23.11.2015 Views

17. Állatolimpia 7. nap (embermúzeum) jav

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

Reggel, mikor a <strong>nap</strong> már ébredezni kezdett, halvány<br />

fénye megvilágította a szobát, sejtelmes árnyakat<br />

rajzolt a falakra a négy jóbarátra is ejtve néhány<br />

éltető fénysugarat. De őket ez egy cseppet sem<br />

zavarta az alvásban, mert előző <strong>nap</strong> nagyon<br />

elfáradtak, mindenki úgy aludt, ahogy este<br />

lefeküdtek.<br />

Egyszer csak Mimike felébredt, és az ágyról egy<br />

kecses mozdulattal leugorva sétált fel, s alá.<br />

Izgatottan várta a <strong>nap</strong>ot, amikor az <strong>embermúzeum</strong>ba<br />

mennek Bagival és barátaival. Még az éhség sem<br />

zavarta az izgatott várakozásban. Mikor egy kicsit<br />

elunta magát, ismét az ágyra ugrott, és az ágy<br />

sarkához összegömbölyödve, tágra nyílt szemekkel<br />

figyelte barátai kedves szuszogását. Amint így<br />

várakozott, azért megmosakodott, ahogy illik egy<br />

perzsa cicától, a frizuráját alaposan megigazgatta,<br />

hogy Kormi, amikor kinyitja, a szemét szépnek lássa.<br />

Még a körmeit is kipedikűrözte az ágy lábánál, mély<br />

barázdákat húzva bele borotvaéles körmeivel, de<br />

csinos lett.<br />

Ahogy így cicomázkodott, sok idő telt el, de senki<br />

nem mozdult az alvók közül. Akkor még Mimike nem<br />

is sejtette, hogy milyen változást hoz számára ez a


<strong>nap</strong>. Egyszer csak halk nyikorgással nyílott az ajtó, és<br />

Bagi egy hatalmas zsúrkocsit tolva érkezett a szobába.<br />

Mimike azonnal odaugrott hozzá majd halkan csak<br />

annyit mondott neki:<br />

– Hadd aludjanak még egy kicsit, mert nagyon<br />

fáradtak.<br />

– Én is elaludtam egy kicsit – mondta Bagi. – De<br />

látom, nem jöttem későn, mert a barátaim is úgy<br />

alszanak, mintha kötelező lenne. Kedves Mimi, ha<br />

már így mi ketten ébren vagyunk, szeretnék kérdezni<br />

tőled valamit. Igaz, hogy te tudsz az emberek nyelvén<br />

beszélni?<br />

– Igen, igaz. De olyan régen nem tudtam senkivel<br />

beszélni, hogy már egy kicsit kopott a nyelvtudásom.<br />

Amíg szegény édesapám és édesanyám éltek, velük<br />

tudtam beszélgetni, mert az ő szüleik laktak az<br />

emberrel, és ők tanulták meg a nyelvet, mely<br />

öröklődött egészen idáig. Az emberek azt mondták,<br />

hogy ez a nyelv a világ legnehezebb, legszebb és<br />

legkifejezőbb nyelve, és ezt úgy hívják, hogy Magyar<br />

nyelv. Ezt a nyelvet tanultam meg.<br />

– Azt is tudom, hogy a földön több nyelven is<br />

beszélnek, nem úgy, mint itt a holdon. Itt mindenki<br />

2


egy nyelvet beszél, a hold nyelvet, így aztán bármerre<br />

járunk, mindenkivel tudunk beszélni.<br />

Ekkor halk nyöszörgés hallatszott az ágy felől, majd<br />

Kormi feszegette a szemhéját a kinyitásra, mire<br />

nehezen sikerült is neki, de még csak az egyiket.<br />

Tappancsával elkezdte tapogatni az ágyat, ahol<br />

Mimikének kellett volna lenni, és szólongatni kezdte.<br />

– Mimike, hol vagy? – nyervogta kényeskedve. –<br />

Mimi, Mimike, merre vagy? Gyere ide!<br />

Ekkor Mimike egy lágy ugrással ott termett Kormi<br />

mellett, s orrocskáját Kormiéhoz dugva így szólt:<br />

– Jó reggelt hétalvó, hiszen már a hasadra süt a<br />

<strong>nap</strong>, és különben is, vár a finom reggeli, melyet Bagi<br />

szervírozott nekünk!<br />

