Вінніпеґ Український № 2 (26) (April 2017)
You also want an ePaper? Increase the reach of your titles
YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.
4<br />
COMMUNITY<br />
7<br />
SUMMER<br />
8<br />
MOVIES<br />
10<br />
EVENTS<br />
11<br />
EVENTS<br />
12<br />
EVENTS<br />
14<br />
EVENTS<br />
16<br />
CALENDAR<br />
18<br />
UKRAINIAN<br />
20<br />
CULTURE.<br />
25<br />
UKRAINIAN<br />
27<br />
HISTORY.<br />
30<br />
ANNOUNCEMENTS<br />
4 20 27<br />
MEETING / PHOTO: NORBERT K. IWAN<br />
COMMUNITY MEETING WITH THE MINISTER OF<br />
NATIONAL DEFENSE HARJIT SAJJAN<br />
CAMPS<br />
CAMP VESELKA<br />
/ TEXT: Iuliia Zubrytska<br />
“Bitter Harvest”,<br />
a Ukrainian Tragedy<br />
RECAP / теxt: Dayna Konopelny. Photo: Норберт к. іван<br />
Bitter Harvest Film<br />
Pre Screening in Winnipeg<br />
RECAP. ОГЛЯД ПОДІЙ<br />
ВЕСНЯНИЙ КОНЦЕРТ В<br />
РІДНІЙ ШКОЛІ УКРАЇНОЗНАВСТВА<br />
RECAP. ОГЛЯД ПОДІЙ / теxt: Ivanka Babiak. Photo: Норберт к. іван<br />
Annual Тaras Shevchenko Commemoration<br />
RECAP. ОГЛЯД ПОДІЙ / теxt: Rod Picklyk<br />
Children Celebrate<br />
125 Years of Ukrainian Settlement in Canada<br />
OF EVENTS<br />
DANCE / Photo: Норберт к. іван<br />
RUSALKA. GENERATIONS<br />
культура / теКСТ: ТЕТЯНА МУРЗУНЕНКО<br />
ВЕЛИКДЕНЬ<br />
STUDENTS / Text: Orycia Karpa<br />
How social media plays an integral role<br />
in the UWUKRSA ’s success<br />
ІСТОРІЯ / Text: Luba Fedorkiw<br />
SGT. FILIP KONOWAL VC<br />
UKRAINIAN – CANADIAN WWI WAR HERO<br />
/ Text: Zorianna Hrycenko Photo: Volodymyr Bandura<br />
Documentary Genocide Revealed<br />
Launches New Web site<br />
PHOTO ON THE COVER:<br />
Photo: Norbert K. Iwan<br />
Model: Daria Halіa Duplak<br />
FREE copies of magazine are available at:<br />
• Kalyna Store (952 Main St)<br />
• Central Foods (630 Nairn Ave)<br />
• Taste Of Europe (1052 Main St)<br />
• Lvov Store (140 Meadowood Dr)<br />
• Gunns bakery (247 Selkirk Ave)<br />
• Tenderloin Meat and Sausage (1483 Main St)<br />
• Dobromarket (1940 Main St, 1575 Regent Ave)<br />
• M & S Meat Market (915 Main St)<br />
• McNally Robinson Booksellers (1120 Grant Ave)<br />
• North Winnipeg Credit Union (310 Leila Ave)<br />
• Carpathia Credit Union (all 4 branches)<br />
• Greggs Insurance (865 McGregor St)<br />
• Blair Yakimoski MLA for Transcona Constituency Office (127 Regent Ave West)<br />
• Martha Chuchman Law Office (<strong>26</strong>7 Mountain Ave)<br />
• Bernie Wolfe Community School (95 Bournais Dr)<br />
• PLAST Winnipeg (623 Flora Ave)<br />
• Shevchenko Foundation (952 Main St)<br />
• Ann’s Perogy Palace (413 Magnus Ave)<br />
• Gardenton Museum (Gardenton, MB)<br />
• St. Andrew’s College, U of M (29 Dysart Rd)<br />
• Ukrainian Catholic Metropolitan Cathedral of Sts. Vladimir and Olga (115<br />
McGregor St)<br />
• Ukrainian Orthodox Cathedral of St. Mary The Protectress (820 Burrows Ave)<br />
• Holy Trinity Ukrainian Orthodox Metropolitan Cathedral (1175 Main St)<br />
• St. Nicholas Ukrainian Catholic Church (737 Bannerman Ave)<br />
• Holy Family Ukrainian Catholic Church (1001 Grant Ave)<br />
• St. Josaphat Ukrainian Catholic Church (590 Alverstone Street)<br />
• St. Joseph’s Ukrainian Catholic Church (250 Jefferson Ave)<br />
• Blessed Virgion Mary Ukrainian Catholic Church (965 Boyd Ave)<br />
• Ukrainian Evangelical Church (730 McPhillips St)<br />
• Consistory of Ukrainian Orthodox Church of Canada (9 St Johns Ave)<br />
• Сommunity events and other locations (more than 50)<br />
DONATIONS:<br />
• St. Boniface Ukrainian Foundation<br />
• Halyna Kravtchouk<br />
thank you for your very kind donations,<br />
your support means a world to us!<br />
Publisher: Ukrainian Winnipeg Portal UkrainianWinnipeg.ca<br />
For advertising and other inquiries, please call<br />
(204) 881-3793 or email info@ukrainianwinnipeg.ca<br />
The publishers may not have the same viewpoint as the authors of their printed<br />
materials. Advertisers are responsible for the content of their commercial ads.<br />
All articles by Valerii Pasko and Andrii Shcherbukha unless specified otherwise.<br />
Special thanks: Slava and Gerry Edmunds, Shelley Greschuk, Tatiana<br />
Murzunenko, Iuliia Lagotska, Chrystyna Bondarenko<br />
Слава Україні!
- КВІТЕНЬ <strong>2017</strong> - <strong>Український</strong> <strong>Вінніпеґ</strong><br />
3
COMMUNITY MEETING<br />
COMMUNITY MEETING WITH<br />
THE MINISTER OF NATIONAL DEFENSE<br />
HARJIT SAJJAN<br />
Photos: Norbert K. Iwan<br />
Thanks to the Ukrainian Canadian Congress – Manitoba<br />
Provincial Council, our community had the opportunity to<br />
meet with the Minister of National Defence Harjit Sajjan and<br />
learn about Canada’s military support to and in Ukraine. The<br />
event was held on Friday, March 17th, <strong>2017</strong> at Holy Family<br />
Home, courtesy of the Sisters Servants of Mary Immaculate,<br />
to whom we all are grateful. Also in attendance were the<br />
Minister of Natural Resources Jim Carr, Members of Parliament<br />
MaryAnn Mihychuk, Dan Vandal, Kevin Lamoureux and MLA<br />
Cindy Lamoureux.<br />
inister of National Defense Harjit Sajjan was born in<br />
India and immigrated to Canada in 1976 at the age of<br />
M five. His father was a Police Officer in India and Harjit<br />
chose to follow his career path. For 11 years, he was<br />
a member of the Vancouver Police Department, based primarily<br />
in South Vancouver. Minister Sajjan finished his career as a<br />
Detective with the Gang Crime Unit. As a member of the British<br />
Columbia Regiment (Duke of Connaught’s Own), he participated<br />
in four operational deployments—one to Bosnia and three to Afghanistan.<br />
Minister Sajjan is the first Sikh-Canadian to command<br />
a Canadian Army Reserve Regiment. He has received multiple<br />
honours and decorations during and after this military career<br />
including the NATO Service Medal, the Canadian Peacekeeping<br />
Service Medal, and the Queen Elizabeth II Golden and Diamond<br />
Jubilee Medals.<br />
While in Ukraine, Minister Sajjan was able to visit Canadian<br />
troops alongside the Ukrainian forces, who demonstrated the<br />
importance of the Mission. According to the Minister, it is not<br />
just about the training, it is a confidence that Canadians bring,<br />
confidence that helps soldiers when they are going into harm’s<br />
way. The Minister confirmed that Canada had sent some very<br />
experienced combat veterans in Ukraine, and emphasized they<br />
were supported by all of us: “It is important for Ukrainians to<br />
know that people like yourselves support them, and not just morally,<br />
they work with government and push the important issues”.<br />
On October 19th, 2015, Minister Sajjan was elected as the<br />
Member of Parliament for Vancouver South and in November<br />
2015 he was appointed Minister of National Defence.<br />
Minister Sajjan visited Ukraine last year and recently along<br />
with Foreign Affair minister, Chrystia Freeland announced that<br />
Canada’s operation UNIFIER had been extended. Operation<br />
UNIFIER – through which 200 Canadian soldiers have provided<br />
training to their Ukrainian counterparts in such areas as bomb<br />
disposal, military policing and medical training at two military<br />
sites in western Ukraine – was set to end of March <strong>2017</strong>, but will<br />
now run until March 31, 2019, with the same number of Canadian<br />
troops.<br />
Minister Sajjan began his speech with the reassurance that even<br />
though Ukraine is not always the focus of the media, the support of<br />
the Federal Government is committed and unwavering.<br />
The Minister explained that he sees increasing capacity building<br />
as one of the main goals of the Operation, however UNIFIER<br />
is just a part of the picture. The Minister emphasized that any<br />
Mission that the government undertakes is never a Military Mission<br />
alone: “Military buys you time to solve the real problems”.<br />
The Canadian Armed Forces operation will transition over time<br />
to support strategic institutional reform of Ukraine’s defense<br />
establishment. The ultimate goal of Canada’s support is to allow<br />
4 <strong>Український</strong> <strong>Вінніпеґ</strong> - КВІТЕНЬ <strong>2017</strong> -
COMMUNITY MEETING<br />
Minister Sajjan explained that the Canadian Government<br />
is sending extremely strong messages from NATO, which<br />
have progressed from assurance measures to aggressive<br />
deterrence.<br />
Ukraine to be successful on its own. With that the Minister mentioned<br />
there is a lot of work that has to be done at the higher level in<br />
Ukraine: “The Free Trade Agreement with Canada is important, we<br />
are also moving ahead shortly with the Defence Cooperation agreement,<br />
but that will work only when the reforms occur and corruption<br />
is eradicated“. The Minister mentioned that he was encouraged<br />
by the Leadership of the Ukrainian government. “They made the request<br />
of having a senior representative from our country, so we sent<br />
Jill Sinclair – a very experienced person with the right skillset to be<br />
able to help the government with the reforms” – said Minister Sajjan<br />
[Jill Sinclair, Executive Director, Directorate of Strategic Concepts,<br />
