05.04.2017 Views

Вінніпеґ Український № 2 (26) (April 2017)

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

4<br />

COMMUNITY<br />

7<br />

SUMMER<br />

8<br />

MOVIES<br />

10<br />

EVENTS<br />

11<br />

EVENTS<br />

12<br />

EVENTS<br />

14<br />

EVENTS<br />

16<br />

CALENDAR<br />

18<br />

UKRAINIAN<br />

20<br />

CULTURE.<br />

25<br />

UKRAINIAN<br />

27<br />

HISTORY.<br />

30<br />

ANNOUNCEMENTS<br />

4 20 27<br />

MEETING / PHOTO: NORBERT K. IWAN<br />

COMMUNITY MEETING WITH THE MINISTER OF<br />

NATIONAL DEFENSE HARJIT SAJJAN<br />

CAMPS<br />

CAMP VESELKA<br />

/ TEXT: Iuliia Zubrytska<br />

“Bitter Harvest”,<br />

a Ukrainian Tragedy<br />

RECAP / теxt: Dayna Konopelny. Photo: Норберт к. іван<br />

Bitter Harvest Film<br />

Pre Screening in Winnipeg<br />

RECAP. ОГЛЯД ПОДІЙ<br />

ВЕСНЯНИЙ КОНЦЕРТ В<br />

РІДНІЙ ШКОЛІ УКРАЇНОЗНАВСТВА<br />

RECAP. ОГЛЯД ПОДІЙ / теxt: Ivanka Babiak. Photo: Норберт к. іван<br />

Annual Тaras Shevchenko Commemoration<br />

RECAP. ОГЛЯД ПОДІЙ / теxt: Rod Picklyk<br />

Children Celebrate<br />

125 Years of Ukrainian Settlement in Canada<br />

OF EVENTS<br />

DANCE / Photo: Норберт к. іван<br />

RUSALKA. GENERATIONS<br />

культура / теКСТ: ТЕТЯНА МУРЗУНЕНКО<br />

ВЕЛИКДЕНЬ<br />

STUDENTS / Text: Orycia Karpa<br />

How social media plays an integral role<br />

in the UWUKRSA ’s success<br />

ІСТОРІЯ / Text: Luba Fedorkiw<br />

SGT. FILIP KONOWAL VC<br />

UKRAINIAN – CANADIAN WWI WAR HERO<br />

/ Text: Zorianna Hrycenko Photo: Volodymyr Bandura<br />

Documentary Genocide Revealed<br />

Launches New Web site<br />

PHOTO ON THE COVER:<br />

Photo: Norbert K. Iwan<br />

Model: Daria Halіa Duplak<br />

FREE copies of magazine are available at:<br />

• Kalyna Store (952 Main St)<br />

• Central Foods (630 Nairn Ave)<br />

• Taste Of Europe (1052 Main St)<br />

• Lvov Store (140 Meadowood Dr)<br />

• Gunns bakery (247 Selkirk Ave)<br />

• Tenderloin Meat and Sausage (1483 Main St)<br />

• Dobromarket (1940 Main St, 1575 Regent Ave)<br />

• M & S Meat Market (915 Main St)<br />

• McNally Robinson Booksellers (1120 Grant Ave)<br />

• North Winnipeg Credit Union (310 Leila Ave)<br />

• Carpathia Credit Union (all 4 branches)<br />

• Greggs Insurance (865 McGregor St)<br />

• Blair Yakimoski MLA for Transcona Constituency Office (127 Regent Ave West)<br />

• Martha Chuchman Law Office (<strong>26</strong>7 Mountain Ave)<br />

• Bernie Wolfe Community School (95 Bournais Dr)<br />

• PLAST Winnipeg (623 Flora Ave)<br />

• Shevchenko Foundation (952 Main St)<br />

• Ann’s Perogy Palace (413 Magnus Ave)<br />

• Gardenton Museum (Gardenton, MB)<br />

• St. Andrew’s College, U of M (29 Dysart Rd)<br />

• Ukrainian Catholic Metropolitan Cathedral of Sts. Vladimir and Olga (115<br />

McGregor St)<br />

• Ukrainian Orthodox Cathedral of St. Mary The Protectress (820 Burrows Ave)<br />

• Holy Trinity Ukrainian Orthodox Metropolitan Cathedral (1175 Main St)<br />

• St. Nicholas Ukrainian Catholic Church (737 Bannerman Ave)<br />

• Holy Family Ukrainian Catholic Church (1001 Grant Ave)<br />

• St. Josaphat Ukrainian Catholic Church (590 Alverstone Street)<br />

• St. Joseph’s Ukrainian Catholic Church (250 Jefferson Ave)<br />

• Blessed Virgion Mary Ukrainian Catholic Church (965 Boyd Ave)<br />

• Ukrainian Evangelical Church (730 McPhillips St)<br />

• Consistory of Ukrainian Orthodox Church of Canada (9 St Johns Ave)<br />

• Сommunity events and other locations (more than 50)<br />

DONATIONS:<br />

• St. Boniface Ukrainian Foundation<br />

• Halyna Kravtchouk<br />

thank you for your very kind donations,<br />

your support means a world to us!<br />

Publisher: Ukrainian Winnipeg Portal UkrainianWinnipeg.ca<br />

For advertising and other inquiries, please call<br />

(204) 881-3793 or email info@ukrainianwinnipeg.ca<br />

The publishers may not have the same viewpoint as the authors of their printed<br />

materials. Advertisers are responsible for the content of their commercial ads.<br />

All articles by Valerii Pasko and Andrii Shcherbukha unless specified otherwise.<br />

Special thanks: Slava and Gerry Edmunds, Shelley Greschuk, Tatiana<br />

Murzunenko, Iuliia Lagotska, Chrystyna Bondarenko<br />

Слава Україні!


- КВІТЕНЬ <strong>2017</strong> - <strong>Український</strong> <strong>Вінніпеґ</strong><br />

3


COMMUNITY MEETING<br />

COMMUNITY MEETING WITH<br />

THE MINISTER OF NATIONAL DEFENSE<br />

HARJIT SAJJAN<br />

Photos: Norbert K. Iwan<br />

Thanks to the Ukrainian Canadian Congress – Manitoba<br />

Provincial Council, our community had the opportunity to<br />

meet with the Minister of National Defence Harjit Sajjan and<br />

learn about Canada’s military support to and in Ukraine. The<br />

event was held on Friday, March 17th, <strong>2017</strong> at Holy Family<br />

Home, courtesy of the Sisters Servants of Mary Immaculate,<br />

to whom we all are grateful. Also in attendance were the<br />

Minister of Natural Resources Jim Carr, Members of Parliament<br />

MaryAnn Mihychuk, Dan Vandal, Kevin Lamoureux and MLA<br />

Cindy Lamoureux.<br />

inister of National Defense Harjit Sajjan was born in<br />

India and immigrated to Canada in 1976 at the age of<br />

M five. His father was a Police Officer in India and Harjit<br />

chose to follow his career path. For 11 years, he was<br />

a member of the Vancouver Police Department, based primarily<br />

in South Vancouver. Minister Sajjan finished his career as a<br />

Detective with the Gang Crime Unit. As a member of the British<br />

Columbia Regiment (Duke of Connaught’s Own), he participated<br />

in four operational deployments—one to Bosnia and three to Afghanistan.<br />

Minister Sajjan is the first Sikh-Canadian to command<br />

a Canadian Army Reserve Regiment. He has received multiple<br />

honours and decorations during and after this military career<br />

including the NATO Service Medal, the Canadian Peacekeeping<br />

Service Medal, and the Queen Elizabeth II Golden and Diamond<br />

Jubilee Medals.<br />

While in Ukraine, Minister Sajjan was able to visit Canadian<br />

troops alongside the Ukrainian forces, who demonstrated the<br />

importance of the Mission. According to the Minister, it is not<br />

just about the training, it is a confidence that Canadians bring,<br />

confidence that helps soldiers when they are going into harm’s<br />

way. The Minister confirmed that Canada had sent some very<br />

experienced combat veterans in Ukraine, and emphasized they<br />

were supported by all of us: “It is important for Ukrainians to<br />

know that people like yourselves support them, and not just morally,<br />

they work with government and push the important issues”.<br />

On October 19th, 2015, Minister Sajjan was elected as the<br />

Member of Parliament for Vancouver South and in November<br />

2015 he was appointed Minister of National Defence.<br />

Minister Sajjan visited Ukraine last year and recently along<br />

with Foreign Affair minister, Chrystia Freeland announced that<br />

Canada’s operation UNIFIER had been extended. Operation<br />

UNIFIER – through which 200 Canadian soldiers have provided<br />

training to their Ukrainian counterparts in such areas as bomb<br />

disposal, military policing and medical training at two military<br />

sites in western Ukraine – was set to end of March <strong>2017</strong>, but will<br />

now run until March 31, 2019, with the same number of Canadian<br />

troops.<br />

Minister Sajjan began his speech with the reassurance that even<br />

though Ukraine is not always the focus of the media, the support of<br />

the Federal Government is committed and unwavering.<br />

The Minister explained that he sees increasing capacity building<br />

as one of the main goals of the Operation, however UNIFIER<br />

is just a part of the picture. The Minister emphasized that any<br />

Mission that the government undertakes is never a Military Mission<br />

alone: “Military buys you time to solve the real problems”.<br />

The Canadian Armed Forces operation will transition over time<br />

to support strategic institutional reform of Ukraine’s defense<br />

establishment. The ultimate goal of Canada’s support is to allow<br />

4 <strong>Український</strong> <strong>Вінніпеґ</strong> - КВІТЕНЬ <strong>2017</strong> -


