12.07.2019 Views

BORDEAUX ITINERAIRES VIGNOBLES 2019 2020

Découvrez les vins de Bordeaux grace à une sélection rigoureuse de propriétés représentatives du vignoble bordelais. Discover the wines of Bordeaux through a selection of properties truly representative of the Bordeaux vineyards.

Découvrez les vins de Bordeaux grace à une sélection rigoureuse de propriétés représentatives du vignoble bordelais.
Discover the wines of Bordeaux through a selection of properties truly representative of the Bordeaux vineyards.

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

ITINÉRAIRES<br />

<strong>2019</strong>/<strong>2020</strong><br />

#LES<br />

<strong>BORDEAUX</strong><br />

13 ème ÉDITION<br />

DÉCOUVERTE DU VIGNOBLE, ACCUEIL,<br />

DÉGUSTATION ET VENTE<br />

Discovering the vineyard, reception, tasting and sale


LES <strong>BORDEAUX</strong> ITINÉRAIRES <strong>2019</strong>/<strong>2020</strong> - Brochure gratuite, ne peut être vendue / Not for sale.<br />

Guide conçu, édité et distribué par ADVB TOURISME - 202/204, cours Saint-Louis - 33300 <strong>BORDEAUX</strong> -<br />

Tél. 05 56 50 52 22 - lesbordeaux@advb-tourisme.com - www.advb-tourisme.com - R.C.S : B 399 829 480 -<br />

N.A.F. 7311 Z - Crédits photos : AdobeStock, Unsplash, ADVB, D.R. - Traduction : Tim Chapman - Impression :<br />

Gráficas Ulzama - Tirage : 100 000 exemplaires - Dépôt légal à parution. Les informations et les tarifs contenus<br />

dans cette brochure peuvent être sujets à variations et ne sauraient en aucun cas engager la responsabilité<br />

de l’éditeur. Les reproductions même partielles de ce guide sont interdites sans notre autorisation et sont<br />

passibles de poursuites.<br />

L’ABUS D’ALCOOL EST DANGEREUX POUR LA SANTÉ, À CONSOMMER AVEC MODÉRATION.<br />

POUR VOTRE SANTÉ, ÉVITEZ DE GRIGNOTER ENTRE LES REPAS. WWW.MANGERBOUGER.COM


PRÉFACE<br />

« Je ne comprends pas qu’on achète du vin sans l’avoir goûté au<br />

préalable. Il ne viendrait à personne l’idée d’acheter un pantalon<br />

sans l’essayer avant. Alors, Dieu me tire-bouchonne, ne refusez<br />

pas à votre bouche ce que vous accordez à vos fesses. »<br />

- Pierre Desproges -<br />

Ce guide (13 ème édition… déjà) est entièrement conçu dans ce but…<br />

vous aider à découvrir le vaste et fabuleux vignoble de Bordeaux.<br />

Pour en apprécier toute la richesse et la variété, nous avons<br />

regroupé au sein de 9 itinéraires une sélection volontairement<br />

resserrée de propriétés et de vignerons au fil conducteur commun :<br />

• intérêt de leur terroir,<br />

• qualité et constance de production,<br />

• plaisir de recevoir les visiteurs.<br />

Et comme il est inenvisageable de dissocier vin et plaisir de la table,<br />

ce guide est agrémenté de quelques bonnes tables et d’un itinéraire<br />

gourmand.<br />

Dégustez et faites-vous plaisir !<br />

Guilhem Nissard-Aubéry<br />

Directeur de la publication Les Bordeaux Itinéraires<br />

Directeur Général d’ADVB Tourisme<br />

“I can’t see how people can buy wine without tasting it first.<br />

Nobody would buy a pair of trousers without trying them on. So for<br />

goodness sake, do for your palate what you do for your backside!”<br />

- French comedian, Pierre Desproges -<br />

This Guide, now in its 13th edition, has been entirely designed to<br />

help you achieve this: to help you learn about the huge, amazing<br />

Bordeaux winegrowing area.<br />

So that you can experience all its wealth and variety, we have made<br />

up 9 itineraries from a deliberately tight selection of estates and<br />

winemakers with the following shared characteristics:<br />

• noteworthy terroirs<br />

• quality and regularity in their production<br />

• enjoyment in welcoming visitors<br />

And since you cannot separate wine and food, this Guide also<br />

features some good restaurants and an itinerary for gourmets.<br />

Taste and enjoy!<br />

Guilhem Nissard-Aubéry<br />

Publishing Director of Bordeaux Itineraries<br />

CEO of ADVB Tourisme


3<br />

Un lieu rare à Bordeaux<br />

à découvrir absolument !<br />

Au cœur du Bordeaux historique, le restaurant Le Bar du Boucher vous accueille pour<br />

une chaleureuse étape.<br />

D’abord une longue salle voûtée, exceptionnelle, du XVIII e siècle, ensuite un aménagement<br />

où la lumière joue avec la matière et un bar à ambiance pop-rock : le lieu a du<br />

caractère ! Le restaurant confirme ce trait, l’étal du boucher y propose un large choix<br />

de viandes : bœuf, mais aussi cheval, taureau... viandes qu’une cuisson minutieuse<br />

met admirablement en valeur.<br />

Au bar, découvrez une carte des vins avec 250 références issues de la France entière,<br />

servis au verre et que vous pourrez déguster accompagnées de tapas.<br />

At the very heart of old Bordeaux, Le Bar du Boucher welcomes you in its cosy setting:<br />

a long 18 th century arched dining room, then a brighter area where the light bounces off<br />

the different surfaces and a bar with pop-rock music. A venue with plenty of character<br />

and food to match with a real focus on meat: beef, horse and even bull,... all impeccably<br />

cooked to bring out their best. There is a magnificent French wine list (250 references) to<br />

be explored by the glass at the bar with tapas for a fun start to your meal.<br />

Exclusive in Bordeaux don’t miss it!<br />

Service continu<br />

Du lundi au vendredi<br />

de midi à minuit.<br />

Samedi & dimanche<br />

de 19 h à minuit.<br />

En juillet & août<br />

de midi à minuit,<br />

7 jours sur 7.<br />

5 rue du Parlement Sainte-Catherine<br />

33000 <strong>BORDEAUX</strong><br />

+33 (0)5 56 81 37 37<br />

www.barduboucher.com


PRÉFACE<br />

PLAN GÉNÉRAL<br />

Présentation d’ADVB Tourisme ............ p. 2<br />

Quelques chiffres<br />

sur le vignoble Bordelais ............ p. 3<br />

Légende ............ p. 4<br />

Préparez votre itinéraire ............ p. 5<br />

MÉDOC<br />

Plan détaillé de l’itinéraire .......... p.6/7<br />

Introduction à l’itinéraire ............. p.8<br />

1 – Le Relais de Margaux ............. p.9<br />

2 – Château la Galiane ........... p.10<br />

3 – Château Siran ........... p.10<br />

4 – Château Prieuré - Lichine ........... p.11<br />

5 – Château Meyre ........... p.12<br />

Les arômes du vin ........... p.12<br />

6 – Château Fonréaud ........... p.13<br />

7 – Château Baudan ........... p.13<br />

8 – Château Gloria ........... p.14<br />

9 – Château La Tour Carnet ........... p.15<br />

10 – Château Balac ........... p.15<br />

11 – Château Hourtin-Ducasse ........... p.16<br />

12 – Château Fonbadet ........... p.16<br />

13 – Château St-Estèphe ........... p.17<br />

Les teintes du vin ........... p.17<br />

14 – Château Moulin de Blanchon ........... p.18<br />

15 – Château Saint-Christoly ........... p.19<br />

16 – Château Sipian ........... p.20<br />

Horaires du BAC ........... p.21<br />

Carafer le vin ........... p.22<br />

Les formats de bouteilles ........... p.23<br />

CÔTES DE BOURG,<br />

BLAYE - CÔTES DE <strong>BORDEAUX</strong><br />

Plan détaillé de l’itinéraire ..... p.24/25<br />

Introduction à l’itinéraire ........... p.26<br />

1 – Château Morange ........... p.27<br />

2 – Château de l’Hurbe ........... p.27<br />

3 – Château Haut-Macô ........... p.28<br />

4 – Château de la Grave ........... p.28<br />

5 – Château La Tour Birol ........... p.29<br />

6 – Château de Rousselet ........... p.30<br />

7 – Château en Bourgeais ........... p.31<br />

8 – Château Rousselle ........... p.31<br />

SAINT-ÉMILION<br />

Plan détaillé de l’itinéraire ...... p.32/33<br />

Introduction à l’itinéraire ............ p.34<br />

1 – Château Ambe Tour Pourret ............ p.35<br />

2 – Château Fonrazade ............ p.35<br />

3 – Château Le Chatelet ............ p.36<br />

4 – Château Lapelletrie ............ p.37<br />

5 – Château Fombrauge ............ p.37<br />

6 – Château de Pressac ............ p.38<br />

7 – Château La Voûte ............ p.39<br />

Les températures du vin ........... p.39<br />

POMEROL,<br />

LALANDE DE POMEROL<br />

Plan détaillé de l’itinéraire ..... p.40/41<br />

Introduction à l’itinéraire ........... p.42<br />

1 – Château du Tailhas ........... p.43<br />

2 – Château Haut-Goujon ........... p.44<br />

3 – Vignobles Alain Chaumet ........... p.45<br />

4 – Château Haut-Surget .......... p.46<br />

Château Grand Moulinet<br />

5 – Chateau Belles-Graves ........... p.47<br />

6 – Château Tournefeuille ........... p.47<br />

7 – Château Moncets<br />

Château de Chambrun ........... p.48<br />

8 – Château Haut-Chaigneau ........... p.49<br />

SATELLITES<br />

DE SAINT-ÉMILION, CASTILLON<br />

Plan détaillé de l’itinéraire ..... p.50/51<br />

Introduction à l’itinéraire ........... p.52<br />

1 – Château Vieux Guillou ........... p.53<br />

2 – Château Belair St-Georges ........... p.54<br />

3 – Vignobles Dignac ........... p.54<br />

4 – Château Chéreau ........... p.55<br />

5 – Vignerons de Puisseguin ........... p.55<br />

6 – Château Franc la Fleur ........... p.56<br />

7 – Le Chai au Quai ........... p.56<br />

8 – Château Beynat ........... p.57<br />

FRONSAC, CANON FRONSAC<br />

Plan détaillé de l’itinéraire ..... p.58/59<br />

Introduction à l’itinéraire ........... p.60<br />

1 – Château Richelieu ........... p.61<br />

2 – Château Canon Saint-Michel .......... p.62<br />

3 – Château Barrabaque ........... p.63<br />

4 – Château Gaby ........... p.64<br />

5 – Château Coustolle ........... p.65<br />

Les cépages utilisés pour<br />

l’élaboration des vins ........... p.66<br />

6 – Château Boutinet ........... p.67<br />

ENTRE-DEUX-MERS,<br />

CÔTES DE <strong>BORDEAUX</strong><br />

ET CADILLAC<br />

Plan détaillé de l’itinéraire ..... p.68/69<br />

Introduction à l’itinéraire ........... p.70<br />

1 – Cave La Girondaise ............ p.71<br />

2 – Château Vermont ........... p.72<br />

3 – Château Marchand Bellevue ........... p.72<br />

4 – Château Haut Guillebot .......... p.73<br />

Le vin et le bois ........... p.74<br />

L’abbaye de la Sauve-Majeure........... p.75<br />

PESSAC-LÉOGNAN, GRAVES,<br />

SAUTERNES, BARSAC<br />

ET LOUPIAC<br />

Plan détaillé de l’itinéraire ..... p.76/77<br />

Introduction à l’itinéraire ........... p.78<br />

1 – Château la Louvière ........... p.79<br />

2 – Château Pape Clément ........... p.80<br />

3 – Château Haut-Lagrange ........... p.80<br />

4 – Château Pont Saint-Martin ........... p.81<br />

5 – Château d’Arricaud ........... p.82<br />

6 – Château Jouvente ........... p.83<br />

Château Roumieu<br />

7 – Château du Cros ........... p.84<br />

8 – Château Gravas ........... p.85<br />

9 – Château Caillou ........... p.85<br />

Les millésimes<br />

à ne pas manquer ........... p.86<br />

10 – Château Sahuc-Lestour ........... p.87<br />

Le vocabulaire du vin ........... p.88<br />

<strong>BORDEAUX</strong> GOURMAND<br />

Plan détaillé de l’itinéraire ..... p.90/91<br />

Introduction à l’itinéraire ........... p.92<br />

1 – Le Résinier ........... p.93<br />

Le verre à dégustation ........... p.94<br />

2 – ÔQG ........... p.95<br />

3 – Le Bar du Boucher ......dépliant<br />

4 – L’Ombrière ........... p.96<br />

5 – Nulle Part Ailleurs ........... p.97<br />

6 – Le Bistro du Musée ........... p.98<br />

7 – La Toque Cuivrée ...........couv.


