You also want an ePaper? Increase the reach of your titles
YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.
Reggel, mikor a <strong>nap</strong> már ébredezni kezdett, halvány<br />
fénye megvilágította a szobát, sejtelmes árnyakat<br />
rajzolt a falakra a négy jóbarátra is ejtve néhány<br />
éltető fénysugarat. De őket ez egy cseppet sem<br />
zavarta az alvásban, mert előző <strong>nap</strong> nagyon<br />
elfáradtak, mindenki úgy aludt, ahogy este<br />
lefeküdtek.<br />
Egyszer csak Mimike felébredt, és az ágyról egy<br />
kecses mozdulattal leugorva sétált fel, s alá.<br />
Izgatottan várta a <strong>nap</strong>ot, amikor az <strong>embermúzeum</strong>ba<br />
mennek Bagival és barátaival. Még az éhség sem<br />
zavarta az izgatott várakozásban. Mikor egy kicsit<br />
elunta magát, ismét az ágyra ugrott, és az ágy<br />
sarkához összegömbölyödve, tágra nyílt szemekkel<br />
figyelte barátai kedves szuszogását. Amint így<br />
várakozott, azért megmosakodott, ahogy illik egy<br />
perzsa cicától, a frizuráját alaposan megigazgatta,<br />
hogy Kormi, amikor kinyitja, a szemét szépnek lássa.<br />
Még a körmeit is kipedikűrözte az ágy lábánál, mély<br />
barázdákat húzva bele borotvaéles körmeivel, de<br />
csinos lett.<br />
Ahogy így cicomázkodott, sok idő telt el, de senki<br />
nem mozdult az alvók közül. Akkor még Mimike nem<br />
is sejtette, hogy milyen változást hoz számára ez a
<strong>nap</strong>. Egyszer csak halk nyikorgással nyílott az ajtó, és<br />
Bagi egy hatalmas zsúrkocsit tolva érkezett a szobába.<br />
Mimike azonnal odaugrott hozzá majd halkan csak<br />
annyit mondott neki:<br />
– Hadd aludjanak még egy kicsit, mert nagyon<br />
fáradtak.<br />
– Én is elaludtam egy kicsit – mondta Bagi. – De<br />
látom, nem jöttem későn, mert a barátaim is úgy<br />
alszanak, mintha kötelező lenne. Kedves Mimi, ha<br />
már így mi ketten ébren vagyunk, szeretnék kérdezni<br />
tőled valamit. Igaz, hogy te tudsz az emberek nyelvén<br />
beszélni?<br />
– Igen, igaz. De olyan régen nem tudtam senkivel<br />
beszélni, hogy már egy kicsit kopott a nyelvtudásom.<br />
Amíg szegény édesapám és édesanyám éltek, velük<br />
tudtam beszélgetni, mert az ő szüleik laktak az<br />
emberrel, és ők tanulták meg a nyelvet, mely<br />
öröklődött egészen idáig. Az emberek azt mondták,<br />
hogy ez a nyelv a világ legnehezebb, legszebb és<br />
legkifejezőbb nyelve, és ezt úgy hívják, hogy Magyar<br />
nyelv. Ezt a nyelvet tanultam meg.<br />
– Azt is tudom, hogy a földön több nyelven is<br />
beszélnek, nem úgy, mint itt a holdon. Itt mindenki<br />
2
egy nyelvet beszél, a hold nyelvet, így aztán bármerre<br />
járunk, mindenkivel tudunk beszélni.<br />
Ekkor halk nyöszörgés hallatszott az ágy felől, majd<br />
Kormi feszegette a szemhéját a kinyitásra, mire<br />
nehezen sikerült is neki, de még csak az egyiket.<br />
Tappancsával elkezdte tapogatni az ágyat, ahol<br />
Mimikének kellett volna lenni, és szólongatni kezdte.<br />
– Mimike, hol vagy? – nyervogta kényeskedve. –<br />
Mimi, Mimike, merre vagy? Gyere ide!<br />
Ekkor Mimike egy lágy ugrással ott termett Kormi<br />
mellett, s orrocskáját Kormiéhoz dugva így szólt:<br />
– Jó reggelt hétalvó, hiszen már a hasadra süt a<br />
<strong>nap</strong>, és különben is, vár a finom reggeli, melyet Bagi<br />
szervírozott nekünk!<br />
