BORDEAUX ITINERAIRES VIGNOBLES 2019 2020
Découvrez les vins de Bordeaux grace à une sélection rigoureuse de propriétés représentatives du vignoble bordelais. Discover the wines of Bordeaux through a selection of properties truly representative of the Bordeaux vineyards.
Découvrez les vins de Bordeaux grace à une sélection rigoureuse de propriétés représentatives du vignoble bordelais.
Discover the wines of Bordeaux through a selection of properties truly representative of the Bordeaux vineyards.
Create successful ePaper yourself
Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.
ITINÉRAIRES<br />
<strong>2019</strong>/<strong>2020</strong><br />
#LES<br />
<strong>BORDEAUX</strong><br />
13 ème ÉDITION<br />
DÉCOUVERTE DU VIGNOBLE, ACCUEIL,<br />
DÉGUSTATION ET VENTE<br />
Discovering the vineyard, reception, tasting and sale
LES <strong>BORDEAUX</strong> ITINÉRAIRES <strong>2019</strong>/<strong>2020</strong> - Brochure gratuite, ne peut être vendue / Not for sale.<br />
Guide conçu, édité et distribué par ADVB TOURISME - 202/204, cours Saint-Louis - 33300 <strong>BORDEAUX</strong> -<br />
Tél. 05 56 50 52 22 - lesbordeaux@advb-tourisme.com - www.advb-tourisme.com - R.C.S : B 399 829 480 -<br />
N.A.F. 7311 Z - Crédits photos : AdobeStock, Unsplash, ADVB, D.R. - Traduction : Tim Chapman - Impression :<br />
Gráficas Ulzama - Tirage : 100 000 exemplaires - Dépôt légal à parution. Les informations et les tarifs contenus<br />
dans cette brochure peuvent être sujets à variations et ne sauraient en aucun cas engager la responsabilité<br />
de l’éditeur. Les reproductions même partielles de ce guide sont interdites sans notre autorisation et sont<br />
passibles de poursuites.<br />
L’ABUS D’ALCOOL EST DANGEREUX POUR LA SANTÉ, À CONSOMMER AVEC MODÉRATION.<br />
POUR VOTRE SANTÉ, ÉVITEZ DE GRIGNOTER ENTRE LES REPAS. WWW.MANGERBOUGER.COM
PRÉFACE<br />
« Je ne comprends pas qu’on achète du vin sans l’avoir goûté au<br />
préalable. Il ne viendrait à personne l’idée d’acheter un pantalon<br />
sans l’essayer avant. Alors, Dieu me tire-bouchonne, ne refusez<br />
pas à votre bouche ce que vous accordez à vos fesses. »<br />
- Pierre Desproges -<br />
Ce guide (13 ème édition… déjà) est entièrement conçu dans ce but…<br />
vous aider à découvrir le vaste et fabuleux vignoble de Bordeaux.<br />
Pour en apprécier toute la richesse et la variété, nous avons<br />
regroupé au sein de 9 itinéraires une sélection volontairement<br />
resserrée de propriétés et de vignerons au fil conducteur commun :<br />
• intérêt de leur terroir,<br />
• qualité et constance de production,<br />
• plaisir de recevoir les visiteurs.<br />
Et comme il est inenvisageable de dissocier vin et plaisir de la table,<br />
ce guide est agrémenté de quelques bonnes tables et d’un itinéraire<br />
gourmand.<br />
Dégustez et faites-vous plaisir !<br />
Guilhem Nissard-Aubéry<br />
Directeur de la publication Les Bordeaux Itinéraires<br />
Directeur Général d’ADVB Tourisme<br />
“I can’t see how people can buy wine without tasting it first.<br />
Nobody would buy a pair of trousers without trying them on. So for<br />
goodness sake, do for your palate what you do for your backside!”<br />
- French comedian, Pierre Desproges -<br />
This Guide, now in its 13th edition, has been entirely designed to<br />
help you achieve this: to help you learn about the huge, amazing<br />
Bordeaux winegrowing area.<br />
So that you can experience all its wealth and variety, we have made<br />
up 9 itineraries from a deliberately tight selection of estates and<br />
winemakers with the following shared characteristics:<br />
• noteworthy terroirs<br />
• quality and regularity in their production<br />
• enjoyment in welcoming visitors<br />
And since you cannot separate wine and food, this Guide also<br />
features some good restaurants and an itinerary for gourmets.<br />
Taste and enjoy!<br />
Guilhem Nissard-Aubéry<br />
Publishing Director of Bordeaux Itineraries<br />
CEO of ADVB Tourisme
3<br />
Un lieu rare à Bordeaux<br />
à découvrir absolument !<br />
Au cœur du Bordeaux historique, le restaurant Le Bar du Boucher vous accueille pour<br />
une chaleureuse étape.<br />
D’abord une longue salle voûtée, exceptionnelle, du XVIII e siècle, ensuite un aménagement<br />
où la lumière joue avec la matière et un bar à ambiance pop-rock : le lieu a du<br />
caractère ! Le restaurant confirme ce trait, l’étal du boucher y propose un large choix<br />
de viandes : bœuf, mais aussi cheval, taureau... viandes qu’une cuisson minutieuse<br />
met admirablement en valeur.<br />
Au bar, découvrez une carte des vins avec 250 références issues de la France entière,<br />
servis au verre et que vous pourrez déguster accompagnées de tapas.<br />
At the very heart of old Bordeaux, Le Bar du Boucher welcomes you in its cosy setting:<br />
a long 18 th century arched dining room, then a brighter area where the light bounces off<br />
the different surfaces and a bar with pop-rock music. A venue with plenty of character<br />
and food to match with a real focus on meat: beef, horse and even bull,... all impeccably<br />
cooked to bring out their best. There is a magnificent French wine list (250 references) to<br />
be explored by the glass at the bar with tapas for a fun start to your meal.<br />
Exclusive in Bordeaux don’t miss it!<br />
Service continu<br />
Du lundi au vendredi<br />
de midi à minuit.<br />
Samedi & dimanche<br />
de 19 h à minuit.<br />
En juillet & août<br />
de midi à minuit,<br />
7 jours sur 7.<br />
5 rue du Parlement Sainte-Catherine<br />
33000 <strong>BORDEAUX</strong><br />
+33 (0)5 56 81 37 37<br />
www.barduboucher.com
PRÉFACE<br />
PLAN GÉNÉRAL<br />
Présentation d’ADVB Tourisme ............ p. 2<br />
Quelques chiffres<br />
sur le vignoble Bordelais ............ p. 3<br />
Légende ............ p. 4<br />
Préparez votre itinéraire ............ p. 5<br />
MÉDOC<br />
Plan détaillé de l’itinéraire .......... p.6/7<br />
Introduction à l’itinéraire ............. p.8<br />
1 – Le Relais de Margaux ............. p.9<br />
2 – Château la Galiane ........... p.10<br />
3 – Château Siran ........... p.10<br />
4 – Château Prieuré - Lichine ........... p.11<br />
5 – Château Meyre ........... p.12<br />
Les arômes du vin ........... p.12<br />
6 – Château Fonréaud ........... p.13<br />
7 – Château Baudan ........... p.13<br />
8 – Château Gloria ........... p.14<br />
9 – Château La Tour Carnet ........... p.15<br />
10 – Château Balac ........... p.15<br />
11 – Château Hourtin-Ducasse ........... p.16<br />
12 – Château Fonbadet ........... p.16<br />
13 – Château St-Estèphe ........... p.17<br />
Les teintes du vin ........... p.17<br />
14 – Château Moulin de Blanchon ........... p.18<br />
15 – Château Saint-Christoly ........... p.19<br />
16 – Château Sipian ........... p.20<br />
Horaires du BAC ........... p.21<br />
Carafer le vin ........... p.22<br />
Les formats de bouteilles ........... p.23<br />
CÔTES DE BOURG,<br />
BLAYE - CÔTES DE <strong>BORDEAUX</strong><br />
Plan détaillé de l’itinéraire ..... p.24/25<br />
Introduction à l’itinéraire ........... p.26<br />
1 – Château Morange ........... p.27<br />
2 – Château de l’Hurbe ........... p.27<br />
3 – Château Haut-Macô ........... p.28<br />
4 – Château de la Grave ........... p.28<br />
5 – Château La Tour Birol ........... p.29<br />
6 – Château de Rousselet ........... p.30<br />
7 – Château en Bourgeais ........... p.31<br />
8 – Château Rousselle ........... p.31<br />
SAINT-ÉMILION<br />
Plan détaillé de l’itinéraire ...... p.32/33<br />
Introduction à l’itinéraire ............ p.34<br />
1 – Château Ambe Tour Pourret ............ p.35<br />
2 – Château Fonrazade ............ p.35<br />
3 – Château Le Chatelet ............ p.36<br />
4 – Château Lapelletrie ............ p.37<br />
5 – Château Fombrauge ............ p.37<br />
6 – Château de Pressac ............ p.38<br />
7 – Château La Voûte ............ p.39<br />
Les températures du vin ........... p.39<br />
POMEROL,<br />
LALANDE DE POMEROL<br />
Plan détaillé de l’itinéraire ..... p.40/41<br />
Introduction à l’itinéraire ........... p.42<br />
1 – Château du Tailhas ........... p.43<br />
2 – Château Haut-Goujon ........... p.44<br />
3 – Vignobles Alain Chaumet ........... p.45<br />
4 – Château Haut-Surget .......... p.46<br />
Château Grand Moulinet<br />
5 – Chateau Belles-Graves ........... p.47<br />
6 – Château Tournefeuille ........... p.47<br />
7 – Château Moncets<br />
Château de Chambrun ........... p.48<br />
8 – Château Haut-Chaigneau ........... p.49<br />
SATELLITES<br />
DE SAINT-ÉMILION, CASTILLON<br />
Plan détaillé de l’itinéraire ..... p.50/51<br />
Introduction à l’itinéraire ........... p.52<br />
1 – Château Vieux Guillou ........... p.53<br />
2 – Château Belair St-Georges ........... p.54<br />
3 – Vignobles Dignac ........... p.54<br />
4 – Château Chéreau ........... p.55<br />
5 – Vignerons de Puisseguin ........... p.55<br />
6 – Château Franc la Fleur ........... p.56<br />
7 – Le Chai au Quai ........... p.56<br />
8 – Château Beynat ........... p.57<br />
FRONSAC, CANON FRONSAC<br />
Plan détaillé de l’itinéraire ..... p.58/59<br />
Introduction à l’itinéraire ........... p.60<br />
1 – Château Richelieu ........... p.61<br />
2 – Château Canon Saint-Michel .......... p.62<br />
3 – Château Barrabaque ........... p.63<br />
4 – Château Gaby ........... p.64<br />
5 – Château Coustolle ........... p.65<br />
Les cépages utilisés pour<br />
l’élaboration des vins ........... p.66<br />
6 – Château Boutinet ........... p.67<br />
ENTRE-DEUX-MERS,<br />
CÔTES DE <strong>BORDEAUX</strong><br />
ET CADILLAC<br />
Plan détaillé de l’itinéraire ..... p.68/69<br />
Introduction à l’itinéraire ........... p.70<br />
1 – Cave La Girondaise ............ p.71<br />
2 – Château Vermont ........... p.72<br />
3 – Château Marchand Bellevue ........... p.72<br />
4 – Château Haut Guillebot .......... p.73<br />
Le vin et le bois ........... p.74<br />
L’abbaye de la Sauve-Majeure........... p.75<br />
PESSAC-LÉOGNAN, GRAVES,<br />
SAUTERNES, BARSAC<br />
ET LOUPIAC<br />
Plan détaillé de l’itinéraire ..... p.76/77<br />
Introduction à l’itinéraire ........... p.78<br />
1 – Château la Louvière ........... p.79<br />
2 – Château Pape Clément ........... p.80<br />
3 – Château Haut-Lagrange ........... p.80<br />
4 – Château Pont Saint-Martin ........... p.81<br />
5 – Château d’Arricaud ........... p.82<br />
6 – Château Jouvente ........... p.83<br />
Château Roumieu<br />
7 – Château du Cros ........... p.84<br />
8 – Château Gravas ........... p.85<br />
9 – Château Caillou ........... p.85<br />
Les millésimes<br />
à ne pas manquer ........... p.86<br />
10 – Château Sahuc-Lestour ........... p.87<br />
Le vocabulaire du vin ........... p.88<br />
<strong>BORDEAUX</strong> GOURMAND<br />
Plan détaillé de l’itinéraire ..... p.90/91<br />
Introduction à l’itinéraire ........... p.92<br />
1 – Le Résinier ........... p.93<br />
Le verre à dégustation ........... p.94<br />
2 – ÔQG ........... p.95<br />
3 – Le Bar du Boucher ......dépliant<br />
4 – L’Ombrière ........... p.96<br />
5 – Nulle Part Ailleurs ........... p.97<br />
6 – Le Bistro du Musée ........... p.98<br />
7 – La Toque Cuivrée ...........couv.
Soulac-sur-Mer<br />
Plan des Appe<br />
Montalivet<br />
les-bains<br />
Hourtin<br />
Maubuisson<br />
Lacanau-Océan<br />
MÉDOC<br />
<strong>BORDEAUX</strong><br />
GOURMAND<br />
PESSAC-LÉOGNAN,<br />
GRAVES, SAUTERNES,<br />
BARSAC, LOUPIAC<br />
<strong>BORDEAUX</strong><br />
Talence<br />
Audenge<br />
La Teste-de-Buch<br />
Mios<br />
Le Barp<br />
www.itineraires-vignobles.fr
llations<br />
CÔTES DE BOURG,<br />
BLAYE - CÔTES<br />
DE <strong>BORDEAUX</strong><br />
SAINT-ÉMILION<br />
POMEROL,<br />
LALANDE DE POMEROL<br />
SATELLITES DE SAINT-<br />
ÉMILION, CASTILLON<br />
FRONSAC,<br />
CANON FRONSAC<br />
ENTRE-DEUX-MERS,<br />
CÔTES DE <strong>BORDEAUX</strong>,<br />
CADILLAC
CARTE - LA CANOPÉE 2018.qxp_projet validé 18/05/2018 11:11 Page1<br />
Face Mérignac<br />
2 ème étage de Cap Kennedy<br />
un concept «Roof Top» unique et ludique<br />
30, chemin de Pouchon - 33700 MÉRIGNAC<br />
Réservation : 05 56 51 70 00<br />
Ouvert midi et soir du lundi au samedi<br />
Brunch le dimanche midi<br />
INFORMATIONS & RÉSERVATIONS<br />
visites.remymartin@remy-cointreau.com<br />
www.visitesremymartin.com<br />
L’ABUS D’ALCOOL EST DANGEREUX POUR LA SANTÉ. À CONSOMMER AVEC MODÉRATION<br />
CARTES DE VISITE<br />
PUBLICITAIRES<br />
Toujours aussi efficace, c’est le support de<br />
communication idéal pour viser les clientèles<br />
touristiques, locales et professionnelles :<br />
• UN FORMAT CONTENU<br />
10,5 x 7,2 cm avec au recto l’accroche (visuel<br />
et titre) et au verso tous les renseignements<br />
utiles (français/anglais).<br />
• UN RÉFÉRENCEMENT DE PRESTIGE<br />
Présence dans les hôtels 3, 4, 5* et Palaces.<br />
• LE CHOIX DU OU DES DÉPARTEMENTS<br />
Charente, Charente-Maritime, Dordogne,<br />
Gironde, Landes, Pyrénées-Atlantiques,<br />
Haute-Garonne, Lot, Hautes-Pyrénées, Tarn.<br />
• UNE FORMULE SIMPLE<br />
ADVB Tourisme, leader de l’information<br />
touristique, assurant conception, fourniture<br />
et diffusion des cartes pendant la durée du<br />
contrat.<br />
VISITEZ LES DOMAINES<br />
RÉMY MARTIN<br />
+ 33 (0)5 45 35 76 66<br />
advb-tourisme.com<br />
CARTE PUBLICITAIRE / GUIDE ŒNOTOURISTIQUE<br />
CRÉATION GRAPHIQUE PRINT ET WEB<br />
contact@advb-tourisme.com - 05 56 50 52 22
Retrouvez le guide les<br />
Bordeaux Itinéraires<br />
enrichi en actualités, vidéos<br />
et conseils sur<br />
itineraires-vignobles.fr<br />
Également présent sur<br />
aquitaineonline.com<br />
le portail d’informations<br />
et de loisirs du Sud-Ouest.<br />
1
ADVB TOURISME est leader de la promotion touristique dans<br />
les hôtels avec ses célèbres cartes de visite publicitaires<br />
(« Le Tourisme à la carte »).<br />
Avec ce support, notre agence assure à ses clients une<br />
communication permanente et ciblée grâce à sa présence<br />
dans plus de 300 hôtels 3*, 4*, 5* & Palaces du grand Sud-<br />
Ouest de la France.<br />
Chaque année, 10 millions de cartes de visite publicitaires<br />
sont ainsi diffusées.<br />
ADVB c’est aussi la création de tous vos supports<br />
graphiques, la communication sur Internet, les brochures<br />
d’œnotourisme*…<br />
Notre force est de vous fournir des solutions globales et<br />
maîtrisées intégrant conception, fourniture et diffusion sur<br />
sites… sans oublier, notre volonté de vous satisfaire.<br />
*GUIDES D’ŒNOTOURISME<br />
Producteurs de vins rouges, blancs et rosés, propriétés, châteaux<br />
et caves ouverts à la visite, restaurateurs… Soyez présents dans<br />
l’un de nos guides dédiés à l’œnotourisme.<br />
Conception et diffusion sont assurées par nos soins sur des lieux<br />
préalablement sélectionnés : hôtels, maisons d’hôtes, offices de<br />
tourisme, restaurants, maisons des vins, campings, bar à vins,<br />
comités d’entreprises… soit, pour les « Bordeaux Itinéraires »,<br />
1 250 lieux et 100 000 exemplaires.<br />
2
Quelques chiffres<br />
sur le vignoble Bordelais<br />
Some figures on the Bordeaux vineyard<br />
VIGNOBLE<br />
LE + VISITÉ<br />
4,4<br />
20<br />
BOUTEILLES<br />
DE <strong>BORDEAUX</strong><br />
VENDUES<br />
CHAQUE<br />
SECONDE<br />
DANS LE MONDE<br />
645 M<br />
DE BOUTEILLES<br />
COMMERCIALISÉES<br />
CHAQUE ANNÉE<br />
123 000<br />
hectares<br />
DE VIGNOBLE<br />
1657<br />
RESTAURANTS<br />
À <strong>BORDEAUX</strong><br />
MILLIONS<br />
DE VISITES<br />
PAR AN<br />
PLUS DE<br />
5 000<br />
CHÂTEAUX<br />
12 000<br />
EXPLOITANTS<br />
52<br />
CAVES<br />
coopératives<br />
3 3
Légende / Key<br />
Adresse / Address<br />
Téléphone / Phone<br />
E-mail / Mail<br />
Site web / Website<br />
Prix / Rate<br />
Horaires, visites / Schedule, visits<br />
8<br />
Vins produits / Wines production<br />
(Rouge, Rosé, Blanc sec, Blanc Liquoreux /<br />
Red, Rosé, Dry white, Liquorous white)<br />
Position dans l’itinéraire /<br />
Location in the itinerary<br />
Langues parlées / Languages spoken<br />
Réseaux sociaux / Social networks<br />
GPS et infos pratiques /<br />
GPS and practical information<br />
Labels / Labels<br />
4
Préparez votre itinéraire<br />
Pour faciliter et rendre plus agréable encore la<br />
découverte des propriétés viticoles, vous trouverez<br />
dans ce guide de nombreuses informations utiles :<br />
situation géographique au sein de l’itinéraire, adresse,<br />
QRcode (Google Maps + info), téléphone, e-mail,<br />
horaires et modalités de visite, langues parlées, prix<br />
des vins…<br />
Les itinéraires sont scindés en balades réalisables en<br />
une ou deux journées.<br />
Si vous souhaitez parcourir un itinéraire plus<br />
complètement, prévoyez, selon sa taille, un à deux<br />
jours supplémentaires.<br />
Profitez de ces moments d’échanges avec les<br />
vignerons pour en savoir plus sur leur domaine, leur<br />
histoire, l’élaboration de leurs vins...<br />
N’hésitez pas à prévenir les propriétés de votre venue,<br />
vous serez attendu et n’en serez que mieux reçu...<br />
Guilhem Nissard-Aubéry<br />
Directeur de la publication Les Bordeaux Itinéraires<br />
Directeur Général d’ADVB Tourisme<br />
Plan your visit<br />
To make the most of your tour, we have included some<br />
useful information in our presentation of the estates.<br />
In addition to essential landmarks, road maps QRcode<br />
(Google Maps / Google+), various notes help you<br />
prepare your itinerary.<br />
To make the most of your visit we include tour<br />
information, details of services offered, languages<br />
spoken, price lists.<br />
Allow approximately a day for each tour. Don’t forget to<br />
tell your hosts you are coming. They will be expecting<br />
you and your visit will be all the more pleasant.<br />
Guilhem Nissard-Aubéry<br />
Publishing Director of Bordeaux Itineraries<br />
CEO of ADVB Tourisme<br />
5
Montalivet-les-Bains<br />
16<br />
St-Christoly-Médoc<br />
15<br />
D.101<br />
Lesparre-Médoc<br />
St-Yzans-de-Médoc<br />
St-Seurin-de-Cadourne<br />
14<br />
St-Estèphe<br />
13<br />
D.204 D.2<br />
D.1<br />
D.104<br />
D.3<br />
11<br />
10<br />
12<br />
D.101<br />
9 St-Julien<br />
St-Laurent-Médoc Beychevelle<br />
8<br />
7<br />
Listrac Médoc<br />
6<br />
D.207<br />
D.5<br />
5<br />
D.105<br />
St-Hélène<br />
D.1<br />
Lacanau<br />
D.6<br />
D.5<br />
D.1215<br />
www.itineraires-vignobles.fr<br />
6
Itinéraire<br />
Médoc<br />
Blaye<br />
1 Le Relais de Margaux............... p. 9<br />
2 Château La Galiane.................. p. 10<br />
3 Château Siran.......................... p. 10<br />
4 Château Prieuré-Lichine........... p. 11<br />
5 Château Meyre........................ p. 12<br />
6 Château Fonréaud................... p. 13<br />
7 Château Baudan...................... p. 13<br />
8 Château Gloria......................... p. 14<br />
9 Château La Tour Carnet........... p. 15<br />
10 Château Balac......................... p. 15<br />
11 Château Hourtin-Ducasse........ p. 16<br />
12 Château Fonbadet................... p. 16<br />
13 Château St-Estèphe................. p. 17<br />
14 Château Moulin de Blanchon.... p. 18<br />
15 Château Saint-Christoly........... p. 19<br />
16 Château Sipian........................ p. 20<br />
Lamarque<br />
2<br />
Soussans<br />
1<br />
Margaux<br />
4 3<br />
Macau<br />
Ludon-Médoc<br />
D.2<br />
Le Taillan<br />
A.630<br />
7
Itinéraire<br />
Médoc<br />
Bordé à l’ouest par l’océan Atlantique, à l’est par<br />
l’estuaire de la Gironde, au sud par la forêt des<br />
Landes, le Médoc s’étend sur 80 km du nord de l’agglomération<br />
bordelaise à la pointe de Grave.<br />
Son histoire débute au début de l’Ancien Régime, lorsque<br />
les notables bordelais jettent leur dévolu sur une terre dont<br />
ils vont révéler la vocation viticole. Deux siècles plus tard,<br />
les premiers « bourdieux » se seront métamorphosés en<br />
châteaux et vers 1760 le vignoble médocain a acquis sa<br />
configuration actuelle. La reconnaissance viendra avec le<br />
fameux classement de 1855. Baigné d’une lumière unique,<br />
le terroir médocain bénéficie d’un climat remarquablement<br />
tempéré et de sols de graves profondes dont la conjonction<br />
unique au monde est particulièrement propice à la maturation<br />
de la vigne. Presque exclusivement consacré à l’élaboration<br />
de vins rouges, le terroir médocain comporte huit appellations<br />
d’origine contrôlée*, dont six « communales », qui sont<br />
autant de nuances subtiles d’une production d’excellence.<br />
Ces vins présentent généralement une structure très pleine,<br />
une distinction aromatique tout à fait exceptionnelle (fruits<br />
rouges, fruits noirs, épices…), une trame tannique puissante<br />
et harmonieuse qui leur confère une très grande aptitude à<br />
défier le temps.<br />
The Medoc region is the peninsula between the estuary of the<br />
river and the ocean. It stretches over 80 kms from the north of<br />
Bordeaux to the tip of the Graves region. It appears that since<br />
1760 the Medoc vineyards have remained unchanged.<br />
The red wines of Medoc were classified in 1855 with the famous<br />
classification still referred to today. Basking in the sun the Medoc<br />
region enjoys a remarkably mild climate, and well-drained<br />
gravelly soil, allowing the grapes to reach optimal ripeness.<br />
Almost entirely devoted to red wine production the Medoc<br />
is home to eight AOC* (a term of controlled origin). Deeply<br />
coloured, these wines generally display firmness on the palate,<br />
unmistakable aromas (red and black fruits, spices…) combined<br />
with soft though powerful tannins. These wines are capable of<br />
lasting for decades.<br />
* Médoc, Haut-Médoc, Moulis-en-Médoc, Listrac-Médoc,<br />
Saint-Estèphe, Pauillac, Saint-Julien et Margaux.<br />
www.itineraires-vignobles.fr<br />
8
Itinéraire Médoc<br />
1<br />
LE RELAIS DE MARGAUX<br />
Hôtel, restaurants, spa et golf<br />
Hôtel - Restaurant - Brasserie - Spa - Golf 18 trous<br />
Séminaires - Banquets - Journées d’étude<br />
Au cœur du célèbre vignoble de<br />
Margaux, à 30 minutes de l’aéroport<br />
de Bordeaux, le Relais de Margaux<br />
est la destination privilégiée<br />
pour découvrir cette belle région.<br />
L’hôtel vous propose des chambres<br />
uniques, spacieuses et calmes, de<br />
30 à 70 m² - avec vues sur parc ou<br />
golf -, une salle de réception de<br />
200 m², des salles de séminaire,<br />
un restaurant, une brasserie, un<br />
centre de balnéothérapie de 500 m<br />
avec piscine chauffée, sauna,<br />
hammam et salle de repos, un<br />
terrain de tennis, un terrain de<br />
volleyball, une piscine extérieure et<br />
un parcours de golf 18 trous.<br />
Situé au bord de l’estuaire de la<br />
Gironde, disposant de son propre<br />
ponton, le Relais est une enclave<br />
de paix de 55 hectares isolée à la<br />
lisière du village de Margaux.<br />
Located on the Medoc Peninsula,<br />
the hotel benefits from a temperate<br />
climate all year round, thanks to the<br />
influences of the Atlantic Ocean to<br />
the West and the cool breezes from<br />
the vast Gironde Estuary, which borders<br />
the golf course.<br />
The «Relais de Margaux», a former<br />
late-19 th -century wine château with<br />
its modern streamlined extensions,<br />
boasts 88 individually decorated<br />
rooms that are spacious and quiet.<br />
Each room has a unique decor and<br />
is equipped with air conditioning, direct<br />
phone line, free Wi-Fi, mini-bar,<br />
satellite television,<br />
s a fe, t ro us er p res s<br />
(expect Club rooms,<br />
which have a valet<br />
stand) and a<br />
fully equipped bathroom.<br />
5, route de l’île Vincent - 33460 MARGAUX<br />
+33 (0)5 57 88 38 30<br />
reservations@relais-margaux.fr<br />
relais-margaux.fr<br />
9
Itinéraire Médoc<br />
2<br />
CHÂTEAU LA GALIANE<br />
Margaux<br />
Dans sa pro priété, Christiane Renon<br />
vous fera découvrir le travail de<br />
la vigne et aux chais, l’élevage<br />
en barriques de chêne, dans le<br />
respect des traditions et du savoirfaire<br />
familial depuis 5 générations.<br />
Vous repartirez conquis, après la<br />
dégustation, en emportant quelques<br />
flacons de ce nectar généreux, d’un<br />
excellent rapport qualité/prix.<br />
Christiane Renon will show you the<br />
work carried out in the vineyards,<br />
the storing area, the aging in oak<br />
casks, everything is in accordance<br />
with wine-making tradition and<br />
family expertise for 5 generations.<br />
You’ll leave conquered, after the<br />
tasting. Take away this generous<br />
nectar with an excellent relation<br />
price / quality.<br />
Soussans<br />
33460 MARGAUX<br />
+33 (0)5 57 88 35 27<br />
scea.rene.renon@wanadoo.fr<br />
scea-rene-renon.com<br />
De 14 € à 20 € la bouteille.<br />
Ouvert toute l’année de 9 h à 11 h 30<br />
et de 14 h à 17 h 30. WE sur RDV.<br />
All year round 9 am to 11:30 am<br />
and 2 pm to 5:30 pm. Weekend<br />
by appointment only.<br />
3<br />
CHÂTEAU SIRAN<br />
Margaux<br />
10<br />
Plus ancienne propriété familiale<br />
de l’appellation Margaux appartenant<br />
à la même famille depuis 160<br />
ans, découvrez sa riche histoire<br />
au travers de son Chai des Collections,<br />
sa terrasse panoramique,<br />
son cuvier bois et son bunker antiatomique<br />
au sous-sol avec les<br />
quelques 17 000 bouteilles ! Découvrez<br />
notre philosophie et nos vins.<br />
Arts & Culture<br />
Chateau Siran is the oldest family<br />
estate in the Margaux appellation<br />
area and has been passed down<br />
from generation to generation for<br />
160 years. You can discover the<br />
incredible history by visiting its<br />
impressive Collections’s cellar and<br />
its nuclear shelter. Discover our<br />
philosophy and our wines.<br />
13, av. du Comte de Lynch<br />
33460 LABARDE<br />
+33 (0)5 57 88 34 04<br />
visites@chateausiran.com<br />
chateausiran.com<br />
À partir de 10 € la bouteille.<br />
Visites à partir de 10 € par<br />
personne. Ouvert 7 jours sur 7<br />
de mai à septembre.<br />
Sur rendez-vous.<br />
Tours from €10 per person.<br />
Open every day from May to<br />
September. Only by appointment.