COMMUNITY MEETING<br />

Minister Sajjan explained that the Canadian Government<br />

is sending extremely strong messages from NATO, which<br />

have progressed from assurance measures to aggressive<br />

deterrence.<br />

Ukraine to be successful on its own. With that the Minister mentioned<br />

there is a lot of work that has to be done at the higher level in<br />

Ukraine: “The Free Trade Agreement with Canada is important, we<br />

are also moving ahead shortly with the Defence Cooperation agreement,<br />

but that will work only when the reforms occur and corruption<br />

is eradicated“. The Minister mentioned that he was encouraged<br />

by the Leadership of the Ukrainian government. “They made the request<br />

of having a senior representative from our country, so we sent<br />

Jill Sinclair – a very experienced person with the right skillset to be<br />

able to help the government with the reforms” – said Minister Sajjan<br />

[Jill Sinclair, Executive Director, Directorate of Strategic Concepts,<br />

Leadership and Engagement at the Canadian Defence Academy, was<br />

appointed as the Canadian representative to the Ukrainian Defence<br />

Reform Advisory Board in January <strong>2017</strong> – Ukrainian Winnipeg].<br />

“The troops that we are sending into Latvia are not a<br />

battlegroup for training. This multinational battlegroup<br />

is fully equipped to be able to deal with any eventuality.<br />

We have taken a very serious responsibility here, but it is<br />

not to provoke Russia -- that will not help the Ukrainian<br />

people. We are sending the message that we are not going<br />

to step back and tolerate some of the actions and decisions<br />

that Russia has made, but at the same time, we are open for<br />

constructive dialogue.”<br />

The Minister emphasized that “dialogue was crucial in<br />

order to de-escalate the situation and bring some normalcy<br />

for the people in Eastern Europe. “At the end of the day,<br />

there are no winners at war” – concluded the Minister of<br />

National Defense. УВ<br />

Members of the audience raised concern for lack of providing high<br />

tech and military defensive equipment to Ukraine. The Minister confirmed<br />

that these concerns are being reviewed by the Board formed<br />

by Canada and its allies.<br />

He also advised the audience to be mindful of potential consequences.<br />

“When it comes to looking at military issues, it is very easy<br />

to come to the solution of providing greater weapons, greater military<br />

resources, but we also have to be mindful that we can escalate a situation.<br />

This a very delicate balance.”<br />

Minister Sajjan mentioned that Canada together with its allies believes<br />

that at this time, it is better to assist Ukraine in capacity building<br />

and de-escalate the situation. “What we need to do is to create the<br />

environment for Ukraine to be able to professionalize and do some<br />

those things on their own” – concluded the Minister.<br />

A question from the audience referenced the Canadian government’s<br />

comment regarding re-engaging a relationship with Russia.<br />

The Hon. MaryAnn Mihychuk<br />

MaryAnn Mihychuk<br />

Maryann.Mihychuk@parl.gc.ca<br />

(204) 984-6322<br />

- КВІТЕНЬ <strong>2017</strong> - <strong>Український</strong> <strong>Вінніпеґ</strong><br />

5


З питань розміщення реклами дзвоніть / for advertising inquiries call (204) 881 3793, e-mail: info@ukrainianwinnipeg.ca


SUMMER CAMPS<br />

Camp<br />

Veselka<br />

Camp Veselka <strong>2017</strong> will take place July 2-15.<br />

Reserve your camper’s bunk by registering by May 31,<br />

and follow Camp Veselka on facebook to learn more.<br />

For more info contact<br />

Patricia Maruschak 204-930-7857<br />

trishfrompeg@yahoo.com<br />

or visit Camp Veselka on facebook<br />

amp Veselka, located just north<br />

C of Gimli, Manitoba, has been<br />

creating fun summer memories for<br />

happy campers for over 30 years. Every summer<br />

children ages 6-14 are welcomed to Camp<br />

Veselka for an exciting program which features<br />

sports, crafts, culinary arts, Ukrainian culture and<br />

Orthodox religion. The Camp Veselka program is conducted<br />

in English and all children ages 6-14 are welcome to<br />

participate. Ukrainian background is not required.<br />

Campers are supervised by dedicated counsellors – many of<br />

them former Veselka campers – two camp adminstrators, our talented<br />

cook, and the camp priest, Fr. Gene Maximiuk. Children participate<br />

in daily prayer services in the beautiful Orthodox church at the camp.<br />

In 2016 campers enjoyed a wide variety of interesting activities and<br />

experiences. These included sports.<br />

Each Friday night during camp the kids get to let loose and dance<br />

the night away at the weekly zabava. And, every year Camp Veselka<br />

wraps up with campers, parents and guests joining together for a divine<br />

liturgy, followed by a lunch and a fun concert featuring the songs and<br />

dances campers learned over the two weeks. УВ<br />

- КВІТЕНЬ <strong>2017</strong> - <strong>Український</strong> <strong>Вінніпеґ</strong><br />

7


MOVIES<br />

“Bitter Harvest”,<br />

a Ukrainian Tragedy<br />

Text: Iuliia Zubrytska, LLM (Master of Laws)<br />

5-year old child putting his ear to<br />

A the ground on the grave of his<br />

skinny mother (buried without<br />

a coffin, merely covered in soil)<br />

stood strong not to show a tear. He<br />

probably showed off his resilience<br />

to his two younger sisters<br />

who were hardly able to walk,<br />

as their father buried his<br />

wife by himself, as the village<br />

got deserted as people<br />

starved to death... All of<br />

this was unveiling in the<br />

breadbasket of Europe,<br />

Ukraine – a country with<br />

the richest soil.<br />

This heartbreaking<br />

scene from “Bitter Harvest”<br />

movie has been<br />

keeping me awake several<br />

nights now, as my own<br />

family has been marked by<br />

similar horrors in 1932-1933<br />

in Ukraine. I am just starting<br />

to recover from the death of<br />

my dearest grandmother Hanna<br />

who passed away this past winter,<br />

and joined her brother Fedir<br />

who luckily survived the genocide of<br />

Holodomor in Poltava oblast’, Ukraine.<br />

They were never privileged enough to<br />

grow with their youngest sister Natalka who<br />

perished during those sadistic times.<br />

I wish my grandmother Hanna was still alive… If only we<br />

could have at least one conversation about her favourite food,<br />

the house she was born in, and the bread they used to bake in<br />

the outdoor oven on summer days. I feel desperate not being<br />

ever able to ask her more about her life as a miner in prairies<br />

of Donetsk, and a romantic twist in her life that would bring<br />

her to the mountain town of Drohobych where I would be born<br />

years later.<br />

George Mendeluk’s genius brings the memories of my grandmother’s<br />

family back to life – one of 10 million of innocent<br />

Ukrainian lives taken away in 1932-1933. Traditional Ukrainian<br />

farmers have remained a primary target<br />

of Russian and Soviet genocidal<br />

policies for several centuries now.<br />

Mr. Mendeluk’s single movie<br />

graphically shows flagrant<br />

attack on Ukrainian Christian<br />

values. Many of us<br />

forget how “underground”<br />

the church was under<br />

the Soviets. Moreover,<br />

every Soviet officer<br />

who was physically<br />

abusing the priests<br />

in the movie – was a<br />

Russian speaker. Thus,<br />

over 130 official bans<br />

of Ukrainian language<br />

in the Russian empire<br />

have come up before<br />

my eyes. And this is a<br />

fact.<br />

A Polish Jewish jurist<br />

Raphael Lemkin’s defined<br />

genocide, given his<br />

supreme legal training and<br />

outstanding feeling of compassion<br />

to people suffering<br />

from such a severe form of<br />

atrocities. Shortly thereafter<br />

United Nations supported his brilliant<br />

idea and included it into the Convention<br />

on the Prevention and Punishment<br />

of the Crime of Genocide. Every line in “Bitter<br />

Harvest” movie speaks to this universal law.<br />

First, the period immediately before and during 1932-<br />

1933 was what Jerzy Giedroyc called “executed renaissance”<br />

(“rozstrilyane vidrodzhennya”) – which stands<br />

for extermination of cultural flowering of Ukrainian<br />

writers and writers. George Mendeluk excellently<br />

introduces an astonishing image of Yuri’s best friend,<br />

Mykola – a charismatic and educated Ukrainian leader<br />

who shot himself. Mykola’s image directly mirrors the<br />

life of Ukraine’s first expressionist writer Mykola Khvylovy<br />

who committed suicide in the spring of 1933 in<br />

the presence of his friends, in protest to mass arrests<br />

8 <strong>Український</strong> <strong>Вінніпеґ</strong> - КВІТЕНЬ <strong>2017</strong> -


from left to right: Iuliia Zubrytska, LLM; George Mendeluk, director<br />

of the «Bitter Harvest» movie; Dr. Markian Shulakewych<br />

of Ukrainian intelligentsia. Mykola was not able to bear<br />

the pressure from his teachers to find artistic inspiration<br />

from Russian sources, and not being able to freely and<br />

critically examine examples of Western artists of the time.<br />

Stalin exterminated tens of thousands of young, genuine<br />

talented people like Mykola. These actions reflect the first<br />

element of genocide – “causing serious bodily or mental<br />

harm to members of the group – Ukrainians”.<br />

Second, the viewers of “Bitter Harvest” can see as another<br />

element of genocide – forcibly transferring children<br />

of one group to another group – takes place, as Max Irons<br />

and Samantha Barks acquire someone’s else child.<br />

Third, and most notably graphic scenes of violence by<br />

Bolsheviks speak to killing members of the group in a deliberate<br />

targeted manner. Thousands of resilient Ukrainian<br />

farmers have been revolting against the collectivization<br />

and attack on their private property and civil rights.<br />

As many as five thousand protests took place all over<br />

Ukraine in 1932-1933 as an attempt to voice discontent<br />

with selective and unjust deprivation of means to life.<br />

Lest we forget that the genocide continues as we speak!<br />

Over 1,5 million people have found themselves internally<br />

displaced in the recent years of Russian war against<br />

Ukraine in Donetsk and Luhansk regions which started<br />

in 2014. Most importantly,<br />

Russia is daily intentionally<br />

exterminating<br />

and wounding prospects<br />

of lives for tens of thousands<br />

of Ukraine’s fittest<br />

and most resilient men,<br />

women, and children.<br />

Ian Ihnatowycz, producer of<br />

the «Bitter Harvest» movie;<br />

right: Iuliia Zubrytska, LLM<br />

Finally, I find it particularly<br />

inspiring that the<br />

movie instills hope and<br />

candid belief that Ukrainians<br />

can keep giving more<br />

unique thinkers and simply<br />

hard working people of<br />

good will to this world. It<br />

would be so much better, if<br />

the bitter times remained<br />

in Ukraine’s past! УВ<br />

Любов Акімов<br />

Письмові переклади всіх документів і текстів<br />

УКРАЇНСЬКА, РОСІЙСЬКА МОВИ АНГЛІЙСЬКА МОВА<br />

• Виконання заказів швидко і якісно, низькі ціни<br />

• Ліцензія Асоціації Усних і Письмових Перекладачів та<br />

Термінологів Провінції Манітоба (ATIM Certificate # 109)<br />

Телефон: (204) 295-9192 Email: la@redruta.ca<br />

www.redruta.ca<br />

- КВІТЕНЬ <strong>2017</strong> - <strong>Український</strong> <strong>Вінніпеґ</strong><br />