Soulac-sur-Mer<br />

Plan des Appe<br />

Montalivet<br />

les-bains<br />

Hourtin<br />

Maubuisson<br />

Lacanau-Océan<br />

MÉDOC<br />

<strong>BORDEAUX</strong><br />

GOURMAND<br />

PESSAC-LÉOGNAN,<br />

GRAVES, SAUTERNES,<br />

BARSAC, LOUPIAC<br />

<strong>BORDEAUX</strong><br />

Talence<br />

Audenge<br />

La Teste-de-Buch<br />

Mios<br />

Le Barp<br />

www.itineraires-vignobles.fr


llations<br />

CÔTES DE BOURG,<br />

BLAYE - CÔTES<br />

DE <strong>BORDEAUX</strong><br />

SAINT-ÉMILION<br />

POMEROL,<br />

LALANDE DE POMEROL<br />

SATELLITES DE SAINT-<br />

ÉMILION, CASTILLON<br />

FRONSAC,<br />

CANON FRONSAC<br />

ENTRE-DEUX-MERS,<br />

CÔTES DE <strong>BORDEAUX</strong>,<br />

CADILLAC


CARTE - LA CANOPÉE 2018.qxp_projet validé 18/05/2018 11:11 Page1<br />

Face Mérignac<br />

2 ème étage de Cap Kennedy<br />

un concept «Roof Top» unique et ludique<br />

30, chemin de Pouchon - 33700 MÉRIGNAC<br />

Réservation : 05 56 51 70 00<br />

Ouvert midi et soir du lundi au samedi<br />

Brunch le dimanche midi<br />

INFORMATIONS & RÉSERVATIONS<br />

visites.remymartin@remy-cointreau.com<br />

www.visitesremymartin.com<br />

L’ABUS D’ALCOOL EST DANGEREUX POUR LA SANTÉ. À CONSOMMER AVEC MODÉRATION<br />

CARTES DE VISITE<br />

PUBLICITAIRES<br />

Toujours aussi efficace, c’est le support de<br />

communication idéal pour viser les clientèles<br />

touristiques, locales et professionnelles :<br />

• UN FORMAT CONTENU<br />

10,5 x 7,2 cm avec au recto l’accroche (visuel<br />

et titre) et au verso tous les renseignements<br />

utiles (français/anglais).<br />

• UN RÉFÉRENCEMENT DE PRESTIGE<br />

Présence dans les hôtels 3, 4, 5* et Palaces.<br />

• LE CHOIX DU OU DES DÉPARTEMENTS<br />

Charente, Charente-Maritime, Dordogne,<br />

Gironde, Landes, Pyrénées-Atlantiques,<br />

Haute-Garonne, Lot, Hautes-Pyrénées, Tarn.<br />

• UNE FORMULE SIMPLE<br />

ADVB Tourisme, leader de l’information<br />

touristique, assurant conception, fourniture<br />

et diffusion des cartes pendant la durée du<br />

contrat.<br />

VISITEZ LES DOMAINES<br />

RÉMY MARTIN<br />

+ 33 (0)5 45 35 76 66<br />

advb-tourisme.com<br />

CARTE PUBLICITAIRE / GUIDE ŒNOTOURISTIQUE<br />

CRÉATION GRAPHIQUE PRINT ET WEB<br />

contact@advb-tourisme.com - 05 56 50 52 22


Retrouvez le guide les<br />

Bordeaux Itinéraires<br />

enrichi en actualités, vidéos<br />

et conseils sur<br />

itineraires-vignobles.fr<br />

Également présent sur<br />

aquitaineonline.com<br />

le portail d’informations<br />

et de loisirs du Sud-Ouest.<br />

1


ADVB TOURISME est leader de la promotion touristique dans<br />

les hôtels avec ses célèbres cartes de visite publicitaires<br />

(« Le Tourisme à la carte »).<br />

Avec ce support, notre agence assure à ses clients une<br />

communication permanente et ciblée grâce à sa présence<br />

dans plus de 300 hôtels 3*, 4*, 5* & Palaces du grand Sud-<br />

Ouest de la France.<br />

Chaque année, 10 millions de cartes de visite publicitaires<br />

sont ainsi diffusées.<br />

ADVB c’est aussi la création de tous vos supports<br />

graphiques, la communication sur Internet, les brochures<br />

d’œnotourisme*…<br />

Notre force est de vous fournir des solutions globales et<br />

maîtrisées intégrant conception, fourniture et diffusion sur<br />

sites… sans oublier, notre volonté de vous satisfaire.<br />

*GUIDES D’ŒNOTOURISME<br />

Producteurs de vins rouges, blancs et rosés, propriétés, châteaux<br />

et caves ouverts à la visite, restaurateurs… Soyez présents dans<br />

l’un de nos guides dédiés à l’œnotourisme.<br />

Conception et diffusion sont assurées par nos soins sur des lieux<br />

préalablement sélectionnés : hôtels, maisons d’hôtes, offices de<br />

tourisme, restaurants, maisons des vins, campings, bar à vins,<br />

comités d’entreprises… soit, pour les « Bordeaux Itinéraires »,<br />

1 250 lieux et 100 000 exemplaires.<br />

2


Quelques chiffres<br />

sur le vignoble Bordelais<br />

Some figures on the Bordeaux vineyard<br />

VIGNOBLE<br />

LE + VISITÉ<br />

4,4<br />

20<br />

BOUTEILLES<br />

DE <strong>BORDEAUX</strong><br />

VENDUES<br />

CHAQUE<br />

SECONDE<br />

DANS LE MONDE<br />

645 M<br />

DE BOUTEILLES<br />

COMMERCIALISÉES<br />

CHAQUE ANNÉE<br />

123 000<br />

hectares<br />

DE VIGNOBLE<br />

1657<br />

RESTAURANTS<br />

À <strong>BORDEAUX</strong><br />

MILLIONS<br />

DE VISITES<br />

PAR AN<br />

PLUS DE<br />

5 000<br />

CHÂTEAUX<br />

12 000<br />

EXPLOITANTS<br />

52<br />

CAVES<br />

coopératives<br />

3 3


Légende / Key<br />

Adresse / Address<br />

Téléphone / Phone<br />

E-mail / Mail<br />

Site web / Website<br />

Prix / Rate<br />

Horaires, visites / Schedule, visits<br />

8<br />

Vins produits / Wines production<br />

(Rouge, Rosé, Blanc sec, Blanc Liquoreux /<br />

Red, Rosé, Dry white, Liquorous white)<br />

Position dans l’itinéraire /<br />

Location in the itinerary<br />

Langues parlées / Languages spoken<br />

Réseaux sociaux / Social networks<br />

GPS et infos pratiques /<br />

GPS and practical information<br />

Labels / Labels<br />

4


Préparez votre itinéraire<br />

Pour faciliter et rendre plus agréable encore la<br />

découverte des propriétés viticoles, vous trouverez<br />

dans ce guide de nombreuses informations utiles :<br />

situation géographique au sein de l’itinéraire, adresse,<br />

QRcode (Google Maps + info), téléphone, e-mail,<br />

horaires et modalités de visite, langues parlées, prix<br />

des vins…<br />

Les itinéraires sont scindés en balades réalisables en<br />

une ou deux journées.<br />

Si vous souhaitez parcourir un itinéraire plus<br />

complètement, prévoyez, selon sa taille, un à deux<br />

jours supplémentaires.<br />

Profitez de ces moments d’échanges avec les<br />

vignerons pour en savoir plus sur leur domaine, leur<br />

histoire, l’élaboration de leurs vins...<br />

N’hésitez pas à prévenir les propriétés de votre venue,<br />

vous serez attendu et n’en serez que mieux reçu...<br />

Guilhem Nissard-Aubéry<br />

Directeur de la publication Les Bordeaux Itinéraires<br />

Directeur Général d’ADVB Tourisme<br />

Plan your visit<br />

To make the most of your tour, we have included some<br />

useful information in our presentation of the estates.<br />

In addition to essential landmarks, road maps QRcode<br />

(Google Maps / Google+), various notes help you<br />

prepare your itinerary.<br />

To make the most of your visit we include tour<br />

information, details of services offered, languages<br />

spoken, price lists.<br />

Allow approximately a day for each tour. Don’t forget to<br />

tell your hosts you are coming. They will be expecting<br />

you and your visit will be all the more pleasant.<br />

Guilhem Nissard-Aubéry<br />

Publishing Director of Bordeaux Itineraries<br />

CEO of ADVB Tourisme<br />

5


Montalivet-les-Bains<br />

16<br />

St-Christoly-Médoc<br />

15<br />

D.101<br />

Lesparre-Médoc<br />

St-Yzans-de-Médoc<br />

St-Seurin-de-Cadourne<br />

14<br />

St-Estèphe<br />

13<br />

D.204 D.2<br />

D.1<br />

D.104<br />

D.3<br />

11<br />

10<br />

12<br />

D.101<br />

9 St-Julien<br />

St-Laurent-Médoc Beychevelle<br />

8<br />

7<br />

Listrac Médoc<br />

6<br />

D.207<br />

D.5<br />

5<br />

D.105<br />

St-Hélène<br />

D.1<br />

Lacanau<br />

D.6<br />

D.5<br />

D.1215<br />

www.itineraires-vignobles.fr<br />

6


Itinéraire<br />

Médoc<br />

Blaye<br />

1 Le Relais de Margaux............... p. 9<br />

2 Château La Galiane.................. p. 10<br />

3 Château Siran.......................... p. 10<br />

4 Château Prieuré-Lichine........... p. 11<br />

5 Château Meyre........................ p. 12<br />

6 Château Fonréaud................... p. 13<br />

7 Château Baudan...................... p. 13<br />

8 Château Gloria......................... p. 14<br />

9 Château La Tour Carnet........... p. 15<br />

10 Château Balac......................... p. 15<br />

11 Château Hourtin-Ducasse........ p. 16<br />

12 Château Fonbadet................... p. 16<br />

13 Château St-Estèphe................. p. 17<br />

14 Château Moulin de Blanchon.... p. 18<br />

15 Château Saint-Christoly........... p. 19<br />

16 Château Sipian........................ p. 20<br />

Lamarque<br />

2<br />

Soussans<br />

1<br />

Margaux<br />

4 3<br />

Macau<br />

Ludon-Médoc<br />

D.2<br />

Le Taillan<br />

A.630<br />

7


Itinéraire<br />

Médoc<br />

Bordé à l’ouest par l’océan Atlantique, à l’est par<br />

l’estuaire de la Gironde, au sud par la forêt des<br />

Landes, le Médoc s’étend sur 80 km du nord de l’agglomération<br />

bordelaise à la pointe de Grave.<br />

Son histoire débute au début de l’Ancien Régime, lorsque<br />

les notables bordelais jettent leur dévolu sur une terre dont<br />

ils vont révéler la vocation viticole. Deux siècles plus tard,<br />

les premiers « bourdieux » se seront métamorphosés en<br />

châteaux et vers 1760 le vignoble médocain a acquis sa<br />

configuration actuelle. La reconnaissance viendra avec le<br />

fameux classement de 1855. Baigné d’une lumière unique,<br />

le terroir médocain bénéficie d’un climat remarquablement<br />

tempéré et de sols de graves profondes dont la conjonction<br />

unique au monde est particulièrement propice à la maturation<br />

de la vigne. Presque exclusivement consacré à l’élaboration<br />

de vins rouges, le terroir médocain comporte huit appellations<br />

d’origine contrôlée*, dont six « communales », qui sont<br />

autant de nuances subtiles d’une production d’excellence.<br />

Ces vins présentent généralement une structure très pleine,<br />

une distinction aromatique tout à fait exceptionnelle (fruits<br />

rouges, fruits noirs, épices…), une trame tannique puissante<br />

et harmonieuse qui leur confère une très grande aptitude à<br />

défier le temps.<br />

The Medoc region is the peninsula between the estuary of the<br />

river and the ocean. It stretches over 80 kms from the north of<br />

Bordeaux to the tip of the Graves region. It appears that since<br />

1760 the Medoc vineyards have remained unchanged.<br />

The red wines of Medoc were classified in 1855 with the famous<br />

classification still referred to today. Basking in the sun the Medoc<br />

region enjoys a remarkably mild climate, and well-drained<br />

gravelly soil, allowing the grapes to reach optimal ripeness.<br />

Almost entirely devoted to red wine production the Medoc<br />

is home to eight AOC* (a term of controlled origin). Deeply<br />

coloured, these wines generally display firmness on the palate,<br />

unmistakable aromas (red and black fruits, spices…) combined<br />

with soft though powerful tannins. These wines are capable of<br />

lasting for decades.<br />

* Médoc, Haut-Médoc, Moulis-en-Médoc, Listrac-Médoc,<br />

Saint-Estèphe, Pauillac, Saint-Julien et Margaux.<br />

www.itineraires-vignobles.fr<br />

8


Itinéraire Médoc<br />

1<br />

LE RELAIS DE MARGAUX<br />

Hôtel, restaurants, spa et golf<br />

Hôtel - Restaurant - Brasserie - Spa - Golf 18 trous<br />

Séminaires - Banquets - Journées d’étude<br />

Au cœur du célèbre vignoble de<br />

Margaux, à 30 minutes de l’aéroport<br />

de Bordeaux, le Relais de Margaux<br />

est la destination privilégiée<br />

pour découvrir cette belle région.<br />

L’hôtel vous propose des chambres<br />

uniques, spacieuses et calmes, de<br />

30 à 70 m² - avec vues sur parc ou<br />

golf -, une salle de réception de<br />

200 m², des salles de séminaire,<br />

un restaurant, une brasserie, un<br />

centre de balnéothérapie de 500 m<br />

avec piscine chauffée, sauna,<br />

hammam et salle de repos, un<br />

terrain de tennis, un terrain de<br />

volleyball, une piscine extérieure et<br />

un parcours de golf 18 trous.<br />

Situé au bord de l’estuaire de la<br />

Gironde, disposant de son propre<br />

ponton, le Relais est une enclave<br />

de paix de 55 hectares isolée à la<br />

lisière du village de Margaux.<br />

Located on the Medoc Peninsula,<br />

the hotel benefits from a temperate<br />

climate all year round, thanks to the<br />

influences of the Atlantic Ocean to<br />

the West and the cool breezes from<br />

the vast Gironde Estuary, which borders<br />

the golf course.<br />

The «Relais de Margaux», a former<br />

late-19 th -century wine château with<br />

its modern streamlined extensions,<br />

boasts 88 individually decorated<br />

rooms that are spacious and quiet.<br />

Each room has a unique decor and<br />

is equipped with air conditioning, direct<br />

phone line, free Wi-Fi, mini-bar,<br />

satellite television,<br />

s a fe, t ro us er p res s<br />

(expect Club rooms,<br />

which have a valet<br />

stand) and a<br />

fully equipped bathroom.<br />

5, route de l’île Vincent - 33460 MARGAUX<br />

+33 (0)5 57 88 38 30<br />

reservations@relais-margaux.fr<br />

relais-margaux.fr<br />

9


Itinéraire Médoc<br />

2<br />

CHÂTEAU LA GALIANE<br />

Margaux<br />

Dans sa pro priété, Christiane Renon<br />

vous fera découvrir le travail de<br />

la vigne et aux chais, l’élevage<br />

en barriques de chêne, dans le<br />

respect des traditions et du savoirfaire<br />

familial depuis 5 générations.<br />

Vous repartirez conquis, après la<br />

dégustation, en emportant quelques<br />

flacons de ce nectar généreux, d’un<br />

excellent rapport qualité/prix.<br />

Christiane Renon will show you the<br />

work carried out in the vineyards,<br />

the storing area, the aging in oak<br />

casks, everything is in accordance<br />

with wine-making tradition and<br />

family expertise for 5 generations.<br />

You’ll leave conquered, after the<br />

tasting. Take away this generous<br />

nectar with an excellent relation<br />

price / quality.<br />

Soussans<br />

33460 MARGAUX<br />

+33 (0)5 57 88 35 27<br />

scea.rene.renon@wanadoo.fr<br />

scea-rene-renon.com<br />

De 14 € à 20 € la bouteille.<br />

Ouvert toute l’année de 9 h à 11 h 30<br />

et de 14 h à 17 h 30. WE sur RDV.<br />

All year round 9 am to 11:30 am<br />

and 2 pm to 5:30 pm. Weekend<br />

by appointment only.<br />

3<br />

CHÂTEAU SIRAN<br />

Margaux<br />

10<br />

Plus ancienne propriété familiale<br />

de l’appellation Margaux appartenant<br />

à la même famille depuis 160<br />

ans, découvrez sa riche histoire<br />

au travers de son Chai des Collections,<br />

sa terrasse panoramique,<br />

son cuvier bois et son bunker antiatomique<br />

au sous-sol avec les<br />

quelques 17 000 bouteilles ! Découvrez<br />

notre philosophie et nos vins.<br />

Arts & Culture<br />

Chateau Siran is the oldest family<br />

estate in the Margaux appellation<br />

area and has been passed down<br />

from generation to generation for<br />

160 years. You can discover the<br />

incredible history by visiting its<br />

impressive Collections’s cellar and<br />

its nuclear shelter. Discover our<br />

philosophy and our wines.<br />

13, av. du Comte de Lynch<br />

33460 LABARDE<br />

+33 (0)5 57 88 34 04<br />

visites@chateausiran.com<br />

chateausiran.com<br />

À partir de 10 € la bouteille.<br />

Visites à partir de 10 € par<br />

personne. Ouvert 7 jours sur 7<br />

de mai à septembre.<br />

Sur rendez-vous.<br />

Tours from €10 per person.<br />

Open every day from May to<br />

September. Only by appointment.


Itinéraire Médoc<br />

4<br />

CHÂTEAU PRIEURÉ-LICHINE<br />

Margaux<br />

Grand Cru Classé en 1855<br />

Cet ancien Prieuré bénédictin du<br />

15 e siècle est situé à Cantenac sur<br />

la prestigieuse appellation<br />

Margaux. Classé en 1855,<br />

le cru s’étend aujourd’hui<br />

sur 80 hectares et produit<br />

des vins en AOC Margaux,<br />

Haut-Médoc et Bordeaux<br />

Blanc.<br />

Nous serions heureux de<br />

vous faire découvrir notre<br />

cuvier « Tulipe » innovant<br />

et de vous faire déguster<br />

les vins de la propriété.<br />

This former Benedictine priory from<br />

the 15 th century is located in Cantenac,<br />

on the prestigious<br />

Margaux Appellation.<br />

Great Classified Growth<br />

in 1855, the estate now<br />

extends over 80 hectares<br />

and produces Margaux,<br />

Haut-Medoc and Bordeaux<br />

White wines. We would be<br />

happy to make you discover<br />

our innovating Tulip<br />

vat house and let you taste<br />

our wines.<br />

34, avenue de la 5 e République<br />

33460 CANTENAC-MARGAUX<br />

+33 (0)5 57 88 36 28<br />

visit@prieure-lichine.fr<br />

prieure-lichine.fr<br />

De 16 € à 70 € la bouteille.<br />

D’avril à octobre, ouvert 7j/7, fermeture le dimanche de novembre<br />

à mars. Visite Découverte, durée 1h30, à partir de 10 €/pers,<br />

et dégustation, de préférence sur RDV. Visites Historique, Saveur<br />

ou Terroir, durée 2h, 20 €/pers, ou visite Gourmande (groupes<br />

uniquement), à partir de 15 €/pers, sur réservation uniquement.<br />

Open every day from April to October, closed on Sundays from Nov.<br />

to March. Discovery Visit, duration 1h30, from €10/pers, and tastings<br />

preferably on appointment. Historical, Saveur or Terroir Visits,<br />

duration 2h, €20/pers, or Gourmet Visit, from €15/pers (groups only),<br />

upon reservation only.<br />

11


Itinéraire Médoc<br />

5<br />

Le propriétaire actuel, M. Hetrakul<br />

s’oriente en 2008 vers une agriculture<br />

raisonnée. Aujourd’hui,<br />

les 19 hectares répartis sur deux<br />

terroirs, Haut-Médoc et Margaux,<br />

proposent, depuis 2011, des vins<br />

certifiés biologiques. L’hôtel***<br />

Le Clos de Meyre vous propose 9<br />

chambres agréables au cœur du vignoble,<br />

mais également l’organisation<br />

de vos évènements (mariages,<br />

réceptions, séminaires).<br />

CHÂTEAU MEYRE<br />

Haut-Médoc, Margaux<br />

Cru Bourgeois<br />

In 2008, today’s current owner,<br />

M. Hetrakul, opted to adopt a<br />

rational cultivation method. Chateau<br />

Meyre’s 19 hectares, spreading<br />

over two terroirs, Haut-Medoc and<br />

Margaux has been offering certified<br />

organic wines since 2011. The<br />

3-star hotel Le Clos de Meyre offers<br />

9 lovely rooms, and also handles<br />

the organization of your events<br />

(weddings, receptions, seminars...).<br />

16, route de Castelnau<br />

33480 AVENSAN<br />

+33 (0)5 56 58 22 84<br />

reception@closdemeyre.fr<br />

chateaumeyre.com<br />

De 15 € à 35 € la bouteille.<br />

Visites et dégustations sur<br />

réservation, du mardi au samedi<br />

de 10 h à 17 h (tarif entre 6 € et<br />

15 €/pers.). Hôtel : entre 115 €<br />

et 260 € selon la chambre.<br />

Tours and tastings by appointment,<br />

Tuesdays to Saturdays<br />

from 10 am to 5 pm (rate<br />

between €6 & €15 pers).<br />

Hotel: between €115 and €260<br />

according to the room.<br />

LES ARÔMES DU VIN<br />

FRUITÉS<br />

Agrumes (pamplemousse, citron,<br />

orange), fruits blancs (poire, pomme,<br />

coing), fruits jaunes (abricot, pêche,<br />

prune), fruits exotiques (banane,<br />

litchi, ananas, mangue, fruit de la<br />

passion, figue), fruits noirs (mûre,<br />

cassis, myrtille), fruits rouges<br />

(cerise, fraise, framboise, groseille),<br />

fruits secs (amande, noisette, noix,<br />

pistache), fruits verts (citron vert,<br />

kiwi, melon vert).<br />

FLORAUX<br />

Fleurs (acacia, violette, rose, chèvrefeuille,<br />

géranium, genêt, jasmin,<br />

aubépine), tisanes (verveine, oranger,<br />

aubépine, tilleul, magnolia).<br />

VÉGÉTAUX<br />

Légumes (céleri, artichaut, poivron,<br />

haricot, chou), sous-bois (champignon,<br />

fougère, truffe, humus, terre<br />

humide, feuilles mortes), végétaux<br />

secs (foin, paille, tabac, thé noir, thym,<br />

romarin), végétaux verts (herbe,<br />

menthe, eucalyptus, buis).<br />

ÉPICÉS<br />

Anis, cannelle, cardamome, clou de<br />

girofle, coriandre, gingembre, laurier,<br />

muscade, poivre, réglisse, safran,<br />

sauge.<br />

BOISÉS<br />

Café, cacao, caramel, cèdre, chêne,<br />

écorce, fumé, pain grillé, pin, résine,<br />

sapin, teck, vanille.<br />

ANIMAUX<br />

Cuir, gibier, fourrure.<br />

MINÉRAUX<br />

Métaux (cuivre, fer, aluminium),<br />

roches (craie, pierre à fusil, silex,<br />

argile).<br />

LACTIQUES<br />

Beurre, fromage, lait.<br />

12


Itinéraire Médoc<br />

6<br />

Médoc de style classique, rond<br />

et racé, le Château Fonréaud est<br />

un cru bourgeois d’exception. Il<br />

offre une qualité rare à un prix<br />

sympathique. Jean et son épouse,<br />

Marie-Hélène, en ont fait une des<br />

propriétés emblématiques du<br />

Médoc, et vous y accueillent en<br />

toute simplicité pour vous faire<br />

apprécier leurs vins.<br />

7<br />

CHÂTEAU FONRÉAUD<br />

Château Baudan est élevé dans<br />

la plus pure tradition viticole : un<br />

vin authentique dont la finesse<br />

est la qualité première. Découvrez<br />

un point de vue remarquable<br />

d’un seul tenant sur le parc et les<br />

vignes, un chai historique en terre<br />

battue construit en 1928. La salle<br />

de réception du Château Baudan<br />

permet d’organiser repas, dégustation,<br />

animations œnologiques…<br />

Listrac-Médoc<br />

Cru Bourgeois<br />

Membre de l’Union des Grands Crus de Bordeaux<br />

CHÂTEAU BAUDAN<br />

Listrac-Médoc<br />

Cru Bourgeois<br />

Classical Medoc wine, distingued<br />

and full-bodied, Chateau Fonreaud is<br />

a cru bourgeois and a must amongst<br />

wine lovers. It offers wonderful<br />

quality at an affordable price.<br />

Jean and his wife, Marie-Helene<br />

have turned this chateau into a<br />

symbol of Medoc. They will be more<br />

than happy to welcome you to enjoy<br />

their wines.<br />

33480 LISTRAC-MÉDOC<br />

+33 (0)5 56 58 02 43<br />

contact@vignobles-chanfreau.com<br />

chateau-fonreaud.com<br />

À partir de 12 € la bouteille.<br />

Ouvert de 9 h à 12 h et de 14 h<br />

à 17 h. WE sur rendez-vous.<br />

Open 9 am to noon and 2 pm to<br />

5 pm. WE by appointment only.<br />

Un jeu de piste permettra à vos<br />

enfants de découvrir la propriété de<br />

façon ludique.<br />

A treasure hunt will allow your children<br />

to discover the property in a playful way.<br />

Chateau Baudan is an authentic<br />

and primarily elegant wine, made<br />

following the purest viticultural traditions.<br />

Visitors enjoy the amazing<br />

view from this estate, whose vines<br />

and gardens all form a single plot,<br />

and wonder at the historical cellars<br />

with their original earth floor, built in<br />

1928. The chateau’s reception room<br />

can host winery meals, wine tasting<br />

events…<br />

2, route de Taudinat<br />

33480 LISTRAC-MÉDOC<br />

+33 (0)5 56 58 07 40<br />

+33 (0)6 47 23 51 04<br />

chateau.baudan@orange.fr<br />

chateaubaudan.com<br />

13


Itinéraire Médoc<br />

8 CHÂTEAU GLORIA<br />

Saint-Julien<br />

Création d’Henri Martin. Unique<br />

en son genre puisque ce vignoble<br />

de 50 hectares a été<br />

constitué pièce par pièce sur<br />

plusieurs années par l’achat<br />

de parcelles provenant exclusivement<br />

de grands crus<br />

classés en 1855. L’origine<br />

des terroirs, le soin apporté à<br />

la culture et à la vinification,<br />

expliquent sa qualité mondialement<br />

reconnue.<br />

Created by Henri Martin and<br />

the only one of its kind as this<br />

50-hectares vineyard was put<br />

together piece by piece over a<br />

number of years, through the<br />

purchase of plots exclusively<br />

from grand cru, classified in<br />

1855. The origin of the terroirs,<br />

the care taken over the growing<br />

and the vinification all help to<br />

explain its world-renowned<br />

quality.<br />

Domaines Martin<br />

33250 SAINT-JULIEN-BEYCHEVELLE<br />

+33 (0)5 56 59 08 18<br />

contact@domaines-martin.com<br />

domaines-henri-martin.com<br />

Visite sur rendez-vous uniquement du lundi au jeudi : 8 h - 12 h /<br />

13 h 30 - 17 h 30. Le vendredi : 8 h - 12 h / 13 h 30 - 15 h 30.<br />

Fermé le week-end. Open Mondays to Thursdays by appointment only:<br />

8 am to noon and 1:30 pm to 5:30 pm. Friday 8 am to noon and<br />

1:30 pm to 3:30 pm. Closed the weekend.<br />

14


Itinéraire Médoc<br />

9<br />

CHÂTEAU LA TOUR CARNET<br />

Haut-Médoc<br />

Grand Cru Classé de 1855<br />

Plongez au coeur de l’histoire<br />

de France en découvrant cette<br />

ancienne forteresse médiévale,<br />

retrouvez l’âme de Michel de<br />

Montaigne et La Boétie et dégustez<br />

ce vin, Grand Cru Classé en Médoc,<br />

issu d’un terroir sublime !<br />

- Premières vendanges en 1409 -<br />

Boutique, organisation de piqueniques,<br />

visite des jardins.<br />

Suivez-nous/follow us : Bernard Magrez<br />

Immerse yourself in the history of<br />

France by discovering this ancient<br />

medieval fortress, find the soul of<br />

Michel de Montaigne and La Boetie<br />

and taste this wine, Classified Grand<br />

Cru in Medoc, from a outstanding<br />

“terroir”! - First harvest in 1409 -<br />

Wine shop, picnic, visit of the garden.<br />

Route de Beychevelle<br />

33112 SAINT-<br />

LAURENT-MÉDOC<br />

+33 (0)5 57 26 38 34<br />

visiteschateaux@bernard-magrez.com<br />

luxurywineexperience.com<br />

Visite et dégustation de 3 vins :<br />

12 €/pers. Visite et dégustation<br />

accord mets et vins : 25 €/pers.<br />

Atelier d’assemblage : à partir<br />

de 79 €/pers.<br />

Tour and Tasting of 3 wines: €12/pers.<br />

Food and Wine pairing: €25/pers.<br />

Wine blending workshop -<br />

B-Winemaker: from €79/pers.<br />

10<br />

À proximité des Grands Crus, cette<br />

très belle chartreuse du XVIII e<br />

siècle inscrite à l’inventaire des<br />

monuments historiques, restaurée<br />

par Victor Louis - architecte du Grand<br />

Théatre à Bordeaux - vous charmera<br />

par son élégance et vous permettra<br />

de découvrir les vins élégants et<br />

fruités de la propriété. La famille<br />

Touchais vous fera visiter l’intimité<br />

d’un Cru Bourgeois d’exception,<br />

régulièrement primé.<br />

CHÂTEAU BALAC<br />

Haut-Médoc<br />

Cru Bourgeois<br />

Close to the Grands Crus, this<br />

attractive 18 th century regional<br />

country mansion delights you with<br />

its elegance. This historical monument<br />

was restored by Victor Louis,<br />

the architect of the “Great Theater”<br />

in Bordeaux. The Touchais family<br />

will introduce you to the discrete<br />

joys of an exceptional Cru Bourgeois<br />

and regular award winner.<br />

Route de Lesparre<br />

RD 1215 - 33112 SAINT-<br />

LAURENT-MÉDOC<br />

+33 (0)5 56 59 41 76<br />

chateau.balac@wanadoo.fr<br />

chateaubalac.com<br />

Ouvert tous les jours de 10 h à<br />

12 h et de 14 h à 18 h 30.<br />

Le week-end sur rendez-vous.<br />

Open every day, 10 am to noon<br />

and 2 pm to 6:30 pm.<br />

Weekend by appointment only.<br />

15


Itinéraire Médoc<br />

11<br />

CHÂTEAU HOURTIN-DUCASSE<br />

Haut-Médoc<br />

Ce domaine familial produit un<br />

Haut-Médoc en s’appuyant sur les<br />

techniques naturelles de l’agriculture<br />

de conservation. L’élégance<br />

et l’équilibre définissent ce vin qui<br />

révèle, chaque année, la pureté du<br />

fruit. Les 32 derniers millésimes<br />

ont ainsi reçu 132 récompenses.<br />

That family vineyard produces<br />

a Haut-Medoc wine with natural<br />

conservation farming techniques.<br />

Elegance and balance are at<br />

the forefront here; the focus on<br />

capturing each year the purity of the<br />

fruit. Thus, the last 32 vintages have<br />

received 132 awards.<br />

Lieu-dit le Fournas<br />

33250 SAINT-SAUVEUR<br />

+33 (0)5 56 59 56 92<br />

contact@hourtin-ducasse.com<br />

hourtin-ducasse.com<br />

De 14,50 € à 18 € la bouteille.<br />

Visite guidée et dégustation sur<br />

rendez-vous : 8 € ou 15 € selon<br />

la formule choisie.<br />

Guided tours and tasting<br />

by appointment: €8 or €15<br />

according to the formula.<br />

16<br />

12<br />

CHÂTEAU FONBADET<br />

Au nord du petit village de Saint-<br />

Lambert, le Château Fonbadet<br />

occupe un terroir de choix, situé<br />

entre les plus grands crus<br />

de l’appellation Pauillac<br />

que sont Château Mouton<br />

Rothschild, Château<br />

Latour, Châteaux Pichon-<br />

Longueville Baron et<br />

Comtesse. C’est à<br />

la fin de l’ancien<br />

régime (1789) que les<br />

archives font état d’un<br />

vignoble à Fonbadet.<br />

La famille Peyronie,<br />

actuelle propriétaire,<br />

peut invoquer de très<br />

anciennes racines<br />

vigneronnes puisque<br />

déjà présente sur le<br />

terroir pauillacais en<br />

1700.<br />

Pauillac<br />

In the North of the small village<br />

of Saint-Lambert, the Chateau<br />

Fonbadet occupies a soil of choice,<br />

enclosed between the biggest of the<br />

appellation Pauillac that are Chateau<br />

Mouton-Rothschild, Chateau Latour,<br />

Chateaux Pichon-Longueville Baron<br />

and Comtesse. It is at the end the old<br />

regim (1789) when archives state of<br />

a vineyard to Fonbadet.<br />

The Peyronie family, the current<br />

owner, can call upon very old roots<br />

vine growers because already present<br />

on the Pauillac’s soil in 1700.<br />

47, route des Châteaux<br />

33250 PAUILLAC<br />

+33 (0)5 56 59 02 11<br />

contact@chateaufonbadet.com<br />

chateaufonbadet.com<br />

Du lundi au vendredi de 9 h 30<br />

à 12 h et 14 h à 17 h.<br />

Sur rendez-vous les WE.<br />

Monday to Friday from 9:30 am<br />

to noon and 2 pm to 5 pm.<br />

Weekend by appointment only.