Itinéraire Médoc<br />
4<br />
CHÂTEAU PRIEURÉ-LICHINE<br />
Margaux<br />
Grand Cru Classé en 1855<br />
Cet ancien Prieuré bénédictin du<br />
15 e siècle est situé à Cantenac sur<br />
la prestigieuse appellation<br />
Margaux. Classé en 1855,<br />
le cru s’étend aujourd’hui<br />
sur 80 hectares et produit<br />
des vins en AOC Margaux,<br />
Haut-Médoc et Bordeaux<br />
Blanc.<br />
Nous serions heureux de<br />
vous faire découvrir notre<br />
cuvier « Tulipe » innovant<br />
et de vous faire déguster<br />
les vins de la propriété.<br />
This former Benedictine priory from<br />
the 15 th century is located in Cantenac,<br />
on the prestigious<br />
Margaux Appellation.<br />
Great Classified Growth<br />
in 1855, the estate now<br />
extends over 80 hectares<br />
and produces Margaux,<br />
Haut-Medoc and Bordeaux<br />
White wines. We would be<br />
happy to make you discover<br />
our innovating Tulip<br />
vat house and let you taste<br />
our wines.<br />
34, avenue de la 5 e République<br />
33460 CANTENAC-MARGAUX<br />
+33 (0)5 57 88 36 28<br />
visit@prieure-lichine.fr<br />
prieure-lichine.fr<br />
De 16 € à 70 € la bouteille.<br />
D’avril à octobre, ouvert 7j/7, fermeture le dimanche de novembre<br />
à mars. Visite Découverte, durée 1h30, à partir de 10 €/pers,<br />
et dégustation, de préférence sur RDV. Visites Historique, Saveur<br />
ou Terroir, durée 2h, 20 €/pers, ou visite Gourmande (groupes<br />
uniquement), à partir de 15 €/pers, sur réservation uniquement.<br />
Open every day from April to October, closed on Sundays from Nov.<br />
to March. Discovery Visit, duration 1h30, from €10/pers, and tastings<br />
preferably on appointment. Historical, Saveur or Terroir Visits,<br />
duration 2h, €20/pers, or Gourmet Visit, from €15/pers (groups only),<br />
upon reservation only.<br />
11
Itinéraire Médoc<br />
5<br />
Le propriétaire actuel, M. Hetrakul<br />
s’oriente en 2008 vers une agriculture<br />
raisonnée. Aujourd’hui,<br />
les 19 hectares répartis sur deux<br />
terroirs, Haut-Médoc et Margaux,<br />
proposent, depuis 2011, des vins<br />
certifiés biologiques. L’hôtel***<br />
Le Clos de Meyre vous propose 9<br />
chambres agréables au cœur du vignoble,<br />
mais également l’organisation<br />
de vos évènements (mariages,<br />
réceptions, séminaires).<br />
CHÂTEAU MEYRE<br />
Haut-Médoc, Margaux<br />
Cru Bourgeois<br />
In 2008, today’s current owner,<br />
M. Hetrakul, opted to adopt a<br />
rational cultivation method. Chateau<br />
Meyre’s 19 hectares, spreading<br />
over two terroirs, Haut-Medoc and<br />
Margaux has been offering certified<br />
organic wines since 2011. The<br />
3-star hotel Le Clos de Meyre offers<br />
9 lovely rooms, and also handles<br />
the organization of your events<br />
(weddings, receptions, seminars...).<br />
16, route de Castelnau<br />
33480 AVENSAN<br />
+33 (0)5 56 58 22 84<br />
reception@closdemeyre.fr<br />
chateaumeyre.com<br />
De 15 € à 35 € la bouteille.<br />
Visites et dégustations sur<br />
réservation, du mardi au samedi<br />
de 10 h à 17 h (tarif entre 6 € et<br />
15 €/pers.). Hôtel : entre 115 €<br />
et 260 € selon la chambre.<br />
Tours and tastings by appointment,<br />
Tuesdays to Saturdays<br />
from 10 am to 5 pm (rate<br />
between €6 & €15 pers).<br />
Hotel: between €115 and €260<br />
according to the room.<br />
LES ARÔMES DU VIN<br />
FRUITÉS<br />
Agrumes (pamplemousse, citron,<br />
orange), fruits blancs (poire, pomme,<br />
coing), fruits jaunes (abricot, pêche,<br />
prune), fruits exotiques (banane,<br />
litchi, ananas, mangue, fruit de la<br />
passion, figue), fruits noirs (mûre,<br />
cassis, myrtille), fruits rouges<br />
(cerise, fraise, framboise, groseille),<br />
fruits secs (amande, noisette, noix,<br />
pistache), fruits verts (citron vert,<br />
kiwi, melon vert).<br />
FLORAUX<br />
Fleurs (acacia, violette, rose, chèvrefeuille,<br />
géranium, genêt, jasmin,<br />
aubépine), tisanes (verveine, oranger,<br />
aubépine, tilleul, magnolia).<br />
VÉGÉTAUX<br />
Légumes (céleri, artichaut, poivron,<br />
haricot, chou), sous-bois (champignon,<br />
fougère, truffe, humus, terre<br />
humide, feuilles mortes), végétaux<br />
secs (foin, paille, tabac, thé noir, thym,<br />
romarin), végétaux verts (herbe,<br />
menthe, eucalyptus, buis).<br />
ÉPICÉS<br />
Anis, cannelle, cardamome, clou de<br />
girofle, coriandre, gingembre, laurier,<br />
muscade, poivre, réglisse, safran,<br />
sauge.<br />
BOISÉS<br />
Café, cacao, caramel, cèdre, chêne,<br />
écorce, fumé, pain grillé, pin, résine,<br />
sapin, teck, vanille.<br />
ANIMAUX<br />
Cuir, gibier, fourrure.<br />
MINÉRAUX<br />
Métaux (cuivre, fer, aluminium),<br />
roches (craie, pierre à fusil, silex,<br />
argile).<br />
LACTIQUES<br />
Beurre, fromage, lait.<br />
12
Itinéraire Médoc<br />
6<br />
Médoc de style classique, rond<br />
et racé, le Château Fonréaud est<br />
un cru bourgeois d’exception. Il<br />
offre une qualité rare à un prix<br />
sympathique. Jean et son épouse,<br />
Marie-Hélène, en ont fait une des<br />
propriétés emblématiques du<br />
Médoc, et vous y accueillent en<br />
toute simplicité pour vous faire<br />
apprécier leurs vins.<br />
7<br />
CHÂTEAU FONRÉAUD<br />
Château Baudan est élevé dans<br />
la plus pure tradition viticole : un<br />
vin authentique dont la finesse<br />
est la qualité première. Découvrez<br />
un point de vue remarquable<br />
d’un seul tenant sur le parc et les<br />
vignes, un chai historique en terre<br />
battue construit en 1928. La salle<br />
de réception du Château Baudan<br />
permet d’organiser repas, dégustation,<br />
animations œnologiques…<br />
Listrac-Médoc<br />
Cru Bourgeois<br />
Membre de l’Union des Grands Crus de Bordeaux<br />
CHÂTEAU BAUDAN<br />
Listrac-Médoc<br />
Cru Bourgeois<br />
Classical Medoc wine, distingued<br />
and full-bodied, Chateau Fonreaud is<br />
a cru bourgeois and a must amongst<br />
wine lovers. It offers wonderful<br />
quality at an affordable price.<br />
Jean and his wife, Marie-Helene<br />
have turned this chateau into a<br />
symbol of Medoc. They will be more<br />
than happy to welcome you to enjoy<br />
their wines.<br />
33480 LISTRAC-MÉDOC<br />
+33 (0)5 56 58 02 43<br />
contact@vignobles-chanfreau.com<br />
chateau-fonreaud.com<br />
À partir de 12 € la bouteille.<br />
Ouvert de 9 h à 12 h et de 14 h<br />
à 17 h. WE sur rendez-vous.<br />
Open 9 am to noon and 2 pm to<br />
5 pm. WE by appointment only.<br />
Un jeu de piste permettra à vos<br />
enfants de découvrir la propriété de<br />
façon ludique.<br />
A treasure hunt will allow your children<br />
to discover the property in a playful way.<br />
Chateau Baudan is an authentic<br />
and primarily elegant wine, made<br />
following the purest viticultural traditions.<br />
Visitors enjoy the amazing<br />
view from this estate, whose vines<br />
and gardens all form a single plot,<br />
and wonder at the historical cellars<br />
with their original earth floor, built in<br />
1928. The chateau’s reception room<br />
can host winery meals, wine tasting<br />
events…<br />
2, route de Taudinat<br />
33480 LISTRAC-MÉDOC<br />
+33 (0)5 56 58 07 40<br />
+33 (0)6 47 23 51 04<br />
chateau.baudan@orange.fr<br />
chateaubaudan.com<br />
13
Itinéraire Médoc<br />
8 CHÂTEAU GLORIA<br />
Saint-Julien<br />
Création d’Henri Martin. Unique<br />
en son genre puisque ce vignoble<br />
de 50 hectares a été<br />
constitué pièce par pièce sur<br />
plusieurs années par l’achat<br />
de parcelles provenant exclusivement<br />
de grands crus<br />
classés en 1855. L’origine<br />
des terroirs, le soin apporté à<br />
la culture et à la vinification,<br />
expliquent sa qualité mondialement<br />
reconnue.<br />
Created by Henri Martin and<br />
the only one of its kind as this<br />
50-hectares vineyard was put<br />
together piece by piece over a<br />
number of years, through the<br />
purchase of plots exclusively<br />
from grand cru, classified in<br />
1855. The origin of the terroirs,<br />
the care taken over the growing<br />
and the vinification all help to<br />
explain its world-renowned<br />
quality.<br />
Domaines Martin<br />
33250 SAINT-JULIEN-BEYCHEVELLE<br />
+33 (0)5 56 59 08 18<br />
contact@domaines-martin.com<br />
domaines-henri-martin.com<br />
Visite sur rendez-vous uniquement du lundi au jeudi : 8 h - 12 h /<br />
13 h 30 - 17 h 30. Le vendredi : 8 h - 12 h / 13 h 30 - 15 h 30.<br />
Fermé le week-end. Open Mondays to Thursdays by appointment only:<br />
8 am to noon and 1:30 pm to 5:30 pm. Friday 8 am to noon and<br />
1:30 pm to 3:30 pm. Closed the weekend.<br />
14
Itinéraire Médoc<br />
9<br />
CHÂTEAU LA TOUR CARNET<br />
Haut-Médoc<br />
Grand Cru Classé de 1855<br />
Plongez au coeur de l’histoire<br />
de France en découvrant cette<br />
ancienne forteresse médiévale,<br />
retrouvez l’âme de Michel de<br />
Montaigne et La Boétie et dégustez<br />
ce vin, Grand Cru Classé en Médoc,<br />
issu d’un terroir sublime !<br />
- Premières vendanges en 1409 -<br />
Boutique, organisation de piqueniques,<br />
visite des jardins.<br />
Suivez-nous/follow us : Bernard Magrez<br />
Immerse yourself in the history of<br />
France by discovering this ancient<br />
medieval fortress, find the soul of<br />
Michel de Montaigne and La Boetie<br />
and taste this wine, Classified Grand<br />
Cru in Medoc, from a outstanding<br />
“terroir”! - First harvest in 1409 -<br />
Wine shop, picnic, visit of the garden.<br />
Route de Beychevelle<br />
33112 SAINT-<br />
LAURENT-MÉDOC<br />
+33 (0)5 57 26 38 34<br />
visiteschateaux@bernard-magrez.com<br />
luxurywineexperience.com<br />
Visite et dégustation de 3 vins :<br />
12 €/pers. Visite et dégustation<br />
accord mets et vins : 25 €/pers.<br />
Atelier d’assemblage : à partir<br />
de 79 €/pers.<br />
Tour and Tasting of 3 wines: €12/pers.<br />
Food and Wine pairing: €25/pers.<br />
Wine blending workshop -<br />
B-Winemaker: from €79/pers.<br />
10<br />
À proximité des Grands Crus, cette<br />
très belle chartreuse du XVIII e<br />
siècle inscrite à l’inventaire des<br />
monuments historiques, restaurée<br />
par Victor Louis - architecte du Grand<br />
Théatre à Bordeaux - vous charmera<br />
par son élégance et vous permettra<br />
de découvrir les vins élégants et<br />
fruités de la propriété. La famille<br />
Touchais vous fera visiter l’intimité<br />
d’un Cru Bourgeois d’exception,<br />
régulièrement primé.<br />
CHÂTEAU BALAC<br />
Haut-Médoc<br />
Cru Bourgeois<br />
Close to the Grands Crus, this<br />
attractive 18 th century regional<br />
country mansion delights you with<br />
its elegance. This historical monument<br />
was restored by Victor Louis,<br />
the architect of the “Great Theater”<br />
in Bordeaux. The Touchais family<br />
will introduce you to the discrete<br />
joys of an exceptional Cru Bourgeois<br />
and regular award winner.<br />
Route de Lesparre<br />
RD 1215 - 33112 SAINT-<br />
LAURENT-MÉDOC<br />
+33 (0)5 56 59 41 76<br />
chateau.balac@wanadoo.fr<br />
chateaubalac.com<br />
Ouvert tous les jours de 10 h à<br />
12 h et de 14 h à 18 h 30.<br />
Le week-end sur rendez-vous.<br />
Open every day, 10 am to noon<br />
and 2 pm to 6:30 pm.<br />
Weekend by appointment only.<br />
15
Itinéraire Médoc<br />
11<br />
CHÂTEAU HOURTIN-DUCASSE<br />
Haut-Médoc<br />
Ce domaine familial produit un<br />
Haut-Médoc en s’appuyant sur les<br />
techniques naturelles de l’agriculture<br />
de conservation. L’élégance<br />
et l’équilibre définissent ce vin qui<br />
révèle, chaque année, la pureté du<br />
fruit. Les 32 derniers millésimes<br />
ont ainsi reçu 132 récompenses.<br />
That family vineyard produces<br />
a Haut-Medoc wine with natural<br />
conservation farming techniques.<br />
Elegance and balance are at<br />
the forefront here; the focus on<br />
capturing each year the purity of the<br />
fruit. Thus, the last 32 vintages have<br />
received 132 awards.<br />
Lieu-dit le Fournas<br />
33250 SAINT-SAUVEUR<br />
+33 (0)5 56 59 56 92<br />
contact@hourtin-ducasse.com<br />
hourtin-ducasse.com<br />
De 14,50 € à 18 € la bouteille.<br />
Visite guidée et dégustation sur<br />
rendez-vous : 8 € ou 15 € selon<br />
la formule choisie.<br />
Guided tours and tasting<br />
by appointment: €8 or €15<br />
according to the formula.<br />
16<br />
12<br />
CHÂTEAU FONBADET<br />
Au nord du petit village de Saint-<br />
Lambert, le Château Fonbadet<br />
occupe un terroir de choix, situé<br />
entre les plus grands crus<br />
de l’appellation Pauillac<br />
que sont Château Mouton<br />
Rothschild, Château<br />
Latour, Châteaux Pichon-<br />
Longueville Baron et<br />
Comtesse. C’est à<br />
la fin de l’ancien<br />
régime (1789) que les<br />
archives font état d’un<br />
vignoble à Fonbadet.<br />
La famille Peyronie,<br />
actuelle propriétaire,<br />
peut invoquer de très<br />
anciennes racines<br />
vigneronnes puisque<br />
déjà présente sur le<br />
terroir pauillacais en<br />
1700.<br />
Pauillac<br />
In the North of the small village<br />
of Saint-Lambert, the Chateau<br />
Fonbadet occupies a soil of choice,<br />
enclosed between the biggest of the<br />
appellation Pauillac that are Chateau<br />
Mouton-Rothschild, Chateau Latour,<br />
Chateaux Pichon-Longueville Baron<br />
and Comtesse. It is at the end the old<br />
regim (1789) when archives state of<br />
a vineyard to Fonbadet.<br />
The Peyronie family, the current<br />
owner, can call upon very old roots<br />
vine growers because already present<br />
on the Pauillac’s soil in 1700.<br />
47, route des Châteaux<br />
33250 PAUILLAC<br />
+33 (0)5 56 59 02 11<br />
contact@chateaufonbadet.com<br />
chateaufonbadet.com<br />
Du lundi au vendredi de 9 h 30<br />
à 12 h et 14 h à 17 h.<br />
Sur rendez-vous les WE.<br />
Monday to Friday from 9:30 am<br />
to noon and 2 pm to 5 pm.<br />
Weekend by appointment only.