9


EVENTS RECAP. ОГЛЯД ПОДІЙ<br />

Bitter<br />

Harvest<br />

Film<br />

Pre Screening<br />

in Winnipeg<br />

Text: Dayna Konopelny<br />

Photos: Norbert K. Iwan<br />

n March 1, <strong>2017</strong>, the Manitoba Ukrainian Students’ Society, University<br />

of Winnipeg Ukrainian Students’ Association, and the Ukrain-<br />

O<br />

ian Canadian Students’ Union (SUSK), came together to host a prescreening<br />

of the Hollywood film Bitter Harvest. It was at the University of<br />

Manitoba, and about 200 people attended.<br />

The purpose of the pre-screening was to engage students of all ethnic<br />

backgrounds in a discussion about the Holodomor. One student reflected<br />

that the movie was “well-rounded and covered different themes. It reflected<br />

the weight of the Holodomor while incorporating the themes of<br />

honour and truth”.<br />

After the screening, there was an opportunity for the audience to talk and<br />

reflect on the movie. Although many students agreed parts of the movie<br />

were difficult to watch, they believed that the resistance of the Ukrainian<br />

people shown in the movie gave them hope.<br />

The pre-screening was great opportunity for students to engage in a<br />

deeper conversation about crimes against humanity. УВ<br />

10 <strong>Український</strong> <strong>Вінніпеґ</strong> - КВІТЕНЬ <strong>2017</strong> -


EVENTS RECAP. ОГЛЯД ПОДІЙ<br />

- КВІТЕНЬ <strong>2017</strong> - <strong>Український</strong> <strong>Вінніпеґ</strong><br />

11


EVENTS RECAP. ОГЛЯД ПОДІЙ<br />

Annual<br />

Тaras Shevchenko<br />

Commemoration<br />

Text: Ivanka Babiak<br />

Photos: Norbert K. Iwan<br />

his year marks the 203rd Anniversary of the birth<br />

of Taras Hryhorovych Shevchenko (1814 – 1861) –<br />

T<br />

Foremost Ukrainian poet, writer, artist, and freedom<br />

fighter. On March 11th, <strong>2017</strong>, the Ukrainian Canadian Congress<br />

– Manitoba Provincial Council held its annual Taras<br />

Shevchenko Commemoration at the Manitoba Legislative<br />

Building. The Ukrainian community in Winnipeg gathered<br />

to celebrate and remember Taras Shevchenko, and his immense<br />

contributions to Ukrainian culture, and the development<br />

of a Ukrainian national identity.<br />

The ceremony comprised of members of Plast and CYM<br />

Ukrainian Youth Associations speaking about the important<br />

impact of Taras Shevchenko’s life and literary works on<br />

Ukraine and the Ukrainian Diaspora. Children and youth<br />

members of Plast and CYM honored Taras Shevchenko by<br />

reciting his poetry and joining together with Ukrainian community<br />

members to sing Shevchenko’s poetry. The ceremony<br />

concluded with a wreath of remembrance being laid<br />

at the Taras Shevchenko monument, erected on the grounds<br />

of the Manitoba Legislature in 1961. As Ukraine continues to<br />

fight for democracy, freedom, and the right to self-determination,<br />

the writings of Taras Shevchenko remain relevant to<br />

be heard as a reminder that Ukrainians should never forget<br />

Ukraine’s history, its past glories and past struggles, and the<br />

need to preserve Ukrainian unity. УВ<br />

12 <strong>Український</strong> <strong>Вінніпеґ</strong> - КВІТЕНЬ <strong>2017</strong> -<br />

ЮРИДИЧНІ ПОСЛУГИ УКРАЇНСЬКОЮ ТА АНГЛІЙСЬКОЮ МОВАМИ


EVENTS RECAP. ОГЛЯД ПОДІЙ<br />

- КВІТЕНЬ <strong>2017</strong> - <strong>Український</strong> <strong>Вінніпеґ</strong><br />

13


EVENTS RECAP. ОГЛЯД ПОДІЙ<br />

Children Celebrate<br />

125 Years of Ukrainian Settlement in Canada<br />

Ukrainian pioneers brought their love of music with<br />

them to Canada… especially music on the ‘skrypka’<br />

Grade 3 students play a ’scavenger hunt game’ searching<br />

for information on the ‘Journey to Canada’ exhibit<br />

Singing, dancing and colourful co<br />

he students at Immaculate Heart of Mary School have<br />

T been engaged in learning, and celebrating, 125 years of<br />

Ukrainian settlement in Canada. There were many activities<br />

the students, staff, and families participated in during the<br />

month of March<br />

The highlight of the month was a spectacular concert performed<br />

by the students entitled Adventures in Baba’s Trunk. Their<br />

beautiful singing, lively dancing, and colourful costumes told<br />

the story of a Ukrainian Canadian family, with three curious<br />

young children, who want to know more about their family’s<br />

roots. The children’s Tato brings out a travel trunk that belonged<br />

to their Baba and Dido. The trunk is filled with many interesting<br />

items from a life once lived by Ukrainian pioneers. As each<br />

item is revealed, so too are all the ‘adventures in baba’s trunk’!<br />

Not only was the production very entertaining and amusing, but<br />

also very educational as well.<br />

Other school activities over the past month included …<br />

…a magnificent ‘Journey to Canada: Making a New Home Exhibit’,<br />

depicting the journey of Ukrainian pioneers to Canada. The<br />

students participated in a ‘scavenger hunt’ activity by looking at<br />

Want to build your<br />

dream home but aren’t<br />

sure how to finance it?<br />

We know.<br />

Talk to us about our<br />

Builder Mortgages.<br />

14 <strong>Український</strong> <strong>Вінніпеґ</strong> - КВІТЕНЬ <strong>2017</strong> -


EVENTS RECAP. ОГЛЯД ПОДІЙ<br />

For more information go to: www.ihms.mb.ca<br />

stumes … all part of the finale to a great show!<br />

Kindergarten students enjoy<br />

‘Ukrainian Wear Day’ at school.<br />

Exploring interesting articles in<br />

‘baba’s trunk’!<br />

information on the exhibit to answer questions.<br />

… a map of the world displaying where each of the Immaculate Heart school families<br />

have immigrated from.<br />

… an excerpt from the storybook Petranella was read to the students every morning on<br />

the intercom (about a Ukrainian family’s immigration to Canada). Accompanying the<br />

story were pictures that were digitally displayed in each of the classrooms.<br />

… a beautiful display in the front foyer of the school, featured historic artifacts that<br />

Ukrainian pioneers brought with them to Canada over 100 years ago!<br />

The month ended with a delicious Perogy Lunch, and as well, a prayerful Divine Liturgy.<br />

In early <strong>April</strong>, each of the students will<br />

participate in a ‘copper tooling’ workshop.<br />

The copper foil will be imprinted<br />

with a Ukrainian cultural image such as<br />

kalyna, wheat or poppies.<br />

It’s been an exciting month for the students<br />

at Immaculate Heart of Mary<br />

School, celebrating their vibrant culture,<br />

and honouring 125 years of Ukrainian<br />

settlement in Canada. УВ<br />

- КВІТЕНЬ <strong>2017</strong> - <strong>Український</strong> <strong>Вінніпеґ</strong><br />

15


CALENDAR of EVENTS<br />

IS BROUGHT TO YOU BY:<br />

КАЛЕНДАР ПОДІЙ<br />

CALENDAR OF EVENTS<br />

Щоб бути в курсі останніх подій, відвідайте наш сайт: www.ukrainianwinnipeg.ca/events<br />

Хочете додати Ваш івент в календар? Пишіть нам: info@ukrainianwinnipeg.ca<br />

КВІТЕНЬ<br />

APRIL<br />

23 sun<br />

SOPILKA UKRAINIAN<br />

DANCE SCHOOL PRESENTS:<br />

“DOMOVYK AND HIS MAGICAL<br />

FRIENDS OF<br />

24 mon<br />

UKRAINIAN JOURNEY” ($10-$20)<br />

HISTORIC ST. MICHAEL’s<br />

Ukrainian Orthodox church<br />

25 tue<br />

Hall (550 Wellington Cres)<br />

WHEN: <strong>April</strong> <strong>26</strong>, 5:30 pm<br />

WHERE: Viscount Gort Hotel<br />

<strong>26</strong> wed<br />

A full-length production in honour of 125<br />

years of Ukrainian Immigration to Canada.<br />

(1670 Portge Ave.)<br />

Join Domovyk as he travels around Ukraine<br />

27 thu<br />

collecting objects, memories & traditions<br />

A social evening of fun. Ceasar salad, garlic<br />

to offer to his family as they prepare to<br />

bread, penne pasta, alfredo or meat sauce, 1<br />

make a new life in Canada!<br />

drink ticket. 50/50 Draw, entertainment 28 fri<br />

by Michelle Anseeuw.<br />

For tickets visit:<br />

sopilkadance.com<br />

For tickets call: Don (204) 339-2285,<br />

Arlene (204) 837-1007.<br />

29 sat<br />

Tickets must be purchased<br />

by Friday, Apr 21.<br />

ТРАВЕНЬ<br />

MAY<br />

5 FRI<br />

6 SAT<br />

7 SUN<br />

ЧЕРВЕНЬ<br />

JUNE<br />

7 WED<br />

16 <strong>Український</strong> <strong>Вінніпеґ</strong> - КВІТЕНЬ <strong>2017</strong> -<br />