Ekkor Kormi másik szeme is kipattant a nagy<br />
erőlködéstől, majd végignyalta Mimike arcocskáját,<br />
mint aki jóreggelt puszit ad. Mimike odadugta<br />
arcocskáját Kormi nyakához, mint aki csikizni akarja,<br />
majd finom hangján kérlelni kezdte, hogy keljen fel.<br />
Ekkor Kormi gondolt egyet, felugrott, és le az ágyról,<br />
fel az ablakpárkányra, majd odacsalta Mimikét is, és<br />
olyan macskazenét nyervogtak, hogy erre még Villus<br />
és Cin-cin is felébredt, és szépen kérték a nyervogó<br />
3
duettet, hogy fejezzék be, mert össze-vissza kuszálják<br />
még a legszebb álmaikat is.<br />
Nagy kacagásba tört ki az öt barát, majd nekiálltak<br />
a tisztálkodásnak, aztán a reggelinek. Úgy ettek,<br />
mintha sohasem ettek volna, csak úgy habzsolták a<br />
jobbnál-jobb falatokat. Bagi törte meg a csendet, és<br />
az étkezésüket éppen befejezni készülőknek ezt<br />
mondta:<br />
– Kedves barátaim, ma meglátogatjuk az<br />
Embermúzeumot, ahova már nagy szeretettel várnak<br />
minket. Teg<strong>nap</strong> bejelentkeztem a nevetekben is.<br />
– Jaj, de jó! Jaj, de jó! – ugrándozott örömében<br />
Mimike.<br />
– Délután pedig elmegyünk a stadionba, és részt<br />
veszünk az olimpia zárórendezvényén.<br />
Mindenki örömködöt a hír hallatán, és hamar össze<br />
is készülődtek, hogy indulhassanak. Az öt barát<br />
nekivágott a városnak, hogy megnézzék a múzeumot.<br />
Úgy örültek, hogy örömükben szökdécseltek<br />
ugrándoztak menet közben.<br />
– Remélem, ez a múzeum nem csak pár lépésre<br />
van, mert azt bizonyára nem bírnám ki – mondta Cincin<br />
nevetve.<br />
4
Egyszer csak megálltak egy olyan hatalmas ház<br />
előtt, mint otthon a földön az a ház, ahonnét jöttek.<br />
Még egy kicsit hasonlított is rá, csak a múzeum felirat<br />
zavarta a látogatókat. Kinyílt az ajtó, egy bagolyfiú<br />
lépett ki rajta, és szívélyesen invitálta a látogatókat,<br />
hogy jöjjenek beljebb.<br />
– Bagi, nincs valami közöd neked a minket oly<br />
szívélyesen köszöntő bagolyhoz?<br />
– De igen – válaszolta Bagi. – Ő az én fiam Bugi, aki<br />
itt dolgozik a múzeumban.<br />
– Még egyszer sem mondtad, hogy van egy fiad –<br />
mondta Villus.<br />
– Még hogy egy?! Tizennégyen vannak a testvérek!<br />
A páromat már öt esztendeje elvesztettem, ő már a<br />
földön van, a földi paradicsomban, és onnét figyeli a<br />
gyermekeink fejlődését. Nagyon sokszor gondolok rá,<br />
mert akire sokat gondolunk, az bennünk örökké él. Na<br />
de most már menjünk be, és nézzünk körül! – fejezte<br />
be hirtelen a beszélgetést Bagi.<br />
Ahogy beléptek, Villusék úgy érezték, hogy otthon<br />
vannak, nagyon beléjük hasított a honvágy. A<br />
kandalló, melyen aludni is szoktak így hárman. A<br />
hatalmas szőnyegek mindenütt, ruhás szekrények,<br />
amelyekben néha hárman bújócskázni szoktak, még<br />
5
Peti és Anna is részt vettek néha a bújócskában, úgy,<br />
hogy ők hárman elbújtak, a testvérek meg csak<br />
keresték őket. Jókat mulattak ezen mindannyian.<br />
Beértek a fürdőszobába, majd Bugi mondani kezdte.<br />
– Abban a nagy kádban szokott az ember fürödni,<br />
az meg ott egy embergyerek fürdető – mondta Bugi a<br />
mosdóra mutatva.<br />
Villus azonnal közbevágott, majd így szólt:<br />
– Nem, az nem a gyerekfürdő, hanem a kézmosó.<br />
Az emberek csak a kezüket és az arcukat mosták<br />