Itinéraire Médoc<br />
13<br />
CHÂTEAU ST-ESTÈPHE<br />
Saint-Estèphe<br />
Crée vers 1870 par un ancêtre de<br />
la famille Arnaud, sept hectares<br />
d’une complexité et complémentarité<br />
exemplaires, de graves fines,<br />
graves argileuses et argilocalcaires,<br />
donnent au Château St-Estèphe,<br />
son caractère corsé, tanique, sans<br />
excès. Ce vin bouqueté, plein et<br />
délicat, accompagnera les mets les<br />
plus subtils.<br />
The Chateau St-Estephe<br />
estate was founded around<br />
1870 by an ancestor of the<br />
Arnaud family. Its 7 hectares<br />
(17.29 acres) combine a<br />
distinctively complex and<br />
complementary mix of fine<br />
gravel, clayey stones and<br />
clayey limestone, making<br />
our wines full-bodied and<br />
tannic.<br />
Vignobles Arnaud,<br />
Leyssac<br />
33180 SAINT-ESTÈPHE<br />
+33 (0)5 56 59 32 26<br />
vignobles.arnaud@orange.fr<br />
chateaustestephe.com<br />
Visites et dégustations sur<br />
rendez-vous. Téléphonez avant<br />
votre venue, vous n’en serez<br />
que mieux reçus.<br />
Tours and tastings by<br />
appointment.<br />
LES TEINTES DU VIN<br />
Avec le temps, la couleur de tout vin évolue, qu’il soit blanc ou rouge.<br />
Progressivement, celle-ci évoluera : le rouge du violet au tuilé, puis vers<br />
un rouge orange. Le blanc, du blanc-vert à l’orangé.<br />
17
ACCEUIL CAMPING CAR ✭ ACCEUIL CAMPING CAR ✭<br />
Itinéraire Médoc<br />
14<br />
CHÂTEAU MOULIN DE BLANCHON<br />
Haut-Médoc, Saint-Estèphe<br />
Cru Bourgeois<br />
Château Moulin de Blanchon, exploitation<br />
familiale de 26 hectares<br />
de vignes, est situé à Saint-Seurinde-Cadourne<br />
en Haut-Médoc, aux<br />
portes de Saint-Estèphe. Henri,<br />
Martine et leurs fils vous feront<br />
découvrir avec passion leur métier<br />
par la visite des chais, la dégustation<br />
de leur nectar, et ce, en toute<br />
convivialité. Un rapport qualité/prix<br />
excellent. À découvrir également,<br />
en appellation Saint-Estèphe notre<br />
vin « Domaine Fleuron de Liot ».<br />
Chateau Moulin de Blanchon is a 26<br />
hectares family business located<br />
in St-Seurin-de-Cardoune in Haut-<br />
Medoc, just beside Saint-Estephe.<br />
Henri, Martine and their sons, will<br />
share with you their passion for<br />
wine-making with a tour of the<br />
chais, a tasting of their nectar, all<br />
in a warm and friendly setting.<br />
Excellent value for money. Also<br />
to discover, our wine “Domaine<br />
Fleuron de Liot”: a great product in<br />
Saint-Estephe appellation.<br />
Vignobles Négrier H. et Fils<br />
33180 SAINT-SEURIN-DE-CADOURNE<br />
+33 (0)5 56 59 38 66/+33 (0)6 62 38 38 66<br />
contact@chateau-moulin-de-blanchon.com<br />
chateau-moulin-de-blanchon.com<br />
De 8,50 € à 15 € la bouteille.<br />
Ouvert tous les jours sauf le dimanche sur rendez-vous.<br />
Open every day, except on Sunday, by appointment only.<br />
18
Itinéraire Médoc<br />
15<br />
CHÂTEAU SAINT-CHRISTOLY<br />
Médoc<br />
Cru Bourgeois<br />
C’est au cœur même du village<br />
que le Château Saint-Christoly fut<br />
construit vers les années 1860.<br />
Sept générations de viticulteurs<br />
y ont perpétué un savoir-faire<br />
ancestral.<br />
Aujourd’hui, Cathy et Sandrine<br />
Héraud s’emploient à donner à<br />
leur vin une note féminine et très<br />
personnelle.<br />
It is in the very heart of the village that<br />
Chateau Saint-Christoly was built in<br />
the 1860’s. After seven generations<br />
of perpetuated ancestral expertise<br />
Cathy and Sandrine Heraud strive to<br />
give their wine a feminine and very<br />
personal touch.<br />
Impasse de la Mairie<br />
33340 SAINT-CHRISTOLY MÉDOC<br />
+33 (0)5 56 41 82 01<br />
chateau.st.christoly@wanadoo.fr<br />
chateausaintchristoly.com<br />
De 7 € à 15 € la bouteille.<br />
Du 1 er juillet au 31 août, ouvert tous les jours de 9 h à 12 h et de 14 h<br />
à 17 h. Week-end uniquement sur rendez-vous.<br />
From 1 st July to 31 st August, open every day from 9 am to noon and<br />
from 2 pm to 5 pm. Weekends by appointment only.<br />
19
Itinéraire Médoc<br />
16 CHÂTEAU SIPIAN<br />
Médoc<br />
Propriétaire dans cette région<br />
magique des grands terroirs<br />
du Médoc, c’est très jeune que<br />
Frédéric Mehaye s’est attaché à<br />
cette propriété située sur une très<br />
belle croupe de graves en bordure<br />
de Gironde. Né dans les vignes du<br />
Médoc, les gens qui le connaissent<br />
disent de lui qu’il est tellement<br />
passionné que du Petit Verdot<br />
coule dans ses veines, tant il sait<br />
tirer la quintessence de ce cépage.<br />
Son objectif est de faire du Château<br />
Sipian un des domaines incontournables<br />
de l’appellation. Il a décidé<br />
de replanter tous les cépages qui<br />
ont fait la réputation du Médoc,<br />
notamment le Carmenère (pour sa<br />
finesse et sa puissance), le Malbec<br />
(pour sa concentration et sa complexité),<br />
le Cabernet Franc (pour<br />
sa finesse et son élégance). Les<br />
assemblages sont faits avec beaucoup<br />
d’attention afin de bien équilibrer<br />
les vins. Ils sont toujours validés<br />
par un collège de dégustateurs<br />
de grande expérience. Le domaine<br />
s’étend maintenant sur près de 80<br />
ha dont 54 ha de vignes. Quentin,<br />
le fils, est arrivé sur la propriété : de<br />
nouvelles idées naissent et notamment<br />
un projet de rénovation totale<br />
du cuvier pour les années à venir.<br />
Already a Medoc estate owner,<br />
Frederic Mehaye had been<br />
interested in this property located<br />
on a lovely mound of gravel by the<br />
River Gironde since he was young.<br />
People say he has Petit Verdot<br />
juice in his veins: he is that skilled<br />
in getting the very best out of this<br />
grape variety.<br />
His goal is to make Chateau Sipian<br />
a beacon in its appellation area.<br />
He’s now reintroducing the famous<br />
Medoc varieties: Carmenere, for<br />
elegance and body, Malbec<br />
for concentration and<br />
complexity and the subtly<br />
elegant Cabernet Franc.<br />
With careful blending<br />
he seeks to balance<br />
the wines, which are<br />
always tasted by a<br />
panel of experts.<br />
The estate covers<br />
about 80 hectares<br />
(195 acres) with 54<br />
hectares (133 acres)<br />
of vines. Quentin, Frederic’s<br />
son, brings new<br />
ideas to the estate, including<br />
the complete<br />
refurbishment of the<br />
vathouse in the years<br />
to come.<br />
Vignobles Mehaye<br />
28 rue de Port de Goulée, 33340 VALEYRAC<br />
+33 (0)5 56 41 56 05<br />
vignobles.mehaye@orange.fr<br />
vignobles-mehaye.net<br />
Hiver : 8 h 30 - 12 h et 13 h 30 - 17 h du lundi au vendredi et le samedi<br />
sur demande. Eté : 10 h - 19 h du lundi au vendredi et le samedi<br />
après-midi.<br />
Winter: 8:30 am to noon and 1:30 pm to 5 pm from Monday to Friday<br />
and Saturday by appointment. Summer: 10 am to 7 pm from Monday<br />
to Friday and Saturday afternoons.<br />
20
Itinéraire Médoc<br />
HORAIRES DES TRAVERSÉES<br />
BLAYE - LAMARQUE<br />
Du mardi 1 er janvier <strong>2019</strong> au vendredi 27 mars <strong>2020</strong>.<br />
PÉRIODES DÉPARTS BLAYE DÉPARTS LAMARQUE<br />
DU MARDI<br />
1 ER JANVIER<br />
AU VENDREDI<br />
29 MARS <strong>2019</strong><br />
DU SAMEDI<br />
30 MARS<br />
AU VENDREDI<br />
28 JUIN<br />
DU SAMEDI<br />
29 JUIN<br />
AU DIMANCHE<br />
15 SEPTEMBRE<br />
DU LUNDI<br />
16 SEPTEMBRE<br />
AU DIMANCHE<br />
3 NOVEMBRE<br />
DU LUNDI<br />
4 NOVEMBRE<br />
AU VENDREDI<br />
27 MARS <strong>2020</strong><br />
HORAIRES DES TRAVERSÉES<br />
LE VERDON - ROYAN<br />
Du mardi 1 er janvier <strong>2019</strong> au jeudi 2 avril <strong>2020</strong>.<br />
PÉRIODES DÉPARTS LE VERDON DÉPARTS ROYAN<br />
DU MARDI 1 ER JANVIER<br />
AU AU JEUDI 4 AVRIL<br />
<strong>2019</strong><br />
DU VENDREDI 5 AVRIL<br />
AU JEUDI 27 JUIN <strong>2019</strong><br />
DU VENDREDI 28 JUIN<br />
AU VENDREDI<br />
5 JUILLET <strong>2019</strong><br />
DU SAMEDI 6 JUILLET<br />
AU LUNDI<br />
2 SEPTEMBRE<br />
DU MARDI 3<br />
SEPTEMBRE AU LUNDI<br />
9 SEPTEMBRE <strong>2019</strong><br />
DU MARDI<br />
10 SEPTEMBRE<br />
AU DIMANCHE<br />
3 NOVEMBRE <strong>2019</strong><br />
DU LUNDI 4 NOVEMBRE<br />
<strong>2019</strong> AU JEUDI 2 AVRIL<br />
<strong>2020</strong><br />
En semaine<br />
7h15 - 10h00 - 16h30 - 18h00<br />
Week-end et jours feriés<br />
9h00 - 11h00 - 16h30 - 18h00<br />
En semaine<br />
7h15 - 9h00 - 11h00 - 15h00 - 16h30 - 18h00<br />
Week-end et jours feriés<br />
9h00 - 11h00 - 15h00 - 17h00 - 18h30<br />
En semaine<br />
7h15 - 9h00 - 10h30 - 12h00 - 13h30 -<br />
15h00 - 16h30 - 18h00 - 19h30<br />
Week-end et jours feriés<br />
7h15 - 9h00 - 10h30 - 12h00 - 13h30 -<br />
15h00 - 16h30 - 18h00 -19h30 - 20h30<br />
En semaine<br />
7h15 - 9h00 - 11h00 - 15h00 - 16h30 - 18h00<br />
Week-end et jours feriés<br />
9h00 - 11h00 - 15h00 - 17h00 - 18h30<br />
En semaine<br />
7h15 - 10h00 - 16h30 - 18h00<br />
Week-end et jours feriés<br />
9h00 - 11h00 - 16h30 - 18h00<br />
L,M,M,J,V 7h15 - 9h30 - 11h45<br />
13h45 - 15h30 - 17h00 - 18h45<br />
S,D & JF 8h00 - 9h45 - 11h45<br />
13h45 - 15h30 - 17h00 - 18h45<br />
L,M,M,J,V 7h15 - 9h00 - 10h20 - 11h45<br />
13h45 - 15h15 - 16h55 - 18h15 - 19h30<br />
S,D & JF 8h00 - 9h15 - 10h30 - 11h45<br />
13h45 - 15h15 - 16h55 - 18h15 - 19h30<br />
Premier départ 07h15<br />
Rotations continues<br />
(départ toutes les 50 minutes environ)<br />
Dernier départ 19h50<br />
Premier départ 06h30<br />
Rotations continues<br />
(départ toutes les 50 minutes environ)<br />
Dernier départ 20h30<br />
Premier départ 07h15<br />
Rotations continues<br />
(départ toutes les 50 minutes environ)<br />
Dernier départ 19h50<br />
L,M,M,J,V 7h15 - 9h00 - 10h20 - 11h45<br />
13h45 - 15h15 - 16h55 - 18h15 - 19h30<br />
S,D & JF 8h00 - 9h15 - 10h30 - 11h45<br />
13h45 - 15h15 - 16h55 - 18h15 - 19h30<br />
L,M,M,J,V 7h15 - 9h00 - 10h20 - 11h45<br />
13h45 - 15h30 - 17h00 - 18h45<br />
S,D & JF 8h00 - 9h45 - 11h45<br />
13h45 - 15h30 - 17h00 - 18h45<br />
En semaine<br />
7h45 - 10h30 - 17h00 - 18h30<br />
Week-end et jours feriés<br />
9h30 - 11h30 - 17h00 - 18h30<br />
En semaine<br />
7h45 - 9h30 - 11h30 - 15h30 - 17h00 - 18h30<br />
Week-end et jours feriés<br />
9h30 - 11h30 - 15h30 - 17h30 - 19h00<br />
En semaine (*)<br />
7h45 - 9h30 - 11h00 - 12h30 - 14h00 - 15h30<br />
- 17h00 - 18h30 - 20h00<br />
Week-end et jours feriés (*)<br />
7h45 - 9h30 - 11h00 - 12h30 - 14h00 - 15h30<br />
- 17h00 - 18h30 - 20h00 - 21h00<br />
En semaine<br />
7h45 - 9h30 - 11h30 - 15h30 - 17h00 - 18h30<br />
Week-end et jours feriés<br />
9h30 - 11h30 - 15h30 - 17h30 - 19h00<br />
En semaine<br />
7h45 - 10h30 - 17h00 - 18h30<br />
Week-end et jours feriés<br />
9h30 - 11h30 - 17h00 - 18h30<br />
(*) Les horaires au départ de Lamarque sont donnés AU PLUS TÔT. L’heure réelle de départ correspond à la fin<br />
de l’embarquement.<br />
Service des Transports Maritimes 6, cours du Général de Gaulle - 33390 BLAYE<br />
Tél. : +33 (0)5 57 42 04 49 - Fax : +33 (0)5 57 42 10 21 - www.gironde.fr<br />
L,M,M,J,V 7h50 - 10h00 - 12h15<br />
14h15 - 16h00 - 17h30 - 19h15<br />
S,D & JF 8h30 - 10h15 - 12h15<br />
14h15 - 16h00 - 17h30 - 19h15<br />
L,M,M,J,V 7h50 - 9h35 - 10h55 - 12h20<br />
14h20 - 15h50 - 17h30 - 18h45 - 20h00<br />
S,D & JF 8h35 - 9h50 - 11h05 - 12h20<br />
14h20 - 15h50 - 17h30 - 18h45 - 20h00<br />
Premier départ 07h50<br />
Rotations continues<br />
(départ toutes les 50 minutes environ)<br />
Dernier départ 20h30<br />
Premier départ 07h15<br />
Rotations continues<br />
(départ toutes les 50 minutes environ)<br />
Dernier départ 21h15<br />
Premier départ 07h50<br />
Rotations continues<br />
(départ toutes les 50 minutes environ)<br />
Dernier départ 20h30<br />
L,M,M,J,V 7h50 - 9h35 - 10h55 - 12h20<br />
14h20 - 15h50 - 17h30 - 18h45 - 20h00<br />
S,D & JF 8h35 - 9h50 - 11h05 - 12h20<br />
14h20 - 15h50 - 17h30 - 18h45 - 20h00<br />
L,M,M,J,V 7h50 - 9h30 - 10h50 - 12h15<br />
14h15 - 16h00 - 17h30 - 19h15<br />
S,D & JF 8h30 - 10h15 - 12h15<br />
14h15 - 16h00 - 17h30 - 19h15<br />
19, Avenue du Phare de Cordouan - 33123 LE VERDON SUR MER<br />
Tél. Le Verdon : +33 (0)5 56 73 37 73 - Royan : +33 (0)5 46 38 35 15<br />
www.gironde.fr - ferry@gironde.fr<br />
21
Itinéraire Médoc<br />
CARAFER LE VIN<br />
Privé de permis de séjour dans le dictionnaire où<br />
il devrait légitimement s’insinuer entre “carafe” et<br />
“carafon”, le terme “carafer” bénéficie de l’aura de ces<br />
mots quelque peu obscurs appartenant au langage<br />
codé des grands prêtres de la dégustation.<br />
Il s’agit là pourtant d’un geste simple, susceptible de<br />
produire un résultat souvent très probant. En réalité,<br />
l’action de carafer (fait de transvaser une bouteille de<br />
vin dans une carafe avant le repas) peut poursuivre<br />
deux visées différentes.<br />
La première concerne essentiellement les vins “jeunes”,<br />
c’est-à-dire en général, âgés de moins de dix ans,<br />
les vins vieux possédant un capital aromatique plus<br />
fragile que l’apport d’oxygène pourrait dénaturer. L’idée<br />
est ici, grâce à la vertu d’une oxygénation mesurée,<br />
d’harmoniser le vin (blanc ou rouge) dont les accents<br />
encore fougueux méritent d’être assagis ; mais aussi<br />
de permettre à un vin encore un peu réservé, de s’ouvrir,<br />
voire parfois de se départir d’odeurs indésirables de<br />
confinement.<br />
La durée souhaitable du séjour en carafe avant le repas<br />
est d’une à quatre heures, selon la densité du vin.<br />
La seconde vocation du “carafage” est la décantation<br />
des vins vieux, qui a pour but de séparer le dépôt<br />
résiduel du liquide lui-même. L’opération, délicate,<br />
requiert beaucoup de minutie et doit s’opérer<br />
lentement afin de ne pas remettre les particules en<br />
suspension. Elle s’effectue au dernier moment, à<br />
l’aide d’une source lumineuse qui permet d’observer<br />
le liquide en transparence, la bougie étant l’instrument<br />
préféré des spécialistes.<br />
Il va de soi que ces règles très générales doivent<br />
s’appliquer au cas par cas. Reste le choix de la carafe…<br />
Aux carafes de forme par trop ventrue (souvent les<br />
plus belles !), qui offrent une surface d’oxygénation<br />
trop importante, on préfèrera des galbes moyens. En<br />
tout état de cause, auréolée du secret dont elle est<br />
porteuse, la carafe apportera sa plus-value esthétique<br />
au couvert d’apparat…<br />
Alain Labatut<br />
22
Itinéraire Médoc<br />
<strong>BORDEAUX</strong>, LES PRINCIPAUX<br />
FORMATS DE BOUTEILLES<br />
• Demi bouteille 0,375 L 0,5 Bt.<br />
• Bouteille 0,75 L 1 Bt.<br />
• Magnum 1,5 L 2 Bt.<br />
• Double magnum 3 L 4 Bt.<br />
• Jeroboam 4,5 L 6 Bt.<br />
• Impériale 6 L 8 Bt.<br />
• Balthazar 12 L 16 Bt.<br />
• Nabuchodonosor 15 L 20 Bt.<br />
• Melchior 18 L 24 Bt.<br />
La bouteille joue un rôle fondamental dans le vieillissement<br />
du vin. Autrefois de format sphérique, les bouteilles de vin ont<br />
adopté depuis le 18 ème siècle un format cylindrique, qui facilite le<br />
stockage et la conservation (en raison d’un meilleur contact entre<br />
le vin et le bouchon). Il existe différents formats de bouteilles.<br />
En règle générale, plus le format de la bouteille est grand, plus<br />
sa période de conservation sera importante. En conséquence,<br />
un vin en demi-bouteille atteindra son apogée beaucoup plus<br />
rapidement que ce même vin en magnum.<br />
L = litre. Bt = Bouteille (bottle).<br />
23
8<br />
7<br />
6<br />
5<br />
4<br />
3<br />
2<br />
24<br />
www.itineraires-vignobles.fr
Itinéraire<br />
Côtes de Bourg,<br />
Blaye - Côtes<br />
de Bordeaux<br />
1 Château Morange.................... p. 27<br />
2 Château de l’Hurbe.................. p. 27<br />
3 Château Haut-Macô................. p. 28<br />
4 Château de la Grave................. p. 28<br />
5 Château Tour Birol................... p. 29<br />
6 Château de Rousselet.............. p. 30<br />
7 Château en Bourgeais.............. p. 31<br />
8 Château Rousselle................... p. 31<br />
1<br />
25
Itinéraire<br />
Côtes de Bourg,<br />
Blaye - Côtes de Bordeaux<br />
En bordure de l’estuaire de la Gironde, les citadelles de<br />
Bourg et de Blaye prêtent leur nom à trois appellations*<br />
viticoles limitrophes et une dénomination**.<br />
Cette région de paysages vallonnés regorge de témoignages<br />
d’un riche passé : grotte préhistorique de Pair-non-Pair,<br />
habitats troglodytes, villa gallo-romaine de Plassac, chapelles<br />
fortifiées...<br />
Servi par l’influence bénéfique de l’estuaire et faisant face au<br />
Médoc, le terroir d’ensemble des trois appellations présente<br />
une structure assez homogène, avec des sols à large<br />
dominance argilocalcaire et des nuances argilograveleuses<br />
ou sablo graveleux. Le merlot, cépage roi de la région, s’y<br />
épanouit remarquablement. Typés et délicats, les vins rouges<br />
sont colorés et corsés, finement bouquetés, toujours souples,<br />
et servent avec un égal bonheur la cause de la cuisine<br />
régionale. Pour leur part, les vins blancs, dont la production<br />
était autrefois majoritaire, affirment leur caractère bien trempé<br />
(nez intense et puissant, persistance en bouche).<br />
Along the banks of the estuary, the citadels of Bourg and Blaye<br />
lend their names to three neighbouring Appellations* and one<br />
Denomination**.<br />
The hilly landscape of this area is full of traces of history: the<br />
prehistoric cave of Pair-non-Pair, caves dwellers settlements, the<br />
Gallo-Roman villa of Plassac…<br />
With the beneficial aid of the estuary, the terrain of both<br />
Appellations shares its limestone, clay and sandy gravel where<br />
Merlot the primary grape in this area-ripens extremely well. Red<br />
wines are deep in colour, full-bodied, with rich flavours.<br />
As for the white wines, formerly the main yield, they have a strong<br />
power and structure. Generally with an intense and powerful<br />
aroma, their finesse and rich lingering flavours really stand out.<br />
* Blaye, Côtes de Blaye, Côtes de Bourg<br />
** Blaye - Côtes de Bordeaux<br />
www.itineraires-vignobles.fr<br />
26
Itinéraire Côtes de Bourg, Blaye - Côtes de Bordeaux<br />
1<br />
CHÂTEAU MORANGE<br />
Depuis 1960, la famille Routurier<br />
a établi une relation étroite et privilégiée<br />
avec le consommateur.<br />
Marylène vous accueille pour<br />
une dégustation des vins de ce<br />
vignoble aux portes de l’appellation<br />
Blaye-Côtes de Bordeaux. Sur<br />
rendez-vous, Alain vous initie à la<br />
dégustation des vieux millésimes.<br />
Le vignoble produit également<br />
du Bordeaux rouge, du Bordeaux<br />
blanc sec, du Bordeaux rosé et du<br />
Bordeaux supérieur mœlleux.<br />
Blaye - Côtes de Bordeaux<br />
Several generations of the Routurier<br />
family have owned this estate at<br />
the gateway to the Blaye-Cotes de<br />
Bordeaux appellation area. Since<br />
1960, they have sought to build a<br />
close and privileged relationship with<br />
consumers. Marylene welcomes<br />
visitors for tastings. By appointment<br />
Alain can introduce you to the art<br />
of tasting old vintages. Chateau<br />
Morange also produces red Bordeaux,<br />
dry white Bordeaux, Bordeaux rosé<br />
and Bordeaux superior mellow.<br />
La Croix de Merlet<br />
13, chemin des Nauves<br />
33620 MARSAS<br />
+33 (0)5 57 68 71 35<br />
alain.routurier@orange.fr<br />
vignoblesrouturier.com<br />
De 4 € à 11,50 € la bouteille.<br />
Ouvert 7 j/7 de 8 h à 12 h 30 et<br />
de 14 h 30 à 19 h. WE sur RDV.<br />
Open every day 8 am to 12:30<br />
pm and 2:30 pm to 7 pm.<br />
Weekend by appointment only.<br />
2<br />
CHÂTEAU DE L’HURBE<br />
Côtes de Bourg, Bordeaux, Bordeaux Supérieur<br />
Dans une bâtisse du XVIII e siècle,<br />
avec un corps de bâtiments<br />
entourant un parc ombragé, Agnès<br />
& Marc Bousseau vous accueillent<br />
pour une visite des chais et une<br />
dégustation. Ils vous proposent<br />
un large choix de vins, rouges,<br />
blancs, clairet, rosés, crémants<br />
et également des produits sans<br />
alcool : du pétillant et du jus de<br />
raisin. Venez découvrir avec eux la<br />
passion d’un produit.<br />
Agnes and Marc Bousseau welcome<br />
you in an 18 th century building around<br />
a shaded park for a visit of the cellars<br />
and a tasting. They have a wide range<br />
to offer, including red, white, clairet,<br />
rosé and cremant wines as well as<br />
their latest alcohol-free products:<br />
grape juice and a sparkling drink.<br />
Come and feel what real passion for<br />
a product from the terroir is all about.<br />
gite au chateau *GÎTE au château *gite au chateau<br />
** GÎTE au château<br />
27, route de l’Hurbe<br />
33240 ST-LAURENT-D’ARCE<br />
+33 (0)5 57 43 44 06<br />
+33 (0)6 08 10 79 78<br />
a.m.hurbe@orange.fr<br />
chateaudelhurbe.fr<br />
De 3 € à 8,50 € la bouteille.<br />
Cuvée intégrale : 24 €<br />
la bouteille caisse bois.<br />
Ouvert du lundi au samedi de 10 h<br />
à 19h. Dimanche sur rendez-vous.<br />
Possibilité de pique-niquer sur place.<br />
Open Monday to Saturday 10 am to<br />
7 pm. Sunday by appointment only.<br />
You can even stay and picnic here!<br />
27
Itinéraire Côtes de Bourg, Blaye - Côtes de Bordeaux<br />
3<br />
CHÂTEAUX HAUT-MACÔ<br />
Côtes de Bourg<br />
Anne et Hugues Mallet seront<br />
heureux de vous faire découvrir<br />
vignoble, chai de vinification et<br />
chai à barriques. Ils vous parleront<br />
de la typicité de leur terroir et de<br />
l’élaboration de leurs vins dans la<br />
pure tradition. Toute leur passion<br />
vous sera transmise autour d’une<br />
dégustation de leurs différentes<br />
cuvées. Une rencontre authentique<br />
et conviviale au cœur du vignoble<br />
bordelais.<br />
Anne and Hugues Mallet are delighted<br />
to show you their vineyards,<br />
their vathouse and barrel cellar on<br />
this estate. They will talk to you<br />
about the unique characteristics of<br />
their terroir and how they make their<br />
wines following purely traditional<br />
methods. Their passion cannot fail<br />
to inspire you as you taste their different<br />
cuvees. A friendly and genuinely<br />
interesting visit here at the very heart<br />
of the Bordeaux vineyards.<br />
61, rue des Gombauds<br />
33710 TAURIAC<br />
+33 (0)5 57 68 81 26<br />
hautmaco@wanadoo.fr<br />
hautmaco.com<br />
De 4,90 € à 9,90 € la bouteille.<br />
Ouvert du lundi au samedi de<br />
8 h à 12 h et de 14 h à 18 h.<br />
Téléphoner de préférence.<br />
Open Monday to Saturday<br />
from 8 am to noon and from<br />
2 pm to 6 pm. Please call to<br />
make an appointment.<br />
4<br />
CHÂTEAU DE LA GRAVE<br />
Côtes de Bourg<br />
Héritage familial centenaire,<br />
le Château de la Grave est un<br />
authentique château du XVI e<br />
siècle, restauré au début du XIX e .<br />
Le domaine de 45 ha, au cœur de<br />
l’appellation Côtes de Bourg vous<br />
propose, d’avril à octobre, des<br />
dégustations accompagnées de<br />
tapas, des balades pédestres dans<br />
son vignoble. Sans oublier ses<br />
chambres d’hôtes, exquise plongée<br />
dans le passé et la tradition !<br />
Handed down in the same family<br />
for hundreds of years, Chateau de<br />
la Grave is a genuine 16 th -century<br />
castle. From april to october, this<br />
45-hectares (111-acres) estate in<br />
the middle of the Cotes de Bourg<br />
appellation area invites you to taste<br />
its wines with tapas and enjoy a<br />
walk in the vines. There are also delightful<br />
old traditional rooms for bed<br />
and breakfast.<br />
28<br />
1 Lieu-dit La Grave<br />
33710 BOURG-SUR-<br />
GIRONDE<br />
+33 (0)5 57 68 41 49<br />
info@chateaudelagrave.com<br />
chateaudelagrave.com<br />
De 8 € à 15 € la bouteille.<br />
Ouvert de 9 h à 18 h.<br />
WE sur rendez-vous.<br />
Open from 9 am to 6 pm.<br />
Weekend by appointment only.