Itinéraire Médoc<br />

13<br />

CHÂTEAU ST-ESTÈPHE<br />

Saint-Estèphe<br />

Crée vers 1870 par un ancêtre de<br />

la famille Arnaud, sept hectares<br />

d’une complexité et complémentarité<br />

exemplaires, de graves fines,<br />

graves argileuses et argilocalcaires,<br />

donnent au Château St-Estèphe,<br />

son caractère corsé, tanique, sans<br />

excès. Ce vin bouqueté, plein et<br />

délicat, accompagnera les mets les<br />

plus subtils.<br />

The Chateau St-Estephe<br />

estate was founded around<br />

1870 by an ancestor of the<br />

Arnaud family. Its 7 hectares<br />

(17.29 acres) combine a<br />

distinctively complex and<br />

complementary mix of fine<br />

gravel, clayey stones and<br />

clayey limestone, making<br />

our wines full-bodied and<br />

tannic.<br />

Vignobles Arnaud,<br />

Leyssac<br />

33180 SAINT-ESTÈPHE<br />

+33 (0)5 56 59 32 26<br />

vignobles.arnaud@orange.fr<br />

chateaustestephe.com<br />

Visites et dégustations sur<br />

rendez-vous. Téléphonez avant<br />

votre venue, vous n’en serez<br />

que mieux reçus.<br />

Tours and tastings by<br />

appointment.<br />

LES TEINTES DU VIN<br />

Avec le temps, la couleur de tout vin évolue, qu’il soit blanc ou rouge.<br />

Progressivement, celle-ci évoluera : le rouge du violet au tuilé, puis vers<br />

un rouge orange. Le blanc, du blanc-vert à l’orangé.<br />

17


ACCEUIL CAMPING CAR ✭ ACCEUIL CAMPING CAR ✭<br />

Itinéraire Médoc<br />

14<br />

CHÂTEAU MOULIN DE BLANCHON<br />

Haut-Médoc, Saint-Estèphe<br />

Cru Bourgeois<br />

Château Moulin de Blanchon, exploitation<br />

familiale de 26 hectares<br />

de vignes, est situé à Saint-Seurinde-Cadourne<br />

en Haut-Médoc, aux<br />

portes de Saint-Estèphe. Henri,<br />

Martine et leurs fils vous feront<br />

découvrir avec passion leur métier<br />

par la visite des chais, la dégustation<br />

de leur nectar, et ce, en toute<br />

convivialité. Un rapport qualité/prix<br />

excellent. À découvrir également,<br />

en appellation Saint-Estèphe notre<br />

vin « Domaine Fleuron de Liot ».<br />

Chateau Moulin de Blanchon is a 26<br />

hectares family business located<br />

in St-Seurin-de-Cardoune in Haut-<br />

Medoc, just beside Saint-Estephe.<br />

Henri, Martine and their sons, will<br />

share with you their passion for<br />

wine-making with a tour of the<br />

chais, a tasting of their nectar, all<br />

in a warm and friendly setting.<br />

Excellent value for money. Also<br />

to discover, our wine “Domaine<br />

Fleuron de Liot”: a great product in<br />

Saint-Estephe appellation.<br />

Vignobles Négrier H. et Fils<br />

33180 SAINT-SEURIN-DE-CADOURNE<br />

+33 (0)5 56 59 38 66/+33 (0)6 62 38 38 66<br />

contact@chateau-moulin-de-blanchon.com<br />

chateau-moulin-de-blanchon.com<br />

De 8,50 € à 15 € la bouteille.<br />

Ouvert tous les jours sauf le dimanche sur rendez-vous.<br />

Open every day, except on Sunday, by appointment only.<br />

18


Itinéraire Médoc<br />

15<br />

CHÂTEAU SAINT-CHRISTOLY<br />

Médoc<br />

Cru Bourgeois<br />

C’est au cœur même du village<br />

que le Château Saint-Christoly fut<br />

construit vers les années 1860.<br />

Sept générations de viticulteurs<br />

y ont perpétué un savoir-faire<br />

ancestral.<br />

Aujourd’hui, Cathy et Sandrine<br />

Héraud s’emploient à donner à<br />

leur vin une note féminine et très<br />

personnelle.<br />

It is in the very heart of the village that<br />

Chateau Saint-Christoly was built in<br />

the 1860’s. After seven generations<br />

of perpetuated ancestral expertise<br />

Cathy and Sandrine Heraud strive to<br />

give their wine a feminine and very<br />

personal touch.<br />

Impasse de la Mairie<br />

33340 SAINT-CHRISTOLY MÉDOC<br />

+33 (0)5 56 41 82 01<br />

chateau.st.christoly@wanadoo.fr<br />

chateausaintchristoly.com<br />

De 7 € à 15 € la bouteille.<br />

Du 1 er juillet au 31 août, ouvert tous les jours de 9 h à 12 h et de 14 h<br />

à 17 h. Week-end uniquement sur rendez-vous.<br />

From 1 st July to 31 st August, open every day from 9 am to noon and<br />

from 2 pm to 5 pm. Weekends by appointment only.<br />

19


Itinéraire Médoc<br />

16 CHÂTEAU SIPIAN<br />

Médoc<br />

Propriétaire dans cette région<br />

magique des grands terroirs<br />

du Médoc, c’est très jeune que<br />

Frédéric Mehaye s’est attaché à<br />

cette propriété située sur une très<br />

belle croupe de graves en bordure<br />

de Gironde. Né dans les vignes du<br />

Médoc, les gens qui le connaissent<br />

disent de lui qu’il est tellement<br />

passionné que du Petit Verdot<br />

coule dans ses veines, tant il sait<br />

tirer la quintessence de ce cépage.<br />

Son objectif est de faire du Château<br />

Sipian un des domaines incontournables<br />

de l’appellation. Il a décidé<br />

de replanter tous les cépages qui<br />

ont fait la réputation du Médoc,<br />

notamment le Carmenère (pour sa<br />

finesse et sa puissance), le Malbec<br />

(pour sa concentration et sa complexité),<br />

le Cabernet Franc (pour<br />

sa finesse et son élégance). Les<br />

assemblages sont faits avec beaucoup<br />

d’attention afin de bien équilibrer<br />

les vins. Ils sont toujours validés<br />

par un collège de dégustateurs<br />

de grande expérience. Le domaine<br />

s’étend maintenant sur près de 80<br />

ha dont 54 ha de vignes. Quentin,<br />

le fils, est arrivé sur la propriété : de<br />

nouvelles idées naissent et notamment<br />

un projet de rénovation totale<br />

du cuvier pour les années à venir.<br />

Already a Medoc estate owner,<br />

Frederic Mehaye had been<br />

interested in this property located<br />

on a lovely mound of gravel by the<br />

River Gironde since he was young.<br />

People say he has Petit Verdot<br />

juice in his veins: he is that skilled<br />

in getting the very best out of this<br />

grape variety.<br />

His goal is to make Chateau Sipian<br />

a beacon in its appellation area.<br />

He’s now reintroducing the famous<br />

Medoc varieties: Carmenere, for<br />

elegance and body, Malbec<br />

for concentration and<br />

complexity and the subtly<br />

elegant Cabernet Franc.<br />

With careful blending<br />

he seeks to balance<br />

the wines, which are<br />

always tasted by a<br />

panel of experts.<br />

The estate covers<br />

about 80 hectares<br />

(195 acres) with 54<br />

hectares (133 acres)<br />

of vines. Quentin, Frederic’s<br />

son, brings new<br />

ideas to the estate, including<br />

the complete<br />

refurbishment of the<br />

vathouse in the years<br />

to come.<br />

Vignobles Mehaye<br />

28 rue de Port de Goulée, 33340 VALEYRAC<br />

+33 (0)5 56 41 56 05<br />

vignobles.mehaye@orange.fr<br />

vignobles-mehaye.net<br />

Hiver : 8 h 30 - 12 h et 13 h 30 - 17 h du lundi au vendredi et le samedi<br />

sur demande. Eté : 10 h - 19 h du lundi au vendredi et le samedi<br />

après-midi.<br />

Winter: 8:30 am to noon and 1:30 pm to 5 pm from Monday to Friday<br />

and Saturday by appointment. Summer: 10 am to 7 pm from Monday<br />

to Friday and Saturday afternoons.<br />

20


Itinéraire Médoc<br />

HORAIRES DES TRAVERSÉES<br />

BLAYE - LAMARQUE<br />

Du mardi 1 er janvier <strong>2019</strong> au vendredi 27 mars <strong>2020</strong>.<br />

PÉRIODES DÉPARTS BLAYE DÉPARTS LAMARQUE<br />

DU MARDI<br />

1 ER JANVIER<br />

AU VENDREDI<br />

29 MARS <strong>2019</strong><br />

DU SAMEDI<br />

30 MARS<br />

AU VENDREDI<br />

28 JUIN<br />

DU SAMEDI<br />

29 JUIN<br />

AU DIMANCHE<br />

15 SEPTEMBRE<br />

DU LUNDI<br />

16 SEPTEMBRE<br />

AU DIMANCHE<br />

3 NOVEMBRE<br />

DU LUNDI<br />

4 NOVEMBRE<br />

AU VENDREDI<br />

27 MARS <strong>2020</strong><br />

HORAIRES DES TRAVERSÉES<br />

LE VERDON - ROYAN<br />

Du mardi 1 er janvier <strong>2019</strong> au jeudi 2 avril <strong>2020</strong>.<br />

PÉRIODES DÉPARTS LE VERDON DÉPARTS ROYAN<br />

DU MARDI 1 ER JANVIER<br />

AU AU JEUDI 4 AVRIL<br />

<strong>2019</strong><br />

DU VENDREDI 5 AVRIL<br />

AU JEUDI 27 JUIN <strong>2019</strong><br />

DU VENDREDI 28 JUIN<br />

AU VENDREDI<br />

5 JUILLET <strong>2019</strong><br />

DU SAMEDI 6 JUILLET<br />

AU LUNDI<br />

2 SEPTEMBRE<br />

DU MARDI 3<br />

SEPTEMBRE AU LUNDI<br />

9 SEPTEMBRE <strong>2019</strong><br />

DU MARDI<br />

10 SEPTEMBRE<br />

AU DIMANCHE<br />

3 NOVEMBRE <strong>2019</strong><br />

DU LUNDI 4 NOVEMBRE<br />

<strong>2019</strong> AU JEUDI 2 AVRIL<br />

<strong>2020</strong><br />

En semaine<br />

7h15 - 10h00 - 16h30 - 18h00<br />

Week-end et jours feriés<br />

9h00 - 11h00 - 16h30 - 18h00<br />

En semaine<br />

7h15 - 9h00 - 11h00 - 15h00 - 16h30 - 18h00<br />

Week-end et jours feriés<br />

9h00 - 11h00 - 15h00 - 17h00 - 18h30<br />

En semaine<br />

7h15 - 9h00 - 10h30 - 12h00 - 13h30 -<br />

15h00 - 16h30 - 18h00 - 19h30<br />

Week-end et jours feriés<br />

7h15 - 9h00 - 10h30 - 12h00 - 13h30 -<br />

15h00 - 16h30 - 18h00 -19h30 - 20h30<br />

En semaine<br />

7h15 - 9h00 - 11h00 - 15h00 - 16h30 - 18h00<br />

Week-end et jours feriés<br />

9h00 - 11h00 - 15h00 - 17h00 - 18h30<br />

En semaine<br />

7h15 - 10h00 - 16h30 - 18h00<br />

Week-end et jours feriés<br />

9h00 - 11h00 - 16h30 - 18h00<br />

L,M,M,J,V 7h15 - 9h30 - 11h45<br />

13h45 - 15h30 - 17h00 - 18h45<br />

S,D & JF 8h00 - 9h45 - 11h45<br />

13h45 - 15h30 - 17h00 - 18h45<br />

L,M,M,J,V 7h15 - 9h00 - 10h20 - 11h45<br />

13h45 - 15h15 - 16h55 - 18h15 - 19h30<br />

S,D & JF 8h00 - 9h15 - 10h30 - 11h45<br />

13h45 - 15h15 - 16h55 - 18h15 - 19h30<br />

Premier départ 07h15<br />

Rotations continues<br />

(départ toutes les 50 minutes environ)<br />

Dernier départ 19h50<br />

Premier départ 06h30<br />

Rotations continues<br />

(départ toutes les 50 minutes environ)<br />

Dernier départ 20h30<br />

Premier départ 07h15<br />

Rotations continues<br />

(départ toutes les 50 minutes environ)<br />

Dernier départ 19h50<br />

L,M,M,J,V 7h15 - 9h00 - 10h20 - 11h45<br />

13h45 - 15h15 - 16h55 - 18h15 - 19h30<br />

S,D & JF 8h00 - 9h15 - 10h30 - 11h45<br />

13h45 - 15h15 - 16h55 - 18h15 - 19h30<br />

L,M,M,J,V 7h15 - 9h00 - 10h20 - 11h45<br />

13h45 - 15h30 - 17h00 - 18h45<br />

S,D & JF 8h00 - 9h45 - 11h45<br />

13h45 - 15h30 - 17h00 - 18h45<br />

En semaine<br />

7h45 - 10h30 - 17h00 - 18h30<br />

Week-end et jours feriés<br />

9h30 - 11h30 - 17h00 - 18h30<br />

En semaine<br />

7h45 - 9h30 - 11h30 - 15h30 - 17h00 - 18h30<br />

Week-end et jours feriés<br />

9h30 - 11h30 - 15h30 - 17h30 - 19h00<br />

En semaine (*)<br />

7h45 - 9h30 - 11h00 - 12h30 - 14h00 - 15h30<br />

- 17h00 - 18h30 - 20h00<br />

Week-end et jours feriés (*)<br />

7h45 - 9h30 - 11h00 - 12h30 - 14h00 - 15h30<br />

- 17h00 - 18h30 - 20h00 - 21h00<br />

En semaine<br />

7h45 - 9h30 - 11h30 - 15h30 - 17h00 - 18h30<br />

Week-end et jours feriés<br />

9h30 - 11h30 - 15h30 - 17h30 - 19h00<br />

En semaine<br />

7h45 - 10h30 - 17h00 - 18h30<br />

Week-end et jours feriés<br />

9h30 - 11h30 - 17h00 - 18h30<br />

(*) Les horaires au départ de Lamarque sont donnés AU PLUS TÔT. L’heure réelle de départ correspond à la fin<br />

de l’embarquement.<br />

Service des Transports Maritimes 6, cours du Général de Gaulle - 33390 BLAYE<br />