szappannal tisztára ebben a kagylóban.<br />
Bugi kicsit elpirulva hallgatta Villust, amint<br />
elmondta az igazi használatát a falra szerelt<br />
kagylónak. Csak most jutott eszébe, hogy ők a földről<br />
jöttek, és pont ilyen házakban laknak.<br />
– Elnézést kérek a tudatlanságomért, én csak azt<br />
tudom mondani, amit a történelemtanszéken<br />
tanultam. Ezek szerint más is okoz majd számomra<br />
meglepetést, nem csak a mosdókagyló?<br />
– Nem tudom – válaszolta Villus. – Csak mondjad,<br />
amit tanultál, és majd én helyesbítek, jó?<br />
– Ez a földre szerelt mosogató lehetett a<br />
gyümölcsmosó. Mert a víz csak akkor folyik, amikor<br />
azt a zsinórt meghúzzuk, s addig folyik, amíg a<br />
6
gyümölcsöket megmossuk – fejezte be Bugi kicsit<br />
tétova mondatát.<br />
– Nem, ez sem így van, ezt az ülőkét használták az<br />
emberek WC-nek. Gondolom, azt nem kell<br />
mondanom, hogy az mit jelent?<br />
– Nagyon örülök, hogy épp ilyen vendégek jöttek,<br />
mert így minden tisztázódik a múzeumban – mondta<br />
Bugi.<br />
– Az pedig egy zuhanyzófülke, ahol az emberek<br />
lemossák magukról az izzadtságot – mondta Villus.<br />
Bugi már nem is akart megszólalni, csak hallgatni<br />
Villus tárlatvezetését. Villus is nagyon élvezte a<br />
helyzetet.<br />
– Na, menjünk a konyhába, és nézzük, mit találunk!<br />
Hatalmas volt a konyha, a közepén egy nagy<br />
tűzhely állt, melyben fával tüzeltek, hogy főzni<br />
tudjanak. A polcok tele voltak különböző edényekkel,<br />
lábasokkal, fazekakkal, tálakkal, meg többféle<br />
tányérral. Ezeket helyesen ismerték az itt élő állatok,<br />
hiszen ők is használnak ezekhez hasonló edényeket. A<br />
falak tele voltak fényképekkel, szépen bekeretezve.<br />
Amint így nézelődött a három földről érkezett<br />
barát, egyre inkább erősödött bennük a honvágy. Cincin<br />
ugyan nem tudta, hogy mi ez az érzés, de nagyon<br />
7
szeretett volna hirtelen otthon lenni a testvérkéivel, a<br />
szüleivel, a házban élő barátaival, meg a többi állattal.<br />
Korminak is egyre szaporában vert a kicsi szíve, mert<br />
már neki is hiányzott kis gazdája, Anna. Már Villus is<br />
egyre sajgóbb szívvel mesélt az emberekről Buginak<br />
és Baginak. Már ő is azt érezte, hogy ideje lenne<br />
hazatérni a földre, haza a meleg otthonba. A három<br />
barát nagyon elszomorodott az otthoni tárgyak<br />
láttán, s már repültek volna haza, na de hogyan?<br />
Hiszen itt nincs ágyú, hogy visszalőjék őket a földre!<br />
Ekkor Villus így szólt barátaihoz:<br />
– Kedves barátaim, nem tudom, ti mit éreztek, de<br />
azt látom rajtatok, hogy nagyon szeretnétek már<br />
hazamenni, és mi tagadás, én is ezt érzem, már<br />
nagyon szeretném látni az otthoniakat. Csak az a baj,<br />
hogy ma délután lesz az olimpia záró<strong>nap</strong>ja, s oda<br />
nagyon elvárnak minket.<br />
Bagi közbevágott, és így szólt:<br />
– Kedves barátaim, én személyesen is nagyon<br />
örülnék annak, ha részt vennétek a záróünnepségen.<br />
De azt is megértem, amit éreztek, hiszen az otthon az<br />
egyetlen hely, ahol mindenki biztonságban érzi<br />
magát, ahol sok-sok szeretet veszi körül, és vigyáznak<br />
egymásra a családtagok. Ha úgy gondoljátok, hogy<br />
8
nem tudtok várni már egy percet sem, akkor én azt<br />