Itinéraire Côtes de Bourg, Blaye - Côtes de Bordeaux<br />
5<br />
CHÂTEAU TOUR BIROL<br />
Côtes de Bourg<br />
Château Tour Birol, domaine<br />
viticole de 12 hectares au cœur de<br />
l’appellation des Côtes de Bourg,<br />
à 45 km de Bordeaux, bénéficie<br />
d’une exposition privilégiée sur<br />
les coteaux sud de l’AOC. Nos<br />
vins unissent plaisir, festivité et<br />
élégance qui sauront vous séduire.<br />
Damien et Anaïs vous réserveront<br />
un accueil chaleureux et une visite<br />
du domaine accompagnée d’une<br />
dégustation des différents vins :<br />
rouges, rosés et blancs (du sec au<br />
mœlleux).<br />
Chateau Tour Birol is a 12-hectares<br />
(30-acres) winegrowing estate<br />
located in the Cotes de Bourg area.<br />
Ideally placed on south-facing<br />
slopes, it is 45 kms (28 miles) from<br />
Bordeaux. Our attractive wines<br />
are enjoyable, festive and elegant.<br />
Damien and Anaïs warmly welcome<br />
guests for a tour and tastings of<br />
their red, rosé, and dry and sweet<br />
whites.<br />
4, passage de la Jaugue<br />
Birol - 33710 SAMONAC<br />
+33 (0)5 57 32 63 72<br />
+33 (0)6 24 88 44 56<br />
earllabichecourjaud@orange.fr<br />
chateau-tour-birol.fr<br />
De 5 € à 15 € la bouteille.<br />
Visites et dégustations du lundi<br />
au vendredi. WE sur rendez-vous.<br />
Tours and tastings Monday to<br />
Friday. Weekend by appointment<br />
only.<br />
LES JEUNES VIGNERONS<br />
DES CÔTES DE BOURG<br />
« Les Jeunes Vignerons des Côtes<br />
de Bourg » sont une association<br />
de quarante personnes souhaitant<br />
mettre en lumière leurs vins et<br />
leurs valeurs d’authenticité et de<br />
partage, notamment lors de la Nuit<br />
du Terroir.<br />
40 young Cotes de Bourg<br />
winemakers have formed a club<br />
to promote their wines and their<br />
values around authenticity and<br />
sharing, especially during the Terroir<br />
Night celebrations.<br />
LA NUIT DU TERROIR<br />
Venez vous régaler avec des<br />
produits locaux. Barbecue<br />
géant, avec cuisson aux ceps<br />
de vignes et sarments. À la<br />
dégustation, vous trouverez<br />
bien sûr les vins savoureux des<br />
Jeunes vignerons des Côtes<br />
de Bourg. Samedi 3 août <strong>2019</strong>,<br />
parc de l’Esconge à Bourg.<br />
Enjoy local produce at Terroir<br />
Night! Giant barbecue with<br />
vine canes and trunks. And of<br />
course, the flavoursome wines<br />
of our young Cotes de Bourg winemakers.<br />
Saturday August 3 rd .<br />
<strong>2019</strong> at Esconge Park in Bourg.<br />
29
Itinéraire Côtes de Bourg, Blaye - Côtes de Bordeaux<br />
6 CHÂTEAU DE ROUSSELET<br />
Côtes de Bourg<br />
Depuis 5 générations, la famille<br />
Sou travaille la vigne au Château<br />
de Rousselet. Soucieux de la terre<br />
cultivée, de son équilibre et de<br />
son avenir, Emmanuel produit sur<br />
des sols argilograveleux, des vins<br />
aromatiques et élégants, blancs,<br />
rosés et rouges, pour votre plus<br />
grand bonheur.<br />
For 5 generations, the Sou family<br />
has worked the vines at Chateau<br />
de Rousselet. Emmanuel strives to<br />
take care of the clayey gravel soils,<br />
protecting their balance and future,<br />
while producing elegant, aromatic<br />
wines that are white, rosé and red<br />
for your delight.<br />
« Rousselet »<br />
33710 SAINT-TROJAN<br />
+33 (0)5 57 64 32 18<br />
+33 (0)6 87 29 53 73<br />
chateau.de.rousselet@wanadoo.fr<br />
chateau-de-rousselet.com<br />
De 3 € à 8,50 € la bouteille.<br />
Ouvert de 8 h 30 à 12 h 30 et de<br />
14 h à 18 h 30. WE sur rendezvous.<br />
Open 8:30 am to 12:30 pm<br />
and 2 pm to 6:30 pm.<br />
WE by appointment only.<br />
30
Itinéraire Côtes de Bourg, Blaye - Côtes de Bordeaux<br />
7<br />
CHÂTEAUX EN BOURGEAIS<br />
Châteaux en Bourgeais est situé<br />
en plein cœur des Côtes de Bourg,<br />
sur la rive droite de l’estuaire de<br />
la Gironde à Gauriac, à environ<br />
35 kilomètres de Bordeaux. Elle<br />
regroupe 35 viticulteurs unis<br />
pour votre plaisir dont les terres<br />
s’étendent sur 100 hectares.<br />
www.chateauxenbourgeais.com<br />
c’est aussi notre site pour la vente<br />
en ligne de vins rouges, rosés en<br />
bouteilles, cubis et BIB en appellation<br />
Côtes de Bourg.<br />
Côtes de Bourg<br />
Société Coopérative Agricole<br />
Chateaux en Bourgeais can be found<br />
in the middle of the Cotes de Bourg<br />
area on the right bank of the Gironde<br />
estuary in Gauriac, about 35 kilometres<br />
(22 miles) from Bordeaux. We<br />
are a group of 35 winegrowers, who<br />
strive to delight their customers with<br />
wines grown on 100 hectares (250<br />
acres) of land. You can buy Cotes de<br />
Bourg reds and rosés online in bottles,<br />
cubitainers and bag-in-box formats<br />
on www.chateauxenbourgeais.com<br />
39, route des Vignobles<br />
33710 GAURIAC<br />
+33 (0)5 57 64 87 45<br />
info@chateauxenbourgeais.com<br />
chateauxenbourgeais.com<br />
De 3,50 € à 15 € la bouteille.<br />
Du lundi au vendredi : de 9 h<br />
à 12 h et de 14 h à 18 h, le<br />
vendredi fermeture à 17 h.<br />
Open Monday to Friday from<br />
9 am to noon and from 2 pm to<br />
6 pm. Closed at 5 pm on Friday.<br />
8<br />
CHÂTEAU ROUSSELLE<br />
Côtes de Bourg<br />
Niché dans les coteaux entre Bourg<br />
et Blaye, Château Rousselle existe<br />
depuis 1636. Ses vins allient la<br />
puissance et l’élégance d’un terroir<br />
d’exception, car Vincent Lemaitre,<br />
le vigneron, s’attache à y produire<br />
de grands vins de Bordeaux à des<br />
prix abordables. Le Château propose<br />
aussi 3 chambres d’hôtes<br />
indépendantes, pour un séjour de<br />
charme.<br />
Located among the hills between<br />
Blaye and Bourg, Chateau Rousselle<br />
exists since 1636. Wines marry the<br />
strength and elegance of an exceptional<br />
terroir because Vincent<br />
Lemaitre, the winemaker, works relentless<br />
to produce a great wine of<br />
Bordeaux with an affordable price.<br />
The Chateau also offers 3 charming<br />
bed and breakfast.<br />
1, Lieu-dit Rousselle<br />
33710 SAINT-CIERS<br />
DE CANESSE<br />
+33 (0)5 57 42 16 62<br />
chateau@chateaurousselle.com<br />
chateaurousselle.com<br />
De 6,90 € à 20 € la bouteille.<br />
« NOT 4 U » 70 € la bouteille<br />
Ouvert de 9 h 30 à 12 h 30 et 14 h à<br />
18 h. Visites et dégustations 6 €/<br />
pers. Dégustations 3,50 €/pers.<br />
Sur RDV. Open from 9:30 am to<br />
12:30 pm and 2 pm to 6 pm.<br />
Visits and tastings €6/pers.<br />
Tasting €3.50/pers. On appointment.<br />
31
1<br />
3<br />
2<br />
www.itineraires-vignobles.fr<br />
32
Itinéraire<br />
Saint-Émilion<br />
1 Château Ambe Tour Pourret .... p. 35<br />
2 Château Fonrazade ................. p. 35<br />
3 Château Le Chatelet ................ p. 36<br />
4 Château Lapelletrie ................. p. 37<br />
5 Château Fombrauge................. p. 37<br />
6 Château de Pressac................. p. 38<br />
7 Château La Voûte.................... p. 39<br />
5<br />
4<br />
6<br />
7<br />
33
Itinéraire<br />
Saint-Émilion<br />
Àl’est de Libourne, le bourg médiéval de Saint-Émilion<br />
domine un remarquable vignoble qui “regarde” la<br />
vallée de la Dordogne. Véritable conservatoire d’une histoire<br />
régionale, la petite cité est inscrite au patrimoine mondial de<br />
l’humanité par l’UNESCO. Elle donne à voir d’étonnants vestiges<br />
du passé articulés autour de ses anciens remparts :<br />
église monolithe, catacombes, couvents, église collégiale,<br />
Château du Roy…<br />
Baigné par l’influence bénéfique du fleuve, le terroir fait état<br />
d’une carte géologique variée d’où émergent des terrains<br />
particulièrement favorables à la naissance des plus grands<br />
crus.<br />
Sur ces sols de tradition viticole immémoriale naissent<br />
des vins prestigieux, de renommée internationale, que<br />
Louis XIV en son temps qualifiait déjà de “Nectar des<br />
Dieux”. Puissamment bouquetés, d’une structure joviale et<br />
harmonieuse, toujours délicate, ces vins de haute lignée et<br />
majoritairement issus de Merlot font en général preuve d’une<br />
souplesse très séduisante.<br />
East of Libourne, from distinct location the medieval village<br />
of Saint-Emilion commands some of the most respected fine<br />
wine regions.<br />
Saint-Emilion vineyards listed as a UNESCO world heritage<br />
site. The extremely well-preserved heart of the city, offers<br />
some amazing classical remains clustered around the ancient<br />
city walls: the monolithic church carved into the side of a cliff,<br />
the catacombs, several convents, a collegiate church, and the<br />
kings castle amongst many others.<br />
This age-old wine region is home to some of the most prestigious<br />
world-renown wines that Louis XIV used to describe as<br />
’liquor of the Gods’. These wines have powerful aromas, harmonious<br />
concentration and finesse, their general smoothness<br />
makes them particularly attractive.<br />
www.itineraires-vignobles.fr<br />
34
Itinéraire Saint-Émilion<br />
1<br />
CHÂTEAU AMBE TOUR POURRET<br />
Saint-Émilion Grand Cru<br />
Aux portes de Saint-Emilion, venez<br />
découvrir notre joli domaine familial<br />
autour de nombreuses activités :<br />
visites, dégustations, accords mets<br />
et vins, cours de cuisine, brunchs...<br />
Vous apprendrez tous les secrets<br />
de l’élaboration de notre précieux<br />
nectar certifié biologique depuis<br />
2015.<br />
Just a stone’s throw away<br />
Saint-Emilion, we invite you to<br />
discover our small family estate<br />
around several activities: tastings,<br />
visit, wine and food pairing, cooking<br />
classes, brunches... Learn all about<br />
the secrets of producing an organic<br />
Saint-Emilion Grand Cru wine.<br />
D.243, secteur Pourret<br />
33330 SAINT-ÉMILION<br />
+33 (0)6 84 71 02 13<br />
+33 (0)7 68 21 80 95<br />
visite@vignobles-lannoye.com<br />
saint-emilion.fr<br />
De 8 € à 22 € la bouteille.<br />
Visites et dégustations à partir<br />
de 5 €. D’avril à octobre : tous<br />
les jours de 10 h à 18 h 30.<br />
Novembre à mars : du lundi au<br />
vendredi de 9 h à 17 h sur RDV.<br />
Visits and tastings from €5.<br />
April to October: every day from<br />
10 am to 6:30 pm. November to<br />
March: from Monday to Friday<br />
from 9 am to 5 pm.<br />
By appointment only.<br />
2 CHÂTEAU FONRAZADE<br />
Saint-Émilion Grand Cru<br />
Contigu au Château Angélus, le<br />
vignoble de Château Fonrazade<br />
s’étend sur près de 15 ha. Il<br />
produit un vin souple et généreux,<br />
dont les millésimes, respectant<br />
les aléas de la nature, expriment<br />
merveilleusement les valeurs<br />
de son appellation prestigieuse.<br />
Fabienne Balotte saura vous<br />
faire apprécier toute la richesse<br />
du Château Fonrazade dans une<br />
visite attachante de la propriété.<br />
Chateau Fonrazade’s 15-hectares<br />
(37-acres) vineyard is next door<br />
to Chateau Angelus. It produces a<br />
supple, generous wine with ripe fruit<br />
aromas. Each vintage adapts the everchanging<br />
impact of nature to express<br />
the values of the appellation. Fabienne<br />
Balotte welcomes visitors for a<br />
charming tour of the property and an<br />
opportunity to enjoy the estate.<br />
8 Lieu-dit Fonrazade<br />
33330 SAINT-ÉMILION<br />
+33 (0)5 57 24 71 58<br />
+33 (0)6 71 04 92 68<br />
contact@fonrazade.com<br />
chateau-fonrazade.com<br />
De 15 € à 25 € la bouteille.<br />
Visites et dégustations du lundi<br />
au vendredi de 8 h à 12 h et de<br />
14 h à 18 h. WE sur rendez-vous.<br />
Tours and tastings in english and<br />
spanish, please call to make an<br />
appointment. Monday to Friday<br />
from 8 am to noon and 2 pm to<br />
6 pm. WE by appointment only.<br />
35
Itinéraire Saint-Émilion<br />
3 CHÂTEAU LE CHATELET<br />
Saint-Émilion Grand Cru Classé<br />
Propriété familiale exploitée<br />
depuis 5 générations par la<br />
famille Berjal. Venez visiter les<br />
caves souterraines du château<br />
le Chatelet situé sur la meilleure<br />
partie du plateau calcaire,<br />
tout proche des grandes<br />
murailles et de la ville historique,<br />
entouré de prestigieux<br />
premiers grands crus classés.<br />
Une dégustation conviviale de<br />
8 millésimes vous sera proposée<br />
gratuitement.<br />
This estate has been run by the<br />
last 5 generations of the Berjal<br />
family. Come and visit the<br />
underground cellars of Chateau<br />
le Chatelet, which is located<br />
on the best part of the Saint-<br />
Emilion limestone plateau,<br />
surrounded by prestigious<br />
Classified First Grands Crus,<br />
no distance from the old town<br />
walls. Enjoy a free tasting of 8<br />
vintages in great company.<br />
5 Chatelet sud - 33330 SAINT-ÉMILION<br />
Virginie : +33 (0)6 08 92 06 80 /<br />
Patrick : +33 (0)6 83 11 92 40<br />
chateaulechatelet@gmail.com<br />
chateau-le-chatelet.com<br />
De 18 € à 90 € la bouteille.<br />
Ouvert 7 jours sur 7 dès 11 h, y compris les jours fériés d’avril à<br />
novembre. Possibilité de visite nocturne sur rendez-vous. Visites et<br />
dégustations gratuites. Achat en primeur. Livraison internationale.<br />
Open every day from 11 am, public holidays included from April to<br />
November. Night visits by appointment. Free tours and tastings.<br />
Primeur sale. Worldwide deliveries.<br />
36
Itinéraire Saint-Émilion<br />
4<br />
CHÂTEAU LAPELLETRIE<br />
Saint-Émilion Grand Cru<br />
À 2 km de Saint-Émilion, Anne<br />
Biscaye vous accueille pour une<br />
visite de son vignoble, de ses<br />
carrières et de son chai, clôturée<br />
par une dégustation où vous serez<br />
séduits par l’élégance de ses vins.<br />
Just 2 km outside Saint-<br />
Emilion, Anne Biscaye<br />
welcomes visitors for a tour<br />
of her vineyard, quarries<br />
and cellar ending up<br />
with a tasting, when you<br />
will be delighted with the<br />
elegance of her wines.<br />
33330 ST-CHRISTOPHE-<br />
DES-BARDES<br />
+33 (0)6 81 91 16 70<br />
a.biscaye@lapelletrie.com<br />
lapelletrie.com<br />
Visites et dégustations tous les<br />
jours sur réservation : 5 €/pers.<br />
Tours and tastings every day by<br />
appointment only.<br />
Rate €5/ person.<br />
5<br />
CHÂTEAU FOMBRAUGE<br />
Grand Cru Classé Saint-Émilion<br />
Découvrez cette ancienne chartreuse<br />
du XVII e siècle, qui conserve<br />
de son passé religieux une allure<br />
sacrée, son domaine à la richesse<br />
et à la superficie hors du commun<br />
et dégustez un des plus anciens<br />
grands crus de Saint-Emilion.<br />
- Premières vendanges en 1599 -<br />
Suivez-nous/follow us : Bernard Magrez<br />
Discover this historical 17 th century<br />
chartreuse, which preserves its religious<br />
past a blessed gait, its estate<br />
to the wealth and the area outstanding<br />
and taste one of the oldest<br />
great wines of Saint-Emilion.<br />
- First harvests in 1599 –<br />
D243<br />
33330 ST-CHRISTOPHE-<br />
DES-BARDES<br />
+33 (0)5 57 26 38 34<br />
visiteschateaux@bernard-magrez.com<br />
luxurywineexperience.com<br />
Visite et dégustation de 3 vins :<br />
12 €/pers.<br />
Visite, dégustation, accord mets<br />
et vins : 25 €/pers.<br />
Atelier d’assemblage : 99 €/pers.<br />
Tour and tasting of 3 wines :<br />
€12/person.<br />
Tour, tasting, food and wine<br />
pairin : €25/person.<br />
Wine blending workshop -<br />
B-Winemaker: €99/person.<br />
Boutique, organisation de pique-niques,<br />
visite des jardins.<br />
Wine shop, picnics, visits of the garden.<br />
37
Itinéraire Saint-Émilion<br />
6 CHÂTEAU DE PRESSAC<br />
Saint-Émilion Grand Cru Classé<br />
Lieu historique où eut lieu la<br />
reddition de la bataille de Castillon<br />
qui mit fin à la guerre de<br />
Cent Ans, le Château de Pressac<br />
a été racheté en 1997 par<br />
Jean-François et Dominique<br />
Quenin. La propriété, d’une<br />
superficie de 40 ha d’un seul<br />
tenant, bénéficie d’un terroir<br />
exceptionnel et d’un site remarquable<br />
qui domine la vallée<br />
de la Dordogne. Lors du<br />
dernier classement des crus<br />
de Saint-Émilion en 2012, le<br />
Château de Pressac a été<br />
promu Grand Cru Classé.<br />
Chateau de Pressac is the historic<br />
site of the surrender of the<br />
English after the Battle of Castillon,<br />
which ended the Hundred<br />
Years’ War. It was acquired in<br />
1997 by Jean-François and<br />
Dominique Quenin. The 40-hectares<br />
(100-acres) estate in one<br />
plot has outstanding soil and<br />
exposition and a remarkable<br />
outlook over the valley of the<br />
River Dordogne. At the latest<br />
classification of Saint-Emilion<br />
wines in 2012, Chateau de<br />
Pressac was elevated to the<br />
rank of Classified Grand Cru.<br />
Saint-Étienne-de-Lisse<br />
33330 SAINT-ÉMILION<br />
+33 (0)5 57 40 18 02 / +33 (0)6 84 13 93 41<br />
contact@chateaudepressac.com<br />
chateaudepressac.com<br />
De 14 € à 40 € la bouteille.<br />
Visite et dégustation : 12,50 € par personne.<br />
Historique du domaine, présentation du domaine, visite des<br />
chais de vinification et d’élevage, dégustation de 3 vins avec<br />
accompagnements salés. 7J/7 toute l’année sur RDV uniquement.<br />
Réservations et informations : visite@chateaudepressac.com<br />
Tour and tasting: €12,50/person.<br />
History and presentation of the estate, tour of the winery and ageing<br />
cellar, tasting of three wines with salted snacks.<br />
Open every day all year round by appointment only.<br />
38
Itinéraire Saint-Émilion<br />
7<br />
CHÂTEAU LA VOÛTE<br />
Saint-Émilion Grand Cru<br />
© JM Le Saux<br />
Depuis 1993, Gaëtan Moreau est à<br />
la tête de ce domaine de 2.27 hectares<br />
qui a été restauré en 2013.<br />
Sur ce terroir exceptionnel de<br />
Saint-Émilion Grand Cru, voisin de<br />
crus prestigieux - Châteaux Faugères,<br />
Fleur Cardinale, Pressac<br />
(Grands Crus Classés) et Valandraud<br />
(1 er Grand Cru Classé) - le<br />
merlot s’épanouit à merveille pour<br />
donner naissance à des vins précis,<br />
élégants, de race et de volupté.<br />
Gaetan Moreau has headed up this<br />
2.27-hectares wine estate since 1993,<br />
with the estate undergoing a major<br />
transformation in 2013. The merlot<br />
vines that produce the vineyard’s<br />
Saint-Emilion Grand Cru wines flourish<br />
on a site of superb quality adjoining<br />
prestigious vineyards like Chateaux Faugeres,<br />
Fleur Cardinale, Pressac (Classified<br />
Grands Crus) and Valandraud (First<br />
Classified Grand Cru). The result? Wines<br />
distinguished by their elegance, typicity,<br />
racy nature and sheer drinking pleasure.<br />
SCEA Vignobles Moreau<br />
Bel Air - 33330 SAINT-<br />
ÉTIENNE-DE-LISSE<br />
+33 (0)6 11 51 85 89<br />
moreaulavoute@gmail.com<br />
vignobles-moreau.com<br />
Du lundi au samedi 9 h à 12 h et<br />
14 h à 18 h, visite et dégustation<br />
payante (5 €/pers.)<br />
Monday to Saturday 9 am to<br />
noon and 2 pm to 6 pm,<br />
visit and tasting (€5/pers.)<br />
LES TEMPÉRATURES DU VIN<br />
Blanc liquoreux<br />
7° à 8°<br />
Blanc sec<br />
9° à 12°<br />
Grand vin blanc sec<br />
11° à 14°<br />
Rouge jeune<br />
13° à 15°<br />
Grand vin rouge<br />
17° à 18°<br />
Crémant de Bordeaux<br />
6° à 8°<br />
Bordeaux Clairet<br />
8° à 10°<br />
Bordeaux Rosé<br />
9° à 12°<br />
6° 7° 8° 9° 10° 11° 12° 13° 14° 15° 16° 17° 18° 19° 20°<br />
39
3<br />
2<br />
5<br />
6<br />
4<br />
1<br />
40<br />
www.itineraires-vignobles.fr
Itinéraire<br />
Pomerol,<br />
Lalande<br />
de Pomerol<br />
8<br />
1 Château du Tailhas .................. p. 43<br />
2 Château Haut-Goujon............... p. 44<br />
3 Vignobles Alain Chaumet......... p. 45<br />
4 Château Haut-Surget<br />
Château Grand Moulinet.......... p. 46<br />
5 Château Belles-Graves............. p. 47<br />
6 Château Tournefeuille.............. p. 47<br />
7 Château Moncets<br />
Château de Chambrun.............. p. 48<br />
8 Château Haut-Chaigneau......... p. 49<br />
7<br />
41
Itinéraire<br />
Pomerol,<br />
Lalande de Pomerol<br />
À<br />
deux pas de Libourne, le Pomerol est limitrophe de<br />
l’appellation Saint-Émilion. Ce petit territoire d’environ<br />
800 ha offre un paysage assez dépouillé où la relative<br />
humilité des maisons blanches qui parsèment le vignoble,<br />
tranche avec l’architecture plus cossue de certains châteaux<br />
viticoles. La véritable notoriété des vins de Pomerol, ne date<br />
guère que du XX e siècle. Sur des sols essentiellement graveleux<br />
et argileux sur crasse de fer de l’appellation, où le merlot<br />
est roi, naissent des vins sublimes, intenses et raffinés dont<br />
il est coutume de dire qu’ils possèdent la chaleur et la sève<br />
des grands crus de Saint-Émilion et l’extrême délicatesse de<br />
ceux du Médoc.<br />
Close to Libourne, the appellation of Pomerol is a very small<br />
area compared to its neighbour Saint-Emilion as it has only<br />
about eight hundred hectares of vines. Although Pomerol has<br />
never been officially classified, the real notoriety of Pomerol<br />
wines only dates back to the 20 th century. Merlot is the main<br />
grape variety used. Pomerol wines are often described as<br />
having the richness and fleshiness of the best Saint-Emilion<br />
and the elegance and finesse of the best Medoc wines.<br />
Prolongeant au nord le territoire de Pomerol sur plus<br />
de 1 100 hectares, l’appellation Lalande de Pomerol<br />
présente une structure de sols à peu près similaire. De réputation<br />
sans doute plus discrète, ses vins, également issus de<br />
Merlot et de Cabernet franc, n’en possèdent pas moins cette<br />
sève unique et ce merveilleux velouté qui signent les grands<br />
vins de Pomerol.<br />
Extending the territory of Pomerol to more than 1,100 hectares<br />
in the north, the Lalande de Pomerol appellation has a similar<br />
structure of soils. With a reputation probably more discreet, its<br />
wines, also from Merlot and Cabernet franc, have this unique<br />
sap and this wonderful velvety which sign the great wines of<br />
Pomerol.<br />
www.itineraires-vignobles.fr<br />
42
Itinéraire Pomerol, Lalande de Pomerol<br />
1 CHÂTEAU DU TAILHAS<br />
Pomerol<br />
Propriété familiale de 11 ha alliant<br />
tradition et modernité depuis 1932.<br />
La famille Nebout vous ouvre ses<br />
portes pour une visite conviviale<br />
du domaine et du chai, suivie d’une<br />
dégustation personnalisée.<br />
Dégustation gourmande avec<br />
assiettes de charcuterie et/ou<br />
fromages ou paniers pique-nique<br />
sur réservation avec supplément.<br />
Vente à la propriété et expédition.<br />
Family property of 11ha combining<br />
tradition and modernity since 1932.<br />
The Nebout family opens its doors<br />
to you for a convivial visit of the<br />
domain and the cellar, followed by a<br />
personalized tasting.<br />
Gourmet tasting with cold cuts and/<br />
or cheese or picnic baskets upon<br />
reservation (with supplement).<br />
Sale at the property and shipping.<br />
195, route de<br />
Saint-Émilion<br />
33500 LIBOURNE<br />
+33 (0)5 57 51 26 02<br />
+33 (0)6 84 30 83 14<br />
info@tailhas.com<br />
tailhas.com<br />
De 25 € à 50 € la bouteille.<br />
Ouvert de 9 h à 12 h et de<br />
14 h à 17 h. Le week-end sur<br />
rendez-vous.<br />
Visite : 10 €/personne.<br />
Open 9 am to noon and 2 pm to<br />
5 pm. Weekend by appointment<br />
only. Tours: €10/person.<br />
43
Itinéraire Pomerol, Lalande de Pomerol<br />
2 CHÂTEAU HAUT-GOUJON<br />
Lalande de Pomerol et Montagne Saint-Émilion<br />
44<br />
La famille Henri Garde tient fermement<br />
les rênes de cette propriété depuis le<br />
début du XX e siècle. Les générations se<br />
sont succédées au fil des ans, chacune<br />
veillant à ce que le vignoble bénéficie<br />
sans cesse des meilleurs soins, afin<br />
que les vins produits puissent toujours<br />
aller vers l’excellence. Aujourd’hui notre<br />
engagement pour le respect du terroir,<br />
la préservation de l’environnement<br />
et le bien-être humain perpétue cette<br />
tradition familiale. Résultat, une<br />
gamme de vins à la personnalité<br />
certaine, pouvant tous prétendre à<br />
refléter leur terroir.<br />
The Henri Garde family has steered<br />
this property with a firm hand since<br />
the beginning of the 20 th century.<br />
Each generations kept the tradition<br />
alive ensuring the vines receive the<br />
best possible care, to maintain the<br />
vision of excellence in each wine<br />
produced. The result: a range of<br />
wines with strong personalities, that<br />
can all claim to reflect their terroir.<br />
RD 1089, Lieu-dit Goujon<br />
33570 MONTAGNE<br />
SAINT-ÉMILION<br />
+33 (0)5 57 51 50 05<br />
contact@chateauhautgoujon.fr<br />
chateauhautgoujon.com<br />
Ouvert toute l’année. La semaine<br />
de 9 h à 18 h. WE sur RDV. Prix de<br />
la visite : 12 € , durée 1 h 30, visite<br />
et dégustation de 2 à 7 vins.<br />
Open all year. Monday to Friday<br />
from 9 am to 6 pm. Weekend by<br />
appointment only. Tour rate €12,<br />
duration 1h30, tour and tasting<br />
from 2 to 7 wines.