Ekkor Kormi másik szeme is kipattant a nagy<br />

erőlködéstől, majd végignyalta Mimike arcocskáját,<br />

mint aki jóreggelt puszit ad. Mimike odadugta<br />

arcocskáját Kormi nyakához, mint aki csikizni akarja,<br />

majd finom hangján kérlelni kezdte, hogy keljen fel.<br />

Ekkor Kormi gondolt egyet, felugrott, és le az ágyról,<br />

fel az ablakpárkányra, majd odacsalta Mimikét is, és<br />

olyan macskazenét nyervogtak, hogy erre még Villus<br />

és Cin-cin is felébredt, és szépen kérték a nyervogó<br />

3


duettet, hogy fejezzék be, mert össze-vissza kuszálják<br />

még a legszebb álmaikat is.<br />

Nagy kacagásba tört ki az öt barát, majd nekiálltak<br />

a tisztálkodásnak, aztán a reggelinek. Úgy ettek,<br />

mintha sohasem ettek volna, csak úgy habzsolták a<br />

jobbnál-jobb falatokat. Bagi törte meg a csendet, és<br />

az étkezésüket éppen befejezni készülőknek ezt<br />

mondta:<br />

– Kedves barátaim, ma meglátogatjuk az<br />

Embermúzeumot, ahova már nagy szeretettel várnak<br />

minket. Teg<strong>nap</strong> bejelentkeztem a nevetekben is.<br />

– Jaj, de jó! Jaj, de jó! – ugrándozott örömében<br />

Mimike.<br />

– Délután pedig elmegyünk a stadionba, és részt<br />

veszünk az olimpia zárórendezvényén.<br />

Mindenki örömködöt a hír hallatán, és hamar össze<br />

is készülődtek, hogy indulhassanak. Az öt barát<br />

nekivágott a városnak, hogy megnézzék a múzeumot.<br />

Úgy örültek, hogy örömükben szökdécseltek<br />

ugrándoztak menet közben.<br />

– Remélem, ez a múzeum nem csak pár lépésre<br />

van, mert azt bizonyára nem bírnám ki – mondta Cincin<br />

nevetve.<br />

4


Egyszer csak megálltak egy olyan hatalmas ház<br />

előtt, mint otthon a földön az a ház, ahonnét jöttek.<br />

Még egy kicsit hasonlított is rá, csak a múzeum felirat<br />

zavarta a látogatókat. Kinyílt az ajtó, egy bagolyfiú<br />

lépett ki rajta, és szívélyesen invitálta a látogatókat,<br />

hogy jöjjenek beljebb.<br />

– Bagi, nincs valami közöd neked a minket oly<br />

szívélyesen köszöntő bagolyhoz?<br />

– De igen – válaszolta Bagi. – Ő az én fiam Bugi, aki<br />

itt dolgozik a múzeumban.<br />

– Még egyszer sem mondtad, hogy van egy fiad –<br />

mondta Villus.<br />

– Még hogy egy?! Tizennégyen vannak a testvérek!<br />

A páromat már öt esztendeje elvesztettem, ő már a<br />

földön van, a földi paradicsomban, és onnét figyeli a<br />

gyermekeink fejlődését. Nagyon sokszor gondolok rá,<br />

mert akire sokat gondolunk, az bennünk örökké él. Na<br />

de most már menjünk be, és nézzünk körül! – fejezte<br />

be hirtelen a beszélgetést Bagi.<br />

Ahogy beléptek, Villusék úgy érezték, hogy otthon<br />

vannak, nagyon beléjük hasított a honvágy. A<br />

kandalló, melyen aludni is szoktak így hárman. A<br />

hatalmas szőnyegek mindenütt, ruhás szekrények,<br />

amelyekben néha hárman bújócskázni szoktak, még<br />

5


Peti és Anna is részt vettek néha a bújócskában, úgy,<br />

hogy ők hárman elbújtak, a testvérek meg csak<br />

keresték őket. Jókat mulattak ezen mindannyian.<br />

Beértek a fürdőszobába, majd Bugi mondani kezdte.<br />

– Abban a nagy kádban szokott az ember fürödni,<br />

az meg ott egy embergyerek fürdető – mondta Bugi a<br />

mosdóra mutatva.<br />

Villus azonnal közbevágott, majd így szólt:<br />

– Nem, az nem a gyerekfürdő, hanem a kézmosó.<br />

Az emberek csak a kezüket és az arcukat mosták<br />

