12.07.2019 Views

BORDEAUX ITINERAIRES VIGNOBLES 2019 2020

Découvrez les vins de Bordeaux grace à une sélection rigoureuse de propriétés représentatives du vignoble bordelais. Discover the wines of Bordeaux through a selection of properties truly representative of the Bordeaux vineyards.

Découvrez les vins de Bordeaux grace à une sélection rigoureuse de propriétés représentatives du vignoble bordelais.
Discover the wines of Bordeaux through a selection of properties truly representative of the Bordeaux vineyards.

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

ITINÉRAIRES<br />

<strong>2019</strong>/<strong>2020</strong><br />

#LES<br />

<strong>BORDEAUX</strong><br />

13 ème ÉDITION<br />

DÉCOUVERTE DU VIGNOBLE, ACCUEIL,<br />

DÉGUSTATION ET VENTE<br />

Discovering the vineyard, reception, tasting and sale


LES <strong>BORDEAUX</strong> ITINÉRAIRES <strong>2019</strong>/<strong>2020</strong> - Brochure gratuite, ne peut être vendue / Not for sale.<br />

Guide conçu, édité et distribué par ADVB TOURISME - 202/204, cours Saint-Louis - 33300 <strong>BORDEAUX</strong> -<br />

Tél. 05 56 50 52 22 - lesbordeaux@advb-tourisme.com - www.advb-tourisme.com - R.C.S : B 399 829 480 -<br />

N.A.F. 7311 Z - Crédits photos : AdobeStock, Unsplash, ADVB, D.R. - Traduction : Tim Chapman - Impression :<br />

Gráficas Ulzama - Tirage : 100 000 exemplaires - Dépôt légal à parution. Les informations et les tarifs contenus<br />

dans cette brochure peuvent être sujets à variations et ne sauraient en aucun cas engager la responsabilité<br />

de l’éditeur. Les reproductions même partielles de ce guide sont interdites sans notre autorisation et sont<br />

passibles de poursuites.<br />

L’ABUS D’ALCOOL EST DANGEREUX POUR LA SANTÉ, À CONSOMMER AVEC MODÉRATION.<br />

POUR VOTRE SANTÉ, ÉVITEZ DE GRIGNOTER ENTRE LES REPAS. WWW.MANGERBOUGER.COM


PRÉFACE<br />

« Je ne comprends pas qu’on achète du vin sans l’avoir goûté au<br />

préalable. Il ne viendrait à personne l’idée d’acheter un pantalon<br />

sans l’essayer avant. Alors, Dieu me tire-bouchonne, ne refusez<br />

pas à votre bouche ce que vous accordez à vos fesses. »<br />

- Pierre Desproges -<br />

Ce guide (13 ème édition… déjà) est entièrement conçu dans ce but…<br />

vous aider à découvrir le vaste et fabuleux vignoble de Bordeaux.<br />

Pour en apprécier toute la richesse et la variété, nous avons<br />

regroupé au sein de 9 itinéraires une sélection volontairement<br />

resserrée de propriétés et de vignerons au fil conducteur commun :<br />

• intérêt de leur terroir,<br />

• qualité et constance de production,<br />

• plaisir de recevoir les visiteurs.<br />

Et comme il est inenvisageable de dissocier vin et plaisir de la table,<br />

ce guide est agrémenté de quelques bonnes tables et d’un itinéraire<br />

gourmand.<br />

Dégustez et faites-vous plaisir !<br />

Guilhem Nissard-Aubéry<br />

Directeur de la publication Les Bordeaux Itinéraires<br />

Directeur Général d’ADVB Tourisme<br />

“I can’t see how people can buy wine without tasting it first.<br />

Nobody would buy a pair of trousers without trying them on. So for<br />

goodness sake, do for your palate what you do for your backside!”<br />

- French comedian, Pierre Desproges -<br />

This Guide, now in its 13th edition, has been entirely designed to<br />

help you achieve this: to help you learn about the huge, amazing<br />

Bordeaux winegrowing area.<br />

So that you can experience all its wealth and variety, we have made<br />

up 9 itineraries from a deliberately tight selection of estates and<br />

winemakers with the following shared characteristics:<br />

• noteworthy terroirs<br />

• quality and regularity in their production<br />

• enjoyment in welcoming visitors<br />

And since you cannot separate wine and food, this Guide also<br />

features some good restaurants and an itinerary for gourmets.<br />

Taste and enjoy!<br />

Guilhem Nissard-Aubéry<br />

Publishing Director of Bordeaux Itineraries<br />

CEO of ADVB Tourisme


3<br />

Un lieu rare à Bordeaux<br />

à découvrir absolument !<br />

Au cœur du Bordeaux historique, le restaurant Le Bar du Boucher vous accueille pour<br />

une chaleureuse étape.<br />

D’abord une longue salle voûtée, exceptionnelle, du XVIII e siècle, ensuite un aménagement<br />

où la lumière joue avec la matière et un bar à ambiance pop-rock : le lieu a du<br />

caractère ! Le restaurant confirme ce trait, l’étal du boucher y propose un large choix<br />

de viandes : bœuf, mais aussi cheval, taureau... viandes qu’une cuisson minutieuse<br />

met admirablement en valeur.<br />

Au bar, découvrez une carte des vins avec 250 références issues de la France entière,<br />

servis au verre et que vous pourrez déguster accompagnées de tapas.<br />

At the very heart of old Bordeaux, Le Bar du Boucher welcomes you in its cosy setting:<br />

a long 18 th century arched dining room, then a brighter area where the light bounces off<br />

the different surfaces and a bar with pop-rock music. A venue with plenty of character<br />

and food to match with a real focus on meat: beef, horse and even bull,... all impeccably<br />

cooked to bring out their best. There is a magnificent French wine list (250 references) to<br />

be explored by the glass at the bar with tapas for a fun start to your meal.<br />

Exclusive in Bordeaux don’t miss it!<br />

Service continu<br />

Du lundi au vendredi<br />

de midi à minuit.<br />

Samedi & dimanche<br />

de 19 h à minuit.<br />

En juillet & août<br />

de midi à minuit,<br />

7 jours sur 7.<br />

5 rue du Parlement Sainte-Catherine<br />

33000 <strong>BORDEAUX</strong><br />

+33 (0)5 56 81 37 37<br />

www.barduboucher.com


PRÉFACE<br />

PLAN GÉNÉRAL<br />

Présentation d’ADVB Tourisme ............ p. 2<br />

Quelques chiffres<br />

sur le vignoble Bordelais ............ p. 3<br />

Légende ............ p. 4<br />

Préparez votre itinéraire ............ p. 5<br />

MÉDOC<br />

Plan détaillé de l’itinéraire .......... p.6/7<br />

Introduction à l’itinéraire ............. p.8<br />

1 – Le Relais de Margaux ............. p.9<br />

2 – Château la Galiane ........... p.10<br />

3 – Château Siran ........... p.10<br />

4 – Château Prieuré - Lichine ........... p.11<br />

5 – Château Meyre ........... p.12<br />

Les arômes du vin ........... p.12<br />

6 – Château Fonréaud ........... p.13<br />

7 – Château Baudan ........... p.13<br />

8 – Château Gloria ........... p.14<br />

9 – Château La Tour Carnet ........... p.15<br />

10 – Château Balac ........... p.15<br />

11 – Château Hourtin-Ducasse ........... p.16<br />

12 – Château Fonbadet ........... p.16<br />

13 – Château St-Estèphe ........... p.17<br />

Les teintes du vin ........... p.17<br />

14 – Château Moulin de Blanchon ........... p.18<br />

15 – Château Saint-Christoly ........... p.19<br />

16 – Château Sipian ........... p.20<br />

Horaires du BAC ........... p.21<br />

Carafer le vin ........... p.22<br />

Les formats de bouteilles ........... p.23<br />

CÔTES DE BOURG,<br />

BLAYE - CÔTES DE <strong>BORDEAUX</strong><br />

Plan détaillé de l’itinéraire ..... p.24/25<br />

Introduction à l’itinéraire ........... p.26<br />

1 – Château Morange ........... p.27<br />

2 – Château de l’Hurbe ........... p.27<br />

3 – Château Haut-Macô ........... p.28<br />

4 – Château de la Grave ........... p.28<br />

5 – Château La Tour Birol ........... p.29<br />

6 – Château de Rousselet ........... p.30<br />

7 – Château en Bourgeais ........... p.31<br />

8 – Château Rousselle ........... p.31<br />

SAINT-ÉMILION<br />

Plan détaillé de l’itinéraire ...... p.32/33<br />

Introduction à l’itinéraire ............ p.34<br />

1 – Château Ambe Tour Pourret ............ p.35<br />

2 – Château Fonrazade ............ p.35<br />

3 – Château Le Chatelet ............ p.36<br />

4 – Château Lapelletrie ............ p.37<br />

5 – Château Fombrauge ............ p.37<br />

6 – Château de Pressac ............ p.38<br />

7 – Château La Voûte ............ p.39<br />

Les températures du vin ........... p.39<br />

POMEROL,<br />

LALANDE DE POMEROL<br />

Plan détaillé de l’itinéraire ..... p.40/41<br />

Introduction à l’itinéraire ........... p.42<br />

1 – Château du Tailhas ........... p.43<br />

2 – Château Haut-Goujon ........... p.44<br />

3 – Vignobles Alain Chaumet ........... p.45<br />

4 – Château Haut-Surget .......... p.46<br />

Château Grand Moulinet<br />

5 – Chateau Belles-Graves ........... p.47<br />

6 – Château Tournefeuille ........... p.47<br />

7 – Château Moncets<br />

Château de Chambrun ........... p.48<br />

8 – Château Haut-Chaigneau ........... p.49<br />

SATELLITES<br />

DE SAINT-ÉMILION, CASTILLON<br />

Plan détaillé de l’itinéraire ..... p.50/51<br />

Introduction à l’itinéraire ........... p.52<br />

1 – Château Vieux Guillou ........... p.53<br />

2 – Château Belair St-Georges ........... p.54<br />

3 – Vignobles Dignac ........... p.54<br />

4 – Château Chéreau ........... p.55<br />

5 – Vignerons de Puisseguin ........... p.55<br />

6 – Château Franc la Fleur ........... p.56<br />

7 – Le Chai au Quai ........... p.56<br />

8 – Château Beynat ........... p.57<br />

FRONSAC, CANON FRONSAC<br />

Plan détaillé de l’itinéraire ..... p.58/59<br />

Introduction à l’itinéraire ........... p.60<br />

1 – Château Richelieu ........... p.61<br />

2 – Château Canon Saint-Michel .......... p.62<br />

3 – Château Barrabaque ........... p.63<br />

4 – Château Gaby ........... p.64<br />

5 – Château Coustolle ........... p.65<br />

Les cépages utilisés pour<br />

l’élaboration des vins ........... p.66<br />

6 – Château Boutinet ........... p.67<br />

ENTRE-DEUX-MERS,<br />

CÔTES DE <strong>BORDEAUX</strong><br />

ET CADILLAC<br />

Plan détaillé de l’itinéraire ..... p.68/69<br />

Introduction à l’itinéraire ........... p.70<br />

1 – Cave La Girondaise ............ p.71<br />

2 – Château Vermont ........... p.72<br />

3 – Château Marchand Bellevue ........... p.72<br />

4 – Château Haut Guillebot .......... p.73<br />

Le vin et le bois ........... p.74<br />

L’abbaye de la Sauve-Majeure........... p.75<br />

PESSAC-LÉOGNAN, GRAVES,<br />

SAUTERNES, BARSAC<br />

ET LOUPIAC<br />

Plan détaillé de l’itinéraire ..... p.76/77<br />

Introduction à l’itinéraire ........... p.78<br />

1 – Château la Louvière ........... p.79<br />

2 – Château Pape Clément ........... p.80<br />

3 – Château Haut-Lagrange ........... p.80<br />

4 – Château Pont Saint-Martin ........... p.81<br />

5 – Château d’Arricaud ........... p.82<br />

6 – Château Jouvente ........... p.83<br />

Château Roumieu<br />

7 – Château du Cros ........... p.84<br />

8 – Château Gravas ........... p.85<br />

9 – Château Caillou ........... p.85<br />

Les millésimes<br />

à ne pas manquer ........... p.86<br />

10 – Château Sahuc-Lestour ........... p.87<br />

Le vocabulaire du vin ........... p.88<br />

<strong>BORDEAUX</strong> GOURMAND<br />

Plan détaillé de l’itinéraire ..... p.90/91<br />

Introduction à l’itinéraire ........... p.92<br />

1 – Le Résinier ........... p.93<br />

Le verre à dégustation ........... p.94<br />

2 – ÔQG ........... p.95<br />

3 – Le Bar du Boucher ......dépliant<br />

4 – L’Ombrière ........... p.96<br />

5 – Nulle Part Ailleurs ........... p.97<br />

6 – Le Bistro du Musée ........... p.98<br />

7 – La Toque Cuivrée ...........couv.


Soulac-sur-Mer<br />

Plan des Appe<br />

Montalivet<br />

les-bains<br />

Hourtin<br />

Maubuisson<br />

Lacanau-Océan<br />

MÉDOC<br />

<strong>BORDEAUX</strong><br />

GOURMAND<br />

PESSAC-LÉOGNAN,<br />

GRAVES, SAUTERNES,<br />

BARSAC, LOUPIAC<br />

<strong>BORDEAUX</strong><br />

Talence<br />

Audenge<br />

La Teste-de-Buch<br />

Mios<br />

Le Barp<br />

www.itineraires-vignobles.fr


llations<br />

CÔTES DE BOURG,<br />

BLAYE - CÔTES<br />

DE <strong>BORDEAUX</strong><br />

SAINT-ÉMILION<br />

POMEROL,<br />

LALANDE DE POMEROL<br />

SATELLITES DE SAINT-<br />

ÉMILION, CASTILLON<br />

FRONSAC,<br />

CANON FRONSAC<br />

ENTRE-DEUX-MERS,<br />

CÔTES DE <strong>BORDEAUX</strong>,<br />

CADILLAC


CARTE - LA CANOPÉE 2018.qxp_projet validé 18/05/2018 11:11 Page1<br />

Face Mérignac<br />

2 ème étage de Cap Kennedy<br />

un concept «Roof Top» unique et ludique<br />

30, chemin de Pouchon - 33700 MÉRIGNAC<br />

Réservation : 05 56 51 70 00<br />

Ouvert midi et soir du lundi au samedi<br />

Brunch le dimanche midi<br />

INFORMATIONS & RÉSERVATIONS<br />

visites.remymartin@remy-cointreau.com<br />

www.visitesremymartin.com<br />

L’ABUS D’ALCOOL EST DANGEREUX POUR LA SANTÉ. À CONSOMMER AVEC MODÉRATION<br />

CARTES DE VISITE<br />

PUBLICITAIRES<br />

Toujours aussi efficace, c’est le support de<br />

communication idéal pour viser les clientèles<br />

touristiques, locales et professionnelles :<br />

• UN FORMAT CONTENU<br />

10,5 x 7,2 cm avec au recto l’accroche (visuel<br />

et titre) et au verso tous les renseignements<br />

utiles (français/anglais).<br />

• UN RÉFÉRENCEMENT DE PRESTIGE<br />

Présence dans les hôtels 3, 4, 5* et Palaces.<br />

• LE CHOIX DU OU DES DÉPARTEMENTS<br />

Charente, Charente-Maritime, Dordogne,<br />

Gironde, Landes, Pyrénées-Atlantiques,<br />

Haute-Garonne, Lot, Hautes-Pyrénées, Tarn.<br />

• UNE FORMULE SIMPLE<br />

ADVB Tourisme, leader de l’information<br />

touristique, assurant conception, fourniture<br />

et diffusion des cartes pendant la durée du<br />

contrat.<br />

VISITEZ LES DOMAINES<br />

RÉMY MARTIN<br />

+ 33 (0)5 45 35 76 66<br />

advb-tourisme.com<br />

CARTE PUBLICITAIRE / GUIDE ŒNOTOURISTIQUE<br />

CRÉATION GRAPHIQUE PRINT ET WEB<br />

contact@advb-tourisme.com - 05 56 50 52 22


Retrouvez le guide les<br />

Bordeaux Itinéraires<br />

enrichi en actualités, vidéos<br />

et conseils sur<br />

itineraires-vignobles.fr<br />

Également présent sur<br />

aquitaineonline.com<br />

le portail d’informations<br />

et de loisirs du Sud-Ouest.<br />

1


ADVB TOURISME est leader de la promotion touristique dans<br />

les hôtels avec ses célèbres cartes de visite publicitaires<br />

(« Le Tourisme à la carte »).<br />

Avec ce support, notre agence assure à ses clients une<br />

communication permanente et ciblée grâce à sa présence<br />

dans plus de 300 hôtels 3*, 4*, 5* & Palaces du grand Sud-<br />

Ouest de la France.<br />

Chaque année, 10 millions de cartes de visite publicitaires<br />

sont ainsi diffusées.<br />

ADVB c’est aussi la création de tous vos supports<br />

graphiques, la communication sur Internet, les brochures<br />

d’œnotourisme*…<br />

Notre force est de vous fournir des solutions globales et<br />

maîtrisées intégrant conception, fourniture et diffusion sur<br />

sites… sans oublier, notre volonté de vous satisfaire.<br />

*GUIDES D’ŒNOTOURISME<br />

Producteurs de vins rouges, blancs et rosés, propriétés, châteaux<br />

et caves ouverts à la visite, restaurateurs… Soyez présents dans<br />

l’un de nos guides dédiés à l’œnotourisme.<br />

Conception et diffusion sont assurées par nos soins sur des lieux<br />

préalablement sélectionnés : hôtels, maisons d’hôtes, offices de<br />

tourisme, restaurants, maisons des vins, campings, bar à vins,<br />

comités d’entreprises… soit, pour les « Bordeaux Itinéraires »,<br />

1 250 lieux et 100 000 exemplaires.<br />

2


Quelques chiffres<br />

sur le vignoble Bordelais<br />

Some figures on the Bordeaux vineyard<br />

VIGNOBLE<br />

LE + VISITÉ<br />

4,4<br />

20<br />

BOUTEILLES<br />

DE <strong>BORDEAUX</strong><br />

VENDUES<br />

CHAQUE<br />

SECONDE<br />

DANS LE MONDE<br />

645 M<br />

DE BOUTEILLES<br />

COMMERCIALISÉES<br />

CHAQUE ANNÉE<br />

123 000<br />

hectares<br />

DE VIGNOBLE<br />

1657<br />

RESTAURANTS<br />

À <strong>BORDEAUX</strong><br />

MILLIONS<br />

DE VISITES<br />

PAR AN<br />

PLUS DE<br />

5 000<br />

CHÂTEAUX<br />

12 000<br />

EXPLOITANTS<br />

52<br />

CAVES<br />

coopératives<br />

3 3


Légende / Key<br />

Adresse / Address<br />

Téléphone / Phone<br />

E-mail / Mail<br />

Site web / Website<br />

Prix / Rate<br />

Horaires, visites / Schedule, visits<br />

8<br />

Vins produits / Wines production<br />

(Rouge, Rosé, Blanc sec, Blanc Liquoreux /<br />

Red, Rosé, Dry white, Liquorous white)<br />

Position dans l’itinéraire /<br />

Location in the itinerary<br />

Langues parlées / Languages spoken<br />

Réseaux sociaux / Social networks<br />

GPS et infos pratiques /<br />

GPS and practical information<br />

Labels / Labels<br />

4


Préparez votre itinéraire<br />

Pour faciliter et rendre plus agréable encore la<br />

découverte des propriétés viticoles, vous trouverez<br />

dans ce guide de nombreuses informations utiles :<br />

situation géographique au sein de l’itinéraire, adresse,<br />

QRcode (Google Maps + info), téléphone, e-mail,<br />

horaires et modalités de visite, langues parlées, prix<br />

des vins…<br />

Les itinéraires sont scindés en balades réalisables en<br />

une ou deux journées.<br />

Si vous souhaitez parcourir un itinéraire plus<br />

complètement, prévoyez, selon sa taille, un à deux<br />

jours supplémentaires.<br />

Profitez de ces moments d’échanges avec les<br />

vignerons pour en savoir plus sur leur domaine, leur<br />

histoire, l’élaboration de leurs vins...<br />

N’hésitez pas à prévenir les propriétés de votre venue,<br />

vous serez attendu et n’en serez que mieux reçu...<br />

Guilhem Nissard-Aubéry<br />

Directeur de la publication Les Bordeaux Itinéraires<br />

Directeur Général d’ADVB Tourisme<br />

Plan your visit<br />

To make the most of your tour, we have included some<br />

useful information in our presentation of the estates.<br />

In addition to essential landmarks, road maps QRcode<br />

(Google Maps / Google+), various notes help you<br />

prepare your itinerary.<br />

To make the most of your visit we include tour<br />

information, details of services offered, languages<br />

spoken, price lists.<br />

Allow approximately a day for each tour. Don’t forget to<br />

tell your hosts you are coming. They will be expecting<br />

you and your visit will be all the more pleasant.<br />

Guilhem Nissard-Aubéry<br />

Publishing Director of Bordeaux Itineraries<br />

CEO of ADVB Tourisme<br />

5


Montalivet-les-Bains<br />

16<br />

St-Christoly-Médoc<br />

15<br />

D.101<br />

Lesparre-Médoc<br />

St-Yzans-de-Médoc<br />

St-Seurin-de-Cadourne<br />

14<br />

St-Estèphe<br />

13<br />

D.204 D.2<br />

D.1<br />

D.104<br />

D.3<br />

11<br />

10<br />

12<br />

D.101<br />

9 St-Julien<br />

St-Laurent-Médoc Beychevelle<br />

8<br />

7<br />

Listrac Médoc<br />

6<br />

D.207<br />

D.5<br />

5<br />

D.105<br />

St-Hélène<br />

D.1<br />

Lacanau<br />

D.6<br />

D.5<br />

D.1215<br />

www.itineraires-vignobles.fr<br />

6


Itinéraire<br />

Médoc<br />

Blaye<br />

1 Le Relais de Margaux............... p. 9<br />

2 Château La Galiane.................. p. 10<br />

3 Château Siran.......................... p. 10<br />

4 Château Prieuré-Lichine........... p. 11<br />

5 Château Meyre........................ p. 12<br />

6 Château Fonréaud................... p. 13<br />

7 Château Baudan...................... p. 13<br />

8 Château Gloria......................... p. 14<br />

9 Château La Tour Carnet........... p. 15<br />

10 Château Balac......................... p. 15<br />

11 Château Hourtin-Ducasse........ p. 16<br />

12 Château Fonbadet................... p. 16<br />

13 Château St-Estèphe................. p. 17<br />

14 Château Moulin de Blanchon.... p. 18<br />

15 Château Saint-Christoly........... p. 19<br />

16 Château Sipian........................ p. 20<br />

Lamarque<br />

2<br />

Soussans<br />

1<br />

Margaux<br />

4 3<br />

Macau<br />

Ludon-Médoc<br />

D.2<br />

Le Taillan<br />

A.630<br />

7


Itinéraire<br />

Médoc<br />

Bordé à l’ouest par l’océan Atlantique, à l’est par<br />

l’estuaire de la Gironde, au sud par la forêt des<br />

Landes, le Médoc s’étend sur 80 km du nord de l’agglomération<br />

bordelaise à la pointe de Grave.<br />

Son histoire débute au début de l’Ancien Régime, lorsque<br />

les notables bordelais jettent leur dévolu sur une terre dont<br />

ils vont révéler la vocation viticole. Deux siècles plus tard,<br />

les premiers « bourdieux » se seront métamorphosés en<br />

châteaux et vers 1760 le vignoble médocain a acquis sa<br />

configuration actuelle. La reconnaissance viendra avec le<br />

fameux classement de 1855. Baigné d’une lumière unique,<br />

le terroir médocain bénéficie d’un climat remarquablement<br />

tempéré et de sols de graves profondes dont la conjonction<br />

unique au monde est particulièrement propice à la maturation<br />

de la vigne. Presque exclusivement consacré à l’élaboration<br />

de vins rouges, le terroir médocain comporte huit appellations<br />

d’origine contrôlée*, dont six « communales », qui sont<br />

autant de nuances subtiles d’une production d’excellence.<br />

Ces vins présentent généralement une structure très pleine,<br />

une distinction aromatique tout à fait exceptionnelle (fruits<br />

rouges, fruits noirs, épices…), une trame tannique puissante<br />

et harmonieuse qui leur confère une très grande aptitude à<br />

défier le temps.<br />

The Medoc region is the peninsula between the estuary of the<br />

river and the ocean. It stretches over 80 kms from the north of<br />

Bordeaux to the tip of the Graves region. It appears that since<br />

1760 the Medoc vineyards have remained unchanged.<br />

The red wines of Medoc were classified in 1855 with the famous<br />

classification still referred to today. Basking in the sun the Medoc<br />

region enjoys a remarkably mild climate, and well-drained<br />

gravelly soil, allowing the grapes to reach optimal ripeness.<br />

Almost entirely devoted to red wine production the Medoc<br />

is home to eight AOC* (a term of controlled origin). Deeply<br />

coloured, these wines generally display firmness on the palate,<br />

unmistakable aromas (red and black fruits, spices…) combined<br />

with soft though powerful tannins. These wines are capable of<br />

lasting for decades.<br />

* Médoc, Haut-Médoc, Moulis-en-Médoc, Listrac-Médoc,<br />

Saint-Estèphe, Pauillac, Saint-Julien et Margaux.<br />

www.itineraires-vignobles.fr<br />

8


Itinéraire Médoc<br />

1<br />

LE RELAIS DE MARGAUX<br />

Hôtel, restaurants, spa et golf<br />

Hôtel - Restaurant - Brasserie - Spa - Golf 18 trous<br />

Séminaires - Banquets - Journées d’étude<br />

Au cœur du célèbre vignoble de<br />

Margaux, à 30 minutes de l’aéroport<br />

de Bordeaux, le Relais de Margaux<br />

est la destination privilégiée<br />

pour découvrir cette belle région.<br />

L’hôtel vous propose des chambres<br />

uniques, spacieuses et calmes, de<br />

30 à 70 m² - avec vues sur parc ou<br />

golf -, une salle de réception de<br />

200 m², des salles de séminaire,<br />

un restaurant, une brasserie, un<br />

centre de balnéothérapie de 500 m<br />

avec piscine chauffée, sauna,<br />

hammam et salle de repos, un<br />

terrain de tennis, un terrain de<br />

volleyball, une piscine extérieure et<br />

un parcours de golf 18 trous.<br />

Situé au bord de l’estuaire de la<br />

Gironde, disposant de son propre<br />

ponton, le Relais est une enclave<br />

de paix de 55 hectares isolée à la<br />

lisière du village de Margaux.<br />

Located on the Medoc Peninsula,<br />

the hotel benefits from a temperate<br />

climate all year round, thanks to the<br />

influences of the Atlantic Ocean to<br />

the West and the cool breezes from<br />

the vast Gironde Estuary, which borders<br />

the golf course.<br />

The «Relais de Margaux», a former<br />

late-19 th -century wine château with<br />

its modern streamlined extensions,<br />

boasts 88 individually decorated<br />

rooms that are spacious and quiet.<br />

Each room has a unique decor and<br />

is equipped with air conditioning, direct<br />

phone line, free Wi-Fi, mini-bar,<br />

satellite television,<br />

s a fe, t ro us er p res s<br />

(expect Club rooms,<br />

which have a valet<br />

stand) and a<br />

fully equipped bathroom.<br />

5, route de l’île Vincent - 33460 MARGAUX<br />

+33 (0)5 57 88 38 30<br />

reservations@relais-margaux.fr<br />

relais-margaux.fr<br />

9


Itinéraire Médoc<br />

2<br />

CHÂTEAU LA GALIANE<br />

Margaux<br />

Dans sa pro priété, Christiane Renon<br />

vous fera découvrir le travail de<br />

la vigne et aux chais, l’élevage<br />

en barriques de chêne, dans le<br />

respect des traditions et du savoirfaire<br />

familial depuis 5 générations.<br />

Vous repartirez conquis, après la<br />

dégustation, en emportant quelques<br />

flacons de ce nectar généreux, d’un<br />

excellent rapport qualité/prix.<br />

Christiane Renon will show you the<br />

work carried out in the vineyards,<br />

the storing area, the aging in oak<br />

casks, everything is in accordance<br />

with wine-making tradition and<br />

family expertise for 5 generations.<br />

You’ll leave conquered, after the<br />

tasting. Take away this generous<br />

nectar with an excellent relation<br />

price / quality.<br />

Soussans<br />

33460 MARGAUX<br />

+33 (0)5 57 88 35 27<br />

scea.rene.renon@wanadoo.fr<br />

scea-rene-renon.com<br />

De 14 € à 20 € la bouteille.<br />

Ouvert toute l’année de 9 h à 11 h 30<br />

et de 14 h à 17 h 30. WE sur RDV.<br />

All year round 9 am to 11:30 am<br />

and 2 pm to 5:30 pm. Weekend<br />

by appointment only.<br />

3<br />

CHÂTEAU SIRAN<br />

Margaux<br />

10<br />

Plus ancienne propriété familiale<br />

de l’appellation Margaux appartenant<br />

à la même famille depuis 160<br />

ans, découvrez sa riche histoire<br />

au travers de son Chai des Collections,<br />

sa terrasse panoramique,<br />

son cuvier bois et son bunker antiatomique<br />

au sous-sol avec les<br />

quelques 17 000 bouteilles ! Découvrez<br />

notre philosophie et nos vins.<br />

Arts & Culture<br />

Chateau Siran is the oldest family<br />

estate in the Margaux appellation<br />

area and has been passed down<br />

from generation to generation for<br />

160 years. You can discover the<br />

incredible history by visiting its<br />

impressive Collections’s cellar and<br />

its nuclear shelter. Discover our<br />

philosophy and our wines.<br />

13, av. du Comte de Lynch<br />

33460 LABARDE<br />

+33 (0)5 57 88 34 04<br />

visites@chateausiran.com<br />

chateausiran.com<br />

À partir de 10 € la bouteille.<br />

Visites à partir de 10 € par<br />

personne. Ouvert 7 jours sur 7<br />

de mai à septembre.<br />

Sur rendez-vous.<br />

Tours from €10 per person.<br />

Open every day from May to<br />

September. Only by appointment.