3<br />
Itinéraire Pomerol, Lalande de Pomerol<br />
<strong>VIGNOBLES</strong> ALAIN CHAUMET<br />
Lalande de Pomerol, Montagne Saint-Émilion et Bordeaux<br />
Les Vignobles Alain Chaumet<br />
rassemblent 2 propriétés en AOC<br />
Lalande de Pomerol, Montagne<br />
Saint-Émilion et en Bordeaux<br />
Rosé. Recherche constante de la<br />
qualité optimale, savoir-faire transmis<br />
de génération en<br />
génération, alliance<br />
maîtrisée des technologies<br />
modernes et<br />
de la tradition : Château<br />
Moulin de Sales,<br />
Château de l’Évêché,<br />
Château Lamarche et<br />
R’Osez j’adore… expriment<br />
magnifiquement<br />
toutes les qualités de<br />
ce terroir d’exception.<br />
Nous vous invitons à découvrir<br />
l’ensemble de notre production au<br />
Château de l’Évêché.<br />
Vignobles Alain Chaumet have been<br />
in the family since 1852. Today, the<br />
group includes Chateau Moulin<br />
de Sales and Chateau de l’Eveche<br />
in Lalande de Pomerol, Chateau<br />
Lamarche, a Montagne Saint-Emilion<br />
property, and our “R’Osez<br />
j’adore” Bordeaux Rosé.<br />
Chateau Moulin de Sales<br />
and Chateau de l’Eveche<br />
express magnificently<br />
well all the qualities<br />
of this outstanding<br />
wine growing areas, by<br />
constantly seeking the<br />
best quality possible<br />
and exploiting expertise<br />
passed down from<br />
generation to generation,<br />
while carefully combining<br />
modern technology with traditional<br />
techniques. Come and get to know<br />
all our wines at Chateau de l’Eveche.<br />
RN 89/Goujon - 33500 LALANDE DE POMEROL<br />
+33 (0)5 57 25 50 12 / +33 (0)6 50 33 14 80<br />
vignobles.chaumet@wanadoo.fr<br />
vignobles-chaumet.com<br />
De 6,50 € à 30 € la bouteille.<br />
Visites et dégustations gratuites de 8 h 30 à 12 h et de 14 h 30 à<br />
18 h 30 toute l’année durant la semaine. Le week-end et en soirée<br />
sur rendez-vous. Atelier de dégustation vins fromage-chocolatcharcuterie…<br />
réservez vos dates. Demandez le programme des<br />
activités… Free Tours and Tastings during the working days open<br />
8:30 am to noon and 2:30 pm to 6:30 pm. Weekend and evening<br />
by appointment only. Tasting Workshop (wines cheese-chocolatecharcuterie):<br />
reserve your dates. Ask for the program of activities.<br />
45
Itinéraire Pomerol, Lalande de Pomerol<br />
4 CHÂTEAU HAUT-SURGET<br />
CHÂTEAU GRAND MOULINET<br />
Pomerol, Lalande de Pomerol, Bordeaux, Saint-Émilion<br />
Depuis 5 générations, la famille<br />
Ollet-Fourreau exploite différentes<br />
propriétés viticoles. Châteaux<br />
Grand Moulinet et Haut-Surget en<br />
sont les étendards. Elle a acquis<br />
le Château Fleur Saint Espérit,<br />
appellation Bordeaux, d’excellent<br />
rapport qualité/prix. Plus récemment,<br />
sa palette s’est élargie avec<br />
le Château du Grand Cardinal en<br />
Saint-Emilion Grand Cru.<br />
Au fil du temps,<br />
ils se sont dotés<br />
des nouvelles<br />
technologies<br />
répondant ainsi<br />
aux exigences<br />
qualitatives.<br />
Ainsi leurs vins<br />
sont régulièrement<br />
cités et<br />
récompensés.<br />
The Ollet-Fourreau family has run<br />
different wine growing estates in<br />
the Bordeaux area for 5 generations.<br />
Chateaux Grand Moulinet<br />
and Haut-Surget are their standardbearers.<br />
They bought Chateau Fleur<br />
Saint Esperit, a Bordeaux AOC in<br />
1998. More recently their range of<br />
great wines expanded to include<br />
Chateau du Grand Cardinal, a<br />
Saint-Emilion Grand Cru.<br />
Over time, we<br />
have acquired<br />
new technologies<br />
in order to<br />
meet our quality<br />
requirements.<br />
Their wines today<br />
are regularly<br />
mentioned in the<br />
press and receive<br />
frequent awards.<br />
18, avenue de Chevrol - 33500 NÉAC<br />
+33 (0)5 57 51 28 68<br />
chateauhautsurget@wanadoo.fr<br />
chateauhautsurget.com<br />
De 4,50 € à 25 € la bouteille.<br />
Visite du lundi au vendredi de 8 h à 12 h et de 13 h 30 à 18 h 30.<br />
Week-end sur rendez-vous.<br />
Monday to Friday 8 am to noon and 1:30 pm to 6:30 pm.<br />
Weekend by appointment only.<br />
46
Itinéraire Pomerol, Lalande de Pomerol<br />
5<br />
CHÂTEAU BELLES-GRAVES<br />
Lalande de Pomerol<br />
Xavier Piton élabore, grâce à<br />
des méthodes traditionnelles et<br />
un patient travail, un vin dont il<br />
connaît les plus intimes secrets :<br />
une exquise osmose qu’il vit à<br />
chaque vendange comme une<br />
sorte d’accouchement, subtilité et<br />
grâce de chacun des millésimes…<br />
Venez partager sa passion.<br />
© Quentin Salinier<br />
After a long process of traditional<br />
winemaking methods and patient<br />
hard work, Xavier Piton will invite<br />
you to taste the wine he knows in<br />
intimate details. Each harvest gives<br />
birth to a vintage harmonising subtlety<br />
and elegance.<br />
33500 NÉAC<br />
+33 (0)5 57 51 09 61<br />
+33 (0)6 80 32 02 78<br />
x.piton@belles-graves.com<br />
belles-graves.com<br />
Ouvert du lundi au samedi<br />
de 9 h à 19 h. Visites et<br />
dégustations à 16 h sur<br />
réservation (7 €/pers.). Ouvert<br />
certains dimanches sur rendezvous.<br />
Chambres d’hôtes de<br />
120 € à 140 €.<br />
Open Monday to Saturday from<br />
9 am to 7 pm.<br />
Tours and Tastings at 4 pm by<br />
appointment (€7/pers.). Open<br />
some Sundays by appointment.<br />
Bed & Breakfast: €120 to €140.<br />
6<br />
CHÂTEAU TOURNEFEUILLE<br />
Pomerol, Lalande de Pomerol, Saint-Émilion<br />
Admirablement situé au sommet<br />
d’un coteau dominant le vignoble de<br />
Pomerol, face à Pétrus, le Château<br />
Tournefeuille offre une remarquable<br />
expression des vins de côtes.<br />
Un magnifique panorama vous y<br />
attend ainsi qu’une dégustation de<br />
nos vins de Pomerol, Lalande de<br />
Pomerol et Saint-Émilion.<br />
Prestigiously located on a hilltop<br />
overlooking the Pomerol vineyards,<br />
opposite Petrus, the Chateau<br />
Tournefeuille offers a remarkable<br />
expression of the “vins de cotes”.<br />
A magnificent view is waiting for<br />
you where you will taste our wines:<br />
Pomerol, Lalande de Pomerol and<br />
Saint-Emilion.<br />
33500 NÉAC<br />
+33 (0)5 57 51 18 61<br />
chateautournefeuille@wanadoo.fr<br />
chateau-tournefeuille.com<br />
Visite 12 €/pers. (déduit pour<br />
tout achat de 6 bouteilles). Du<br />
lundi au vendredi à 10 h 30 et<br />
15 h. WE sur rendez-vous.<br />
5 chambres à partir de 130 €<br />
Entrance fee: €12 per person.<br />
(Fees deductible from purchases<br />
of at least 6 bottles). Monday to<br />
Friday at 10:30 am and 3 pm.<br />
Weekend by appointment only.<br />
5 bedrooms until €130.<br />
47
Itinéraire Pomerol, Lalande de Pomerol<br />
7 CHÂTEAU MONCETS<br />
CHÂTEAU DE CHAMBRUN<br />
Lalande de Pomerol et Montagne Saint-Émilion<br />
Les Vignobles Moncets &<br />
Chambrun sont situés à Néac.<br />
Véritable Château viticole datant<br />
du 18 e siècle, la propriété s’étend<br />
sur 28 hectares au milieu des plus<br />
grands vignobles de Pomerol et<br />
de Saint-Emilion. D’importants<br />
travaux techniques ont été réalisés<br />
pour améliorer les process de<br />
vinification. De jeunes Bordelais<br />
développent ces vignobles avec<br />
passion, mélangeant techniques<br />
traditionnelles et nouvelles technologies.<br />
Ils ont ouvert un circuit<br />
de visite ludique «entre vigne et<br />
chai» pour vous faire découvrir les<br />
secrets des crus de bordeaux.<br />
Moncets & Chambrun vineyards<br />
are located in Neac. Truly wine<br />
castle dating from the 18 th century,<br />
the vines extend over 28 hectares<br />
between the top Chateaux of<br />
Pomerol and Saint-Emilion.<br />
Recently, some massive works have<br />
been done in the technical buildings<br />
to improve the quality. A young<br />
team of Bordeaux people develops<br />
those 2 vineyards with passion by<br />
mixing traditional techniques and<br />
new winemaking technologies.<br />
They opened a wine tour “between<br />
vines and cellars” to make you<br />
discover the secrets of the best<br />
Bordeaux wines.<br />
Chemin de Roussillon - 33500 NÉAC<br />
+33 (0)5 57 51 19 33<br />
contact@chambrun.fr<br />
moncets-chambrun.com<br />
De 10 € à 50 € la bouteille.<br />
Visite & dégustation : 7 €/pers. Découverte du nouveau cuvier de<br />
vinification et du chai à barriques. Dégustation de 3 vins issus de nos<br />
2 domaines viticoles.<br />
Ouvert toute l’année du lundi au vendredi : 9 h 30, 11 h, 14 h, 15 h 30<br />
et 17 h. Réservation conseillée. Le week-end sur rendez-vous.<br />
Tours & 3 Wines Tasting: €7/pers. Walk into the vineyard, visit of the<br />
new tank and barrel cellars. Tasting of 3 wines. Open all year. Monday<br />
to Friday from 9:30 am, 11 am, 2 pm, 3:30 pm and 5 pm. Booking is<br />
recommended. Weekend by appointment only.<br />
48
Itinéraire Pomerol, Lalande de Pomerol<br />
8 CHÂTEAU HAUT-CHAIGNEAU<br />
Lalande de Pomerol, Saint-Émilion<br />
et Montagne Saint Émilion<br />
Le Château Haut-Chaigneau, vous<br />
ouvre ses portes et vous accueille<br />
lors de vos événements, réunions<br />
de travail au château, « Garden Parties<br />
» dans les vignes, déjeuners<br />
dans les jardins, mariages, visites<br />
et dégustations. Situés au cœur de<br />
l’appellation Lalande de Pomerol,<br />
les Vignobles Chatonnet, propriété<br />
familiale de 30 Ha, font partie des<br />
plus fameuses propriétés de la<br />
région. Après la construction d’un<br />
cuvier et d’un chai spectaculaire en<br />
1991, ce sont des vins de grande<br />
qualité qui y sont élaborés.<br />
Chateau Haut-Chaigneau welcomes<br />
guests for business meetings<br />
and events in the chateau, garden<br />
parties in the vines, breakfasts in<br />
the gardens, weddings, tours and<br />
tastings. Located in the Lalande<br />
de Pomerol area, the family-run Vignobles<br />
Chatonnet is a 30-hectares<br />
(74-acres) property, one of the best<br />
known in the region. High-quality<br />
wines are made in the spectacular<br />
winery and cellars, built in 1991.<br />
2 Best of Wine TOURISM, en 2011 un<br />
« Best Of Wine TOURISM » dans la catégorie<br />
Architecture, parc et jardin, sont<br />
venus récompenser les moyens mis en<br />
œuvre pour accueillir nos visiteurs tout<br />
au long de l’année. En 2013 un second<br />
« Best Of Wine TOURISM » a récompensé<br />
notre site dans la catégorie « découverte<br />
et innovation ».<br />
We have received two Best of Wine Tourism<br />
awards: one in 2011 in the “Architecture<br />
& Landscape” category in recognition<br />
of the facilities we set up to welcome<br />
guests throughout the year; and a second<br />
in 2013 in the “Innovative Wine Tourism<br />
Experiences” category.<br />
Chemin des Trois Bois - 33500 NÉAC<br />
+33 (0)5 57 51 31 31<br />
commercial@vignobleschatonnet.com<br />
vignobleschatonnet.com<br />
De 12 € à 36 € la bouteille.<br />
Visite du château et dégustation 2 vins, 10 €/pers. Durée 45 min.<br />
Visite du château et dégustation 3 vins, 25 €/pers. 8 pers. max<br />
(sur réservation). Durée 1 h 45.<br />
Réservations et informations : Céline Cassat.<br />
Tours and 2 wines tasting: €10/pers. 45 mn.<br />
Tours and 3 wines tasting: €25/pers. 1 h 45 by appointment.<br />
More information : Céline Cassat.<br />
49
4<br />
3<br />
5<br />
2<br />
1<br />
D.17<br />
St-Genès-de-Castillon<br />
Ste-Colombe<br />
D.17E2<br />
St-Magne-de-Castillon<br />
8<br />
D.936<br />
D.123<br />
www.itineraires-vignobles.fr<br />
50
Itinéraire<br />
Satellites de<br />
Saint-Émilion,<br />
Castillon<br />
D.21<br />
St-Philippe<br />
d'Aiguille<br />
D.123<br />
1 Château Vieux Guillou.............. p. 53<br />
2 Château Belair Saint-Georges.... p. 54<br />
3 Vignobles Francs<br />
Dignac..................... p. 54<br />
D.32<br />
4 Château Chéreau..................... p. 55<br />
St-Cibard<br />
5 Vignerons de Puisseguin<br />
Lussac Saint-Émilion............... p. 55<br />
6 Château Franc la Fleur............. p. 56<br />
D.119<br />
7 Le Chai au Quai........................ p. 56<br />
8 Château Beynat....................... p. 57<br />
D.21E4<br />
D.119<br />
Gardegan<br />
D.21<br />
D.119<br />
D.17<br />
Belvès-de<br />
Castillon<br />
Capitourlan<br />
D.119<br />
D.936<br />
7<br />
Castillon-la-Bataille<br />
Bergerac<br />
D.17<br />
6<br />
Sauveterre<br />
de-Guyenne<br />
Mouliets-de-Villemartin<br />
D.15<br />
51
Itinéraire<br />
Satellites de Saint-Émilion,<br />
Castillon<br />
Situées sur la bordure nord de l’appellation Saint-<br />
Émilion, les quatre appellations Lussac Saint-Émilion,<br />
Montagne Saint-Émilion, Puisseguin Saint-Émilion et Saint-<br />
Georges Saint-Émilion partagent avec leur prestigieux<br />
protecteur, une histoire très ancienne, ainsi que les mêmes<br />
types de sols à dominante argilocalcaire.<br />
Plateaux, collines et vallons forment un paysage très varié<br />
dans lequel les témoignages du passé s’inscrivent avec<br />
une rare densité : vestiges gallo-romains, comme cette<br />
villa découverte à Montagne, qui aurait appartenu au poète<br />
Ausone au IV e siècle, monuments religieux à l’émouvante<br />
simplicité, telle l’église romane de Saint-Georges, anciens<br />
pigeonniers, moulins, belles demeures du XVI e siècle.<br />
Le Merlot y est prédominant et apporte aux vins puissance,<br />
longueur et suavité.<br />
La région des Castillon Côtes de Bordeaux prolonge à l’est,<br />
les coteaux du Saint-Émilionnais et est bordée au nord par<br />
les Francs Côtes de Bordeaux. Moins médiatique, cette<br />
région accueillante offre un paysage reposant et verdoyant.<br />
Les vins font également la part belle au cépage Merlot et<br />
livrent des vins rouges assez corsés, généreux, au bouquet<br />
puissant. Une appellation à découvrir…<br />
Located at the north of the Saint-Emilion appellation area,<br />
Lussac Saint-Emilion, Montagne Saint-Emilion, Puisseguin<br />
Saint-Emilion and Saint-Georges Saint-Emilion share ancient<br />
history with their prestigious guardian, and the same clayey<br />
limestone soils. The landscape of plateaus, hills and valleys<br />
conceals Gallo-Roman ruins, religious monuments, old pigeon<br />
lofts, mills and 16 th -century mansions.<br />
Merlot is the principal grape variety here, giving power, length<br />
and smoothness to the wines.<br />
Castillon Cotes de Bordeaux continues the Saint-Emilion hills<br />
to the east, and shares its northern border with Francs Cotes<br />
de Bordeaux. This area is more discreet and welcomes visitors<br />
with relaxing green countryside. The wines are mainly Merlotbased<br />
and are quite full-bodied and generous with vigorous<br />
bouquets. Worth getting to know…<br />
www.itineraires-vignobles.fr<br />
52
Itinéraire Satellites de Saint-Émilion, Castillon<br />
1 CHÂTEAU VIEUX GUILLOU<br />
Saint-Georges Saint-Émilion, Montagne Saint-Émilion<br />
Au nord de la cité de Saint-<br />
Émilion, Yannick Menguy produit<br />
des vins d’AOC Saint-Georges<br />
Saint-Émilion et Montagne<br />
Saint-Émilion. Le Château<br />
Vieux Guillou, Saint-Georges<br />
Saint-Émilion, est reconnu<br />
comme l’un des meilleurs<br />
vins de cette appellation.<br />
Vous dégusterez ce vin<br />
rouge de longue garde, fruité,<br />
corsé et puissant, élégant,<br />
aux tanins soyeux.<br />
North of St-Emilion city, Yannick<br />
Menguy produces wines with the<br />
Saint-Georges Saint-Emilion<br />
and Montagne Saint-Emilion<br />
appellations.<br />
Chateau Vieux Guillou, Saint-<br />
Georges Saint-Emilion is<br />
recognised as one of the best<br />
wines of the appellation. You<br />
cannot fail to enjoy this longkeeping<br />
fruity red wine, which<br />
is full bodied, powerful and<br />
elegant with its silky tannins.<br />
1, route de Guillou<br />
33570 MONTAGNE<br />
+33 (0)6 08 68 96 15 / +33 (0)6 71 80 24 01<br />
+33 (0)5 57 74 62 09<br />
chateauvieuxguillou@orange.fr<br />
chateauvieuxguillou.com<br />
Accueil et visite sur rendez-vous.<br />
Tour by appointment only.<br />
53
Itinéraire Satellites de Saint-Émilion, Castillon<br />
2<br />
CHÂTEAU BELAIR SAINT-GEORGES<br />
Saint-Georges Saint-Émilion<br />
Un site majestueux, une vue<br />
panoramique depuis l’une des plus<br />
petites appellations de France,<br />
mais l’une des plus connues<br />
au monde. Madame Pocci-Le<br />
Menn vous accompagnera dans<br />
la découverte du Château Belair<br />
Saint-Georges et vous y goûterez<br />
un vin riche et puissant aux arômes<br />
de fruits rouges bien mûrs.<br />
A magnificent site, with a panoramic<br />
view from one of the smallest, but<br />
one of the world famous appellation<br />
in France. Mrs Pocci-Le Menn will<br />
make you discover<br />
Chateau Belair Saint-<br />
Georges where you<br />
will taste a rich and<br />
powerful wine with<br />
the aroma of ripe red<br />
fruits.<br />
Nadine Pocci-Le Menn<br />
33570 MONTAGNE<br />
+33 (0)5 57 74 65 40<br />
+33 (0)6 12 94 57 94<br />
chateau.belair.stgeorges@<br />
orange.fr<br />
saintgeorges-saintemilion.com<br />
De 7 € à 15 € la bouteille.<br />
Visites 7j/7. Téléphoner de<br />
préférence. Paiement espèces<br />
ou chèques, pas de CB.<br />
Tours every day, by<br />
appointment. Payment cash or<br />
check, no CB.<br />
3<br />
<strong>VIGNOBLES</strong> DIGNAC<br />
Montagne Saint-Émilion, Pomerol<br />
Philippe et Stéphane Dignac vous<br />
offrent l’occasion de déguster leurs<br />
vins élégants et raffinés, issus<br />
des appellations Montagne Saint-<br />
Émilion et Pomerol. Invitation au<br />
plaisir, pour découvrir le goût d’une<br />
tradition et les parfums de deux<br />
terroirs exceptionnels.<br />
Philippe and Stephane Dignac invite<br />
you to taste their elegant and refined<br />
wines from the Montagne Saint-<br />
Emilion and Pomerol appellations. It<br />
is an invitation to discover the taste<br />
of tradition and the aromas of an<br />
exceptional terroir.<br />
54<br />
CHÂTEAU CÔTES<br />
DE BONDE<br />
33570 MONTAGNE<br />
+33 (0)5 57 74 64 52<br />
+33 (0)6 64 22 96 28<br />
contact@vignoblesdignac.com<br />
vignoblesdignac.com<br />
De 9 € à 36 € la bouteille.<br />
Ouvert du lundi au vendredi de<br />
9 h à 12 h 30 & de 13 h 30 à<br />
18 h 30. WE sur rendez-vous.<br />
Open Monday to Friday 9 am to<br />
12:30 pm and 1:30 pm to 6:30 pm.<br />
Weekend by appointment only.
Itinéraire Satellites de Saint-Émilion, Castillon<br />
4<br />
CHÂTEAU CHÉREAU<br />
Lussac Saint-Émilion, Montagne Saint-Émilion, Pomerol<br />
Depuis 3 générations, la famille<br />
Silvestrini porte un soin tout<br />
particulier à sa tâche de vigneron.<br />
Elle maîtrise harmonieusement<br />
techniques modernes et méthodes<br />
traditionnelles, pour produire 4<br />
grands vins d’appellation Lussac<br />
Saint-Émilion, Montagne Saint-<br />
Émilion et Pomerol. C’est avec<br />
enthousiasme qu’elle vous recevra<br />
pour vous transmettre sa passion<br />
et vous faire apprécier ses vins.<br />
For 3 generations the Silvestrini<br />
family has taken great care to<br />
uphold the winemaking tradition.<br />
Their mastery of traditional methods<br />
and modern techniques produces<br />
4 great wines of appellations<br />
Pomerol, Montagne Saint-Emilion<br />
and Lussac Saint-Emilion where<br />
Chateau Chereau is made.<br />
8, Chéreau<br />
33570 LUSSAC<br />
+33 (0)5 57 74 50 76<br />
vignobles.silvestrini@wanadoo.fr<br />
silvestrini-vignobles.fr<br />
Ouvert de 9 h à 12 h et de 14 h<br />
à 17 h 30. Week-ends et jours<br />
fériés sur rendez-vous.<br />
Open 9 am to noon and from<br />
2 pm to 5:30 pm. Weekends and<br />
public holidays by appointment.<br />
5<br />
VIGNERONS DE PUISSEGUIN<br />
LUSSAC SAINT-ÉMILION<br />
1 Durand, D17<br />
33570 Puisseguin<br />
+33 (0)5 57 55 50 40<br />
vplse.com<br />
Visite sur demande toute<br />
l’année. Réservation<br />
conseillée. Sur rendez-vous<br />
pour les groupes à partir de<br />
7 personnes.<br />
Boutique en ligne/Shop Online :<br />
www.vplse.com<br />
Tour by request all year.<br />
By appointment for groups more<br />
than 7 people.<br />
Magasin - Shop:<br />
c.vergnaud@vplse.com<br />
Visite - Tour :<br />
p.maroszak@vplse.com<br />
55
Itinéraire Satellites de Saint-Émilion, Castillon<br />
6<br />
CHÂTEAU FRANC LA FLEUR<br />
Castillon, Côtes de Bordeaux<br />
Château Franc La Fleur est un petit<br />
vignoble respectueux de l’environnement.<br />
Christian Jacquement y<br />
pratique l’agriculture biologique<br />
et obtient des vins aux arômes de<br />
fruits rouges et de notes vanillées.<br />
Christian est également producteur<br />
de baies de Goji.<br />
Chateau Franc La Fleur is above all<br />
a small vineyard that respects the<br />
environment. Christian Jacquement<br />
practices organic cultivation methods<br />
here. Christian is also a producer<br />
of Goji berries.<br />
7<br />
Vivez une expérience unique dans<br />
ce chai historique sur les rives de la<br />
Dordogne. Visites et dégustations<br />
vous seront offertes dans ce havre<br />
de créativité et d’innovation, axé sur<br />
la vinification et l’élevage de vins.<br />
32, route de Villemartin<br />
33350 MOULIETS-ET<br />
-VILLEMARTIN<br />
+33 (0)6 71 26 83 92<br />
franclafleur@orange.fr<br />
franclafleurblog.wordpress.com<br />
De 10 € à 20 € la bouteille.<br />
LE CHAI AU QUAI<br />
DOMAINES LAITHWAITE<br />
Enjoy a unique experience in this<br />
historic cellar on the banks of the<br />
Dordogne River. A visit and tasting<br />
will be offered in this haven of<br />
creativity and innovation, focused<br />
on winemaking and wine ageing.<br />
56<br />
7-9 Quai Camille Pelletan<br />
33350 CASTILLON-<br />
LA-BATAILLE<br />
+33 (0)5 57 40 13 31<br />
info@lechaiauquai.com<br />
lechaiauquai.com<br />
Visites et dégustations<br />
gratuites : 30 références.<br />
Ouvert du lundi au vendredi et<br />
le samedi pendant la période<br />
estivale de 10 h-19 h. CB et<br />
espèces. Chèques refusés.<br />
Free tours and tastings: 30<br />
references. Open Monday to<br />
Friday and Saturday during the<br />
summer period from 10 am<br />
to 7 pm. CB and cash. Checks<br />
refused.
