12.07.2015 Views

Translating and Interpreting Conflict - it's me

Translating and Interpreting Conflict - it's me

Translating and Interpreting Conflict - it's me

SHOW MORE
SHOW LESS
  • No tags were found...

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

Translators <strong>and</strong> Interpreters During the Opium War between Britain <strong>and</strong> China (1839-1842)voyage was made at the behest of Charles Marjoribanks, President of theSelect Committee of the East Indian Company’s branch at Canton, whoinstructed Hugh Lindsay, whom he appointed leader of the venture:to ascertain how far the northern ports of this Empire may gradually beopened to British Com<strong>me</strong>rce, which would be most eligible, <strong>and</strong> to whatextent the disposition of the Natives <strong>and</strong> local govern<strong>me</strong>nt would befavourable to it. (Marjoribanks 1833, quoted in Paquette 1987: 90)At the beginning of his journal Gutzlaff also <strong>me</strong>ntioned that theexpedition was “to facilitate <strong>me</strong>rcantile enterprise, <strong>and</strong> “to acquireinformation respecting those ports where com<strong>me</strong>rce might be established”(Gutzlaff 1834: 153). However, the voyage was disapproved of in London bythe directors of the company, who castigated Marjoribanks for incurring afinancial loss of £5,647 (Waley 1958: 224). This was obviously not a militaryenterprise, but having said that, it must be admitted that the Lord Amherstwas ar<strong>me</strong>d, <strong>and</strong> that Gutzlaff’s journal did <strong>me</strong>ntion the inspection of so<strong>me</strong>military establish<strong>me</strong>nts (Gutzlaff 1834: 293-296).The third voyage, on board the Sylph, also resulted in Gutzlaff being paida substantial fee, as well as him subsequently receiving “large present[s]”,which ensured his loyalty to the Jardine <strong>and</strong> Matheson company after hebeca<strong>me</strong> an official govern<strong>me</strong>nt interpreter (ibid. :93-96). Gutzlaff only wrotebriefly about the activities of the people on board during the voyage, which isunderst<strong>and</strong>able as the journey does appear to have been closely related toopium trafficking. He said that he was reluctant to undertake it, <strong>and</strong>embarked on the vessel “after much consultation with others, <strong>and</strong> a conflictin my own mind” (Gutzlaff 1834: 413), but given the circumstances it wouldhave been surprising if his journal had <strong>me</strong>ntioned him doing anything otherthan distributing books <strong>and</strong> pamphlets.Gutzlaff was to make several more voyages along the Chinese coast, allof which involved opium trafficking, <strong>and</strong> was to interpret nu<strong>me</strong>rous illicitopium deals, <strong>and</strong> hence he is re<strong>me</strong>mbered “as the person in whom thecontradictions of humanitarianism <strong>and</strong> the opium traffic reached their mostastonishing embroil<strong>me</strong>nt” (Coates 1966: 150). But Gutzlaff was not spyingfor the British govern<strong>me</strong>nt. If he was a spy, then he was serving Jardine,Matheson <strong>and</strong> Company, not the British govern<strong>me</strong>nt, <strong>and</strong> if he was spying forthe Jardine Company, then he spied not on China but on the British. As onestudy says, Gutzlaff aided them “by keeping the Company infor<strong>me</strong>d of anyintelligence he gleaned from his various govern<strong>me</strong>ntal activities” (Paquette1987: 98). He was not directly involved in the political develop<strong>me</strong>nts of theSino-British relationship until his appoint<strong>me</strong>nt as the official govern<strong>me</strong>ntinterpreter in 1835. Then later, during the Opium War, he made greatcontributions to the British govern<strong>me</strong>nt in his capacity as atranslator/interpreter.47

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!