Itinéraire Médoc<br />

4<br />

CHÂTEAU PRIEURÉ-LICHINE<br />

Margaux<br />

Grand Cru Classé en 1855<br />

Cet ancien Prieuré bénédictin du<br />

15 e siècle est situé à Cantenac sur<br />

la prestigieuse appellation<br />

Margaux. Classé en 1855,<br />

le cru s’étend aujourd’hui<br />

sur 80 hectares et produit<br />

des vins en AOC Margaux,<br />

Haut-Médoc et Bordeaux<br />

Blanc.<br />

Nous serions heureux de<br />

vous faire découvrir notre<br />

cuvier « Tulipe » innovant<br />

et de vous faire déguster<br />

les vins de la propriété.<br />

This former Benedictine priory from<br />

the 15 th century is located in Cantenac,<br />

on the prestigious<br />

Margaux Appellation.<br />

Great Classified Growth<br />

in 1855, the estate now<br />

extends over 80 hectares<br />

and produces Margaux,<br />

Haut-Medoc and Bordeaux<br />

White wines. We would be<br />

happy to make you discover<br />

our innovating Tulip<br />

vat house and let you taste<br />

our wines.<br />

34, avenue de la 5 e République<br />

33460 CANTENAC-MARGAUX<br />

+33 (0)5 57 88 36 28<br />

visit@prieure-lichine.fr<br />

prieure-lichine.fr<br />

De 16 € à 70 € la bouteille.<br />

D’avril à octobre, ouvert 7j/7, fermeture le dimanche de novembre<br />

à mars. Visite Découverte, durée 1h30, à partir de 10 €/pers,<br />

et dégustation, de préférence sur RDV. Visites Historique, Saveur<br />

ou Terroir, durée 2h, 20 €/pers, ou visite Gourmande (groupes<br />

uniquement), à partir de 15 €/pers, sur réservation uniquement.<br />

Open every day from April to October, closed on Sundays from Nov.<br />

to March. Discovery Visit, duration 1h30, from €10/pers, and tastings<br />

preferably on appointment. Historical, Saveur or Terroir Visits,<br />

duration 2h, €20/pers, or Gourmet Visit, from €15/pers (groups only),<br />

upon reservation only.<br />

11


Itinéraire Médoc<br />

5<br />

Le propriétaire actuel, M. Hetrakul<br />

s’oriente en 2008 vers une agriculture<br />

raisonnée. Aujourd’hui,<br />

les 19 hectares répartis sur deux<br />

terroirs, Haut-Médoc et Margaux,<br />

proposent, depuis 2011, des vins<br />

certifiés biologiques. L’hôtel***<br />

Le Clos de Meyre vous propose 9<br />

chambres agréables au cœur du vignoble,<br />

mais également l’organisation<br />

de vos évènements (mariages,<br />

réceptions, séminaires).<br />

CHÂTEAU MEYRE<br />

Haut-Médoc, Margaux<br />

Cru Bourgeois<br />

In 2008, today’s current owner,<br />

M. Hetrakul, opted to adopt a<br />

rational cultivation method. Chateau<br />

Meyre’s 19 hectares, spreading<br />

over two terroirs, Haut-Medoc and<br />

Margaux has been offering certified<br />

organic wines since 2011. The<br />

3-star hotel Le Clos de Meyre offers<br />

9 lovely rooms, and also handles<br />

the organization of your events<br />

(weddings, receptions, seminars...).<br />

16, route de Castelnau<br />

33480 AVENSAN<br />

+33 (0)5 56 58 22 84<br />

reception@closdemeyre.fr<br />

chateaumeyre.com<br />

De 15 € à 35 € la bouteille.<br />

Visites et dégustations sur<br />

réservation, du mardi au samedi<br />

de 10 h à 17 h (tarif entre 6 € et<br />

15 €/pers.). Hôtel : entre 115 €<br />

et 260 € selon la chambre.<br />

Tours and tastings by appointment,<br />

Tuesdays to Saturdays<br />

from 10 am to 5 pm (rate<br />

between €6 & €15 pers).<br />

Hotel: between €115 and €260<br />

according to the room.<br />

LES ARÔMES DU VIN<br />

FRUITÉS<br />

Agrumes (pamplemousse, citron,<br />

orange), fruits blancs (poire, pomme,<br />

coing), fruits jaunes (abricot, pêche,<br />

prune), fruits exotiques (banane,<br />

litchi, ananas, mangue, fruit de la<br />

passion, figue), fruits noirs (mûre,<br />

cassis, myrtille), fruits rouges<br />

(cerise, fraise, framboise, groseille),<br />

fruits secs (amande, noisette, noix,<br />

pistache), fruits verts (citron vert,<br />

kiwi, melon vert).<br />

FLORAUX<br />

Fleurs (acacia, violette, rose, chèvrefeuille,<br />

géranium, genêt, jasmin,<br />

aubépine), tisanes (verveine, oranger,<br />

aubépine, tilleul, magnolia).<br />

VÉGÉTAUX<br />

Légumes (céleri, artichaut, poivron,<br />

haricot, chou), sous-bois (champignon,<br />

fougère, truffe, humus, terre<br />

humide, feuilles mortes), végétaux<br />

secs (foin, paille, tabac, thé noir, thym,<br />

romarin), végétaux verts (herbe,<br />

menthe, eucalyptus, buis).<br />

ÉPICÉS<br />

Anis, cannelle, cardamome, clou de<br />

girofle, coriandre, gingembre, laurier,<br />

muscade, poivre, réglisse, safran,<br />

sauge.<br />

BOISÉS<br />

Café, cacao, caramel, cèdre, chêne,<br />

écorce, fumé, pain grillé, pin, résine,<br />

sapin, teck, vanille.<br />

ANIMAUX<br />

Cuir, gibier, fourrure.<br />

MINÉRAUX<br />

Métaux (cuivre, fer, aluminium),<br />

roches (craie, pierre à fusil, silex,<br />

argile).<br />

LACTIQUES<br />

Beurre, fromage, lait.<br />

12


Itinéraire Médoc<br />

6<br />

Médoc de style classique, rond<br />

et racé, le Château Fonréaud est<br />

un cru bourgeois d’exception. Il<br />

offre une qualité rare à un prix<br />

sympathique. Jean et son épouse,<br />

Marie-Hélène, en ont fait une des<br />

propriétés emblématiques du<br />

Médoc, et vous y accueillent en<br />

toute simplicité pour vous faire<br />

apprécier leurs vins.<br />

7<br />

CHÂTEAU FONRÉAUD<br />

Château Baudan est élevé dans<br />

la plus pure tradition viticole : un<br />

vin authentique dont la finesse<br />

est la qualité première. Découvrez<br />

un point de vue remarquable<br />

d’un seul tenant sur le parc et les<br />

vignes, un chai historique en terre<br />

battue construit en 1928. La salle<br />

de réception du Château Baudan<br />

permet d’organiser repas, dégustation,<br />

animations œnologiques…<br />

Listrac-Médoc<br />

Cru Bourgeois<br />

Membre de l’Union des Grands Crus de Bordeaux<br />

CHÂTEAU BAUDAN<br />

Listrac-Médoc<br />

Cru Bourgeois<br />

Classical Medoc wine, distingued<br />

and full-bodied, Chateau Fonreaud is<br />

a cru bourgeois and a must amongst<br />

wine lovers. It offers wonderful<br />

quality at an affordable price.<br />

Jean and his wife, Marie-Helene<br />

have turned this chateau into a<br />

symbol of Medoc. They will be more<br />

than happy to welcome you to enjoy<br />

their wines.<br />

33480 LISTRAC-MÉDOC<br />

+33 (0)5 56 58 02 43<br />

contact@vignobles-chanfreau.com<br />

chateau-fonreaud.com<br />

À partir de 12 € la bouteille.<br />

Ouvert de 9 h à 12 h et de 14 h<br />

à 17 h. WE sur rendez-vous.<br />

Open 9 am to noon and 2 pm to<br />

5 pm. WE by appointment only.<br />

Un jeu de piste permettra à vos<br />

enfants de découvrir la propriété de<br />

façon ludique.<br />

A treasure hunt will allow your children<br />

to discover the property in a playful way.<br />

Chateau Baudan is an authentic<br />

and primarily elegant wine, made<br />

following the purest viticultural traditions.<br />

Visitors enjoy the amazing<br />

view from this estate, whose vines<br />

and gardens all form a single plot,<br />

and wonder at the historical cellars<br />

with their original earth floor, built in<br />

1928. The chateau’s reception room<br />

can host winery meals, wine tasting<br />

events…<br />

2, route de Taudinat<br />

33480 LISTRAC-MÉDOC<br />

+33 (0)5 56 58 07 40<br />

+33 (0)6 47 23 51 04<br />

chateau.baudan@orange.fr<br />

chateaubaudan.com<br />

13


Itinéraire Médoc<br />

8 CHÂTEAU GLORIA<br />

Saint-Julien<br />

Création d’Henri Martin. Unique<br />

en son genre puisque ce vignoble<br />

de 50 hectares a été<br />

constitué pièce par pièce sur<br />

plusieurs années par l’achat<br />

de parcelles provenant exclusivement<br />

de grands crus<br />

classés en 1855. L’origine<br />

des terroirs, le soin apporté à<br />

la culture et à la vinification,<br />

expliquent sa qualité mondialement<br />

reconnue.<br />

Created by Henri Martin and<br />

the only one of its kind as this<br />

50-hectares vineyard was put<br />

together piece by piece over a<br />

number of years, through the<br />

purchase of plots exclusively<br />

from grand cru, classified in<br />

1855. The origin of the terroirs,<br />

the care taken over the growing<br />

and the vinification all help to<br />

explain its world-renowned<br />

quality.<br />

Domaines Martin<br />

33250 SAINT-JULIEN-BEYCHEVELLE<br />

+33 (0)5 56 59 08 18<br />

contact@domaines-martin.com<br />

domaines-henri-martin.com<br />

Visite sur rendez-vous uniquement du lundi au jeudi : 8 h - 12 h /<br />

13 h 30 - 17 h 30. Le vendredi : 8 h - 12 h / 13 h 30 - 15 h 30.<br />

Fermé le week-end. Open Mondays to Thursdays by appointment only:<br />

8 am to noon and 1:30 pm to 5:30 pm. Friday 8 am to noon and<br />

1:30 pm to 3:30 pm. Closed the weekend.<br />

14


Itinéraire Médoc<br />

9<br />

CHÂTEAU LA TOUR CARNET<br />

Haut-Médoc<br />

Grand Cru Classé de 1855<br />

Plongez au coeur de l’histoire<br />

de France en découvrant cette<br />

ancienne forteresse médiévale,<br />

retrouvez l’âme de Michel de<br />

Montaigne et La Boétie et dégustez<br />

ce vin, Grand Cru Classé en Médoc,<br />

issu d’un terroir sublime !<br />

- Premières vendanges en 1409 -<br />

Boutique, organisation de piqueniques,<br />

visite des jardins.<br />

Suivez-nous/follow us : Bernard Magrez<br />

Immerse yourself in the history of<br />

France by discovering this ancient<br />

medieval fortress, find the soul of<br />

Michel de Montaigne and La Boetie<br />

and taste this wine, Classified Grand<br />

Cru in Medoc, from a outstanding<br />

“terroir”! - First harvest in 1409 -<br />

Wine shop, picnic, visit of the garden.<br />

Route de Beychevelle<br />

33112 SAINT-<br />

LAURENT-MÉDOC<br />

+33 (0)5 57 26 38 34<br />

visiteschateaux@bernard-magrez.com<br />

luxurywineexperience.com<br />

Visite et dégustation de 3 vins :<br />

12 €/pers. Visite et dégustation<br />

accord mets et vins : 25 €/pers.<br />

Atelier d’assemblage : à partir<br />

de 79 €/pers.<br />

Tour and Tasting of 3 wines: €12/pers.<br />

Food and Wine pairing: €25/pers.<br />

Wine blending workshop -<br />

B-Winemaker: from €79/pers.<br />

10<br />

À proximité des Grands Crus, cette<br />

très belle chartreuse du XVIII e<br />

siècle inscrite à l’inventaire des<br />

monuments historiques, restaurée<br />

par Victor Louis - architecte du Grand<br />

Théatre à Bordeaux - vous charmera<br />

par son élégance et vous permettra<br />

de découvrir les vins élégants et<br />

fruités de la propriété. La famille<br />

Touchais vous fera visiter l’intimité<br />

d’un Cru Bourgeois d’exception,<br />

régulièrement primé.<br />

CHÂTEAU BALAC<br />

Haut-Médoc<br />

Cru Bourgeois<br />

Close to the Grands Crus, this<br />

attractive 18 th century regional<br />

country mansion delights you with<br />

its elegance. This historical monument<br />

was restored by Victor Louis,<br />

the architect of the “Great Theater”<br />

in Bordeaux. The Touchais family<br />

will introduce you to the discrete<br />

joys of an exceptional Cru Bourgeois<br />

and regular award winner.<br />

Route de Lesparre<br />

RD 1215 - 33112 SAINT-<br />

LAURENT-MÉDOC<br />

+33 (0)5 56 59 41 76<br />

chateau.balac@wanadoo.fr<br />

chateaubalac.com<br />

Ouvert tous les jours de 10 h à<br />

12 h et de 14 h à 18 h 30.<br />

Le week-end sur rendez-vous.<br />

Open every day, 10 am to noon<br />

and 2 pm to 6:30 pm.<br />

Weekend by appointment only.<br />

15


Itinéraire Médoc<br />

11<br />

CHÂTEAU HOURTIN-DUCASSE<br />

Haut-Médoc<br />

Ce domaine familial produit un<br />

Haut-Médoc en s’appuyant sur les<br />

techniques naturelles de l’agriculture<br />

de conservation. L’élégance<br />

et l’équilibre définissent ce vin qui<br />

révèle, chaque année, la pureté du<br />

fruit. Les 32 derniers millésimes<br />

ont ainsi reçu 132 récompenses.<br />

That family vineyard produces<br />

a Haut-Medoc wine with natural<br />

conservation farming techniques.<br />

Elegance and balance are at<br />

the forefront here; the focus on<br />

capturing each year the purity of the<br />

fruit. Thus, the last 32 vintages have<br />

received 132 awards.<br />

Lieu-dit le Fournas<br />

33250 SAINT-SAUVEUR<br />

+33 (0)5 56 59 56 92<br />

contact@hourtin-ducasse.com<br />

hourtin-ducasse.com<br />

De 14,50 € à 18 € la bouteille.<br />

Visite guidée et dégustation sur<br />

rendez-vous : 8 € ou 15 € selon<br />

la formule choisie.<br />

Guided tours and tasting<br />

by appointment: €8 or €15<br />

according to the formula.<br />

16<br />

12<br />

CHÂTEAU FONBADET<br />

Au nord du petit village de Saint-<br />

Lambert, le Château Fonbadet<br />

occupe un terroir de choix, situé<br />

entre les plus grands crus<br />

de l’appellation Pauillac<br />

que sont Château Mouton<br />

Rothschild, Château<br />

Latour, Châteaux Pichon-<br />

Longueville Baron et<br />

Comtesse. C’est à<br />

la fin de l’ancien<br />

régime (1789) que les<br />

archives font état d’un<br />

vignoble à Fonbadet.<br />

La famille Peyronie,<br />

actuelle propriétaire,<br />

peut invoquer de très<br />

anciennes racines<br />

vigneronnes puisque<br />

déjà présente sur le<br />

terroir pauillacais en<br />

1700.<br />

Pauillac<br />

In the North of the small village<br />

of Saint-Lambert, the Chateau<br />

Fonbadet occupies a soil of choice,<br />

enclosed between the biggest of the<br />

appellation Pauillac that are Chateau<br />

Mouton-Rothschild, Chateau Latour,<br />

Chateaux Pichon-Longueville Baron<br />

and Comtesse. It is at the end the old<br />

regim (1789) when archives state of<br />

a vineyard to Fonbadet.<br />

The Peyronie family, the current<br />

owner, can call upon very old roots<br />

vine growers because already present<br />

on the Pauillac’s soil in 1700.<br />

47, route des Châteaux<br />

33250 PAUILLAC<br />

+33 (0)5 56 59 02 11<br />

contact@chateaufonbadet.com<br />

chateaufonbadet.com<br />

Du lundi au vendredi de 9 h 30<br />

à 12 h et 14 h à 17 h.<br />

Sur rendez-vous les WE.<br />

Monday to Friday from 9:30 am<br />

to noon and 2 pm to 5 pm.<br />

Weekend by appointment only.


Itinéraire Médoc<br />

13<br />

CHÂTEAU ST-ESTÈPHE<br />

Saint-Estèphe<br />

Crée vers 1870 par un ancêtre de<br />

la famille Arnaud, sept hectares<br />

d’une complexité et complémentarité<br />

exemplaires, de graves fines,<br />

graves argileuses et argilocalcaires,<br />

donnent au Château St-Estèphe,<br />

son caractère corsé, tanique, sans<br />

excès. Ce vin bouqueté, plein et<br />

délicat, accompagnera les mets les<br />

plus subtils.<br />

The Chateau St-Estephe<br />

estate was founded around<br />

1870 by an ancestor of the<br />

Arnaud family. Its 7 hectares<br />

(17.29 acres) combine a<br />

distinctively complex and<br />

complementary mix of fine<br />

gravel, clayey stones and<br />

clayey limestone, making<br />

our wines full-bodied and<br />

tannic.<br />

Vignobles Arnaud,<br />

Leyssac<br />

33180 SAINT-ESTÈPHE<br />

+33 (0)5 56 59 32 26<br />

vignobles.arnaud@orange.fr<br />

chateaustestephe.com<br />

Visites et dégustations sur<br />

rendez-vous. Téléphonez avant<br />

votre venue, vous n’en serez<br />

que mieux reçus.<br />

Tours and tastings by<br />

appointment.<br />

LES TEINTES DU VIN<br />

Avec le temps, la couleur de tout vin évolue, qu’il soit blanc ou rouge.<br />

Progressivement, celle-ci évoluera : le rouge du violet au tuilé, puis vers<br />

un rouge orange. Le blanc, du blanc-vert à l’orangé.<br />

17


ACCEUIL CAMPING CAR ✭ ACCEUIL CAMPING CAR ✭<br />

Itinéraire Médoc<br />

14<br />

CHÂTEAU MOULIN DE BLANCHON<br />

Haut-Médoc, Saint-Estèphe<br />

Cru Bourgeois<br />

Château Moulin de Blanchon, exploitation<br />

familiale de 26 hectares<br />

de vignes, est situé à Saint-Seurinde-Cadourne<br />

en Haut-Médoc, aux<br />

portes de Saint-Estèphe. Henri,<br />

Martine et leurs fils vous feront<br />

découvrir avec passion leur métier<br />

par la visite des chais, la dégustation<br />

de leur nectar, et ce, en toute<br />

convivialité. Un rapport qualité/prix<br />

excellent. À découvrir également,<br />

en appellation Saint-Estèphe notre<br />

vin « Domaine Fleuron de Liot ».<br />

Chateau Moulin de Blanchon is a 26<br />

hectares family business located<br />

in St-Seurin-de-Cardoune in Haut-<br />

Medoc, just beside Saint-Estephe.<br />

Henri, Martine and their sons, will<br />

share with you their passion for<br />

wine-making with a tour of the<br />

chais, a tasting of their nectar, all<br />

in a warm and friendly setting.<br />

Excellent value for money. Also<br />

to discover, our wine “Domaine<br />

Fleuron de Liot”: a great product in<br />

Saint-Estephe appellation.<br />

Vignobles Négrier H. et Fils<br />

33180 SAINT-SEURIN-DE-CADOURNE<br />

+33 (0)5 56 59 38 66/+33 (0)6 62 38 38 66<br />

contact@chateau-moulin-de-blanchon.com<br />

chateau-moulin-de-blanchon.com<br />

De 8,50 € à 15 € la bouteille.<br />

Ouvert tous les jours sauf le dimanche sur rendez-vous.<br />

Open every day, except on Sunday, by appointment only.<br />

18


Itinéraire Médoc<br />

15<br />

CHÂTEAU SAINT-CHRISTOLY<br />

Médoc<br />

Cru Bourgeois<br />

C’est au cœur même du village<br />

que le Château Saint-Christoly fut<br />

construit vers les années 1860.<br />

Sept générations de viticulteurs<br />

y ont perpétué un savoir-faire<br />

ancestral.<br />

Aujourd’hui, Cathy et Sandrine<br />

Héraud s’emploient à donner à<br />

leur vin une note féminine et très<br />

personnelle.<br />

It is in the very heart of the village that<br />

Chateau Saint-Christoly was built in<br />

the 1860’s. After seven generations<br />

of perpetuated ancestral expertise<br />

Cathy and Sandrine Heraud strive to<br />

give their wine a feminine and very<br />

personal touch.<br />

Impasse de la Mairie<br />

33340 SAINT-CHRISTOLY MÉDOC<br />

+33 (0)5 56 41 82 01<br />

chateau.st.christoly@wanadoo.fr<br />

chateausaintchristoly.com<br />

De 7 € à 15 € la bouteille.<br />

Du 1 er juillet au 31 août, ouvert tous les jours de 9 h à 12 h et de 14 h<br />

à 17 h. Week-end uniquement sur rendez-vous.<br />

From 1 st July to 31 st August, open every day from 9 am to noon and<br />

from 2 pm to 5 pm. Weekends by appointment only.<br />

19


Itinéraire Médoc<br />

16 CHÂTEAU SIPIAN<br />

Médoc<br />

Propriétaire dans cette région<br />

magique des grands terroirs<br />

du Médoc, c’est très jeune que<br />

Frédéric Mehaye s’est attaché à<br />

cette propriété située sur une très<br />

belle croupe de graves en bordure<br />

de Gironde. Né dans les vignes du<br />

Médoc, les gens qui le connaissent<br />

disent de lui qu’il est tellement<br />

passionné que du Petit Verdot<br />

coule dans ses veines, tant il sait<br />

tirer la quintessence de ce cépage.<br />

Son objectif est de faire du Château<br />

Sipian un des domaines incontournables<br />

de l’appellation. Il a décidé<br />

de replanter tous les cépages qui<br />

ont fait la réputation du Médoc,<br />

notamment le Carmenère (pour sa<br />

finesse et sa puissance), le Malbec<br />

(pour sa concentration et sa complexité),<br />

le Cabernet Franc (pour<br />

sa finesse et son élégance). Les<br />

assemblages sont faits avec beaucoup<br />

d’attention afin de bien équilibrer<br />

les vins. Ils sont toujours validés<br />

par un collège de dégustateurs<br />

de grande expérience. Le domaine<br />

s’étend maintenant sur près de 80<br />

ha dont 54 ha de vignes. Quentin,<br />

le fils, est arrivé sur la propriété : de<br />

nouvelles idées naissent et notamment<br />

un projet de rénovation totale<br />

du cuvier pour les années à venir.<br />

Already a Medoc estate owner,<br />

Frederic Mehaye had been<br />

interested in this property located<br />

on a lovely mound of gravel by the<br />

River Gironde since he was young.<br />

People say he has Petit Verdot<br />

juice in his veins: he is that skilled<br />

in getting the very best out of this<br />

grape variety.<br />

His goal is to make Chateau Sipian<br />

a beacon in its appellation area.<br />

He’s now reintroducing the famous<br />

Medoc varieties: Carmenere, for<br />

elegance and body, Malbec<br />

for concentration and<br />

complexity and the subtly<br />

elegant Cabernet Franc.<br />

With careful blending<br />

he seeks to balance<br />

the wines, which are<br />

always tasted by a<br />

panel of experts.<br />

The estate covers<br />

about 80 hectares<br />

(195 acres) with 54<br />

hectares (133 acres)<br />

of vines. Quentin, Frederic’s<br />

son, brings new<br />

ideas to the estate, including<br />

the complete<br />

refurbishment of the<br />

vathouse in the years<br />

to come.<br />

Vignobles Mehaye<br />

28 rue de Port de Goulée, 33340 VALEYRAC<br />

+33 (0)5 56 41 56 05<br />

vignobles.mehaye@orange.fr<br />

vignobles-mehaye.net<br />

Hiver : 8 h 30 - 12 h et 13 h 30 - 17 h du lundi au vendredi et le samedi<br />

sur demande. Eté : 10 h - 19 h du lundi au vendredi et le samedi<br />

après-midi.<br />

Winter: 8:30 am to noon and 1:30 pm to 5 pm from Monday to Friday<br />

and Saturday by appointment. Summer: 10 am to 7 pm from Monday<br />

to Friday and Saturday afternoons.<br />

20


Itinéraire Médoc<br />

HORAIRES DES TRAVERSÉES<br />

BLAYE - LAMARQUE<br />

Du mardi 1 er janvier <strong>2019</strong> au vendredi 27 mars <strong>2020</strong>.<br />