Tél. : +33 (0)5 57 42 04 49 - Fax : +33 (0)5 57 42 10 21 - www.gironde.fr<br />

L,M,M,J,V 7h50 - 10h00 - 12h15<br />

14h15 - 16h00 - 17h30 - 19h15<br />

S,D & JF 8h30 - 10h15 - 12h15<br />

14h15 - 16h00 - 17h30 - 19h15<br />

L,M,M,J,V 7h50 - 9h35 - 10h55 - 12h20<br />

14h20 - 15h50 - 17h30 - 18h45 - 20h00<br />

S,D & JF 8h35 - 9h50 - 11h05 - 12h20<br />

14h20 - 15h50 - 17h30 - 18h45 - 20h00<br />

Premier départ 07h50<br />

Rotations continues<br />

(départ toutes les 50 minutes environ)<br />

Dernier départ 20h30<br />

Premier départ 07h15<br />

Rotations continues<br />

(départ toutes les 50 minutes environ)<br />

Dernier départ 21h15<br />

Premier départ 07h50<br />

Rotations continues<br />

(départ toutes les 50 minutes environ)<br />

Dernier départ 20h30<br />

L,M,M,J,V 7h50 - 9h35 - 10h55 - 12h20<br />

14h20 - 15h50 - 17h30 - 18h45 - 20h00<br />

S,D & JF 8h35 - 9h50 - 11h05 - 12h20<br />

14h20 - 15h50 - 17h30 - 18h45 - 20h00<br />

L,M,M,J,V 7h50 - 9h30 - 10h50 - 12h15<br />

14h15 - 16h00 - 17h30 - 19h15<br />

S,D & JF 8h30 - 10h15 - 12h15<br />

14h15 - 16h00 - 17h30 - 19h15<br />

19, Avenue du Phare de Cordouan - 33123 LE VERDON SUR MER<br />

Tél. Le Verdon : +33 (0)5 56 73 37 73 - Royan : +33 (0)5 46 38 35 15<br />

www.gironde.fr - ferry@gironde.fr<br />

21


Itinéraire Médoc<br />

CARAFER LE VIN<br />

Privé de permis de séjour dans le dictionnaire où<br />

il devrait légitimement s’insinuer entre “carafe” et<br />

“carafon”, le terme “carafer” bénéficie de l’aura de ces<br />

mots quelque peu obscurs appartenant au langage<br />

codé des grands prêtres de la dégustation.<br />

Il s’agit là pourtant d’un geste simple, susceptible de<br />

produire un résultat souvent très probant. En réalité,<br />

l’action de carafer (fait de transvaser une bouteille de<br />

vin dans une carafe avant le repas) peut poursuivre<br />

deux visées différentes.<br />

La première concerne essentiellement les vins “jeunes”,<br />

c’est-à-dire en général, âgés de moins de dix ans,<br />

les vins vieux possédant un capital aromatique plus<br />

fragile que l’apport d’oxygène pourrait dénaturer. L’idée<br />

est ici, grâce à la vertu d’une oxygénation mesurée,<br />

d’harmoniser le vin (blanc ou rouge) dont les accents<br />

encore fougueux méritent d’être assagis ; mais aussi<br />

de permettre à un vin encore un peu réservé, de s’ouvrir,<br />

voire parfois de se départir d’odeurs indésirables de<br />

confinement.<br />

La durée souhaitable du séjour en carafe avant le repas<br />

est d’une à quatre heures, selon la densité du vin.<br />

La seconde vocation du “carafage” est la décantation<br />

des vins vieux, qui a pour but de séparer le dépôt<br />

résiduel du liquide lui-même. L’opération, délicate,<br />

requiert beaucoup de minutie et doit s’opérer<br />

lentement afin de ne pas remettre les particules en<br />

suspension. Elle s’effectue au dernier moment, à<br />

l’aide d’une source lumineuse qui permet d’observer<br />

le liquide en transparence, la bougie étant l’instrument<br />

préféré des spécialistes.<br />

Il va de soi que ces règles très générales doivent<br />

s’appliquer au cas par cas. Reste le choix de la carafe…<br />

Aux carafes de forme par trop ventrue (souvent les<br />

plus belles !), qui offrent une surface d’oxygénation<br />

trop importante, on préfèrera des galbes moyens. En<br />

tout état de cause, auréolée du secret dont elle est<br />

porteuse, la carafe apportera sa plus-value esthétique<br />

au couvert d’apparat…<br />

Alain Labatut<br />

22


Itinéraire Médoc<br />

<strong>BORDEAUX</strong>, LES PRINCIPAUX<br />

FORMATS DE BOUTEILLES<br />

• Demi bouteille 0,375 L 0,5 Bt.<br />

• Bouteille 0,75 L 1 Bt.<br />

• Magnum 1,5 L 2 Bt.<br />

• Double magnum 3 L 4 Bt.<br />

• Jeroboam 4,5 L 6 Bt.<br />

• Impériale 6 L 8 Bt.<br />

• Balthazar 12 L 16 Bt.<br />

• Nabuchodonosor 15 L 20 Bt.<br />

• Melchior 18 L 24 Bt.<br />

La bouteille joue un rôle fondamental dans le vieillissement<br />

du vin. Autrefois de format sphérique, les bouteilles de vin ont<br />

adopté depuis le 18 ème siècle un format cylindrique, qui facilite le<br />

stockage et la conservation (en raison d’un meilleur contact entre<br />

le vin et le bouchon). Il existe différents formats de bouteilles.<br />

En règle générale, plus le format de la bouteille est grand, plus<br />

sa période de conservation sera importante. En conséquence,<br />

un vin en demi-bouteille atteindra son apogée beaucoup plus<br />

rapidement que ce même vin en magnum.<br />

L = litre. Bt = Bouteille (bottle).<br />

23


8<br />

7<br />

6<br />

5<br />

4<br />

3<br />

2<br />

24<br />

www.itineraires-vignobles.fr


Itinéraire<br />

Côtes de Bourg,<br />

Blaye - Côtes<br />

de Bordeaux<br />

1 Château Morange.................... p. 27<br />

2 Château de l’Hurbe.................. p. 27<br />

3 Château Haut-Macô................. p. 28<br />

4 Château de la Grave................. p. 28<br />

5 Château Tour Birol................... p. 29<br />

6 Château de Rousselet.............. p. 30<br />

7 Château en Bourgeais.............. p. 31<br />

8 Château Rousselle................... p. 31<br />

1<br />

25


Itinéraire<br />

Côtes de Bourg,<br />

Blaye - Côtes de Bordeaux<br />

En bordure de l’estuaire de la Gironde, les citadelles de<br />

Bourg et de Blaye prêtent leur nom à trois appellations*<br />

viticoles limitrophes et une dénomination**.<br />

Cette région de paysages vallonnés regorge de témoignages<br />

d’un riche passé : grotte préhistorique de Pair-non-Pair,<br />

habitats troglodytes, villa gallo-romaine de Plassac, chapelles<br />

fortifiées...<br />

Servi par l’influence bénéfique de l’estuaire et faisant face au<br />

Médoc, le terroir d’ensemble des trois appellations présente<br />

une structure assez homogène, avec des sols à large<br />

dominance argilocalcaire et des nuances argilograveleuses<br />

ou sablo graveleux. Le merlot, cépage roi de la région, s’y<br />

épanouit remarquablement. Typés et délicats, les vins rouges<br />

sont colorés et corsés, finement bouquetés, toujours souples,<br />

et servent avec un égal bonheur la cause de la cuisine<br />

régionale. Pour leur part, les vins blancs, dont la production<br />

était autrefois majoritaire, affirment leur caractère bien trempé<br />

(nez intense et puissant, persistance en bouche).<br />

Along the banks of the estuary, the citadels of Bourg and Blaye<br />

lend their names to three neighbouring Appellations* and one<br />

Denomination**.<br />

The hilly landscape of this area is full of traces of history: the<br />

prehistoric cave of Pair-non-Pair, caves dwellers settlements, the<br />

Gallo-Roman villa of Plassac…<br />

With the beneficial aid of the estuary, the terrain of both<br />

Appellations shares its limestone, clay and sandy gravel where<br />

Merlot the primary grape in this area-ripens extremely well. Red<br />

wines are deep in colour, full-bodied, with rich flavours.<br />

As for the white wines, formerly the main yield, they have a strong<br />

power and structure. Generally with an intense and powerful<br />

aroma, their finesse and rich lingering flavours really stand out.<br />

* Blaye, Côtes de Blaye, Côtes de Bourg<br />

** Blaye - Côtes de Bordeaux<br />

www.itineraires-vignobles.fr<br />

26


Itinéraire Côtes de Bourg, Blaye - Côtes de Bordeaux<br />

1<br />

CHÂTEAU MORANGE<br />

Depuis 1960, la famille Routurier<br />

a établi une relation étroite et privilégiée<br />

avec le consommateur.<br />

Marylène vous accueille pour<br />

une dégustation des vins de ce<br />

vignoble aux portes de l’appellation<br />

Blaye-Côtes de Bordeaux. Sur<br />

rendez-vous, Alain vous initie à la<br />

dégustation des vieux millésimes.<br />

Le vignoble produit également<br />

du Bordeaux rouge, du Bordeaux<br />

blanc sec, du Bordeaux rosé et du<br />

Bordeaux supérieur mœlleux.<br />

Blaye - Côtes de Bordeaux<br />

Several generations of the Routurier<br />

family have owned this estate at<br />

the gateway to the Blaye-Cotes de<br />

Bordeaux appellation area. Since<br />

1960, they have sought to build a<br />

close and privileged relationship with<br />

consumers. Marylene welcomes<br />

visitors for tastings. By appointment<br />

Alain can introduce you to the art<br />

of tasting old vintages. Chateau<br />

Morange also produces red Bordeaux,<br />

dry white Bordeaux, Bordeaux rosé<br />

and Bordeaux superior mellow.<br />

La Croix de Merlet<br />

13, chemin des Nauves<br />

33620 MARSAS<br />

+33 (0)5 57 68 71 35<br />

alain.routurier@orange.fr<br />

vignoblesrouturier.com<br />

De 4 € à 11,50 € la bouteille.<br />

Ouvert 7 j/7 de 8 h à 12 h 30 et<br />

de 14 h 30 à 19 h. WE sur RDV.<br />

Open every day 8 am to 12:30<br />

pm and 2:30 pm to 7 pm.<br />

Weekend by appointment only.<br />

2<br />

CHÂTEAU DE L’HURBE<br />

Côtes de Bourg, Bordeaux, Bordeaux Supérieur<br />

Dans une bâtisse du XVIII e siècle,<br />

avec un corps de bâtiments<br />

entourant un parc ombragé, Agnès<br />

& Marc Bousseau vous accueillent<br />

pour une visite des chais et une<br />

dégustation. Ils vous proposent<br />

un large choix de vins, rouges,<br />

blancs, clairet, rosés, crémants<br />

et également des produits sans<br />

alcool : du pétillant et du jus de<br />

raisin. Venez découvrir avec eux la<br />

passion d’un produit.<br />

Agnes and Marc Bousseau welcome<br />

you in an 18 th century building around<br />

a shaded park for a visit of the cellars<br />

and a tasting. They have a wide range<br />

to offer, including red, white, clairet,<br />

rosé and cremant wines as well as<br />

their latest alcohol-free products:<br />

grape juice and a sparkling drink.<br />

Come and feel what real passion for<br />

a product from the terroir is all about.<br />

gite au chateau *GÎTE au château *gite au chateau<br />

** GÎTE au château<br />

27, route de l’Hurbe<br />

33240 ST-LAURENT-D’ARCE<br />

+33 (0)5 57 43 44 06<br />

+33 (0)6 08 10 79 78<br />

a.m.hurbe@orange.fr<br />

chateaudelhurbe.fr<br />

De 3 € à 8,50 € la bouteille.<br />

Cuvée intégrale : 24 €<br />

la bouteille caisse bois.<br />

Ouvert du lundi au samedi de 10 h<br />

à 19h. Dimanche sur rendez-vous.<br />

Possibilité de pique-niquer sur place.<br />

Open Monday to Saturday 10 am to<br />

7 pm. Sunday by appointment only.<br />

You can even stay and picnic here!<br />

27


Itinéraire Côtes de Bourg, Blaye - Côtes de Bordeaux<br />

3<br />

CHÂTEAUX HAUT-MACÔ<br />

Côtes de Bourg<br />

Anne et Hugues Mallet seront<br />

heureux de vous faire découvrir<br />

vignoble, chai de vinification et<br />

chai à barriques. Ils vous parleront<br />

de la typicité de leur terroir et de<br />

l’élaboration de leurs vins dans la<br />

pure tradition. Toute leur passion<br />

vous sera transmise autour d’une<br />

dégustation de leurs différentes<br />

cuvées. Une rencontre authentique<br />

et conviviale au cœur du vignoble<br />

bordelais.<br />

Anne and Hugues Mallet are delighted<br />

to show you their vineyards,<br />

their vathouse and barrel cellar on<br />

this estate. They will talk to you<br />

about the unique characteristics of<br />

their terroir and how they make their<br />

wines following purely traditional<br />

methods. Their passion cannot fail<br />

to inspire you as you taste their different<br />

cuvees. A friendly and genuinely<br />

interesting visit here at the very heart<br />

of the Bordeaux vineyards.<br />

61, rue des Gombauds<br />

33710 TAURIAC<br />

+33 (0)5 57 68 81 26<br />

hautmaco@wanadoo.fr<br />

hautmaco.com<br />

De 4,90 € à 9,90 € la bouteille.<br />

Ouvert du lundi au samedi de<br />

8 h à 12 h et de 14 h à 18 h.<br />

Téléphoner de préférence.<br />

Open Monday to Saturday<br />

from 8 am to noon and from<br />

2 pm to 6 pm. Please call to<br />

make an appointment.<br />

4<br />

CHÂTEAU DE LA GRAVE<br />

Côtes de Bourg<br />

Héritage familial centenaire,<br />

le Château de la Grave est un<br />

authentique château du XVI e<br />

siècle, restauré au début du XIX e .<br />

Le domaine de 45 ha, au cœur de<br />

l’appellation Côtes de Bourg vous<br />

propose, d’avril à octobre, des<br />

dégustations accompagnées de<br />

tapas, des balades pédestres dans<br />

son vignoble. Sans oublier ses<br />

chambres d’hôtes, exquise plongée<br />

dans le passé et la tradition !<br />

Handed down in the same family<br />

for hundreds of years, Chateau de<br />

la Grave is a genuine 16 th -century<br />

castle. From april to october, this<br />

45-hectares (111-acres) estate in<br />

the middle of the Cotes de Bourg<br />

appellation area invites you to taste<br />

its wines with tapas and enjoy a<br />

walk in the vines. There are also delightful<br />

old traditional rooms for bed<br />

and breakfast.<br />

28<br />

1 Lieu-dit La Grave<br />

33710 BOURG-SUR-<br />

GIRONDE<br />

+33 (0)5 57 68 41 49<br />

info@chateaudelagrave.com<br />

chateaudelagrave.com<br />

De 8 € à 15 € la bouteille.<br />

Ouvert de 9 h à 18 h.<br />

WE sur rendez-vous.<br />

Open from 9 am to 6 pm.<br />

Weekend by appointment only.