Leadership and Engagement at the Canadian Defence Academy, was<br />
appointed as the Canadian representative to the Ukrainian Defence<br />
Reform Advisory Board in January <strong>2017</strong> – Ukrainian Winnipeg].<br />
“The troops that we are sending into Latvia are not a<br />
battlegroup for training. This multinational battlegroup<br />
is fully equipped to be able to deal with any eventuality.<br />
We have taken a very serious responsibility here, but it is<br />
not to provoke Russia -- that will not help the Ukrainian<br />
people. We are sending the message that we are not going<br />
to step back and tolerate some of the actions and decisions<br />
that Russia has made, but at the same time, we are open for<br />
constructive dialogue.”<br />
The Minister emphasized that “dialogue was crucial in<br />
order to de-escalate the situation and bring some normalcy<br />
for the people in Eastern Europe. “At the end of the day,<br />
there are no winners at war” – concluded the Minister of<br />
National Defense. УВ<br />
Members of the audience raised concern for lack of providing high<br />
tech and military defensive equipment to Ukraine. The Minister confirmed<br />
that these concerns are being reviewed by the Board formed<br />
by Canada and its allies.<br />
He also advised the audience to be mindful of potential consequences.<br />
“When it comes to looking at military issues, it is very easy<br />
to come to the solution of providing greater weapons, greater military<br />
resources, but we also have to be mindful that we can escalate a situation.<br />
This a very delicate balance.”<br />
Minister Sajjan mentioned that Canada together with its allies believes<br />
that at this time, it is better to assist Ukraine in capacity building<br />
and de-escalate the situation. “What we need to do is to create the<br />
environment for Ukraine to be able to professionalize and do some<br />
those things on their own” – concluded the Minister.<br />
A question from the audience referenced the Canadian government’s<br />
comment regarding re-engaging a relationship with Russia.<br />
The Hon. MaryAnn Mihychuk<br />
MaryAnn Mihychuk<br />
Maryann.Mihychuk@parl.gc.ca<br />
(204) 984-6322<br />
- КВІТЕНЬ <strong>2017</strong> - <strong>Український</strong> <strong>Вінніпеґ</strong><br />
5
З питань розміщення реклами дзвоніть / for advertising inquiries call (204) 881 3793, e-mail: info@ukrainianwinnipeg.ca
SUMMER CAMPS<br />
Camp<br />
Veselka<br />
Camp Veselka <strong>2017</strong> will take place July 2-15.<br />
Reserve your camper’s bunk by registering by May 31,<br />
and follow Camp Veselka on facebook to learn more.<br />
For more info contact<br />
Patricia Maruschak 204-930-7857<br />
trishfrompeg@yahoo.com<br />
or visit Camp Veselka on facebook<br />
amp Veselka, located just north<br />
C of Gimli, Manitoba, has been<br />
creating fun summer memories for<br />
happy campers for over 30 years. Every summer<br />
children ages 6-14 are welcomed to Camp<br />
Veselka for an exciting program which features<br />
sports, crafts, culinary arts, Ukrainian culture and<br />
Orthodox religion. The Camp Veselka program is conducted<br />
in English and all children ages 6-14 are welcome to<br />
participate. Ukrainian background is not required.<br />
Campers are supervised by dedicated counsellors – many of<br />
them former Veselka campers – two camp adminstrators, our talented<br />
cook, and the camp priest, Fr. Gene Maximiuk. Children participate<br />
in daily prayer services in the beautiful Orthodox church at the camp.<br />
In 2016 campers enjoyed a wide variety of interesting activities and<br />
experiences. These included sports.<br />
Each Friday night during camp the kids get to let loose and dance<br />
the night away at the weekly zabava. And, every year Camp Veselka<br />
wraps up with campers, parents and guests joining together for a divine<br />
liturgy, followed by a lunch and a fun concert featuring the songs and<br />
dances campers learned over the two weeks. УВ<br />
- КВІТЕНЬ <strong>2017</strong> - <strong>Український</strong> <strong>Вінніпеґ</strong><br />
7
MOVIES<br />
“Bitter Harvest”,<br />
a Ukrainian Tragedy<br />
Text: Iuliia Zubrytska, LLM (Master of Laws)<br />
5-year old child putting his ear to<br />
A the ground on the grave of his<br />
skinny mother (buried without<br />
a coffin, merely covered in soil)<br />
stood strong not to show a tear. He<br />
probably showed off his resilience<br />
to his two younger sisters<br />
who were hardly able to walk,<br />
as their father buried his<br />
wife by himself, as the village<br />
got deserted as people<br />
starved to death... All of<br />
this was unveiling in the<br />
breadbasket of Europe,<br />
Ukraine – a country with<br />
the richest soil.<br />
This heartbreaking<br />
scene from “Bitter Harvest”<br />
movie has been<br />
keeping me awake several<br />
nights now, as my own<br />
family has been marked by<br />
similar horrors in 1932-1933<br />
in Ukraine. I am just starting<br />
to recover from the death of<br />
my dearest grandmother Hanna<br />
who passed away this past winter,<br />
and joined her brother Fedir<br />
who luckily survived the genocide of<br />
Holodomor in Poltava oblast’, Ukraine.<br />
They were never privileged enough to<br />
grow with their youngest sister Natalka who<br />
perished during those sadistic times.<br />
I wish my grandmother Hanna was still alive… If only we<br />
could have at least one conversation about her favourite food,<br />
the house she was born in, and the bread they used to bake in<br />
the outdoor oven on summer days. I feel desperate not being<br />
ever able to ask her more about her life as a miner in prairies<br />
of Donetsk, and a romantic twist in her life that would bring<br />
her to the mountain town of Drohobych where I would be born<br />
years later.<br />
George Mendeluk’s genius brings the memories of my grandmother’s<br />
family back to life – one of 10 million of innocent<br />
Ukrainian lives taken away in 1932-1933. Traditional Ukrainian<br />
farmers have remained a primary target<br />
of Russian and Soviet genocidal<br />
policies for several centuries now.<br />
Mr. Mendeluk’s single movie<br />
graphically shows flagrant<br />
attack on Ukrainian Christian<br />
values. Many of us<br />
forget how “underground”<br />
the church was under<br />
the Soviets. Moreover,<br />
every Soviet officer<br />
who was physically<br />
abusing the priests<br />
in the movie – was a<br />
Russian speaker. Thus,<br />
over 130 official bans<br />
of Ukrainian language<br />
in the Russian empire<br />
have come up before<br />
my eyes. And this is a<br />
fact.<br />
A Polish Jewish jurist<br />
Raphael Lemkin’s defined<br />
genocide, given his<br />
supreme legal training and<br />
outstanding feeling of compassion<br />
to people suffering<br />
from such a severe form of<br />
atrocities. Shortly thereafter<br />
United Nations supported his brilliant<br />
idea and included it into the Convention<br />
on the Prevention and Punishment<br />
of the Crime of Genocide. Every line in “Bitter<br />
Harvest” movie speaks to this universal law.<br />
First, the period immediately before and during 1932-<br />
1933 was what Jerzy Giedroyc called “executed renaissance”<br />
(“rozstrilyane vidrodzhennya”) – which stands<br />
for extermination of cultural flowering of Ukrainian<br />
writers and writers. George Mendeluk excellently<br />
introduces an astonishing image of Yuri’s best friend,<br />
Mykola – a charismatic and educated Ukrainian leader<br />
who shot himself. Mykola’s image directly mirrors the<br />
life of Ukraine’s first expressionist writer Mykola Khvylovy<br />
who committed suicide in the spring of 1933 in<br />
the presence of his friends, in protest to mass arrests<br />
8 <strong>Український</strong> <strong>Вінніпеґ</strong> - КВІТЕНЬ <strong>2017</strong> -
from left to right: Iuliia Zubrytska, LLM; George Mendeluk, director<br />
of the «Bitter Harvest» movie; Dr. Markian Shulakewych<br />
of Ukrainian intelligentsia. Mykola was not able to bear<br />
the pressure from his teachers to find artistic inspiration<br />
from Russian sources, and not being able to freely and<br />
critically examine examples of Western artists of the time.<br />
Stalin exterminated tens of thousands of young, genuine<br />
talented people like Mykola. These actions reflect the first<br />
element of genocide – “causing serious bodily or mental<br />
harm to members of the group – Ukrainians”.<br />
Second, the viewers of “Bitter Harvest” can see as another<br />
element of genocide – forcibly transferring children<br />
of one group to another group – takes place, as Max Irons<br />
and Samantha Barks acquire someone’s else child.<br />
Third, and most notably graphic scenes of violence by<br />
Bolsheviks speak to killing members of the group in a deliberate<br />
targeted manner. Thousands of resilient Ukrainian<br />
farmers have been revolting against the collectivization<br />
and attack on their private property and civil rights.<br />
As many as five thousand protests took place all over<br />
Ukraine in 1932-1933 as an attempt to voice discontent<br />