WHEN: <strong>April</strong> 23, 1pm and 6pm<br />

invite everyone to<br />

WHERE: St. Mary’s Academy Alumnae<br />

a “Pasta and a pint” ($20)


29 Dysart Road<br />

Winnipeg, Manitoba<br />

R3T 2N2<br />

Phone / Телефон: (204) 474-8906<br />

Fax / Факс: (204) 474-7624<br />

E-mail / Імейл: cucs@uminitoba.ca<br />

www.umanitoba.ca/centres/ukrainian_canadian<br />

Dr. Orest Cap / Др. Орест Цап<br />

Acting Director / Діючий Директор<br />

Dr. Denis Hlynka / Др. Денис Глинка<br />

Chair / Голова<br />

The Centre for Ukrainian Canadian Studies exists to create, preserve<br />

and communicate knowledge relating to Ukrainian Canadiana through<br />

teaching, research and outreach.<br />

Центр Українських Канадських Студій існує для створення,<br />

збереження та поширення знань про Українську Канадіану через<br />

навчання, дослідження та розповсюдження.<br />

HOLODOMOR<br />

EDUCATION CONFERENCE<br />

WHEN: May 5-7<br />

WHERE: Canadian Museum for<br />

Human Rights<br />

A conference for teachers, school and<br />

community leaders, faculties of education<br />

and librarians. The conference will engage<br />

educators interested in issues of human<br />

rights, social justice, democracy, and the<br />

genocides of the 20th century in how to<br />

integrate the Holodomor into their<br />

teaching.<br />

For further information<br />

information visit:<br />

holodmor.ca<br />

Wedding social<br />

in honour of<br />

alia marcinkow &<br />

markian koretski<br />

WHEN: May 6, 8 pm - 1 am<br />

WHERE: Prosvita Hall (777 Pritchard Ave.)<br />

Great food, cheap drinks. Amazing prizes & a<br />

trip to Las Vegas.<br />

For tickets call: Larysa (204) 471-6668,<br />

Johanna (204) 990-5447, Alexa (204)<br />

228-9472. Tickets: $10


UKRAINIAN DANCE<br />

from left to right front row:<br />

Brett Odaisky, Alanna Wilson, Oksana Preachuk, Orycia Karpa, Alexander Karpa, Kathryn Kuzyk,<br />

Mikayla Knysh, Teeson Thompson, Matthew Pichlyk, Andriana Tarasiuk, Alexa Yasinski<br />

Left to right back row:<br />

Amy Yakimoski, Christine Preachuk, Shelley Karpa, Pat Kuzyk, Jay Knish, Lynda Thompson, Merv Pichlyk<br />

Rusalka. Generations<br />

Photos: Norbert K. Iwan<br />

It’s a passion for them, they love the Ukrainian<br />

culture, traditions, dance and it’s coming<br />

from their hearts” - professional dancer,<br />

teacher, choreographer and currently<br />

Rusalka’s artistic director Valentyna Dmytrenko explains<br />

why is it so easy for her to work with dancers<br />

who represent one of the oldest existing Ukrainian<br />

Dance Ensemble in Canada.<br />

riginally from Ukraine, Valentyna almost all<br />

her career has been working with professional<br />

dancers and believes that often there<br />

O<br />

is little difference between the precision of<br />

the dance steps by Rusalka and professional dancers.<br />

She is also amazed by the fact that the passion for<br />

Ukrainian traditions and dance particularly has been<br />

preserved in the Rusalka family for 55 years and more<br />

than 1 generation.<br />

In fact, one of the members of the Ensemble Oksana<br />

Preachak is the third generation dancer in the troupe.<br />

Her mother Christine Preachak recalls Oksana grew<br />

up surrounded by Rusalka and dreamed of being a dancer:<br />

“I was teaching and was bringing her with me all<br />

the time. She was dancing across the Hall [Ukrainian<br />

National Federation Hall – Ukrainian Winnipeg] at the<br />

age of 4-5 years old”.<br />

Shelley Karpa and Amy Yakimoski who just like<br />

Christine are on the organization’s Board and 55th Anniversary<br />

Committee, also have their children dancing<br />

in black T-shirts with “Rusalka” on them. Amy and<br />

Christine even met their future husbands in the Ensemble.<br />

“Rusalka is a family” – say Amy, Shelley and<br />

Christine in one voice. With two or more rehearsals<br />

per week, tours and multiple performances the dancers<br />

really do become family and tend to keep their close<br />

connections for a long time after they finish dancing.<br />

We will have a chance to see some of the alumni dancing<br />

with their children on May 6th at Club Regent Events Center<br />

where Rusalka is going to have its 55th Anniversary<br />

Cabaret. The event’s theme is Generations. “We are going<br />

to have speakers from the past 55 years, telling the stories<br />

of their generations in Rusalka” – says Shelley Karpa.<br />

For its 55 year history, like every other ensemble<br />

Rusalka has had its ups and downs, but along with<br />

Shumka (Edmonton), Rusalka has always been in<br />

the select group of top Ukrainian Dance Ensembles<br />

in North America. They do not perform just for<br />

Ukrainians. The Ensemble has represented Winnipeg,<br />

Manitoba and Canada at national and international<br />

18 <strong>Український</strong> <strong>Вінніпеґ</strong> - КВІТЕНЬ <strong>2017</strong> -


events, and has performed around the world. They<br />

have danced for the Pope, Queen Elizabeth and Prince<br />

Charles, and were the first amateur troupe to perform<br />

with the Royal Winnipeg Ballet in 1977. The Winnipeg<br />

Symphony Orchestra has also collaborated with the<br />

Ensemble several times. Rusalka has had major tours<br />

throughout Asia, Europe, North America, and Ukraine<br />

(last time in 2015).<br />

All of the generations of Rusalka dancers since 1962,<br />

when Peter Hladun founded the ensemble have had<br />

few things in common: love of Ukrainian culture and<br />

sense of family within the group: “You can tell the difference<br />

when you are watching a group that has that<br />

connection, you can see it on the stage” – confirms<br />

Amy Yakimoski. “Rusalka gets a lot of support within<br />

the community as well” – adds Shelley Karpa. Rusalka’s<br />

friends from Hoosli Ukrainian Male Chorus will<br />

be performing on the 55th Anniversary event as well:<br />

besides three standalone numbers, Hoosli will be signing<br />

the beginning of Hopak while the dancers are dancing<br />

– something that has not been seen before.<br />

Speaking and the dances will be taken place between<br />

courses of the meal and Zabava will conclude the Cabaret.<br />

For tickets call (204) 338-4877 or (204) 227-3437.<br />

- КВІТЕНЬ <strong>2017</strong> - <strong>Український</strong> <strong>Вінніпеґ</strong><br />

19


CULTURE. КУЛЬТУРА<br />

Тетяна Мурзуненко<br />

багато свят, які люблять святкувати українці. Але одним<br />

з головних є Великдень, свято, яке символізує<br />

звершення найзаповітнішої мрії людства – подолання<br />

смерті. У словосполученні «Великий День» лунає відгомін<br />

міфів та вірувань давніх індусів, єгиптян, греків, римлян,<br />

слов›ян та інших народів, що втілювали ідею вічного життя<br />

в образах Вішну, Озіріса, Фенікса, бога Сонця...<br />

Вибраний Богом єврейський народ, з-поміж якого мав<br />

прийти Спаситель, найбільшим, встановленим пророком<br />

Мойсеєм, святом вважали Пасху. Вона знаменувала перехід<br />

обраного людського племені з рабства у вільне життя<br />

на дарованій Всевишнім землі. Назва свята дійшла й до нас,<br />

однак наповнилась новим змістом. Ісус Христос через добровільну<br />

смерть і воскресіння звершив перехід для всього<br />

людства і кожної людини, зокрема з рабства смерті до вічного<br />

життя. Тому Пасха стала святом найбільшої буттєвої радості–<br />

відчуття єдності з усім світом і з живим Богом.<br />

Уже тисячі років людство відзначає це світле і добре свято,<br />

яке несе з собою віру, надію і любов.<br />

Офіційна назва цього християнського свята є Воскресіння<br />

Господа нашого Ісуса Христа, а також Пасха та Неділя Воскресіння<br />

Господнього.<br />

Назва Пасха походить від старогебрейського «песах», що<br />

означає «перескочити», «перейти». Юдеї відзначали це свято<br />

як день визволення Ізраїлю з єгипетського рабства. Християни<br />

надали цьому святу також подібного значення, святкуючи<br />

визволення людства з неволі гріха, смерті й диявола.<br />

Є<br />

Великдень<br />

Народні назви цього християнського свята дуже різні:<br />

українська–Великдень (великий день), Lieldienas – Найвищий<br />

день (латиська), Velykos – Великий (литовська)<br />

– тобто Великий день; Wielkanoc (пол.), Veľká noc (словацька),<br />

Velikanoč (словенська), Velikonoc (чес.) – тобто<br />

Велика ніч; Ускрс (серб.), Uskrs (хорв.) – Воскресіння;<br />

Πάσχα (грец.), Pasg (валійська), Pasen (голанд.), Påske<br />

(данська), Pascua (галісійська), Pasqua (італ.) – тобто Паска.<br />

А от точне походження англійського – Easter, німецького<br />

– Ostern, хорватського – Vazam – невідоме і спірне.<br />

Великдень відноситься до тих свят, дата яких змінюється<br />

кожного року, визначеної немає. Зазвичай він відзначається<br />

не раніше 4 квітня та не пізніше 8 травня.<br />

У 1-му столітті нашої ери воскресіння Христа святкували<br />

кожного тижня, але у 2-му вже почалися суперечки<br />

20 <strong>Український</strong> <strong>Вінніпеґ</strong> - КВІТЕНЬ <strong>2017</strong> -