Itinéraire Côtes de Bourg, Blaye - Côtes de Bordeaux<br />

5<br />

CHÂTEAU TOUR BIROL<br />

Côtes de Bourg<br />

Château Tour Birol, domaine<br />

viticole de 12 hectares au cœur de<br />

l’appellation des Côtes de Bourg,<br />

à 45 km de Bordeaux, bénéficie<br />

d’une exposition privilégiée sur<br />

les coteaux sud de l’AOC. Nos<br />

vins unissent plaisir, festivité et<br />

élégance qui sauront vous séduire.<br />

Damien et Anaïs vous réserveront<br />

un accueil chaleureux et une visite<br />

du domaine accompagnée d’une<br />

dégustation des différents vins :<br />

rouges, rosés et blancs (du sec au<br />

mœlleux).<br />

Chateau Tour Birol is a 12-hectares<br />

(30-acres) winegrowing estate<br />

located in the Cotes de Bourg area.<br />

Ideally placed on south-facing<br />

slopes, it is 45 kms (28 miles) from<br />

Bordeaux. Our attractive wines<br />

are enjoyable, festive and elegant.<br />

Damien and Anaïs warmly welcome<br />

guests for a tour and tastings of<br />

their red, rosé, and dry and sweet<br />

whites.<br />

4, passage de la Jaugue<br />

Birol - 33710 SAMONAC<br />

+33 (0)5 57 32 63 72<br />

+33 (0)6 24 88 44 56<br />

earllabichecourjaud@orange.fr<br />

chateau-tour-birol.fr<br />

De 5 € à 15 € la bouteille.<br />

Visites et dégustations du lundi<br />

au vendredi. WE sur rendez-vous.<br />

Tours and tastings Monday to<br />

Friday. Weekend by appointment<br />

only.<br />

LES JEUNES VIGNERONS<br />

DES CÔTES DE BOURG<br />

« Les Jeunes Vignerons des Côtes<br />

de Bourg » sont une association<br />

de quarante personnes souhaitant<br />

mettre en lumière leurs vins et<br />

leurs valeurs d’authenticité et de<br />

partage, notamment lors de la Nuit<br />

du Terroir.<br />

40 young Cotes de Bourg<br />

winemakers have formed a club<br />

to promote their wines and their<br />

values around authenticity and<br />

sharing, especially during the Terroir<br />

Night celebrations.<br />

LA NUIT DU TERROIR<br />

Venez vous régaler avec des<br />

produits locaux. Barbecue<br />

géant, avec cuisson aux ceps<br />

de vignes et sarments. À la<br />

dégustation, vous trouverez<br />

bien sûr les vins savoureux des<br />

Jeunes vignerons des Côtes<br />

de Bourg. Samedi 3 août <strong>2019</strong>,<br />

parc de l’Esconge à Bourg.<br />

Enjoy local produce at Terroir<br />

Night! Giant barbecue with<br />

vine canes and trunks. And of<br />

course, the flavoursome wines<br />

of our young Cotes de Bourg winemakers.<br />

Saturday August 3 rd .<br />

<strong>2019</strong> at Esconge Park in Bourg.<br />

29


Itinéraire Côtes de Bourg, Blaye - Côtes de Bordeaux<br />

6 CHÂTEAU DE ROUSSELET<br />

Côtes de Bourg<br />

Depuis 5 générations, la famille<br />

Sou travaille la vigne au Château<br />

de Rousselet. Soucieux de la terre<br />

cultivée, de son équilibre et de<br />

son avenir, Emmanuel produit sur<br />

des sols argilograveleux, des vins<br />

aromatiques et élégants, blancs,<br />

rosés et rouges, pour votre plus<br />

grand bonheur.<br />

For 5 generations, the Sou family<br />

has worked the vines at Chateau<br />

de Rousselet. Emmanuel strives to<br />

take care of the clayey gravel soils,<br />

protecting their balance and future,<br />

while producing elegant, aromatic<br />

wines that are white, rosé and red<br />

for your delight.<br />

« Rousselet »<br />

33710 SAINT-TROJAN<br />

+33 (0)5 57 64 32 18<br />

+33 (0)6 87 29 53 73<br />

chateau.de.rousselet@wanadoo.fr<br />

chateau-de-rousselet.com<br />

De 3 € à 8,50 € la bouteille.<br />

Ouvert de 8 h 30 à 12 h 30 et de<br />

14 h à 18 h 30. WE sur rendezvous.<br />

Open 8:30 am to 12:30 pm<br />

and 2 pm to 6:30 pm.<br />

WE by appointment only.<br />

30


Itinéraire Côtes de Bourg, Blaye - Côtes de Bordeaux<br />

7<br />

CHÂTEAUX EN BOURGEAIS<br />

Châteaux en Bourgeais est situé<br />

en plein cœur des Côtes de Bourg,<br />

sur la rive droite de l’estuaire de<br />

la Gironde à Gauriac, à environ<br />

35 kilomètres de Bordeaux. Elle<br />

regroupe 35 viticulteurs unis<br />

pour votre plaisir dont les terres<br />

s’étendent sur 100 hectares.<br />

www.chateauxenbourgeais.com<br />

c’est aussi notre site pour la vente<br />

en ligne de vins rouges, rosés en<br />

bouteilles, cubis et BIB en appellation<br />

Côtes de Bourg.<br />

Côtes de Bourg<br />

Société Coopérative Agricole<br />

Chateaux en Bourgeais can be found<br />

in the middle of the Cotes de Bourg<br />

area on the right bank of the Gironde<br />

estuary in Gauriac, about 35 kilometres<br />

(22 miles) from Bordeaux. We<br />

are a group of 35 winegrowers, who<br />

strive to delight their customers with<br />

wines grown on 100 hectares (250<br />

acres) of land. You can buy Cotes de<br />

Bourg reds and rosés online in bottles,<br />

cubitainers and bag-in-box formats<br />

on www.chateauxenbourgeais.com<br />

39, route des Vignobles<br />

33710 GAURIAC<br />

+33 (0)5 57 64 87 45<br />

info@chateauxenbourgeais.com<br />

chateauxenbourgeais.com<br />

De 3,50 € à 15 € la bouteille.<br />

Du lundi au vendredi : de 9 h<br />

à 12 h et de 14 h à 18 h, le<br />

vendredi fermeture à 17 h.<br />

Open Monday to Friday from<br />

9 am to noon and from 2 pm to<br />

6 pm. Closed at 5 pm on Friday.<br />

8<br />

CHÂTEAU ROUSSELLE<br />

Côtes de Bourg<br />

Niché dans les coteaux entre Bourg<br />

et Blaye, Château Rousselle existe<br />

depuis 1636. Ses vins allient la<br />

puissance et l’élégance d’un terroir<br />

d’exception, car Vincent Lemaitre,<br />

le vigneron, s’attache à y produire<br />

de grands vins de Bordeaux à des<br />

prix abordables. Le Château propose<br />

aussi 3 chambres d’hôtes<br />

indépendantes, pour un séjour de<br />

charme.<br />

Located among the hills between<br />

Blaye and Bourg, Chateau Rousselle<br />

exists since 1636. Wines marry the<br />

strength and elegance of an exceptional<br />

terroir because Vincent<br />

Lemaitre, the winemaker, works relentless<br />

to produce a great wine of<br />

Bordeaux with an affordable price.<br />

The Chateau also offers 3 charming<br />

bed and breakfast.<br />

1, Lieu-dit Rousselle<br />

33710 SAINT-CIERS<br />

DE CANESSE<br />

+33 (0)5 57 42 16 62<br />

chateau@chateaurousselle.com<br />

chateaurousselle.com<br />

De 6,90 € à 20 € la bouteille.<br />

« NOT 4 U » 70 € la bouteille<br />

Ouvert de 9 h 30 à 12 h 30 et 14 h à<br />

18 h. Visites et dégustations 6 €/<br />

pers. Dégustations 3,50 €/pers.<br />

Sur RDV. Open from 9:30 am to<br />

12:30 pm and 2 pm to 6 pm.<br />

Visits and tastings €6/pers.<br />

Tasting €3.50/pers. On appointment.<br />

31


1<br />

3<br />

2<br />

www.itineraires-vignobles.fr<br />

32


Itinéraire<br />

Saint-Émilion<br />

1 Château Ambe Tour Pourret .... p. 35<br />

2 Château Fonrazade ................. p. 35<br />

3 Château Le Chatelet ................ p. 36<br />

4 Château Lapelletrie ................. p. 37<br />

5 Château Fombrauge................. p. 37<br />

6 Château de Pressac................. p. 38<br />

7 Château La Voûte.................... p. 39<br />

5<br />

4<br />

6<br />

7<br />

33


Itinéraire<br />

Saint-Émilion<br />

Àl’est de Libourne, le bourg médiéval de Saint-Émilion<br />

domine un remarquable vignoble qui “regarde” la<br />

vallée de la Dordogne. Véritable conservatoire d’une histoire<br />

régionale, la petite cité est inscrite au patrimoine mondial de<br />

l’humanité par l’UNESCO. Elle donne à voir d’étonnants vestiges<br />

du passé articulés autour de ses anciens remparts :<br />

église monolithe, catacombes, couvents, église collégiale,<br />

Château du Roy…<br />

Baigné par l’influence bénéfique du fleuve, le terroir fait état<br />

d’une carte géologique variée d’où émergent des terrains<br />

particulièrement favorables à la naissance des plus grands<br />

crus.<br />

Sur ces sols de tradition viticole immémoriale naissent<br />

des vins prestigieux, de renommée internationale, que<br />

Louis XIV en son temps qualifiait déjà de “Nectar des<br />

Dieux”. Puissamment bouquetés, d’une structure joviale et<br />

harmonieuse, toujours délicate, ces vins de haute lignée et<br />

majoritairement issus de Merlot font en général preuve d’une<br />

souplesse très séduisante.<br />

East of Libourne, from distinct location the medieval village<br />

of Saint-Emilion commands some of the most respected fine<br />

wine regions.<br />

Saint-Emilion vineyards listed as a UNESCO world heritage<br />

site. The extremely well-preserved heart of the city, offers<br />

some amazing classical remains clustered around the ancient<br />

city walls: the monolithic church carved into the side of a cliff,<br />

the catacombs, several convents, a collegiate church, and the<br />

kings castle amongst many others.<br />

This age-old wine region is home to some of the most prestigious<br />

world-renown wines that Louis XIV used to describe as<br />

’liquor of the Gods’. These wines have powerful aromas, harmonious<br />

concentration and finesse, their general smoothness<br />

makes them particularly attractive.<br />

www.itineraires-vignobles.fr<br />

34


Itinéraire Saint-Émilion<br />

1<br />

CHÂTEAU AMBE TOUR POURRET<br />

Saint-Émilion Grand Cru<br />

Aux portes de Saint-Emilion, venez<br />

découvrir notre joli domaine familial<br />

autour de nombreuses activités :<br />

visites, dégustations, accords mets<br />

et vins, cours de cuisine, brunchs...<br />

Vous apprendrez tous les secrets<br />

de l’élaboration de notre précieux<br />

nectar certifié biologique depuis<br />

2015.<br />

Just a stone’s throw away<br />

Saint-Emilion, we invite you to<br />

discover our small family estate<br />

around several activities: tastings,<br />

visit, wine and food pairing, cooking<br />

classes, brunches... Learn all about<br />

the secrets of producing an organic<br />

Saint-Emilion Grand Cru wine.<br />

D.243, secteur Pourret<br />

33330 SAINT-ÉMILION<br />

+33 (0)6 84 71 02 13<br />

+33 (0)7 68 21 80 95<br />

visite@vignobles-lannoye.com<br />

saint-emilion.fr<br />

De 8 € à 22 € la bouteille.<br />

Visites et dégustations à partir<br />

de 5 €. D’avril à octobre : tous<br />

les jours de 10 h à 18 h 30.<br />

Novembre à mars : du lundi au<br />

vendredi de 9 h à 17 h sur RDV.<br />

Visits and tastings from €5.<br />

April to October: every day from<br />

10 am to 6:30 pm. November to<br />

March: from Monday to Friday<br />

from 9 am to 5 pm.<br />

By appointment only.<br />

2 CHÂTEAU FONRAZADE<br />

Saint-Émilion Grand Cru<br />

Contigu au Château Angélus, le<br />

vignoble de Château Fonrazade<br />

s’étend sur près de 15 ha. Il<br />

produit un vin souple et généreux,<br />

dont les millésimes, respectant<br />

les aléas de la nature, expriment<br />

merveilleusement les valeurs<br />

de son appellation prestigieuse.<br />

Fabienne Balotte saura vous<br />

faire apprécier toute la richesse<br />

du Château Fonrazade dans une<br />

visite attachante de la propriété.<br />

Chateau Fonrazade’s 15-hectares<br />

(37-acres) vineyard is next door<br />

to Chateau Angelus. It produces a<br />

supple, generous wine with ripe fruit<br />

aromas. Each vintage adapts the everchanging<br />

impact of nature to express<br />

the values of the appellation. Fabienne<br />

Balotte welcomes visitors for a<br />

charming tour of the property and an<br />

opportunity to enjoy the estate.<br />

8 Lieu-dit Fonrazade<br />

33330 SAINT-ÉMILION<br />

+33 (0)5 57 24 71 58<br />

+33 (0)6 71 04 92 68<br />

contact@fonrazade.com<br />

chateau-fonrazade.com<br />

De 15 € à 25 € la bouteille.<br />

Visites et dégustations du lundi<br />

au vendredi de 8 h à 12 h et de<br />

14 h à 18 h. WE sur rendez-vous.<br />

Tours and tastings in english and<br />

spanish, please call to make an<br />

appointment. Monday to Friday<br />

from 8 am to noon and 2 pm to<br />

6 pm. WE by appointment only.<br />

35


Itinéraire Saint-Émilion<br />

3 CHÂTEAU LE CHATELET<br />

Saint-Émilion Grand Cru Classé<br />

Propriété familiale exploitée<br />

depuis 5 générations par la<br />

famille Berjal. Venez visiter les<br />

caves souterraines du château<br />

le Chatelet situé sur la meilleure<br />

partie du plateau calcaire,<br />

tout proche des grandes<br />

murailles et de la ville historique,<br />

entouré de prestigieux<br />

premiers grands crus classés.<br />

Une dégustation conviviale de<br />

8 millésimes vous sera proposée<br />

gratuitement.<br />

This estate has been run by the<br />

last 5 generations of the Berjal<br />

family. Come and visit the<br />

underground cellars of Chateau<br />

le Chatelet, which is located<br />

on the best part of the Saint-<br />

Emilion limestone plateau,<br />

surrounded by prestigious<br />

Classified First Grands Crus,<br />

no distance from the old town<br />

walls. Enjoy a free tasting of 8<br />

vintages in great company.<br />

5 Chatelet sud - 33330 SAINT-ÉMILION<br />

Virginie : +33 (0)6 08 92 06 80 /<br />

Patrick : +33 (0)6 83 11 92 40<br />

chateaulechatelet@gmail.com<br />

chateau-le-chatelet.com<br />

De 18 € à 90 € la bouteille.<br />

Ouvert 7 jours sur 7 dès 11 h, y compris les jours fériés d’avril à<br />

novembre. Possibilité de visite nocturne sur rendez-vous. Visites et<br />

dégustations gratuites. Achat en primeur. Livraison internationale.<br />

Open every day from 11 am, public holidays included from April to<br />

November. Night visits by appointment. Free tours and tastings.<br />

Primeur sale. Worldwide deliveries.<br />

36


Itinéraire Saint-Émilion<br />

4<br />

CHÂTEAU LAPELLETRIE<br />

Saint-Émilion Grand Cru<br />

À 2 km de Saint-Émilion, Anne<br />

Biscaye vous accueille pour une<br />

visite de son vignoble, de ses<br />

carrières et de son chai, clôturée<br />

par une dégustation où vous serez<br />

séduits par l’élégance de ses vins.<br />

Just 2 km outside Saint-<br />

Emilion, Anne Biscaye<br />

welcomes visitors for a tour<br />

of her vineyard, quarries<br />

and cellar ending up<br />

with a tasting, when you<br />

will be delighted with the<br />

elegance of her wines.<br />

33330 ST-CHRISTOPHE-<br />

DES-BARDES<br />

+33 (0)6 81 91 16 70<br />

a.biscaye@lapelletrie.com<br />

lapelletrie.com<br />

Visites et dégustations tous les<br />

jours sur réservation : 5 €/pers.<br />

Tours and tastings every day by<br />

appointment only.<br />

Rate €5/ person.<br />

5<br />

CHÂTEAU FOMBRAUGE<br />

Grand Cru Classé Saint-Émilion<br />

Découvrez cette ancienne chartreuse<br />

du XVII e siècle, qui conserve<br />

de son passé religieux une allure<br />

sacrée, son domaine à la richesse<br />

et à la superficie hors du commun<br />

et dégustez un des plus anciens<br />

grands crus de Saint-Emilion.<br />

- Premières vendanges en 1599 -<br />

Suivez-nous/follow us : Bernard Magrez<br />

Discover this historical 17 th century<br />

chartreuse, which preserves its religious<br />

past a blessed gait, its estate<br />

to the wealth and the area outstanding<br />

and taste one of the oldest<br />

great wines of Saint-Emilion.<br />

- First harvests in 1599 –<br />

D243<br />

33330 ST-CHRISTOPHE-<br />

DES-BARDES<br />

+33 (0)5 57 26 38 34<br />

visiteschateaux@bernard-magrez.com<br />

luxurywineexperience.com<br />

Visite et dégustation de 3 vins :<br />

12 €/pers.<br />

Visite, dégustation, accord mets<br />

et vins : 25 €/pers.<br />

Atelier d’assemblage : 99 €/pers.<br />

Tour and tasting of 3 wines :<br />

€12/person.<br />

Tour, tasting, food and wine<br />

pairin : €25/person.<br />

Wine blending workshop -<br />

B-Winemaker: €99/person.<br />

Boutique, organisation de pique-niques,<br />

visite des jardins.<br />

Wine shop, picnics, visits of the garden.<br />

37


Itinéraire Saint-Émilion<br />

6 CHÂTEAU DE PRESSAC<br />

Saint-Émilion Grand Cru Classé<br />

Lieu historique où eut lieu la<br />

reddition de la bataille de Castillon<br />

qui mit fin à la guerre de<br />

Cent Ans, le Château de Pressac<br />

a été racheté en 1997 par<br />

Jean-François et Dominique<br />

Quenin. La propriété, d’une<br />

superficie de 40 ha d’un seul<br />

tenant, bénéficie d’un terroir<br />

exceptionnel et d’un site remarquable<br />

qui domine la vallée<br />

de la Dordogne. Lors du<br />

dernier classement des crus<br />

de Saint-Émilion en 2012, le<br />

Château de Pressac a été<br />

promu Grand Cru Classé.<br />

Chateau de Pressac is the historic<br />

site of the surrender of the<br />

English after the Battle of Castillon,<br />

which ended the Hundred<br />

Years’ War. It was acquired in<br />

1997 by Jean-François and<br />

Dominique Quenin. The 40-hectares<br />

(100-acres) estate in one<br />

plot has outstanding soil and<br />

exposition and a remarkable<br />

outlook over the valley of the<br />

River Dordogne. At the latest<br />

classification of Saint-Emilion<br />

wines in 2012, Chateau de<br />

Pressac was elevated to the<br />

rank of Classified Grand Cru.<br />

Saint-Étienne-de-Lisse<br />

33330 SAINT-ÉMILION<br />

+33 (0)5 57 40 18 02 / +33 (0)6 84 13 93 41<br />

contact@chateaudepressac.com<br />

chateaudepressac.com<br />

De 14 € à 40 € la bouteille.<br />

Visite et dégustation : 12,50 € par personne.<br />

Historique du domaine, présentation du domaine, visite des<br />

chais de vinification et d’élevage, dégustation de 3 vins avec<br />

accompagnements salés. 7J/7 toute l’année sur RDV uniquement.<br />

Réservations et informations : visite@chateaudepressac.com<br />

Tour and tasting: €12,50/person.<br />

History and presentation of the estate, tour of the winery and ageing<br />

cellar, tasting of three wines with salted snacks.<br />

Open every day all year round by appointment only.<br />

38


Itinéraire Saint-Émilion<br />

7<br />

CHÂTEAU LA VOÛTE<br />

Saint-Émilion Grand Cru<br />

© JM Le Saux<br />

Depuis 1993, Gaëtan Moreau est à<br />

la tête de ce domaine de 2.27 hectares<br />

qui a été restauré en 2013.<br />

Sur ce terroir exceptionnel de<br />

Saint-Émilion Grand Cru, voisin de<br />

crus prestigieux - Châteaux Faugères,<br />

Fleur Cardinale, Pressac<br />

(Grands Crus Classés) et Valandraud<br />

(1 er Grand Cru Classé) - le<br />

merlot s’épanouit à merveille pour<br />

donner naissance à des vins précis,<br />

élégants, de race et de volupté.<br />

Gaetan Moreau has headed up this<br />

2.27-hectares wine estate since 1993,<br />

with the estate undergoing a major<br />

transformation in 2013. The merlot<br />

vines that produce the vineyard’s<br />

Saint-Emilion Grand Cru wines flourish<br />

on a site of superb quality adjoining<br />

prestigious vineyards like Chateaux Faugeres,<br />

Fleur Cardinale, Pressac (Classified<br />

Grands Crus) and Valandraud (First<br />

Classified Grand Cru). The result? Wines<br />

distinguished by their elegance, typicity,<br />

racy nature and sheer drinking pleasure.<br />

SCEA Vignobles Moreau<br />

Bel Air - 33330 SAINT-<br />

ÉTIENNE-DE-LISSE<br />

+33 (0)6 11 51 85 89<br />

moreaulavoute@gmail.com<br />

vignobles-moreau.com<br />

Du lundi au samedi 9 h à 12 h et<br />

14 h à 18 h, visite et dégustation<br />

payante (5 €/pers.)<br />

Monday to Saturday 9 am to<br />

noon and 2 pm to 6 pm,<br />

visit and tasting (€5/pers.)<br />

LES TEMPÉRATURES DU VIN<br />

Blanc liquoreux<br />

7° à 8°<br />

Blanc sec<br />

9° à 12°<br />

Grand vin blanc sec<br />

11° à 14°<br />

Rouge jeune<br />

13° à 15°<br />

Grand vin rouge<br />

17° à 18°<br />

Crémant de Bordeaux<br />

6° à 8°<br />

Bordeaux Clairet<br />

8° à 10°<br />

Bordeaux Rosé<br />

9° à 12°<br />

6° 7° 8° 9° 10° 11° 12° 13° 14° 15° 16° 17° 18° 19° 20°<br />

39


3<br />

2<br />

5<br />

6<br />

4<br />

1<br />

40<br />

www.itineraires-vignobles.fr


Itinéraire<br />

Pomerol,<br />

Lalande<br />

de Pomerol<br />

8<br />

1 Château du Tailhas .................. p. 43<br />

2 Château Haut-Goujon............... p. 44<br />

3 Vignobles Alain Chaumet......... p. 45<br />

4 Château Haut-Surget<br />

Château Grand Moulinet.......... p. 46<br />

5 Château Belles-Graves............. p. 47<br />

6 Château Tournefeuille.............. p. 47<br />

7 Château Moncets<br />

Château de Chambrun.............. p. 48<br />

8 Château Haut-Chaigneau......... p. 49<br />

7<br />

41


Itinéraire<br />

Pomerol,<br />

Lalande de Pomerol<br />

À<br />

deux pas de Libourne, le Pomerol est limitrophe de<br />

l’appellation Saint-Émilion. Ce petit territoire d’environ<br />

800 ha offre un paysage assez dépouillé où la relative<br />

humilité des maisons blanches qui parsèment le vignoble,<br />

tranche avec l’architecture plus cossue de certains châteaux<br />

viticoles. La véritable notoriété des vins de Pomerol, ne date<br />

guère que du XX e siècle. Sur des sols essentiellement graveleux<br />

et argileux sur crasse de fer de l’appellation, où le merlot<br />

est roi, naissent des vins sublimes, intenses et raffinés dont<br />

il est coutume de dire qu’ils possèdent la chaleur et la sève<br />

des grands crus de Saint-Émilion et l’extrême délicatesse de<br />

ceux du Médoc.<br />

Close to Libourne, the appellation of Pomerol is a very small<br />

area compared to its neighbour Saint-Emilion as it has only<br />

about eight hundred hectares of vines. Although Pomerol has<br />

never been officially classified, the real notoriety of Pomerol<br />

wines only dates back to the 20 th century. Merlot is the main<br />

grape variety used. Pomerol wines are often described as<br />

having the richness and fleshiness of the best Saint-Emilion<br />

and the elegance and finesse of the best Medoc wines.<br />

Prolongeant au nord le territoire de Pomerol sur plus<br />

de 1 100 hectares, l’appellation Lalande de Pomerol<br />

présente une structure de sols à peu près similaire. De réputation<br />

sans doute plus discrète, ses vins, également issus de<br />

Merlot et de Cabernet franc, n’en possèdent pas moins cette<br />

sève unique et ce merveilleux velouté qui signent les grands<br />

vins de Pomerol.<br />

Extending the territory of Pomerol to more than 1,100 hectares<br />

in the north, the Lalande de Pomerol appellation has a similar<br />

structure of soils. With a reputation probably more discreet, its<br />

wines, also from Merlot and Cabernet franc, have this unique<br />

sap and this wonderful velvety which sign the great wines of<br />

Pomerol.<br />

www.itineraires-vignobles.fr<br />

42


Itinéraire Pomerol, Lalande de Pomerol<br />

1 CHÂTEAU DU TAILHAS<br />

Pomerol<br />

Propriété familiale de 11 ha alliant<br />

tradition et modernité depuis 1932.<br />

La famille Nebout vous ouvre ses<br />

portes pour une visite conviviale<br />

du domaine et du chai, suivie d’une<br />

dégustation personnalisée.<br />

Dégustation gourmande avec<br />

assiettes de charcuterie et/ou<br />

fromages ou paniers pique-nique<br />

sur réservation avec supplément.<br />

Vente à la propriété et expédition.<br />

Family property of 11ha combining<br />

tradition and modernity since 1932.<br />

The Nebout family opens its doors<br />

to you for a convivial visit of the<br />

domain and the cellar, followed by a<br />

personalized tasting.<br />

Gourmet tasting with cold cuts and/<br />

or cheese or picnic baskets upon<br />

reservation (with supplement).<br />

Sale at the property and shipping.<br />

195, route de<br />

Saint-Émilion<br />

33500 LIBOURNE<br />

+33 (0)5 57 51 26 02<br />

+33 (0)6 84 30 83 14<br />

info@tailhas.com<br />

tailhas.com<br />

De 25 € à 50 € la bouteille.<br />

Ouvert de 9 h à 12 h et de<br />

14 h à 17 h. Le week-end sur<br />

rendez-vous.<br />

Visite : 10 €/personne.<br />

Open 9 am to noon and 2 pm to<br />

5 pm. Weekend by appointment<br />

only. Tours: €10/person.<br />

43


Itinéraire Pomerol, Lalande de Pomerol<br />

2 CHÂTEAU HAUT-GOUJON<br />

Lalande de Pomerol et Montagne Saint-Émilion<br />

44<br />

La famille Henri Garde tient fermement<br />

les rênes de cette propriété depuis le<br />

début du XX e siècle. Les générations se<br />

sont succédées au fil des ans, chacune<br />

veillant à ce que le vignoble bénéficie<br />

sans cesse des meilleurs soins, afin<br />

que les vins produits puissent toujours<br />

aller vers l’excellence. Aujourd’hui notre<br />

engagement pour le respect du terroir,<br />

la préservation de l’environnement<br />

et le bien-être humain perpétue cette<br />

tradition familiale. Résultat, une<br />

gamme de vins à la personnalité<br />

certaine, pouvant tous prétendre à<br />

refléter leur terroir.<br />

The Henri Garde family has steered<br />

this property with a firm hand since<br />

the beginning of the 20 th century.<br />

Each generations kept the tradition<br />

alive ensuring the vines receive the<br />

best possible care, to maintain the<br />

vision of excellence in each wine<br />

produced. The result: a range of<br />

wines with strong personalities, that<br />

can all claim to reflect their terroir.<br />

RD 1089, Lieu-dit Goujon<br />

33570 MONTAGNE<br />

SAINT-ÉMILION<br />

+33 (0)5 57 51 50 05<br />

contact@chateauhautgoujon.fr<br />

chateauhautgoujon.com<br />

Ouvert toute l’année. La semaine<br />

de 9 h à 18 h. WE sur RDV. Prix de<br />

la visite : 12 € , durée 1 h 30, visite<br />

et dégustation de 2 à 7 vins.<br />

Open all year. Monday to Friday<br />

from 9 am to 6 pm. Weekend by<br />

appointment only. Tour rate €12,<br />

duration 1h30, tour and tasting<br />

from 2 to 7 wines.