szappannal tisztára ebben a kagylóban.<br />

Bugi kicsit elpirulva hallgatta Villust, amint<br />

elmondta az igazi használatát a falra szerelt<br />

kagylónak. Csak most jutott eszébe, hogy ők a földről<br />

jöttek, és pont ilyen házakban laknak.<br />

– Elnézést kérek a tudatlanságomért, én csak azt<br />

tudom mondani, amit a történelemtanszéken<br />

tanultam. Ezek szerint más is okoz majd számomra<br />

meglepetést, nem csak a mosdókagyló?<br />

– Nem tudom – válaszolta Villus. – Csak mondjad,<br />

amit tanultál, és majd én helyesbítek, jó?<br />

– Ez a földre szerelt mosogató lehetett a<br />

gyümölcsmosó. Mert a víz csak akkor folyik, amikor<br />

azt a zsinórt meghúzzuk, s addig folyik, amíg a<br />

6


gyümölcsöket megmossuk – fejezte be Bugi kicsit<br />

tétova mondatát.<br />

– Nem, ez sem így van, ezt az ülőkét használták az<br />

emberek WC-nek. Gondolom, azt nem kell<br />

mondanom, hogy az mit jelent?<br />

– Nagyon örülök, hogy épp ilyen vendégek jöttek,<br />

mert így minden tisztázódik a múzeumban – mondta<br />

Bugi.<br />

– Az pedig egy zuhanyzófülke, ahol az emberek<br />

lemossák magukról az izzadtságot – mondta Villus.<br />

Bugi már nem is akart megszólalni, csak hallgatni<br />

Villus tárlatvezetését. Villus is nagyon élvezte a<br />

helyzetet.<br />

– Na, menjünk a konyhába, és nézzük, mit találunk!<br />

Hatalmas volt a konyha, a közepén egy nagy<br />

tűzhely állt, melyben fával tüzeltek, hogy főzni<br />

tudjanak. A polcok tele voltak különböző edényekkel,<br />

lábasokkal, fazekakkal, tálakkal, meg többféle<br />

tányérral. Ezeket helyesen ismerték az itt élő állatok,<br />

hiszen ők is használnak ezekhez hasonló edényeket. A<br />

falak tele voltak fényképekkel, szépen bekeretezve.<br />

Amint így nézelődött a három földről érkezett<br />

barát, egyre inkább erősödött bennük a honvágy. Cincin<br />

ugyan nem tudta, hogy mi ez az érzés, de nagyon<br />

7


szeretett volna hirtelen otthon lenni a testvérkéivel, a<br />

szüleivel, a házban élő barátaival, meg a többi állattal.<br />

Korminak is egyre szaporában vert a kicsi szíve, mert<br />

már neki is hiányzott kis gazdája, Anna. Már Villus is<br />

egyre sajgóbb szívvel mesélt az emberekről Buginak<br />

és Baginak. Már ő is azt érezte, hogy ideje lenne<br />

hazatérni a földre, haza a meleg otthonba. A három<br />

barát nagyon elszomorodott az otthoni tárgyak<br />

láttán, s már repültek volna haza, na de hogyan?<br />

Hiszen itt nincs ágyú, hogy visszalőjék őket a földre!<br />

Ekkor Villus így szólt barátaihoz:<br />

– Kedves barátaim, nem tudom, ti mit éreztek, de<br />

azt látom rajtatok, hogy nagyon szeretnétek már<br />

hazamenni, és mi tagadás, én is ezt érzem, már<br />

nagyon szeretném látni az otthoniakat. Csak az a baj,<br />

hogy ma délután lesz az olimpia záró<strong>nap</strong>ja, s oda<br />

nagyon elvárnak minket.<br />

Bagi közbevágott, és így szólt:<br />

– Kedves barátaim, én személyesen is nagyon<br />

örülnék annak, ha részt vennétek a záróünnepségen.<br />

De azt is megértem, amit éreztek, hiszen az otthon az<br />

egyetlen hely, ahol mindenki biztonságban érzi<br />

magát, ahol sok-sok szeretet veszi körül, és vigyáznak<br />

egymásra a családtagok. Ha úgy gondoljátok, hogy<br />

8


nem tudtok várni már egy percet sem, akkor én azt<br />

tanácsolom, hogy induljatok haza, a többit én<br />