PÉRIODES DÉPARTS BLAYE DÉPARTS LAMARQUE<br />

DU MARDI<br />

1 ER JANVIER<br />

AU VENDREDI<br />

29 MARS <strong>2019</strong><br />

DU SAMEDI<br />

30 MARS<br />

AU VENDREDI<br />

28 JUIN<br />

DU SAMEDI<br />

29 JUIN<br />

AU DIMANCHE<br />

15 SEPTEMBRE<br />

DU LUNDI<br />

16 SEPTEMBRE<br />

AU DIMANCHE<br />

3 NOVEMBRE<br />

DU LUNDI<br />

4 NOVEMBRE<br />

AU VENDREDI<br />

27 MARS <strong>2020</strong><br />

HORAIRES DES TRAVERSÉES<br />

LE VERDON - ROYAN<br />

Du mardi 1 er janvier <strong>2019</strong> au jeudi 2 avril <strong>2020</strong>.<br />

PÉRIODES DÉPARTS LE VERDON DÉPARTS ROYAN<br />

DU MARDI 1 ER JANVIER<br />

AU AU JEUDI 4 AVRIL<br />

<strong>2019</strong><br />

DU VENDREDI 5 AVRIL<br />

AU JEUDI 27 JUIN <strong>2019</strong><br />

DU VENDREDI 28 JUIN<br />

AU VENDREDI<br />

5 JUILLET <strong>2019</strong><br />

DU SAMEDI 6 JUILLET<br />

AU LUNDI<br />

2 SEPTEMBRE<br />

DU MARDI 3<br />

SEPTEMBRE AU LUNDI<br />

9 SEPTEMBRE <strong>2019</strong><br />

DU MARDI<br />

10 SEPTEMBRE<br />

AU DIMANCHE<br />

3 NOVEMBRE <strong>2019</strong><br />

DU LUNDI 4 NOVEMBRE<br />

<strong>2019</strong> AU JEUDI 2 AVRIL<br />

<strong>2020</strong><br />

En semaine<br />

7h15 - 10h00 - 16h30 - 18h00<br />

Week-end et jours feriés<br />

9h00 - 11h00 - 16h30 - 18h00<br />

En semaine<br />

7h15 - 9h00 - 11h00 - 15h00 - 16h30 - 18h00<br />

Week-end et jours feriés<br />

9h00 - 11h00 - 15h00 - 17h00 - 18h30<br />

En semaine<br />

7h15 - 9h00 - 10h30 - 12h00 - 13h30 -<br />

15h00 - 16h30 - 18h00 - 19h30<br />

Week-end et jours feriés<br />

7h15 - 9h00 - 10h30 - 12h00 - 13h30 -<br />

15h00 - 16h30 - 18h00 -19h30 - 20h30<br />

En semaine<br />

7h15 - 9h00 - 11h00 - 15h00 - 16h30 - 18h00<br />

Week-end et jours feriés<br />

9h00 - 11h00 - 15h00 - 17h00 - 18h30<br />

En semaine<br />

7h15 - 10h00 - 16h30 - 18h00<br />

Week-end et jours feriés<br />

9h00 - 11h00 - 16h30 - 18h00<br />

L,M,M,J,V 7h15 - 9h30 - 11h45<br />

13h45 - 15h30 - 17h00 - 18h45<br />

S,D & JF 8h00 - 9h45 - 11h45<br />

13h45 - 15h30 - 17h00 - 18h45<br />

L,M,M,J,V 7h15 - 9h00 - 10h20 - 11h45<br />

13h45 - 15h15 - 16h55 - 18h15 - 19h30<br />

S,D & JF 8h00 - 9h15 - 10h30 - 11h45<br />

13h45 - 15h15 - 16h55 - 18h15 - 19h30<br />

Premier départ 07h15<br />

Rotations continues<br />

(départ toutes les 50 minutes environ)<br />

Dernier départ 19h50<br />

Premier départ 06h30<br />

Rotations continues<br />

(départ toutes les 50 minutes environ)<br />

Dernier départ 20h30<br />

Premier départ 07h15<br />

Rotations continues<br />

(départ toutes les 50 minutes environ)<br />

Dernier départ 19h50<br />

L,M,M,J,V 7h15 - 9h00 - 10h20 - 11h45<br />

13h45 - 15h15 - 16h55 - 18h15 - 19h30<br />

S,D & JF 8h00 - 9h15 - 10h30 - 11h45<br />

13h45 - 15h15 - 16h55 - 18h15 - 19h30<br />

L,M,M,J,V 7h15 - 9h00 - 10h20 - 11h45<br />

13h45 - 15h30 - 17h00 - 18h45<br />

S,D & JF 8h00 - 9h45 - 11h45<br />

13h45 - 15h30 - 17h00 - 18h45<br />

En semaine<br />

7h45 - 10h30 - 17h00 - 18h30<br />

Week-end et jours feriés<br />

9h30 - 11h30 - 17h00 - 18h30<br />

En semaine<br />

7h45 - 9h30 - 11h30 - 15h30 - 17h00 - 18h30<br />

Week-end et jours feriés<br />

9h30 - 11h30 - 15h30 - 17h30 - 19h00<br />

En semaine (*)<br />

7h45 - 9h30 - 11h00 - 12h30 - 14h00 - 15h30<br />

- 17h00 - 18h30 - 20h00<br />

Week-end et jours feriés (*)<br />

7h45 - 9h30 - 11h00 - 12h30 - 14h00 - 15h30<br />

- 17h00 - 18h30 - 20h00 - 21h00<br />

En semaine<br />

7h45 - 9h30 - 11h30 - 15h30 - 17h00 - 18h30<br />

Week-end et jours feriés<br />

9h30 - 11h30 - 15h30 - 17h30 - 19h00<br />

En semaine<br />

7h45 - 10h30 - 17h00 - 18h30<br />

Week-end et jours feriés<br />

9h30 - 11h30 - 17h00 - 18h30<br />

(*) Les horaires au départ de Lamarque sont donnés AU PLUS TÔT. L’heure réelle de départ correspond à la fin<br />

de l’embarquement.<br />

Service des Transports Maritimes 6, cours du Général de Gaulle - 33390 BLAYE<br />

Tél. : +33 (0)5 57 42 04 49 - Fax : +33 (0)5 57 42 10 21 - www.gironde.fr<br />

L,M,M,J,V 7h50 - 10h00 - 12h15<br />

14h15 - 16h00 - 17h30 - 19h15<br />

S,D & JF 8h30 - 10h15 - 12h15<br />

14h15 - 16h00 - 17h30 - 19h15<br />

L,M,M,J,V 7h50 - 9h35 - 10h55 - 12h20<br />

14h20 - 15h50 - 17h30 - 18h45 - 20h00<br />

S,D & JF 8h35 - 9h50 - 11h05 - 12h20<br />

14h20 - 15h50 - 17h30 - 18h45 - 20h00<br />

Premier départ 07h50<br />

Rotations continues<br />

(départ toutes les 50 minutes environ)<br />

Dernier départ 20h30<br />

Premier départ 07h15<br />

Rotations continues<br />

(départ toutes les 50 minutes environ)<br />

Dernier départ 21h15<br />

Premier départ 07h50<br />

Rotations continues<br />

(départ toutes les 50 minutes environ)<br />

Dernier départ 20h30<br />

L,M,M,J,V 7h50 - 9h35 - 10h55 - 12h20<br />

14h20 - 15h50 - 17h30 - 18h45 - 20h00<br />

S,D & JF 8h35 - 9h50 - 11h05 - 12h20<br />

14h20 - 15h50 - 17h30 - 18h45 - 20h00<br />

L,M,M,J,V 7h50 - 9h30 - 10h50 - 12h15<br />

14h15 - 16h00 - 17h30 - 19h15<br />

S,D & JF 8h30 - 10h15 - 12h15<br />

14h15 - 16h00 - 17h30 - 19h15<br />

19, Avenue du Phare de Cordouan - 33123 LE VERDON SUR MER<br />

Tél. Le Verdon : +33 (0)5 56 73 37 73 - Royan : +33 (0)5 46 38 35 15<br />

www.gironde.fr - ferry@gironde.fr<br />

21


Itinéraire Médoc<br />

CARAFER LE VIN<br />

Privé de permis de séjour dans le dictionnaire où<br />

il devrait légitimement s’insinuer entre “carafe” et<br />

“carafon”, le terme “carafer” bénéficie de l’aura de ces<br />

mots quelque peu obscurs appartenant au langage<br />

codé des grands prêtres de la dégustation.<br />

Il s’agit là pourtant d’un geste simple, susceptible de<br />

produire un résultat souvent très probant. En réalité,<br />

l’action de carafer (fait de transvaser une bouteille de<br />

vin dans une carafe avant le repas) peut poursuivre<br />

deux visées différentes.<br />

La première concerne essentiellement les vins “jeunes”,<br />

c’est-à-dire en général, âgés de moins de dix ans,<br />

les vins vieux possédant un capital aromatique plus<br />

fragile que l’apport d’oxygène pourrait dénaturer. L’idée<br />

est ici, grâce à la vertu d’une oxygénation mesurée,<br />

d’harmoniser le vin (blanc ou rouge) dont les accents<br />

encore fougueux méritent d’être assagis ; mais aussi<br />

de permettre à un vin encore un peu réservé, de s’ouvrir,<br />

voire parfois de se départir d’odeurs indésirables de<br />

confinement.<br />

La durée souhaitable du séjour en carafe avant le repas<br />

est d’une à quatre heures, selon la densité du vin.<br />

La seconde vocation du “carafage” est la décantation<br />

des vins vieux, qui a pour but de séparer le dépôt<br />

résiduel du liquide lui-même. L’opération, délicate,<br />

requiert beaucoup de minutie et doit s’opérer<br />

lentement afin de ne pas remettre les particules en<br />

suspension. Elle s’effectue au dernier moment, à<br />

l’aide d’une source lumineuse qui permet d’observer<br />

le liquide en transparence, la bougie étant l’instrument<br />

préféré des spécialistes.<br />

Il va de soi que ces règles très générales doivent<br />

s’appliquer au cas par cas. Reste le choix de la carafe…<br />

Aux carafes de forme par trop ventrue (souvent les<br />

plus belles !), qui offrent une surface d’oxygénation<br />

trop importante, on préfèrera des galbes moyens. En<br />

tout état de cause, auréolée du secret dont elle est<br />

porteuse, la carafe apportera sa plus-value esthétique<br />

au couvert d’apparat…<br />

Alain Labatut<br />

22


Itinéraire Médoc<br />

<strong>BORDEAUX</strong>, LES PRINCIPAUX<br />

FORMATS DE BOUTEILLES<br />

• Demi bouteille 0,375 L 0,5 Bt.<br />

• Bouteille 0,75 L 1 Bt.<br />

• Magnum 1,5 L 2 Bt.<br />

• Double magnum 3 L 4 Bt.<br />

• Jeroboam 4,5 L 6 Bt.<br />

• Impériale 6 L 8 Bt.<br />

• Balthazar 12 L 16 Bt.<br />

• Nabuchodonosor 15 L 20 Bt.<br />

• Melchior 18 L 24 Bt.<br />

La bouteille joue un rôle fondamental dans le vieillissement<br />

du vin. Autrefois de format sphérique, les bouteilles de vin ont<br />

adopté depuis le 18 ème siècle un format cylindrique, qui facilite le<br />

stockage et la conservation (en raison d’un meilleur contact entre<br />

le vin et le bouchon). Il existe différents formats de bouteilles.<br />

En règle générale, plus le format de la bouteille est grand, plus<br />

sa période de conservation sera importante. En conséquence,<br />

un vin en demi-bouteille atteindra son apogée beaucoup plus<br />

rapidement que ce même vin en magnum.<br />

L = litre. Bt = Bouteille (bottle).<br />

23


8<br />

7<br />

6<br />

5<br />

4<br />

3<br />

2<br />

24<br />

www.itineraires-vignobles.fr


Itinéraire<br />

Côtes de Bourg,<br />

Blaye - Côtes<br />

de Bordeaux<br />

1 Château Morange.................... p. 27<br />

2 Château de l’Hurbe.................. p. 27<br />

3 Château Haut-Macô................. p. 28<br />

4 Château de la Grave................. p. 28<br />

5 Château Tour Birol................... p. 29<br />

6 Château de Rousselet.............. p. 30<br />

7 Château en Bourgeais.............. p. 31<br />

8 Château Rousselle................... p. 31<br />

1<br />

25


Itinéraire<br />

Côtes de Bourg,<br />

Blaye - Côtes de Bordeaux<br />

En bordure de l’estuaire de la Gironde, les citadelles de<br />

Bourg et de Blaye prêtent leur nom à trois appellations*<br />

viticoles limitrophes et une dénomination**.<br />

Cette région de paysages vallonnés regorge de témoignages<br />

d’un riche passé : grotte préhistorique de Pair-non-Pair,<br />

habitats troglodytes, villa gallo-romaine de Plassac, chapelles<br />

fortifiées...<br />

Servi par l’influence bénéfique de l’estuaire et faisant face au<br />

Médoc, le terroir d’ensemble des trois appellations présente<br />

une structure assez homogène, avec des sols à large<br />

dominance argilocalcaire et des nuances argilograveleuses<br />

ou sablo graveleux. Le merlot, cépage roi de la région, s’y<br />

épanouit remarquablement. Typés et délicats, les vins rouges<br />

sont colorés et corsés, finement bouquetés, toujours souples,<br />

et servent avec un égal bonheur la cause de la cuisine<br />

régionale. Pour leur part, les vins blancs, dont la production<br />

était autrefois majoritaire, affirment leur caractère bien trempé<br />

(nez intense et puissant, persistance en bouche).<br />

Along the banks of the estuary, the citadels of Bourg and Blaye<br />

lend their names to three neighbouring Appellations* and one<br />

Denomination**.<br />

The hilly landscape of this area is full of traces of history: the<br />

prehistoric cave of Pair-non-Pair, caves dwellers settlements, the<br />

Gallo-Roman villa of Plassac…<br />

With the beneficial aid of the estuary, the terrain of both<br />

Appellations shares its limestone, clay and sandy gravel where<br />

Merlot the primary grape in this area-ripens extremely well. Red<br />

wines are deep in colour, full-bodied, with rich flavours.<br />

As for the white wines, formerly the main yield, they have a strong<br />

power and structure. Generally with an intense and powerful<br />

aroma, their finesse and rich lingering flavours really stand out.<br />

* Blaye, Côtes de Blaye, Côtes de Bourg<br />

** Blaye - Côtes de Bordeaux<br />

www.itineraires-vignobles.fr<br />

26


Itinéraire Côtes de Bourg, Blaye - Côtes de Bordeaux<br />

1<br />

CHÂTEAU MORANGE<br />

Depuis 1960, la famille Routurier<br />

a établi une relation étroite et privilégiée<br />

avec le consommateur.<br />

Marylène vous accueille pour<br />

une dégustation des vins de ce<br />

vignoble aux portes de l’appellation<br />

Blaye-Côtes de Bordeaux. Sur<br />

rendez-vous, Alain vous initie à la<br />

dégustation des vieux millésimes.<br />

Le vignoble produit également<br />

du Bordeaux rouge, du Bordeaux<br />

blanc sec, du Bordeaux rosé et du<br />

Bordeaux supérieur mœlleux.<br />

Blaye - Côtes de Bordeaux<br />

Several generations of the Routurier<br />

family have owned this estate at<br />

the gateway to the Blaye-Cotes de<br />

Bordeaux appellation area. Since<br />

1960, they have sought to build a<br />

close and privileged relationship with<br />

consumers. Marylene welcomes<br />

visitors for tastings. By appointment<br />

Alain can introduce you to the art<br />

of tasting old vintages. Chateau<br />

Morange also produces red Bordeaux,<br />

dry white Bordeaux, Bordeaux rosé<br />

and Bordeaux superior mellow.<br />

La Croix de Merlet<br />

13, chemin des Nauves<br />

33620 MARSAS<br />

+33 (0)5 57 68 71 35<br />

alain.routurier@orange.fr<br />

vignoblesrouturier.com<br />

De 4 € à 11,50 € la bouteille.<br />

Ouvert 7 j/7 de 8 h à 12 h 30 et<br />

de 14 h 30 à 19 h. WE sur RDV.<br />

Open every day 8 am to 12:30<br />

pm and 2:30 pm to 7 pm.<br />

Weekend by appointment only.<br />

2<br />

CHÂTEAU DE L’HURBE<br />

Côtes de Bourg, Bordeaux, Bordeaux Supérieur<br />

Dans une bâtisse du XVIII e siècle,<br />

avec un corps de bâtiments<br />

entourant un parc ombragé, Agnès<br />

& Marc Bousseau vous accueillent<br />

pour une visite des chais et une<br />

dégustation. Ils vous proposent<br />

un large choix de vins, rouges,<br />

blancs, clairet, rosés, crémants<br />

et également des produits sans<br />

alcool : du pétillant et du jus de<br />

raisin. Venez découvrir avec eux la<br />

passion d’un produit.<br />

Agnes and Marc Bousseau welcome<br />

you in an 18 th century building around<br />

a shaded park for a visit of the cellars<br />

and a tasting. They have a wide range<br />

to offer, including red, white, clairet,<br />

rosé and cremant wines as well as<br />

their latest alcohol-free products:<br />

grape juice and a sparkling drink.<br />

Come and feel what real passion for<br />

a product from the terroir is all about.<br />

gite au chateau *GÎTE au château *gite au chateau<br />

** GÎTE au château<br />

27, route de l’Hurbe<br />

33240 ST-LAURENT-D’ARCE<br />

+33 (0)5 57 43 44 06<br />

+33 (0)6 08 10 79 78<br />

a.m.hurbe@orange.fr<br />

chateaudelhurbe.fr<br />

De 3 € à 8,50 € la bouteille.<br />

Cuvée intégrale : 24 €<br />

la bouteille caisse bois.<br />

Ouvert du lundi au samedi de 10 h<br />

à 19h. Dimanche sur rendez-vous.<br />

Possibilité de pique-niquer sur place.<br />

Open Monday to Saturday 10 am to<br />

7 pm. Sunday by appointment only.<br />

You can even stay and picnic here!<br />

27


Itinéraire Côtes de Bourg, Blaye - Côtes de Bordeaux<br />

3<br />

CHÂTEAUX HAUT-MACÔ<br />

Côtes de Bourg<br />

Anne et Hugues Mallet seront<br />

heureux de vous faire découvrir<br />

vignoble, chai de vinification et<br />

chai à barriques. Ils vous parleront<br />

de la typicité de leur terroir et de<br />

l’élaboration de leurs vins dans la<br />

pure tradition. Toute leur passion<br />

vous sera transmise autour d’une<br />

dégustation de leurs différentes<br />

cuvées. Une rencontre authentique<br />

et conviviale au cœur du vignoble<br />

bordelais.<br />

Anne and Hugues Mallet are delighted<br />

to show you their vineyards,<br />

their vathouse and barrel cellar on<br />

this estate. They will talk to you<br />

about the unique characteristics of<br />

their terroir and how they make their<br />

wines following purely traditional<br />

methods. Their passion cannot fail<br />

to inspire you as you taste their different<br />

cuvees. A friendly and genuinely<br />

interesting visit here at the very heart<br />

of the Bordeaux vineyards.<br />

61, rue des Gombauds<br />

33710 TAURIAC<br />

+33 (0)5 57 68 81 26<br />

hautmaco@wanadoo.fr<br />

hautmaco.com<br />

De 4,90 € à 9,90 € la bouteille.<br />

Ouvert du lundi au samedi de<br />

8 h à 12 h et de 14 h à 18 h.<br />

Téléphoner de préférence.<br />

Open Monday to Saturday<br />

from 8 am to noon and from<br />

2 pm to 6 pm. Please call to<br />

make an appointment.<br />

4<br />

CHÂTEAU DE LA GRAVE<br />

Côtes de Bourg<br />

Héritage familial centenaire,<br />

le Château de la Grave est un<br />

authentique château du XVI e<br />

siècle, restauré au début du XIX e .<br />

Le domaine de 45 ha, au cœur de<br />

l’appellation Côtes de Bourg vous<br />

propose, d’avril à octobre, des<br />

dégustations accompagnées de<br />

tapas, des balades pédestres dans<br />

son vignoble. Sans oublier ses<br />

chambres d’hôtes, exquise plongée<br />

dans le passé et la tradition !<br />

Handed down in the same family<br />

for hundreds of years, Chateau de<br />

la Grave is a genuine 16 th -century<br />

castle. From april to october, this<br />

45-hectares (111-acres) estate in<br />

the middle of the Cotes de Bourg<br />

appellation area invites you to taste<br />

its wines with tapas and enjoy a<br />

walk in the vines. There are also delightful<br />

old traditional rooms for bed<br />

and breakfast.<br />

28<br />

1 Lieu-dit La Grave<br />

33710 BOURG-SUR-<br />

GIRONDE<br />

+33 (0)5 57 68 41 49<br />

info@chateaudelagrave.com<br />

chateaudelagrave.com<br />

De 8 € à 15 € la bouteille.<br />

Ouvert de 9 h à 18 h.<br />

WE sur rendez-vous.<br />

Open from 9 am to 6 pm.<br />

Weekend by appointment only.