3<br />

Itinéraire Pomerol, Lalande de Pomerol<br />

<strong>VIGNOBLES</strong> ALAIN CHAUMET<br />

Lalande de Pomerol, Montagne Saint-Émilion et Bordeaux<br />

Les Vignobles Alain Chaumet<br />

rassemblent 2 propriétés en AOC<br />

Lalande de Pomerol, Montagne<br />

Saint-Émilion et en Bordeaux<br />

Rosé. Recherche constante de la<br />

qualité optimale, savoir-faire transmis<br />

de génération en<br />

génération, alliance<br />

maîtrisée des technologies<br />

modernes et<br />

de la tradition : Château<br />

Moulin de Sales,<br />

Château de l’Évêché,<br />

Château Lamarche et<br />

R’Osez j’adore… expriment<br />

magnifiquement<br />

toutes les qualités de<br />

ce terroir d’exception.<br />

Nous vous invitons à découvrir<br />

l’ensemble de notre production au<br />

Château de l’Évêché.<br />

Vignobles Alain Chaumet have been<br />

in the family since 1852. Today, the<br />

group includes Chateau Moulin<br />

de Sales and Chateau de l’Eveche<br />

in Lalande de Pomerol, Chateau<br />

Lamarche, a Montagne Saint-Emilion<br />

property, and our “R’Osez<br />

j’adore” Bordeaux Rosé.<br />

Chateau Moulin de Sales<br />

and Chateau de l’Eveche<br />

express magnificently<br />

well all the qualities<br />

of this outstanding<br />

wine growing areas, by<br />

constantly seeking the<br />

best quality possible<br />

and exploiting expertise<br />

passed down from<br />

generation to generation,<br />

while carefully combining<br />

modern technology with traditional<br />

techniques. Come and get to know<br />

all our wines at Chateau de l’Eveche.<br />

RN 89/Goujon - 33500 LALANDE DE POMEROL<br />

+33 (0)5 57 25 50 12 / +33 (0)6 50 33 14 80<br />

vignobles.chaumet@wanadoo.fr<br />

vignobles-chaumet.com<br />

De 6,50 € à 30 € la bouteille.<br />

Visites et dégustations gratuites de 8 h 30 à 12 h et de 14 h 30 à<br />

18 h 30 toute l’année durant la semaine. Le week-end et en soirée<br />

sur rendez-vous. Atelier de dégustation vins fromage-chocolatcharcuterie…<br />

réservez vos dates. Demandez le programme des<br />

activités… Free Tours and Tastings during the working days open<br />

8:30 am to noon and 2:30 pm to 6:30 pm. Weekend and evening<br />

by appointment only. Tasting Workshop (wines cheese-chocolatecharcuterie):<br />

reserve your dates. Ask for the program of activities.<br />

45


Itinéraire Pomerol, Lalande de Pomerol<br />

4 CHÂTEAU HAUT-SURGET<br />

CHÂTEAU GRAND MOULINET<br />

Pomerol, Lalande de Pomerol, Bordeaux, Saint-Émilion<br />

Depuis 5 générations, la famille<br />

Ollet-Fourreau exploite différentes<br />

propriétés viticoles. Châteaux<br />

Grand Moulinet et Haut-Surget en<br />

sont les étendards. Elle a acquis<br />

le Château Fleur Saint Espérit,<br />

appellation Bordeaux, d’excellent<br />

rapport qualité/prix. Plus récemment,<br />

sa palette s’est élargie avec<br />

le Château du Grand Cardinal en<br />

Saint-Emilion Grand Cru.<br />

Au fil du temps,<br />

ils se sont dotés<br />

des nouvelles<br />

technologies<br />

répondant ainsi<br />

aux exigences<br />

qualitatives.<br />

Ainsi leurs vins<br />

sont régulièrement<br />

cités et<br />

récompensés.<br />

The Ollet-Fourreau family has run<br />

different wine growing estates in<br />

the Bordeaux area for 5 generations.<br />

Chateaux Grand Moulinet<br />

and Haut-Surget are their standardbearers.<br />

They bought Chateau Fleur<br />

Saint Esperit, a Bordeaux AOC in<br />

1998. More recently their range of<br />

great wines expanded to include<br />

Chateau du Grand Cardinal, a<br />

Saint-Emilion Grand Cru.<br />

Over time, we<br />

have acquired<br />

new technologies<br />

in order to<br />

meet our quality<br />

requirements.<br />

Their wines today<br />

are regularly<br />

mentioned in the<br />

press and receive<br />

frequent awards.<br />

18, avenue de Chevrol - 33500 NÉAC<br />

+33 (0)5 57 51 28 68<br />

chateauhautsurget@wanadoo.fr<br />

chateauhautsurget.com<br />

De 4,50 € à 25 € la bouteille.<br />

Visite du lundi au vendredi de 8 h à 12 h et de 13 h 30 à 18 h 30.<br />

Week-end sur rendez-vous.<br />

Monday to Friday 8 am to noon and 1:30 pm to 6:30 pm.<br />

Weekend by appointment only.<br />

46


Itinéraire Pomerol, Lalande de Pomerol<br />

5<br />

CHÂTEAU BELLES-GRAVES<br />

Lalande de Pomerol<br />

Xavier Piton élabore, grâce à<br />

des méthodes traditionnelles et<br />

un patient travail, un vin dont il<br />

connaît les plus intimes secrets :<br />

une exquise osmose qu’il vit à<br />

chaque vendange comme une<br />

sorte d’accouchement, subtilité et<br />

grâce de chacun des millésimes…<br />

Venez partager sa passion.<br />

© Quentin Salinier<br />

After a long process of traditional<br />

winemaking methods and patient<br />

hard work, Xavier Piton will invite<br />

you to taste the wine he knows in<br />

intimate details. Each harvest gives<br />

birth to a vintage harmonising subtlety<br />

and elegance.<br />

33500 NÉAC<br />

+33 (0)5 57 51 09 61<br />

+33 (0)6 80 32 02 78<br />

x.piton@belles-graves.com<br />

belles-graves.com<br />

Ouvert du lundi au samedi<br />

de 9 h à 19 h. Visites et<br />

dégustations à 16 h sur<br />

réservation (7 €/pers.). Ouvert<br />

certains dimanches sur rendezvous.<br />

Chambres d’hôtes de<br />

120 € à 140 €.<br />

Open Monday to Saturday from<br />

9 am to 7 pm.<br />

Tours and Tastings at 4 pm by<br />

appointment (€7/pers.). Open<br />

some Sundays by appointment.<br />

Bed & Breakfast: €120 to €140.<br />

6<br />

CHÂTEAU TOURNEFEUILLE<br />

Pomerol, Lalande de Pomerol, Saint-Émilion<br />

Admirablement situé au sommet<br />

d’un coteau dominant le vignoble de<br />

Pomerol, face à Pétrus, le Château<br />

Tournefeuille offre une remarquable<br />

expression des vins de côtes.<br />

Un magnifique panorama vous y<br />

attend ainsi qu’une dégustation de<br />

nos vins de Pomerol, Lalande de<br />

Pomerol et Saint-Émilion.<br />

Prestigiously located on a hilltop<br />

overlooking the Pomerol vineyards,<br />

opposite Petrus, the Chateau<br />

Tournefeuille offers a remarkable<br />

expression of the “vins de cotes”.<br />

A magnificent view is waiting for<br />

you where you will taste our wines:<br />

Pomerol, Lalande de Pomerol and<br />

Saint-Emilion.<br />

33500 NÉAC<br />

+33 (0)5 57 51 18 61<br />

chateautournefeuille@wanadoo.fr<br />

chateau-tournefeuille.com<br />

Visite 12 €/pers. (déduit pour<br />

tout achat de 6 bouteilles). Du<br />

lundi au vendredi à 10 h 30 et<br />

15 h. WE sur rendez-vous.<br />

5 chambres à partir de 130 €<br />

Entrance fee: €12 per person.<br />

(Fees deductible from purchases<br />

of at least 6 bottles). Monday to<br />

Friday at 10:30 am and 3 pm.<br />

Weekend by appointment only.<br />

5 bedrooms until €130.<br />

47


Itinéraire Pomerol, Lalande de Pomerol<br />

7 CHÂTEAU MONCETS<br />

CHÂTEAU DE CHAMBRUN<br />

Lalande de Pomerol et Montagne Saint-Émilion<br />

Les Vignobles Moncets &<br />

Chambrun sont situés à Néac.<br />

Véritable Château viticole datant<br />

du 18 e siècle, la propriété s’étend<br />

sur 28 hectares au milieu des plus<br />

grands vignobles de Pomerol et<br />

de Saint-Emilion. D’importants<br />

travaux techniques ont été réalisés<br />

pour améliorer les process de<br />

vinification. De jeunes Bordelais<br />

développent ces vignobles avec<br />

passion, mélangeant techniques<br />

traditionnelles et nouvelles technologies.<br />

Ils ont ouvert un circuit<br />

de visite ludique «entre vigne et<br />

chai» pour vous faire découvrir les<br />

secrets des crus de bordeaux.<br />

Moncets & Chambrun vineyards<br />

are located in Neac. Truly wine<br />

castle dating from the 18 th century,<br />

the vines extend over 28 hectares<br />

between the top Chateaux of<br />

Pomerol and Saint-Emilion.<br />

Recently, some massive works have<br />

been done in the technical buildings<br />

to improve the quality. A young<br />

team of Bordeaux people develops<br />

those 2 vineyards with passion by<br />

mixing traditional techniques and<br />

new winemaking technologies.<br />

They opened a wine tour “between<br />

vines and cellars” to make you<br />

discover the secrets of the best<br />

Bordeaux wines.<br />

Chemin de Roussillon - 33500 NÉAC<br />

+33 (0)5 57 51 19 33<br />

contact@chambrun.fr<br />

moncets-chambrun.com<br />

De 10 € à 50 € la bouteille.<br />

Visite & dégustation : 7 €/pers. Découverte du nouveau cuvier de<br />

vinification et du chai à barriques. Dégustation de 3 vins issus de nos<br />

2 domaines viticoles.<br />

Ouvert toute l’année du lundi au vendredi : 9 h 30, 11 h, 14 h, 15 h 30<br />

et 17 h. Réservation conseillée. Le week-end sur rendez-vous.<br />

Tours & 3 Wines Tasting: €7/pers. Walk into the vineyard, visit of the<br />

new tank and barrel cellars. Tasting of 3 wines. Open all year. Monday<br />

to Friday from 9:30 am, 11 am, 2 pm, 3:30 pm and 5 pm. Booking is<br />

recommended. Weekend by appointment only.<br />

48


Itinéraire Pomerol, Lalande de Pomerol<br />

8 CHÂTEAU HAUT-CHAIGNEAU<br />

Lalande de Pomerol, Saint-Émilion<br />

et Montagne Saint Émilion<br />

Le Château Haut-Chaigneau, vous<br />

ouvre ses portes et vous accueille<br />

lors de vos événements, réunions<br />

de travail au château, « Garden Parties<br />

» dans les vignes, déjeuners<br />

dans les jardins, mariages, visites<br />

et dégustations. Situés au cœur de<br />

l’appellation Lalande de Pomerol,<br />

les Vignobles Chatonnet, propriété<br />

familiale de 30 Ha, font partie des<br />

plus fameuses propriétés de la<br />

région. Après la construction d’un<br />

cuvier et d’un chai spectaculaire en<br />

1991, ce sont des vins de grande<br />

qualité qui y sont élaborés.<br />

Chateau Haut-Chaigneau welcomes<br />

guests for business meetings<br />

and events in the chateau, garden<br />

parties in the vines, breakfasts in<br />

the gardens, weddings, tours and<br />

tastings. Located in the Lalande<br />

de Pomerol area, the family-run Vignobles<br />

Chatonnet is a 30-hectares<br />

(74-acres) property, one of the best<br />

known in the region. High-quality<br />

wines are made in the spectacular<br />

winery and cellars, built in 1991.<br />

2 Best of Wine TOURISM, en 2011 un<br />

« Best Of Wine TOURISM » dans la catégorie<br />

Architecture, parc et jardin, sont<br />

venus récompenser les moyens mis en<br />

œuvre pour accueillir nos visiteurs tout<br />

au long de l’année. En 2013 un second<br />

« Best Of Wine TOURISM » a récompensé<br />

notre site dans la catégorie « découverte<br />

et innovation ».<br />

We have received two Best of Wine Tourism<br />

awards: one in 2011 in the “Architecture<br />

& Landscape” category in recognition<br />

of the facilities we set up to welcome<br />

guests throughout the year; and a second<br />

in 2013 in the “Innovative Wine Tourism<br />

Experiences” category.<br />

Chemin des Trois Bois - 33500 NÉAC<br />

+33 (0)5 57 51 31 31<br />

commercial@vignobleschatonnet.com<br />

vignobleschatonnet.com<br />

De 12 € à 36 € la bouteille.<br />

Visite du château et dégustation 2 vins, 10 €/pers. Durée 45 min.<br />

Visite du château et dégustation 3 vins, 25 €/pers. 8 pers. max<br />

(sur réservation). Durée 1 h 45.<br />

Réservations et informations : Céline Cassat.<br />

Tours and 2 wines tasting: €10/pers. 45 mn.<br />

Tours and 3 wines tasting: €25/pers. 1 h 45 by appointment.<br />

More information : Céline Cassat.<br />

49


4<br />

3<br />

5<br />

2<br />

1<br />

D.17<br />

St-Genès-de-Castillon<br />

Ste-Colombe<br />

D.17E2<br />

St-Magne-de-Castillon<br />

8<br />

D.936<br />

D.123<br />

www.itineraires-vignobles.fr<br />

50


Itinéraire<br />

Satellites de<br />

Saint-Émilion,<br />

Castillon<br />

D.21<br />

St-Philippe<br />

d'Aiguille<br />

D.123<br />

1 Château Vieux Guillou.............. p. 53<br />

2 Château Belair Saint-Georges.... p. 54<br />

3 Vignobles Francs<br />

Dignac..................... p. 54<br />

D.32<br />

4 Château Chéreau..................... p. 55<br />

St-Cibard<br />

5 Vignerons de Puisseguin<br />

Lussac Saint-Émilion............... p. 55<br />

6 Château Franc la Fleur............. p. 56<br />

D.119<br />

7 Le Chai au Quai........................ p. 56<br />

8 Château Beynat....................... p. 57<br />

D.21E4<br />

D.119<br />

Gardegan<br />

D.21<br />

D.119<br />

D.17<br />

Belvès-de<br />

Castillon<br />

Capitourlan<br />

D.119<br />

D.936<br />

7<br />

Castillon-la-Bataille<br />

Bergerac<br />

D.17<br />

6<br />

Sauveterre<br />

de-Guyenne<br />

Mouliets-de-Villemartin<br />

D.15<br />

51


Itinéraire<br />

Satellites de Saint-Émilion,<br />

Castillon<br />

Situées sur la bordure nord de l’appellation Saint-<br />

Émilion, les quatre appellations Lussac Saint-Émilion,<br />

Montagne Saint-Émilion, Puisseguin Saint-Émilion et Saint-<br />

Georges Saint-Émilion partagent avec leur prestigieux<br />

protecteur, une histoire très ancienne, ainsi que les mêmes<br />

types de sols à dominante argilocalcaire.<br />

Plateaux, collines et vallons forment un paysage très varié<br />

dans lequel les témoignages du passé s’inscrivent avec<br />

une rare densité : vestiges gallo-romains, comme cette<br />

villa découverte à Montagne, qui aurait appartenu au poète<br />

Ausone au IV e siècle, monuments religieux à l’émouvante<br />

simplicité, telle l’église romane de Saint-Georges, anciens<br />

pigeonniers, moulins, belles demeures du XVI e siècle.<br />

Le Merlot y est prédominant et apporte aux vins puissance,<br />

longueur et suavité.<br />

La région des Castillon Côtes de Bordeaux prolonge à l’est,<br />

les coteaux du Saint-Émilionnais et est bordée au nord par<br />

les Francs Côtes de Bordeaux. Moins médiatique, cette<br />

région accueillante offre un paysage reposant et verdoyant.<br />

Les vins font également la part belle au cépage Merlot et<br />

livrent des vins rouges assez corsés, généreux, au bouquet<br />

puissant. Une appellation à découvrir…<br />

Located at the north of the Saint-Emilion appellation area,<br />

Lussac Saint-Emilion, Montagne Saint-Emilion, Puisseguin<br />

Saint-Emilion and Saint-Georges Saint-Emilion share ancient<br />

history with their prestigious guardian, and the same clayey<br />

limestone soils. The landscape of plateaus, hills and valleys<br />

conceals Gallo-Roman ruins, religious monuments, old pigeon<br />

lofts, mills and 16 th -century mansions.<br />

Merlot is the principal grape variety here, giving power, length<br />

and smoothness to the wines.<br />

Castillon Cotes de Bordeaux continues the Saint-Emilion hills<br />

to the east, and shares its northern border with Francs Cotes<br />

de Bordeaux. This area is more discreet and welcomes visitors<br />

with relaxing green countryside. The wines are mainly Merlotbased<br />

and are quite full-bodied and generous with vigorous<br />

bouquets. Worth getting to know…<br />

www.itineraires-vignobles.fr<br />

52


Itinéraire Satellites de Saint-Émilion, Castillon<br />

1 CHÂTEAU VIEUX GUILLOU<br />

Saint-Georges Saint-Émilion, Montagne Saint-Émilion<br />

Au nord de la cité de Saint-<br />

Émilion, Yannick Menguy produit<br />

des vins d’AOC Saint-Georges<br />

Saint-Émilion et Montagne<br />

Saint-Émilion. Le Château<br />

Vieux Guillou, Saint-Georges<br />

Saint-Émilion, est reconnu<br />

comme l’un des meilleurs<br />

vins de cette appellation.<br />

Vous dégusterez ce vin<br />

rouge de longue garde, fruité,<br />

corsé et puissant, élégant,<br />

aux tanins soyeux.<br />

North of St-Emilion city, Yannick<br />

Menguy produces wines with the<br />

Saint-Georges Saint-Emilion<br />

and Montagne Saint-Emilion<br />

appellations.<br />

Chateau Vieux Guillou, Saint-<br />

Georges Saint-Emilion is<br />

recognised as one of the best<br />

wines of the appellation. You<br />

cannot fail to enjoy this longkeeping<br />

fruity red wine, which<br />

is full bodied, powerful and<br />

elegant with its silky tannins.<br />

1, route de Guillou<br />

33570 MONTAGNE<br />

+33 (0)6 08 68 96 15 / +33 (0)6 71 80 24 01<br />

+33 (0)5 57 74 62 09<br />

chateauvieuxguillou@orange.fr<br />

chateauvieuxguillou.com<br />

Accueil et visite sur rendez-vous.<br />

Tour by appointment only.<br />

53


Itinéraire Satellites de Saint-Émilion, Castillon<br />

2<br />

CHÂTEAU BELAIR SAINT-GEORGES<br />

Saint-Georges Saint-Émilion<br />

Un site majestueux, une vue<br />

panoramique depuis l’une des plus<br />

petites appellations de France,<br />

mais l’une des plus connues<br />

au monde. Madame Pocci-Le<br />

Menn vous accompagnera dans<br />

la découverte du Château Belair<br />

Saint-Georges et vous y goûterez<br />

un vin riche et puissant aux arômes<br />

de fruits rouges bien mûrs.<br />

A magnificent site, with a panoramic<br />

view from one of the smallest, but<br />

one of the world famous appellation<br />

in France. Mrs Pocci-Le Menn will<br />

make you discover<br />

Chateau Belair Saint-<br />

Georges where you<br />

will taste a rich and<br />

powerful wine with<br />

the aroma of ripe red<br />

fruits.<br />

Nadine Pocci-Le Menn<br />

33570 MONTAGNE<br />

+33 (0)5 57 74 65 40<br />

+33 (0)6 12 94 57 94<br />

chateau.belair.stgeorges@<br />

orange.fr<br />

saintgeorges-saintemilion.com<br />

De 7 € à 15 € la bouteille.<br />

Visites 7j/7. Téléphoner de<br />

préférence. Paiement espèces<br />

ou chèques, pas de CB.<br />

Tours every day, by<br />

appointment. Payment cash or<br />

check, no CB.<br />

3<br />

<strong>VIGNOBLES</strong> DIGNAC<br />

Montagne Saint-Émilion, Pomerol<br />

Philippe et Stéphane Dignac vous<br />

offrent l’occasion de déguster leurs<br />

vins élégants et raffinés, issus<br />

des appellations Montagne Saint-<br />

Émilion et Pomerol. Invitation au<br />

plaisir, pour découvrir le goût d’une<br />

tradition et les parfums de deux<br />

terroirs exceptionnels.<br />

Philippe and Stephane Dignac invite<br />

you to taste their elegant and refined<br />

wines from the Montagne Saint-<br />

Emilion and Pomerol appellations. It<br />

is an invitation to discover the taste<br />

of tradition and the aromas of an<br />

exceptional terroir.<br />

54<br />

CHÂTEAU CÔTES<br />

DE BONDE<br />

33570 MONTAGNE<br />

+33 (0)5 57 74 64 52<br />

+33 (0)6 64 22 96 28<br />

contact@vignoblesdignac.com<br />

vignoblesdignac.com<br />

De 9 € à 36 € la bouteille.<br />

Ouvert du lundi au vendredi de<br />

9 h à 12 h 30 & de 13 h 30 à<br />

18 h 30. WE sur rendez-vous.<br />

Open Monday to Friday 9 am to<br />

12:30 pm and 1:30 pm to 6:30 pm.<br />

Weekend by appointment only.


Itinéraire Satellites de Saint-Émilion, Castillon<br />

4<br />

CHÂTEAU CHÉREAU<br />

Lussac Saint-Émilion, Montagne Saint-Émilion, Pomerol<br />

Depuis 3 générations, la famille<br />

Silvestrini porte un soin tout<br />

particulier à sa tâche de vigneron.<br />

Elle maîtrise harmonieusement<br />

techniques modernes et méthodes<br />

traditionnelles, pour produire 4<br />

grands vins d’appellation Lussac<br />

Saint-Émilion, Montagne Saint-<br />

Émilion et Pomerol. C’est avec<br />

enthousiasme qu’elle vous recevra<br />

pour vous transmettre sa passion<br />

et vous faire apprécier ses vins.<br />

For 3 generations the Silvestrini<br />

family has taken great care to<br />

uphold the winemaking tradition.<br />

Their mastery of traditional methods<br />

and modern techniques produces<br />

4 great wines of appellations<br />

Pomerol, Montagne Saint-Emilion<br />

and Lussac Saint-Emilion where<br />

Chateau Chereau is made.<br />

8, Chéreau<br />

33570 LUSSAC<br />

+33 (0)5 57 74 50 76<br />

vignobles.silvestrini@wanadoo.fr<br />

silvestrini-vignobles.fr<br />

Ouvert de 9 h à 12 h et de 14 h<br />

à 17 h 30. Week-ends et jours<br />

fériés sur rendez-vous.<br />

Open 9 am to noon and from<br />

2 pm to 5:30 pm. Weekends and<br />

public holidays by appointment.<br />

5<br />

VIGNERONS DE PUISSEGUIN<br />

LUSSAC SAINT-ÉMILION<br />

1 Durand, D17<br />

33570 Puisseguin<br />

+33 (0)5 57 55 50 40<br />

vplse.com<br />

Visite sur demande toute<br />

l’année. Réservation<br />

conseillée. Sur rendez-vous<br />

pour les groupes à partir de<br />

7 personnes.<br />

Boutique en ligne/Shop Online :<br />

www.vplse.com<br />

Tour by request all year.<br />

By appointment for groups more<br />

than 7 people.<br />

Magasin - Shop:<br />

c.vergnaud@vplse.com<br />

Visite - Tour :<br />

p.maroszak@vplse.com<br />

55


Itinéraire Satellites de Saint-Émilion, Castillon<br />

6<br />

CHÂTEAU FRANC LA FLEUR<br />

Castillon, Côtes de Bordeaux<br />

Château Franc La Fleur est un petit<br />

vignoble respectueux de l’environnement.<br />

Christian Jacquement y<br />

pratique l’agriculture biologique<br />

et obtient des vins aux arômes de<br />

fruits rouges et de notes vanillées.<br />

Christian est également producteur<br />

de baies de Goji.<br />

Chateau Franc La Fleur is above all<br />

a small vineyard that respects the<br />

environment. Christian Jacquement<br />

practices organic cultivation methods<br />

here. Christian is also a producer<br />

of Goji berries.<br />

7<br />

Vivez une expérience unique dans<br />

ce chai historique sur les rives de la<br />

Dordogne. Visites et dégustations<br />

vous seront offertes dans ce havre<br />

de créativité et d’innovation, axé sur<br />

la vinification et l’élevage de vins.<br />

32, route de Villemartin<br />

33350 MOULIETS-ET<br />

-VILLEMARTIN<br />

+33 (0)6 71 26 83 92<br />

franclafleur@orange.fr<br />

franclafleurblog.wordpress.com<br />

De 10 € à 20 € la bouteille.<br />

LE CHAI AU QUAI<br />

DOMAINES LAITHWAITE<br />

Enjoy a unique experience in this<br />

historic cellar on the banks of the<br />

Dordogne River. A visit and tasting<br />

will be offered in this haven of<br />

creativity and innovation, focused<br />

on winemaking and wine ageing.<br />

56<br />

7-9 Quai Camille Pelletan<br />

33350 CASTILLON-<br />

LA-BATAILLE<br />

+33 (0)5 57 40 13 31<br />

info@lechaiauquai.com<br />

lechaiauquai.com<br />

Visites et dégustations<br />

gratuites : 30 références.<br />

Ouvert du lundi au vendredi et<br />

le samedi pendant la période<br />

estivale de 10 h-19 h. CB et<br />

espèces. Chèques refusés.<br />

Free tours and tastings: 30<br />

references. Open Monday to<br />

Friday and Saturday during the<br />

summer period from 10 am<br />

to 7 pm. CB and cash. Checks<br />

refused.