elintézem az olimpiai bizottságban, és ők meg fogják<br />

érteni.<br />

– No de hogyan induljunk, hiszen mint említettem,<br />

itt nincs ágyú! – mondta izgatottan Villus.<br />

– Semmi baj – mondta Bagi. – Hiszen itt van<br />

Csillámvill, aki a bolygóközi járatokat bonyolítja.<br />

Nekem van egy sípom, s ha azt megfújom, azonnal itt<br />

terem, ha csak épp nincs valahol bolygóközi úton. Ha<br />

ez így is lenne, akkor Csillám, az anyukája fog jönni.<br />

Na, mit szeretnétek?<br />

A három barát a könnyeivel küszködve azonnal,<br />

szinte egyszerre válaszolt:<br />

– Igen, indulunk haza.<br />

Ekkor Kormi odafordult Mimikéhez, s szinte<br />

könyörgő hangon mondta neki:<br />

– Kedvesem, szeretném, ha velünk tartanál a<br />

földre, és ott együtt élnénk tovább az életünket.<br />

– Hát persze, hogy veletek megyek! – monda<br />

Mimike, akit majd szétvetett a boldogság, látszott<br />

rajta, hogy nagyon várta a meghívást Kormitól, mert<br />

akkor biztosan tudja, hogy nagyon szereti.<br />

Ekkor Bagi megfújta a sípot, és ezt mondta:<br />

9


– Kedves barátaim, nagyon örülök, hogy<br />

megismerhettelek benneteket, ti vagytok a világ<br />

legjobb barátai, akikre mindig lehet számítani, és<br />

öröm velük az időt eltölteni.<br />

Ekkor magához ölelte a négy barátot, Villust,<br />

Kormit, Mimikét és Cin-cint, és elérzékenyülve<br />

néhány könnycseppet ejtettek mindannyian. Bugi, az<br />

idegenvezető, Bagi kisfia hátat fordított az ölelkező<br />

csapatnak, s hatalmas könnyeket ejtett, mert ő ilyen<br />

mélyen áradó szeretetet még nem látott. Villus így<br />

folytatta a búcsúzkodást:<br />

– Kedves Bagi, arra kérlek, búcsúzz el a nevünkben<br />

mindenkitől, akit megismertünk, Samutól, Cikcakktól,<br />

Ollócskától és családjától, Árgustól, Szöszmösztől,<br />

Dömétől és… és hát mindenkitől – Villus ekkor már<br />

nagyon sírt, és nem tudta folytatni a nevek sorolását,<br />

de nem is lett volna rá ideje, hiszen hirtelen ott<br />

termett Csillámvill, és kérdezte, hogy ki utazik.<br />

– Mi négyen szeretnénk hazamenni a földre! –<br />

kiabálták Kormiék.<br />

– A földre? – kérdezett vissza Csillámvill.<br />

– Igen! – mondta Villus. – A földre, haza az<br />

otthonunkba!<br />

10


– Akkor gyertek, foglaljatok helyet a hátamon,<br />

kössétek be magatokat a biztonsági övvel, majd<br />

tegyétek a fejetekre az üvegsisakokat, és máris<br />

indulunk. Ha mindenki készen van, akkor indulunk!<br />

– Kész vagyunk! – kiabálta Cin-cin.<br />

Ekkor nagy robajjal felreppent Csillámvill, s egy<br />

tiszteletkört leírva Bagiék feje felett a föld felé vette<br />

az irányt. Nagy sebességgel repült, még az<br />

ágyúgolyónál is sokkal gyorsabb volt. Nem is olyan<br />

sokára közelről is meglátták a földet, gyönyörű volt a<br />

látvány.<br />

– Majd szóljatok, hogy hol akartok földet érni –<br />

szólt Csillámvill, és egyre lejjebb ereszkedett a föld<br />

felszíne felé, s kérdezte Villust, hogy melyik földrészre<br />

szeretnének menni.<br />

– Európa szívében Magyarország a mi hazánk, s<br />

oda vágyódunk nagyon.<br />

Ahogy Csillámvill leereszkedett a földhöz olyan száz<br />

méterre, már lehetett látni a kisvárost ahonnét<br />

jöttek. Szólt Csillámvillnek, hogy lassítson, nehogy<br />

elhibázzák a landolást.<br />

– Amott az a nagy ház, ott lakunk, oda a nagy<br />

udvarra szállj le!<br />

11