щодо цього. Тому на Першому Вселенському Соборі в Нікеї<br />

325 року (Нікейський Собор) постановили, що Великдень<br />

святкуватиметься після 21 березня, в неділю після повного<br />

місяця. А оскільки це явище відбувається завжди в різний<br />

час, то і дата святкування різниться. Тому, щоби визначити<br />

дату святкування Великодня, спочатку визначають, коли<br />

місяць вперше буде повним після весняного рівнодення, а<br />

вже наступна неділя і буде святковою.<br />

Однак, християни світу користуються двома різними<br />

календарями. Православна та греко-католицька Церкви<br />

дотримуються юліанського календаря, відповідно до якого<br />

складаються і пасхалії. Римо-католицька церква у 1582<br />

році перейшла на новий календар, запроваджений папою<br />

Григорієм XIII і відомий під назвою «григоріянського», або<br />

«нового стилю». В зв›язку з цим було запроваджено й нову<br />

пасхалію. За григоріанським календарем весна починається<br />

на тринадцять днів раніше від юліанського, внаслідок<br />

чого виникає різниця в датах святкування Великодня. Також<br />

трапляється, що в католицькій Церкві Великдень припадає<br />

разом із єврейською Пасхою, а іноді навіть і скоріше<br />

від неї, хоч це й суперечить<br />

постанові Нікейського Собору.<br />

Разом із католиками святкують<br />

Великдень за новою пасхалією<br />

і західні протестанти. Православні<br />

ж усіх Церков святкують<br />

Великдень згідно з постановами<br />

Нікейського Собору, буває, що<br />

всі християни святкують Великдень<br />

разом.<br />

За переконанням православних<br />

віруючих, Великдень<br />

пов›язаний з воскресінням Ісуса<br />

Христа, а отже, символізує<br />

перемогу добра над злом і світла<br />

над пітьмою. Христове Воскресіння<br />

стало своєрідним свідченням<br />

того, що Ісус Христос– це<br />

істиний Спаситель, оскільки<br />

він переміг смерть, воскреснувши.<br />

І цим він дав надію всім віруючим<br />

людям, власне, зробив<br />

людей переможцями смерті,<br />

адже,відповідно до заповідей Святого письма, кожна людина<br />

протягом праведного свого земного життя може заслужити<br />

право на власне безсмертя.<br />

Церковні перекази розповідають, що коли Ісус Христос<br />

подорослішав, він у супроводі дванадцятьох учнів пішов<br />

із дому подорожувати Єрусалимом. Три роки посвятив він<br />

мандрам, проповідуючи любов до ближнього та праведне<br />

життя, зцілюючи тяжко хворих людей. Знайшлися злі й заздрі<br />

до чужої слави люди і звели на Христа наклеп, начебто<br />

він підбурює простих людей проти існуючої влади. Жерці<br />

Єрусалима підкупили за 30 срібних одного з Ісусових учнів<br />

– Іуду, щоб той зрадив свого вчителя і передав до рук «правосуддя».<br />

Нарада єрусалимських жерців засудила Сина Божого<br />

до страти, римський намісник Понтій Пілат затвердив<br />

смертний вирок. І Ісуса Христа було розп’ято на горі Голгофа<br />

поблизу Єрусалима разом із двома розбійниками.<br />

SAUSAGE MAKERS<br />

Meat Market Delicatessen<br />

TM Property of Central Products and Foods Ltd.<br />

630 Nairn Avenue<br />

Winnipeg<br />

(204) 667-2981<br />

Grass Fed Manitoba Beef & Bison<br />

Naturally Fed Free Run Chickens<br />

Smoked Turkeys, Social Orders<br />

Delicatessen Meats & Cheeses<br />

Our Own Wood Smoked Sausages:<br />

Most are Gluten Free, Lactose Free,<br />

No added MSG, Reduced Fat & Salt<br />

Imported European Groceries<br />

/sausagemakers<br />

- КВІТЕНЬ <strong>2017</strong> - <strong>Український</strong> <strong>Вінніпеґ</strong><br />

21


CULTURE. КУЛЬТУРА<br />

Один з учнів Христа, Йосип, був дуже багатою та поважною<br />

людиною, а тому зміг випросити в Понтія Пілата тіло вчителя<br />

і поховав його у власному саду, точніше, в кам’яній печері, що<br />

знаходилася в його саду. На третій день після власної смерті<br />

Ісус Христос воскрес. За біблійним сюжетом, Ісус Христос<br />

воскрес рано-вранці, i це Воскресіння супроводжувалось великим<br />

землетрусом: то янгол небесний відвалив камінь від<br />

дверей Гробу Господнього. На світанку жінки-мироносиці<br />

Марія Магдалина, Марiя, мати Якова та Соломонія, прийшли<br />

до гробу з ароматами, щоб обмастити тіло Ісуса, але побачили<br />

відвалений камінь i порожній гроб, i тоді схвильованим<br />

жінкам з›явився янгол i сповістив про Воскресіння Господнє.<br />

Протягом 40 днів після свого чудесного воскресіння являвся<br />

він спочатку Марії Магдалині, а потім своїм учням, проповідуючи<br />

Царство Боже та навчаючи їх Божественної мудрості.<br />

До Великодня віруючі готуються сім тижнів Великого Посту<br />

– одного з найсуворіших постів – стільки провів в пустелі<br />

Ісус Христос до свого розп’яття. Вважається, що у ці дні<br />

душа віруючого повинна «прислуховуватися» до Страстей<br />

Господніх, останніх<br />

днів Ісуса Христа в<br />

людській подобі. Ці<br />

сім тижнів називаються<br />

седмицями. Останній<br />

тиждень перед<br />

Пасхою називається<br />

Страсна Седмиця.<br />

Особливе значення<br />

має Страсний Четвер –<br />

день, коли Ісус разом зі<br />

своїми учнями на Таємній<br />

Вечері розділив<br />

святкову трапезу. Цей<br />

день ще називають<br />

Чистий Четвер, і всі<br />

православні по можливості<br />

намагаються<br />

причаститися. Ввечері<br />

в церкві читають 12<br />

Євангелій, де розповідається історія Страстей Христових. В<br />

Страсну П’ятницю з церкви виносять плащаницю – кусок<br />

тканини, в яку було загорнуто тіло Христа, де він зображений<br />

в гробу. В цей скорботний день приписується нічого не<br />

їсти. В давніші часи християни після суботньої літургії не<br />

йшли з церкви, а залишалися там до ночі, харчуючись хлібом<br />

і вином. Під час служби священики міняють буденний одяг<br />

на святковий.<br />

Великодня служба Божа триває всю ніч. Її найурочистіший<br />

момент настає опівночі, коли священик сповіщав, що<br />

Христос воскрес, а всі присутні з трепетом відповідають:<br />

«Воістину Воскрес!». Після служби процесія тричі обходить<br />

навколо церкви, а потім починає процес освячення обрядових<br />

пасхальних Страв: пасок, крашанок, ковбас, сала тощо.<br />

Таким чином церква благословляє віруючих після тривалого<br />

посту знову вживати «скоромне», тобто їсти непісні страви.<br />

Багатий пасхальний стіл є символом небесної радості і символом<br />

вечері Господньої.<br />

Після церковної служби розходяться по домівках і починають<br />

розговлятися.<br />

Господар хати з кошиком ставав на порозі і казав тричі:<br />

«Христос воскрес». А вся родина, сім›я хором відповідала:<br />

«Воістину воскрес». Великодній сніданок розпочинався<br />

молитвою. Після молитви батько родини брав свячене<br />

яйце і ділив його на стільки частин, скільки присутніх за<br />

столом (залишаючи окремо на тарілці і для померлих з родини).<br />

Кожен мовчки з›їдав свою частину, а далі вже обідали<br />

холодцем, свининою, ковбасою, завершуючи трапезу<br />

паскою. Починали святкову трапезу і з паски. Перш за все<br />

зрізали з неї верх і давали корові, щоб було багато молока,<br />

або ж зберігали до часу, коли корова буде телитися. Після<br />

обіду належало не пити води години дві – тоді і в полі під<br />

час жнив не будуть хотіти води.<br />

Дехто, лише трошки cпробувавши свячених страв, бігли<br />

знову до церкви і дзвонили у церковні дзвони – вірили, що<br />

тепер добре буде родити пшениця або гречка. Дзвін на Великдень<br />

має особливу силу, що здатна вилікувати й допомогти<br />

в здійсненні бажань. Крім того, в церковні дзвони у<br />

святкові дні міг вдарити кожен бажаючий.<br />

А ще в давніші часи,<br />

перед тим, як з›їсти свячене<br />

самому, господар<br />

йшов зі свяченим насамперед<br />

поміж худобу,<br />

христосувався з нею,<br />

сповіщав «Христос Воскрес»,<br />

а хтось із присутніх<br />

відповідав за худобу:<br />

«Воістину Воскрес». Тоді<br />

господар торкався тричі<br />

свяченим кожної худобини<br />

і вимовляв: «Аби<br />

ся так не брало вівці (чи<br />

корови, чи чого), як ніщо<br />

не візьметься свяченої<br />

паски».<br />

У кого була дівчина на видданні, клали їй паску<br />

на голову: «Аби-сь у людей була така велична,<br />

як ця паска пшенична!» Малу дитину клали<br />

в спорожнену від свяченого торбу: «Аби-сь<br />

так скоро росло, як паска скоро росте». Після<br />

розговін молодь ішла звичайно під церкву, де<br />

розпочиналися великодні ігри – Веснянки,<br />

чи Гагілки в супроводі відповідних пісень. У<br />

житті молоді великодні забави були початком<br />

Вулиці, що розпочиналася великоднім тижнем<br />

і тривала аж до осені.<br />

22 <strong>Український</strong> <strong>Вінніпеґ</strong> - КВІТЕНЬ <strong>2017</strong> -