with selective and unjust deprivation of means to life.<br />
Lest we forget that the genocide continues as we speak!<br />
Over 1,5 million people have found themselves internally<br />
displaced in the recent years of Russian war against<br />
Ukraine in Donetsk and Luhansk regions which started<br />
in 2014. Most importantly,<br />
Russia is daily intentionally<br />
exterminating<br />
and wounding prospects<br />
of lives for tens of thousands<br />
of Ukraine’s fittest<br />
and most resilient men,<br />
women, and children.<br />
Ian Ihnatowycz, producer of<br />
the «Bitter Harvest» movie;<br />
right: Iuliia Zubrytska, LLM<br />
Finally, I find it particularly<br />
inspiring that the<br />
movie instills hope and<br />
candid belief that Ukrainians<br />
can keep giving more<br />
unique thinkers and simply<br />
hard working people of<br />
good will to this world. It<br />
would be so much better, if<br />
the bitter times remained<br />
in Ukraine’s past! УВ<br />
Любов Акімов<br />
Письмові переклади всіх документів і текстів<br />
УКРАЇНСЬКА, РОСІЙСЬКА МОВИ АНГЛІЙСЬКА МОВА<br />
• Виконання заказів швидко і якісно, низькі ціни<br />
• Ліцензія Асоціації Усних і Письмових Перекладачів та<br />
Термінологів Провінції Манітоба (ATIM Certificate # 109)<br />
Телефон: (204) 295-9192 Email: la@redruta.ca<br />
www.redruta.ca<br />
- КВІТЕНЬ <strong>2017</strong> - <strong>Український</strong> <strong>Вінніпеґ</strong><br />
9
EVENTS RECAP. ОГЛЯД ПОДІЙ<br />
Bitter<br />
Harvest<br />
Film<br />
Pre Screening<br />
in Winnipeg<br />
Text: Dayna Konopelny<br />
Photos: Norbert K. Iwan<br />
n March 1, <strong>2017</strong>, the Manitoba Ukrainian Students’ Society, University<br />
of Winnipeg Ukrainian Students’ Association, and the Ukrain-<br />
O<br />
ian Canadian Students’ Union (SUSK), came together to host a prescreening<br />
of the Hollywood film Bitter Harvest. It was at the University of<br />
Manitoba, and about 200 people attended.<br />
The purpose of the pre-screening was to engage students of all ethnic<br />
backgrounds in a discussion about the Holodomor. One student reflected<br />
that the movie was “well-rounded and covered different themes. It reflected<br />
the weight of the Holodomor while incorporating the themes of<br />
honour and truth”.<br />
After the screening, there was an opportunity for the audience to talk and<br />
reflect on the movie. Although many students agreed parts of the movie<br />
were difficult to watch, they believed that the resistance of the Ukrainian<br />
people shown in the movie gave them hope.<br />
The pre-screening was great opportunity for students to engage in a<br />
deeper conversation about crimes against humanity. УВ<br />
10 <strong>Український</strong> <strong>Вінніпеґ</strong> - КВІТЕНЬ <strong>2017</strong> -
EVENTS RECAP. ОГЛЯД ПОДІЙ<br />
- КВІТЕНЬ <strong>2017</strong> - <strong>Український</strong> <strong>Вінніпеґ</strong><br />
11
EVENTS RECAP. ОГЛЯД ПОДІЙ<br />
Annual<br />
Тaras Shevchenko<br />
Commemoration<br />
Text: Ivanka Babiak<br />
Photos: Norbert K. Iwan<br />
his year marks the 203rd Anniversary of the birth<br />
of Taras Hryhorovych Shevchenko (1814 – 1861) –<br />
T<br />
Foremost Ukrainian poet, writer, artist, and freedom<br />
fighter. On March 11th, <strong>2017</strong>, the Ukrainian Canadian Congress<br />
– Manitoba Provincial Council held its annual Taras<br />
Shevchenko Commemoration at the Manitoba Legislative<br />
Building. The Ukrainian community in Winnipeg gathered<br />
to celebrate and remember Taras Shevchenko, and his immense<br />
contributions to Ukrainian culture, and the development<br />
of a Ukrainian national identity.<br />
The ceremony comprised of members of Plast and CYM<br />
Ukrainian Youth Associations speaking about the important<br />
impact of Taras Shevchenko’s life and literary works on<br />
Ukraine and the Ukrainian Diaspora. Children and youth<br />
members of Plast and CYM honored Taras Shevchenko by<br />
reciting his poetry and joining together with Ukrainian community<br />
members to sing Shevchenko’s poetry. The ceremony<br />
concluded with a wreath of remembrance being laid<br />
at the Taras Shevchenko monument, erected on the grounds<br />
of the Manitoba Legislature in 1961. As Ukraine continues to<br />
fight for democracy, freedom, and the right to self-determination,<br />
the writings of Taras Shevchenko remain relevant to<br />
be heard as a reminder that Ukrainians should never forget<br />
Ukraine’s history, its past glories and past struggles, and the<br />
need to preserve Ukrainian unity. УВ<br />
12 <strong>Український</strong> <strong>Вінніпеґ</strong> - КВІТЕНЬ <strong>2017</strong> -<br />
ЮРИДИЧНІ ПОСЛУГИ УКРАЇНСЬКОЮ ТА АНГЛІЙСЬКОЮ МОВАМИ
EVENTS RECAP. ОГЛЯД ПОДІЙ<br />
- КВІТЕНЬ <strong>2017</strong> - <strong>Український</strong> <strong>Вінніпеґ</strong><br />
13
EVENTS RECAP. ОГЛЯД ПОДІЙ<br />
Children Celebrate<br />
125 Years of Ukrainian Settlement in Canada<br />
Ukrainian pioneers brought their love of music with<br />
them to Canada… especially music on the ‘skrypka’<br />
Grade 3 students play a ’scavenger hunt game’ searching<br />
for information on the ‘Journey to Canada’ exhibit<br />
Singing, dancing and colourful co<br />
he students at Immaculate Heart of Mary School have<br />
T been engaged in learning, and celebrating, 125 years of<br />
Ukrainian settlement in Canada. There were many activities<br />
the students, staff, and families participated in during the<br />
month of March<br />
The highlight of the month was a spectacular concert performed<br />
by the students entitled Adventures in Baba’s Trunk. Their<br />
beautiful singing, lively dancing, and colourful costumes told<br />
the story of a Ukrainian Canadian family, with three curious<br />
young children, who want to know more about their family’s<br />
roots. The children’s Tato brings out a travel trunk that belonged<br />
to their Baba and Dido. The trunk is filled with many interesting<br />
items from a life once lived by Ukrainian pioneers. As each<br />
item is revealed, so too are all the ‘adventures in baba’s trunk’!<br />
Not only was the production very entertaining and amusing, but<br />
also very educational as well.<br />
Other school activities over the past month included …<br />
…a magnificent ‘Journey to Canada: Making a New Home Exhibit’,<br />
depicting the journey of Ukrainian pioneers to Canada. The<br />
students participated in a ‘scavenger hunt’ activity by looking at<br />
Want to build your<br />
dream home but aren’t<br />
sure how to finance it?<br />
We know.<br />
Talk to us about our<br />
Builder Mortgages.<br />
14 <strong>Український</strong> <strong>Вінніпеґ</strong> - КВІТЕНЬ <strong>2017</strong> -
EVENTS RECAP. ОГЛЯД ПОДІЙ<br />
For more information go to: www.ihms.mb.ca<br />
stumes … all part of the finale to a great show!<br />
Kindergarten students enjoy<br />
‘Ukrainian Wear Day’ at school.<br />
Exploring interesting articles in<br />
‘baba’s trunk’!<br />
information on the exhibit to answer questions.<br />
… a map of the world displaying where each of the Immaculate Heart school families<br />
have immigrated from.<br />
… an excerpt from the storybook Petranella was read to the students every morning on<br />
the intercom (about a Ukrainian family’s immigration to Canada). Accompanying the<br />
story were pictures that were digitally displayed in each of the classrooms.<br />
… a beautiful display in the front foyer of the school, featured historic artifacts that<br />
Ukrainian pioneers brought with them to Canada over 100 years ago!<br />
The month ended with a delicious Perogy Lunch, and as well, a prayerful Divine Liturgy.<br />
In early <strong>April</strong>, each of the students will<br />
participate in a ‘copper tooling’ workshop.<br />
The copper foil will be imprinted<br />
with a Ukrainian cultural image such as<br />
kalyna, wheat or poppies.<br />
It’s been an exciting month for the students<br />
at Immaculate Heart of Mary<br />
School, celebrating their vibrant culture,<br />
and honouring 125 years of Ukrainian<br />
settlement in Canada. УВ<br />
- КВІТЕНЬ <strong>2017</strong> - <strong>Український</strong> <strong>Вінніпеґ</strong><br />
15
CALENDAR of EVENTS<br />
IS BROUGHT TO YOU BY:<br />
КАЛЕНДАР ПОДІЙ<br />
CALENDAR OF EVENTS<br />
Щоб бути в курсі останніх подій, відвідайте наш сайт: www.ukrainianwinnipeg.ca/events<br />
Хочете додати Ваш івент в календар? Пишіть нам: info@ukrainianwinnipeg.ca<br />
КВІТЕНЬ<br />
APRIL<br />
23 sun<br />
SOPILKA UKRAINIAN<br />
DANCE SCHOOL PRESENTS:<br />
“DOMOVYK AND HIS MAGICAL<br />
FRIENDS OF<br />
24 mon<br />
UKRAINIAN JOURNEY” ($10-$20)<br />
HISTORIC ST. MICHAEL’s<br />
Ukrainian Orthodox church<br />
25 tue<br />
Hall (550 Wellington Cres)<br />
WHEN: <strong>April</strong> <strong>26</strong>, 5:30 pm<br />
WHERE: Viscount Gort Hotel<br />
<strong>26</strong> wed<br />
A full-length production in honour of 125<br />
years of Ukrainian Immigration to Canada.<br />
(1670 Portge Ave.)<br />
Join Domovyk as he travels around Ukraine<br />
27 thu<br />
collecting objects, memories & traditions<br />
A social evening of fun. Ceasar salad, garlic<br />
to offer to his family as they prepare to<br />