Itinéraire Côtes de Bourg, Blaye - Côtes de Bordeaux<br />

5<br />

CHÂTEAU TOUR BIROL<br />

Côtes de Bourg<br />

Château Tour Birol, domaine<br />

viticole de 12 hectares au cœur de<br />

l’appellation des Côtes de Bourg,<br />

à 45 km de Bordeaux, bénéficie<br />

d’une exposition privilégiée sur<br />

les coteaux sud de l’AOC. Nos<br />

vins unissent plaisir, festivité et<br />

élégance qui sauront vous séduire.<br />

Damien et Anaïs vous réserveront<br />

un accueil chaleureux et une visite<br />

du domaine accompagnée d’une<br />

dégustation des différents vins :<br />

rouges, rosés et blancs (du sec au<br />

mœlleux).<br />

Chateau Tour Birol is a 12-hectares<br />

(30-acres) winegrowing estate<br />

located in the Cotes de Bourg area.<br />

Ideally placed on south-facing<br />

slopes, it is 45 kms (28 miles) from<br />

Bordeaux. Our attractive wines<br />

are enjoyable, festive and elegant.<br />

Damien and Anaïs warmly welcome<br />

guests for a tour and tastings of<br />

their red, rosé, and dry and sweet<br />

whites.<br />

4, passage de la Jaugue<br />

Birol - 33710 SAMONAC<br />

+33 (0)5 57 32 63 72<br />

+33 (0)6 24 88 44 56<br />

earllabichecourjaud@orange.fr<br />

chateau-tour-birol.fr<br />

De 5 € à 15 € la bouteille.<br />

Visites et dégustations du lundi<br />

au vendredi. WE sur rendez-vous.<br />

Tours and tastings Monday to<br />

Friday. Weekend by appointment<br />

only.<br />

LES JEUNES VIGNERONS<br />

DES CÔTES DE BOURG<br />

« Les Jeunes Vignerons des Côtes<br />

de Bourg » sont une association<br />

de quarante personnes souhaitant<br />

mettre en lumière leurs vins et<br />

leurs valeurs d’authenticité et de<br />

partage, notamment lors de la Nuit<br />

du Terroir.<br />

40 young Cotes de Bourg<br />

winemakers have formed a club<br />

to promote their wines and their<br />

values around authenticity and<br />

sharing, especially during the Terroir<br />

Night celebrations.<br />

LA NUIT DU TERROIR<br />

Venez vous régaler avec des<br />

produits locaux. Barbecue<br />

géant, avec cuisson aux ceps<br />

de vignes et sarments. À la<br />

dégustation, vous trouverez<br />

bien sûr les vins savoureux des<br />

Jeunes vignerons des Côtes<br />

de Bourg. Samedi 3 août <strong>2019</strong>,<br />

parc de l’Esconge à Bourg.<br />

Enjoy local produce at Terroir<br />

Night! Giant barbecue with<br />

vine canes and trunks. And of<br />

course, the flavoursome wines<br />

of our young Cotes de Bourg winemakers.<br />

Saturday August 3 rd .<br />

<strong>2019</strong> at Esconge Park in Bourg.<br />

29


Itinéraire Côtes de Bourg, Blaye - Côtes de Bordeaux<br />

6 CHÂTEAU DE ROUSSELET<br />

Côtes de Bourg<br />

Depuis 5 générations, la famille<br />

Sou travaille la vigne au Château<br />

de Rousselet. Soucieux de la terre<br />

cultivée, de son équilibre et de<br />

son avenir, Emmanuel produit sur<br />

des sols argilograveleux, des vins<br />

aromatiques et élégants, blancs,<br />

rosés et rouges, pour votre plus<br />

grand bonheur.<br />

For 5 generations, the Sou family<br />

has worked the vines at Chateau<br />

de Rousselet. Emmanuel strives to<br />

take care of the clayey gravel soils,<br />

protecting their balance and future,<br />

while producing elegant, aromatic<br />

wines that are white, rosé and red<br />

for your delight.<br />

« Rousselet »<br />

33710 SAINT-TROJAN<br />

+33 (0)5 57 64 32 18<br />

+33 (0)6 87 29 53 73<br />

chateau.de.rousselet@wanadoo.fr<br />

chateau-de-rousselet.com<br />

De 3 € à 8,50 € la bouteille.<br />

Ouvert de 8 h 30 à 12 h 30 et de<br />

14 h à 18 h 30. WE sur rendezvous.<br />

Open 8:30 am to 12:30 pm<br />

and 2 pm to 6:30 pm.<br />

WE by appointment only.<br />

30


Itinéraire Côtes de Bourg, Blaye - Côtes de Bordeaux<br />

7<br />

CHÂTEAUX EN BOURGEAIS<br />

Châteaux en Bourgeais est situé<br />

en plein cœur des Côtes de Bourg,<br />

sur la rive droite de l’estuaire de<br />

la Gironde à Gauriac, à environ<br />

35 kilomètres de Bordeaux. Elle<br />

regroupe 35 viticulteurs unis<br />

pour votre plaisir dont les terres<br />

s’étendent sur 100 hectares.<br />

www.chateauxenbourgeais.com<br />

c’est aussi notre site pour la vente<br />

en ligne de vins rouges, rosés en<br />

bouteilles, cubis et BIB en appellation<br />

Côtes de Bourg.<br />

Côtes de Bourg<br />

Société Coopérative Agricole<br />

Chateaux en Bourgeais can be found<br />

in the middle of the Cotes de Bourg<br />

area on the right bank of the Gironde<br />

estuary in Gauriac, about 35 kilometres<br />

(22 miles) from Bordeaux. We<br />

are a group of 35 winegrowers, who<br />

strive to delight their customers with<br />

wines grown on 100 hectares (250<br />

acres) of land. You can buy Cotes de<br />

Bourg reds and rosés online in bottles,<br />

cubitainers and bag-in-box formats<br />

on www.chateauxenbourgeais.com<br />

39, route des Vignobles<br />

33710 GAURIAC<br />

+33 (0)5 57 64 87 45<br />

info@chateauxenbourgeais.com<br />

chateauxenbourgeais.com<br />

De 3,50 € à 15 € la bouteille.<br />

Du lundi au vendredi : de 9 h<br />

à 12 h et de 14 h à 18 h, le<br />

vendredi fermeture à 17 h.<br />

Open Monday to Friday from<br />

9 am to noon and from 2 pm to<br />

6 pm. Closed at 5 pm on Friday.<br />

8<br />

CHÂTEAU ROUSSELLE<br />

Côtes de Bourg<br />

Niché dans les coteaux entre Bourg<br />

et Blaye, Château Rousselle existe<br />

depuis 1636. Ses vins allient la<br />

puissance et l’élégance d’un terroir<br />

d’exception, car Vincent Lemaitre,<br />

le vigneron, s’attache à y produire<br />

de grands vins de Bordeaux à des<br />

prix abordables. Le Château propose<br />

aussi 3 chambres d’hôtes<br />

indépendantes, pour un séjour de<br />

charme.<br />

Located among the hills between<br />

Blaye and Bourg, Chateau Rousselle<br />

exists since 1636. Wines marry the<br />

strength and elegance of an exceptional<br />

terroir because Vincent<br />

Lemaitre, the winemaker, works relentless<br />

to produce a great wine of<br />

Bordeaux with an affordable price.<br />

The Chateau also offers 3 charming<br />

bed and breakfast.<br />

1, Lieu-dit Rousselle<br />

33710 SAINT-CIERS<br />

DE CANESSE<br />

+33 (0)5 57 42 16 62<br />

chateau@chateaurousselle.com<br />

chateaurousselle.com<br />

De 6,90 € à 20 € la bouteille.<br />

« NOT 4 U » 70 € la bouteille<br />

Ouvert de 9 h 30 à 12 h 30 et 14 h à<br />

18 h. Visites et dégustations 6 €/<br />

pers. Dégustations 3,50 €/pers.<br />

Sur RDV. Open from 9:30 am to<br />

12:30 pm and 2 pm to 6 pm.<br />

Visits and tastings €6/pers.<br />

Tasting €3.50/pers. On appointment.<br />

31


1<br />

3<br />

2<br />

www.itineraires-vignobles.fr<br />

32


Itinéraire<br />

Saint-Émilion<br />

1 Château Ambe Tour Pourret .... p. 35<br />

2 Château Fonrazade ................. p. 35<br />

3 Château Le Chatelet ................ p. 36<br />

4 Château Lapelletrie ................. p. 37<br />

5 Château Fombrauge................. p. 37<br />

6 Château de Pressac................. p. 38<br />

7 Château La Voûte.................... p. 39<br />

5<br />

4<br />

6<br />

7<br />

33


Itinéraire<br />

Saint-Émilion<br />

Àl’est de Libourne, le bourg médiéval de Saint-Émilion<br />

domine un remarquable vignoble qui “regarde” la<br />

vallée de la Dordogne. Véritable conservatoire d’une histoire<br />

régionale, la petite cité est inscrite au patrimoine mondial de<br />

l’humanité par l’UNESCO. Elle donne à voir d’étonnants vestiges<br />

du passé articulés autour de ses anciens remparts :<br />

église monolithe, catacombes, couvents, église collégiale,<br />

Château du Roy…<br />

Baigné par l’influence bénéfique du fleuve, le terroir fait état<br />

d’une carte géologique variée d’où émergent des terrains<br />

particulièrement favorables à la naissance des plus grands<br />

crus.<br />

Sur ces sols de tradition viticole immémoriale naissent<br />

des vins prestigieux, de renommée internationale, que<br />

Louis XIV en son temps qualifiait déjà de “Nectar des<br />

Dieux”. Puissamment bouquetés, d’une structure joviale et<br />

harmonieuse, toujours délicate, ces vins de haute lignée et<br />

majoritairement issus de Merlot font en général preuve d’une<br />

souplesse très séduisante.<br />

East of Libourne, from distinct location the medieval village<br />

of Saint-Emilion commands some of the most respected fine<br />

wine regions.<br />

Saint-Emilion vineyards listed as a UNESCO world heritage<br />

site. The extremely well-preserved heart of the city, offers<br />

some amazing classical remains clustered around the ancient<br />

city walls: the monolithic church carved into the side of a cliff,<br />

the catacombs, several convents, a collegiate church, and the<br />

kings castle amongst many others.<br />

This age-old wine region is home to some of the most prestigious<br />

world-renown wines that Louis XIV used to describe as<br />

’liquor of the Gods’. These wines have powerful aromas, harmonious<br />

concentration and finesse, their general smoothness<br />

makes them particularly attractive.<br />

www.itineraires-vignobles.fr<br />

34


Itinéraire Saint-Émilion<br />

1<br />

CHÂTEAU AMBE TOUR POURRET<br />

Saint-Émilion Grand Cru<br />

Aux portes de Saint-Emilion, venez<br />

découvrir notre joli domaine familial<br />

autour de nombreuses activités :<br />

visites, dégustations, accords mets<br />

et vins, cours de cuisine, brunchs...<br />

Vous apprendrez tous les secrets<br />

de l’élaboration de notre précieux<br />

nectar certifié biologique depuis<br />

2015.<br />

Just a stone’s throw away<br />

Saint-Emilion, we invite you to<br />

discover our small family estate<br />

around several activities: tastings,<br />

visit, wine and food pairing, cooking<br />

classes, brunches... Learn all about<br />

the secrets of producing an organic<br />

Saint-Emilion Grand Cru wine.<br />

D.243, secteur Pourret<br />

33330 SAINT-ÉMILION<br />

+33 (0)6 84 71 02 13<br />

+33 (0)7 68 21 80 95<br />

visite@vignobles-lannoye.com<br />

saint-emilion.fr<br />

De 8 € à 22 € la bouteille.<br />

Visites et dégustations à partir<br />

de 5 €. D’avril à octobre : tous<br />

les jours de 10 h à 18 h 30.<br />

Novembre à mars : du lundi au<br />

vendredi de 9 h à 17 h sur RDV.<br />

Visits and tastings from €5.<br />

April to October: every day from<br />

10 am to 6:30 pm. November to<br />

March: from Monday to Friday<br />

from 9 am to 5 pm.<br />

By appointment only.<br />

2 CHÂTEAU FONRAZADE<br />

Saint-Émilion Grand Cru<br />

Contigu au Château Angélus, le<br />

vignoble de Château Fonrazade<br />

s’étend sur près de 15 ha. Il<br />

produit un vin souple et généreux,<br />

dont les millésimes, respectant<br />

les aléas de la nature, expriment<br />

merveilleusement les valeurs<br />

de son appellation prestigieuse.<br />

Fabienne Balotte saura vous<br />

faire apprécier toute la richesse<br />

du Château Fonrazade dans une<br />

visite attachante de la propriété.<br />

Chateau Fonrazade’s 15-hectares<br />

(37-acres) vineyard is next door<br />

to Chateau Angelus. It produces a<br />

supple, generous wine with ripe fruit<br />

aromas. Each vintage adapts the everchanging<br />

impact of nature to express<br />

the values of the appellation. Fabienne<br />

Balotte welcomes visitors for a<br />

charming tour of the property and an<br />

opportunity to enjoy the estate.<br />

8 Lieu-dit Fonrazade<br />

33330 SAINT-ÉMILION<br />

+33 (0)5 57 24 71 58<br />

+33 (0)6 71 04 92 68<br />

contact@fonrazade.com<br />

chateau-fonrazade.com<br />

De 15 € à 25 € la bouteille.<br />

Visites et dégustations du lundi<br />

au vendredi de 8 h à 12 h et de<br />

14 h à 18 h. WE sur rendez-vous.<br />

Tours and tastings in english and<br />

spanish, please call to make an<br />

appointment. Monday to Friday<br />

from 8 am to noon and 2 pm to<br />

6 pm. WE by appointment only.<br />

35


Itinéraire Saint-Émilion<br />

3 CHÂTEAU LE CHATELET<br />

Saint-Émilion Grand Cru Classé<br />

Propriété familiale exploitée<br />

depuis 5 générations par la<br />

famille Berjal. Venez visiter les<br />

caves souterraines du château<br />

le Chatelet situé sur la meilleure<br />

partie du plateau calcaire,<br />

tout proche des grandes<br />

murailles et de la ville historique,<br />

entouré de prestigieux<br />

premiers grands crus classés.<br />

Une dégustation conviviale de<br />

8 millésimes vous sera proposée<br />

gratuitement.<br />

This estate has been run by the<br />

last 5 generations of the Berjal<br />

family. Come and visit the<br />

underground cellars of Chateau<br />

le Chatelet, which is located<br />

on the best part of the Saint-<br />

Emilion limestone plateau,<br />

surrounded by prestigious<br />

Classified First Grands Crus,<br />

no distance from the old town<br />

walls. Enjoy a free tasting of 8<br />

vintages in great company.<br />

5 Chatelet sud - 33330 SAINT-ÉMILION<br />

Virginie : +33 (0)6 08 92 06 80 /<br />

Patrick : +33 (0)6 83 11 92 40<br />

chateaulechatelet@gmail.com<br />

chateau-le-chatelet.com<br />

De 18 € à 90 € la bouteille.<br />

Ouvert 7 jours sur 7 dès 11 h, y compris les jours fériés d’avril à<br />

novembre. Possibilité de visite nocturne sur rendez-vous. Visites et<br />

dégustations gratuites. Achat en primeur. Livraison internationale.<br />

Open every day from 11 am, public holidays included from April to<br />

November. Night visits by appointment. Free tours and tastings.<br />

Primeur sale. Worldwide deliveries.<br />

36


Itinéraire Saint-Émilion<br />

4<br />

CHÂTEAU LAPELLETRIE<br />

Saint-Émilion Grand Cru<br />

À 2 km de Saint-Émilion, Anne<br />

Biscaye vous accueille pour une<br />

visite de son vignoble, de ses<br />

carrières et de son chai, clôturée<br />

par une dégustation où vous serez<br />

séduits par l’élégance de ses vins.<br />

Just 2 km outside Saint-<br />

Emilion, Anne Biscaye<br />

welcomes visitors for a tour<br />

of her vineyard, quarries<br />

and cellar ending up<br />

with a tasting, when you<br />

will be delighted with the<br />

elegance of her wines.<br />

33330 ST-CHRISTOPHE-<br />

DES-BARDES<br />

+33 (0)6 81 91 16 70<br />

a.biscaye@lapelletrie.com<br />

lapelletrie.com<br />

Visites et dégustations tous les<br />

jours sur réservation : 5 €/pers.<br />

Tours and tastings every day by<br />

appointment only.<br />

Rate €5/ person.<br />

5<br />

CHÂTEAU FOMBRAUGE<br />

Grand Cru Classé Saint-Émilion<br />

Découvrez cette ancienne chartreuse<br />

du XVII e siècle, qui conserve<br />

de son passé religieux une allure<br />

sacrée, son domaine à la richesse<br />

et à la superficie hors du commun<br />

et dégustez un des plus anciens<br />

grands crus de Saint-Emilion.<br />

- Premières vendanges en 1599 -<br />

Suivez-nous/follow us : Bernard Magrez<br />

Discover this historical 17 th century<br />

chartreuse, which preserves its religious<br />

past a blessed gait, its estate<br />

to the wealth and the area outstanding<br />

and taste one of the oldest<br />

great wines of Saint-Emilion.<br />

- First harvests in 1599 –<br />

D243<br />

33330 ST-CHRISTOPHE-<br />

DES-BARDES<br />

+33 (0)5 57 26 38 34<br />

visiteschateaux@bernard-magrez.com<br />

luxurywineexperience.com<br />

Visite et dégustation de 3 vins :<br />

12 €/pers.<br />

Visite, dégustation, accord mets<br />

et vins : 25 €/pers.<br />

Atelier d’assemblage : 99 €/pers.<br />

Tour and tasting of 3 wines :<br />

€12/person.<br />

Tour, tasting, food and wine<br />

pairin : €25/person.<br />

Wine blending workshop -<br />

B-Winemaker: €99/person.<br />

Boutique, organisation de pique-niques,<br />

visite des jardins.<br />

Wine shop, picnics, visits of the garden.<br />

37


Itinéraire Saint-Émilion<br />

6 CHÂTEAU DE PRESSAC<br />

Saint-Émilion Grand Cru Classé<br />

Lieu historique où eut lieu la<br />

reddition de la bataille de Castillon<br />

qui mit fin à la guerre de<br />

Cent Ans, le Château de Pressac<br />

a été racheté en 1997 par<br />

Jean-François et Dominique<br />

Quenin. La propriété, d’une<br />

superficie de 40 ha d’un seul<br />

tenant, bénéficie d’un terroir<br />

exceptionnel et d’un site remarquable<br />

qui domine la vallée<br />

de la Dordogne. Lors du<br />

dernier classement des crus<br />

de Saint-Émilion en 2012, le<br />

Château de Pressac a été<br />

promu Grand Cru Classé.<br />

Chateau de Pressac is the historic<br />

site of the surrender of the<br />

English after the Battle of Castillon,<br />

which ended the Hundred<br />

Years’ War. It was acquired in<br />

1997 by Jean-François and<br />

Dominique Quenin. The 40-hectares<br />

(100-acres) estate in one<br />

plot has outstanding soil and<br />

exposition and a remarkable<br />

outlook over the valley of the<br />

River Dordogne. At the latest<br />

classification of Saint-Emilion<br />

wines in 2012, Chateau de<br />

Pressac was elevated to the<br />

rank of Classified Grand Cru.<br />

Saint-Étienne-de-Lisse<br />

33330 SAINT-ÉMILION<br />

+33 (0)5 57 40 18 02 / +33 (0)6 84 13 93 41<br />

contact@chateaudepressac.com<br />

chateaudepressac.com<br />

De 14 € à 40 € la bouteille.<br />

Visite et dégustation : 12,50 € par personne.<br />

Historique du domaine, présentation du domaine, visite des<br />

chais de vinification et d’élevage, dégustation de 3 vins avec<br />

accompagnements salés. 7J/7 toute l’année sur RDV uniquement.<br />

Réservations et informations : visite@chateaudepressac.com<br />

Tour and tasting: €12,50/person.<br />

History and presentation of the estate, tour of the winery and ageing<br />

cellar, tasting of three wines with salted snacks.<br />

Open every day all year round by appointment only.<br />

38


Itinéraire Saint-Émilion<br />

7<br />

CHÂTEAU LA VOÛTE<br />

Saint-Émilion Grand Cru<br />

© JM Le Saux<br />

Depuis 1993, Gaëtan Moreau est à<br />

la tête de ce domaine de 2.27 hectares<br />

qui a été restauré en 2013.<br />

Sur ce terroir exceptionnel de<br />

Saint-Émilion Grand Cru, voisin de<br />

crus prestigieux - Châteaux Faugères,<br />

Fleur Cardinale, Pressac<br />

(Grands Crus Classés) et Valandraud<br />

(1 er Grand Cru Classé) - le<br />

merlot s’épanouit à merveille pour<br />

donner naissance à des vins précis,<br />

élégants, de race et de volupté.<br />

Gaetan Moreau has headed up this<br />

2.27-hectares wine estate since 1993,<br />

with the estate undergoing a major<br />

transformation in 2013. The merlot<br />

vines that produce the vineyard’s<br />

Saint-Emilion Grand Cru wines flourish<br />

on a site of superb quality adjoining<br />

prestigious vineyards like Chateaux Faugeres,<br />

Fleur Cardinale, Pressac (Classified<br />

Grands Crus) and Valandraud (First<br />

Classified Grand Cru). The result? Wines<br />

distinguished by their elegance, typicity,<br />

racy nature and sheer drinking pleasure.<br />

SCEA Vignobles Moreau<br />

Bel Air - 33330 SAINT-<br />

ÉTIENNE-DE-LISSE<br />

+33 (0)6 11 51 85 89<br />

moreaulavoute@gmail.com<br />

vignobles-moreau.com<br />

Du lundi au samedi 9 h à 12 h et<br />

14 h à 18 h, visite et dégustation<br />

payante (5 €/pers.)<br />

Monday to Saturday 9 am to<br />

noon and 2 pm to 6 pm,<br />

visit and tasting (€5/pers.)<br />

LES TEMPÉRATURES DU VIN<br />

Blanc liquoreux<br />

7° à 8°<br />

Blanc sec<br />

9° à 12°<br />

Grand vin blanc sec<br />

11° à 14°<br />

Rouge jeune<br />

13° à 15°<br />

Grand vin rouge<br />

17° à 18°<br />

Crémant de Bordeaux<br />

6° à 8°<br />

Bordeaux Clairet<br />

8° à 10°<br />

Bordeaux Rosé<br />

9° à 12°<br />

6° 7° 8° 9° 10° 11° 12° 13° 14° 15° 16° 17° 18° 19° 20°<br />

39


3<br />

2<br />

5<br />

6<br />

4<br />

1<br />

40<br />

www.itineraires-vignobles.fr


Itinéraire<br />

Pomerol,<br />

Lalande<br />

de Pomerol<br />

8<br />

1 Château du Tailhas .................. p. 43<br />

2 Château Haut-Goujon............... p. 44<br />

3 Vignobles Alain Chaumet......... p. 45<br />

4 Château Haut-Surget<br />

Château Grand Moulinet.......... p. 46<br />

5 Château Belles-Graves............. p. 47<br />

6 Château Tournefeuille.............. p. 47<br />

7 Château Moncets<br />

Château de Chambrun.............. p. 48<br />

8 Château Haut-Chaigneau......... p. 49<br />

7<br />

41


Itinéraire<br />

Pomerol,<br />

Lalande de Pomerol<br />

À<br />

deux pas de Libourne, le Pomerol est limitrophe de<br />

l’appellation Saint-Émilion. Ce petit territoire d’environ<br />

800 ha offre un paysage assez dépouillé où la relative<br />

humilité des maisons blanches qui parsèment le vignoble,<br />

tranche avec l’architecture plus cossue de certains châteaux<br />

viticoles. La véritable notoriété des vins de Pomerol, ne date<br />

guère que du XX e siècle. Sur des sols essentiellement graveleux<br />

et argileux sur crasse de fer de l’appellation, où le merlot<br />

est roi, naissent des vins sublimes, intenses et raffinés dont<br />

il est coutume de dire qu’ils possèdent la chaleur et la sève<br />

des grands crus de Saint-Émilion et l’extrême délicatesse de<br />

ceux du Médoc.<br />

Close to Libourne, the appellation of Pomerol is a very small<br />

area compared to its neighbour Saint-Emilion as it has only<br />

about eight hundred hectares of vines. Although Pomerol has<br />

never been officially classified, the real notoriety of Pomerol<br />

wines only dates back to the 20 th century. Merlot is the main<br />

grape variety used. Pomerol wines are often described as<br />

having the richness and fleshiness of the best Saint-Emilion<br />

and the elegance and finesse of the best Medoc wines.<br />

Prolongeant au nord le territoire de Pomerol sur plus<br />

de 1 100 hectares, l’appellation Lalande de Pomerol<br />

présente une structure de sols à peu près similaire. De réputation<br />

sans doute plus discrète, ses vins, également issus de<br />

Merlot et de Cabernet franc, n’en possèdent pas moins cette<br />

sève unique et ce merveilleux velouté qui signent les grands<br />

vins de Pomerol.<br />

Extending the territory of Pomerol to more than 1,100 hectares<br />

in the north, the Lalande de Pomerol appellation has a similar<br />

structure of soils. With a reputation probably more discreet, its<br />

wines, also from Merlot and Cabernet franc, have this unique<br />

sap and this wonderful velvety which sign the great wines of<br />

Pomerol.<br />

www.itineraires-vignobles.fr<br />

42


Itinéraire Pomerol, Lalande de Pomerol<br />

1 CHÂTEAU DU TAILHAS<br />

Pomerol<br />

Propriété familiale de 11 ha alliant<br />

tradition et modernité depuis 1932.<br />

La famille Nebout vous ouvre ses<br />

portes pour une visite conviviale<br />

du domaine et du chai, suivie d’une<br />

dégustation personnalisée.<br />

Dégustation gourmande avec<br />

assiettes de charcuterie et/ou<br />

fromages ou paniers pique-nique<br />

sur réservation avec supplément.<br />

Vente à la propriété et expédition.<br />

Family property of 11ha combining<br />

tradition and modernity since 1932.<br />

The Nebout family opens its doors<br />

to you for a convivial visit of the<br />

domain and the cellar, followed by a<br />

personalized tasting.<br />

Gourmet tasting with cold cuts and/<br />

or cheese or picnic baskets upon<br />

reservation (with supplement).<br />

Sale at the property and shipping.<br />

195, route de<br />

Saint-Émilion<br />

33500 LIBOURNE<br />

+33 (0)5 57 51 26 02<br />

+33 (0)6 84 30 83 14<br />

info@tailhas.com<br />

tailhas.com<br />

De 25 € à 50 € la bouteille.<br />

Ouvert de 9 h à 12 h et de<br />

14 h à 17 h. Le week-end sur<br />

rendez-vous.<br />

Visite : 10 €/personne.<br />

Open 9 am to noon and 2 pm to<br />

5 pm. Weekend by appointment<br />

only. Tours: €10/person.<br />

43


Itinéraire Pomerol, Lalande de Pomerol<br />

2 CHÂTEAU HAUT-GOUJON<br />

Lalande de Pomerol et Montagne Saint-Émilion<br />

44<br />

La famille Henri Garde tient fermement<br />

les rênes de cette propriété depuis le<br />

début du XX e siècle. Les générations se<br />

sont succédées au fil des ans, chacune<br />

veillant à ce que le vignoble bénéficie<br />

sans cesse des meilleurs soins, afin<br />

que les vins produits puissent toujours<br />

aller vers l’excellence. Aujourd’hui notre<br />

engagement pour le respect du terroir,<br />

la préservation de l’environnement<br />

et le bien-être humain perpétue cette<br />

tradition familiale. Résultat, une<br />

gamme de vins à la personnalité<br />

certaine, pouvant tous prétendre à<br />

refléter leur terroir.<br />

The Henri Garde family has steered<br />

this property with a firm hand since<br />

the beginning of the 20 th century.<br />

Each generations kept the tradition<br />

alive ensuring the vines receive the<br />

best possible care, to maintain the<br />

vision of excellence in each wine<br />

produced. The result: a range of<br />

wines with strong personalities, that<br />

can all claim to reflect their terroir.<br />

RD 1089, Lieu-dit Goujon<br />

33570 MONTAGNE<br />

SAINT-ÉMILION<br />

+33 (0)5 57 51 50 05<br />

contact@chateauhautgoujon.fr<br />

chateauhautgoujon.com<br />

Ouvert toute l’année. La semaine<br />

de 9 h à 18 h. WE sur RDV. Prix de<br />

la visite : 12 € , durée 1 h 30, visite<br />

et dégustation de 2 à 7 vins.<br />

Open all year. Monday to Friday<br />

from 9 am to 6 pm. Weekend by<br />

appointment only. Tour rate €12,<br />

duration 1h30, tour and tasting<br />

from 2 to 7 wines.