Csillámvill egy hirtelen mozdulattal, de annál<br />

finomabban és óvatosabban landolt az udvaron. Hát<br />

ott az állatok szanaszét szaladtak ijedtükben, mert<br />

ilyen nagy sárkányt még nem láttak. A házból is<br />

kiszaladtak az emberek, Peti, Anna és a szüleik, hát ők<br />

is néztek nagyot, hogy mi ez a hatalmas állat! Még a<br />

szomszédok is összeszaladtak, hogy mi ez a nagy<br />

lárma, hát az ő szájuk is tátva maradt a látványtól! De<br />

amikor meglátták a hátán utazó utasokat nagy öröm<br />

tört ki az udvaron! Villus és Kormi oldalán Mimikével,<br />

a nyaka között Cin-cinnel már rohantak is a gazdikhoz.<br />

– Kormi, Kormikám! De jó, hogy hazajöttél, és még<br />

barátot is hoztál! De jó, de jó! – ugrándozott a<br />

karjaiban tartva a két cicát Anna.<br />

– Villus, már azt hittem, sohasem látlak többé,<br />

kedves barátom! És ez a kisegér mit keres veletek?<br />

– Ő innét jött fel a holdra hozzánk – szólalt meg<br />

tiszta magyarsággal Mimike.<br />

– Ki mondta ezt? – kérdezte Peti apukája.<br />

– Hát én – válaszolt Mimike Anna ölében.<br />

– Te tudsz beszélni? - kérdezte az apa.<br />

– Igen, én a holdon megtanultam a magyar nyelvet<br />

az emberektől, de sajnos ők már régen kihaltak a<br />

holdon.<br />

12


– Ez hihetetlen, egy beszélő cica! – kapkodott<br />

levegő után az apuka.<br />

A szomszédoknak az álluk a földet érte a látottaktól<br />

és a hallottaktól. Alig hittek a fülüknek amikor Mimike<br />

beszélni kezdett.<br />

– Kedves emberek, most szeretnénk elbúcsúzni<br />

barátunktól Csillámvilltől, a holdon élő szitakötőtől,<br />

mert neki sok dolga akad a holdon – ezzel<br />

megköszönték a fuvart Csillámvillnek, aki mielőtt<br />

visszaindult volna, adott egy kis sípot Mimikének, és<br />

azt mondta:<br />

– Ha szeretnétek meglátogatni minket a holdon,<br />

akkor csak fújd meg a sípot, és én perceken belül itt<br />

leszek értetek.<br />

Ezzel nagy robajjal ismét felreppent, és pillanatok<br />

alatt eltűnt a szemük elől a világűrben. Majd Mimike<br />

a háziakhoz fordult, s így szólt:<br />

– Kedves emberek, most szeretnénk egy kicsit<br />

lepihenni, mert nagyon fáradtak vagyunk, s ha<br />

felébredtünk, sok-sok mindent fogunk mesélni nektek<br />

a négy barát kalandjairól a holdon.<br />

Ekkor mind a négyen beszaladtak a megszokott<br />

kandallóhoz, ott összebújtak, és mély álomba<br />

merültek. A háziak csak nézték az állatokat, hogy<br />

13


milyen szépen alszanak, és már alig várták, hogy<br />

felébredjenek, mert igen csak kíváncsiak voltak,<br />

merre jártak, s mit csináltak, amíg távol voltak.<br />

Ezzel a kis történetünk most véget ér, de nemsokára<br />

folytatódik további kalandokkal. Az állatok<br />

megtanítottak mindenkit, hogy becsülettel,<br />

szeretettel, barátsággal, türelemmel szerethetőbb és<br />

jobb az élet. Kedves gyerekek, ti is igyekezzetek így<br />

élni.<br />

– Légy becsületes, hogy megbecsüljenek.<br />

– Szeress mindenkit, hogy téged is szeressenek.<br />

– Fordulj barátsággal mindenki felé, hogy<br />

lehessenek barátaid.<br />

– Legyél türelmes, hogy veled is türelmesek<br />

legyenek.<br />

– Tanulj, hogy taníthass másokat.<br />

Ha ezeket a szabályokat betartod, jó ember válik<br />

belőled.<br />

Nagy szeretettel és tisztelettel, Hartman János<br />

történetíró.<br />

14

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!