bread, penne pasta, alfredo or meat sauce, 1<br />
make a new life in Canada!<br />
drink ticket. 50/50 Draw, entertainment 28 fri<br />
by Michelle Anseeuw.<br />
For tickets visit:<br />
sopilkadance.com<br />
For tickets call: Don (204) 339-2285,<br />
Arlene (204) 837-1007.<br />
29 sat<br />
Tickets must be purchased<br />
by Friday, Apr 21.<br />
ТРАВЕНЬ<br />
MAY<br />
5 FRI<br />
6 SAT<br />
7 SUN<br />
ЧЕРВЕНЬ<br />
JUNE<br />
7 WED<br />
16 <strong>Український</strong> <strong>Вінніпеґ</strong> - КВІТЕНЬ <strong>2017</strong> -<br />
WHEN: <strong>April</strong> 23, 1pm and 6pm<br />
invite everyone to<br />
WHERE: St. Mary’s Academy Alumnae<br />
a “Pasta and a pint” ($20)
29 Dysart Road<br />
Winnipeg, Manitoba<br />
R3T 2N2<br />
Phone / Телефон: (204) 474-8906<br />
Fax / Факс: (204) 474-7624<br />
E-mail / Імейл: cucs@uminitoba.ca<br />
www.umanitoba.ca/centres/ukrainian_canadian<br />
Dr. Orest Cap / Др. Орест Цап<br />
Acting Director / Діючий Директор<br />
Dr. Denis Hlynka / Др. Денис Глинка<br />
Chair / Голова<br />
The Centre for Ukrainian Canadian Studies exists to create, preserve<br />
and communicate knowledge relating to Ukrainian Canadiana through<br />
teaching, research and outreach.<br />
Центр Українських Канадських Студій існує для створення,<br />
збереження та поширення знань про Українську Канадіану через<br />
навчання, дослідження та розповсюдження.<br />
HOLODOMOR<br />
EDUCATION CONFERENCE<br />
WHEN: May 5-7<br />
WHERE: Canadian Museum for<br />
Human Rights<br />
A conference for teachers, school and<br />
community leaders, faculties of education<br />
and librarians. The conference will engage<br />
educators interested in issues of human<br />
rights, social justice, democracy, and the<br />
genocides of the 20th century in how to<br />
integrate the Holodomor into their<br />
teaching.<br />
For further information<br />
information visit:<br />
holodmor.ca<br />
Wedding social<br />
in honour of<br />
alia marcinkow &<br />
markian koretski<br />
WHEN: May 6, 8 pm - 1 am<br />
WHERE: Prosvita Hall (777 Pritchard Ave.)<br />
Great food, cheap drinks. Amazing prizes & a<br />
trip to Las Vegas.<br />
For tickets call: Larysa (204) 471-6668,<br />
Johanna (204) 990-5447, Alexa (204)<br />
228-9472. Tickets: $10
UKRAINIAN DANCE<br />
from left to right front row:<br />
Brett Odaisky, Alanna Wilson, Oksana Preachuk, Orycia Karpa, Alexander Karpa, Kathryn Kuzyk,<br />
Mikayla Knysh, Teeson Thompson, Matthew Pichlyk, Andriana Tarasiuk, Alexa Yasinski<br />
Left to right back row:<br />
Amy Yakimoski, Christine Preachuk, Shelley Karpa, Pat Kuzyk, Jay Knish, Lynda Thompson, Merv Pichlyk<br />
Rusalka. Generations<br />
Photos: Norbert K. Iwan<br />
It’s a passion for them, they love the Ukrainian<br />
culture, traditions, dance and it’s coming<br />
from their hearts” - professional dancer,<br />
teacher, choreographer and currently<br />
Rusalka’s artistic director Valentyna Dmytrenko explains<br />
why is it so easy for her to work with dancers<br />
who represent one of the oldest existing Ukrainian<br />
Dance Ensemble in Canada.<br />
riginally from Ukraine, Valentyna almost all<br />
her career has been working with professional<br />
dancers and believes that often there<br />
O<br />
is little difference between the precision of<br />
the dance steps by Rusalka and professional dancers.<br />
She is also amazed by the fact that the passion for<br />
Ukrainian traditions and dance particularly has been<br />
preserved in the Rusalka family for 55 years and more<br />
than 1 generation.<br />
In fact, one of the members of the Ensemble Oksana<br />
Preachak is the third generation dancer in the troupe.<br />
Her mother Christine Preachak recalls Oksana grew<br />
up surrounded by Rusalka and dreamed of being a dancer:<br />
“I was teaching and was bringing her with me all<br />
the time. She was dancing across the Hall [Ukrainian<br />
National Federation Hall – Ukrainian Winnipeg] at the<br />
age of 4-5 years old”.<br />
Shelley Karpa and Amy Yakimoski who just like<br />
Christine are on the organization’s Board and 55th Anniversary<br />
Committee, also have their children dancing<br />
in black T-shirts with “Rusalka” on them. Amy and<br />
Christine even met their future husbands in the Ensemble.<br />
“Rusalka is a family” – say Amy, Shelley and<br />
Christine in one voice. With two or more rehearsals<br />
per week, tours and multiple performances the dancers<br />
really do become family and tend to keep their close<br />
connections for a long time after they finish dancing.<br />
We will have a chance to see some of the alumni dancing<br />
with their children on May 6th at Club Regent Events Center<br />
where Rusalka is going to have its 55th Anniversary<br />
Cabaret. The event’s theme is Generations. “We are going<br />
to have speakers from the past 55 years, telling the stories<br />
of their generations in Rusalka” – says Shelley Karpa.<br />
For its 55 year history, like every other ensemble<br />
Rusalka has had its ups and downs, but along with<br />
Shumka (Edmonton), Rusalka has always been in<br />
the select group of top Ukrainian Dance Ensembles<br />
in North America. They do not perform just for<br />
Ukrainians. The Ensemble has represented Winnipeg,<br />
Manitoba and Canada at national and international<br />
18 <strong>Український</strong> <strong>Вінніпеґ</strong> - КВІТЕНЬ <strong>2017</strong> -
events, and has performed around the world. They<br />
have danced for the Pope, Queen Elizabeth and Prince<br />
Charles, and were the first amateur troupe to perform<br />
with the Royal Winnipeg Ballet in 1977. The Winnipeg<br />
Symphony Orchestra has also collaborated with the<br />
Ensemble several times. Rusalka has had major tours<br />
throughout Asia, Europe, North America, and Ukraine<br />
(last time in 2015).<br />
All of the generations of Rusalka dancers since 1962,<br />
when Peter Hladun founded the ensemble have had<br />
few things in common: love of Ukrainian culture and<br />
sense of family within the group: “You can tell the difference<br />
when you are watching a group that has that<br />
connection, you can see it on the stage” – confirms<br />
Amy Yakimoski. “Rusalka gets a lot of support within<br />
the community as well” – adds Shelley Karpa. Rusalka’s<br />
friends from Hoosli Ukrainian Male Chorus will<br />
be performing on the 55th Anniversary event as well:<br />
besides three standalone numbers, Hoosli will be signing<br />
the beginning of Hopak while the dancers are dancing<br />
– something that has not been seen before.<br />
Speaking and the dances will be taken place between<br />
courses of the meal and Zabava will conclude the Cabaret.<br />
For tickets call (204) 338-4877 or (204) 227-3437.<br />
- КВІТЕНЬ <strong>2017</strong> - <strong>Український</strong> <strong>Вінніпеґ</strong><br />
19
CULTURE. КУЛЬТУРА<br />
Тетяна Мурзуненко<br />
багато свят, які люблять святкувати українці. Але одним<br />
з головних є Великдень, свято, яке символізує<br />
звершення найзаповітнішої мрії людства – подолання<br />
смерті. У словосполученні «Великий День» лунає відгомін<br />
міфів та вірувань давніх індусів, єгиптян, греків, римлян,<br />
слов›ян та інших народів, що втілювали ідею вічного життя<br />
в образах Вішну, Озіріса, Фенікса, бога Сонця...<br />
Вибраний Богом єврейський народ, з-поміж якого мав<br />
прийти Спаситель, найбільшим, встановленим пророком<br />
Мойсеєм, святом вважали Пасху. Вона знаменувала перехід<br />
обраного людського племені з рабства у вільне життя<br />
на дарованій Всевишнім землі. Назва свята дійшла й до нас,<br />
однак наповнилась новим змістом. Ісус Христос через добровільну<br />
смерть і воскресіння звершив перехід для всього<br />
людства і кожної людини, зокрема з рабства смерті до вічного<br />
життя. Тому Пасха стала святом найбільшої буттєвої радості–<br />
відчуття єдності з усім світом і з живим Богом.<br />
Уже тисячі років людство відзначає це світле і добре свято,<br />
яке несе з собою віру, надію і любов.<br />
Офіційна назва цього християнського свята є Воскресіння<br />
Господа нашого Ісуса Христа, а також Пасха та Неділя Воскресіння<br />
Господнього.<br />
Назва Пасха походить від старогебрейського «песах», що<br />
означає «перескочити», «перейти». Юдеї відзначали це свято<br />
як день визволення Ізраїлю з єгипетського рабства. Християни<br />
надали цьому святу також подібного значення, святкуючи<br />
визволення людства з неволі гріха, смерті й диявола.<br />
Є<br />
Великдень<br />
Народні назви цього християнського свята дуже різні:<br />
українська–Великдень (великий день), Lieldienas – Найвищий<br />
день (латиська), Velykos – Великий (литовська)<br />
– тобто Великий день; Wielkanoc (пол.), Veľká noc (словацька),<br />
Velikanoč (словенська), Velikonoc (чес.) – тобто<br />
Велика ніч; Ускрс (серб.), Uskrs (хорв.) – Воскресіння;<br />
Πάσχα (грец.), Pasg (валійська), Pasen (голанд.), Påske<br />
(данська), Pascua (галісійська), Pasqua (італ.) – тобто Паска.<br />
А от точне походження англійського – Easter, німецького<br />
– Ostern, хорватського – Vazam – невідоме і спірне.<br />
Великдень відноситься до тих свят, дата яких змінюється<br />
кожного року, визначеної немає. Зазвичай він відзначається<br />