tanácsolom, hogy induljatok haza, a többit én<br />
elintézem az olimpiai bizottságban, és ők meg fogják<br />
érteni.<br />
– No de hogyan induljunk, hiszen mint említettem,<br />
itt nincs ágyú! – mondta izgatottan Villus.<br />
– Semmi baj – mondta Bagi. – Hiszen itt van<br />
Csillámvill, aki a bolygóközi járatokat bonyolítja.<br />
Nekem van egy sípom, s ha azt megfújom, azonnal itt<br />
terem, ha csak épp nincs valahol bolygóközi úton. Ha<br />
ez így is lenne, akkor Csillám, az anyukája fog jönni.<br />
Na, mit szeretnétek?<br />
A három barát a könnyeivel küszködve azonnal,<br />
szinte egyszerre válaszolt:<br />
– Igen, indulunk haza.<br />
Ekkor Kormi odafordult Mimikéhez, s szinte<br />
könyörgő hangon mondta neki:<br />
– Kedvesem, szeretném, ha velünk tartanál a<br />
földre, és ott együtt élnénk tovább az életünket.<br />
– Hát persze, hogy veletek megyek! – monda<br />
Mimike, akit majd szétvetett a boldogság, látszott<br />
rajta, hogy nagyon várta a meghívást Kormitól, mert<br />
akkor biztosan tudja, hogy nagyon szereti.<br />
Ekkor Bagi megfújta a sípot, és ezt mondta:<br />
9
– Kedves barátaim, nagyon örülök, hogy<br />
megismerhettelek benneteket, ti vagytok a világ<br />
legjobb barátai, akikre mindig lehet számítani, és<br />
öröm velük az időt eltölteni.<br />
Ekkor magához ölelte a négy barátot, Villust,<br />
Kormit, Mimikét és Cin-cint, és elérzékenyülve<br />
néhány könnycseppet ejtettek mindannyian. Bugi, az<br />
idegenvezető, Bagi kisfia hátat fordított az ölelkező<br />
csapatnak, s hatalmas könnyeket ejtett, mert ő ilyen<br />
mélyen áradó szeretetet még nem látott. Villus így<br />
folytatta a búcsúzkodást:<br />
– Kedves Bagi, arra kérlek, búcsúzz el a nevünkben<br />
mindenkitől, akit megismertünk, Samutól, Cikcakktól,<br />
Ollócskától és családjától, Árgustól, Szöszmösztől,<br />
Dömétől és… és hát mindenkitől – Villus ekkor már<br />
nagyon sírt, és nem tudta folytatni a nevek sorolását,<br />
de nem is lett volna rá ideje, hiszen hirtelen ott<br />
termett Csillámvill, és kérdezte, hogy ki utazik.<br />
– Mi négyen szeretnénk hazamenni a földre! –<br />
kiabálták Kormiék.<br />
– A földre? – kérdezett vissza Csillámvill.<br />
– Igen! – mondta Villus. – A földre, haza az<br />
otthonunkba!<br />
10
– Akkor gyertek, foglaljatok helyet a hátamon,<br />
kössétek be magatokat a biztonsági övvel, majd<br />
tegyétek a fejetekre az üvegsisakokat, és máris<br />
indulunk. Ha mindenki készen van, akkor indulunk!<br />
– Kész vagyunk! – kiabálta Cin-cin.<br />
Ekkor nagy robajjal felreppent Csillámvill, s egy<br />
tiszteletkört leírva Bagiék feje felett a föld felé vette<br />
az irányt. Nagy sebességgel repült, még az<br />
ágyúgolyónál is sokkal gyorsabb volt. Nem is olyan<br />
sokára közelről is meglátták a földet, gyönyörű volt a<br />
látvány.<br />
– Majd szóljatok, hogy hol akartok földet érni –<br />
szólt Csillámvill, és egyre lejjebb ereszkedett a föld<br />
felszíne felé, s kérdezte Villust, hogy melyik földrészre<br />
szeretnének menni.<br />
– Európa szívében Magyarország a mi hazánk, s<br />
oda vágyódunk nagyon.<br />
Ahogy Csillámvill leereszkedett a földhöz olyan száz<br />
méterre, már lehetett látni a kisvárost ahonnét<br />
jöttek. Szólt Csillámvillnek, hogy lassítson, nehogy<br />
elhibázzák a landolást.<br />
– Amott az a nagy ház, ott lakunk, oda a nagy<br />