Itinéraire Satellites de Saint-Émilion, Castillon<br />
8 CHÂTEAU BEYNAT<br />
Castillon Côtes de Bordeaux, Saint-Émilion<br />
Domaine aujourd’hui centenaire le<br />
Château Beynat est situé sur les<br />
coteaux de la commune de Saint-<br />
Magne de Castillon. Après la reprise<br />
de la propriété, il y a 10 ans,<br />
nous l’avons converti en bio et en<br />
biodynamie, ce qui a permis, en<br />
réveillant les sols, de créer une<br />
gamme de vins où l’expression<br />
« terroir » prend tout son sens.<br />
Les 17 hectares vous proposent<br />
une balade de « terroir gustatif »,<br />
pas moins de 10 cuvées : des<br />
vins sans sulfite, en dolia (amphore),<br />
fût ou simplement en<br />
cuve. Nos vins sont régulièrement<br />
cités au concours de Paris,<br />
Bordeaux, guide Hachette et RVF,<br />
etc… Pour un séjour dans notre<br />
belle région, nous vous accueillons<br />
dans nos gîtes.<br />
Alain le vigneron magicien.<br />
The 100-years-old Chateau<br />
Beynat estate lies on the slopes<br />
of Saint-Magne de Castillon.<br />
We bought it 10 years ago,<br />
and turned it into an organic,<br />
biodynamic estate, enabling<br />
meaningful expression of<br />
our terroir in our wines. On<br />
our 17 hectares (42 acres)<br />
we offer a tasting tour with<br />
10 sulphite-free wines in<br />
jars, amphorae, casks or<br />
simply tanks. Our wines are<br />
often cited in Paris and Bordeaux<br />
competitions, in the<br />
Hachette Guide and Revue<br />
du Vins de France. They<br />
are priced from €6 to €26.<br />
If you would like to stay in<br />
our lovely region, we also offer<br />
estate stays.<br />
Alain the genius winegrower.<br />
23, rue Beynat<br />
33350 SAINT-MAGNE-DE-CASTILLON<br />
+33 (0)5 57 40 01 14 / +33 (0)6 34 27 19 03<br />
atourenne@gmail.com<br />
chateaubeynat.com<br />
De 6 € à 26 € la bouteille.<br />
Ouvert du lundi au vendredi pour dégustation et vente de 9 h à 17 h.<br />
Le week-end sur rendez-vous.<br />
Pour une visite du domaine avec Alain, prendre rendez-vous.<br />
Shop and tasting: Monday to Friday from 9 am to 5 pm, weekend by<br />
appointment. Winery visit with Alain, make an appointment.<br />
57
6<br />
D.138<br />
5<br />
3<br />
4<br />
2<br />
1<br />
58<br />
www.itineraires-vignobles.fr
Itinéraire<br />
Fronsac,<br />
Canon Fronsac<br />
1 Château Richelieu.................... p. 61<br />
2 Château Canon Saint-Michel.... p. 62<br />
3 Château Barrabaque................ p. 63<br />
4 Château Gaby.......................... p. 64<br />
5 Château Coustolle................... p. 65<br />
6 Château Boutinet..................... p. 67<br />
59
Itinéraire<br />
Fronsac,<br />
Canon Fronsac<br />
Aux portes de Libourne, le Fronsadais bénéficie d’un<br />
pouvoir d’attraction singulier tant par le charme<br />
unique de ses paysages vallonnés et la richesse de son<br />
passé que par la qualité de ses vins.<br />
Du sommet du célèbre tertre de Fronsac, on embrasse l’un<br />
des plus beaux panoramas du Bordelais.<br />
Protégé par les méandres de la Dordogne et de l’Isle, ce terroir<br />
porte en réalité deux vignobles, celui de Fronsac au nord et,<br />
au sud, celui de Canon-Fronsac, qui doit son particularisme<br />
à son sous-sol constitué de calcaire à astéries. Intensément<br />
colorés, brillants, séveux, les vins possèdent beaucoup de<br />
corps tout en présentant une grande élégance aromatique<br />
dominée par les fruits rouges et parfois relevée de nuances<br />
d’épices et de truffes.<br />
Ces vins de qualité, sans doute moins connus que leurs<br />
voisins Pomerol et Saint-Émilion, possèdent un rapport<br />
qualité-prix extrêmement attractif.<br />
Only a minute away from Libourne, and a stone’s throw from<br />
where the Dordogne and the Isle rivers meet, the Fronsadais<br />
area is noticeably attractive among the vast variety of Bordeaux<br />
Appellations.<br />
From the highest point of the famous Fronsac hillock, you’ll<br />
admire one of the most gorgeous panoramas of the Bordelais<br />
area. Protected by the curves of both rivers, a mild climate, an<br />
array of limestone and clay elements in the soil and natural<br />
drainage due to the sloping hills, the soil makes the Fronsadais<br />
the perfect wine producing area. This area covers in fact<br />
two districts; Fronsac and Canon Fronsac, which get their<br />
specificity from the more varied soil structure. Deep in colour,<br />
with a great depth of flavour, complex scents of red fruits and<br />
hints of spices and truffles.<br />
Although these wines are not as famous as their neighbours,<br />
however they are very good, less expensive alternatives to<br />
Pomerol and Saint-Emilion.<br />
www.itineraires-vignobles.fr<br />
60
Itinéraire Fronsac, Canon Fronsac<br />
1<br />
CHÂTEAU RICHELIEU<br />
Fronsac<br />
Dans un écrin aux coteaux<br />
verdoyants, les chambres du<br />
château Richelieu offrent aux<br />
amateurs d’histoire et de vins,<br />
en vacances ou de passage,<br />
une étape originale et pittoresque<br />
au cœur du vignoble.<br />
Au confluent de la Dordogne<br />
et de l’Isle, vous séjournerez<br />
dans sa magnifique chartreuse<br />
du XVII e siècle, lovée<br />
en contrebas du tertre de<br />
Fronsac.<br />
In lush green hills, B & B rooms at<br />
Chateau Richelieu offers an original<br />
and scenic stage to all lovers<br />
of history and wine, on holiday<br />
or on business, in the heart of<br />
the vineyard. At the confluence<br />
of the Dordogne and Isle, you<br />
will stay in the magnificent<br />
monastery of the seventeen th -<br />
century, nestled below the<br />
Fronsac mound.<br />
4, chemin de Richelieu - 33126 FRONSAC<br />
+33 (0)5 57 51 13 94 - +33 (0)6 87 36 01 90<br />
info@chateau-richelieu.com<br />
chateau-richelieu.com<br />
Ouverture chambre d’hôtes : avril à octobre. Vente directe à la propriété.<br />
Bed & Breakfast rooms: April to October. Direct sales at the property.<br />
61
PO UR L’ACH AT DE 6 B O UTEILLES<br />
Itinéraire Fronsac, Canon Fronsac<br />
2<br />
CHÂTEAU CANON SAINT-MICHEL<br />
Fronsac, Canon Fronsac et Bordeaux<br />
RÉDUCTION IMMÉDIATE<br />
À tous moments, la famille Millaire<br />
vous propose une dégustation<br />
de ses différentes appellations :<br />
Fronsac, Canon Fronsac, Bordeaux<br />
rouge et rosé. Ces crus issus de<br />
vignes cultivées en biodynamie<br />
expriment parfaitement leur terroir,<br />
ils sont d’une grande richesse<br />
aromatique alliant subtilité et puissance.<br />
Pour satisfaire le plus grand<br />
nombre, ces AOC vous sont proposés<br />
en bouteille, mais également<br />
en BiB de 5 ou 10 litres.<br />
Enjoy a tasting of different appellations<br />
at any time: Canon Fronsac,<br />
Fronsac, Bordeaux Superieur red<br />
and rosé. These wines are made<br />
with organically grown fruit and<br />
are the perfect expression of their<br />
terroir. They are richly aromatic and<br />
are both subtle and powerful.<br />
To please as many customers as<br />
possible, they sell these AOC wines<br />
in bottles and in 5-liters and 10-liters<br />
BiB formats.<br />
« Lamarche » - 33126 FRONSAC<br />
+33 (0)5 57 24 94 99 - +33 (0)6 08 33 81 11<br />
vignoblemillaire@orange.fr<br />
vins-millaire.fr<br />
Notre boutique est ouverte toute l’année, y compris jours fériés :<br />
le lundi de 9 h 30 à 12 h et de 14 h à 18 h. Du mardi au vendredi 9 h à 12 h<br />
et 14 h à 19 h. Le samedi de 9 h 30 à 12 h 30 et de 13 h 30 à 18 h 30.<br />
À partir du mois de mai, le dimanche de 9 h 30 à 12 h 30.<br />
En saison, juillet et août : du lundi au vendredi de 9 h à 12 h puis de 14 h à<br />
19 h. Le samedi de 9 h 30 à 12 h 30 puis de 13 h 30 à 19 h. Le dimanche de<br />
9 h 30 à 12 h 30 et de 15 h à 18 h.<br />
Our shop is open all year, including public holidays: Monday from 9:30 am to<br />
noon and from 2 pm to 6 pm. Tuesday to Friday from 9 am to noon and from<br />
2 pm to 7 pm. Saturday from 9:30 am to 12:30 pm and from 1:30 pm to 6:30 pm.<br />
From May, Sunday from 9:30 am to 12:30 pm.<br />
July and August: Monday to Friday from 9 am to noon and from 2 pm to 7<br />
pm. Saturday from 9:30 am to 12:30 pm from 1:30 pm to 7 pm. Sunday from<br />
9:30 am to 12:30 pm and from 3 pm to 6 pm.<br />
62
Itinéraire Fronsac, Canon Fronsac<br />
3 CHÂTEAU BARRABAQUE<br />
Fronsac et Canon Fronsac<br />
Cette propriété séculaire de 9 ha<br />
d’un seul tenant, exposés plein sud,<br />
est exploitée par la famille Noël<br />
depuis 1936. Taille courte, culture<br />
raisonnée, vendanges manuelles<br />
en cagettes, tri minutieux visent<br />
à obtenir des raisins de grande<br />
qualité. Une vinification soignée et<br />
un élevage en barriques donnent<br />
naissance à des vins d’une grande<br />
complexité où s’allient puissance,<br />
subtilité et élégance.<br />
This 100 years-old, south-facing<br />
9ha estate has been in the Noel<br />
family since 1936. The pruning and<br />
the reasoned culture, the manual<br />
harvest and meticulous selection<br />
all aim at achieving the best quality<br />
of grapes. The careful vinification<br />
methods and aging in barrels bear<br />
wines of great quality and complexity<br />
with a combination of fullness,<br />
subtlety and elegance.<br />
Lieu-dit Barrabaque - 33126 FRONSAC<br />
+33 (0)6 07 46 08 08<br />
chateaubarrabaque@yahoo.fr<br />
chateaubarrabaque.com<br />
De 7 € à 29 € la bouteille.<br />
Visite tous les jours de 9 h à 17 h. Le week-end sur rendez-vous<br />
uniquement.<br />
Visit every day from 9 am to 5 pm. Weekend by appointment only.<br />
63
Itinéraire Fronsac, Canon Fronsac<br />
4<br />
CHÂTEAU GABY<br />
Fronsac, Canon Fronsac<br />
RÉDUCTION IMMÉDIATE<br />
SUR PRÉSENTATION DE CE GUIDE<br />
Considéré comme l’un des plus<br />
jolis points de vue de la rive droite<br />
de Bordeaux, Château Gaby est une<br />
propriété datant de 1660, posée<br />
sur les coteaux argilocalcaires du<br />
Fronsadais. Il domine la Dordogne,<br />
entouré d’un joli parc arboré et de<br />
16 hectares de vignes plantées<br />
à 80 % en Merlot, 10 % Cabernet<br />
Franc et 10 % Cabernet Sauvignon.<br />
Les vignes de Gaby, en agriculture<br />
biologique certifiée produisent<br />
des vins d’une grande finesse avec<br />
beaucoup de caractère et sont reconnues<br />
mondialement. Ils font<br />
partie de l’élite des appellations<br />
Fronsac et Canon Fronsac.<br />
Les portes ouvertes en octobre<br />
sont aussi un incontournable de<br />
Château Gaby.<br />
Chateau Gaby dates back to 1660.<br />
It is located on the Fronsac claylimestone<br />
hills that overlook the<br />
Dordogne and has a pretty treelined<br />
park and 16 hectares (40<br />
acres) of vines planted with 80%<br />
Merlot, 10% Cabernet Franc and<br />
10% Cabernet Sauvignon. The estate<br />
in certified organic farming is<br />
considered to possess one of the<br />
loveliest settings on the Bordeaux<br />
right bank. Chateau Gaby wines<br />
display great elegance and a lot of<br />
character. They are world famous<br />
and are among the best in Fronsac<br />
and Canon Fronsac.<br />
We organise an open house event in<br />
October.<br />
Lieu-dit Gaby - 33126 FRONSAC<br />
+33 (0)5 57 51 24 97<br />
contact@chateaugaby.com<br />
chateaugaby.fr<br />
Château Gaby : de 18 € à 28 € la bouteille.<br />
Princess Gaby : 12 € la bouteille, tous millésimes.<br />
Cuvée Gaby : à partir de 47 € la bouteille.<br />
Organisation d’évènements (apéro concert) toute la saison d’été.<br />
Visites sur rendez-vous du lundi au vendredi (basse saison),<br />
du lundi au dimanche (haute saison).<br />
Horaires d’ouverture 9 h 30 - 12 h 30 / 14 h - 18 h.<br />
Event organization (aperitif concert) all summer season.<br />
Visits by appointment Monday to Friday (low season), Monday to<br />
Sunday (high season). Opening hours 9:30 am - 12:30 pm / 2 pm - 6 pm.<br />
64
Itinéraire Fronsac, Canon Fronsac<br />
5 CHÂTEAU COUSTOLLE<br />
Canon Fronsac, Fronsac<br />
Le Château Coustolle, acquis en<br />
1940 par la famille Roux, voit se<br />
succéder les générations, aujourd’hui<br />
Xavier en tient les rênes.<br />
Adhérent France Passion, une aire<br />
de camping-car est à votre disposition.<br />
Les berges de l’étang de<br />
près d’un hectare sont un havre<br />
de tranquillité. À Coustolle, vous<br />
serez conviés à déguster nos vins<br />
et partager les passions qui nous<br />
animent : la truffe et le vin.<br />
Chateau Coustolle was acquired in<br />
1940 by the Roux family and has<br />
been passed down from generation to<br />
generation. Today Xavier is in charge of<br />
it. A camping-car park is available for<br />
France Passion members. The banks<br />
of the almost one-hectare (2.5-acres)<br />
lake are remarkably peaceful. At<br />
Chateau Coustolle you will be<br />
invited to taste our wines<br />
and share in our major<br />
interests: wine and truffles.<br />
Vignobles Alain Roux<br />
et fils - 33126 FRONSAC<br />
+33 (0)5 57 51 31 25<br />
coustolle.fronsac@wanadoo.fr<br />
chateau-coustolle.com<br />
De 9 € à 20 € la bouteille.<br />
Lundi au vendredi de 8 h 30 à<br />
12 h 30 et de 14 h à 19 h. Samedi<br />
et dimanche sur rendez-vous.<br />
Monday to Friday from 8:30 am<br />
to 12:30 pm and from 2 pm to<br />
7 pm. Saturday and Sunday by<br />
appointment.<br />
65
Itinéraire Fronsac, Canon Fronsac<br />
LES CÉPAGES UTILISÉS<br />
POUR L’ÉLABORATION DES VINS<br />
DE <strong>BORDEAUX</strong><br />
Les cépages rouges<br />
MERLOT<br />
Le Merlot est le cépage le plus présent dans le Bordelais. Il<br />
apporte aux vins de la couleur, de la souplesse, des arômes de<br />
fruits rouges comme la prune, la cerise, la figue et donne souvent<br />
des notes animales ou grillées après quelques années passées<br />
en bouteille.<br />
CABERNET SAUVIGNON<br />
Cépage tardif, il est le plus ancien de la région. Très utilisé dans<br />
le Médoc et en Pessac-Léognan, il contribue à la création de vins<br />
de longue garde. Il donne aux vins structure, tannins vigoureux, et<br />
des notes de fruits noirs (comme le cassis ou la mure), de réglisse<br />
et de fougère.<br />
CABERNET FRANC<br />
C’est un cépage complémentaire par excellence notamment<br />
dans le Saint-Emilion. Il apporte finesse, fraîcheur et complexité<br />
aromatique avec des arômes de cacao, coing, framboise et<br />
violette.<br />
PETIT VERDOT<br />
Il favorise l’élaboration de vins tanniques et est utilisé en faible<br />
proportion dans les assemblages (notamment dans le Médoc).<br />
Il développe des arômes de violette, framboise, de menthol et de<br />
réglisse.<br />
Les cépages blancs<br />
SAUVIGNON BLANC<br />
Le Sauvignon blanc intervient dans la production des blancs secs<br />
et liquoreux. Il apporte aux vins minéralité et fraîcheur aromatique<br />
avec des notes d’agrumes, de buis, de genêts, de fruits exotiques,<br />
d’abricots…<br />
SÉMILLON<br />
Le Sémillon est le cépage principal pour l’élaboration des vins<br />
liquoreux mais intervient aussi, en complément, dans les blancs<br />
secs. Il apporte de la rondeur, du gras, des arômes d’amande<br />
grillée, d’abricot, de cannelle et de miel.<br />
MUSCADELLE<br />
Minoritaire dans les assemblages secs et liquoreux, la<br />
Muscadelle est un cépage très délicat à travailler, car sensible à<br />
la pourriture noble, mais très intéressant avec ses notes d’acacia,<br />
de chèvrefeuille.<br />
66
Itinéraire Fronsac, Canon Fronsac<br />
6<br />
CHÂTEAU BOUTINET<br />
Château Boutinet, est une magnifique<br />
propriété que nous avons<br />
achetée en 2011. Nous avons posé<br />
nos valises au cœur du fronsadais,<br />
sur un magnifique coteau exposé<br />
plein sud. Vous tomberez, tout<br />
comme nous, sous le charme de<br />
ses ruines du XVIII e siècle, au cœur<br />
de 23 hectares de vignes, bois et<br />
prairies. Grâce à vous qui découvrirez<br />
notre passion et nos vins, et par<br />
un travail long et minutieux, nous<br />
redonnerons aux lieux, l’éclat de leur<br />
jeunesse. Nous conduisons notre<br />
vignoble en agriculture biologique<br />
et serons ravis de vous accueillir le<br />
temps d’une visite & dégustation,<br />
afin de vous parler avec passion de<br />
notre métier et de nos vins. Vous<br />
serez toujours les bienvenus.<br />
Nestled in a beautiful green setting<br />
on a south-facing limestone hillside,<br />
Boutinet and its 23 hectares of<br />
land are coming back to life. Long,<br />
meticulous work will be necessary<br />
to restore the dilapidated buildings<br />
to the splendor of their youth, but<br />
already projects abound. Jerome<br />
is the winemaker. Trained in winegrowing,<br />
he “fell in the vat” when he<br />
was a boy! Today, he takes care of<br />
Boutinet and its wines with passion.<br />
Nathalie, a certified guide-interpreter<br />
specialized in wine, follows the<br />
vineyard under the enlightened<br />
advice of Jerome. Marketing and<br />
wine tourism are her fields. Our<br />
viticultural methods are organic. We<br />
will be really happy to welcome you<br />
all year round on appointment.<br />
1436, route des Palombes - 33141 VILLEGOUGE<br />
+33 (0)6 85 79 56 96<br />
chateauboutinet@orange.fr<br />
chateauboutinet.fr<br />
Visite et dégustation en français, anglais ou espagnol.<br />
Tous les jours, toute l’année sur RDV. Durée : 1 h. Tarif : 5 €.<br />
« Balades à pied » : découverte de la biodiversité, de la conduite<br />
raisonnée du vignoble et de l’histoire des vins de Bordeaux.<br />
Durée : environ 2 h avec dégustation. Tarif : 15 €/pers.<br />
« Rando Tapas » : groupes de 6 à 30 pers., toute l’année. Balade<br />
à pied dans les vignes, puis dégustation de nos vins autour de<br />
Tapas du Terroir fait maison. Durée : environ 3 h avec Tapas &<br />
dégustation de vin. Tarif : 21 €/pers. - 12 € enfants de - 12 ans.<br />
Visit and tasting in French, English or Spanish.<br />
Every day, all year on appointment. Duration: 1 h. Rate: €5/person.<br />
Walk through the vineyard: I will guide you to discover on<br />
foot our vines, and to explain you our work all year.<br />
Duration: 2 h including a tasting. Rate: €15/person.<br />
Rando Tapas: for group to 6 to 30 peoples, all year. Walk<br />
through the vineyard, tastings wine with hand-made tapas.<br />
Duration: 3 h. Rate: €21/adult - €12/children under 12 years.<br />
67
5 9<br />
8<br />
24<br />
23<br />
22<br />
N.89<br />
A.89<br />
A.10<br />
A.62<br />
PARIS<br />
PÉRIGUEUX<br />
TOULOUSE<br />
D.20<br />
D.936<br />
D.121<br />
D.671<br />
D.239<br />
D.237<br />
D.139<br />
D.1113<br />
D.237<br />
D.14<br />
D.20<br />
D.13<br />
D.13 D.11<br />
D.11<br />
D.10<br />
D.113<br />
Libourne<br />
La Sauve<br />
Fargues-St-Hilaire<br />
Haux<br />
Langoiran Capian<br />
Espiet<br />
Latresne<br />
Baurech<br />
Targon<br />
Créon<br />
Cadillac<br />
Loupiac<br />
Ste-Croix-du-Mont<br />
St-Maixant<br />
Langon<br />
St-Macaire<br />
Barsac<br />
Preignac<br />
Sallebœuf<br />
St-Quentin<br />
de Baron<br />
<strong>BORDEAUX</strong><br />
2<br />
3<br />
www.itineraires-vignobles.fr<br />
68
Itinéraire<br />
Entre-deux-Mers,<br />
Côtes de Bordeaux,<br />
Cadillac<br />
D.18<br />
1 Cave La Girondaise.................. p. 71<br />
2 Château Vermont..................... p. 72<br />
Castillon-la-Bataille<br />
3 Château Marchand Bellevue..... p. 72<br />
4 Château Haut Guillebot............ p. 73<br />
Branne<br />
4<br />
Faleyras<br />
D.19<br />
D.670<br />
Blasimon<br />
D.17<br />
D.671<br />
Sauveterre-de-Guyenne<br />
D.230 D.670<br />
D.120<br />
1<br />
Ste-Foy-la-Longue<br />
69
Itinéraire<br />
Entre-deux-Mers,<br />
Côtes de Bordeaux, Cadillac<br />
Entre Garonne et Dordogne et entre Graves et<br />
Libournais, la région de l’Entre-deux-Mers forme un<br />
triangle verdoyant de coteaux et de vallons. La contrée est<br />
riche d’un important patrimoine historique qui se décline en<br />
places fortes, châteaux, abbayes, églises, vieilles demeures,<br />
moulins, pigeonniers… La mosaïque de sols et de soussols<br />
qui compose cette imposante région viticole donne<br />
naissance à un éventail de vins en constante progression<br />
qualitative : vins blancs secs (appellation Entre-deux-Mers)<br />
fruités aux arômes délicats ; vins rouges (appellations<br />
Bordeaux et Bordeaux Supérieur) plus ou moins corsés, mais<br />
toujours généreux et gouleyants.<br />
Enclavée au nord de l’appellation Entre-deux-Mers, en<br />
bordure de Garonne, la région des Premières Côtes de<br />
Bordeaux affirme sa spécificité. Elle présente un paysage<br />
plus accidenté, dont les hauteurs, notamment, constituent<br />
un remarquable terroir viticole. À côté des vins blancs<br />
marqués par une subtile alliance de corps et de finesse et<br />
des vins rouges généralement corsés et bien charpentés, la<br />
région produit aussi le fameux « Clairet » (vin rosé) ainsi que<br />
d’excellents mœlleux et liquoreux (Loupiac, Cadillac, Sainte<br />
Croix de Mont…).<br />
Between the Garonne and Dordogne rivers the area of Entredeux-Mers<br />
is a large plateau of particularly pleasant rolling<br />
countryside, cut here and there by sometimes very ancient<br />
villages. The historical heritage is still very much alive here,<br />
with fortified towns, castles, abbeys, churches, old mansions,<br />
windmills and pigeon houses. The limestone in the soil<br />
provides good vineyard land, resulting in crisp, pleasant, fruity,<br />
medium-bodied white wines and red appellations Bordeaux<br />
and Bordeaux Superieur.<br />
North of this area is the First Cotes de Bordeaux which asserts<br />
its specificity through a combination of structural acidity and<br />
ripe, supple fruit for its white wines, and depth, and full-body<br />
for its red wines. The area also produces the famous Clairet<br />
(rosé wine) a particularly attractive combination of both red<br />
and white wines.<br />
www.itineraires-vignobles.fr<br />
70
Itinéraire Entre-deux-Mers, Côtes de Bordeaux, Cadillac<br />
1<br />
CAVE LA GIRONDAISE<br />
Dégustation gratuite à domicile ou à la boutique !<br />
Cave de producteurs, vins de Bordeaux Entre-deux-Mers<br />
Bordeaux et Bordeaux Supérieur rouge & rosé<br />
Côtes de Bordeaux Saint-Macaire<br />
Aujourd’hui, 45 vignerons<br />
sont adhérents de la cave « La<br />
Girondaise » qui fut créée en 1933.<br />
Ils vinifient environ 30 000 hl<br />
produits sur 470 ha. Certifiée Agri<br />
Confiance, la cave développe, dans<br />
le respect de l’environnement, le<br />
savoir-faire hérité de nombreuses<br />
générations. Venez déguster dans<br />
notre boutique nos différentes<br />
appellations et découvrir aussi nos<br />
installations remarquables (dont un<br />
pressoir ancien) qui racontent mieux<br />
que de longs discours l’évolution de<br />
notre chai, l’élaboration de nos vins<br />
et le travail des hommes et des<br />
femmes de cette terre de tradition.<br />
Today 45 winegrowers are members<br />
of La Girondaise cellar. La Girondaise<br />
is certified “Agri Confiance” and<br />
develops the expertise inherited<br />
from several generations of growers.<br />
Come and taste our different<br />
products in our shop and visit our<br />
remarkable facilities, which include<br />
an old wine press, where you can see<br />
with your own eyes how our cellars<br />
have evolved over time, how our<br />
wines are made<br />
and how our<br />
wine growers<br />
work with their<br />
traditions.<br />
5 Saussier - 33190 GIRONDE-SUR-DROPT<br />
+33 (0)5 56 71 10 15<br />
lagirondaise.magasin@wanadoo.fr<br />
lagirondaise.com<br />
De 3,80 € à 9,10 € la bouteille.<br />
Ouvert du Mardi au Samedi de 9 h 30 à 12 h et de 15 h à 18 h<br />
toute l’année.<br />
Open Tuesday to Saturday, all year, from 9:30 am to noon and from<br />
3 pm to 6 pm.<br />
71
Itinéraire Entre-deux-Mers, Côtes de Bordeaux, Cadillac<br />
2 CHÂTEAU VERMONT<br />
Bordeaux Supérieur, Entre-deux-Mers et Bordeaux Rosé<br />
Château Vermont, au cœur de l’Entredeux-Mers,<br />
sur la commune de<br />
Targon, est un ravissant château du<br />
XIX e siècle, entouré de 40 hectares<br />
de vignes. Cette propriété familiale<br />
reprise en 2010 par Elisabeth et<br />
David Labat est aujourd’hui dévoilée<br />
et accessible. Grâce aux efforts<br />
qualitatifs et aux investissements<br />
apportés, le château est en passe<br />
de reconquérir son rang de 1 er cru de<br />
l’Entre-deux-Mers de 1874.<br />
The Chateau Vermont, located in<br />
Targon, in the heart of Entre-deux-<br />
Mers is a charming 19 th -century castle,<br />
surrounded by 40 hectares of vines. This<br />
family-run estate, taken over in 2010<br />
by Elisabeth and David Labat is now<br />
revealed and accessible. Thanks to the<br />
investment and qualitative efforts, the<br />
chateau is wish to restore to its former<br />
glory of the one of the finest growths of<br />
the Entre-deux-Mers appellation in 1874.<br />
Lieu-dit Vermont<br />
33760 TARGON<br />
+33 (0)5 56 23 90 16<br />
chateauvermont@chateau-vermont.fr<br />
chateau-vermont.fr<br />
De 7 € à 12 € la bouteille.<br />
Visites et dégustations sur<br />
rendez-vous de préférence.<br />
Boutique : du lundi au vendredi,<br />
de 9 h à 12 h et de 14 h à 18 h.<br />
Visits and tastings on<br />
appointments preferably.<br />
Shop: Monday to Friday, 9 am to<br />
noon and 2 pm to 6 pm.<br />
3<br />
CHÂTEAU MARCHAND BELLEVUE<br />
En 2010, Alain Dufourg reprend seul<br />
la gestion du domaine de 33 ha, hérité<br />
de son grand-père et décide de<br />
lui donner un nouveau souffle. Il restructure<br />
Haut Marchand qui devient<br />
Château Marchand Bellevue en raison<br />
de l’exceptionnelle vue sur une<br />
immense mer de vignes. Son défi et<br />
sa philosophie : produire des vins<br />
de qualité pour faire plaisir tout en<br />
respectant le sol, la terre, la plante.<br />
Bordeaux<br />
In 2010, Alain Dufourg took over the management<br />
of the 33-hectares (81-acres)<br />
estate alone having inherited it from his<br />
grandfather, and decided to give it a new<br />
lease of life. He reorganised Haut Marchand,<br />
which became Chateau Marchand<br />
Bellevue, so named after its amazing panorama<br />
out over an ocean of vines. He<br />
faced the challenge with the vision of<br />
producing quality, enjoyable wines, while<br />
preserving the vines themselves, the soil<br />
they grow in and the ground.<br />
72<br />
11 route de Sauveterre<br />
33760 TARGON<br />
+33 (0)6 81 82 04 76<br />
+33 (0)6 27 19 05 47<br />
alaindufourg@orange.fr<br />
vignoblesalaindufourg.com<br />
Visite vignes/caveau et<br />
dégustation gratuite :<br />
tous les jours 10 h - 12 h<br />
et 14 h - 17 h. Les week-ends,<br />
nous téléphoner.<br />
Visit vines/cellar and tasting free:<br />
daily 10 am to noon and 2 pm to<br />
5 pm. Weekends by appointment.