не раніше 4 квітня та не пізніше 8 травня.<br />
У 1-му столітті нашої ери воскресіння Христа святкували<br />
кожного тижня, але у 2-му вже почалися суперечки<br />
20 <strong>Український</strong> <strong>Вінніпеґ</strong> - КВІТЕНЬ <strong>2017</strong> -
щодо цього. Тому на Першому Вселенському Соборі в Нікеї<br />
325 року (Нікейський Собор) постановили, що Великдень<br />
святкуватиметься після 21 березня, в неділю після повного<br />
місяця. А оскільки це явище відбувається завжди в різний<br />
час, то і дата святкування різниться. Тому, щоби визначити<br />
дату святкування Великодня, спочатку визначають, коли<br />
місяць вперше буде повним після весняного рівнодення, а<br />
вже наступна неділя і буде святковою.<br />
Однак, християни світу користуються двома різними<br />
календарями. Православна та греко-католицька Церкви<br />
дотримуються юліанського календаря, відповідно до якого<br />
складаються і пасхалії. Римо-католицька церква у 1582<br />
році перейшла на новий календар, запроваджений папою<br />
Григорієм XIII і відомий під назвою «григоріянського», або<br />
«нового стилю». В зв›язку з цим було запроваджено й нову<br />
пасхалію. За григоріанським календарем весна починається<br />
на тринадцять днів раніше від юліанського, внаслідок<br />
чого виникає різниця в датах святкування Великодня. Також<br />
трапляється, що в католицькій Церкві Великдень припадає<br />
разом із єврейською Пасхою, а іноді навіть і скоріше<br />
від неї, хоч це й суперечить<br />
постанові Нікейського Собору.<br />
Разом із католиками святкують<br />
Великдень за новою пасхалією<br />
і західні протестанти. Православні<br />
ж усіх Церков святкують<br />
Великдень згідно з постановами<br />
Нікейського Собору, буває, що<br />
всі християни святкують Великдень<br />
разом.<br />
За переконанням православних<br />
віруючих, Великдень<br />
пов›язаний з воскресінням Ісуса<br />
Христа, а отже, символізує<br />
перемогу добра над злом і світла<br />
над пітьмою. Христове Воскресіння<br />
стало своєрідним свідченням<br />
того, що Ісус Христос– це<br />
істиний Спаситель, оскільки<br />
він переміг смерть, воскреснувши.<br />
І цим він дав надію всім віруючим<br />
людям, власне, зробив<br />
людей переможцями смерті,<br />
адже,відповідно до заповідей Святого письма, кожна людина<br />
протягом праведного свого земного життя може заслужити<br />
право на власне безсмертя.<br />
Церковні перекази розповідають, що коли Ісус Христос<br />
подорослішав, він у супроводі дванадцятьох учнів пішов<br />
із дому подорожувати Єрусалимом. Три роки посвятив він<br />
мандрам, проповідуючи любов до ближнього та праведне<br />
життя, зцілюючи тяжко хворих людей. Знайшлися злі й заздрі<br />
до чужої слави люди і звели на Христа наклеп, начебто<br />
він підбурює простих людей проти існуючої влади. Жерці<br />
Єрусалима підкупили за 30 срібних одного з Ісусових учнів<br />
– Іуду, щоб той зрадив свого вчителя і передав до рук «правосуддя».<br />
Нарада єрусалимських жерців засудила Сина Божого<br />
до страти, римський намісник Понтій Пілат затвердив<br />
смертний вирок. І Ісуса Христа було розп’ято на горі Голгофа<br />
поблизу Єрусалима разом із двома розбійниками.<br />
SAUSAGE MAKERS<br />
Meat Market Delicatessen<br />
TM Property of Central Products and Foods Ltd.<br />
630 Nairn Avenue<br />
Winnipeg<br />
(204) 667-2981<br />
Grass Fed Manitoba Beef & Bison<br />
Naturally Fed Free Run Chickens<br />
Smoked Turkeys, Social Orders<br />
Delicatessen Meats & Cheeses<br />
Our Own Wood Smoked Sausages:<br />
Most are Gluten Free, Lactose Free,<br />
No added MSG, Reduced Fat & Salt<br />
Imported European Groceries<br />
/sausagemakers<br />
- КВІТЕНЬ <strong>2017</strong> - <strong>Український</strong> <strong>Вінніпеґ</strong><br />
21
CULTURE. КУЛЬТУРА<br />
Один з учнів Христа, Йосип, був дуже багатою та поважною<br />
людиною, а тому зміг випросити в Понтія Пілата тіло вчителя<br />
і поховав його у власному саду, точніше, в кам’яній печері, що<br />
знаходилася в його саду. На третій день після власної смерті<br />
Ісус Христос воскрес. За біблійним сюжетом, Ісус Христос<br />
воскрес рано-вранці, i це Воскресіння супроводжувалось великим<br />
землетрусом: то янгол небесний відвалив камінь від<br />
дверей Гробу Господнього. На світанку жінки-мироносиці<br />
Марія Магдалина, Марiя, мати Якова та Соломонія, прийшли<br />
до гробу з ароматами, щоб обмастити тіло Ісуса, але побачили<br />
відвалений камінь i порожній гроб, i тоді схвильованим<br />
жінкам з›явився янгол i сповістив про Воскресіння Господнє.<br />
Протягом 40 днів після свого чудесного воскресіння являвся<br />
він спочатку Марії Магдалині, а потім своїм учням, проповідуючи<br />
Царство Боже та навчаючи їх Божественної мудрості.<br />
До Великодня віруючі готуються сім тижнів Великого Посту<br />
– одного з найсуворіших постів – стільки провів в пустелі<br />
Ісус Христос до свого розп’яття. Вважається, що у ці дні<br />
душа віруючого повинна «прислуховуватися» до Страстей<br />
Господніх, останніх<br />
днів Ісуса Христа в<br />
людській подобі. Ці<br />
сім тижнів називаються<br />
седмицями. Останній<br />
тиждень перед<br />
Пасхою називається<br />
Страсна Седмиця.<br />
Особливе значення<br />
має Страсний Четвер –<br />
день, коли Ісус разом зі<br />
своїми учнями на Таємній<br />
Вечері розділив<br />
святкову трапезу. Цей<br />
день ще називають<br />
Чистий Четвер, і всі<br />
православні по можливості<br />
намагаються<br />
причаститися. Ввечері<br />
в церкві читають 12<br />
Євангелій, де розповідається історія Страстей Христових. В<br />
Страсну П’ятницю з церкви виносять плащаницю – кусок<br />
тканини, в яку було загорнуто тіло Христа, де він зображений<br />
в гробу. В цей скорботний день приписується нічого не<br />
їсти. В давніші часи християни після суботньої літургії не<br />
йшли з церкви, а залишалися там до ночі, харчуючись хлібом<br />
і вином. Під час служби священики міняють буденний одяг<br />
на святковий.<br />
Великодня служба Божа триває всю ніч. Її найурочистіший<br />
момент настає опівночі, коли священик сповіщав, що<br />
Христос воскрес, а всі присутні з трепетом відповідають:<br />
«Воістину Воскрес!». Після служби процесія тричі обходить<br />
навколо церкви, а потім починає процес освячення обрядових<br />
пасхальних Страв: пасок, крашанок, ковбас, сала тощо.<br />
Таким чином церква благословляє віруючих після тривалого<br />
посту знову вживати «скоромне», тобто їсти непісні страви.<br />
Багатий пасхальний стіл є символом небесної радості і символом<br />
вечері Господньої.<br />
Після церковної служби розходяться по домівках і починають<br />
розговлятися.<br />
Господар хати з кошиком ставав на порозі і казав тричі:<br />
«Христос воскрес». А вся родина, сім›я хором відповідала:<br />
«Воістину воскрес». Великодній сніданок розпочинався<br />
молитвою. Після молитви батько родини брав свячене<br />
яйце і ділив його на стільки частин, скільки присутніх за<br />
столом (залишаючи окремо на тарілці і для померлих з родини).<br />
Кожен мовчки з›їдав свою частину, а далі вже обідали<br />
холодцем, свининою, ковбасою, завершуючи трапезу<br />
паскою. Починали святкову трапезу і з паски. Перш за все<br />
зрізали з неї верх і давали корові, щоб було багато молока,<br />
або ж зберігали до часу, коли корова буде телитися. Після<br />
обіду належало не пити води години дві – тоді і в полі під<br />
час жнив не будуть хотіти води.<br />
Дехто, лише трошки cпробувавши свячених страв, бігли<br />
знову до церкви і дзвонили у церковні дзвони – вірили, що<br />
тепер добре буде родити пшениця або гречка. Дзвін на Великдень<br />
має особливу силу, що здатна вилікувати й допомогти<br />
в здійсненні бажань. Крім того, в церковні дзвони у<br />
святкові дні міг вдарити кожен бажаючий.<br />
А ще в давніші часи,<br />
перед тим, як з›їсти свячене<br />
самому, господар<br />
йшов зі свяченим насамперед<br />
поміж худобу,<br />
христосувався з нею,<br />
сповіщав «Христос Воскрес»,<br />
а хтось із присутніх<br />
відповідав за худобу:<br />
«Воістину Воскрес». Тоді<br />
господар торкався тричі<br />
свяченим кожної худобини<br />
і вимовляв: «Аби<br />
ся так не брало вівці (чи<br />
корови, чи чого), як ніщо<br />
не візьметься свяченої<br />
паски».<br />
У кого була дівчина на видданні, клали їй паску<br />
на голову: «Аби-сь у людей була така велична,<br />
як ця паска пшенична!» Малу дитину клали<br />
в спорожнену від свяченого торбу: «Аби-сь<br />
так скоро росло, як паска скоро росте». Після<br />
розговін молодь ішла звичайно під церкву, де<br />
розпочиналися великодні ігри – Веснянки,<br />
чи Гагілки в супроводі відповідних пісень. У<br />
житті молоді великодні забави були початком<br />
Вулиці, що розпочиналася великоднім тижнем<br />
і тривала аж до осені.<br />
22 <strong>Український</strong> <strong>Вінніпеґ</strong> - КВІТЕНЬ <strong>2017</strong> -
CULTURE. КУЛЬТУРА<br />
На Великдень та протягом великоднього тижня, який називають<br />
«Світлим тижнем» всі мають веселитися, бо хто буде<br />
сумувати в цей день, сумуватиме і весь рік. Великодній понеділок<br />
зветься «Обливаним». За традицією хлопці обливають<br />
дівчат водою. Ті ж можуть віддячити їм тим самим у вівторок.<br />
Колись обливання водою було своєрідним способом освідчитися<br />