CULTURE. КУЛЬТУРА<br />

На Великдень та протягом великоднього тижня, який називають<br />

«Світлим тижнем» всі мають веселитися, бо хто буде<br />

сумувати в цей день, сумуватиме і весь рік. Великодній понеділок<br />

зветься «Обливаним». За традицією хлопці обливають<br />

дівчат водою. Ті ж можуть віддячити їм тим самим у вівторок.<br />

Колись обливання водою було своєрідним способом освідчитися<br />

дівчині. Згідно з традицією, хлопцеві не обов’язково<br />

треба було сказати своїй обраниці «Я тебе кохаю». Натомість<br />

він міг вилити на дівчину відро води або кинути її в річку.<br />

Цим самим він ніби говорив: «Мені для тебе нічого не шкода<br />

– хоч кинути у став». Якщо почуття були взаємними, то<br />

дівчина дарувала парубку писанку. Цей язичницький звичай<br />

колись давно, ще у ХV столітті, намагалися викорінити, проте,<br />

як свічить сьогодення, ці спроби не були успішними.<br />

Закінчується Великодний тиждень Провідною неділею,<br />

або Антипасхою. Це день відвідин померлих. Мало<br />

не всі родичі тих, хто відійшов у вічність, збираються<br />

на цвинтарі, щоб згадати рідних і сповістити радість<br />

воскресіння: «...Христос воскресе із мертвих і смертію<br />

смерть поправ!».<br />

До Великодня кожна людина відноситься по-різному.<br />

Для когось це важлива релігійна дата, для когось чудова<br />

можливість провести час із сім’єю, для когось – традиція<br />

зустрічатись цілими родинами та обговорювати все на<br />

світі. Це й не дивно, адже відношення до цього великого<br />

свята цілковито та повністю залежить від звичок людини,<br />

її виховання, а головне від віри. УВ<br />

За матеріалами відкритих джерел<br />

Шкода М.Н. «Свята моєї Батьківщини»<br />

http://u-news.com.ua<br />

http://www.uamodna.com/articles/velykodni-cikavynky<br />

http://www.kolyba.org.ua/unikalne-zakarpattja/zv<br />

http://for-ua.com/analytics/2011/04/23/101055.html<br />

http://vv-hotel.com/ua/<br />

http://www.credo-ua.org/2009/04/1062<br />

http://www.saga.ua<br />

http://tyachivnews.in.ua/novini/zak<br />

http://good-know.com/pasha-hristova-narodni-prikmeti-obryadi-i-traditsiyi<br />

Настоятель парафії<br />

отець Олександр Гаркавий<br />

Покровська парафія вітає всіх новоприбулих до <strong>Вінніпеґ</strong>у!<br />

Ласкаво просимо вас відвідати наш Собор і помолитися з нами. Божественні літургії служаться щонеділі о 10:00 в ранці, а якщо<br />

св’ято випадає серед тижня, то о 9:30 ранку. Відправи ведуться українською мовою. При парафії діє недільна школа для дітей.<br />

Звертайтеся до настоятеля Собору, отця Олександра, за духовною порадою у різних питаннях, а також відносно хрестин, шлюбів,<br />

похоронів, молебнів, акафистів та різних осв’ячень. Можна звертатися англійською, російською та українською мовами.<br />

РОЗКЛАД БОГОСЛУЖЕНЬ – НА СТРАСНОМУ ТИЖНІ. SCHEDULE OF SERVICES – FOR THE PASSION WEEK.<br />

12-го квітня/<strong>April</strong> – СТРАСНА СЕРЕДА/ HOLY WEDNESDAY<br />

9:30 a.m. Літургія Раніш Освячених Дарів / Liturgy of the<br />

Presanctified Gifts.<br />

Сповідь/Confession - 9: 00 a.m.<br />

***TAЇНСТВО МАСЛОСВЯТТЯ / HOLY MYSTERY OF UNCTION.<br />

6:00 p.m. St. Mary Protectress Cathedral, 820 Burrows Ave.<br />

(Ukrainian)<br />

7:00 p.m. All Saints Ukrainian Orthodox Church, 1500 Day St.,<br />

Transcona (All English).<br />

13-го квітня/<strong>April</strong> – СТРАСНИЙ ЧЕТВЕР/ HOLY THURSDAY<br />

9:30 a.m. Вечірня з Божественною Літургією Св. Василія Великого.<br />

Vespers with Divine Liturgy of St.Basil the Great.<br />

Сповідь/Confession – 9:00 a.m.<br />

6 p.m. Послідовність Святих і Спасенних Страстей Господніх.<br />

Matins with reading of Twelve Passion Gospels (STRASTI)<br />

14-го квітня/<strong>April</strong> – ВЕЛИКА П’ЯТНИЦЯ/GREAT & HOLY FRIDAY.<br />

5:30 p.m. Вечірня і Винос Плащаниці.<br />

Vespers and Procession with Holy Shroud.<br />

15-го квітня/ <strong>April</strong> – ВЕЛИКА СУБОТА/HOLY SATURDAY<br />

9 a.m. Вечірня з Божественною Літургією Св. Василія<br />

Великого. (Переоблачення риз).<br />

Vespers and Divine Liturgy of St Basil the Great. (Changing of vestments).<br />

Сповідь/Confession - 8:30 a.m.<br />

4:00 p.m. Посв’ячення Пасок для хворих/Blessing of the Paska for<br />

elderly and infirm.<br />

9 p.m. Полуношниця. Занесення Плащаниці / Resurrectional<br />

Midnight Office (Carrying in of Holy Shroud).<br />

16-го квітня/<strong>April</strong>.<br />

ПАСХА – СВІТЛЕ ВОСКРЕСІННЯ ГОСПОДА І СПАСА НАШОГО<br />

ІСУСА ХРИСТА!!!<br />

PASCHA – THE GLORIOUS RESURRECTION OF OUR LORD &<br />

SAVIOUR JESUS CHRIST!<br />

7 a.m. Великодня Утреня/ Paschal Matins.<br />

8:30 a.m. Пасхальна Божественна Літургія Св. Івана Золотоустa/<br />

Paschal Divine Liturgy of<br />

St. John Chrysostom.<br />

Посвячення Пасок/Blessing of Easter Baskets.<br />

СВІТЛИЙ ТИЖДЕНЬ -<br />

BRIGHT WEEK.<br />

17-го квітня /<strong>April</strong>.<br />

СВІТЛИЙ ПОНЕДІЛОК /<br />

BRIGHT MONDAY.<br />

Свята Літургія /<br />

Divine Liturgy – 9:30 a.m.<br />

18-го квітня /<strong>April</strong>.<br />

СВІТЛИЙ ВІВТОРОК.<br />

Свята Літургія / Divine<br />

Liturgy – 9:30 a.m.<br />

23-го квітня /<strong>April</strong>.<br />

ФОМИНА НЕДІЛЯ.<br />

Свята Літургія / Divine<br />

Liturgy – 10 a.m.<br />

Спільне Свячене -<br />

Easter Dinner<br />

- КВІТЕНЬ <strong>2017</strong> - <strong>Український</strong> <strong>Вінніпеґ</strong><br />

23


One of Canada’s leading post-secondary institutions, recognized by both Maclean’s magazine and The Globe and Mail<br />

UWINNIPEG<br />

Your Educational Path To Success<br />

The University of Winnipeg is noted for academic<br />

excellence and offers a vibrant, diverse campus<br />

community that is conveniently located downtown,<br />

alongside the Balmoral Rapid Transit hub. In addition<br />

to offering undergraduate degree programs and unique<br />

graduate studies programs, Winnipeg provides a range<br />

of distinct educational pathways to career success.<br />

ENGLISH LANGUAGE PROGRAM<br />

PROFESSIONAL, APPLIED CONTINUING EDUCATION (PACE)<br />

14-week full-time offerings<br />

4 to 7-week intensive English programs<br />

Academic pathway program for Canadian<br />

university/college entrance<br />

Taught by industry - recognized instructors<br />

Fast-track full-time diploma programs: 1 year or less<br />

Includes resume, job search training, and work practicum<br />

Canadian Work Experience program combines<br />

English study with volunteer work placement<br />

Diploma programs available: Educational Assistant, Human<br />

Resource Management, Internet Systems Specialist, Managerial<br />

and Financial Leadership, Network Security Diploma, Project<br />

Management, Public Relations Marketing, and Management.<br />

INNOVATIVE PARTNERSHIPS IN UKRAINE<br />

Over the past several years, UWinnipeg has established a number of innovative partnerships in Ukraine,<br />

with a focus on academic and student exchange programs, as well as sharing best practices in sustainable development.<br />

N.T.U.U<br />

“Kyiv Polytechnic<br />

Institute”<br />

National<br />

University of the<br />

“Kyiv Mohyla Academy”<br />

Ukrainian<br />

Catholic<br />

University<br />

National Academy<br />

of Public<br />

Administration<br />

Vasyl Stefanyk<br />

Precarpathian<br />

National University<br />

Uzhorod<br />

National University<br />

City of Lviv<br />

To learn more, visit UWINNIPEG.CA<br />

З питань розміщення реклами дзвоніть / for advertising inquiries call (204) 881 3793, e-mail: info@ukrainianwinnipeg.ca


UKRAINIAN STUDENTS<br />

How social<br />

media plays an<br />

integral role in<br />

the UWUKRSA’s<br />

success<br />

Text: Orycia Karpa<br />

t is no secret that the University of<br />

I Winnipeg Ukrainian Students’ Association’s<br />

(UWUKRSA) social media<br />

presence has been both capturing and unique<br />

since its beginning in October of 2016. Keeping<br />

its club members up to date with various<br />

activities and community events through<br />

Instagram and Facebook has significantly<br />

increased the club’s popularity and interest,<br />

extending beyond Winnipeg’s Ukrainian student<br />

demographic.<br />

Social media is the most popular and efficient<br />

way to communicate to students. When<br />

asked how he likes to be kept informed about<br />

the student group’s news and upcoming events,<br />

Alexander Hryndzio, an active member of the<br />

UWUKRSA prefers Instagram. This form of<br />

media “is a great way to visually share information”<br />

says Hryndzio, “it definitely keeps<br />

students up to date with various events.” It is<br />

also important to reflect the club’s member<br />

dynamic through its social media platforms.<br />

Keeping its Instagram and Facebook posts<br />

fun and informal represents the students who<br />

make up the club. Creating various segments<br />

such as “Getting to Know the Executive Team”<br />

and “Getting to Know the Members,” highlights the<br />

students and their unique contributions to the club’s<br />

community. Having its members contribute to and feel<br />

connected through social media plays an integral role<br />

in the group’s success.<br />

Along with showcasing its members through social<br />

media, various educational aspects are also displayed<br />

through these platforms. Hryndzio particularly finds<br />

the story features important because “it keeps you informed<br />

on important Ukrainian historic events.” For<br />

the month of November, social media played a big<br />

role in educating its members on the Holodomor, the<br />

Ukrainian Genocide of 1932-33 through its segment<br />

called “Memorial Monday”. Each week a new video<br />

interview was posted, sharing survivors’ stories from<br />

the Holodomor. This integrated the use of both Instagram<br />

and Facebook, which had the students refer to<br />

both medias for the complete story. УВ<br />

Engaging students in a digital form of camaraderie<br />

keeps the club’s social media fun, informational and educational.<br />

Remember to like the UWUKRSA’s Facebook<br />

page and follow it on Instagram at @uwukrsa to keep<br />

up with its upcoming events and various story features.<br />

- КВІТЕНЬ <strong>2017</strong> - <strong>Український</strong> <strong>Вінніпеґ</strong><br />