Itinéraire Satellites de Saint-Émilion, Castillon<br />

8 CHÂTEAU BEYNAT<br />

Castillon Côtes de Bordeaux, Saint-Émilion<br />

Domaine aujourd’hui centenaire le<br />

Château Beynat est situé sur les<br />

coteaux de la commune de Saint-<br />

Magne de Castillon. Après la reprise<br />

de la propriété, il y a 10 ans,<br />

nous l’avons converti en bio et en<br />

biodynamie, ce qui a permis, en<br />

réveillant les sols, de créer une<br />

gamme de vins où l’expression<br />

« terroir » prend tout son sens.<br />

Les 17 hectares vous proposent<br />

une balade de « terroir gustatif »,<br />

pas moins de 10 cuvées : des<br />

vins sans sulfite, en dolia (amphore),<br />

fût ou simplement en<br />

cuve. Nos vins sont régulièrement<br />

cités au concours de Paris,<br />

Bordeaux, guide Hachette et RVF,<br />

etc… Pour un séjour dans notre<br />

belle région, nous vous accueillons<br />

dans nos gîtes.<br />

Alain le vigneron magicien.<br />

The 100-years-old Chateau<br />

Beynat estate lies on the slopes<br />

of Saint-Magne de Castillon.<br />

We bought it 10 years ago,<br />

and turned it into an organic,<br />

biodynamic estate, enabling<br />

meaningful expression of<br />

our terroir in our wines. On<br />

our 17 hectares (42 acres)<br />

we offer a tasting tour with<br />

10 sulphite-free wines in<br />

jars, amphorae, casks or<br />

simply tanks. Our wines are<br />

often cited in Paris and Bordeaux<br />

competitions, in the<br />

Hachette Guide and Revue<br />

du Vins de France. They<br />

are priced from €6 to €26.<br />

If you would like to stay in<br />

our lovely region, we also offer<br />

estate stays.<br />

Alain the genius winegrower.<br />

23, rue Beynat<br />

33350 SAINT-MAGNE-DE-CASTILLON<br />

+33 (0)5 57 40 01 14 / +33 (0)6 34 27 19 03<br />

atourenne@gmail.com<br />

chateaubeynat.com<br />

De 6 € à 26 € la bouteille.<br />

Ouvert du lundi au vendredi pour dégustation et vente de 9 h à 17 h.<br />

Le week-end sur rendez-vous.<br />

Pour une visite du domaine avec Alain, prendre rendez-vous.<br />

Shop and tasting: Monday to Friday from 9 am to 5 pm, weekend by<br />

appointment. Winery visit with Alain, make an appointment.<br />

57


6<br />

D.138<br />

5<br />

3<br />

4<br />

2<br />

1<br />

58<br />

www.itineraires-vignobles.fr


Itinéraire<br />

Fronsac,<br />

Canon Fronsac<br />

1 Château Richelieu.................... p. 61<br />

2 Château Canon Saint-Michel.... p. 62<br />

3 Château Barrabaque................ p. 63<br />

4 Château Gaby.......................... p. 64<br />

5 Château Coustolle................... p. 65<br />

6 Château Boutinet..................... p. 67<br />

59


Itinéraire<br />

Fronsac,<br />

Canon Fronsac<br />

Aux portes de Libourne, le Fronsadais bénéficie d’un<br />

pouvoir d’attraction singulier tant par le charme<br />

unique de ses paysages vallonnés et la richesse de son<br />

passé que par la qualité de ses vins.<br />

Du sommet du célèbre tertre de Fronsac, on embrasse l’un<br />

des plus beaux panoramas du Bordelais.<br />

Protégé par les méandres de la Dordogne et de l’Isle, ce terroir<br />

porte en réalité deux vignobles, celui de Fronsac au nord et,<br />

au sud, celui de Canon-Fronsac, qui doit son particularisme<br />

à son sous-sol constitué de calcaire à astéries. Intensément<br />

colorés, brillants, séveux, les vins possèdent beaucoup de<br />

corps tout en présentant une grande élégance aromatique<br />

dominée par les fruits rouges et parfois relevée de nuances<br />

d’épices et de truffes.<br />

Ces vins de qualité, sans doute moins connus que leurs<br />

voisins Pomerol et Saint-Émilion, possèdent un rapport<br />

qualité-prix extrêmement attractif.<br />

Only a minute away from Libourne, and a stone’s throw from<br />

where the Dordogne and the Isle rivers meet, the Fronsadais<br />

area is noticeably attractive among the vast variety of Bordeaux<br />

Appellations.<br />

From the highest point of the famous Fronsac hillock, you’ll<br />

admire one of the most gorgeous panoramas of the Bordelais<br />

area. Protected by the curves of both rivers, a mild climate, an<br />

array of limestone and clay elements in the soil and natural<br />

drainage due to the sloping hills, the soil makes the Fronsadais<br />

the perfect wine producing area. This area covers in fact<br />

two districts; Fronsac and Canon Fronsac, which get their<br />

specificity from the more varied soil structure. Deep in colour,<br />

with a great depth of flavour, complex scents of red fruits and<br />

hints of spices and truffles.<br />

Although these wines are not as famous as their neighbours,<br />

however they are very good, less expensive alternatives to<br />

Pomerol and Saint-Emilion.<br />

www.itineraires-vignobles.fr<br />

60


Itinéraire Fronsac, Canon Fronsac<br />

1<br />

CHÂTEAU RICHELIEU<br />

Fronsac<br />

Dans un écrin aux coteaux<br />

verdoyants, les chambres du<br />

château Richelieu offrent aux<br />

amateurs d’histoire et de vins,<br />

en vacances ou de passage,<br />

une étape originale et pittoresque<br />

au cœur du vignoble.<br />

Au confluent de la Dordogne<br />

et de l’Isle, vous séjournerez<br />

dans sa magnifique chartreuse<br />

du XVII e siècle, lovée<br />

en contrebas du tertre de<br />

Fronsac.<br />

In lush green hills, B & B rooms at<br />

Chateau Richelieu offers an original<br />

and scenic stage to all lovers<br />

of history and wine, on holiday<br />

or on business, in the heart of<br />

the vineyard. At the confluence<br />

of the Dordogne and Isle, you<br />

will stay in the magnificent<br />

monastery of the seventeen th -<br />

century, nestled below the<br />

Fronsac mound.<br />

4, chemin de Richelieu - 33126 FRONSAC<br />

+33 (0)5 57 51 13 94 - +33 (0)6 87 36 01 90<br />

info@chateau-richelieu.com<br />

chateau-richelieu.com<br />

Ouverture chambre d’hôtes : avril à octobre. Vente directe à la propriété.<br />

Bed & Breakfast rooms: April to October. Direct sales at the property.<br />

61


PO UR L’ACH AT DE 6 B O UTEILLES<br />

Itinéraire Fronsac, Canon Fronsac<br />

2<br />

CHÂTEAU CANON SAINT-MICHEL<br />

Fronsac, Canon Fronsac et Bordeaux<br />

RÉDUCTION IMMÉDIATE<br />

À tous moments, la famille Millaire<br />

vous propose une dégustation<br />

de ses différentes appellations :<br />

Fronsac, Canon Fronsac, Bordeaux<br />

rouge et rosé. Ces crus issus de<br />

vignes cultivées en biodynamie<br />

expriment parfaitement leur terroir,<br />

ils sont d’une grande richesse<br />

aromatique alliant subtilité et puissance.<br />

Pour satisfaire le plus grand<br />

nombre, ces AOC vous sont proposés<br />

en bouteille, mais également<br />

en BiB de 5 ou 10 litres.<br />

Enjoy a tasting of different appellations<br />

at any time: Canon Fronsac,<br />

Fronsac, Bordeaux Superieur red<br />

and rosé. These wines are made<br />

with organically grown fruit and<br />

are the perfect expression of their<br />

terroir. They are richly aromatic and<br />

are both subtle and powerful.<br />

To please as many customers as<br />

possible, they sell these AOC wines<br />

in bottles and in 5-liters and 10-liters<br />

BiB formats.<br />

« Lamarche » - 33126 FRONSAC<br />

+33 (0)5 57 24 94 99 - +33 (0)6 08 33 81 11<br />

vignoblemillaire@orange.fr<br />

vins-millaire.fr<br />

Notre boutique est ouverte toute l’année, y compris jours fériés :<br />

le lundi de 9 h 30 à 12 h et de 14 h à 18 h. Du mardi au vendredi 9 h à 12 h<br />

et 14 h à 19 h. Le samedi de 9 h 30 à 12 h 30 et de 13 h 30 à 18 h 30.<br />

À partir du mois de mai, le dimanche de 9 h 30 à 12 h 30.<br />

En saison, juillet et août : du lundi au vendredi de 9 h à 12 h puis de 14 h à<br />

19 h. Le samedi de 9 h 30 à 12 h 30 puis de 13 h 30 à 19 h. Le dimanche de<br />

9 h 30 à 12 h 30 et de 15 h à 18 h.<br />

Our shop is open all year, including public holidays: Monday from 9:30 am to<br />

noon and from 2 pm to 6 pm. Tuesday to Friday from 9 am to noon and from<br />

2 pm to 7 pm. Saturday from 9:30 am to 12:30 pm and from 1:30 pm to 6:30 pm.<br />