дівчині. Згідно з традицією, хлопцеві не обов’язково<br />
треба було сказати своїй обраниці «Я тебе кохаю». Натомість<br />
він міг вилити на дівчину відро води або кинути її в річку.<br />
Цим самим він ніби говорив: «Мені для тебе нічого не шкода<br />
– хоч кинути у став». Якщо почуття були взаємними, то<br />
дівчина дарувала парубку писанку. Цей язичницький звичай<br />
колись давно, ще у ХV столітті, намагалися викорінити, проте,<br />
як свічить сьогодення, ці спроби не були успішними.<br />
Закінчується Великодний тиждень Провідною неділею,<br />
або Антипасхою. Це день відвідин померлих. Мало<br />
не всі родичі тих, хто відійшов у вічність, збираються<br />
на цвинтарі, щоб згадати рідних і сповістити радість<br />
воскресіння: «...Христос воскресе із мертвих і смертію<br />
смерть поправ!».<br />
До Великодня кожна людина відноситься по-різному.<br />
Для когось це важлива релігійна дата, для когось чудова<br />
можливість провести час із сім’єю, для когось – традиція<br />
зустрічатись цілими родинами та обговорювати все на<br />
світі. Це й не дивно, адже відношення до цього великого<br />
свята цілковито та повністю залежить від звичок людини,<br />
її виховання, а головне від віри. УВ<br />
За матеріалами відкритих джерел<br />
Шкода М.Н. «Свята моєї Батьківщини»<br />
http://u-news.com.ua<br />
http://www.uamodna.com/articles/velykodni-cikavynky<br />
http://www.kolyba.org.ua/unikalne-zakarpattja/zv<br />
http://for-ua.com/analytics/2011/04/23/101055.html<br />
http://vv-hotel.com/ua/<br />
http://www.credo-ua.org/2009/04/1062<br />
http://www.saga.ua<br />
http://tyachivnews.in.ua/novini/zak<br />
http://good-know.com/pasha-hristova-narodni-prikmeti-obryadi-i-traditsiyi<br />
Настоятель парафії<br />
отець Олександр Гаркавий<br />
Покровська парафія вітає всіх новоприбулих до <strong>Вінніпеґ</strong>у!<br />
Ласкаво просимо вас відвідати наш Собор і помолитися з нами. Божественні літургії служаться щонеділі о 10:00 в ранці, а якщо<br />
св’ято випадає серед тижня, то о 9:30 ранку. Відправи ведуться українською мовою. При парафії діє недільна школа для дітей.<br />
Звертайтеся до настоятеля Собору, отця Олександра, за духовною порадою у різних питаннях, а також відносно хрестин, шлюбів,<br />
похоронів, молебнів, акафистів та різних осв’ячень. Можна звертатися англійською, російською та українською мовами.<br />
РОЗКЛАД БОГОСЛУЖЕНЬ – НА СТРАСНОМУ ТИЖНІ. SCHEDULE OF SERVICES – FOR THE PASSION WEEK.<br />
12-го квітня/<strong>April</strong> – СТРАСНА СЕРЕДА/ HOLY WEDNESDAY<br />
9:30 a.m. Літургія Раніш Освячених Дарів / Liturgy of the<br />
Presanctified Gifts.<br />
Сповідь/Confession - 9: 00 a.m.<br />
***TAЇНСТВО МАСЛОСВЯТТЯ / HOLY MYSTERY OF UNCTION.<br />
6:00 p.m. St. Mary Protectress Cathedral, 820 Burrows Ave.<br />
(Ukrainian)<br />
7:00 p.m. All Saints Ukrainian Orthodox Church, 1500 Day St.,<br />
Transcona (All English).<br />
13-го квітня/<strong>April</strong> – СТРАСНИЙ ЧЕТВЕР/ HOLY THURSDAY<br />
9:30 a.m. Вечірня з Божественною Літургією Св. Василія Великого.<br />
Vespers with Divine Liturgy of St.Basil the Great.<br />
Сповідь/Confession – 9:00 a.m.<br />
6 p.m. Послідовність Святих і Спасенних Страстей Господніх.<br />
Matins with reading of Twelve Passion Gospels (STRASTI)<br />
14-го квітня/<strong>April</strong> – ВЕЛИКА П’ЯТНИЦЯ/GREAT & HOLY FRIDAY.<br />
5:30 p.m. Вечірня і Винос Плащаниці.<br />
Vespers and Procession with Holy Shroud.<br />
15-го квітня/ <strong>April</strong> – ВЕЛИКА СУБОТА/HOLY SATURDAY<br />
9 a.m. Вечірня з Божественною Літургією Св. Василія<br />
Великого. (Переоблачення риз).<br />
Vespers and Divine Liturgy of St Basil the Great. (Changing of vestments).<br />
Сповідь/Confession - 8:30 a.m.<br />
4:00 p.m. Посв’ячення Пасок для хворих/Blessing of the Paska for<br />
elderly and infirm.<br />
9 p.m. Полуношниця. Занесення Плащаниці / Resurrectional<br />
Midnight Office (Carrying in of Holy Shroud).<br />
16-го квітня/<strong>April</strong>.<br />
ПАСХА – СВІТЛЕ ВОСКРЕСІННЯ ГОСПОДА І СПАСА НАШОГО<br />
ІСУСА ХРИСТА!!!<br />
PASCHA – THE GLORIOUS RESURRECTION OF OUR LORD &<br />
SAVIOUR JESUS CHRIST!<br />
7 a.m. Великодня Утреня/ Paschal Matins.<br />
8:30 a.m. Пасхальна Божественна Літургія Св. Івана Золотоустa/<br />
Paschal Divine Liturgy of<br />
St. John Chrysostom.<br />
Посвячення Пасок/Blessing of Easter Baskets.<br />
СВІТЛИЙ ТИЖДЕНЬ -<br />
BRIGHT WEEK.<br />
17-го квітня /<strong>April</strong>.<br />
СВІТЛИЙ ПОНЕДІЛОК /<br />
BRIGHT MONDAY.<br />
Свята Літургія /<br />
Divine Liturgy – 9:30 a.m.<br />
18-го квітня /<strong>April</strong>.<br />
СВІТЛИЙ ВІВТОРОК.<br />
Свята Літургія / Divine<br />
Liturgy – 9:30 a.m.<br />
23-го квітня /<strong>April</strong>.<br />
ФОМИНА НЕДІЛЯ.<br />
Свята Літургія / Divine<br />
Liturgy – 10 a.m.<br />
Спільне Свячене -<br />
Easter Dinner<br />
- КВІТЕНЬ <strong>2017</strong> - <strong>Український</strong> <strong>Вінніпеґ</strong><br />
23
One of Canada’s leading post-secondary institutions, recognized by both Maclean’s magazine and The Globe and Mail<br />
UWINNIPEG<br />
Your Educational Path To Success<br />
The University of Winnipeg is noted for academic<br />
excellence and offers a vibrant, diverse campus<br />
community that is conveniently located downtown,<br />
alongside the Balmoral Rapid Transit hub. In addition<br />
to offering undergraduate degree programs and unique<br />
graduate studies programs, Winnipeg provides a range<br />
of distinct educational pathways to career success.<br />
ENGLISH LANGUAGE PROGRAM<br />
PROFESSIONAL, APPLIED CONTINUING EDUCATION (PACE)<br />
14-week full-time offerings<br />
4 to 7-week intensive English programs<br />
Academic pathway program for Canadian<br />
university/college entrance<br />
Taught by industry - recognized instructors<br />
Fast-track full-time diploma programs: 1 year or less<br />
Includes resume, job search training, and work practicum<br />
Canadian Work Experience program combines<br />
English study with volunteer work placement<br />
Diploma programs available: Educational Assistant, Human<br />
Resource Management, Internet Systems Specialist, Managerial<br />
and Financial Leadership, Network Security Diploma, Project<br />
Management, Public Relations Marketing, and Management.<br />
INNOVATIVE PARTNERSHIPS IN UKRAINE<br />
Over the past several years, UWinnipeg has established a number of innovative partnerships in Ukraine,<br />
with a focus on academic and student exchange programs, as well as sharing best practices in sustainable development.<br />
N.T.U.U<br />
“Kyiv Polytechnic<br />
Institute”<br />
National<br />
University of the<br />
“Kyiv Mohyla Academy”<br />
Ukrainian<br />
Catholic<br />
University<br />
National Academy<br />
of Public<br />
Administration<br />
Vasyl Stefanyk<br />
Precarpathian<br />
National University<br />
Uzhorod<br />
National University<br />
City of Lviv<br />
To learn more, visit UWINNIPEG.CA<br />
З питань розміщення реклами дзвоніть / for advertising inquiries call (204) 881 3793, e-mail: info@ukrainianwinnipeg.ca
UKRAINIAN STUDENTS<br />
How social<br />
media plays an<br />
integral role in<br />
the UWUKRSA’s<br />
success<br />
Text: Orycia Karpa<br />
t is no secret that the University of<br />
I Winnipeg Ukrainian Students’ Association’s<br />
(UWUKRSA) social media<br />
presence has been both capturing and unique<br />
since its beginning in October of 2016. Keeping<br />
its club members up to date with various<br />
activities and community events through<br />
Instagram and Facebook has significantly<br />
increased the club’s popularity and interest,<br />
extending beyond Winnipeg’s Ukrainian student<br />
demographic.<br />
Social media is the most popular and efficient<br />
way to communicate to students. When<br />
asked how he likes to be kept informed about<br />
the student group’s news and upcoming events,<br />
Alexander Hryndzio, an active member of the<br />
UWUKRSA prefers Instagram. This form of<br />
media “is a great way to visually share information”<br />
says Hryndzio, “it definitely keeps<br />
students up to date with various events.” It is<br />
also important to reflect the club’s member<br />
dynamic through its social media platforms.<br />
Keeping its Instagram and Facebook posts<br />
fun and informal represents the students who<br />
make up the club. Creating various segments<br />
such as “Getting to Know the Executive Team”<br />
and “Getting to Know the Members,” highlights the<br />
students and their unique contributions to the club’s<br />
community. Having its members contribute to and feel<br />
connected through social media plays an integral role<br />
in the group’s success.<br />
Along with showcasing its members through social<br />
media, various educational aspects are also displayed<br />
through these platforms. Hryndzio particularly finds<br />
the story features important because “it keeps you informed<br />
on important Ukrainian historic events.” For<br />
the month of November, social media played a big<br />
role in educating its members on the Holodomor, the<br />
Ukrainian Genocide of 1932-33 through its segment<br />
called “Memorial Monday”. Each week a new video<br />
interview was posted, sharing survivors’ stories from<br />