Itinéraire Entre-deux-Mers, Côtes de Bordeaux, Cadillac<br />
4<br />
CHÂTEAU HAUT GUILLEBOT<br />
Bordeaux, Entre-deux-Mers et Bordeaux supérieur<br />
Propriété familiale transmise de<br />
génération en génération depuis<br />
1790. Savoir-faire et passion sont<br />
passés de mère en fille depuis 7<br />
générations. Au fil des années,<br />
chaque viticultrice a amélioré les<br />
outils de production et agrandit<br />
le domaine. Marie-Christine, propriétaire<br />
actuelle, a succédé à sa<br />
mère Eveline en 2006 et offre à ses<br />
clients des vins fins et élégants.<br />
This is a family-owned property that<br />
has been passed down through the<br />
generations since 1790. Expertise<br />
and passion have been handed<br />
down between seven generations of<br />
women. Over the years, each vintner<br />
has improved the production facilities<br />
and enlarged the estate. The<br />
present owner, Marie-Christine, took<br />
over from her mother Eveline in<br />
2006. She offers elegant and subtle<br />
wines to her customers.<br />
8, Guillebot<br />
33420 LUGAIGNAC<br />
+33 (0)5 57 84 53 92<br />
chateauhautguillebot@wanadoo.fr<br />
chateauhautguillebot.com<br />
De 5,80 € à 8,50 € la bouteille.<br />
Visites et dégustations du lundi<br />
au vendredi sur rendez-vous de<br />
9 h à midi et de 14 h à 17 h.<br />
Visits and tastings Monday to<br />
Friday by appointment from 9 am<br />
to noon and from 2 pm to 5 pm.<br />
73
Itinéraire Entre-deux-Mers, Côtes de Bordeaux, Cadillac<br />
LE VIN ET LE BOIS<br />
S’il est un sujet qui appelle une approche nuancée,<br />
c’est bien l’élevage en barriques…<br />
Le rôle positif du bois dans le processus<br />
d’élaboration d’un vin ne saurait être contesté.<br />
Au-delà de l’apport aromatique dont les<br />
composantes et l’intensité varient en fonction du<br />
brûlage de la barrique (arômes vanillés, toastés,<br />
fumés, épicés…) et de la durée du séjour dans le<br />
bois, il est acquis que l’oxygénation lente et mesurée<br />
occasionnée par le passage en fûts intervient de<br />
façon positive sur les valeurs du vin. L’aspect le plus<br />
immédiatement lisible est la fixation de la couleur.<br />
Mais, pour les vins rouges, l’apport d’oxygène<br />
favorise aussi l’assouplissement des tannins qui<br />
vont “s’arrondir” et fusionner avec ceux du bois. Il va<br />
de soi que l’intensité de ce processus global varie en<br />
fonction de l’âge de la barrique.<br />
Il reste que la systématisation de l’élevage en<br />
barriques, devenu synonyme de qualité, engendre<br />
parfois des excès. Le “boisé”, tout d’abord, n’apporte<br />
pas nécessairement une valeur ajoutée à certains<br />
types de vins qui s’en réclament.<br />
Surtout, le recours exclusif au bois neuf, qui se<br />
justifie pour une production riche et concentrée,<br />
dotée d’une trame tannique de grande qualité, ne<br />
saurait convenir à un vin d’intensité moyenne, tenté<br />
par là d’ennoblir sa signature. Il est indéniable que<br />
ce débordement, parfois couplé à une extraction<br />
abusive, contribue à la “standardisation” de certains<br />
vins, au détriment de l’équilibre naturel des données<br />
du terroir.<br />
Au cours de vos pérégrinations sur le vignoble,<br />
il sera donc toujours intéressant de questionner<br />
les propriétaires rencontrés sur leur philosophie<br />
en matière d’élevage : intensité du brûlage des<br />
fûts, proportion de bois neuf, durée de passage<br />
en barriques… Une confrontation de ces données<br />
avec vos propres sensations lors de la dégustation<br />
s’avérera riche d’enseignement.<br />
Alain Labatut.<br />
74
Itinéraire Entre-deux-Mers, Côtes de Bordeaux, Cadillac<br />
L’ABBAYE DE LA SAUVE-MAJEURE<br />
En Entre-deux-Mers, l’abbaye<br />
de la Sauve-Majeure est un<br />
incontournable de la route des vins<br />
et retrace des siècles d’histoire.<br />
La Silva Major ou « grande forêt »<br />
qui occupait autrefois le territoire,<br />
est un ancien couvent catholique<br />
issu de l’art roman.<br />
Fondée en 1079, par le duc<br />
d’Aquitaine et le bénédictin Gérard de<br />
Corbie, elle représentait un véritable<br />
havre de paix pour les pèlerins qui<br />
y trouvaient refuge. Abandonnée<br />
à la fin du XVIII ème siècle, elle est<br />
finalement classée au patrimoine<br />
mondial de l’UNESCO depuis 1998<br />
dans le cadre des chemins de<br />
Saint-Jacques de Compostelle en<br />
France.<br />
Observez la vue de la tour-clocher,<br />
vous aurez droit à un panorama à<br />
couper le souffle !<br />
In Entre-deux-Mers, the abbey of<br />
«Sauve-Majeure» is a must-see on<br />
the wine route and to track down<br />
centuries of history.<br />
The Silva Major or «big forest» that<br />
once occupied the territory, is a<br />
former convent of Romanesque art.<br />
Founded in 1079 by the Duke of<br />
Aquitaine and the Benedictine<br />
Gerard de Corbie it was a haven of<br />
peace for pilgrims who found refuge<br />
there. Abandoned at the end of the<br />
18 th century, it was finally listed<br />
as a UNESCO World Heritage Site<br />
since 1998 as part of the route to<br />
Santiago de Compostela in France.<br />
Observe the view of the towersteeple,<br />
you will get a breathtaking<br />
panorama!<br />
75
76<br />
www.itineraires-vignobles.fr
Itinéraire<br />
Pessac-Léognan,<br />
Graves, Sauternes,<br />
Barsac, Loupiac<br />
1 Château La Louvière ............... p. 79<br />
2 Château Pape-Clément ........... p. 80<br />
3 Château Haut-Lagrange .......... p. 80<br />
4 Château Pont Saint-Martin ...... p. 81<br />
5 Château d’Arricaud.................. p. 82<br />
6 Château Jouvente.................... p. 83<br />
6 Château Roumieu.................... p. 83<br />
7 Château du Cros...................... p. 84<br />
8 Château Gravas....................... p. 85<br />
9 Château Caillou....................... p. 85<br />
10 Château Sahuc-Lestour............ p. 87<br />
77
Itinéraire<br />
Pessac-Léognan, Graves<br />
Sauternes, Barsac, Loupiac<br />
Berceau originel des vins de Bordeaux, la région des<br />
Graves s’étire sur une soixantaine de kilomètres<br />
au sud de la ville, entre lande girondine et rive gauche de la<br />
Garonne. Cette terre a longtemps assuré la haute réputation<br />
des vins de Bordeaux, du Moyen Âge, où le « Claret » était<br />
acheminé vers l’Angleterre, au XVII e siècle quand sa<br />
production dépassait en notoriété celle du Médoc. Voisin<br />
de ce dernier, qu’il prolonge au sud, le terroir des Graves<br />
bénéficie d’un type de sols tout à fait comparable.<br />
Les vins de Graves se distinguent par leur finesse et leur<br />
élégance. Merlot, cabernet, malbec et petit verdot donnent<br />
des vins rouges colorés et séveux, à la délicate trame<br />
tannique. Les vins blancs secs, issus de sémillon, sauvignon<br />
et muscadelle, sont nerveux et bouquetés.<br />
Au sud de la région des Graves, l’aire de production Sauternes<br />
et Barsac s’inscrit dans un paysage de vallons. Les brumes<br />
matinales de la petite rivière Ciron, conjuguées aux rayons<br />
du soleil automnal, favorisent l’apparition de la fameuse<br />
« pourriture noble ». Né d’une récolte tardive, ce nectar<br />
unique, connu du monde entier, offre au palais des flaveurs<br />
tout à fait incomparables.<br />
The Graves region is where the first Bordeaux wines were<br />
made. It stretches for 60 kilometres (37 miles) to the south of<br />
the city between the Lande of Gironde and the right bank of the<br />
River Garonne. In the Middle Ages, claret was made here and<br />
shipped to England, and in the 17 th century, Graves wines were<br />
more reputed than those of its neighbours the Medoc. Graves<br />
and Medoc soils are comparable.<br />
Graves wines are distinctively elegant and subtle. The reds<br />
are made from the Merlot, Cabernet, Malbec and Petit Verdot<br />
grape varieties, which make them highly coloured and sappy<br />
with delicate tannic structures. The dry whites made from<br />
Semillon, Sauvignon and Muscadelle grapes, are sinewy with<br />
powerful bouquets.<br />
To the south of Graves, Sauternes and Barsac are located<br />
on undulating terrain. Morning mists from the Ciron Stream,<br />
cleared by the autumn sun, contribute to the appearance of the<br />
famous “noble rot”. The world-celebrated late harvest sweet<br />
whites offer unique flavours.<br />
www.itineraires-vignobles.fr<br />
78
Itinéraire Pessac-Léognan, Graves, Sauternes, Barsac, Loupiac<br />
1<br />
CHÂTEAU LA LOUVIÈRE<br />
Pessac-Léognan<br />
Le Château La Louvière est riche<br />
d’une histoire de plus de 7 siècles.<br />
André Lurton tombe sous son<br />
charme en 1965 et rénove ce joyau<br />
pendant plus de 40 ans. Sa beauté<br />
lui vaut d’être classé Monument<br />
historique en 1991.<br />
Les vins blancs secs du Château<br />
La Louvière, très élégants et fins,<br />
font aujourd’hui partie de ces<br />
grands vins ambassadeurs de<br />
l’appellation Pessac-Léognan.<br />
Issus du cépage Sauvignon,<br />
leur potentiel de garde est<br />
remarquable. Les vins rouges,<br />
issus de Cabernet Sauvignon et de<br />
Merlot sont des vins concentrés,<br />
où à la puissance s’ajoutent<br />
charme et finesse, qualités qui<br />
s’affirment au vieillissement.<br />
Chateau La Louviere has a rich<br />
history of more than seven<br />
centuries.<br />
Andre Lurton fell in love with it<br />
in 1965 and renovated this gem<br />
over 40 years. Its beauty led to its<br />
classification as a listed building in<br />
1991.<br />
Today, Chateau La Louviere’s very<br />
elegant, subtle dry white wines are<br />
ones of the great ambassadors of<br />
the Pessac-Leognan appellation.<br />
Made from the Sauvignon variety,<br />
they are remarkably long-keeping.<br />
The reds, made from Cabernet<br />
Sauvignon and Merlot, are<br />
concentrated and powerful, but<br />
charming and elegant too, and they<br />
become increasingly so as they age.<br />
149, av. de Cadaujac - 33850 LÉOGNAN<br />
+33 (0)5 56 64 75 87<br />
lalouviere@andrelurton.com<br />
andrelurton.com<br />
De 15 € à 30 € la bouteille.<br />
Visite sur rendez-vous, de 10 h à 13 h et de 14 h à 17 h.<br />
Tarif : 15 €/personne. Ouvert le samedi de mai à septembre<br />
de 10 h à 13 h et de 14 h à 17 h. Dégustations sans rendez-vous.<br />
Visit by appointment, from 10 am to 1 pm and 2 pm to 5 pm.<br />
Rate: €15/person. Open on Saturday from May to September from<br />
10 am to 1 pm and 2 pm to 5 pm. Tastings without an appointment.<br />
79
Itinéraire Pessac-Léognan, Graves, Sauternes, Barsac, Loupiac<br />
2<br />
CHÂTEAU PAPE CLÉMENT<br />
Pessac-Léognan<br />
Grand Cru Classé de Graves<br />
Découvrez l’histoire fascinante<br />
du Pape Clément V, le légendaire<br />
vignoble, les magnifiques chais<br />
et cuviers. Dégustez ce mythique<br />
Grand Cru Classé !<br />
- Premières vendanges en 1252 -<br />
Afterwork, Les Clés Du Vin<br />
Masterclass, L’Académie du Vin<br />
Bernard Magrez<br />
Suivez-nous/follow us : Bernard Magrez<br />
Discover the history of Pope<br />
Clement V, the legendary vineyard,<br />
the magnificent barrels cellar<br />
and vat-house. Taste this mythic<br />
Classified Grand Cru!<br />
- First harvest in 1252 -<br />
261, avenue du<br />
Docteur Nancel Pénard<br />
33600 PESSAC<br />
+33 (0)5 57 26 38 34<br />
visiteschateaux@bernard-magrez.com<br />
luxurywineexperience.com<br />
Visite et dégustation de 3 vins /<br />
Tour and tasting of 3 wines:<br />
20 €/pers.<br />
Atelier Initiation : Les Fondamentaux<br />
/ The Wine Tasting<br />
class: the basics: 49 €/pers.<br />
Atelier d’assemblage / Wine<br />
blending workshop - B-Winemaker :<br />
à partir de 79 €/pers.<br />
Visite privative du Collectionneur<br />
/ Collector’s Tour (private<br />
tour): 99 €/pers.<br />
3<br />
CHÂTEAU HAUT-LAGRANGE<br />
Pessac-Léognan<br />
80<br />
Le Château Haut-Lagrange est un<br />
vignoble familial de 8,5 ha situé<br />
au cœur de l’appellation Pessac-<br />
Léognan. Certifiés agriculture durable,<br />
usant de méthodes traditionnelles et<br />
artisanales, nous nous attachons à<br />
produire des blancs secs et rouges<br />
unanimement reconnus. Nos vins<br />
sont réputés pour leur caractère fruité,<br />
ainsi que leur complexité et leur<br />
élégance. Cette petite production en<br />
fait un produit rare et recherché. Leurs<br />
qualités les placent dans les meilleurs<br />
de l’appellation Pessac-Léognan.<br />
Chateau Haut-Lagrange is an 8.5-hectares<br />
(21-acres) family-owned estate in the<br />
midst of the Pessac-Leognan appellation<br />
area. Certified sustainable agriculture,<br />
using traditional and artisanal methods,<br />
we strive to produce unanimously<br />
recognized dry white and red wines.<br />
Our wines are recognised for their fruity<br />
complexity and elegance. Low volumes<br />
make for rare, sought after products.<br />
89, avenue de la Brède<br />
33850 LÉOGNAN<br />
+33 (0)5 56 64 09 93<br />
contact@hautlagrange.com<br />
hautlagrange.com<br />
De 10 € à 18 € la bouteille.<br />
Visites et dégustations gratuites<br />
de 10 h à 17 h (18 h en<br />
août) en semaine, sur RDV les<br />
week-ends et jours fériés.<br />
Free tours and tastings from<br />
10 am to 5 pm (6 pm in august)<br />
on working days. Weekend by<br />
appointment and public holidays.
Itinéraire Pessac-Léognan, Graves, Sauternes, Barsac, Loupiac<br />
4<br />
CHÂTEAU PONT SAINT-MARTIN<br />
Pessac-Léognan<br />
La famille Rodrigues-Lalande<br />
vous accueille au Château Pont<br />
Saint-Martin, Villa palladienne à<br />
l’architecture unique dans le bordelais,<br />
à Léognan, au cœur des<br />
Crus Classés de Pessac-Léognan.<br />
En un seul lieu, venez découvrir<br />
nos quatre propriétés, nos deux<br />
appellations et notre large gamme<br />
de vins, ou vous reposer dans nos<br />
5 chambres d’hôtes et suites.<br />
The Rodrigues-Lalande family<br />
welcomes visitors at Chateau<br />
Pont Saint-Martin, a Palladian villa<br />
unique to the Bordeaux area in<br />
Leognan in the middle of the best<br />
Pessac-Leognan estates. At one<br />
site, you can find out about our four<br />
properties, our two appellations and<br />
our wide range of wines or enjoy a<br />
stay in one of our five guest suites.<br />
14, avenue de Mont-de-Marsan<br />
33850 LÉOGNAN<br />
+33 (0)5 56 67 51 51<br />
contact@chateaudecastres.fr<br />
domaines-rodrigues-lalande.fr<br />
Organisation de réceptions, séminaires, cocktails et repas d’affaires.<br />
We organise receptions, seminars, cocktail parties and business meals.<br />
CHÂTEAU DE CASTRES<br />
Graves<br />
Ouverture également tous les jours pour les visites et dégustations à notre<br />
deuxième site : le Château de Castres dans les Graves. Très belle chartreuse<br />
XVIII e .<br />
We are also open every day for<br />
tours and tastings at our second<br />
site, Chateau de Castres in the<br />
Graves appellation area, a magnificent<br />
18 th century mansion.<br />
33640 CASTRES-<br />
GIRONDE<br />
81
Itinéraire Pessac-Léognan, Graves, Sauternes, Barsac, Loupiac<br />
5<br />
CHÂTEAU D’ARRICAUD<br />
Graves<br />
Visite incontournable de cet<br />
authentique château viticole du<br />
XVIII e siècle. En harmonie avec la<br />
nature, ce domaine de charme vous<br />
révèle son site admirable doté d’un<br />
superbe panorama sur le Sauternais<br />
et les coteaux de la Garonne. Pour<br />
profiter de la magie et des parfums<br />
de ce terroir d’exception, Isabelle<br />
Labarthe-Bouyx vous propose ses<br />
vins, élégants et racés, lors d’une<br />
rencontre chaleureuse et gourmande.<br />
You can’t miss this great visit of<br />
a real 18 th century winegrowing<br />
chateau! Enjoy a lovely trip to the<br />
country and see this amazing estate<br />
with its breathtaking view over the<br />
Sauternes area and hills of the Garonne.<br />
Meet Isabelle Labarthe-Bouyx<br />
and check out the magical aromas<br />
of this outstanding terroir in the classy,<br />
elegant red and white wines she<br />
makes here.<br />
Vignoble Bouyx<br />
33720 LANDIRAS<br />
+33 (0)6 08 25 49 50<br />
chateaudarricaud@wanadoo.fr<br />
chateau-darricaud.fr<br />
À partir de 10,50 € la bouteille.<br />
Visites et dégustations pour<br />
individuels et groupes.<br />
Ouvert du lundi au samedi<br />
sur rendez-vous.<br />
Tours and tastings for individuals<br />
or groups. Open Monday to<br />
Saturday by appointment only.<br />
ACCORD METS ET VINS AVEC LE CHÂTEAU<br />
JOUVENTE, ROUGE 2008 (AOC GRAVES)<br />
fumés et épicés - et à une structure<br />
fine aux tanins bien fondus, notre<br />
Jouvente 2008 a apporté de la<br />
rondeur au plat et se mariait parfaitement<br />
avec l’acidité de l’abricot.<br />
Une de mes révélations gastronomiques,<br />
cette année, a été de<br />
déguster un de mes vieux millésimes<br />
- le Château Jouvente<br />
Rouge 2008 - avec un magret de<br />
canard rôti, accompagné d’abricots<br />
caramélisés et d’une purée<br />
de panais. C’était tout simplement<br />
harmonieux ! Grâce à ses arômes<br />
d’évolution - fruits rouges confits,<br />
One of my gastronomic revelations<br />
this year was to sample one of my<br />
old vintages - Chateau Jouvente<br />
Rouge 2008 - with roast duck breast,<br />
caramelized apricots and parsnip<br />
purée. It was simply harmonious!<br />
Thanks to its evolutionary aromas<br />
- candied red fruits, smoked and<br />
spicy - and a fine structure with<br />
melted tannins, our 2008 Jouvente<br />
brought roundness to the dish and<br />
blended perfectly with the acidity of<br />
the apricot.<br />
Benjamin Gutmann, Propriétaire<br />
82
Itinéraire Pessac-Léognan, Graves, Sauternes, Barsac, Loupiac<br />
6<br />
CHÂTEAU JOUVENTE<br />
CHÂTEAU ROUMIEU<br />
Graves, Sauternes<br />
En vous rendant à Château Jouvente,<br />
au cœur de l’Appellation des Graves,<br />
vous êtes certains de profiter d’une<br />
visite riche en enseignements avec<br />
Nathalie, Olivier ou Benjamin. Ils vous<br />
feront découvrir, autour d’une demeure<br />
du XVIII e siècle, le vignoble, son mode<br />
de culture en biocontrôle, sa cave<br />
souterraine rare (d’anciennes geôles !)<br />
et son chai à barriques. La visite se<br />
conclura par une dégustation pendant<br />
laquelle vous découvrirez une palette<br />
complète et typique de vins de<br />
Graves et de Sauternes : millésimes<br />
anciens de Château Jouvente<br />
et de Château Roumieu (AOC<br />
Sauternes), vins rouges et blancs<br />
du domaine primés au Trophée<br />
des Grands Crus de Graves.<br />
Château Jouvente est aussi<br />
un lieu de culture qui offre une<br />
programmation artistique osée et<br />
de qualité, accessible à tous. Une<br />
adresse à ne pas manquer pour le<br />
plaisir des yeux et du palais !<br />
By going to Chateau Jouvente, in the<br />
heart of the Graves Appellation, you<br />
are sure to enjoy a visit rich in lessons<br />
with Nathalie, Olivier or Benjamin.<br />
They will make you discover, around<br />
an 18 th century house, the vineyard, its<br />
mode of cultivation in biocontrol, its<br />
rare underground cellar (old jails!) and<br />
barrels cellar. The visit will end with a<br />
tasting during which you will discover<br />
a complete and typical palette of wines<br />
of Graves and Sauternes: old<br />
vintages of Chateau Jouvente<br />
and Chateau Roumieu<br />
(AOC Sauternes), red and<br />
white wines of the domain<br />
awarded at the Grands<br />
Crus Trophy from Graves.<br />
Chateau Jouvente is also a<br />
place of culture that offers<br />
a daring and quality artistic<br />
program, accessible to<br />
all. An address not to be<br />
missed for the pleasure of<br />
the eyes and the palate!<br />
Château Jouvente<br />
93 le Bourg - 33720 ILLATS<br />
+33 (0)5 56 62 49 69 /<br />
+33 (0)6 72 31 45 81<br />
chateaujouvente@wanadoo.fr<br />
chateau-jouvente.fr<br />
De 8 € à 30 € la bouteille.<br />
Visite + dégustation « La Petite Jouvente », gratuite.<br />
Visite complète « Transmission de Jouvente », 5 €.<br />
Château Roumieu<br />
+33 (0)5 56 27 16 76 /<br />
+33 (0)6 10 49 02 07<br />
olivier.bernadet@free.fr<br />
Chasse au trésor «À la recherche de Jouvenceau», uniquement sur rendez-vous.<br />
Ouvert toute l’année du lundi au vendredi de 10 h à 13 h<br />
et de 14 h à 18 h. Week-end sur rendez-vous.<br />
Free tour and tasting «La petite Jouvente».<br />
Complet tour « Transmission de Jouvente » €5/person.<br />
Treasure hunt «On the Jouvenceau Track», only by appointment.<br />
Open all year, Monday to Friday from 10 am to 1 pm and 2 pm to 6 pm.<br />
Weekend by appointment only.<br />
83
Itinéraire Pessac-Léognan, Graves, Sauternes, Barsac, Loupiac<br />
7<br />
CHÂTEAU DU CROS<br />
Loupiac, Graves, Cadillac<br />
À travers Richard Cœur de Lion<br />
et le Roi Edouard d’Angleterre,<br />
toute l’histoire du Château du<br />
Cros est intimement liée à celle<br />
de la Guyenne Anglaise. Perché<br />
sur un piton calcaire dominant<br />
la vallée de la Garonne et<br />
les vignobles avoisinants, ce<br />
domaine de 70 ha produit<br />
des vins d’exceptionnelle<br />
qualité, recevant l’honneur<br />
de nombreuses distinctions.<br />
Une balade pédestre au cœur<br />
de notre vignoble vous est<br />
proposée. Notre vignoble est<br />
engagé dans une démarche<br />
écologique, il est certifié « Haute<br />
Valeur Environnementale ».<br />
The entire history of Chateau<br />
du Cros is closely linked to<br />
the presence of the English<br />
in Aquitaine, involving Richard<br />
“Lion heart” and King<br />
Edward. This 70-hectares<br />
estate, on a limestone hill<br />
with a superb view over<br />
the Garonne Valley and<br />
surrounding vineyards,<br />
produces outstanding<br />
wines, which have won<br />
many awards. Our estate<br />
has committed to the<br />
High Environmental Value<br />
Certification Scheme.<br />
Guide Hachette and Paris<br />
Agricultural Show.<br />
Vignobles M. Boyer - 33410 LOUPIAC<br />
+33 (0)5 56 62 99 31<br />
info@chateauducros.com<br />
chateauducros.com<br />
De 6,20 € à 29 € la bouteille.<br />
Visite du lundi au jeudi de 9 h à 12 h 30 et de 13 h 30 à 18 h.<br />
Le vendredi de 9 h à 12 h 30 et de 13 h 30 à 17 h.<br />
Groupes et week-ends sur rendez-vous.<br />
Open Monday to Thursday from 9 am to 12:30 pm and 1:30 pm<br />
to 6 pm. Friday from 9 am to 12:30 pm and 1:30 pm to 5 pm.<br />
Weekends and groups by appointment only.<br />
84
Itinéraire Pessac-Léognan, Graves, Sauternes, Barsac, Loupiac<br />
8 CHÂTEAU GRAVAS<br />
Sauternes, Graves<br />
Entre les deux premiers crus classés<br />
de Barsac, le Château Gravas est<br />
un incontournable du Sauternais.<br />
Alliant tradition et innovation, art et<br />
culture autour du vin, il obtient un<br />
« Best Of » d’Or de la CCI en 2014.<br />
Découvrez notre trilogie de vins -<br />
graves rouge, graves blanc sec et<br />
sauternes - dans des contenants<br />
aux formes originales. La visite ne<br />
manquera pas de vous surprendre.<br />
Chateau Gravas is located between<br />
the two Barsac Classified First Crus.<br />
By combining tradition and innovation,<br />
art and wine culture, the estate won a<br />
Gold “Best Of” from the local Chamber<br />
of Commerce in 2014. Discover our trilogy<br />
of wines - Graves red, Graves dry<br />
white and Sauternes - in containers<br />
with original forms. The visit will not<br />
fail to surprise you.<br />
6, Lieu-dit Gravas<br />
33720 BARSAC<br />
+33 (0)5 56 27 06 91<br />
+33 (0)6 83 12 03 27<br />
chateau.gravas@orange.fr<br />
chateau-gravas.fr<br />
Ouvert toute l’année 7j/7,<br />
10 h/12 h et 14 h/18 h.<br />
Visites personnalisées,<br />
dégustations de 4 à 5 vins.<br />
Sur RDV de préférence.<br />
Open every day. Personalised<br />
tours with tastings of 4 or 5<br />
wines. Please, by appointment.<br />
Tarif/rate : 6 €.<br />
9<br />
Propriété achetée aux enchères en<br />
1909 par Joseph Ballan, se sont<br />
aujourd’hui la 3 e et la 4 e génération<br />
qui perpétuent le savoir-faire. Les<br />
différents Sauternes élaborés, reconnus<br />
pour leur finesse et leur élégance,<br />
vous feront redécouvrir le vin<br />
liquoreux, car allant du plus léger au<br />
plus complexe. Vivez une expérience<br />
unique en découvrant la sélection de 3<br />
vieux millésimes du Château Caillou.<br />
CHÂTEAU CAILLOU<br />
Sauternes - Bordeaux Blanc sec<br />
Second Cru Classé de Barsac<br />
Chateau Caillou was bought at an<br />
auction in 1909 by Joseph Ballan,<br />
whose 3 rd and 4 th generation ancestors<br />
maintain the family expertise<br />
today, producing different subtle,<br />
elegant Sauternes that illustrates the<br />
full range of sweet white wines from<br />
the lightest to the most complex.<br />
Experience the selection of 3 old vintages<br />
of Chateau Caillou.<br />
9 Caillou - 33720 BARSAC<br />
+33 (0)5 56 27 16 38<br />
contact@chateaucaillou.com<br />
chateaucaillou.com<br />
Ventes directes. Visites et<br />
dégustations du lundi au vendredi<br />
de 9 h à 12 h 30 et de 14 h à 17 h.<br />
Week-ends sur RDV. Direct sales.<br />
Tours and tastings: Monday to Friday<br />
from 9 am to 12:30 pm and from 2 pm.<br />
to 5 pm. Weekends by appointment only.<br />
Visite et dégustation de 3<br />
Sauternes / Tour and tasting of 3<br />
Sauternes: 5 €. Visite et dégustation<br />
de 3 vieux millésimes / Tour and<br />
tasting of 3 old vintages: 35 €.<br />
85
Itinéraire Pessac-Léognan, Graves, Sauternes, Barsac, Loupiac<br />
<strong>BORDEAUX</strong>, LES MILLÉSIMES<br />
À NE PAS MANQUER<br />
2016 18 17 19<br />
2015 18 17 18<br />
2014 16 17 16<br />
2013 11 13 17<br />
2012 14 14 12<br />
2011 16 15 17<br />
2010 18 19 18<br />
2009 18 19 18<br />
2008 15 15 16<br />
2007 14 15 17<br />
2006 14 14 16<br />
2005 18 18 17<br />
2004 14 17 10<br />
2003 15 13 18<br />
2002 14 16 18<br />
2001 15 16 17<br />
2000 18 16 10<br />
1999 14 13 17<br />
1998 15 14 16<br />
1997 14 14 18<br />
1996 15 16 18<br />
1995 16 17 18<br />
1994 14 17 14<br />
1993 13 15 8<br />
86<br />
Retrouvez ci-dessus les notes sur 20, fournies à titre indicatif et<br />
susceptibles d’évolution dans le temps, pour les Bordeaux rouges,<br />
Bordeaux blancs et Bordeaux mœlleux.<br />
See below scores out of twenty for the Bordeaux reds, Bordeaux whites<br />
and Bordeaux sweet whites. Please note that these are given for general<br />
guidance only and may change over time.