25


<strong>2017</strong> 2018<br />

CENTRE FOR UKRAINIAN CANADIAN STUDIES (CUCS)<br />

ЦЕНТР УКРАЇНСЬКИХ КАНАДСЬКИХ СТУДІЙ<br />

FACULTY OF ARTS, UNIVERSITY OF MANITOBA<br />

( ALL COURSES FUNDED BY THE CENTRE )<br />

1st<br />

term<br />

UKRAINIANS IN CANADA - HIST 3910 (3 cr. hr.)<br />

A history of the Ukrainian community in Canada. Topics to be discussed will include immigration, social and political<br />

organizations, churches, cultural assimilation, Ukrainian contributions to Canada, and relations with Ukraine.<br />

St. Andrew’s College, Classroom D T/Th 2:30-4:45 PM TBA<br />

THE UKRAINIAN ARTS IN CANADA - UCHS 3100 (3 cr. hr.)<br />

A study of varied aspects of artistic performance and production among Ukrainians in Canada, past and present:<br />

music, theatre, dance, cinema, fine arts and architecture. The course will focus on crucial trends and processes and<br />

adopt an evaluative approach in its exploration of the above artistic phenomena.<br />

St. Andrew’s College, Classroom D W 2:30-4:45 PM<br />

Dr. R.Klymasz<br />

HISTORY OF EASTERN CHRISTIANITY - RLGN 1350 (6 cr. hr.)<br />

The course examines the general history of Eastern Christianity. It studies the doctrines, organization and<br />

spirituality of the various churches.<br />

St. Andrew’s College, Classroom D<br />

MWF 9:30-10:20 AM<br />

Dr. R. Yereniuk<br />

INTRODUCTORY UKRAINIAN - UKRN 1310 (6 cr. hr.)<br />

Three hours of lectures plus one hour of lab per week. Basic grammar, conversation, composition and reading.<br />

Emphasis is placed on communication skills. Cultural content is introduced through a range of audio-visual<br />

materials. (Shared with German and Slavic Studies.)<br />

TBA MWF 10:30-11:20 AM Prof. I. Konstantiuk<br />

***LATER BYZANTINE ART AND ARCHITECTURE - FAAH 3290 (3 cr. hr.)<br />

A study of later Byzantine Art and Architecture to the end of the Middle Ages. Special emphasis will be placed on<br />

the influence of Byzantine art on the modern traditions of Eastern Europe.<br />

TBA TBA Dr. J.Bugslag<br />

2nd<br />

term<br />

INTRODUCTION TO UKRAINE - HIST <strong>26</strong>00 (3 cr. hr)<br />

A history of Ukraine and its people, beginning with medieval Kievan Rus’ and ending in the 18th century with<br />

Ukraine’s absorption into Russian and Austrian empires.<br />

St. Andrew’s College, Classroom D Mon.2:30—4:45 PM TBA<br />

MAKING OF MODERN UKRAINE - HIST <strong>26</strong>10 (3 cr. hr)<br />

The history of cultural, religious, economic and political forces in the period 1800 to the present.<br />

St. Andrew’s College, Classroom D M 6-8:45 PM Dr. D. Daycock<br />

ECONOMY OF UKRAINE - ECON 2510 (3 cr. hr)<br />

A study of the Ukrainian Economy in Eastern Europe: socioeconomic history, state and structure of the Ukrainian<br />

economy within the former Soviet Union, prospects and problems of economic restructuring.<br />

St. Andrew’s College, Classroom D Mon.2:30—4:45 PM TBA<br />

POLITICS, GOVERNMENT AND SOCIETY IN UKRAINE - POLS 3720 (3 cr. hr.)<br />

An analysis of political transition and development in Ukraine. Ukraine’s international relations will also be examined.<br />

political transition and development in Ukraine. Ukraine’s international relations will also be examined.<br />

St. Andrew’s College, Classroom D T 6-8:45 PM Dr. D. Daycock<br />

***LATER BYZANTINE ART AND ARCHITECTURE - FAAH 3290 (3 cr. hr.)<br />

A study of later Byzantine Art and Architecture to the end of the Middle Ages. Special emphasis will be placed on the<br />

influence of Byzantine art on the modern traditions of Eastern Europe.<br />

St. Andrew’s College, Classroom D T 6-8:45 PM Dr. J. Bugslag<br />

Dr. Orest Cap<br />

<strong>26</strong> <strong>Український</strong> Acting <strong>Вінніпеґ</strong> Director - КВІТЕНЬ <strong>2017</strong> -<br />

<strong>2017</strong>-2018 Course offerings<br />

for further information phone: (204)474-8905<br />

or email: ucs@umanitoba.ca


SGT. FILIP KONOWAL VC<br />

UKRAINIAN – CANADIAN<br />

WWI WAR HERO<br />

100th anniversary of the Battle of Vimy Ridge in France during WWI.<br />

Commemoration Date: <strong>April</strong> 9, <strong>2017</strong><br />

HISTORY. ІСТОРІЯ<br />

Text: Luba Fedorkiw<br />

<strong>April</strong> 9, <strong>2017</strong> marks the 100th Anniversary of the Battle of Vimy Ridge near Lens, France. This<br />

commemorative event acknowledges the impressive triumph of four (4) Divisions who fought as one<br />

united Canadian Corps under General Arthur Curie. It underscores the turning point that evolved<br />

Canada from a dominion to an independent nation with respected status – a seat, in signing the<br />

peace Treaty of Verseilles at the end of WWI. It also allows Canadians to pause and remember the<br />

valiant fallen heroes, the injured, missing in action and all individuals who sacrificed in The Great<br />

War. Finally, it reminds us to be graciously thankful for our freedoms and the bounty of Canada.<br />

In Division #4, a Ukrainian man unknowingly walked out his life’s purpose.<br />

Name: Filip (Myronovych) Konowal.<br />

ilip (Myronovych) Konowal<br />

was born on September 15, 1888<br />

F to a peasant family of masons<br />

in the village of Kutkivtsi on<br />

the Zbruch River (the border between<br />

Austro-Hungarian and Russian Empires)<br />

Kamyanets Podilski povit.<br />

As a young man of slight stature he married<br />

and fathered a daughter. His contemporaries<br />

and he shared the common vision<br />

of a better life encouraged through advertisements<br />

to migrate to Canada, United<br />

States or South America. Filip’s fate included<br />

conscription into the Imperial<br />

Russian Army. During his five year tenure<br />

Filip’s exemplary soldiering skills led him<br />

to become an instructor in hand-to-hand<br />

and bayonet combat.<br />

When he terminated his military service<br />

in Eastern Siberia a Canadian company<br />

recruited him as a lumberjack. In<br />

<strong>April</strong>, 1913 Konowal departed Vladivistok<br />

in Siberia, crossing the Pacific Ocean to<br />

Vancouver, British Columbia. In short order,<br />

he lost his job and continued east to<br />

the Ottawa Valley, lured by other opportunities.<br />

When WWI – The Great War was declared,<br />

Canada, as a British Dominion was<br />

automatically at war with the German and<br />

Austro-Hungarian Empires on August 4,<br />

1914. Filip Konowals’ documents served<br />

to his advantage. Neither was he identified<br />

as an “enemy alien” nor interred as<br />

were other unemployed Ukrainians. On<br />

July 12, 1915 Filip enlisted, was vetted and<br />

admitted without hesitation into the 77 th<br />

Canadian Infantry Battalion in Ottawa as<br />

an experienced and hardened military<br />

man from an allied power. At Valcartier,<br />

Québec, this young assertive Ukrainian<br />

trained to soldier and serve Canada.<br />

On June 19, 1916 his battalion departed<br />

Halifax for Liverpool, England. There,<br />

he was promoted to lance corporal, reassigned<br />

to the 47 th (British Columbia)<br />

Battalion of the newly created 4 th Canadian<br />

Division which was transferred to<br />

France on August 10, 1916. They relieved<br />

the 1 st , 2 nd , and 3 rd Division and placed on<br />

the front lines. Subsequently, they also<br />

prepared with the same three divisions<br />

for the spring offensive on Vimy Ridge -<br />

Easter Sunday, <strong>April</strong> 9, 1917.<br />

From August 22-24, 1917, the Battle of<br />

Hill 70 resulted in a stunning victory and<br />

recapture of “this impregnable fortress,<br />

honey combed with machine gun nests,<br />

interlocking fields of fire and bomb-proof<br />

rifle galleries, cut into the chalk sides of<br />

the hill.” * German<br />

In a ten day period the Canadian Corps<br />

captured and held Hill 70. They inflicted<br />

an estimated 20,000 casualties on the<br />

enemy. The Canadians suffered 9,198 casualties.<br />

Cpl. Konowal escaped the battle<br />

unscathed. Unfortunately, he was injured<br />

by sniper fire to his face while debriefing<br />

a newly arrived officer in a Canadian<br />

trench.<br />

No. 144039 A./Cpl. Filip Konowal,<br />

Canadian Infantry was recognized for: “most<br />

conspicuous bravery and leadership when in<br />

charge of a section in attack. His section had<br />

the difficult task of mopping up cellars, craters<br />

and machine-gun emplacements. Under his<br />

able direction all resistance was overcome<br />

successfully, and heavy casualties inflicted on<br />

the enemy. In one cellar he himself bayonetted<br />

three enemy and attacked single-handed<br />

seven others in a crater, killing them all.<br />

On reaching the objective, a machine-gun<br />

was holding up the right flank, causing many<br />

casualties. Cpl. Konowal rushed forward and<br />

entered the emplacement, killed the crew, and<br />

brought the gun back to our lines.<br />

The next day he again attacked singlehanded<br />

another machine-gun emplacement,<br />

killed three of the crew, and destroyed the gun<br />

and emplacement with explosives.<br />

This non-commissioned officer alone killed<br />

at least sixteen of the enemy, and during the<br />

two days ’actual fighting carried on continuously<br />

his good work until severely wounded.”<br />

(The London Gazette, November 23, 1917 [dated<br />

November <strong>26</strong>, 1917],p.12329<br />

- КВІТЕНЬ <strong>2017</strong> - <strong>Український</strong> <strong>Вінніпеґ</strong><br />