the Holodomor. This integrated the use of both Instagram<br />
and Facebook, which had the students refer to<br />
both medias for the complete story. УВ<br />
Engaging students in a digital form of camaraderie<br />
keeps the club’s social media fun, informational and educational.<br />
Remember to like the UWUKRSA’s Facebook<br />
page and follow it on Instagram at @uwukrsa to keep<br />
up with its upcoming events and various story features.<br />
- КВІТЕНЬ <strong>2017</strong> - <strong>Український</strong> <strong>Вінніпеґ</strong><br />
25
<strong>2017</strong> 2018<br />
CENTRE FOR UKRAINIAN CANADIAN STUDIES (CUCS)<br />
ЦЕНТР УКРАЇНСЬКИХ КАНАДСЬКИХ СТУДІЙ<br />
FACULTY OF ARTS, UNIVERSITY OF MANITOBA<br />
( ALL COURSES FUNDED BY THE CENTRE )<br />
1st<br />
term<br />
UKRAINIANS IN CANADA - HIST 3910 (3 cr. hr.)<br />
A history of the Ukrainian community in Canada. Topics to be discussed will include immigration, social and political<br />
organizations, churches, cultural assimilation, Ukrainian contributions to Canada, and relations with Ukraine.<br />
St. Andrew’s College, Classroom D T/Th 2:30-4:45 PM TBA<br />
THE UKRAINIAN ARTS IN CANADA - UCHS 3100 (3 cr. hr.)<br />
A study of varied aspects of artistic performance and production among Ukrainians in Canada, past and present:<br />
music, theatre, dance, cinema, fine arts and architecture. The course will focus on crucial trends and processes and<br />
adopt an evaluative approach in its exploration of the above artistic phenomena.<br />
St. Andrew’s College, Classroom D W 2:30-4:45 PM<br />
Dr. R.Klymasz<br />
HISTORY OF EASTERN CHRISTIANITY - RLGN 1350 (6 cr. hr.)<br />
The course examines the general history of Eastern Christianity. It studies the doctrines, organization and<br />
spirituality of the various churches.<br />
St. Andrew’s College, Classroom D<br />
MWF 9:30-10:20 AM<br />
Dr. R. Yereniuk<br />
INTRODUCTORY UKRAINIAN - UKRN 1310 (6 cr. hr.)<br />
Three hours of lectures plus one hour of lab per week. Basic grammar, conversation, composition and reading.<br />
Emphasis is placed on communication skills. Cultural content is introduced through a range of audio-visual<br />
materials. (Shared with German and Slavic Studies.)<br />
TBA MWF 10:30-11:20 AM Prof. I. Konstantiuk<br />
***LATER BYZANTINE ART AND ARCHITECTURE - FAAH 3290 (3 cr. hr.)<br />
A study of later Byzantine Art and Architecture to the end of the Middle Ages. Special emphasis will be placed on<br />
the influence of Byzantine art on the modern traditions of Eastern Europe.<br />
TBA TBA Dr. J.Bugslag<br />
2nd<br />
term<br />
INTRODUCTION TO UKRAINE - HIST <strong>26</strong>00 (3 cr. hr)<br />
A history of Ukraine and its people, beginning with medieval Kievan Rus’ and ending in the 18th century with<br />
Ukraine’s absorption into Russian and Austrian empires.<br />
St. Andrew’s College, Classroom D Mon.2:30—4:45 PM TBA<br />
MAKING OF MODERN UKRAINE - HIST <strong>26</strong>10 (3 cr. hr)<br />
The history of cultural, religious, economic and political forces in the period 1800 to the present.<br />
St. Andrew’s College, Classroom D M 6-8:45 PM Dr. D. Daycock<br />
ECONOMY OF UKRAINE - ECON 2510 (3 cr. hr)<br />
A study of the Ukrainian Economy in Eastern Europe: socioeconomic history, state and structure of the Ukrainian<br />
economy within the former Soviet Union, prospects and problems of economic restructuring.<br />
St. Andrew’s College, Classroom D Mon.2:30—4:45 PM TBA<br />
POLITICS, GOVERNMENT AND SOCIETY IN UKRAINE - POLS 3720 (3 cr. hr.)<br />
An analysis of political transition and development in Ukraine. Ukraine’s international relations will also be examined.<br />
political transition and development in Ukraine. Ukraine’s international relations will also be examined.<br />
St. Andrew’s College, Classroom D T 6-8:45 PM Dr. D. Daycock<br />
***LATER BYZANTINE ART AND ARCHITECTURE - FAAH 3290 (3 cr. hr.)<br />
A study of later Byzantine Art and Architecture to the end of the Middle Ages. Special emphasis will be placed on the<br />
influence of Byzantine art on the modern traditions of Eastern Europe.<br />
St. Andrew’s College, Classroom D T 6-8:45 PM Dr. J. Bugslag<br />
Dr. Orest Cap<br />
<strong>26</strong> <strong>Український</strong> Acting <strong>Вінніпеґ</strong> Director - КВІТЕНЬ <strong>2017</strong> -<br />
<strong>2017</strong>-2018 Course offerings<br />
for further information phone: (204)474-8905<br />
or email: ucs@umanitoba.ca
SGT. FILIP KONOWAL VC<br />
UKRAINIAN – CANADIAN<br />
WWI WAR HERO<br />
100th anniversary of the Battle of Vimy Ridge in France during WWI.<br />
Commemoration Date: <strong>April</strong> 9, <strong>2017</strong><br />
HISTORY. ІСТОРІЯ<br />
Text: Luba Fedorkiw<br />
<strong>April</strong> 9, <strong>2017</strong> marks the 100th Anniversary of the Battle of Vimy Ridge near Lens, France. This<br />
commemorative event acknowledges the impressive triumph of four (4) Divisions who fought as one<br />
united Canadian Corps under General Arthur Curie. It underscores the turning point that evolved<br />
Canada from a dominion to an independent nation with respected status – a seat, in signing the<br />
peace Treaty of Verseilles at the end of WWI. It also allows Canadians to pause and remember the<br />
valiant fallen heroes, the injured, missing in action and all individuals who sacrificed in The Great<br />
War. Finally, it reminds us to be graciously thankful for our freedoms and the bounty of Canada.<br />
In Division #4, a Ukrainian man unknowingly walked out his life’s purpose.<br />
Name: Filip (Myronovych) Konowal.<br />
ilip (Myronovych) Konowal<br />
was born on September 15, 1888<br />
F to a peasant family of masons<br />
in the village of Kutkivtsi on<br />
the Zbruch River (the border between<br />
Austro-Hungarian and Russian Empires)<br />
Kamyanets Podilski povit.<br />
As a young man of slight stature he married<br />
and fathered a daughter. His contemporaries<br />
and he shared the common vision<br />
of a better life encouraged through advertisements<br />
to migrate to Canada, United<br />
States or South America. Filip’s fate included<br />
conscription into the Imperial<br />
Russian Army. During his five year tenure<br />
Filip’s exemplary soldiering skills led him<br />
to become an instructor in hand-to-hand<br />
and bayonet combat.<br />
When he terminated his military service<br />
in Eastern Siberia a Canadian company<br />
recruited him as a lumberjack. In<br />
<strong>April</strong>, 1913 Konowal departed Vladivistok<br />
in Siberia, crossing the Pacific Ocean to<br />
Vancouver, British Columbia. In short order,<br />
he lost his job and continued east to<br />
the Ottawa Valley, lured by other opportunities.<br />
When WWI – The Great War was declared,<br />
Canada, as a British Dominion was<br />
automatically at war with the German and<br />
Austro-Hungarian Empires on August 4,<br />
1914. Filip Konowals’ documents served<br />
to his advantage. Neither was he identified<br />
as an “enemy alien” nor interred as<br />
were other unemployed Ukrainians. On<br />
July 12, 1915 Filip enlisted, was vetted and<br />
admitted without hesitation into the 77 th<br />
Canadian Infantry Battalion in Ottawa as<br />
an experienced and hardened military<br />
man from an allied power. At Valcartier,<br />
Québec, this young assertive Ukrainian<br />
trained to soldier and serve Canada.<br />
On June 19, 1916 his battalion departed<br />
Halifax for Liverpool, England. There,<br />
he was promoted to lance corporal, reassigned<br />
to the 47 th (British Columbia)<br />
Battalion of the newly created 4 th Canadian<br />
Division which was transferred to<br />
France on August 10, 1916. They relieved<br />
the 1 st , 2 nd , and 3 rd Division and placed on<br />
the front lines. Subsequently, they also<br />
prepared with the same three divisions<br />
for the spring offensive on Vimy Ridge -<br />
Easter Sunday, <strong>April</strong> 9, 1917.<br />
From August 22-24, 1917, the Battle of<br />
Hill 70 resulted in a stunning victory and<br />
recapture of “this impregnable fortress,<br />
honey combed with machine gun nests,<br />
interlocking fields of fire and bomb-proof<br />
rifle galleries, cut into the chalk sides of<br />
the hill.” * German<br />
In a ten day period the Canadian Corps<br />
captured and held Hill 70. They inflicted<br />
an estimated 20,000 casualties on the<br />
enemy. The Canadians suffered 9,198 casualties.<br />
Cpl. Konowal escaped the battle<br />
unscathed. Unfortunately, he was injured<br />
by sniper fire to his face while debriefing<br />
a newly arrived officer in a Canadian<br />
trench.<br />
No. 144039 A./Cpl. Filip Konowal,<br />
Canadian Infantry was recognized for: “most<br />
conspicuous bravery and leadership when in<br />
charge of a section in attack. His section had<br />
the difficult task of mopping up cellars, craters<br />
and machine-gun emplacements. Under his<br />
able direction all resistance was overcome<br />
successfully, and heavy casualties inflicted on<br />
the enemy. In one cellar he himself bayonetted<br />
three enemy and attacked single-handed<br />
seven others in a crater, killing them all.<br />
On reaching the objective, a machine-gun<br />