3<br />

Itinéraire Pomerol, Lalande de Pomerol<br />

<strong>VIGNOBLES</strong> ALAIN CHAUMET<br />

Lalande de Pomerol, Montagne Saint-Émilion et Bordeaux<br />

Les Vignobles Alain Chaumet<br />

rassemblent 2 propriétés en AOC<br />

Lalande de Pomerol, Montagne<br />

Saint-Émilion et en Bordeaux<br />

Rosé. Recherche constante de la<br />

qualité optimale, savoir-faire transmis<br />

de génération en<br />

génération, alliance<br />

maîtrisée des technologies<br />

modernes et<br />

de la tradition : Château<br />

Moulin de Sales,<br />

Château de l’Évêché,<br />

Château Lamarche et<br />

R’Osez j’adore… expriment<br />

magnifiquement<br />

toutes les qualités de<br />

ce terroir d’exception.<br />

Nous vous invitons à découvrir<br />

l’ensemble de notre production au<br />

Château de l’Évêché.<br />

Vignobles Alain Chaumet have been<br />

in the family since 1852. Today, the<br />

group includes Chateau Moulin<br />

de Sales and Chateau de l’Eveche<br />

in Lalande de Pomerol, Chateau<br />

Lamarche, a Montagne Saint-Emilion<br />

property, and our “R’Osez<br />

j’adore” Bordeaux Rosé.<br />

Chateau Moulin de Sales<br />

and Chateau de l’Eveche<br />

express magnificently<br />

well all the qualities<br />

of this outstanding<br />

wine growing areas, by<br />

constantly seeking the<br />

best quality possible<br />

and exploiting expertise<br />

passed down from<br />

generation to generation,<br />

while carefully combining<br />

modern technology with traditional<br />

techniques. Come and get to know<br />

all our wines at Chateau de l’Eveche.<br />

RN 89/Goujon - 33500 LALANDE DE POMEROL<br />

+33 (0)5 57 25 50 12 / +33 (0)6 50 33 14 80<br />

vignobles.chaumet@wanadoo.fr<br />

vignobles-chaumet.com<br />

De 6,50 € à 30 € la bouteille.<br />

Visites et dégustations gratuites de 8 h 30 à 12 h et de 14 h 30 à<br />

18 h 30 toute l’année durant la semaine. Le week-end et en soirée<br />

sur rendez-vous. Atelier de dégustation vins fromage-chocolatcharcuterie…<br />

réservez vos dates. Demandez le programme des<br />

activités… Free Tours and Tastings during the working days open<br />

8:30 am to noon and 2:30 pm to 6:30 pm. Weekend and evening<br />

by appointment only. Tasting Workshop (wines cheese-chocolatecharcuterie):<br />

reserve your dates. Ask for the program of activities.<br />

45


Itinéraire Pomerol, Lalande de Pomerol<br />

4 CHÂTEAU HAUT-SURGET<br />

CHÂTEAU GRAND MOULINET<br />

Pomerol, Lalande de Pomerol, Bordeaux, Saint-Émilion<br />

Depuis 5 générations, la famille<br />

Ollet-Fourreau exploite différentes<br />

propriétés viticoles. Châteaux<br />

Grand Moulinet et Haut-Surget en<br />

sont les étendards. Elle a acquis<br />

le Château Fleur Saint Espérit,<br />

appellation Bordeaux, d’excellent<br />

rapport qualité/prix. Plus récemment,<br />

sa palette s’est élargie avec<br />

le Château du Grand Cardinal en<br />

Saint-Emilion Grand Cru.<br />

Au fil du temps,<br />

ils se sont dotés<br />

des nouvelles<br />

technologies<br />

répondant ainsi<br />

aux exigences<br />

qualitatives.<br />

Ainsi leurs vins<br />

sont régulièrement<br />

cités et<br />

récompensés.<br />

The Ollet-Fourreau family has run<br />

different wine growing estates in<br />

the Bordeaux area for 5 generations.<br />

Chateaux Grand Moulinet<br />

and Haut-Surget are their standardbearers.<br />

They bought Chateau Fleur<br />

Saint Esperit, a Bordeaux AOC in<br />

1998. More recently their range of<br />

great wines expanded to include<br />

Chateau du Grand Cardinal, a<br />

Saint-Emilion Grand Cru.<br />

Over time, we<br />

have acquired<br />

new technologies<br />

in order to<br />

meet our quality<br />

requirements.<br />

Their wines today<br />

are regularly<br />

mentioned in the<br />

press and receive<br />

frequent awards.<br />

18, avenue de Chevrol - 33500 NÉAC<br />

+33 (0)5 57 51 28 68<br />

chateauhautsurget@wanadoo.fr<br />

chateauhautsurget.com<br />

De 4,50 € à 25 € la bouteille.<br />

Visite du lundi au vendredi de 8 h à 12 h et de 13 h 30 à 18 h 30.<br />

Week-end sur rendez-vous.<br />

Monday to Friday 8 am to noon and 1:30 pm to 6:30 pm.<br />

Weekend by appointment only.<br />

46


Itinéraire Pomerol, Lalande de Pomerol<br />

5<br />

CHÂTEAU BELLES-GRAVES<br />

Lalande de Pomerol<br />

Xavier Piton élabore, grâce à<br />

des méthodes traditionnelles et<br />

un patient travail, un vin dont il<br />

connaît les plus intimes secrets :<br />

une exquise osmose qu’il vit à<br />

chaque vendange comme une<br />

sorte d’accouchement, subtilité et<br />

grâce de chacun des millésimes…<br />

Venez partager sa passion.<br />

© Quentin Salinier<br />

After a long process of traditional<br />

winemaking methods and patient<br />

hard work, Xavier Piton will invite<br />

you to taste the wine he knows in<br />

intimate details. Each harvest gives<br />

birth to a vintage harmonising subtlety<br />

and elegance.<br />

33500 NÉAC<br />

+33 (0)5 57 51 09 61<br />

+33 (0)6 80 32 02 78<br />

x.piton@belles-graves.com<br />

belles-graves.com<br />

Ouvert du lundi au samedi<br />

de 9 h à 19 h. Visites et<br />

dégustations à 16 h sur<br />

réservation (7 €/pers.). Ouvert<br />

certains dimanches sur rendezvous.<br />

Chambres d’hôtes de<br />

120 € à 140 €.<br />

Open Monday to Saturday from<br />

9 am to 7 pm.<br />

Tours and Tastings at 4 pm by<br />

appointment (€7/pers.). Open<br />

some Sundays by appointment.<br />

Bed & Breakfast: €120 to €140.<br />

6<br />

CHÂTEAU TOURNEFEUILLE<br />

Pomerol, Lalande de Pomerol, Saint-Émilion<br />

Admirablement situé au sommet<br />

d’un coteau dominant le vignoble de<br />

Pomerol, face à Pétrus, le Château<br />

Tournefeuille offre une remarquable<br />

expression des vins de côtes.<br />

Un magnifique panorama vous y<br />

attend ainsi qu’une dégustation de<br />

nos vins de Pomerol, Lalande de<br />

Pomerol et Saint-Émilion.<br />

Prestigiously located on a hilltop<br />

overlooking the Pomerol vineyards,<br />

opposite Petrus, the Chateau<br />

Tournefeuille offers a remarkable<br />

expression of the “vins de cotes”.<br />

A magnificent view is waiting for<br />

you where you will taste our wines:<br />

Pomerol, Lalande de Pomerol and<br />

Saint-Emilion.<br />

33500 NÉAC<br />

+33 (0)5 57 51 18 61<br />

chateautournefeuille@wanadoo.fr<br />

chateau-tournefeuille.com<br />

Visite 12 €/pers. (déduit pour<br />

tout achat de 6 bouteilles). Du<br />

lundi au vendredi à 10 h 30 et<br />

15 h. WE sur rendez-vous.<br />

5 chambres à partir de 130 €<br />

Entrance fee: €12 per person.<br />

(Fees deductible from purchases<br />

of at least 6 bottles). Monday to<br />

Friday at 10:30 am and 3 pm.<br />

Weekend by appointment only.<br />

5 bedrooms until €130.<br />

47


Itinéraire Pomerol, Lalande de Pomerol<br />

7 CHÂTEAU MONCETS<br />

CHÂTEAU DE CHAMBRUN<br />

Lalande de Pomerol et Montagne Saint-Émilion<br />

Les Vignobles Moncets &<br />

Chambrun sont situés à Néac.<br />

Véritable Château viticole datant<br />

du 18 e siècle, la propriété s’étend<br />

sur 28 hectares au milieu des plus<br />

grands vignobles de Pomerol et<br />

de Saint-Emilion. D’importants<br />

travaux techniques ont été réalisés<br />

pour améliorer les process de<br />

vinification. De jeunes Bordelais<br />

développent ces vignobles avec<br />

passion, mélangeant techniques<br />

traditionnelles et nouvelles technologies.<br />

Ils ont ouvert un circuit<br />

de visite ludique «entre vigne et<br />

chai» pour vous faire découvrir les<br />

secrets des crus de bordeaux.<br />

Moncets & Chambrun vineyards<br />

are located in Neac. Truly wine<br />

castle dating from the 18 th century,<br />

the vines extend over 28 hectares<br />

between the top Chateaux of<br />

Pomerol and Saint-Emilion.<br />

Recently, some massive works have<br />

been done in the technical buildings<br />

to improve the quality. A young<br />

team of Bordeaux people develops<br />

those 2 vineyards with passion by<br />

mixing traditional techniques and<br />

new winemaking technologies.<br />

They opened a wine tour “between<br />

vines and cellars” to make you<br />

discover the secrets of the best<br />

Bordeaux wines.<br />

Chemin de Roussillon - 33500 NÉAC<br />

+33 (0)5 57 51 19 33<br />

contact@chambrun.fr<br />

moncets-chambrun.com<br />

De 10 € à 50 € la bouteille.<br />

Visite & dégustation : 7 €/pers. Découverte du nouveau cuvier de<br />

vinification et du chai à barriques. Dégustation de 3 vins issus de nos<br />

2 domaines viticoles.<br />

Ouvert toute l’année du lundi au vendredi : 9 h 30, 11 h, 14 h, 15 h 30<br />

et 17 h. Réservation conseillée. Le week-end sur rendez-vous.<br />

Tours & 3 Wines Tasting: €7/pers. Walk into the vineyard, visit of the<br />

new tank and barrel cellars. Tasting of 3 wines. Open all year. Monday<br />

to Friday from 9:30 am, 11 am, 2 pm, 3:30 pm and 5 pm. Booking is<br />

recommended. Weekend by appointment only.<br />

48


Itinéraire Pomerol, Lalande de Pomerol<br />

8 CHÂTEAU HAUT-CHAIGNEAU<br />

Lalande de Pomerol, Saint-Émilion<br />

et Montagne Saint Émilion<br />

Le Château Haut-Chaigneau, vous<br />

ouvre ses portes et vous accueille<br />

lors de vos événements, réunions<br />

de travail au château, « Garden Parties<br />

» dans les vignes, déjeuners<br />

dans les jardins, mariages, visites<br />

et dégustations. Situés au cœur de<br />

l’appellation Lalande de Pomerol,<br />

les Vignobles Chatonnet, propriété<br />

familiale de 30 Ha, font partie des<br />

plus fameuses propriétés de la<br />

région. Après la construction d’un<br />

cuvier et d’un chai spectaculaire en<br />

1991, ce sont des vins de grande<br />

qualité qui y sont élaborés.<br />

Chateau Haut-Chaigneau welcomes<br />

guests for business meetings<br />

and events in the chateau, garden<br />

parties in the vines, breakfasts in<br />

the gardens, weddings, tours and<br />

tastings. Located in the Lalande<br />

de Pomerol area, the family-run Vignobles<br />

Chatonnet is a 30-hectares<br />

(74-acres) property, one of the best<br />

known in the region. High-quality<br />

wines are made in the spectacular<br />

winery and cellars, built in 1991.<br />

2 Best of Wine TOURISM, en 2011 un<br />

« Best Of Wine TOURISM » dans la catégorie<br />

Architecture, parc et jardin, sont<br />

venus récompenser les moyens mis en<br />

œuvre pour accueillir nos visiteurs tout<br />

au long de l’année. En 2013 un second<br />

« Best Of Wine TOURISM » a récompensé<br />

notre site dans la catégorie « découverte<br />

et innovation ».<br />

We have received two Best of Wine Tourism<br />

awards: one in 2011 in the “Architecture<br />

& Landscape” category in recognition<br />

of the facilities we set up to welcome<br />

guests throughout the year; and a second<br />

in 2013 in the “Innovative Wine Tourism<br />

Experiences” category.<br />

Chemin des Trois Bois - 33500 NÉAC<br />

+33 (0)5 57 51 31 31<br />

commercial@vignobleschatonnet.com<br />

vignobleschatonnet.com<br />

De 12 € à 36 € la bouteille.<br />

Visite du château et dégustation 2 vins, 10 €/pers. Durée 45 min.<br />

Visite du château et dégustation 3 vins, 25 €/pers. 8 pers. max<br />

(sur réservation). Durée 1 h 45.<br />

Réservations et informations : Céline Cassat.<br />

Tours and 2 wines tasting: €10/pers. 45 mn.<br />

Tours and 3 wines tasting: €25/pers. 1 h 45 by appointment.<br />

More information : Céline Cassat.<br />

49


4<br />

3<br />

5<br />

2<br />

1<br />

D.17<br />

St-Genès-de-Castillon<br />

Ste-Colombe<br />

D.17E2<br />

St-Magne-de-Castillon<br />

8<br />

D.936<br />

D.123<br />

www.itineraires-vignobles.fr<br />

50


Itinéraire<br />

Satellites de<br />

Saint-Émilion,<br />

Castillon<br />

D.21<br />

St-Philippe<br />

d'Aiguille<br />

D.123<br />

1 Château Vieux Guillou.............. p. 53<br />

2 Château Belair Saint-Georges.... p. 54<br />

3 Vignobles Francs<br />

Dignac..................... p. 54<br />

D.32<br />

4 Château Chéreau..................... p. 55<br />

St-Cibard<br />

5 Vignerons de Puisseguin<br />

Lussac Saint-Émilion............... p. 55<br />

6 Château Franc la Fleur............. p. 56<br />

D.119<br />

7 Le Chai au Quai........................ p. 56<br />

8 Château Beynat....................... p. 57<br />

D.21E4<br />

D.119<br />

Gardegan<br />

D.21<br />

D.119<br />

D.17<br />

Belvès-de<br />

Castillon<br />

Capitourlan<br />

D.119<br />

D.936<br />

7<br />

Castillon-la-Bataille<br />

Bergerac<br />

D.17<br />

6<br />

Sauveterre<br />

de-Guyenne<br />

Mouliets-de-Villemartin<br />

D.15<br />

51


Itinéraire<br />

Satellites de Saint-Émilion,<br />

Castillon<br />

Situées sur la bordure nord de l’appellation Saint-<br />

Émilion, les quatre appellations Lussac Saint-Émilion,<br />

Montagne Saint-Émilion, Puisseguin Saint-Émilion et Saint-<br />

Georges Saint-Émilion partagent avec leur prestigieux<br />

protecteur, une histoire très ancienne, ainsi que les mêmes<br />

types de sols à dominante argilocalcaire.<br />

Plateaux, collines et vallons forment un paysage très varié<br />

dans lequel les témoignages du passé s’inscrivent avec<br />

une rare densité : vestiges gallo-romains, comme cette<br />

villa découverte à Montagne, qui aurait appartenu au poète<br />

Ausone au IV e siècle, monuments religieux à l’émouvante<br />

simplicité, telle l’église romane de Saint-Georges, anciens<br />

pigeonniers, moulins, belles demeures du XVI e siècle.<br />

Le Merlot y est prédominant et apporte aux vins puissance,<br />

longueur et suavité.<br />

La région des Castillon Côtes de Bordeaux prolonge à l’est,<br />

les coteaux du Saint-Émilionnais et est bordée au nord par<br />

les Francs Côtes de Bordeaux. Moins médiatique, cette<br />

région accueillante offre un paysage reposant et verdoyant.<br />

Les vins font également la part belle au cépage Merlot et<br />

livrent des vins rouges assez corsés, généreux, au bouquet<br />

puissant. Une appellation à découvrir…<br />

Located at the north of the Saint-Emilion appellation area,<br />

Lussac Saint-Emilion, Montagne Saint-Emilion, Puisseguin<br />

Saint-Emilion and Saint-Georges Saint-Emilion share ancient<br />

history with their prestigious guardian, and the same clayey<br />

limestone soils. The landscape of plateaus, hills and valleys<br />

conceals Gallo-Roman ruins, religious monuments, old pigeon<br />

lofts, mills and 16 th -century mansions.<br />

Merlot is the principal grape variety here, giving power, length<br />

and smoothness to the wines.<br />

Castillon Cotes de Bordeaux continues the Saint-Emilion hills<br />

to the east, and shares its northern border with Francs Cotes<br />

de Bordeaux. This area is more discreet and welcomes visitors<br />

with relaxing green countryside. The wines are mainly Merlotbased<br />

and are quite full-bodied and generous with vigorous<br />

bouquets. Worth getting to know…<br />

www.itineraires-vignobles.fr<br />

52


Itinéraire Satellites de Saint-Émilion, Castillon<br />

1 CHÂTEAU VIEUX GUILLOU<br />

Saint-Georges Saint-Émilion, Montagne Saint-Émilion<br />

Au nord de la cité de Saint-<br />

Émilion, Yannick Menguy produit<br />

des vins d’AOC Saint-Georges<br />

Saint-Émilion et Montagne<br />

Saint-Émilion. Le Château<br />

Vieux Guillou, Saint-Georges<br />

Saint-Émilion, est reconnu<br />

comme l’un des meilleurs<br />

vins de cette appellation.<br />

Vous dégusterez ce vin<br />

rouge de longue garde, fruité,<br />

corsé et puissant, élégant,<br />

aux tanins soyeux.<br />

North of St-Emilion city, Yannick<br />

Menguy produces wines with the<br />

Saint-Georges Saint-Emilion<br />

and Montagne Saint-Emilion<br />

appellations.<br />

Chateau Vieux Guillou, Saint-<br />

Georges Saint-Emilion is<br />

recognised as one of the best<br />

wines of the appellation. You<br />

cannot fail to enjoy this longkeeping<br />

fruity red wine, which<br />

is full bodied, powerful and<br />

elegant with its silky tannins.<br />

1, route de Guillou<br />

33570 MONTAGNE<br />

+33 (0)6 08 68 96 15 / +33 (0)6 71 80 24 01<br />

+33 (0)5 57 74 62 09<br />

chateauvieuxguillou@orange.fr<br />

chateauvieuxguillou.com<br />

Accueil et visite sur rendez-vous.<br />

Tour by appointment only.<br />

53


Itinéraire Satellites de Saint-Émilion, Castillon<br />

2<br />

CHÂTEAU BELAIR SAINT-GEORGES<br />

Saint-Georges Saint-Émilion<br />

Un site majestueux, une vue<br />

panoramique depuis l’une des plus<br />

petites appellations de France,<br />

mais l’une des plus connues<br />

au monde. Madame Pocci-Le<br />

Menn vous accompagnera dans<br />

la découverte du Château Belair<br />

Saint-Georges et vous y goûterez<br />

un vin riche et puissant aux arômes<br />

de fruits rouges bien mûrs.<br />

A magnificent site, with a panoramic<br />

view from one of the smallest, but<br />

one of the world famous appellation<br />

in France. Mrs Pocci-Le Menn will<br />

make you discover<br />

Chateau Belair Saint-<br />

Georges where you<br />

will taste a rich and<br />

powerful wine with<br />

the aroma of ripe red<br />

fruits.<br />

Nadine Pocci-Le Menn<br />

33570 MONTAGNE<br />

+33 (0)5 57 74 65 40<br />

+33 (0)6 12 94 57 94<br />

chateau.belair.stgeorges@<br />

orange.fr<br />

saintgeorges-saintemilion.com<br />

De 7 € à 15 € la bouteille.<br />

Visites 7j/7. Téléphoner de<br />

préférence. Paiement espèces<br />

ou chèques, pas de CB.<br />

Tours every day, by<br />

appointment. Payment cash or<br />

check, no CB.<br />

3<br />

<strong>VIGNOBLES</strong> DIGNAC<br />

Montagne Saint-Émilion, Pomerol<br />

Philippe et Stéphane Dignac vous<br />

offrent l’occasion de déguster leurs<br />

vins élégants et raffinés, issus<br />

des appellations Montagne Saint-<br />

Émilion et Pomerol. Invitation au<br />

plaisir, pour découvrir le goût d’une<br />

tradition et les parfums de deux<br />

terroirs exceptionnels.<br />

Philippe and Stephane Dignac invite<br />

you to taste their elegant and refined<br />

wines from the Montagne Saint-<br />

Emilion and Pomerol appellations. It<br />

is an invitation to discover the taste<br />

of tradition and the aromas of an<br />

exceptional terroir.<br />

54<br />

CHÂTEAU CÔTES<br />

DE BONDE<br />

33570 MONTAGNE<br />

+33 (0)5 57 74 64 52<br />

+33 (0)6 64 22 96 28<br />

contact@vignoblesdignac.com<br />

vignoblesdignac.com<br />

De 9 € à 36 € la bouteille.<br />

Ouvert du lundi au vendredi de<br />

9 h à 12 h 30 & de 13 h 30 à<br />

18 h 30. WE sur rendez-vous.<br />

Open Monday to Friday 9 am to<br />

12:30 pm and 1:30 pm to 6:30 pm.<br />

Weekend by appointment only.


Itinéraire Satellites de Saint-Émilion, Castillon<br />

4<br />

CHÂTEAU CHÉREAU<br />

Lussac Saint-Émilion, Montagne Saint-Émilion, Pomerol<br />

Depuis 3 générations, la famille<br />

Silvestrini porte un soin tout<br />

particulier à sa tâche de vigneron.<br />

Elle maîtrise harmonieusement<br />

techniques modernes et méthodes<br />

traditionnelles, pour produire 4<br />

grands vins d’appellation Lussac<br />

Saint-Émilion, Montagne Saint-<br />

Émilion et Pomerol. C’est avec<br />

enthousiasme qu’elle vous recevra<br />

pour vous transmettre sa passion<br />

et vous faire apprécier ses vins.<br />

For 3 generations the Silvestrini<br />

family has taken great care to<br />

uphold the winemaking tradition.<br />

Their mastery of traditional methods<br />

and modern techniques produces<br />

4 great wines of appellations<br />

Pomerol, Montagne Saint-Emilion<br />

and Lussac Saint-Emilion where<br />

Chateau Chereau is made.<br />

8, Chéreau<br />

33570 LUSSAC<br />

+33 (0)5 57 74 50 76<br />

vignobles.silvestrini@wanadoo.fr<br />

silvestrini-vignobles.fr<br />

Ouvert de 9 h à 12 h et de 14 h<br />

à 17 h 30. Week-ends et jours<br />

fériés sur rendez-vous.<br />

Open 9 am to noon and from<br />

2 pm to 5:30 pm. Weekends and<br />

public holidays by appointment.<br />

5<br />

VIGNERONS DE PUISSEGUIN<br />

LUSSAC SAINT-ÉMILION<br />

1 Durand, D17<br />

33570 Puisseguin<br />

+33 (0)5 57 55 50 40<br />

vplse.com<br />

Visite sur demande toute<br />

l’année. Réservation<br />

conseillée. Sur rendez-vous<br />

pour les groupes à partir de<br />

7 personnes.<br />

Boutique en ligne/Shop Online :<br />

www.vplse.com<br />

Tour by request all year.<br />

By appointment for groups more<br />

than 7 people.<br />

Magasin - Shop:<br />

c.vergnaud@vplse.com<br />

Visite - Tour :<br />

p.maroszak@vplse.com<br />

55


Itinéraire Satellites de Saint-Émilion, Castillon<br />

6<br />

CHÂTEAU FRANC LA FLEUR<br />

Castillon, Côtes de Bordeaux<br />

Château Franc La Fleur est un petit<br />

vignoble respectueux de l’environnement.<br />

Christian Jacquement y<br />

pratique l’agriculture biologique<br />

et obtient des vins aux arômes de<br />

fruits rouges et de notes vanillées.<br />

Christian est également producteur<br />

de baies de Goji.<br />

Chateau Franc La Fleur is above all<br />

a small vineyard that respects the<br />

environment. Christian Jacquement<br />

practices organic cultivation methods<br />

here. Christian is also a producer<br />

of Goji berries.<br />

7<br />

Vivez une expérience unique dans<br />

ce chai historique sur les rives de la<br />

Dordogne. Visites et dégustations<br />

vous seront offertes dans ce havre<br />

de créativité et d’innovation, axé sur<br />

la vinification et l’élevage de vins.<br />

32, route de Villemartin<br />

33350 MOULIETS-ET<br />

-VILLEMARTIN<br />

+33 (0)6 71 26 83 92<br />

franclafleur@orange.fr<br />

franclafleurblog.wordpress.com<br />

De 10 € à 20 € la bouteille.<br />

LE CHAI AU QUAI<br />

DOMAINES LAITHWAITE<br />

Enjoy a unique experience in this<br />

historic cellar on the banks of the<br />

Dordogne River. A visit and tasting<br />

will be offered in this haven of<br />

creativity and innovation, focused<br />

on winemaking and wine ageing.<br />

56<br />

7-9 Quai Camille Pelletan<br />

33350 CASTILLON-<br />

LA-BATAILLE<br />

+33 (0)5 57 40 13 31<br />

info@lechaiauquai.com<br />

lechaiauquai.com<br />

Visites et dégustations<br />

gratuites : 30 références.<br />

Ouvert du lundi au vendredi et<br />

le samedi pendant la période<br />

estivale de 10 h-19 h. CB et<br />

espèces. Chèques refusés.<br />

Free tours and tastings: 30<br />

references. Open Monday to<br />

Friday and Saturday during the<br />

summer period from 10 am<br />

to 7 pm. CB and cash. Checks<br />

refused.