udvarra szállj le!<br />
11
Csillámvill egy hirtelen mozdulattal, de annál<br />
finomabban és óvatosabban landolt az udvaron. Hát<br />
ott az állatok szanaszét szaladtak ijedtükben, mert<br />
ilyen nagy sárkányt még nem láttak. A házból is<br />
kiszaladtak az emberek, Peti, Anna és a szüleik, hát ők<br />
is néztek nagyot, hogy mi ez a hatalmas állat! Még a<br />
szomszédok is összeszaladtak, hogy mi ez a nagy<br />
lárma, hát az ő szájuk is tátva maradt a látványtól! De<br />
amikor meglátták a hátán utazó utasokat nagy öröm<br />
tört ki az udvaron! Villus és Kormi oldalán Mimikével,<br />
a nyaka között Cin-cinnel már rohantak is a gazdikhoz.<br />
– Kormi, Kormikám! De jó, hogy hazajöttél, és még<br />
barátot is hoztál! De jó, de jó! – ugrándozott a<br />
karjaiban tartva a két cicát Anna.<br />
– Villus, már azt hittem, sohasem látlak többé,<br />
kedves barátom! És ez a kisegér mit keres veletek?<br />
– Ő innét jött fel a holdra hozzánk – szólalt meg<br />
tiszta magyarsággal Mimike.<br />
– Ki mondta ezt? – kérdezte Peti apukája.<br />
– Hát én – válaszolt Mimike Anna ölében.<br />
– Te tudsz beszélni? - kérdezte az apa.<br />
– Igen, én a holdon megtanultam a magyar nyelvet<br />
az emberektől, de sajnos ők már régen kihaltak a<br />
holdon.<br />
12
– Ez hihetetlen, egy beszélő cica! – kapkodott<br />
levegő után az apuka.<br />
A szomszédoknak az álluk a földet érte a látottaktól<br />
és a hallottaktól. Alig hittek a fülüknek amikor Mimike<br />
beszélni kezdett.<br />
– Kedves emberek, most szeretnénk elbúcsúzni<br />
barátunktól Csillámvilltől, a holdon élő szitakötőtől,<br />
mert neki sok dolga akad a holdon – ezzel<br />
megköszönték a fuvart Csillámvillnek, aki mielőtt<br />
visszaindult volna, adott egy kis sípot Mimikének, és<br />
azt mondta:<br />
– Ha szeretnétek meglátogatni minket a holdon,<br />
akkor csak fújd meg a sípot, és én perceken belül itt<br />
leszek értetek.<br />
Ezzel nagy robajjal ismét felreppent, és pillanatok<br />
alatt eltűnt a szemük elől a világűrben. Majd Mimike<br />
a háziakhoz fordult, s így szólt:<br />
– Kedves emberek, most szeretnénk egy kicsit<br />
lepihenni, mert nagyon fáradtak vagyunk, s ha<br />
felébredtünk, sok-sok mindent fogunk mesélni nektek<br />
a négy barát kalandjairól a holdon.<br />
Ekkor mind a négyen beszaladtak a megszokott<br />
kandallóhoz, ott összebújtak, és mély álomba<br />
merültek. A háziak csak nézték az állatokat, hogy<br />
13
milyen szépen alszanak, és már alig várták, hogy<br />
felébredjenek, mert igen csak kíváncsiak voltak,<br />
merre jártak, s mit csináltak, amíg távol voltak.<br />
Ezzel a kis történetünk most véget ér, de nemsokára<br />
folytatódik további kalandokkal. Az állatok<br />
megtanítottak mindenkit, hogy becsülettel,<br />
szeretettel, barátsággal, türelemmel szerethetőbb és<br />
jobb az élet. Kedves gyerekek, ti is igyekezzetek így<br />
élni.<br />
– Légy becsületes, hogy megbecsüljenek.<br />
– Szeress mindenkit, hogy téged is szeressenek.<br />
– Fordulj barátsággal mindenki felé, hogy<br />
lehessenek barátaid.<br />
– Legyél türelmes, hogy veled is türelmesek<br />
legyenek.<br />
– Tanulj, hogy taníthass másokat.<br />
Ha ezeket a szabályokat betartod, jó ember válik<br />
belőled.<br />
Nagy szeretettel és tisztelettel, Hartman János<br />
történetíró.<br />
14