27


HISTORY. ІСТОРІЯ<br />

Five other Canadians<br />

joined Cpl. Filip Konowal<br />

with being awarded the Victoria<br />

Cross.<br />

Cpl. Filip Konowal was<br />

evacuated to Beauwood<br />

Medical Facility near<br />

London where he was<br />

treated for severe trauma<br />

to the head, shrapnel<br />

wounds and neurological<br />

damage. Upon release, he<br />

was reassigned to The 16 th<br />

Canadian Reserve Battalion<br />

and The Canadian Forestry<br />

Corps in England. He also served with<br />

The Canadian Siberian Expeditionary<br />

Force, once again a return to Vladivistok<br />

in Siberia. His advantage was his linguistic<br />

skill. He was discharged with honours<br />

after military service to Canada - 3 years<br />

and 357 days.<br />

Cpl. Filip Konowal was awarded the<br />

Victoria Cross – “Pro Valore” and promoted<br />

to rank of Sergeant Filip Konowal<br />

VC. After pinning the medal, His Majesty,<br />

King George V stated: “your exploit is one<br />

of the most daring and heroic<br />

in the history of my army. For<br />

this accept my thanks.”*<br />

In addition to the Victoria<br />

Cross, he was<br />

awarded the British War<br />

Medal (1914-20), Victory<br />

Medal (1914-19), George<br />

VI Coronation Medal<br />

(1937), Elizabeth II Coronation<br />

Medal (1953)<br />

and Cross of St. George,<br />

4 th Class (Russia).<br />

Sgt. Filip Konowal<br />

found employment at the House of Commons<br />

in Ottawa. Prime Minister William<br />

Lyon Mackenzie King noticed his Victoria<br />

Cross ribbon colours, he arranged for<br />

Konowal to be reassigned to a lifetime job<br />

in the Prime Minister’s office.<br />

Sgt. Filip Konowal died in 1959 at Hull,<br />

Québec. He is buried at Notre Dame de<br />

Lourdes Cemetery, Ottawa.<br />

Sgt. Filip Konowal became the patron of<br />

The Royal Canadian Legion Branch 360<br />

(Konowal Branch) in Toronto.<br />

Victoria Cross Medal Set, Corporal Filip Konowal, VC. The Canadian W<br />

His medals are located at The Canadian<br />

War Museum in Ottawa.<br />

There are memorials both in Canada,<br />

France and in his native village.<br />

“Just as the scar on Filip Konowal’s face has not<br />

disappeared, so will never fade the fame of this<br />

former Canadian soldier of Ukrainian origin, whose<br />

name is written in letters of gold in the history of<br />

Canada and the First World War.” – George Salsky 11<br />

February 1954 CBC Radio<br />

AFFORDABLE LIVING FOR 55 PLUS<br />

For more information contact:<br />

Tel: 204 586 5816 or Email: smpvilla@shaw.ca<br />

800 Burrows Avenue • Winnipeg MB R2X 3A9<br />

28 <strong>Український</strong> <strong>Вінніпеґ</strong> - КВІТЕНЬ <strong>2017</strong> -


ar Museum<br />

Filip Konowal VC Memorial at Lens<br />

HISTORY. ІСТОРІЯ<br />

Sources:<br />

• Filip Konowal,V.C. (http://www.infoukes.<br />

com/hisotry/konowal/).Biography<br />

• Google: Hill 70 : Corporal Filip Konowal’s<br />

Story (Ukrainian version)<br />

• London Gazzette<br />

• Lubomyr Y.Luciuk and Ron Sorobey:<br />

Konowal: a Canadian Hero, 2nd.ed. Kingston,<br />

Ontario:Kashtan Press for Royal Canadian<br />

Legion Br. 360*<br />

• Sorobey,Ron(1996)”Filip Konowal,VC:The<br />

Rebirth of a Canadian Hero,” Canadian<br />

Military History: Vol 5:Iss.2, Article 6 *<br />

• Wikipedia УВ<br />

Послуги англійською, українською та російською мовами<br />

Страхуємо хати, автомобілі, бізнеси та інше<br />

- КВІТЕНЬ <strong>2017</strong> - <strong>Український</strong> <strong>Вінніпеґ</strong><br />

29


ANNOUNCEMENTS. ОГОЛОШЕННЯ<br />

Documentary<br />

Genocide Revealed<br />

Launches New Web site<br />

Text: Zorianna Hrycenko<br />

Photo: Volodymyr Bandura<br />

To access the new web site and more information about the documentaries go<br />

to: www.genociderevealedmovie.com<br />

Please share the link, thereby furthering awareness about the genocide.<br />

A new web site (www.genociderevealedmovie.com) has been<br />

launched highlighting the availability of the English, Ukrainian,<br />

French and English-Educational versions of the multi<br />

award-winning feature documentary film “Genocide Revealed”.<br />

he first historical drama “Bitter Harvest”, written by<br />

T Richard Bachynsky-Hoover and George Mendeluk, has<br />

brought international awareness to the little known<br />

1932-33 famine genocide in Soviet Ukraine. With this<br />

movie’s release, many people are asking where they can find<br />

more detailed information about this genocide.<br />

The documentary (75mins) “Genocide Revealed” by Canadian<br />

filmmaker Yurij Luhovy, exposes Moscow’s policy of genocide<br />

against the Ukrainian nation. The film focuses on the man-made<br />

famine in Soviet Ukraine engineered by Stalin’s regime and the<br />

accompanied decimation of the national elite and destruction of<br />

Ukraine’s historical past. “Genocide Revealed” is based on testimonies<br />

of survivors, commentaries by historians, declassified<br />

Soviet archival documents and rare historical footage. It reveals<br />

one of the greatest human tragedies of the 20 th century. Millions<br />

perished<br />

The film crew travelled over 3500 km to reach survivors<br />

in remote areas of the original famine-struck areas of eastern<br />

Ukraine. Today, most of those areas are reduced to ruble with<br />

the ongoing war.<br />

“Genocide Revealed” won 12 international awards, including<br />

“Best Historical Film” and “Best documentary”. The documentary<br />

received many comments from historians and specialists in<br />

Holodomor studies referring to the film as “the best documentary<br />

made on the Famine-genocide (Holodomor)” (Prof. Roman<br />

Serbyn), “excellent documentary” (Prof. Taras Hunczak).<br />

The feature documentary is available in the original Ukrainian<br />

language version titled “Okradena Zemlya”, narrated by Bohdan<br />

Beniuk, in the French language version titled “Génocide d’une<br />

Nation”, narrated by internationally renowned Quebec actress<br />

Geneviève Bujold, and the English language version narrated by<br />

Canadian Oscar-nominated actor Graham Greene.<br />

An Educational English-language version which has both a<br />

<strong>26</strong>min. and 52min. shortened version on one dvd, is available.<br />

Teachers are using it in Canadian provinces that have Holodomor<br />

study and 20 th century genocides included in their Department of<br />

Education’s curriculum. The U.S. Holodomor Educational Committee<br />

called “Genocide Revealed”, “an excellent educational<br />

resource film” and the UCC National Holodomor Awareness<br />

Committee describes it as “highly recommended as a teaching<br />

resource”.<br />

A Ukrainian-language Educational version for teachers will<br />

be soon released. The feature length film “Okradena Zemlya”,<br />

which is endorsed by the Ukrainian World Congress, was recently<br />

premiered in Kyiv to a standing ovation at “Ukrajins’kyj Dim”.<br />

Speaking at the Kyiv premiere on November 2016, Kyiv historian<br />

Prof. Volodymyr Serhijchuk emphasized the need to complete<br />

the Ukrainian-language Educational version for schools.<br />

The documentaries were made possible with the support of<br />

community organizations, foundations and individuals, including<br />

the Shevchenko Foundation. УВ<br />

УКРАЇНСЬКА<br />

ЄВАНГЕЛЬСЬКА ЦЕРКВА<br />

Пастор: Анатолій Шевчук<br />

тел. (204) 805 2295<br />

Богослужіння відбуваються:<br />

· Неділя 11:00<br />

· П'ятниця 19:00<br />

730 McPhillips St. Winnipeg<br />

www.ukrevangelchurch.ca<br />

ukrevangelchurchofwinnipeg<br />

ukrevangelchurch@gmail.com<br />

30 <strong>Український</strong> <strong>Вінніпеґ</strong> - КВІТЕНЬ <strong>2017</strong> -


З питань розміщення реклами дзвоніть / for advertising inquiries call (204) 881 3793, e-mail: info@ukrainianwinnipeg.ca


Happy Easter<br />

Христос Воскрес!<br />

Ron<br />

sChuler<br />

MLA for<br />

St. Paul<br />

Nic<br />

CurrY<br />

MLA for<br />

Kildonan<br />

Wayne<br />

ewasko<br />

MLA for<br />

Lac du Bonnet<br />

e. ron@ronschuler.com<br />

777 Cedar ave. oak Bank, mB<br />

t. 204.945.2322<br />

e. nic@niccurry.com<br />

t. 204.<strong>26</strong>8.3282<br />

e. wayne@wayneewasko.com<br />

Cathy<br />

Cox<br />

MLA for<br />

River East<br />

James<br />

TeiTsma<br />

MLA for<br />

Radisson<br />

Blair<br />

Yakimoski<br />

MLA for<br />

Transcona<br />

t. 204.334.7866<br />

e. cathycox@mymts.net<br />

t. 204.691.7976<br />

e. james@jamesteitsma.ca<br />

t. 204.615.0844<br />

e. blairmla@blairyakimoski.ca

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!