Itinéraire Satellites de Saint-Émilion, Castillon<br />

8 CHÂTEAU BEYNAT<br />

Castillon Côtes de Bordeaux, Saint-Émilion<br />

Domaine aujourd’hui centenaire le<br />

Château Beynat est situé sur les<br />

coteaux de la commune de Saint-<br />

Magne de Castillon. Après la reprise<br />

de la propriété, il y a 10 ans,<br />

nous l’avons converti en bio et en<br />

biodynamie, ce qui a permis, en<br />

réveillant les sols, de créer une<br />

gamme de vins où l’expression<br />

« terroir » prend tout son sens.<br />

Les 17 hectares vous proposent<br />

une balade de « terroir gustatif »,<br />

pas moins de 10 cuvées : des<br />

vins sans sulfite, en dolia (amphore),<br />

fût ou simplement en<br />

cuve. Nos vins sont régulièrement<br />

cités au concours de Paris,<br />

Bordeaux, guide Hachette et RVF,<br />

etc… Pour un séjour dans notre<br />

belle région, nous vous accueillons<br />

dans nos gîtes.<br />

Alain le vigneron magicien.<br />

The 100-years-old Chateau<br />

Beynat estate lies on the slopes<br />

of Saint-Magne de Castillon.<br />

We bought it 10 years ago,<br />

and turned it into an organic,<br />

biodynamic estate, enabling<br />

meaningful expression of<br />

our terroir in our wines. On<br />

our 17 hectares (42 acres)<br />

we offer a tasting tour with<br />

10 sulphite-free wines in<br />

jars, amphorae, casks or<br />

simply tanks. Our wines are<br />

often cited in Paris and Bordeaux<br />

competitions, in the<br />

Hachette Guide and Revue<br />

du Vins de France. They<br />

are priced from €6 to €26.<br />

If you would like to stay in<br />

our lovely region, we also offer<br />

estate stays.<br />

Alain the genius winegrower.<br />

23, rue Beynat<br />

33350 SAINT-MAGNE-DE-CASTILLON<br />

+33 (0)5 57 40 01 14 / +33 (0)6 34 27 19 03<br />

atourenne@gmail.com<br />

chateaubeynat.com<br />

De 6 € à 26 € la bouteille.<br />

Ouvert du lundi au vendredi pour dégustation et vente de 9 h à 17 h.<br />

Le week-end sur rendez-vous.<br />

Pour une visite du domaine avec Alain, prendre rendez-vous.<br />

Shop and tasting: Monday to Friday from 9 am to 5 pm, weekend by<br />

appointment. Winery visit with Alain, make an appointment.<br />

57


6<br />

D.138<br />

5<br />

3<br />

4<br />

2<br />

1<br />

58<br />

www.itineraires-vignobles.fr


Itinéraire<br />

Fronsac,<br />

Canon Fronsac<br />

1 Château Richelieu.................... p. 61<br />

2 Château Canon Saint-Michel.... p. 62<br />

3 Château Barrabaque................ p. 63<br />

4 Château Gaby.......................... p. 64<br />

5 Château Coustolle................... p. 65<br />

6 Château Boutinet..................... p. 67<br />

59


Itinéraire<br />

Fronsac,<br />

Canon Fronsac<br />

Aux portes de Libourne, le Fronsadais bénéficie d’un<br />

pouvoir d’attraction singulier tant par le charme<br />

unique de ses paysages vallonnés et la richesse de son<br />

passé que par la qualité de ses vins.<br />

Du sommet du célèbre tertre de Fronsac, on embrasse l’un<br />

des plus beaux panoramas du Bordelais.<br />

Protégé par les méandres de la Dordogne et de l’Isle, ce terroir<br />

porte en réalité deux vignobles, celui de Fronsac au nord et,<br />

au sud, celui de Canon-Fronsac, qui doit son particularisme<br />

à son sous-sol constitué de calcaire à astéries. Intensément<br />

colorés, brillants, séveux, les vins possèdent beaucoup de<br />

corps tout en présentant une grande élégance aromatique<br />

dominée par les fruits rouges et parfois relevée de nuances<br />

d’épices et de truffes.<br />

Ces vins de qualité, sans doute moins connus que leurs<br />

voisins Pomerol et Saint-Émilion, possèdent un rapport<br />

qualité-prix extrêmement attractif.<br />

Only a minute away from Libourne, and a stone’s throw from<br />

where the Dordogne and the Isle rivers meet, the Fronsadais<br />

area is noticeably attractive among the vast variety of Bordeaux<br />

Appellations.<br />

From the highest point of the famous Fronsac hillock, you’ll<br />

admire one of the most gorgeous panoramas of the Bordelais<br />

area. Protected by the curves of both rivers, a mild climate, an<br />

array of limestone and clay elements in the soil and natural<br />

drainage due to the sloping hills, the soil makes the Fronsadais<br />

the perfect wine producing area. This area covers in fact<br />

two districts; Fronsac and Canon Fronsac, which get their<br />

specificity from the more varied soil structure. Deep in colour,<br />

with a great depth of flavour, complex scents of red fruits and<br />

hints of spices and truffles.<br />

Although these wines are not as famous as their neighbours,<br />

however they are very good, less expensive alternatives to<br />

Pomerol and Saint-Emilion.<br />

www.itineraires-vignobles.fr<br />

60


Itinéraire Fronsac, Canon Fronsac<br />

1<br />

CHÂTEAU RICHELIEU<br />

Fronsac<br />

Dans un écrin aux coteaux<br />

verdoyants, les chambres du<br />

château Richelieu offrent aux<br />

amateurs d’histoire et de vins,<br />

en vacances ou de passage,<br />

une étape originale et pittoresque<br />

au cœur du vignoble.<br />

Au confluent de la Dordogne<br />

et de l’Isle, vous séjournerez<br />

dans sa magnifique chartreuse<br />

du XVII e siècle, lovée<br />

en contrebas du tertre de<br />

Fronsac.<br />

In lush green hills, B & B rooms at<br />

Chateau Richelieu offers an original<br />

and scenic stage to all lovers<br />

of history and wine, on holiday<br />

or on business, in the heart of<br />

the vineyard. At the confluence<br />

of the Dordogne and Isle, you<br />

will stay in the magnificent<br />

monastery of the seventeen th -<br />

century, nestled below the<br />

Fronsac mound.<br />

4, chemin de Richelieu - 33126 FRONSAC<br />

+33 (0)5 57 51 13 94 - +33 (0)6 87 36 01 90<br />

info@chateau-richelieu.com<br />

chateau-richelieu.com<br />

Ouverture chambre d’hôtes : avril à octobre. Vente directe à la propriété.<br />

Bed & Breakfast rooms: April to October. Direct sales at the property.<br />

61


PO UR L’ACH AT DE 6 B O UTEILLES<br />

Itinéraire Fronsac, Canon Fronsac<br />

2<br />

CHÂTEAU CANON SAINT-MICHEL<br />

Fronsac, Canon Fronsac et Bordeaux<br />

RÉDUCTION IMMÉDIATE<br />

À tous moments, la famille Millaire<br />

vous propose une dégustation<br />

de ses différentes appellations :<br />

Fronsac, Canon Fronsac, Bordeaux<br />

rouge et rosé. Ces crus issus de<br />

vignes cultivées en biodynamie<br />

expriment parfaitement leur terroir,<br />

ils sont d’une grande richesse<br />

aromatique alliant subtilité et puissance.<br />

Pour satisfaire le plus grand<br />

nombre, ces AOC vous sont proposés<br />

en bouteille, mais également<br />

en BiB de 5 ou 10 litres.<br />

Enjoy a tasting of different appellations<br />

at any time: Canon Fronsac,<br />

Fronsac, Bordeaux Superieur red<br />

and rosé. These wines are made<br />

with organically grown fruit and<br />

are the perfect expression of their<br />

terroir. They are richly aromatic and<br />

are both subtle and powerful.<br />

To please as many customers as<br />

possible, they sell these AOC wines<br />

in bottles and in 5-liters and 10-liters<br />

BiB formats.<br />

« Lamarche » - 33126 FRONSAC<br />

+33 (0)5 57 24 94 99 - +33 (0)6 08 33 81 11<br />

vignoblemillaire@orange.fr<br />

vins-millaire.fr<br />

Notre boutique est ouverte toute l’année, y compris jours fériés :<br />

le lundi de 9 h 30 à 12 h et de 14 h à 18 h. Du mardi au vendredi 9 h à 12 h<br />

et 14 h à 19 h. Le samedi de 9 h 30 à 12 h 30 et de 13 h 30 à 18 h 30.<br />

À partir du mois de mai, le dimanche de 9 h 30 à 12 h 30.<br />

En saison, juillet et août : du lundi au vendredi de 9 h à 12 h puis de 14 h à<br />

19 h. Le samedi de 9 h 30 à 12 h 30 puis de 13 h 30 à 19 h. Le dimanche de<br />

9 h 30 à 12 h 30 et de 15 h à 18 h.<br />

Our shop is open all year, including public holidays: Monday from 9:30 am to<br />

noon and from 2 pm to 6 pm. Tuesday to Friday from 9 am to noon and from<br />

2 pm to 7 pm. Saturday from 9:30 am to 12:30 pm and from 1:30 pm to 6:30 pm.<br />

From May, Sunday from 9:30 am to 12:30 pm.<br />

July and August: Monday to Friday from 9 am to noon and from 2 pm to 7<br />

pm. Saturday from 9:30 am to 12:30 pm from 1:30 pm to 7 pm. Sunday from<br />

9:30 am to 12:30 pm and from 3 pm to 6 pm.<br />

62


Itinéraire Fronsac, Canon Fronsac<br />

3 CHÂTEAU BARRABAQUE<br />

Fronsac et Canon Fronsac<br />

Cette propriété séculaire de 9 ha<br />

d’un seul tenant, exposés plein sud,<br />

est exploitée par la famille Noël<br />

depuis 1936. Taille courte, culture<br />

raisonnée, vendanges manuelles<br />

en cagettes, tri minutieux visent<br />

à obtenir des raisins de grande<br />

qualité. Une vinification soignée et<br />

un élevage en barriques donnent<br />

naissance à des vins d’une grande<br />

complexité où s’allient puissance,<br />

subtilité et élégance.<br />

This 100 years-old, south-facing<br />

9ha estate has been in the Noel<br />

family since 1936. The pruning and<br />

the reasoned culture, the manual<br />

harvest and meticulous selection<br />

all aim at achieving the best quality<br />

of grapes. The careful vinification<br />

methods and aging in barrels bear<br />

wines of great quality and complexity<br />

with a combination of fullness,<br />

subtlety and elegance.<br />

Lieu-dit Barrabaque - 33126 FRONSAC<br />

+33 (0)6 07 46 08 08<br />

chateaubarrabaque@yahoo.fr<br />

chateaubarrabaque.com<br />

De 7 € à 29 € la bouteille.<br />

Visite tous les jours de 9 h à 17 h. Le week-end sur rendez-vous<br />

uniquement.<br />

Visit every day from 9 am to 5 pm. Weekend by appointment only.<br />

63


Itinéraire Fronsac, Canon Fronsac<br />

4<br />

CHÂTEAU GABY<br />

Fronsac, Canon Fronsac<br />

RÉDUCTION IMMÉDIATE<br />

SUR PRÉSENTATION DE CE GUIDE<br />

Considéré comme l’un des plus<br />

jolis points de vue de la rive droite<br />

de Bordeaux, Château Gaby est une<br />

propriété datant de 1660, posée<br />

sur les coteaux argilocalcaires du<br />

Fronsadais. Il domine la Dordogne,<br />

entouré d’un joli parc arboré et de<br />

16 hectares de vignes plantées<br />

à 80 % en Merlot, 10 % Cabernet<br />

Franc et 10 % Cabernet Sauvignon.<br />

Les vignes de Gaby, en agriculture<br />

biologique certifiée produisent<br />

des vins d’une grande finesse avec<br />

beaucoup de caractère et sont reconnues<br />

mondialement. Ils font<br />

partie de l’élite des appellations<br />

Fronsac et Canon Fronsac.<br />

Les portes ouvertes en octobre<br />

sont aussi un incontournable de<br />

Château Gaby.<br />

Chateau Gaby dates back to 1660.<br />

It is located on the Fronsac claylimestone<br />

hills that overlook the<br />

Dordogne and has a pretty treelined<br />

park and 16 hectares (40<br />

acres) of vines planted with 80%<br />

Merlot, 10% Cabernet Franc and<br />

10% Cabernet Sauvignon. The estate<br />

in certified organic farming is<br />

considered to possess one of the<br />

loveliest settings on the Bordeaux<br />

right bank. Chateau Gaby wines<br />

display great elegance and a lot of<br />

character. They are world famous<br />

and are among the best in Fronsac<br />

and Canon Fronsac.<br />

We organise an open house event in<br />

October.<br />

Lieu-dit Gaby - 33126 FRONSAC<br />

+33 (0)5 57 51 24 97<br />

contact@chateaugaby.com<br />

chateaugaby.fr<br />

Château Gaby : de 18 € à 28 € la bouteille.<br />

Princess Gaby : 12 € la bouteille, tous millésimes.<br />

Cuvée Gaby : à partir de 47 € la bouteille.<br />

Organisation d’évènements (apéro concert) toute la saison d’été.<br />

Visites sur rendez-vous du lundi au vendredi (basse saison),<br />

du lundi au dimanche (haute saison).<br />

Horaires d’ouverture 9 h 30 - 12 h 30 / 14 h - 18 h.<br />

Event organization (aperitif concert) all summer season.<br />

Visits by appointment Monday to Friday (low season), Monday to<br />

Sunday (high season). Opening hours 9:30 am - 12:30 pm / 2 pm - 6 pm.<br />

64


Itinéraire Fronsac, Canon Fronsac<br />

5 CHÂTEAU COUSTOLLE<br />

Canon Fronsac, Fronsac<br />

Le Château Coustolle, acquis en<br />

1940 par la famille Roux, voit se<br />

succéder les générations, aujourd’hui<br />

Xavier en tient les rênes.<br />

Adhérent France Passion, une aire<br />

de camping-car est à votre disposition.<br />

Les berges de l’étang de<br />

près d’un hectare sont un havre<br />

de tranquillité. À Coustolle, vous<br />

serez conviés à déguster nos vins<br />

et partager les passions qui nous<br />

animent : la truffe et le vin.<br />

Chateau Coustolle was acquired in<br />

1940 by the Roux family and has<br />

been passed down from generation to<br />

generation. Today Xavier is in charge of<br />

it. A camping-car park is available for<br />

France Passion members. The banks<br />

of the almost one-hectare (2.5-acres)<br />

lake are remarkably peaceful. At<br />

Chateau Coustolle you will be<br />

invited to taste our wines<br />

and share in our major<br />

interests: wine and truffles.<br />

Vignobles Alain Roux<br />

et fils - 33126 FRONSAC<br />

+33 (0)5 57 51 31 25<br />

coustolle.fronsac@wanadoo.fr<br />

chateau-coustolle.com<br />

De 9 € à 20 € la bouteille.<br />

Lundi au vendredi de 8 h 30 à<br />

12 h 30 et de 14 h à 19 h. Samedi<br />

et dimanche sur rendez-vous.<br />

Monday to Friday from 8:30 am<br />

to 12:30 pm and from 2 pm to<br />

7 pm. Saturday and Sunday by<br />

appointment.<br />

65


Itinéraire Fronsac, Canon Fronsac<br />

LES CÉPAGES UTILISÉS<br />

POUR L’ÉLABORATION DES VINS<br />

DE <strong>BORDEAUX</strong><br />

Les cépages rouges<br />

MERLOT<br />

Le Merlot est le cépage le plus présent dans le Bordelais. Il<br />

apporte aux vins de la couleur, de la souplesse, des arômes de<br />

fruits rouges comme la prune, la cerise, la figue et donne souvent<br />

des notes animales ou grillées après quelques années passées<br />

en bouteille.<br />

CABERNET SAUVIGNON<br />

Cépage tardif, il est le plus ancien de la région. Très utilisé dans<br />

le Médoc et en Pessac-Léognan, il contribue à la création de vins<br />

de longue garde. Il donne aux vins structure, tannins vigoureux, et<br />

des notes de fruits noirs (comme le cassis ou la mure), de réglisse<br />

et de fougère.<br />

CABERNET FRANC<br />

C’est un cépage complémentaire par excellence notamment<br />

dans le Saint-Emilion. Il apporte finesse, fraîcheur et complexité<br />

aromatique avec des arômes de cacao, coing, framboise et<br />

violette.<br />

PETIT VERDOT<br />

Il favorise l’élaboration de vins tanniques et est utilisé en faible<br />

proportion dans les assemblages (notamment dans le Médoc).<br />

Il développe des arômes de violette, framboise, de menthol et de<br />

réglisse.<br />

Les cépages blancs<br />

SAUVIGNON BLANC<br />

Le Sauvignon blanc intervient dans la production des blancs secs<br />

et liquoreux. Il apporte aux vins minéralité et fraîcheur aromatique<br />

avec des notes d’agrumes, de buis, de genêts, de fruits exotiques,<br />

d’abricots…<br />

SÉMILLON<br />

Le Sémillon est le cépage principal pour l’élaboration des vins<br />

liquoreux mais intervient aussi, en complément, dans les blancs<br />

secs. Il apporte de la rondeur, du gras, des arômes d’amande<br />

grillée, d’abricot, de cannelle et de miel.<br />

MUSCADELLE<br />

Minoritaire dans les assemblages secs et liquoreux, la<br />

Muscadelle est un cépage très délicat à travailler, car sensible à<br />

la pourriture noble, mais très intéressant avec ses notes d’acacia,<br />

de chèvrefeuille.<br />

66


Itinéraire Fronsac, Canon Fronsac<br />

6<br />

CHÂTEAU BOUTINET<br />

Château Boutinet, est une magnifique<br />

propriété que nous avons<br />

achetée en 2011. Nous avons posé<br />

nos valises au cœur du fronsadais,<br />

sur un magnifique coteau exposé<br />

plein sud. Vous tomberez, tout<br />

comme nous, sous le charme de<br />

ses ruines du XVIII e siècle, au cœur<br />

de 23 hectares de vignes, bois et<br />

prairies. Grâce à vous qui découvrirez<br />

notre passion et nos vins, et par<br />

un travail long et minutieux, nous<br />

redonnerons aux lieux, l’éclat de leur<br />

jeunesse. Nous conduisons notre<br />

vignoble en agriculture biologique<br />

et serons ravis de vous accueillir le<br />

temps d’une visite & dégustation,<br />

afin de vous parler avec passion de<br />

notre métier et de nos vins. Vous<br />

serez toujours les bienvenus.<br />

Nestled in a beautiful green setting<br />

on a south-facing limestone hillside,<br />

Boutinet and its 23 hectares of<br />

land are coming back to life. Long,<br />

meticulous work will be necessary<br />

to restore the dilapidated buildings<br />

to the splendor of their youth, but<br />

already projects abound. Jerome<br />

is the winemaker. Trained in winegrowing,<br />

he “fell in the vat” when he<br />

was a boy! Today, he takes care of<br />

Boutinet and its wines with passion.<br />

Nathalie, a certified guide-interpreter<br />

specialized in wine, follows the<br />

vineyard under the enlightened<br />

advice of Jerome. Marketing and<br />

wine tourism are her fields. Our<br />

viticultural methods are organic. We<br />

will be really happy to welcome you<br />

all year round on appointment.<br />

1436, route des Palombes - 33141 VILLEGOUGE<br />

+33 (0)6 85 79 56 96<br />

chateauboutinet@orange.fr<br />

chateauboutinet.fr<br />

Visite et dégustation en français, anglais ou espagnol.<br />

Tous les jours, toute l’année sur RDV. Durée : 1 h. Tarif : 5 €.<br />

« Balades à pied » : découverte de la biodiversité, de la conduite<br />

raisonnée du vignoble et de l’histoire des vins de Bordeaux.<br />

Durée : environ 2 h avec dégustation. Tarif : 15 €/pers.<br />

« Rando Tapas » : groupes de 6 à 30 pers., toute l’année. Balade<br />

à pied dans les vignes, puis dégustation de nos vins autour de<br />

Tapas du Terroir fait maison. Durée : environ 3 h avec Tapas &<br />

dégustation de vin. Tarif : 21 €/pers. - 12 € enfants de - 12 ans.<br />

Visit and tasting in French, English or Spanish.<br />

Every day, all year on appointment. Duration: 1 h. Rate: €5/person.<br />

Walk through the vineyard: I will guide you to discover on<br />

foot our vines, and to explain you our work all year.<br />

Duration: 2 h including a tasting. Rate: €15/person.<br />

Rando Tapas: for group to 6 to 30 peoples, all year. Walk<br />

through the vineyard, tastings wine with hand-made tapas.<br />

Duration: 3 h. Rate: €21/adult - €12/children under 12 years.<br />

67


5 9<br />

8<br />

24<br />

23<br />

22<br />

N.89<br />

A.89<br />

A.10<br />

A.62<br />

PARIS<br />

PÉRIGUEUX<br />

TOULOUSE<br />

D.20<br />

D.936<br />

D.121<br />

D.671<br />

D.239<br />

D.237<br />

D.139<br />

D.1113<br />

D.237<br />

D.14<br />

D.20<br />

D.13<br />

D.13 D.11<br />

D.11<br />

D.10<br />

D.113<br />

Libourne<br />

La Sauve<br />

Fargues-St-Hilaire<br />

Haux<br />

Langoiran Capian<br />

Espiet<br />

Latresne<br />

Baurech<br />

Targon<br />

Créon<br />

Cadillac<br />

Loupiac<br />

Ste-Croix-du-Mont<br />

St-Maixant<br />

Langon<br />

St-Macaire<br />

Barsac<br />

Preignac<br />

Sallebœuf<br />

St-Quentin<br />

de Baron<br />

<strong>BORDEAUX</strong><br />

2<br />

3<br />

www.itineraires-vignobles.fr<br />

68


Itinéraire<br />

Entre-deux-Mers,<br />

Côtes de Bordeaux,<br />

Cadillac<br />

D.18<br />

1 Cave La Girondaise.................. p. 71<br />

2 Château Vermont..................... p. 72<br />

Castillon-la-Bataille<br />

3 Château Marchand Bellevue..... p. 72<br />

4 Château Haut Guillebot............ p. 73<br />

Branne<br />

4<br />

Faleyras<br />

D.19<br />

D.670<br />

Blasimon<br />

D.17<br />

D.671<br />

Sauveterre-de-Guyenne<br />

D.230 D.670<br />

D.120<br />

1<br />

Ste-Foy-la-Longue<br />

69


Itinéraire<br />

Entre-deux-Mers,<br />

Côtes de Bordeaux, Cadillac<br />

Entre Garonne et Dordogne et entre Graves et<br />

Libournais, la région de l’Entre-deux-Mers forme un<br />

triangle verdoyant de coteaux et de vallons. La contrée est<br />

riche d’un important patrimoine historique qui se décline en<br />

places fortes, châteaux, abbayes, églises, vieilles demeures,<br />

moulins, pigeonniers… La mosaïque de sols et de soussols<br />

qui compose cette imposante région viticole donne<br />

naissance à un éventail de vins en constante progression<br />

qualitative : vins blancs secs (appellation Entre-deux-Mers)<br />

fruités aux arômes délicats ; vins rouges (appellations<br />

Bordeaux et Bordeaux Supérieur) plus ou moins corsés, mais<br />

toujours généreux et gouleyants.<br />

Enclavée au nord de l’appellation Entre-deux-Mers, en<br />

bordure de Garonne, la région des Premières Côtes de<br />

Bordeaux affirme sa spécificité. Elle présente un paysage<br />

plus accidenté, dont les hauteurs, notamment, constituent<br />

un remarquable terroir viticole. À côté des vins blancs<br />

marqués par une subtile alliance de corps et de finesse et<br />

des vins rouges généralement corsés et bien charpentés, la<br />

région produit aussi le fameux « Clairet » (vin rosé) ainsi que<br />

d’excellents mœlleux et liquoreux (Loupiac, Cadillac, Sainte<br />

Croix de Mont…).<br />

Between the Garonne and Dordogne rivers the area of Entredeux-Mers<br />

is a large plateau of particularly pleasant rolling<br />

countryside, cut here and there by sometimes very ancient<br />

villages. The historical heritage is still very much alive here,<br />

with fortified towns, castles, abbeys, churches, old mansions,<br />

windmills and pigeon houses. The limestone in the soil<br />

provides good vineyard land, resulting in crisp, pleasant, fruity,<br />

medium-bodied white wines and red appellations Bordeaux<br />

and Bordeaux Superieur.<br />

North of this area is the First Cotes de Bordeaux which asserts<br />

its specificity through a combination of structural acidity and<br />

ripe, supple fruit for its white wines, and depth, and full-body<br />

for its red wines. The area also produces the famous Clairet<br />

(rosé wine) a particularly attractive combination of both red<br />

and white wines.<br />

www.itineraires-vignobles.fr<br />

70


Itinéraire Entre-deux-Mers, Côtes de Bordeaux, Cadillac<br />

1<br />

CAVE LA GIRONDAISE<br />

Dégustation gratuite à domicile ou à la boutique !<br />

Cave de producteurs, vins de Bordeaux Entre-deux-Mers<br />

Bordeaux et Bordeaux Supérieur rouge & rosé<br />

Côtes de Bordeaux Saint-Macaire<br />

Aujourd’hui, 45 vignerons<br />

sont adhérents de la cave « La<br />

Girondaise » qui fut créée en 1933.<br />

Ils vinifient environ 30 000 hl<br />

produits sur 470 ha. Certifiée Agri<br />

Confiance, la cave développe, dans<br />

le respect de l’environnement, le<br />

savoir-faire hérité de nombreuses<br />

générations. Venez déguster dans<br />

notre boutique nos différentes<br />

appellations et découvrir aussi nos<br />

installations remarquables (dont un<br />

pressoir ancien) qui racontent mieux<br />

que de longs discours l’évolution de<br />

notre chai, l’élaboration de nos vins<br />

et le travail des hommes et des<br />

femmes de cette terre de tradition.<br />

Today 45 winegrowers are members<br />

of La Girondaise cellar. La Girondaise<br />

is certified “Agri Confiance” and<br />

develops the expertise inherited<br />

from several generations of growers.<br />

Come and taste our different<br />

products in our shop and visit our<br />

remarkable facilities, which include<br />

an old wine press, where you can see<br />

with your own eyes how our cellars<br />

have evolved over time, how our<br />

wines are made<br />

and how our<br />

wine growers<br />

work with their<br />

traditions.<br />

5 Saussier - 33190 GIRONDE-SUR-DROPT<br />

+33 (0)5 56 71 10 15<br />

lagirondaise.magasin@wanadoo.fr<br />

lagirondaise.com<br />

De 3,80 € à 9,10 € la bouteille.<br />

Ouvert du Mardi au Samedi de 9 h 30 à 12 h et de 15 h à 18 h<br />

toute l’année.<br />

Open Tuesday to Saturday, all year, from 9:30 am to noon and from<br />

3 pm to 6 pm.<br />

71


Itinéraire Entre-deux-Mers, Côtes de Bordeaux, Cadillac<br />

2 CHÂTEAU VERMONT<br />

Bordeaux Supérieur, Entre-deux-Mers et Bordeaux Rosé<br />

Château Vermont, au cœur de l’Entredeux-Mers,<br />

sur la commune de<br />

Targon, est un ravissant château du<br />

XIX e siècle, entouré de 40 hectares<br />

de vignes. Cette propriété familiale<br />

reprise en 2010 par Elisabeth et<br />

David Labat est aujourd’hui dévoilée<br />

et accessible. Grâce aux efforts<br />

qualitatifs et aux investissements<br />

apportés, le château est en passe<br />

de reconquérir son rang de 1 er cru de<br />

l’Entre-deux-Mers de 1874.<br />

The Chateau Vermont, located in<br />

Targon, in the heart of Entre-deux-<br />

Mers is a charming 19 th -century castle,<br />

surrounded by 40 hectares of vines. This<br />

family-run estate, taken over in 2010<br />

by Elisabeth and David Labat is now<br />

revealed and accessible. Thanks to the<br />

investment and qualitative efforts, the<br />

chateau is wish to restore to its former<br />

glory of the one of the finest growths of<br />

the Entre-deux-Mers appellation in 1874.<br />

Lieu-dit Vermont<br />

33760 TARGON<br />

+33 (0)5 56 23 90 16<br />

chateauvermont@chateau-vermont.fr<br />

chateau-vermont.fr<br />

De 7 € à 12 € la bouteille.<br />

Visites et dégustations sur<br />

rendez-vous de préférence.<br />

Boutique : du lundi au vendredi,<br />

de 9 h à 12 h et de 14 h à 18 h.<br />

Visits and tastings on<br />

appointments preferably.<br />

Shop: Monday to Friday, 9 am to<br />

noon and 2 pm to 6 pm.<br />

3<br />

CHÂTEAU MARCHAND BELLEVUE<br />

En 2010, Alain Dufourg reprend seul<br />

la gestion du domaine de 33 ha, hérité<br />

de son grand-père et décide de<br />

lui donner un nouveau souffle. Il restructure<br />

Haut Marchand qui devient<br />

Château Marchand Bellevue en raison<br />

de l’exceptionnelle vue sur une<br />

immense mer de vignes. Son défi et<br />

sa philosophie : produire des vins<br />

de qualité pour faire plaisir tout en<br />

respectant le sol, la terre, la plante.<br />

Bordeaux<br />

In 2010, Alain Dufourg took over the management<br />

of the 33-hectares (81-acres)<br />

estate alone having inherited it from his<br />

grandfather, and decided to give it a new<br />

lease of life. He reorganised Haut Marchand,<br />

which became Chateau Marchand<br />

Bellevue, so named after its amazing panorama<br />

out over an ocean of vines. He<br />

faced the challenge with the vision of<br />

producing quality, enjoyable wines, while<br />

preserving the vines themselves, the soil<br />

they grow in and the ground.<br />

72<br />

11 route de Sauveterre<br />

33760 TARGON<br />

+33 (0)6 81 82 04 76<br />

+33 (0)6 27 19 05 47<br />

alaindufourg@orange.fr<br />

vignoblesalaindufourg.com<br />

Visite vignes/caveau et<br />

dégustation gratuite :<br />

tous les jours 10 h - 12 h<br />

et 14 h - 17 h. Les week-ends,<br />

nous téléphoner.<br />

Visit vines/cellar and tasting free:<br />

daily 10 am to noon and 2 pm to<br />

5 pm. Weekends by appointment.


