posebni
Download - Svjetlo rijeÄi
Download - Svjetlo rijeÄi
- No tags were found...
You also want an ePaper? Increase the reach of your titles
YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.
donošena favoriziranjem značaja jedne i neuvažavanjem<br />
značaja druge funkcije prihvatana kao nužno zlo i živjela<br />
samo do izmjene odnosa snaga.<br />
Specifičnosti limitirane normom<br />
Realizacija srpskih i hrvatskih specifičnosti u standardnom<br />
jeziku na matičnim prostorima Srba i Hrvata,<br />
točnije na prostoru Hrvatske i Srbije, bila je de facto limitirana<br />
normom, drugim riječima bila je, u načelu, onoliko<br />
realizacija srpskog i realizacija hrvatskog jezika koliko<br />
je norma dozvoljavala, dakle neupitna u smislu izbora i<br />
opredjeljenja pojedinca za dublete ove ili one provenijencije.<br />
Moglo bi se reći da ni u Crnoj Gori nisu postojale<br />
dileme u opredjeljivanju. Jedino je Bosna i Hercegovina,<br />
sa svojim heterogenim nacionalnim sastavom, tri konstitutivna<br />
naroda, bila prostor na kojemu je izbor hrvatskih<br />
ili srpskih varijeteta zavisio od rasporeda snaga na političkoj<br />
sceni, što znači obojen više srpski nego hrvatski.<br />
Nepovoljan položaj hrvatskih specifičnosti u jeziku<br />
izvirao je konstantno iz činjenice da su Hrvati najmalobrojniji<br />
u Bosni i Hercegovini, a u vremenu druge Jugoslavije<br />
što je ispoljavanju hrvatskog osjećaja na bilo kom<br />
planu, za razliku od srpskog, pripisivana negativnu konotacija,<br />
nacionalizam, pa i ustaštvo. Da bi to izbjegli, Hrvati<br />
su često zatomnjavali emocionalnu opredijeljenost<br />
za varijetete hrvatske provenijencije u jeziku i prihvatali<br />
izbor većine, tj. rabili one jezične vrijednosti koje su ih<br />
manje markirale kao pripadnike nacije nego kao članove<br />
državne zajednice.<br />
Standardnojezični lik hrvatskog ili srpskog, hrvatsko-srpskog<br />
ili srpsko-hrvatskog jezika, već kako ga je tko i kada<br />
zvao i kako je zvanično imenovan, bio je u Bosni i Hercegovini<br />
zbog iznesenih činjenica, za razliku od stanja na<br />
drugim prostorima, u stalnom previranju, tj. neprofiliran<br />
i na općem planu i na planu svake od nacionalnih zajednica.<br />
Na ovom drugom, bar što se tiče Hrvata i Bošnjaka,<br />
on je prepoznatljiv bio samo u konfesionalnim glasilima i<br />
kod pojedinih nacionalno “osviješćenih” intelektualaca<br />
i pisaca, koji su – za razliku<br />
od većine kulturnih i<br />
V ime Božje se leži<br />
Radovan Pribilović<br />
na svojoj zemlji na<br />
plemenitoj na Ričici.<br />
Bih z bratom<br />
se razmenio<br />
i ubi me Milko Božinić<br />
i sa svojom bratjom.<br />
A brata mi isikoše i<br />
učiniše vrhu mene krv<br />
nezaimitu.<br />
Nek (zna) tko je moj<br />
mili<br />
Nadgrobna ploča,<br />
Ričica kraj Kraljeve<br />
Sutjeske, prva<br />
polovica 15. stoljeća,<br />
sada u Franjevačkom<br />
samostanu u<br />
Kraljevoj Sutjesci<br />
društvenih djelatnika, čiji je jezični izraz najčešće bio<br />
nacionalno neutraliziran – izborom jezičnih vrijednosti<br />
potvrđivali svoj nacionalni identitet.<br />
Nezadovoljstvo Hrvata na općem planu odnosima u<br />
standardnojezičnom zajedništvu odražavalo se i među<br />
Hrvatima na prostoru Bosne i Hercegovine i u vremenu<br />
kada ona nije imala ili je imala vrlo malo utjecaja na opću<br />
situaciju u jeziku. Naime, sve do sedamdesetih godina<br />
prošlog stoljeća u Bosni i Hercegovini se više realiziralo<br />
“zacrtano” nego kreiralo “poželjno” u normi.<br />
Stilističke rezerve<br />
Peti kongres jugoslavista, održan u Sarajevu 1965. godine<br />
i posvećen normi u standardnom jeziku, nagovijestio<br />
je zaokret u tretmanu standardnojezičnih varijeteta.<br />
Definitivno je prevladalo mišljenje da se oni ne mogu<br />
svoditi na razinu stilističkih rezervi, kako su najčešće<br />
vrednovani u pristupu lingvista koji su težili k unificiranju<br />
standardnojezične norme i eliminaciji mogućnosti<br />
izbora, nego da se moraju prihvatiti kao specifičnosti<br />
nacionalnih realizacija zajedničkog standardnog jezika.<br />
U Bosni i Hercegovini to je primljeno sa zadovoljstvom<br />
i nadom u bolje sutra – kod Hrvata kao sloboda izbora<br />
i upotrebe specifičnosti hrvatskog jezika bez posljedica<br />
zbog izbora, kod Bošnjaka i kao nagovještaj mogućnosti<br />
vlastitog profiliranja tog izbora. Deklaracija o nazivu i<br />
položaju hrvatskog jezika iz 1967. i sve što se poslije toga<br />
događalo potakla je najprije (1970. g.) književnike među<br />
Hrvatima i u Bosni i Hercegovini da ukažu na neravnopravan<br />
položaj varijeteta hrvatske provenijencije u praksi,<br />
tj. realizaciji zajedničkog standardnog jezika, odnosno<br />
na opstrukciju prava izbora varijeteta čak i u književnoumjetničkom<br />
stvaralaštvu.<br />
Određene promjene stanja u ostvarivanju ravnopravnosti<br />
u jeziku otvorilo je zasnivanje književnojezične politike<br />
u Bosni i Hercegovini početkom sedamdesetih godina.<br />
Društveni čimbenici utvrdili su principe i okvire ponašanja<br />
u vezi s prirodom standardnog jezika i njegovim<br />
funkcioniranjem. Dva od četiri njena osnovna principa<br />
otvarala su prostor za funkcionalnu perspektivnost<br />
specifičnosti koje su karakterizirale hrvatski<br />
vid realizacije zajedničkog standardnog<br />
jezika – prvi je govorio o zajedničkom<br />
standardnom jeziku kao “jedinstvu<br />
raznolikosti i varijantnih razlika”, a četvrti<br />
o “punoj slobodi individualnog izbora jezičkih<br />
izražajnih sredstava”.<br />
Potiskivane<br />
hrvatske specifičnosti<br />
Da načelna opredjeljenja ne moraju da<br />
znače mnogo, povijest je potvrdila na brojnim<br />
primjerima. I ovaj put se pokazalo da<br />
je teže liječiti nego što je bilo spriječiti. A<br />
u Bosni i Hercegovini od 1945. ubrzano je<br />
iz standardnojezične upotrebe potiskivano<br />
sve što je moglo biti prepoznato kao hrvatska<br />
specifičnost, sustavno ili po inerciji<br />
funkcionalno prestižnijeg, sasvim je svejedno,<br />
tako da se i tako frekventne i uobičajene<br />
riječi na bosanskohercegovačkom<br />
hrvatski jezik danas<br />
7