Itinéraire Pessac-Léognan, Graves, Sauternes, Barsac, Loupiac<br />
10<br />
CHÂTEAU SAHUC-LESTOUR<br />
Sauternes<br />
Ce beau château du XVIII e trône sur<br />
un vignoble de 10 hectares. Il produit<br />
un vin riche et parfumé dont<br />
les amateurs se régalent. C’est le<br />
vin idéal pour l’apéritif, avec le foie<br />
gras ou pour accompagner les<br />
fromages persillés.<br />
This lovely 18 th century castle<br />
overlooks a 10-hectares vineyard.<br />
Chateau Sahuc-Lestour is recognised<br />
as one of the finest Sauternes. It is<br />
ideal as an aperitif, with foie gras<br />
or as an accompaniment to blue<br />
cheese.<br />
Mme Dominique BONNET<br />
M. Antoine BONNET<br />
33210 PREIGNAC<br />
+33 (0)5 56 62 30 17<br />
+33 (0)6 30 68 03 22<br />
sahuc@wanadoo.fr<br />
chateausahuc.com<br />
De 15 € à 16 € la bouteille.<br />
Vente directe et dégustation toute l’année,<br />
de préférence sur rendez-vous.<br />
Direct sales and tasting all year by appointment.<br />
87
Itinéraire Pessac-Léognan, Graves, Sauternes, Barsac, Loupiac<br />
QUELQUES MOTS DE VOCABULAIRE...<br />
88<br />
AMPLE<br />
Se dit d’un vin qui occupe pleinement et longuement la bouche.<br />
ARÔME<br />
Odeurs d’un vin. On distingue les arômes primaires (propres<br />
au cépage), les arômes secondaires (provenant de la<br />
fermentation) et les arômes tertiaires résultants de l’élevage et<br />
surtout du vieillissement du vin en bouteilles.<br />
ASSEMBLAGE<br />
Mélange de moûts ou de vins provenant de différentes cuves.<br />
ATTAQUE<br />
Première phase de la dégustation au cours de laquelle le vin<br />
délivre les premières sensations (tanins, arômes, rondeur,<br />
élégance…).<br />
BAN DES VENDANGES<br />
Date officielle de début des vendanges dans une appellation.<br />
BARRIQUE<br />
Fût en bois utilisé pour l’élevage du vin dont la capacité varie<br />
selon les régions (225 litres dans le bordelais).<br />
BOUQUET<br />
Caractères olfactifs du vin (parfums).<br />
CAUDALIE<br />
Unité de mesure de la persistance aromatique après la<br />
dégustation (1 caudalie = 1 seconde). Plus la persistance est<br />
longue, plus le vin est grand.<br />
CÉPAGE<br />
Variété de plant de vigne caractérisé par des particularités :<br />
forme des feuilles et des grappes, couleur des raisins à<br />
maturité, composition des raisins…<br />
CHAI<br />
Local où se déroule la vinification.<br />
CHAMBRER<br />
Placer le vin à température ambiante avant de le déguster.<br />
COLLAGE<br />
Technique douce de filtration qui permet de clarifier le vin c’està-dire<br />
d’enlever les particules en suspension dans le vin. La<br />
méthode la plus connue consiste à utiliser du blanc d’œuf.<br />
DÉCANTATION<br />
Transvasement du vin dans une carafe pour « l’ouvrir » et en<br />
éliminer le dépôt.<br />
ÉGRAPPER (ÉRAFLAGE)<br />
Séparer les grains de raisin de la rafle avant la vinification.<br />
EFFEUILLAGE<br />
Pratique consistant à ôter les feuilles situées autour des<br />
grappes de façon à leur offrir une meilleure exposition au soleil<br />
et au vent.
Itinéraire Pessac-Léognan, Graves, Sauternes, Barsac, Loupiac<br />
... POUR EN SAVOIR PLUS SUR LE VIN<br />
FERMENTATION ALCOOLIQUE<br />
Première fermentation pendant laquelle les sucres du jus de<br />
raisin sont transformés en alcool et en gaz carbonique sous<br />
l’action des levures. Le jus de raisin (moût) devient du vin.<br />
FERMENTATION MALOLACTIQUE<br />
Deuxième fermentation pendant laquelle l’acide malique<br />
contenu dans le vin se transforme en acide lactique. Ce<br />
processus retire de l’acidité au vin et lui donne plus de<br />
souplesse.<br />
GRAVES<br />
Sol composé majoritairement de cailloux (galets et graviers)<br />
fluviatiles souvent mélangés à du sable et/ou de l’argile. Terroir<br />
typique de la rive gauche bordelaise.<br />
MACÉRATION<br />
Période, suivant le pressurage, durant laquelle le marc (peaux<br />
de raisin) macère en cuve avec le moût. La macération va<br />
permettre au jus de raisin, toujours incolore, de capter les<br />
tanins et de prendre sa couleur.<br />
MILLÉSIME<br />
Année de vendange des raisins ayant servi à produire un vin.<br />
MOÛT<br />
Jus du raisin non fermenté. Il est la base du futur vin.<br />
POURRITURE NOBLE<br />
Produite par le champignon Botrytis Cinerea, elle permet aux<br />
baies de concentrer leurs sucres. Elle est indispensable à<br />
l’élaboration des grands vins liquoreux (Sauternes, Barsac...).<br />
PRESSURAGE<br />
Opération consistant à presser le raisin (à l’aide d’un pressoir)<br />
afin d’en extraire le jus (moût).<br />
RAFLE<br />
Support ligneux et pédonculaire sur lequel sont accrochés les<br />
grains de raisin.<br />
TANIN<br />
Substance existant dans les pépins et la peau des raisins. Elle<br />
contribue à donner au vin caractère et longévité.<br />
TONNEAU<br />
Unité de mesure traditionnelle à Bordeaux égale à 900 litres,<br />
soit 4 barriques.<br />
TUILÉ<br />
Teinte d’un vin rouge évolué qui tire vers l’orangé.<br />
VÉRAISON<br />
Période (juillet-août) pendant laquelle les raisins gagnent en<br />
sucre, gonflent et changent de couleur (ils passent du vert au<br />
rouge, au blanc translucide ou au rosé).<br />
89
7<br />
Jardin<br />
Public<br />
Direction<br />
Chartrons<br />
Cours du Maréchal Foch<br />
5<br />
Gallien Gallien<br />
Palais Palais du du Rue Rue<br />
7<br />
Cours Georges Georges Clémenceau<br />
Clémenceau<br />
Place Gambetta<br />
7<br />
Allées de Tourny<br />
Place des<br />
Grands Hommes<br />
PLACE DES QUINCONCES<br />
OFFICE DU TOURISME<br />
Cours du Chapeau Rouge<br />
Cours de l'Intendance<br />
Rue Saint-Rémi<br />
Rue de la Porte Dijeaux<br />
7<br />
3<br />
4<br />
Place de<br />
la Bourse<br />
Place<br />
du Parlement<br />
Quai de la Douane<br />
Quai de la Douane<br />
Rue de Ruat<br />
Rue Sainte Catherine<br />
Place Pey Berland<br />
Rue de la Merci<br />
7<br />
Cours Alsace-Lorraine<br />
6<br />
E-CAP-FERRET<br />
Rue du Mal al Joffre Joffre<br />
MARCHEPRIME<br />
<strong>BORDEAUX</strong><br />
A.63<br />
A TESTE-DE-BUCH<br />
ARCACHON<br />
A.660<br />
1<br />
LE BARP<br />
SORTIE 23<br />
90
Itinéraire<br />
Bordeaux<br />
Gourmand<br />
1 Le Résinier ............................. p. 93<br />
2 ÔQG ....................................... p. 95<br />
3 Le Bar du Boucher................... dépliant<br />
4 L’Ombrière .............................. p. 96<br />
5 Nulle part Ailleurs ................... p. 97<br />
6 Le Bistro du Musée.................. p. 98<br />
7 La Toque Cuivrée..................... couv.<br />
Direction<br />
Quai de Paludate 2<br />
www.itineraires-vignobles.fr<br />
91
Itinéraire<br />
Bordeaux Gourmand<br />
Bordeaux la gourmande n’est pas qu’une terre de<br />
vins ; elle est aussi un haut lieu de la restauration<br />
en pleine effervescence.<br />
L’installation, ces dernières années, de grands chefs réputés<br />
en est la parfaite illustration.<br />
Avec 1 restaurant pour 285 habitants, la ville de Bordeaux<br />
regorge d’excellentes adresses (brasseries et bistrots, tables<br />
étoilées, sur le pouce, en faisant son marché…) dont vous<br />
trouverez une courte sélection ci-après.<br />
Entre amis, en amoureux, en solitaire ou en famille, il y en a<br />
pour tous les goûts, tous les budgets et tous les instants…<br />
Bordeaux the gourmet is not just a wine country; it is also a<br />
high place of gastronomy in full effervescence.<br />
The installation in recent years of renowned chefs is the perfect<br />
illustration.<br />
With 1 restaurant for 285 inhabitants, the city of Bordeaux is<br />
full of excellent addresses (breweries and pubs, starred tables,<br />
on the go, making its market ...) which you will find a short<br />
selection below.<br />
With friends, lovers, alone or with family, there is something for<br />
everyone, every budget and every moment ...<br />
www.itineraires-vignobles.fr<br />
92
Itinéraire Bordeaux Gourmand<br />
1<br />
Havre de paix à mi-chemin entre<br />
Bordeaux et Arcachon en plein cœur<br />
de la forêt des Landes Girondines.<br />
Maison de confiance proposant une<br />
vraie cuisine du Sud-Ouest : généreuse<br />
& savoureuse, essentiellement réalisée<br />
sur place avec des produits frais<br />
et issus d’une sélection de produits<br />
locaux. Un site insolite. Une adresse<br />
hors-norme que l’on voudrait bien<br />
garder secrète…<br />
Halfway between Bordeaux and<br />
Arcachon, this haven of peace in<br />
the middle of the pine forest is aptly<br />
named after the resin tappers of<br />
yesteryear. Here you can confidently<br />
enjoy real south-west French cuisine,<br />
generously prepared on site with<br />
deliciously fresh produce selected<br />
from local suppliers. The place is<br />
nothing like you would expect, an<br />
outstanding venue that people prefer<br />
to keep secret.<br />
LE « CHRONO » : 16 €<br />
1 entrée, 1 plat, 1 dessert (sans choix)<br />
LE « MARCHÉ DU JOUR » : 25 €<br />
1 entrée, 1 plat, 1 dessert (parmi 3 choix)<br />
LE « TERROIR » : 40 €<br />
1 entrée, 1 plat, 1 dessert (parmi de nombreux mets régionaux)<br />
LE « DÉGUSTATION » : 54 €<br />
2 entrées, 3 plats, 1 fromage, 1 dessert<br />
(servi à l’ensemble des convives selon l’inspiration du Chef)<br />
Crédits Photos : Philippe Labeguerie<br />
68, avenue des Pyrénées<br />
33114 LE BARP<br />
+33 (0)5 56 88 60 07<br />
www.leresinier.com<br />
93
Itinéraire Bordeaux Gourmand<br />
LE VERRE À DÉGUSTATION<br />
Contenant anonyme dans la vie de tous les jours, le<br />
verre acquiert ses lettres de noblesse dans le rituel de<br />
la dégustation. Car à l’encontre d’une opinion assez<br />
répandue, sa forme joue un rôle important dans la<br />
perception des qualités d’un vin.<br />
Ce rôle de révélateur impose ainsi un certain nombre<br />
de constantes qui définissent un verre à dégustation<br />
type.<br />
La première qualité requise pour un tel verre est<br />
d’être parfaitement translucide et incolore, de façon<br />
à restituer précisément les nuances de la robe du vin,<br />
que l’on appréciera à contre-jour ou sur un fond blanc.<br />
Le plus souvent en cristal ou en cristallin, ou pour le<br />
moins taillé dans un verre très peu épais, sa finesse<br />
offre un “toucher de bouche” délicat qui contribue<br />
à la précision de la dégustation. Quant à sa forme,<br />
elle est systématiquement resserrée dans la partie<br />
supérieure du “calice” (corps du verre), de façon à<br />
concentrer l’expression aromatique du vin.<br />
Au-delà de ce modèle type, il existe une grande<br />
variété de verres à dégustation censée répondre aux<br />
exigences des valeurs spécifiques de tel vin ou tel<br />
cépage. Certains arborent une forme plus ventrue ou<br />
une ouverture plus large afin de favoriser l’oxygénation<br />
du vin, et donc son expression aromatique ; d’autres<br />
au contraire adoptent un style plus longiligne qui<br />
permettrait d’aider les vins encore un peu réservés à<br />
“s’ouvrir”.<br />
Ce niveau d’exigence formel est surtout le fait de<br />
palais rompus au cérémonial de la dégustation<br />
professionnelle. Il reste que le modèle type (verre<br />
INAO par exemple) remplira parfaitement son office<br />
dans toutes les hypothèses de dégustation de vin,<br />
qu’il soit blanc ou rouge.<br />
Pour finir, une petite note de raffinement. L’esthétique<br />
de la dégustation demande que le verre soit tenu par<br />
la jambe ou par le pied. Outre l’élégance du geste,<br />
cette formule permet d’éviter le réchauffement du<br />
liquide dans le corps du verre au contact de la main.<br />
Alain Labatut<br />
94
Itinéraire Bordeaux Gourmand<br />
2<br />
Le restaurant OQG, niché dans le nouveau quartier<br />
bordelais Euratlantique, vous propose une étape<br />
gourmande et chaleureuse. Vous serez accueilli<br />
par le crépitement du feu de bois et en levant les<br />
yeux, vous découvrirez une magnifique verrière qui<br />
inonde de lumière un cadre qui respire la qualité de<br />
vie du Sud-Ouest. La douceur des pierres blondes,<br />
le choix des matières telles que le bois et le métal<br />
brut font écho à une carte de cuisine traditionnelle<br />
de saison et de viandes cuites à la cheminée. La<br />
carte du bar n’est pas en reste. En plus d’une carte<br />
classique, elle comporte une centaine de références<br />
de vins scrupuleusement sélectionnés et<br />
une belle proposition d’alcools pour commencer<br />
ou finir en beauté votre passage parmi nous.<br />
OQG restaurant offers tasty fare in<br />
a friendly atmosphere in the new<br />
Euratlantique quarter of Bordeaux.<br />
A log fire crackles in the hearth and a<br />
magnificent glass roof lets the light<br />
flood in on this typically south-western<br />
French setting. Creamy stone<br />
walls with wood and metal fittings<br />
set the tone for seasonal traditional<br />
dishes and meat grilled on the fire.<br />
As well as the usual names, the wine<br />
list features around a hundred carefully<br />
chosen wines with a fine range<br />
of spirits to start or finish your stay<br />
with us in style.<br />
Ouvert le lundi midi.<br />
Du mardi au vendredi de 8 h 30 à 23 h.<br />
Le Samedi de 17 h à 23 h.<br />
(Possibilité d’aménagement d’horaires<br />
pour les réservations de groupes).<br />
Fermé le dimanche.<br />
CB / Tickets et chèques restaurant / Espèces.<br />
Chèques bancaires et cartes A.E refusés.<br />
66, quai de Paludate<br />
33000 <strong>BORDEAUX</strong><br />
+33 (0)5 56 49 11 77<br />
www.oqg-bordeaux.fr<br />
95
Itinéraire Bordeaux Gourmand<br />
4<br />
L’OMBRIÈRE<br />
Restaurant<br />
Doté d’une terrasse toutes saisons au<br />
cœur de la majestueuse Place du<br />
Parlement, l’Ombrière passe à juste titre<br />
pour être un des lieux les plus accueillants<br />
du vieux Bordeaux. Son chef vous propose<br />
une cuisine gourmande, déclinée autour<br />
des spécialités régionales. Côté café, la<br />
journée commence avec le petit-déjeuner.<br />
With its covered tables in the middle of<br />
the majestic Place du Parlement, the<br />
restaurant is rightfully considered to be<br />
one of the most attractive places in the<br />
old city. The chef offers irresistible<br />
dishes based on local specialities.<br />
Concerning coffee, the day starts with<br />
breakfast.<br />
Ouvert toute la semaine<br />
de 9 h à 2 h<br />
Open every day 9 am to 2 pm<br />
Service continu de 11 h 45 à 23 h 30<br />
Menu 15,90 € midi et soir<br />
(entrée + plat ou plat + dessert)<br />
Menu 18,50 € midi et soir<br />
(entrée + plat + dessert)<br />
Carte environ 20 €<br />
96<br />
13, 14 place du Parlement<br />
33000 <strong>BORDEAUX</strong><br />
+33 (0)5 56 44 82 69<br />
contact@restaurantlombriere.com<br />
www.restaurantlombriere.com
Itinéraire Bordeaux Gourmand<br />
5<br />
À quelques pas de l’esplanade des<br />
Quinconces, NULLE PART AILLEURS vous<br />
accueille dans un décor typique de bistrot<br />
chic. Ici, retrouvez la vraie cuisine de<br />
brasserie, entièrement réalisée à base de<br />
produits frais. Jambon Iberico, saucisson<br />
et charcuterie, tartare de bœuf, onglet ou<br />
entrecôte, poissons, fromages et desserts<br />
réalisent une partition gourmande que<br />
complètent une carte des vins et une carte<br />
au verre judicieusement composées.<br />
NULLE PART AILLEURS is a stylish<br />
bistro just a short walk from the<br />
Quinconces fountains. Here you<br />
will enjoy genuine bistro cooking<br />
using fresh produce. Spanish ham,<br />
sausage and cured meat, steak<br />
tartare, sirloin or rib steak, fish, a<br />
selection of cheeses and desserts<br />
make a tasty menu from which to<br />
choose, enhanced by a cleverly<br />
composed wine list including a<br />
range of wines offered by the glass.<br />
Formule midi à 12 €<br />
Carte env. 25 €<br />
Vin au verre<br />
Tapas tous les soirs<br />
à partir de 18 h 30.<br />
Tapas every night<br />
from 6:30 pm.<br />
Ouvert du lundi au samedi<br />
de 7 h 30 à 22 h 30,<br />
et le dimanche de 10 h à 16 h<br />
Open Monday to Saturday 7:30 am to 10:30 pm<br />
and Sunday 10 am to 4 pm.<br />
Service de midi à 14 h<br />
et de 19 h 30 à 22 h 30.<br />
Service from noon to 2 pm<br />
and to 7:30 pm to 10:30 pm.<br />
19, cours du Maréchal Foch<br />
33000 <strong>BORDEAUX</strong><br />
+33 (0)5 56 52 27 58<br />
contact@nullepartailleurs.net<br />
www.nullepartailleurs.net<br />
97
Itinéraire Bordeaux Gourmand<br />
6<br />
SERVICE EN TERRASSE FACE À LA CATHÉDRALE<br />
Le décor de pierres apparentes avec<br />
ses objets de la vigne et du vin, renouvelle<br />
avec chaleur le style du bistro à<br />
vins bordelais. La carte des vins judicieusement<br />
composée, ne comporte<br />
pas moins de 50 références de crus<br />
de Bordeaux (certains que l’on peut<br />
déguster au verre). Généreuse et gourmande,<br />
d’excellente facture, la cuisine<br />
vit au rythme des saisons et du marché.<br />
Spontané et convivial, l’accueil est à la<br />
mesure du lieu.<br />
The Bistro with the dressed stone is<br />
livened up with objects having to do with<br />
grape growing and winemaking. The warm<br />
atmosphere makes this the perfect place<br />
in which to enjoy Bordeaux wine. There<br />
are 50 different sorts to choose from,<br />
including many that can be purchased by<br />
the glass. The cooking, based on the finest<br />
local produce, is delicious. The menu is<br />
entirely changed every three months. This<br />
is a welcoming, friendly place where you<br />
are sure to feel at ease.<br />
Formule midi & soir<br />
à partir de 15,90 €*<br />
* Sauf les vendredis soirs et les samedis soirs.<br />
Ouvert du lundi au samedi de 8 h à 22 h 30.<br />
Open Monday to Saturday from 8 am to 10:30 pm.<br />
réservation : 05 56 52 99 69<br />
98<br />
37, place Pey Berland<br />
33000 Bordeaux<br />
www.lebistrodumusee.com
Suivez-nous /<br />
Follow-us<br />
Scanner ce code<br />
pour découvrir<br />
notre site<br />
itineraires-vignobles.fr<br />
Télécharger une application gratuite pour scanner ce code.<br />
Scan this code to discover our website itineraires-vignobles.fr / Download a free application to scan this code.<br />
“ Tout l’attrait du vin vient du fait que deux bouteilles<br />
ne sont jamais parfaitement semblables. ”<br />
- Edward Bunyard -<br />
“ All the appeal of wine comes from the fact that two bottles<br />
are never perfectly similar. ”