Itinéraire Entre-deux-Mers, Côtes de Bordeaux, Cadillac<br />

4<br />

CHÂTEAU HAUT GUILLEBOT<br />

Bordeaux, Entre-deux-Mers et Bordeaux supérieur<br />

Propriété familiale transmise de<br />

génération en génération depuis<br />

1790. Savoir-faire et passion sont<br />

passés de mère en fille depuis 7<br />

générations. Au fil des années,<br />

chaque viticultrice a amélioré les<br />

outils de production et agrandit<br />

le domaine. Marie-Christine, propriétaire<br />

actuelle, a succédé à sa<br />

mère Eveline en 2006 et offre à ses<br />

clients des vins fins et élégants.<br />

This is a family-owned property that<br />

has been passed down through the<br />

generations since 1790. Expertise<br />

and passion have been handed<br />

down between seven generations of<br />

women. Over the years, each vintner<br />

has improved the production facilities<br />

and enlarged the estate. The<br />

present owner, Marie-Christine, took<br />

over from her mother Eveline in<br />

2006. She offers elegant and subtle<br />

wines to her customers.<br />

8, Guillebot<br />

33420 LUGAIGNAC<br />

+33 (0)5 57 84 53 92<br />

chateauhautguillebot@wanadoo.fr<br />

chateauhautguillebot.com<br />

De 5,80 € à 8,50 € la bouteille.<br />

Visites et dégustations du lundi<br />

au vendredi sur rendez-vous de<br />

9 h à midi et de 14 h à 17 h.<br />

Visits and tastings Monday to<br />

Friday by appointment from 9 am<br />

to noon and from 2 pm to 5 pm.<br />

73


Itinéraire Entre-deux-Mers, Côtes de Bordeaux, Cadillac<br />

LE VIN ET LE BOIS<br />

S’il est un sujet qui appelle une approche nuancée,<br />

c’est bien l’élevage en barriques…<br />

Le rôle positif du bois dans le processus<br />

d’élaboration d’un vin ne saurait être contesté.<br />

Au-delà de l’apport aromatique dont les<br />

composantes et l’intensité varient en fonction du<br />

brûlage de la barrique (arômes vanillés, toastés,<br />

fumés, épicés…) et de la durée du séjour dans le<br />

bois, il est acquis que l’oxygénation lente et mesurée<br />

occasionnée par le passage en fûts intervient de<br />

façon positive sur les valeurs du vin. L’aspect le plus<br />

immédiatement lisible est la fixation de la couleur.<br />

Mais, pour les vins rouges, l’apport d’oxygène<br />

favorise aussi l’assouplissement des tannins qui<br />

vont “s’arrondir” et fusionner avec ceux du bois. Il va<br />

de soi que l’intensité de ce processus global varie en<br />

fonction de l’âge de la barrique.<br />

Il reste que la systématisation de l’élevage en<br />

barriques, devenu synonyme de qualité, engendre<br />

parfois des excès. Le “boisé”, tout d’abord, n’apporte<br />

pas nécessairement une valeur ajoutée à certains<br />

types de vins qui s’en réclament.<br />

Surtout, le recours exclusif au bois neuf, qui se<br />

justifie pour une production riche et concentrée,<br />

dotée d’une trame tannique de grande qualité, ne<br />

saurait convenir à un vin d’intensité moyenne, tenté<br />

par là d’ennoblir sa signature. Il est indéniable que<br />

ce débordement, parfois couplé à une extraction<br />

abusive, contribue à la “standardisation” de certains<br />

vins, au détriment de l’équilibre naturel des données<br />

du terroir.<br />

Au cours de vos pérégrinations sur le vignoble,<br />

il sera donc toujours intéressant de questionner<br />

les propriétaires rencontrés sur leur philosophie<br />

en matière d’élevage : intensité du brûlage des<br />

fûts, proportion de bois neuf, durée de passage<br />

en barriques… Une confrontation de ces données<br />

avec vos propres sensations lors de la dégustation<br />

s’avérera riche d’enseignement.<br />

Alain Labatut.<br />

74


Itinéraire Entre-deux-Mers, Côtes de Bordeaux, Cadillac<br />

L’ABBAYE DE LA SAUVE-MAJEURE<br />

En Entre-deux-Mers, l’abbaye<br />

de la Sauve-Majeure est un<br />

incontournable de la route des vins<br />

et retrace des siècles d’histoire.<br />

La Silva Major ou « grande forêt »<br />

qui occupait autrefois le territoire,<br />

est un ancien couvent catholique<br />

issu de l’art roman.<br />

Fondée en 1079, par le duc<br />

d’Aquitaine et le bénédictin Gérard de<br />

Corbie, elle représentait un véritable<br />

havre de paix pour les pèlerins qui<br />

y trouvaient refuge. Abandonnée<br />

à la fin du XVIII ème siècle, elle est<br />

finalement classée au patrimoine<br />

mondial de l’UNESCO depuis 1998<br />

dans le cadre des chemins de<br />

Saint-Jacques de Compostelle en<br />

France.<br />

Observez la vue de la tour-clocher,<br />

vous aurez droit à un panorama à<br />

couper le souffle !<br />

In Entre-deux-Mers, the abbey of<br />

«Sauve-Majeure» is a must-see on<br />

the wine route and to track down<br />

centuries of history.<br />

The Silva Major or «big forest» that<br />

once occupied the territory, is a<br />

former convent of Romanesque art.<br />

Founded in 1079 by the Duke of<br />

Aquitaine and the Benedictine<br />

Gerard de Corbie it was a haven of<br />

peace for pilgrims who found refuge<br />

there. Abandoned at the end of the<br />

18 th century, it was finally listed<br />

as a UNESCO World Heritage Site<br />

since 1998 as part of the route to<br />

Santiago de Compostela in France.<br />

Observe the view of the towersteeple,<br />

you will get a breathtaking<br />

panorama!<br />

75


76<br />

www.itineraires-vignobles.fr


Itinéraire<br />

Pessac-Léognan,<br />

Graves, Sauternes,<br />

Barsac, Loupiac<br />

1 Château La Louvière ............... p. 79<br />

2 Château Pape-Clément ........... p. 80<br />

3 Château Haut-Lagrange .......... p. 80<br />

4 Château Pont Saint-Martin ...... p. 81<br />

5 Château d’Arricaud.................. p. 82<br />

6 Château Jouvente.................... p. 83<br />

6 Château Roumieu.................... p. 83<br />

7 Château du Cros...................... p. 84<br />

8 Château Gravas....................... p. 85<br />

9 Château Caillou....................... p. 85<br />

10 Château Sahuc-Lestour............ p. 87<br />

77


Itinéraire<br />

Pessac-Léognan, Graves<br />

Sauternes, Barsac, Loupiac<br />

Berceau originel des vins de Bordeaux, la région des<br />

Graves s’étire sur une soixantaine de kilomètres<br />

au sud de la ville, entre lande girondine et rive gauche de la<br />

Garonne. Cette terre a longtemps assuré la haute réputation<br />

des vins de Bordeaux, du Moyen Âge, où le « Claret » était<br />

acheminé vers l’Angleterre, au XVII e siècle quand sa<br />

production dépassait en notoriété celle du Médoc. Voisin<br />

de ce dernier, qu’il prolonge au sud, le terroir des Graves<br />

bénéficie d’un type de sols tout à fait comparable.<br />

Les vins de Graves se distinguent par leur finesse et leur<br />

élégance. Merlot, cabernet, malbec et petit verdot donnent<br />

des vins rouges colorés et séveux, à la délicate trame<br />

tannique. Les vins blancs secs, issus de sémillon, sauvignon<br />

et muscadelle, sont nerveux et bouquetés.<br />

Au sud de la région des Graves, l’aire de production Sauternes<br />

et Barsac s’inscrit dans un paysage de vallons. Les brumes<br />

matinales de la petite rivière Ciron, conjuguées aux rayons<br />

du soleil automnal, favorisent l’apparition de la fameuse<br />

« pourriture noble ». Né d’une récolte tardive, ce nectar<br />

unique, connu du monde entier, offre au palais des flaveurs<br />

tout à fait incomparables.<br />

The Graves region is where the first Bordeaux wines were<br />

made. It stretches for 60 kilometres (37 miles) to the south of<br />

the city between the Lande of Gironde and the right bank of the<br />

River Garonne. In the Middle Ages, claret was made here and<br />

shipped to England, and in the 17 th century, Graves wines were<br />

more reputed than those of its neighbours the Medoc. Graves<br />

and Medoc soils are comparable.<br />

Graves wines are distinctively elegant and subtle. The reds<br />

are made from the Merlot, Cabernet, Malbec and Petit Verdot<br />

grape varieties, which make them highly coloured and sappy<br />

with delicate tannic structures. The dry whites made from<br />

Semillon, Sauvignon and Muscadelle grapes, are sinewy with<br />

powerful bouquets.<br />

To the south of Graves, Sauternes and Barsac are located<br />

on undulating terrain. Morning mists from the Ciron Stream,<br />

cleared by the autumn sun, contribute to the appearance of the<br />

famous “noble rot”. The world-celebrated late harvest sweet<br />

whites offer unique flavours.<br />

www.itineraires-vignobles.fr<br />

78


Itinéraire Pessac-Léognan, Graves, Sauternes, Barsac, Loupiac<br />

1<br />

CHÂTEAU LA LOUVIÈRE<br />

Pessac-Léognan<br />

Le Château La Louvière est riche<br />

d’une histoire de plus de 7 siècles.<br />

André Lurton tombe sous son<br />

charme en 1965 et rénove ce joyau<br />

pendant plus de 40 ans. Sa beauté<br />

lui vaut d’être classé Monument<br />

historique en 1991.<br />

Les vins blancs secs du Château<br />

La Louvière, très élégants et fins,<br />

font aujourd’hui partie de ces<br />

grands vins ambassadeurs de<br />

l’appellation Pessac-Léognan.<br />

Issus du cépage Sauvignon,<br />

leur potentiel de garde est<br />

remarquable. Les vins rouges,<br />

issus de Cabernet Sauvignon et de<br />

Merlot sont des vins concentrés,<br />

où à la puissance s’ajoutent<br />

charme et finesse, qualités qui<br />

s’affirment au vieillissement.<br />

Chateau La Louviere has a rich<br />

history of more than seven<br />

centuries.<br />

Andre Lurton fell in love with it<br />

in 1965 and renovated this gem<br />

over 40 years. Its beauty led to its<br />

classification as a listed building in<br />

1991.<br />

Today, Chateau La Louviere’s very<br />

elegant, subtle dry white wines are<br />

ones of the great ambassadors of<br />

the Pessac-Leognan appellation.<br />

Made from the Sauvignon variety,<br />

they are remarkably long-keeping.<br />

The reds, made from Cabernet<br />

Sauvignon and Merlot, are<br />

concentrated and powerful, but<br />

charming and elegant too, and they<br />

become increasingly so as they age.<br />

149, av. de Cadaujac - 33850 LÉOGNAN<br />

+33 (0)5 56 64 75 87<br />

lalouviere@andrelurton.com<br />

andrelurton.com<br />

De 15 € à 30 € la bouteille.<br />

Visite sur rendez-vous, de 10 h à 13 h et de 14 h à 17 h.<br />

Tarif : 15 €/personne. Ouvert le samedi de mai à septembre<br />

de 10 h à 13 h et de 14 h à 17 h. Dégustations sans rendez-vous.<br />

Visit by appointment, from 10 am to 1 pm and 2 pm to 5 pm.<br />

Rate: €15/person. Open on Saturday from May to September from<br />

10 am to 1 pm and 2 pm to 5 pm. Tastings without an appointment.<br />

79


Itinéraire Pessac-Léognan, Graves, Sauternes, Barsac, Loupiac<br />

2<br />

CHÂTEAU PAPE CLÉMENT<br />

Pessac-Léognan<br />

Grand Cru Classé de Graves<br />

Découvrez l’histoire fascinante<br />

du Pape Clément V, le légendaire<br />

vignoble, les magnifiques chais<br />

et cuviers. Dégustez ce mythique<br />

Grand Cru Classé !<br />

- Premières vendanges en 1252 -<br />

Afterwork, Les Clés Du Vin<br />

Masterclass, L’Académie du Vin<br />

Bernard Magrez<br />

Suivez-nous/follow us : Bernard Magrez<br />

Discover the history of Pope<br />

Clement V, the legendary vineyard,<br />

the magnificent barrels cellar<br />

and vat-house. Taste this mythic<br />

Classified Grand Cru!<br />

- First harvest in 1252 -<br />

261, avenue du<br />

Docteur Nancel Pénard<br />

33600 PESSAC<br />

+33 (0)5 57 26 38 34<br />

visiteschateaux@bernard-magrez.com<br />

luxurywineexperience.com<br />

Visite et dégustation de 3 vins /<br />

Tour and tasting of 3 wines:<br />

20 €/pers.<br />

Atelier Initiation : Les Fondamentaux<br />

/ The Wine Tasting<br />

class: the basics: 49 €/pers.<br />

Atelier d’assemblage / Wine<br />

blending workshop - B-Winemaker :<br />

à partir de 79 €/pers.<br />

Visite privative du Collectionneur<br />

/ Collector’s Tour (private<br />

tour): 99 €/pers.<br />

3<br />

CHÂTEAU HAUT-LAGRANGE<br />

Pessac-Léognan<br />

80<br />

Le Château Haut-Lagrange est un<br />

vignoble familial de 8,5 ha situé<br />

au cœur de l’appellation Pessac-<br />

Léognan. Certifiés agriculture durable,<br />

usant de méthodes traditionnelles et<br />

artisanales, nous nous attachons à<br />

produire des blancs secs et rouges<br />

unanimement reconnus. Nos vins<br />

sont réputés pour leur caractère fruité,<br />

ainsi que leur complexité et leur<br />

élégance. Cette petite production en<br />

fait un produit rare et recherché. Leurs<br />

qualités les placent dans les meilleurs<br />

de l’appellation Pessac-Léognan.<br />

Chateau Haut-Lagrange is an 8.5-hectares<br />

(21-acres) family-owned estate in the<br />

midst of the Pessac-Leognan appellation<br />

area. Certified sustainable agriculture,<br />

using traditional and artisanal methods,<br />

we strive to produce unanimously<br />

recognized dry white and red wines.<br />

Our wines are recognised for their fruity<br />

complexity and elegance. Low volumes<br />

make for rare, sought after products.<br />

89, avenue de la Brède<br />

33850 LÉOGNAN<br />

+33 (0)5 56 64 09 93<br />

contact@hautlagrange.com<br />

hautlagrange.com<br />

De 10 € à 18 € la bouteille.<br />

Visites et dégustations gratuites<br />

de 10 h à 17 h (18 h en<br />

août) en semaine, sur RDV les<br />

week-ends et jours fériés.<br />

Free tours and tastings from<br />

10 am to 5 pm (6 pm in august)<br />

on working days. Weekend by<br />

appointment and public holidays.


Itinéraire Pessac-Léognan, Graves, Sauternes, Barsac, Loupiac<br />

4<br />

CHÂTEAU PONT SAINT-MARTIN<br />

Pessac-Léognan<br />

La famille Rodrigues-Lalande<br />

vous accueille au Château Pont<br />

Saint-Martin, Villa palladienne à<br />

l’architecture unique dans le bordelais,<br />

à Léognan, au cœur des<br />

Crus Classés de Pessac-Léognan.<br />

En un seul lieu, venez découvrir<br />

nos quatre propriétés, nos deux<br />

appellations et notre large gamme<br />

de vins, ou vous reposer dans nos<br />

5 chambres d’hôtes et suites.<br />

The Rodrigues-Lalande family<br />

welcomes visitors at Chateau<br />

Pont Saint-Martin, a Palladian villa<br />

unique to the Bordeaux area in<br />

Leognan in the middle of the best<br />

Pessac-Leognan estates. At one<br />

site, you can find out about our four<br />

properties, our two appellations and<br />

our wide range of wines or enjoy a<br />

stay in one of our five guest suites.<br />

14, avenue de Mont-de-Marsan<br />

33850 LÉOGNAN<br />

+33 (0)5 56 67 51 51<br />

contact@chateaudecastres.fr<br />

domaines-rodrigues-lalande.fr<br />

Organisation de réceptions, séminaires, cocktails et repas d’affaires.<br />

We organise receptions, seminars, cocktail parties and business meals.<br />

CHÂTEAU DE CASTRES<br />

Graves<br />

Ouverture également tous les jours pour les visites et dégustations à notre<br />

deuxième site : le Château de Castres dans les Graves. Très belle chartreuse<br />

XVIII e .<br />

We are also open every day for<br />

tours and tastings at our second<br />

site, Chateau de Castres in the<br />

Graves appellation area, a magnificent<br />

18 th century mansion.<br />

33640 CASTRES-<br />

GIRONDE<br />

81


Itinéraire Pessac-Léognan, Graves, Sauternes, Barsac, Loupiac<br />

5<br />

CHÂTEAU D’ARRICAUD<br />

Graves<br />

Visite incontournable de cet<br />

authentique château viticole du<br />

XVIII e siècle. En harmonie avec la<br />

nature, ce domaine de charme vous<br />

révèle son site admirable doté d’un<br />

superbe panorama sur le Sauternais<br />

et les coteaux de la Garonne. Pour<br />

profiter de la magie et des parfums<br />

de ce terroir d’exception, Isabelle<br />

Labarthe-Bouyx vous propose ses<br />

vins, élégants et racés, lors d’une<br />

rencontre chaleureuse et gourmande.<br />

You can’t miss this great visit of<br />

a real 18 th century winegrowing<br />

chateau! Enjoy a lovely trip to the<br />

country and see this amazing estate<br />

with its breathtaking view over the<br />

Sauternes area and hills of the Garonne.<br />

Meet Isabelle Labarthe-Bouyx<br />

and check out the magical aromas<br />

of this outstanding terroir in the classy,<br />

elegant red and white wines she<br />

makes here.<br />

Vignoble Bouyx<br />

33720 LANDIRAS<br />

+33 (0)6 08 25 49 50<br />

chateaudarricaud@wanadoo.fr<br />

chateau-darricaud.fr<br />

À partir de 10,50 € la bouteille.<br />

Visites et dégustations pour<br />

individuels et groupes.<br />

Ouvert du lundi au samedi<br />

sur rendez-vous.<br />

Tours and tastings for individuals<br />

or groups. Open Monday to<br />

Saturday by appointment only.<br />

ACCORD METS ET VINS AVEC LE CHÂTEAU<br />

JOUVENTE, ROUGE 2008 (AOC GRAVES)<br />

fumés et épicés - et à une structure<br />

fine aux tanins bien fondus, notre<br />

Jouvente 2008 a apporté de la<br />

rondeur au plat et se mariait parfaitement<br />

avec l’acidité de l’abricot.<br />

Une de mes révélations gastronomiques,<br />

cette année, a été de<br />

déguster un de mes vieux millésimes<br />

- le Château Jouvente<br />

Rouge 2008 - avec un magret de<br />

canard rôti, accompagné d’abricots<br />

caramélisés et d’une purée<br />

de panais. C’était tout simplement<br />

harmonieux ! Grâce à ses arômes<br />

d’évolution - fruits rouges confits,<br />

One of my gastronomic revelations<br />

this year was to sample one of my<br />

old vintages - Chateau Jouvente<br />

Rouge 2008 - with roast duck breast,<br />

caramelized apricots and parsnip<br />

purée. It was simply harmonious!<br />

Thanks to its evolutionary aromas<br />

- candied red fruits, smoked and<br />

spicy - and a fine structure with<br />

melted tannins, our 2008 Jouvente<br />

brought roundness to the dish and<br />

blended perfectly with the acidity of<br />

the apricot.<br />

Benjamin Gutmann, Propriétaire<br />

82


Itinéraire Pessac-Léognan, Graves, Sauternes, Barsac, Loupiac<br />

6<br />

CHÂTEAU JOUVENTE<br />

CHÂTEAU ROUMIEU<br />

Graves, Sauternes<br />

En vous rendant à Château Jouvente,<br />

au cœur de l’Appellation des Graves,<br />

vous êtes certains de profiter d’une<br />

visite riche en enseignements avec<br />

Nathalie, Olivier ou Benjamin. Ils vous<br />

feront découvrir, autour d’une demeure<br />

du XVIII e siècle, le vignoble, son mode<br />

de culture en biocontrôle, sa cave<br />

souterraine rare (d’anciennes geôles !)<br />

et son chai à barriques. La visite se<br />

conclura par une dégustation pendant<br />

laquelle vous découvrirez une palette<br />

complète et typique de vins de<br />

Graves et de Sauternes : millésimes<br />

anciens de Château Jouvente<br />

et de Château Roumieu (AOC<br />

Sauternes), vins rouges et blancs<br />

du domaine primés au Trophée<br />

des Grands Crus de Graves.<br />

Château Jouvente est aussi<br />

un lieu de culture qui offre une<br />

programmation artistique osée et<br />

de qualité, accessible à tous. Une<br />

adresse à ne pas manquer pour le<br />

plaisir des yeux et du palais !<br />

By going to Chateau Jouvente, in the<br />

heart of the Graves Appellation, you<br />

are sure to enjoy a visit rich in lessons<br />

with Nathalie, Olivier or Benjamin.<br />

They will make you discover, around<br />

an 18 th century house, the vineyard, its<br />

mode of cultivation in biocontrol, its<br />

rare underground cellar (old jails!) and<br />

barrels cellar. The visit will end with a<br />

tasting during which you will discover<br />

a complete and typical palette of wines<br />

of Graves and Sauternes: old<br />

vintages of Chateau Jouvente<br />

and Chateau Roumieu<br />

(AOC Sauternes), red and<br />

white wines of the domain<br />

awarded at the Grands<br />

Crus Trophy from Graves.<br />

Chateau Jouvente is also a<br />

place of culture that offers<br />

a daring and quality artistic<br />

program, accessible to<br />

all. An address not to be<br />

missed for the pleasure of<br />

the eyes and the palate!<br />

Château Jouvente<br />

93 le Bourg - 33720 ILLATS<br />

+33 (0)5 56 62 49 69 /<br />

+33 (0)6 72 31 45 81<br />

chateaujouvente@wanadoo.fr<br />

chateau-jouvente.fr<br />

De 8 € à 30 € la bouteille.<br />

Visite + dégustation « La Petite Jouvente », gratuite.<br />

Visite complète « Transmission de Jouvente », 5 €.<br />

Château Roumieu<br />

+33 (0)5 56 27 16 76 /<br />

+33 (0)6 10 49 02 07<br />

olivier.bernadet@free.fr<br />

Chasse au trésor «À la recherche de Jouvenceau», uniquement sur rendez-vous.<br />