was holding up the right flank, causing many<br />
casualties. Cpl. Konowal rushed forward and<br />
entered the emplacement, killed the crew, and<br />
brought the gun back to our lines.<br />
The next day he again attacked singlehanded<br />
another machine-gun emplacement,<br />
killed three of the crew, and destroyed the gun<br />
and emplacement with explosives.<br />
This non-commissioned officer alone killed<br />
at least sixteen of the enemy, and during the<br />
two days ’actual fighting carried on continuously<br />
his good work until severely wounded.”<br />
(The London Gazette, November 23, 1917 [dated<br />
November <strong>26</strong>, 1917],p.12329<br />
- КВІТЕНЬ <strong>2017</strong> - <strong>Український</strong> <strong>Вінніпеґ</strong><br />
27
HISTORY. ІСТОРІЯ<br />
Five other Canadians<br />
joined Cpl. Filip Konowal<br />
with being awarded the Victoria<br />
Cross.<br />
Cpl. Filip Konowal was<br />
evacuated to Beauwood<br />
Medical Facility near<br />
London where he was<br />
treated for severe trauma<br />
to the head, shrapnel<br />
wounds and neurological<br />
damage. Upon release, he<br />
was reassigned to The 16 th<br />
Canadian Reserve Battalion<br />
and The Canadian Forestry<br />
Corps in England. He also served with<br />
The Canadian Siberian Expeditionary<br />
Force, once again a return to Vladivistok<br />
in Siberia. His advantage was his linguistic<br />
skill. He was discharged with honours<br />
after military service to Canada - 3 years<br />
and 357 days.<br />
Cpl. Filip Konowal was awarded the<br />
Victoria Cross – “Pro Valore” and promoted<br />
to rank of Sergeant Filip Konowal<br />
VC. After pinning the medal, His Majesty,<br />
King George V stated: “your exploit is one<br />
of the most daring and heroic<br />
in the history of my army. For<br />
this accept my thanks.”*<br />
In addition to the Victoria<br />
Cross, he was<br />
awarded the British War<br />
Medal (1914-20), Victory<br />
Medal (1914-19), George<br />
VI Coronation Medal<br />
(1937), Elizabeth II Coronation<br />
Medal (1953)<br />
and Cross of St. George,<br />
4 th Class (Russia).<br />
Sgt. Filip Konowal<br />
found employment at the House of Commons<br />
in Ottawa. Prime Minister William<br />
Lyon Mackenzie King noticed his Victoria<br />
Cross ribbon colours, he arranged for<br />
Konowal to be reassigned to a lifetime job<br />
in the Prime Minister’s office.<br />
Sgt. Filip Konowal died in 1959 at Hull,<br />
Québec. He is buried at Notre Dame de<br />
Lourdes Cemetery, Ottawa.<br />
Sgt. Filip Konowal became the patron of<br />
The Royal Canadian Legion Branch 360<br />
(Konowal Branch) in Toronto.<br />
Victoria Cross Medal Set, Corporal Filip Konowal, VC. The Canadian W<br />
His medals are located at The Canadian<br />
War Museum in Ottawa.<br />
There are memorials both in Canada,<br />
France and in his native village.<br />
“Just as the scar on Filip Konowal’s face has not<br />
disappeared, so will never fade the fame of this<br />
former Canadian soldier of Ukrainian origin, whose<br />
name is written in letters of gold in the history of<br />
Canada and the First World War.” – George Salsky 11<br />
February 1954 CBC Radio<br />
AFFORDABLE LIVING FOR 55 PLUS<br />
For more information contact:<br />
Tel: 204 586 5816 or Email: smpvilla@shaw.ca<br />
800 Burrows Avenue • Winnipeg MB R2X 3A9<br />
28 <strong>Український</strong> <strong>Вінніпеґ</strong> - КВІТЕНЬ <strong>2017</strong> -
ar Museum<br />
Filip Konowal VC Memorial at Lens<br />
HISTORY. ІСТОРІЯ<br />
Sources:<br />
• Filip Konowal,V.C. (http://www.infoukes.<br />
com/hisotry/konowal/).Biography<br />
• Google: Hill 70 : Corporal Filip Konowal’s<br />
Story (Ukrainian version)<br />
• London Gazzette<br />
• Lubomyr Y.Luciuk and Ron Sorobey:<br />
Konowal: a Canadian Hero, 2nd.ed. Kingston,<br />
Ontario:Kashtan Press for Royal Canadian<br />
Legion Br. 360*<br />
• Sorobey,Ron(1996)”Filip Konowal,VC:The<br />
Rebirth of a Canadian Hero,” Canadian<br />
Military History: Vol 5:Iss.2, Article 6 *<br />
• Wikipedia УВ<br />
Послуги англійською, українською та російською мовами<br />
Страхуємо хати, автомобілі, бізнеси та інше<br />
- КВІТЕНЬ <strong>2017</strong> - <strong>Український</strong> <strong>Вінніпеґ</strong><br />
29
ANNOUNCEMENTS. ОГОЛОШЕННЯ<br />
Documentary<br />
Genocide Revealed<br />
Launches New Web site<br />
Text: Zorianna Hrycenko<br />
Photo: Volodymyr Bandura<br />
To access the new web site and more information about the documentaries go<br />
to: www.genociderevealedmovie.com<br />
Please share the link, thereby furthering awareness about the genocide.<br />
A new web site (www.genociderevealedmovie.com) has been<br />
launched highlighting the availability of the English, Ukrainian,<br />
French and English-Educational versions of the multi<br />
award-winning feature documentary film “Genocide Revealed”.<br />
he first historical drama “Bitter Harvest”, written by<br />
T Richard Bachynsky-Hoover and George Mendeluk, has<br />
brought international awareness to the little known<br />
1932-33 famine genocide in Soviet Ukraine. With this<br />
movie’s release, many people are asking where they can find<br />
more detailed information about this genocide.<br />
The documentary (75mins) “Genocide Revealed” by Canadian<br />
filmmaker Yurij Luhovy, exposes Moscow’s policy of genocide<br />
against the Ukrainian nation. The film focuses on the man-made<br />
famine in Soviet Ukraine engineered by Stalin’s regime and the<br />
accompanied decimation of the national elite and destruction of<br />
Ukraine’s historical past. “Genocide Revealed” is based on testimonies<br />
of survivors, commentaries by historians, declassified<br />
Soviet archival documents and rare historical footage. It reveals<br />
one of the greatest human tragedies of the 20 th century. Millions<br />
perished<br />
The film crew travelled over 3500 km to reach survivors<br />
in remote areas of the original famine-struck areas of eastern<br />
Ukraine. Today, most of those areas are reduced to ruble with<br />
the ongoing war.<br />
“Genocide Revealed” won 12 international awards, including<br />
“Best Historical Film” and “Best documentary”. The documentary<br />
received many comments from historians and specialists in<br />
Holodomor studies referring to the film as “the best documentary<br />
made on the Famine-genocide (Holodomor)” (Prof. Roman<br />
Serbyn), “excellent documentary” (Prof. Taras Hunczak).<br />
The feature documentary is available in the original Ukrainian<br />
language version titled “Okradena Zemlya”, narrated by Bohdan<br />
Beniuk, in the French language version titled “Génocide d’une<br />
Nation”, narrated by internationally renowned Quebec actress<br />
Geneviève Bujold, and the English language version narrated by<br />
Canadian Oscar-nominated actor Graham Greene.<br />
An Educational English-language version which has both a<br />
<strong>26</strong>min. and 52min. shortened version on one dvd, is available.<br />
Teachers are using it in Canadian provinces that have Holodomor<br />
study and 20 th century genocides included in their Department of<br />
Education’s curriculum. The U.S. Holodomor Educational Committee<br />
called “Genocide Revealed”, “an excellent educational<br />
resource film” and the UCC National Holodomor Awareness<br />
Committee describes it as “highly recommended as a teaching<br />
resource”.<br />
A Ukrainian-language Educational version for teachers will<br />
be soon released. The feature length film “Okradena Zemlya”,<br />
which is endorsed by the Ukrainian World Congress, was recently<br />
premiered in Kyiv to a standing ovation at “Ukrajins’kyj Dim”.<br />
Speaking at the Kyiv premiere on November 2016, Kyiv historian<br />
Prof. Volodymyr Serhijchuk emphasized the need to complete<br />
the Ukrainian-language Educational version for schools.<br />
The documentaries were made possible with the support of<br />
community organizations, foundations and individuals, including<br />
the Shevchenko Foundation. УВ<br />
УКРАЇНСЬКА<br />
ЄВАНГЕЛЬСЬКА ЦЕРКВА<br />
Пастор: Анатолій Шевчук<br />
тел. (204) 805 2295<br />
Богослужіння відбуваються:<br />
· Неділя 11:00<br />
· П'ятниця 19:00<br />
730 McPhillips St. Winnipeg<br />
www.ukrevangelchurch.ca<br />
ukrevangelchurchofwinnipeg<br />
ukrevangelchurch@gmail.com<br />
30 <strong>Український</strong> <strong>Вінніпеґ</strong> - КВІТЕНЬ <strong>2017</strong> -
З питань розміщення реклами дзвоніть / for advertising inquiries call (204) 881 3793, e-mail: info@ukrainianwinnipeg.ca
Happy Easter<br />
Христос Воскрес!<br />
Ron<br />
sChuler<br />
MLA for<br />
St. Paul<br />
Nic<br />
CurrY<br />
MLA for<br />
Kildonan<br />
Wayne<br />
ewasko<br />
MLA for<br />
Lac du Bonnet<br />
e. ron@ronschuler.com<br />
777 Cedar ave. oak Bank, mB<br />
t. 204.945.2322<br />
e. nic@niccurry.com<br />
t. 204.<strong>26</strong>8.3282<br />
e. wayne@wayneewasko.com<br />
Cathy<br />
Cox<br />
MLA for<br />
River East<br />
James<br />
TeiTsma<br />
MLA for<br />
Radisson<br />
Blair<br />
Yakimoski<br />
MLA for<br />
Transcona<br />
t. 204.334.7866<br />
e. cathycox@mymts.net<br />
t. 204.691.7976<br />
e. james@jamesteitsma.ca<br />
t. 204.615.0844<br />
e. blairmla@blairyakimoski.ca