Ouvert toute l’année du lundi au vendredi de 10 h à 13 h<br />

et de 14 h à 18 h. Week-end sur rendez-vous.<br />

Free tour and tasting «La petite Jouvente».<br />

Complet tour « Transmission de Jouvente » €5/person.<br />

Treasure hunt «On the Jouvenceau Track», only by appointment.<br />

Open all year, Monday to Friday from 10 am to 1 pm and 2 pm to 6 pm.<br />

Weekend by appointment only.<br />

83


Itinéraire Pessac-Léognan, Graves, Sauternes, Barsac, Loupiac<br />

7<br />

CHÂTEAU DU CROS<br />

Loupiac, Graves, Cadillac<br />

À travers Richard Cœur de Lion<br />

et le Roi Edouard d’Angleterre,<br />

toute l’histoire du Château du<br />

Cros est intimement liée à celle<br />

de la Guyenne Anglaise. Perché<br />

sur un piton calcaire dominant<br />

la vallée de la Garonne et<br />

les vignobles avoisinants, ce<br />

domaine de 70 ha produit<br />

des vins d’exceptionnelle<br />

qualité, recevant l’honneur<br />

de nombreuses distinctions.<br />

Une balade pédestre au cœur<br />

de notre vignoble vous est<br />

proposée. Notre vignoble est<br />

engagé dans une démarche<br />

écologique, il est certifié « Haute<br />

Valeur Environnementale ».<br />

The entire history of Chateau<br />

du Cros is closely linked to<br />

the presence of the English<br />

in Aquitaine, involving Richard<br />

“Lion heart” and King<br />

Edward. This 70-hectares<br />

estate, on a limestone hill<br />

with a superb view over<br />

the Garonne Valley and<br />

surrounding vineyards,<br />

produces outstanding<br />

wines, which have won<br />

many awards. Our estate<br />

has committed to the<br />

High Environmental Value<br />

Certification Scheme.<br />

Guide Hachette and Paris<br />

Agricultural Show.<br />

Vignobles M. Boyer - 33410 LOUPIAC<br />

+33 (0)5 56 62 99 31<br />

info@chateauducros.com<br />

chateauducros.com<br />

De 6,20 € à 29 € la bouteille.<br />

Visite du lundi au jeudi de 9 h à 12 h 30 et de 13 h 30 à 18 h.<br />

Le vendredi de 9 h à 12 h 30 et de 13 h 30 à 17 h.<br />

Groupes et week-ends sur rendez-vous.<br />

Open Monday to Thursday from 9 am to 12:30 pm and 1:30 pm<br />

to 6 pm. Friday from 9 am to 12:30 pm and 1:30 pm to 5 pm.<br />

Weekends and groups by appointment only.<br />

84


Itinéraire Pessac-Léognan, Graves, Sauternes, Barsac, Loupiac<br />

8 CHÂTEAU GRAVAS<br />

Sauternes, Graves<br />

Entre les deux premiers crus classés<br />

de Barsac, le Château Gravas est<br />

un incontournable du Sauternais.<br />

Alliant tradition et innovation, art et<br />

culture autour du vin, il obtient un<br />

« Best Of » d’Or de la CCI en 2014.<br />

Découvrez notre trilogie de vins -<br />

graves rouge, graves blanc sec et<br />

sauternes - dans des contenants<br />

aux formes originales. La visite ne<br />

manquera pas de vous surprendre.<br />

Chateau Gravas is located between<br />

the two Barsac Classified First Crus.<br />

By combining tradition and innovation,<br />

art and wine culture, the estate won a<br />

Gold “Best Of” from the local Chamber<br />

of Commerce in 2014. Discover our trilogy<br />

of wines - Graves red, Graves dry<br />

white and Sauternes - in containers<br />

with original forms. The visit will not<br />

fail to surprise you.<br />

6, Lieu-dit Gravas<br />

33720 BARSAC<br />

+33 (0)5 56 27 06 91<br />

+33 (0)6 83 12 03 27<br />

chateau.gravas@orange.fr<br />

chateau-gravas.fr<br />

Ouvert toute l’année 7j/7,<br />

10 h/12 h et 14 h/18 h.<br />

Visites personnalisées,<br />

dégustations de 4 à 5 vins.<br />

Sur RDV de préférence.<br />

Open every day. Personalised<br />

tours with tastings of 4 or 5<br />

wines. Please, by appointment.<br />

Tarif/rate : 6 €.<br />

9<br />

Propriété achetée aux enchères en<br />

1909 par Joseph Ballan, se sont<br />

aujourd’hui la 3 e et la 4 e génération<br />

qui perpétuent le savoir-faire. Les<br />

différents Sauternes élaborés, reconnus<br />

pour leur finesse et leur élégance,<br />

vous feront redécouvrir le vin<br />

liquoreux, car allant du plus léger au<br />

plus complexe. Vivez une expérience<br />

unique en découvrant la sélection de 3<br />

vieux millésimes du Château Caillou.<br />

CHÂTEAU CAILLOU<br />

Sauternes - Bordeaux Blanc sec<br />

Second Cru Classé de Barsac<br />

Chateau Caillou was bought at an<br />

auction in 1909 by Joseph Ballan,<br />

whose 3 rd and 4 th generation ancestors<br />

maintain the family expertise<br />

today, producing different subtle,<br />

elegant Sauternes that illustrates the<br />

full range of sweet white wines from<br />

the lightest to the most complex.<br />

Experience the selection of 3 old vintages<br />

of Chateau Caillou.<br />

9 Caillou - 33720 BARSAC<br />

+33 (0)5 56 27 16 38<br />

contact@chateaucaillou.com<br />

chateaucaillou.com<br />

Ventes directes. Visites et<br />

dégustations du lundi au vendredi<br />

de 9 h à 12 h 30 et de 14 h à 17 h.<br />

Week-ends sur RDV. Direct sales.<br />

Tours and tastings: Monday to Friday<br />

from 9 am to 12:30 pm and from 2 pm.<br />

to 5 pm. Weekends by appointment only.<br />

Visite et dégustation de 3<br />

Sauternes / Tour and tasting of 3<br />

Sauternes: 5 €. Visite et dégustation<br />

de 3 vieux millésimes / Tour and<br />

tasting of 3 old vintages: 35 €.<br />

85


Itinéraire Pessac-Léognan, Graves, Sauternes, Barsac, Loupiac<br />

<strong>BORDEAUX</strong>, LES MILLÉSIMES<br />

À NE PAS MANQUER<br />

2016 18 17 19<br />

2015 18 17 18<br />

2014 16 17 16<br />

2013 11 13 17<br />

2012 14 14 12<br />

2011 16 15 17<br />

2010 18 19 18<br />

2009 18 19 18<br />

2008 15 15 16<br />

2007 14 15 17<br />

2006 14 14 16<br />

2005 18 18 17<br />

2004 14 17 10<br />

2003 15 13 18<br />

2002 14 16 18<br />

2001 15 16 17<br />

2000 18 16 10<br />

1999 14 13 17<br />

1998 15 14 16<br />

1997 14 14 18<br />

1996 15 16 18<br />

1995 16 17 18<br />

1994 14 17 14<br />

1993 13 15 8<br />

86<br />

Retrouvez ci-dessus les notes sur 20, fournies à titre indicatif et<br />

susceptibles d’évolution dans le temps, pour les Bordeaux rouges,<br />

Bordeaux blancs et Bordeaux mœlleux.<br />

See below scores out of twenty for the Bordeaux reds, Bordeaux whites<br />

and Bordeaux sweet whites. Please note that these are given for general<br />

guidance only and may change over time.


Itinéraire Pessac-Léognan, Graves, Sauternes, Barsac, Loupiac<br />

10<br />

CHÂTEAU SAHUC-LESTOUR<br />

Sauternes<br />

Ce beau château du XVIII e trône sur<br />

un vignoble de 10 hectares. Il produit<br />

un vin riche et parfumé dont<br />

les amateurs se régalent. C’est le<br />

vin idéal pour l’apéritif, avec le foie<br />

gras ou pour accompagner les<br />

fromages persillés.<br />

This lovely 18 th century castle<br />

overlooks a 10-hectares vineyard.<br />

Chateau Sahuc-Lestour is recognised<br />

as one of the finest Sauternes. It is<br />

ideal as an aperitif, with foie gras<br />

or as an accompaniment to blue<br />

cheese.<br />

Mme Dominique BONNET<br />

M. Antoine BONNET<br />

33210 PREIGNAC<br />

+33 (0)5 56 62 30 17<br />

+33 (0)6 30 68 03 22<br />

sahuc@wanadoo.fr<br />

chateausahuc.com<br />

De 15 € à 16 € la bouteille.<br />

Vente directe et dégustation toute l’année,<br />

de préférence sur rendez-vous.<br />

Direct sales and tasting all year by appointment.<br />

87


Itinéraire Pessac-Léognan, Graves, Sauternes, Barsac, Loupiac<br />

QUELQUES MOTS DE VOCABULAIRE...<br />

88<br />

AMPLE<br />

Se dit d’un vin qui occupe pleinement et longuement la bouche.<br />

ARÔME<br />

Odeurs d’un vin. On distingue les arômes primaires (propres<br />

au cépage), les arômes secondaires (provenant de la<br />

fermentation) et les arômes tertiaires résultants de l’élevage et<br />

surtout du vieillissement du vin en bouteilles.<br />

ASSEMBLAGE<br />

Mélange de moûts ou de vins provenant de différentes cuves.<br />

ATTAQUE<br />

Première phase de la dégustation au cours de laquelle le vin<br />

délivre les premières sensations (tanins, arômes, rondeur,<br />

élégance…).<br />

BAN DES VENDANGES<br />

Date officielle de début des vendanges dans une appellation.<br />

BARRIQUE<br />

Fût en bois utilisé pour l’élevage du vin dont la capacité varie<br />

selon les régions (225 litres dans le bordelais).<br />

BOUQUET<br />

Caractères olfactifs du vin (parfums).<br />

CAUDALIE<br />

Unité de mesure de la persistance aromatique après la<br />

dégustation (1 caudalie = 1 seconde). Plus la persistance est<br />

longue, plus le vin est grand.<br />

CÉPAGE<br />

Variété de plant de vigne caractérisé par des particularités :<br />

forme des feuilles et des grappes, couleur des raisins à<br />

maturité, composition des raisins…<br />

CHAI<br />

Local où se déroule la vinification.<br />

CHAMBRER<br />

Placer le vin à température ambiante avant de le déguster.<br />

COLLAGE<br />

Technique douce de filtration qui permet de clarifier le vin c’està-dire<br />

d’enlever les particules en suspension dans le vin. La<br />

méthode la plus connue consiste à utiliser du blanc d’œuf.<br />

DÉCANTATION<br />

Transvasement du vin dans une carafe pour « l’ouvrir » et en<br />

éliminer le dépôt.<br />

ÉGRAPPER (ÉRAFLAGE)<br />

Séparer les grains de raisin de la rafle avant la vinification.<br />

EFFEUILLAGE<br />

Pratique consistant à ôter les feuilles situées autour des<br />

grappes de façon à leur offrir une meilleure exposition au soleil<br />

et au vent.


Itinéraire Pessac-Léognan, Graves, Sauternes, Barsac, Loupiac<br />

... POUR EN SAVOIR PLUS SUR LE VIN<br />

FERMENTATION ALCOOLIQUE<br />

Première fermentation pendant laquelle les sucres du jus de<br />

raisin sont transformés en alcool et en gaz carbonique sous<br />

l’action des levures. Le jus de raisin (moût) devient du vin.<br />

FERMENTATION MALOLACTIQUE<br />

Deuxième fermentation pendant laquelle l’acide malique<br />

contenu dans le vin se transforme en acide lactique. Ce<br />

processus retire de l’acidité au vin et lui donne plus de<br />

souplesse.<br />

GRAVES<br />

Sol composé majoritairement de cailloux (galets et graviers)<br />

fluviatiles souvent mélangés à du sable et/ou de l’argile. Terroir<br />

typique de la rive gauche bordelaise.<br />

MACÉRATION<br />

Période, suivant le pressurage, durant laquelle le marc (peaux<br />

de raisin) macère en cuve avec le moût. La macération va<br />

permettre au jus de raisin, toujours incolore, de capter les<br />

tanins et de prendre sa couleur.<br />

MILLÉSIME<br />

Année de vendange des raisins ayant servi à produire un vin.<br />

MOÛT<br />

Jus du raisin non fermenté. Il est la base du futur vin.<br />

POURRITURE NOBLE<br />

Produite par le champignon Botrytis Cinerea, elle permet aux<br />

baies de concentrer leurs sucres. Elle est indispensable à<br />

l’élaboration des grands vins liquoreux (Sauternes, Barsac...).<br />

PRESSURAGE<br />

Opération consistant à presser le raisin (à l’aide d’un pressoir)<br />

afin d’en extraire le jus (moût).<br />

RAFLE<br />

Support ligneux et pédonculaire sur lequel sont accrochés les<br />

grains de raisin.<br />

TANIN<br />

Substance existant dans les pépins et la peau des raisins. Elle<br />

contribue à donner au vin caractère et longévité.<br />

TONNEAU<br />

Unité de mesure traditionnelle à Bordeaux égale à 900 litres,<br />

soit 4 barriques.<br />

TUILÉ<br />

Teinte d’un vin rouge évolué qui tire vers l’orangé.<br />

VÉRAISON<br />

Période (juillet-août) pendant laquelle les raisins gagnent en<br />

sucre, gonflent et changent de couleur (ils passent du vert au<br />

rouge, au blanc translucide ou au rosé).<br />

89


7<br />

Jardin<br />

Public<br />

Direction<br />

Chartrons<br />

Cours du Maréchal Foch<br />

5<br />

Gallien Gallien<br />

Palais Palais du du Rue Rue<br />

7<br />

Cours Georges Georges Clémenceau<br />

Clémenceau<br />

Place Gambetta<br />

7<br />

Allées de Tourny<br />

Place des<br />

Grands Hommes<br />

PLACE DES QUINCONCES<br />

OFFICE DU TOURISME<br />

Cours du Chapeau Rouge<br />

Cours de l'Intendance<br />

Rue Saint-Rémi<br />

Rue de la Porte Dijeaux<br />

7<br />

3<br />

4<br />

Place de<br />

la Bourse<br />

Place<br />

du Parlement<br />

Quai de la Douane<br />

Quai de la Douane<br />

Rue de Ruat<br />

Rue Sainte Catherine<br />

Place Pey Berland<br />

Rue de la Merci<br />

7<br />

Cours Alsace-Lorraine<br />

6<br />

E-CAP-FERRET<br />

Rue du Mal al Joffre Joffre<br />

MARCHEPRIME<br />

<strong>BORDEAUX</strong><br />

A.63<br />

A TESTE-DE-BUCH<br />

ARCACHON<br />

A.660<br />

1<br />

LE BARP<br />

SORTIE 23<br />

90


Itinéraire<br />

Bordeaux<br />

Gourmand<br />

1 Le Résinier ............................. p. 93<br />

2 ÔQG ....................................... p. 95<br />

3 Le Bar du Boucher................... dépliant<br />

4 L’Ombrière .............................. p. 96<br />

5 Nulle part Ailleurs ................... p. 97<br />

6 Le Bistro du Musée.................. p. 98<br />

7 La Toque Cuivrée..................... couv.<br />

Direction<br />

Quai de Paludate 2<br />

www.itineraires-vignobles.fr<br />

91


Itinéraire<br />

Bordeaux Gourmand<br />

Bordeaux la gourmande n’est pas qu’une terre de<br />

vins ; elle est aussi un haut lieu de la restauration<br />

en pleine effervescence.<br />

L’installation, ces dernières années, de grands chefs réputés<br />

en est la parfaite illustration.<br />

Avec 1 restaurant pour 285 habitants, la ville de Bordeaux<br />

regorge d’excellentes adresses (brasseries et bistrots, tables<br />

étoilées, sur le pouce, en faisant son marché…) dont vous<br />

trouverez une courte sélection ci-après.<br />

Entre amis, en amoureux, en solitaire ou en famille, il y en a<br />

pour tous les goûts, tous les budgets et tous les instants…<br />

Bordeaux the gourmet is not just a wine country; it is also a<br />

high place of gastronomy in full effervescence.<br />

The installation in recent years of renowned chefs is the perfect<br />

illustration.<br />

With 1 restaurant for 285 inhabitants, the city of Bordeaux is<br />

full of excellent addresses (breweries and pubs, starred tables,<br />

on the go, making its market ...) which you will find a short<br />

selection below.<br />

With friends, lovers, alone or with family, there is something for<br />

everyone, every budget and every moment ...<br />

www.itineraires-vignobles.fr<br />

92


Itinéraire Bordeaux Gourmand<br />

1<br />

Havre de paix à mi-chemin entre<br />

Bordeaux et Arcachon en plein cœur<br />

de la forêt des Landes Girondines.<br />

Maison de confiance proposant une<br />

vraie cuisine du Sud-Ouest : généreuse<br />

& savoureuse, essentiellement réalisée<br />

sur place avec des produits frais<br />

et issus d’une sélection de produits<br />

locaux. Un site insolite. Une adresse<br />

hors-norme que l’on voudrait bien<br />

garder secrète…<br />

Halfway between Bordeaux and<br />

Arcachon, this haven of peace in<br />

the middle of the pine forest is aptly<br />

named after the resin tappers of<br />

yesteryear. Here you can confidently<br />

enjoy real south-west French cuisine,<br />

generously prepared on site with<br />

deliciously fresh produce selected<br />

from local suppliers. The place is<br />

nothing like you would expect, an<br />

outstanding venue that people prefer<br />

to keep secret.<br />

LE « CHRONO » : 16 €<br />

1 entrée, 1 plat, 1 dessert (sans choix)<br />

LE « MARCHÉ DU JOUR » : 25 €<br />

1 entrée, 1 plat, 1 dessert (parmi 3 choix)<br />

LE « TERROIR » : 40 €<br />

1 entrée, 1 plat, 1 dessert (parmi de nombreux mets régionaux)<br />

LE « DÉGUSTATION » : 54 €<br />

2 entrées, 3 plats, 1 fromage, 1 dessert<br />

(servi à l’ensemble des convives selon l’inspiration du Chef)<br />

Crédits Photos : Philippe Labeguerie<br />

68, avenue des Pyrénées<br />

33114 LE BARP<br />

+33 (0)5 56 88 60 07<br />

www.leresinier.com<br />

93


Itinéraire Bordeaux Gourmand<br />

LE VERRE À DÉGUSTATION<br />

Contenant anonyme dans la vie de tous les jours, le<br />

verre acquiert ses lettres de noblesse dans le rituel de<br />

la dégustation. Car à l’encontre d’une opinion assez<br />

répandue, sa forme joue un rôle important dans la<br />

perception des qualités d’un vin.<br />

Ce rôle de révélateur impose ainsi un certain nombre<br />

de constantes qui définissent un verre à dégustation<br />

type.<br />

La première qualité requise pour un tel verre est<br />

d’être parfaitement translucide et incolore, de façon<br />

à restituer précisément les nuances de la robe du vin,<br />

que l’on appréciera à contre-jour ou sur un fond blanc.<br />

Le plus souvent en cristal ou en cristallin, ou pour le<br />

moins taillé dans un verre très peu épais, sa finesse<br />

offre un “toucher de bouche” délicat qui contribue<br />

à la précision de la dégustation. Quant à sa forme,<br />

elle est systématiquement resserrée dans la partie<br />

supérieure du “calice” (corps du verre), de façon à<br />

concentrer l’expression aromatique du vin.<br />

Au-delà de ce modèle type, il existe une grande<br />

variété de verres à dégustation censée répondre aux<br />

exigences des valeurs spécifiques de tel vin ou tel<br />

cépage. Certains arborent une forme plus ventrue ou<br />

une ouverture plus large afin de favoriser l’oxygénation<br />

du vin, et donc son expression aromatique ; d’autres<br />

au contraire adoptent un style plus longiligne qui<br />

permettrait d’aider les vins encore un peu réservés à<br />

“s’ouvrir”.<br />

Ce niveau d’exigence formel est surtout le fait de<br />

palais rompus au cérémonial de la dégustation<br />

professionnelle. Il reste que le modèle type (verre<br />

INAO par exemple) remplira parfaitement son office<br />

dans toutes les hypothèses de dégustation de vin,<br />

qu’il soit blanc ou rouge.<br />

Pour finir, une petite note de raffinement. L’esthétique<br />

de la dégustation demande que le verre soit tenu par<br />

la jambe ou par le pied. Outre l’élégance du geste,<br />

cette formule permet d’éviter le réchauffement du<br />

liquide dans le corps du verre au contact de la main.<br />

Alain Labatut<br />

94


Itinéraire Bordeaux Gourmand<br />

2<br />

Le restaurant OQG, niché dans le nouveau quartier<br />

bordelais Euratlantique, vous propose une étape<br />

gourmande et chaleureuse. Vous serez accueilli<br />

par le crépitement du feu de bois et en levant les<br />

yeux, vous découvrirez une magnifique verrière qui<br />

inonde de lumière un cadre qui respire la qualité de<br />

vie du Sud-Ouest. La douceur des pierres blondes,<br />

le choix des matières telles que le bois et le métal<br />

brut font écho à une carte de cuisine traditionnelle<br />

de saison et de viandes cuites à la cheminée. La<br />

carte du bar n’est pas en reste. En plus d’une carte<br />

classique, elle comporte une centaine de références<br />

de vins scrupuleusement sélectionnés et<br />

une belle proposition d’alcools pour commencer<br />

ou finir en beauté votre passage parmi nous.<br />

OQG restaurant offers tasty fare in<br />

a friendly atmosphere in the new<br />

Euratlantique quarter of Bordeaux.<br />

A log fire crackles in the hearth and a<br />

magnificent glass roof lets the light<br />

flood in on this typically south-western<br />

French setting. Creamy stone<br />

walls with wood and metal fittings<br />

set the tone for seasonal traditional<br />

dishes and meat grilled on the fire.<br />

As well as the usual names, the wine<br />

list features around a hundred carefully<br />

chosen wines with a fine range<br />

of spirits to start or finish your stay<br />

with us in style.<br />

Ouvert le lundi midi.<br />

Du mardi au vendredi de 8 h 30 à 23 h.<br />

Le Samedi de 17 h à 23 h.<br />

(Possibilité d’aménagement d’horaires<br />

pour les réservations de groupes).<br />

Fermé le dimanche.<br />

CB / Tickets et chèques restaurant / Espèces.<br />

Chèques bancaires et cartes A.E refusés.<br />

66, quai de Paludate<br />

33000 <strong>BORDEAUX</strong><br />

+33 (0)5 56 49 11 77<br />

www.oqg-bordeaux.fr<br />

95


Itinéraire Bordeaux Gourmand<br />

4<br />

L’OMBRIÈRE<br />

Restaurant<br />

Doté d’une terrasse toutes saisons au<br />

cœur de la majestueuse Place du<br />

Parlement, l’Ombrière passe à juste titre<br />

pour être un des lieux les plus accueillants<br />

du vieux Bordeaux. Son chef vous propose<br />

une cuisine gourmande, déclinée autour<br />

des spécialités régionales. Côté café, la<br />

journée commence avec le petit-déjeuner.<br />

With its covered tables in the middle of<br />

the majestic Place du Parlement, the<br />

restaurant is rightfully considered to be<br />

one of the most attractive places in the<br />

old city. The chef offers irresistible<br />

dishes based on local specialities.<br />

Concerning coffee, the day starts with<br />

breakfast.<br />

Ouvert toute la semaine<br />

de 9 h à 2 h<br />

Open every day 9 am to 2 pm<br />

Service continu de 11 h 45 à 23 h 30<br />

Menu 15,90 € midi et soir<br />

(entrée + plat ou plat + dessert)<br />

Menu 18,50 € midi et soir<br />

(entrée + plat + dessert)<br />

Carte environ 20 €<br />

96<br />

13, 14 place du Parlement<br />

33000 <strong>BORDEAUX</strong><br />

+33 (0)5 56 44 82 69<br />

contact@restaurantlombriere.com<br />

www.restaurantlombriere.com


Itinéraire Bordeaux Gourmand<br />

5<br />

À quelques pas de l’esplanade des<br />

Quinconces, NULLE PART AILLEURS vous<br />

accueille dans un décor typique de bistrot<br />

chic. Ici, retrouvez la vraie cuisine de<br />

brasserie, entièrement réalisée à base de<br />

produits frais. Jambon Iberico, saucisson<br />

et charcuterie, tartare de bœuf, onglet ou<br />

entrecôte, poissons, fromages et desserts<br />

réalisent une partition gourmande que<br />

complètent une carte des vins et une carte<br />

au verre judicieusement composées.<br />

NULLE PART AILLEURS is a stylish<br />

bistro just a short walk from the<br />

Quinconces fountains. Here you<br />

will enjoy genuine bistro cooking<br />

using fresh produce. Spanish ham,<br />

sausage and cured meat, steak<br />

tartare, sirloin or rib steak, fish, a<br />

selection of cheeses and desserts<br />

make a tasty menu from which to<br />

choose, enhanced by a cleverly<br />

composed wine list including a<br />

range of wines offered by the glass.<br />

Formule midi à 12 €<br />

Carte env. 25 €<br />

Vin au verre<br />

Tapas tous les soirs<br />

à partir de 18 h 30.<br />

Tapas every night<br />

from 6:30 pm.<br />

Ouvert du lundi au samedi<br />

de 7 h 30 à 22 h 30,<br />

et le dimanche de 10 h à 16 h<br />

Open Monday to Saturday 7:30 am to 10:30 pm<br />

and Sunday 10 am to 4 pm.<br />

Service de midi à 14 h<br />

et de 19 h 30 à 22 h 30.<br />

Service from noon to 2 pm<br />

and to 7:30 pm to 10:30 pm.<br />

19, cours du Maréchal Foch<br />

33000 <strong>BORDEAUX</strong><br />

+33 (0)5 56 52 27 58<br />

contact@nullepartailleurs.net<br />

www.nullepartailleurs.net<br />

97


Itinéraire Bordeaux Gourmand<br />

6<br />

SERVICE EN TERRASSE FACE À LA CATHÉDRALE<br />

Le décor de pierres apparentes avec<br />

ses objets de la vigne et du vin, renouvelle<br />

avec chaleur le style du bistro à<br />

vins bordelais. La carte des vins judicieusement<br />

composée, ne comporte<br />

pas moins de 50 références de crus<br />

de Bordeaux (certains que l’on peut<br />

déguster au verre). Généreuse et gourmande,<br />

d’excellente facture, la cuisine<br />

vit au rythme des saisons et du marché.<br />

Spontané et convivial, l’accueil est à la<br />

mesure du lieu.<br />

The Bistro with the dressed stone is<br />

livened up with objects having to do with<br />

grape growing and winemaking. The warm<br />

atmosphere makes this the perfect place<br />

in which to enjoy Bordeaux wine. There<br />

are 50 different sorts to choose from,<br />

including many that can be purchased by<br />

the glass. The cooking, based on the finest<br />

local produce, is delicious. The menu is<br />

entirely changed every three months. This<br />

is a welcoming, friendly place where you<br />

are sure to feel at ease.<br />

Formule midi & soir<br />

à partir de 15,90 €*<br />

* Sauf les vendredis soirs et les samedis soirs.<br />

Ouvert du lundi au samedi de 8 h à 22 h 30.<br />

Open Monday to Saturday from 8 am to 10:30 pm.<br />

réservation : 05 56 52 99 69<br />

98<br />

37, place Pey Berland<br />

33000 Bordeaux<br />

www.lebistrodumusee.com


Suivez-nous /<br />

Follow-us<br />

Scanner ce code<br />

pour découvrir<br />

notre site<br />

itineraires-vignobles.fr<br />

Télécharger une application gratuite pour scanner ce code.<br />

Scan this code to discover our website itineraires-vignobles.fr / Download a free application to scan this code.<br />

“ Tout l’attrait du vin vient du fait que deux bouteilles<br />

ne sont jamais parfaitement semblables. ”<br />

- Edward Bunyard -<br />

“ All the appeal of wine comes from the fact that two bottles<br />

are never perfectly similar. ”

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!