From May, Sunday from 9:30 am to 12:30 pm.<br />

July and August: Monday to Friday from 9 am to noon and from 2 pm to 7<br />

pm. Saturday from 9:30 am to 12:30 pm from 1:30 pm to 7 pm. Sunday from<br />

9:30 am to 12:30 pm and from 3 pm to 6 pm.<br />

62


Itinéraire Fronsac, Canon Fronsac<br />

3 CHÂTEAU BARRABAQUE<br />

Fronsac et Canon Fronsac<br />

Cette propriété séculaire de 9 ha<br />

d’un seul tenant, exposés plein sud,<br />

est exploitée par la famille Noël<br />

depuis 1936. Taille courte, culture<br />

raisonnée, vendanges manuelles<br />

en cagettes, tri minutieux visent<br />

à obtenir des raisins de grande<br />

qualité. Une vinification soignée et<br />

un élevage en barriques donnent<br />

naissance à des vins d’une grande<br />

complexité où s’allient puissance,<br />

subtilité et élégance.<br />

This 100 years-old, south-facing<br />

9ha estate has been in the Noel<br />

family since 1936. The pruning and<br />

the reasoned culture, the manual<br />

harvest and meticulous selection<br />

all aim at achieving the best quality<br />

of grapes. The careful vinification<br />

methods and aging in barrels bear<br />

wines of great quality and complexity<br />

with a combination of fullness,<br />

subtlety and elegance.<br />

Lieu-dit Barrabaque - 33126 FRONSAC<br />

+33 (0)6 07 46 08 08<br />

chateaubarrabaque@yahoo.fr<br />

chateaubarrabaque.com<br />

De 7 € à 29 € la bouteille.<br />

Visite tous les jours de 9 h à 17 h. Le week-end sur rendez-vous<br />

uniquement.<br />

Visit every day from 9 am to 5 pm. Weekend by appointment only.<br />

63


Itinéraire Fronsac, Canon Fronsac<br />

4<br />

CHÂTEAU GABY<br />

Fronsac, Canon Fronsac<br />

RÉDUCTION IMMÉDIATE<br />

SUR PRÉSENTATION DE CE GUIDE<br />

Considéré comme l’un des plus<br />

jolis points de vue de la rive droite<br />

de Bordeaux, Château Gaby est une<br />

propriété datant de 1660, posée<br />

sur les coteaux argilocalcaires du<br />

Fronsadais. Il domine la Dordogne,<br />

entouré d’un joli parc arboré et de<br />

16 hectares de vignes plantées<br />

à 80 % en Merlot, 10 % Cabernet<br />

Franc et 10 % Cabernet Sauvignon.<br />

Les vignes de Gaby, en agriculture<br />

biologique certifiée produisent<br />

des vins d’une grande finesse avec<br />

beaucoup de caractère et sont reconnues<br />

mondialement. Ils font<br />

partie de l’élite des appellations<br />

Fronsac et Canon Fronsac.<br />

Les portes ouvertes en octobre<br />

sont aussi un incontournable de<br />

Château Gaby.<br />

Chateau Gaby dates back to 1660.<br />

It is located on the Fronsac claylimestone<br />

hills that overlook the<br />

Dordogne and has a pretty treelined<br />

park and 16 hectares (40<br />

acres) of vines planted with 80%<br />

Merlot, 10% Cabernet Franc and<br />

10% Cabernet Sauvignon. The estate<br />

in certified organic farming is<br />

considered to possess one of the<br />

loveliest settings on the Bordeaux<br />

right bank. Chateau Gaby wines<br />

display great elegance and a lot of<br />

character. They are world famous<br />

and are among the best in Fronsac<br />

and Canon Fronsac.<br />

We organise an open house event in<br />

October.<br />

Lieu-dit Gaby - 33126 FRONSAC<br />

+33 (0)5 57 51 24 97<br />

contact@chateaugaby.com<br />

chateaugaby.fr<br />

Château Gaby : de 18 € à 28 € la bouteille.<br />

Princess Gaby : 12 € la bouteille, tous millésimes.<br />

Cuvée Gaby : à partir de 47 € la bouteille.<br />

Organisation d’évènements (apéro concert) toute la saison d’été.<br />

Visites sur rendez-vous du lundi au vendredi (basse saison),<br />

du lundi au dimanche (haute saison).<br />

Horaires d’ouverture 9 h 30 - 12 h 30 / 14 h - 18 h.<br />

Event organization (aperitif concert) all summer season.<br />

Visits by appointment Monday to Friday (low season), Monday to<br />

Sunday (high season). Opening hours 9:30 am - 12:30 pm / 2 pm - 6 pm.<br />

64


Itinéraire Fronsac, Canon Fronsac<br />

5 CHÂTEAU COUSTOLLE<br />

Canon Fronsac, Fronsac<br />

Le Château Coustolle, acquis en<br />

1940 par la famille Roux, voit se<br />

succéder les générations, aujourd’hui<br />

Xavier en tient les rênes.<br />

Adhérent France Passion, une aire<br />

de camping-car est à votre disposition.<br />

Les berges de l’étang de<br />

près d’un hectare sont un havre<br />

de tranquillité. À Coustolle, vous<br />

serez conviés à déguster nos vins<br />

et partager les passions qui nous<br />

animent : la truffe et le vin.<br />

Chateau Coustolle was acquired in<br />

1940 by the Roux family and has<br />

been passed down from generation to<br />

generation. Today Xavier is in charge of<br />

it. A camping-car park is available for<br />

France Passion members. The banks<br />

of the almost one-hectare (2.5-acres)<br />

lake are remarkably peaceful. At<br />

Chateau Coustolle you will be<br />

invited to taste our wines<br />

and share in our major<br />

interests: wine and truffles.<br />

Vignobles Alain Roux<br />

et fils - 33126 FRONSAC<br />

+33 (0)5 57 51 31 25<br />

coustolle.fronsac@wanadoo.fr<br />

chateau-coustolle.com<br />

De 9 € à 20 € la bouteille.<br />

Lundi au vendredi de 8 h 30 à<br />

12 h 30 et de 14 h à 19 h. Samedi<br />

et dimanche sur rendez-vous.<br />

Monday to Friday from 8:30 am<br />

to 12:30 pm and from 2 pm to<br />

7 pm. Saturday and Sunday by<br />

appointment.<br />

65


Itinéraire Fronsac, Canon Fronsac<br />

LES CÉPAGES UTILISÉS<br />

POUR L’ÉLABORATION DES VINS<br />

DE <strong>BORDEAUX</strong><br />

Les cépages rouges<br />

MERLOT<br />

Le Merlot est le cépage le plus présent dans le Bordelais. Il<br />

apporte aux vins de la couleur, de la souplesse, des arômes de<br />

fruits rouges comme la prune, la cerise, la figue et donne souvent<br />

des notes animales ou grillées après quelques années passées<br />

en bouteille.<br />

CABERNET SAUVIGNON<br />

Cépage tardif, il est le plus ancien de la région. Très utilisé dans<br />

le Médoc et en Pessac-Léognan, il contribue à la création de vins<br />

de longue garde. Il donne aux vins structure, tannins vigoureux, et<br />

des notes de fruits noirs (comme le cassis ou la mure), de réglisse<br />

et de fougère.<br />

CABERNET FRANC<br />

C’est un cépage complémentaire par excellence notamment<br />

dans le Saint-Emilion. Il apporte finesse, fraîcheur et complexité<br />

aromatique avec des arômes de cacao, coing, framboise et<br />

violette.<br />

PETIT VERDOT<br />

Il favorise l’élaboration de vins tanniques et est utilisé en faible<br />

proportion dans les assemblages (notamment dans le Médoc).<br />

Il développe des arômes de violette, framboise, de menthol et de<br />

réglisse.<br />

Les cépages blancs<br />

SAUVIGNON BLANC<br />

Le Sauvignon blanc intervient dans la production des blancs secs<br />

et liquoreux. Il apporte aux vins minéralité et fraîcheur aromatique<br />

avec des notes d’agrumes, de buis, de genêts, de fruits exotiques,<br />

d’abricots…<br />

SÉMILLON<br />

Le Sémillon est le cépage principal pour l’élaboration des vins<br />

liquoreux mais intervient aussi, en complément, dans les blancs<br />

secs. Il apporte de la rondeur, du gras, des arômes d’amande<br />

grillée, d’abricot, de cannelle et de miel.<br />

MUSCADELLE<br />

Minoritaire dans les assemblages secs et liquoreux, la<br />

Muscadelle est un cépage très délicat à travailler, car sensible à<br />

la pourriture noble, mais très intéressant avec ses notes d’acacia,<br />

de chèvrefeuille.<br />

66


Itinéraire Fronsac, Canon Fronsac<br />

6<br />

CHÂTEAU BOUTINET<br />

Château Boutinet, est une magnifique<br />

propriété que nous avons<br />

achetée en 2011. Nous avons posé<br />

nos valises au cœur du fronsadais,<br />

sur un magnifique coteau exposé<br />

plein sud. Vous tomberez, tout<br />

comme nous, sous le charme de<br />

ses ruines du XVIII e siècle, au cœur<br />

de 23 hectares de vignes, bois et<br />

prairies. Grâce à vous qui découvrirez<br />

notre passion et nos vins, et par<br />

un travail long et minutieux, nous<br />

redonnerons aux lieux, l’éclat de leur<br />

jeunesse. Nous conduisons notre<br />

vignoble en agriculture biologique<br />

et serons ravis de vous accueillir le<br />

temps d’une visite & dégustation,<br />

afin de vous parler avec passion de<br />

notre métier et de nos vins. Vous<br />

serez toujours les bienvenus.<br />

Nestled in a beautiful green setting<br />

on a south-facing limestone hillside,<br />

Boutinet and its 23 hectares of<br />

land are coming back to life. Long,<br />

meticulous work will be necessary<br />

to restore the dilapidated buildings<br />

to the splendor of their youth, but<br />

already projects abound. Jerome<br />

is the winemaker. Trained in winegrowing,<br />

he “fell in the vat” when he<br />

was a boy! Today, he takes care of<br />

Boutinet and its wines with passion.<br />

Nathalie, a certified guide-interpreter<br />

specialized in wine, follows the<br />

vineyard under the enlightened<br />

advice of Jerome. Marketing and<br />

wine tourism are her fields. Our<br />

viticultural methods are organic. We<br />

will be really happy to welcome you<br />

all year round on appointment.<br />

1436, route des Palombes - 33141 VILLEGOUGE<br />

+33 (0)6 85 79 56 96<br />

chateauboutinet@orange.fr<br />

chateauboutinet.fr<br />

Visite et dégustation en français, anglais ou espagnol.<br />

Tous les jours, toute l’année sur RDV. Durée : 1 h. Tarif : 5 €.<br />

« Balades à pied » : découverte de la biodiversité, de la conduite<br />

raisonnée du vignoble et de l’histoire des vins de Bordeaux.<br />

Durée : environ 2 h avec dégustation. Tarif : 15 €/pers.<br />

« Rando Tapas » : groupes de 6 à 30 pers., toute l’année. Balade<br />

à pied dans les vignes, puis dégustation de nos vins autour de<br />

Tapas du Terroir fait maison. Durée : environ 3 h avec Tapas &<br />

dégustation de vin. Tarif : 21 €/pers. - 12 € enfants de - 12 ans.<br />

Visit and tasting in French, English or Spanish.<br />

Every day, all year on appointment. Duration: 1 h. Rate: €5/person.<br />

Walk through the vineyard: I will guide you to discover on<br />

foot our vines, and to explain you our work all year.<br />

Duration: 2 h including a tasting. Rate: €15/person.<br />

Rando Tapas: for group to 6 to 30 peoples, all year. Walk<br />

through the vineyard, tastings wine with hand-made tapas.<br />

Duration: 3 h. Rate: €21/adult - €12/children under 12 years.<br />

67


5 9<br />

8<br />

24<br />

23<br />

22<br />

N.89<br />

A.89<br />

A.10<br />

A.62<br />

PARIS<br />

PÉRIGUEUX<br />

TOULOUSE<br />

D.20<br />

D.936<br />

D.121<br />

D.671<br />

D.239<br />

D.237<br />

D.139<br />

D.1113<br />

D.237<br />

D.14<br />

D.20<br />

D.13<br />

D.13 D.11<br />

D.11<br />

D.10<br />

D.113<br />

Libourne<br />

La Sauve<br />

Fargues-St-Hilaire<br />

Haux<br />

Langoiran Capian<br />

Espiet<br />

Latresne<br />

Baurech<br />

Targon<br />

Créon<br />

Cadillac<br />

Loupiac<br />

Ste-Croix-du-Mont<br />

St-Maixant<br />

Langon<br />

St-Macaire<br />

Barsac<br />

Preignac<br />

Sallebœuf<br />

St-Quentin<br />

de Baron<br />

<strong>BORDEAUX</strong><br />

2<br />

3<br />

www.itineraires-vignobles.fr<br />

68


Itinéraire<br />

Entre-deux-Mers,<br />

Côtes de Bordeaux,<br />

Cadillac<br />

D.18<br />

1 Cave La Girondaise.................. p. 71<br />

2 Château Vermont..................... p. 72<br />

Castillon-la-Bataille<br />

3 Château Marchand Bellevue..... p. 72<br />

4 Château Haut Guillebot............ p. 73<br />

Branne<br />

4<br />

Faleyras<br />

D.19<br />

D.670<br />

Blasimon<br />

D.17<br />

D.671<br />

Sauveterre-de-Guyenne<br />

D.230 D.670<br />

D.120<br />

1<br />

Ste-Foy-la-Longue<br />

69


Itinéraire<br />

Entre-deux-Mers,<br />

Côtes de Bordeaux, Cadillac<br />

Entre Garonne et Dordogne et entre Graves et<br />

Libournais, la région de l’Entre-deux-Mers forme un<br />

triangle verdoyant de coteaux et de vallons. La contrée est<br />

riche d’un important patrimoine historique qui se décline en<br />

places fortes, châteaux, abbayes, églises, vieilles demeures,<br />

moulins, pigeonniers… La mosaïque de sols et de soussols<br />

qui compose cette imposante région viticole donne<br />

naissance à un éventail de vins en constante progression<br />

qualitative : vins blancs secs (appellation Entre-deux-Mers)<br />

fruités aux arômes délicats ; vins rouges (appellations<br />

Bordeaux et Bordeaux Supérieur) plus ou moins corsés, mais<br />

toujours généreux et gouleyants.<br />

Enclavée au nord de l’appellation Entre-deux-Mers, en<br />

bordure de Garonne, la région des Premières Côtes de<br />

Bordeaux affirme sa spécificité. Elle présente un paysage<br />

plus accidenté, dont les hauteurs, notamment, constituent<br />

un remarquable terroir viticole. À côté des vins blancs<br />

marqués par une subtile alliance de corps et de finesse et<br />

des vins rouges généralement corsés et bien charpentés, la<br />

région produit aussi le fameux « Clairet » (vin rosé) ainsi que<br />

d’excellents mœlleux et liquoreux (Loupiac, Cadillac, Sainte<br />

Croix de Mont…).<br />

Between the Garonne and Dordogne rivers the area of Entredeux-Mers<br />

is a large plateau of particularly pleasant rolling<br />

countryside, cut here and there by sometimes very ancient<br />

villages. The historical heritage is still very much alive here,<br />

with fortified towns, castles, abbeys, churches, old mansions,<br />

windmills and pigeon houses. The limestone in the soil<br />

provides good vineyard land, resulting in crisp, pleasant, fruity,<br />

medium-bodied white wines and red appellations Bordeaux<br />

and Bordeaux Superieur.<br />

North of this area is the First Cotes de Bordeaux which asserts<br />

its specificity through a combination of structural acidity and<br />

ripe, supple fruit for its white wines, and depth, and full-body<br />

for its red wines. The area also produces the famous Clairet<br />

(rosé wine) a particularly attractive combination of both red<br />

and white wines.<br />

www.itineraires-vignobles.fr<br />

70


Itinéraire Entre-deux-Mers, Côtes de Bordeaux, Cadillac<br />

1<br />

CAVE LA GIRONDAISE<br />

Dégustation gratuite à domicile ou à la boutique !<br />

Cave de producteurs, vins de Bordeaux Entre-deux-Mers<br />

Bordeaux et Bordeaux Supérieur rouge & rosé<br />

Côtes de Bordeaux Saint-Macaire<br />

Aujourd’hui, 45 vignerons<br />

sont adhérents de la cave « La<br />

Girondaise » qui fut créée en 1933.<br />

Ils vinifient environ 30 000 hl<br />

produits sur 470 ha. Certifiée Agri<br />

Confiance, la cave développe, dans<br />

le respect de l’environnement, le<br />

savoir-faire hérité de nombreuses<br />

générations. Venez déguster dans<br />

notre boutique nos différentes<br />

appellations et découvrir aussi nos<br />

installations remarquables (dont un<br />

pressoir ancien) qui racontent mieux<br />

que de longs discours l’évolution de<br />

notre chai, l’élaboration de nos vins<br />

et le travail des hommes et des<br />

femmes de cette terre de tradition.<br />

Today 45 winegrowers are members<br />

of La Girondaise cellar. La Girondaise<br />

is certified “Agri Confiance” and<br />

develops the expertise inherited<br />

from several generations of growers.<br />

Come and taste our different<br />

products in our shop and visit our<br />

remarkable facilities, which include<br />

an old wine press, where you can see<br />

with your own eyes how our cellars<br />

have evolved over time, how our<br />

wines are made<br />

and how our<br />

wine growers<br />

work with their<br />

traditions.<br />

5 Saussier - 33190 GIRONDE-SUR-DROPT<br />

+33 (0)5 56 71 10 15<br />

lagirondaise.magasin@wanadoo.fr<br />

lagirondaise.com<br />

De 3,80 € à 9,10 € la bouteille.<br />

Ouvert du Mardi au Samedi de 9 h 30 à 12 h et de 15 h à 18 h<br />

toute l’année.<br />

Open Tuesday to Saturday, all year, from 9:30 am to noon and from<br />

3 pm to 6 pm.<br />

71


Itinéraire Entre-deux-Mers, Côtes de Bordeaux, Cadillac<br />

2 CHÂTEAU VERMONT<br />

Bordeaux Supérieur, Entre-deux-Mers et Bordeaux Rosé<br />

Château Vermont, au cœur de l’Entredeux-Mers,<br />

sur la commune de<br />

Targon, est un ravissant château du<br />

XIX e siècle, entouré de 40 hectares<br />

de vignes. Cette propriété familiale<br />

reprise en 2010 par Elisabeth et<br />

David Labat est aujourd’hui dévoilée<br />

et accessible. Grâce aux efforts<br />

qualitatifs et aux investissements<br />

apportés, le château est en passe<br />

de reconquérir son rang de 1 er cru de<br />

l’Entre-deux-Mers de 1874.<br />

The Chateau Vermont, located in<br />

Targon, in the heart of Entre-deux-<br />

Mers is a charming 19 th -century castle,<br />

surrounded by 40 hectares of vines. This<br />

family-run estate, taken over in 2010<br />

by Elisabeth and David Labat is now<br />

revealed and accessible. Thanks to the<br />

investment and qualitative efforts, the<br />

chateau is wish to restore to its former<br />

glory of the one of the finest growths of<br />

the Entre-deux-Mers appellation in 1874.<br />

Lieu-dit Vermont<br />

33760 TARGON<br />

+33 (0)5 56 23 90 16<br />

chateauvermont@chateau-vermont.fr<br />

chateau-vermont.fr<br />

De 7 € à 12 € la bouteille.<br />

Visites et dégustations sur<br />

rendez-vous de préférence.<br />

Boutique : du lundi au vendredi,<br />

de 9 h à 12 h et de 14 h à 18 h.<br />

Visits and tastings on<br />

appointments preferably.<br />

Shop: Monday to Friday, 9 am to<br />

noon and 2 pm to 6 pm.<br />

3<br />

CHÂTEAU MARCHAND BELLEVUE<br />

En 2010, Alain Dufourg reprend seul<br />

la gestion du domaine de 33 ha, hérité<br />

de son grand-père et décide de<br />

lui donner un nouveau souffle. Il restructure<br />

Haut Marchand qui devient<br />

Château Marchand Bellevue en raison<br />

de l’exceptionnelle vue sur une<br />

immense mer de vignes. Son défi et<br />

sa philosophie : produire des vins<br />

de qualité pour faire plaisir tout en<br />

respectant le sol, la terre, la plante.<br />

Bordeaux<br />

In 2010, Alain Dufourg took over the management<br />

of the 33-hectares (81-acres)<br />

estate alone having inherited it from his<br />

grandfather, and decided to give it a new<br />

lease of life. He reorganised Haut Marchand,<br />

which became Chateau Marchand<br />

Bellevue, so named after its amazing panorama<br />

out over an ocean of vines. He<br />

faced the challenge with the vision of<br />

producing quality, enjoyable wines, while<br />

preserving the vines themselves, the soil<br />

they grow in and the ground.<br />

72<br />

11 route de Sauveterre<br />

33760 TARGON<br />

+33 (0)6 81 82 04 76<br />

+33 (0)6 27 19 05 47<br />

alaindufourg@orange.fr<br />

vignoblesalaindufourg.com<br />

Visite vignes/caveau et<br />

dégustation gratuite :<br />

tous les jours 10 h - 12 h<br />

et 14 h - 17 h. Les week-ends,<br />

nous téléphoner.<br />

Visit vines/cellar and tasting free:<br />

daily 10 am to noon and 2 pm to<br />

5 pm. Weekends by appointment.


Itinéraire Entre-deux-Mers, Côtes de Bordeaux, Cadillac<br />

4<br />

CHÂTEAU HAUT GUILLEBOT<br />

Bordeaux, Entre-deux-Mers et Bordeaux supérieur<br />

Propriété familiale transmise de<br />

génération en génération depuis<br />

1790. Savoir-faire et passion sont<br />

passés de mère en fille depuis 7<br />

générations. Au fil des années,<br />

chaque viticultrice a amélioré les<br />

outils de production et agrandit<br />

le domaine. Marie-Christine, propriétaire<br />

actuelle, a succédé à sa<br />

mère Eveline en 2006 et offre à ses<br />

clients des vins fins et élégants.<br />

This is a family-owned property that<br />

has been passed down through the<br />

generations since 1790. Expertise<br />

and passion have been handed<br />

down between seven generations of<br />

women. Over the years, each vintner<br />

has improved the production facilities<br />

and enlarged the estate. The<br />

present owner, Marie-Christine, took<br />

over from her mother Eveline in<br />

2006. She offers elegant and subtle<br />

wines to her customers.<br />

8, Guillebot<br />

33420 LUGAIGNAC<br />

+33 (0)5 57 84 53 92<br />

chateauhautguillebot@wanadoo.fr<br />

chateauhautguillebot.com<br />

De 5,80 € à 8,50 € la bouteille.<br />

Visites et dégustations du lundi<br />

au vendredi sur rendez-vous de<br />

9 h à midi et de 14 h à 17 h.<br />

Visits and tastings Monday to<br />

Friday by appointment from 9 am<br />

to noon and from 2 pm to 5 pm.<br />

73


Itinéraire Entre-deux-Mers, Côtes de Bordeaux, Cadillac<br />

LE VIN ET LE BOIS<br />

S’il est un sujet qui appelle une approche nuancée,<br />

c’est bien l’élevage en barriques…<br />

Le rôle positif du bois dans le processus<br />

d’élaboration d’un vin ne saurait être contesté.<br />

Au-delà de l’apport aromatique dont les<br />

composantes et l’intensité varient en fonction du<br />

brûlage de la barrique (arômes vanillés, toastés,<br />

fumés, épicés…) et de la durée du séjour dans le<br />

bois, il est acquis que l’oxygénation lente et mesurée<br />

occasionnée par le passage en fûts intervient de<br />

façon positive sur les valeurs du vin. L’aspect le plus<br />

immédiatement lisible est la fixation de la couleur.<br />

Mais, pour les vins rouges, l’apport d’oxygène<br />

favorise aussi l’assouplissement des tannins qui<br />

vont “s’arrondir” et fusionner avec ceux du bois. Il va<br />

de soi que l’intensité de ce processus global varie en<br />

fonction de l’âge de la barrique.<br />

Il reste que la systématisation de l’élevage en<br />

barriques, devenu synonyme de qualité, engendre<br />

parfois des excès. Le “boisé”, tout d’abord, n’apporte<br />

pas nécessairement une valeur ajoutée à certains<br />

types de vins qui s’en réclament.<br />

Surtout, le recours exclusif au bois neuf, qui se<br />

justifie pour une production riche et concentrée,<br />

dotée d’une trame tannique de grande qualité, ne<br />

saurait convenir à un vin d’intensité moyenne, tenté<br />

par là d’ennoblir sa signature. Il est indéniable que<br />

ce débordement, parfois couplé à une extraction<br />

abusive, contribue à la “standardisation” de certains<br />

vins, au détriment de l’équilibre naturel des données<br />

du terroir.<br />

Au cours de vos pérégrinations sur le vignoble,<br />

il sera donc toujours intéressant de questionner<br />

les propriétaires rencontrés sur leur philosophie<br />

en matière d’élevage : intensité du brûlage des<br />

fûts, proportion de bois neuf, durée de passage<br />

en barriques… Une confrontation de ces données<br />

avec vos propres sensations lors de la dégustation<br />

s’avérera riche d’enseignement.<br />

Alain Labatut.<br />

74


Itinéraire Entre-deux-Mers, Côtes de Bordeaux, Cadillac<br />

L’ABBAYE DE LA SAUVE-MAJEURE<br />

En Entre-deux-Mers, l’abbaye<br />

de la Sauve-Majeure est un<br />

incontournable de la route des vins<br />

et retrace des siècles d’histoire.<br />

La Silva Major ou « grande forêt »<br />

qui occupait autrefois le territoire,<br />

est un ancien couvent catholique<br />

issu de l’art roman.<br />

Fondée en 1079, par le duc<br />

d’Aquitaine et le bénédictin Gérard de<br />

Corbie, elle représentait un véritable<br />

havre de paix pour les pèlerins qui<br />

y trouvaient refuge. Abandonnée<br />

à la fin du XVIII ème siècle, elle est<br />

finalement classée au patrimoine<br />

mondial de l’UNESCO depuis 1998<br />

dans le cadre des chemins de<br />

Saint-Jacques de Compostelle en<br />

France.<br />

Observez la vue de la tour-clocher,<br />

vous aurez droit à un panorama à<br />

couper le souffle !<br />

In Entre-deux-Mers, the abbey of<br />

«Sauve-Majeure» is a must-see on<br />

the wine route and to track down<br />

centuries of history.<br />

The Silva Major or «big forest» that<br />

once occupied the territory, is a<br />

former convent of Romanesque art.<br />

Founded in 1079 by the Duke of<br />

Aquitaine and the Benedictine<br />

Gerard de Corbie it was a haven of<br />

peace for pilgrims who found refuge<br />

there. Abandoned at the end of the<br />

18 th century, it was finally listed<br />

as a UNESCO World Heritage Site<br />

since 1998 as part of the route to<br />

Santiago de Compostela in France.<br />

Observe the view of the towersteeple,<br />

you will get a breathtaking<br />

panorama!<br />

75


76<br />

www.itineraires-vignobles.fr


Itinéraire<br />

Pessac-Léognan,<br />

Graves, Sauternes,<br />

Barsac, Loupiac<br />

1 Château La Louvière ............... p. 79<br />

2 Château Pape-Clément ........... p. 80<br />

3 Château Haut-Lagrange .......... p. 80<br />

4 Château Pont Saint-Martin ...... p. 81<br />

5 Château d’Arricaud.................. p. 82<br />

6 Château Jouvente.................... p. 83<br />

6 Château Roumieu.................... p. 83<br />

7 Château du Cros...................... p. 84<br />

8 Château Gravas....................... p. 85<br />

9 Château Caillou....................... p. 85<br />

10 Château Sahuc-Lestour............ p. 87<br />

77


Itinéraire<br />

Pessac-Léognan, Graves<br />

Sauternes, Barsac, Loupiac<br />

Berceau originel des vins de Bordeaux, la région des<br />

Graves s’étire sur une soixantaine de kilomètres<br />

au sud de la ville, entre lande girondine et rive gauche de la<br />

Garonne. Cette terre a longtemps assuré la haute réputation<br />

des vins de Bordeaux, du Moyen Âge, où le « Claret » était<br />

acheminé vers l’Angleterre, au XVII e siècle quand sa<br />

production dépassait en notoriété celle du Médoc. Voisin<br />

de ce dernier, qu’il prolonge au sud, le terroir des Graves<br />

bénéficie d’un type de sols tout à fait comparable.<br />

Les vins de Graves se distinguent par leur finesse et leur<br />

élégance. Merlot, cabernet, malbec et petit verdot donnent<br />

des vins rouges colorés et séveux, à la délicate trame<br />

tannique. Les vins blancs secs, issus de sémillon, sauvignon<br />

et muscadelle, sont nerveux et bouquetés.<br />

Au sud de la région des Graves, l’aire de production Sauternes<br />

et Barsac s’inscrit dans un paysage de vallons. Les brumes<br />

matinales de la petite rivière Ciron, conjuguées aux rayons<br />

du soleil automnal, favorisent l’apparition de la fameuse<br />

« pourriture noble ». Né d’une récolte tardive, ce nectar<br />

unique, connu du monde entier, offre au palais des flaveurs<br />

tout à fait incomparables.<br />

The Graves region is where the first Bordeaux wines were<br />

made. It stretches for 60 kilometres (37 miles) to the south of<br />

the city between the Lande of Gironde and the right bank of the<br />

River Garonne. In the Middle Ages, claret was made here and<br />

shipped to England, and in the 17 th century, Graves wines were<br />

more reputed than those of its neighbours the Medoc. Graves<br />

and Medoc soils are comparable.<br />

Graves wines are distinctively elegant and subtle. The reds<br />

are made from the Merlot, Cabernet, Malbec and Petit Verdot<br />

grape varieties, which make them highly coloured and sappy<br />

with delicate tannic structures. The dry whites made from<br />

Semillon, Sauvignon and Muscadelle grapes, are sinewy with<br />

powerful bouquets.<br />

To the south of Graves, Sauternes and Barsac are located<br />

on undulating terrain. Morning mists from the Ciron Stream,<br />

cleared by the autumn sun, contribute to the appearance of the<br />

famous “noble rot”. The world-celebrated late harvest sweet<br />

whites offer unique flavours.<br />

www.itineraires-vignobles.fr<br />

78


Itinéraire Pessac-Léognan, Graves, Sauternes, Barsac, Loupiac<br />

1<br />

CHÂTEAU LA LOUVIÈRE<br />

Pessac-Léognan<br />

Le Château La Louvière est riche<br />

d’une histoire de plus de 7 siècles.<br />

André Lurton tombe sous son<br />

charme en 1965 et rénove ce joyau<br />

pendant plus de 40 ans. Sa beauté<br />

lui vaut d’être classé Monument<br />

historique en 1991.<br />

Les vins blancs secs du Château<br />

La Louvière, très élégants et fins,<br />

font aujourd’hui partie de ces<br />

grands vins ambassadeurs de<br />

l’appellation Pessac-Léognan.<br />

Issus du cépage Sauvignon,<br />

leur potentiel de garde est<br />

remarquable. Les vins rouges,<br />

issus de Cabernet Sauvignon et de<br />

Merlot sont des vins concentrés,<br />

où à la puissance s’ajoutent<br />

charme et finesse, qualités qui<br />

s’affirment au vieillissement.<br />

Chateau La Louviere has a rich<br />

history of more than seven<br />

centuries.<br />

Andre Lurton fell in love with it<br />

in 1965 and renovated this gem<br />

over 40 years. Its beauty led to its<br />

classification as a listed building in<br />

1991.<br />

Today, Chateau La Louviere’s very<br />

elegant, subtle dry white wines are<br />

ones of the great ambassadors of<br />

the Pessac-Leognan appellation.<br />

Made from the Sauvignon variety,<br />

they are remarkably long-keeping.<br />

The reds, made from Cabernet<br />

Sauvignon and Merlot, are<br />

concentrated and powerful, but<br />

charming and elegant too, and they<br />

become increasingly so as they age.<br />

149, av. de Cadaujac - 33850 LÉOGNAN<br />

+33 (0)5 56 64 75 87<br />

lalouviere@andrelurton.com<br />

andrelurton.com<br />

De 15 € à 30 € la bouteille.<br />

Visite sur rendez-vous, de 10 h à 13 h et de 14 h à 17 h.<br />

Tarif : 15 €/personne. Ouvert le samedi de mai à septembre<br />

de 10 h à 13 h et de 14 h à 17 h. Dégustations sans rendez-vous.<br />

Visit by appointment, from 10 am to 1 pm and 2 pm to 5 pm.<br />

Rate: €15/person. Open on Saturday from May to September from<br />

10 am to 1 pm and 2 pm to 5 pm. Tastings without an appointment.<br />

79


Itinéraire Pessac-Léognan, Graves, Sauternes, Barsac, Loupiac<br />

2<br />

CHÂTEAU PAPE CLÉMENT<br />

Pessac-Léognan<br />

Grand Cru Classé de Graves<br />

Découvrez l’histoire fascinante<br />

du Pape Clément V, le légendaire<br />

vignoble, les magnifiques chais<br />

et cuviers. Dégustez ce mythique<br />

Grand Cru Classé !<br />

- Premières vendanges en 1252 -<br />

Afterwork, Les Clés Du Vin<br />

Masterclass, L’Académie du Vin<br />

Bernard Magrez<br />

Suivez-nous/follow us : Bernard Magrez<br />

Discover the history of Pope<br />

Clement V, the legendary vineyard,<br />

the magnificent barrels cellar<br />

and vat-house. Taste this mythic<br />

Classified Grand Cru!<br />

- First harvest in 1252 -<br />

261, avenue du<br />

Docteur Nancel Pénard<br />

33600 PESSAC<br />

+33 (0)5 57 26 38 34<br />

visiteschateaux@bernard-magrez.com<br />

luxurywineexperience.com<br />

Visite et dégustation de 3 vins /<br />

Tour and tasting of 3 wines:<br />

20 €/pers.<br />

Atelier Initiation : Les Fondamentaux<br />

/ The Wine Tasting<br />

class: the basics: 49 €/pers.<br />

Atelier d’assemblage / Wine<br />

blending workshop - B-Winemaker :<br />

à partir de 79 €/pers.<br />

Visite privative du Collectionneur<br />

/ Collector’s Tour (private<br />

tour): 99 €/pers.<br />

3<br />

CHÂTEAU HAUT-LAGRANGE<br />

Pessac-Léognan<br />

80<br />

Le Château Haut-Lagrange est un<br />

vignoble familial de 8,5 ha situé<br />

au cœur de l’appellation Pessac-<br />

Léognan. Certifiés agriculture durable,<br />

usant de méthodes traditionnelles et<br />

artisanales, nous nous attachons à<br />

produire des blancs secs et rouges<br />

unanimement reconnus. Nos vins<br />

sont réputés pour leur caractère fruité,<br />

ainsi que leur complexité et leur<br />

élégance. Cette petite production en<br />

fait un produit rare et recherché. Leurs<br />

qualités les placent dans les meilleurs<br />

de l’appellation Pessac-Léognan.<br />

Chateau Haut-Lagrange is an 8.5-hectares<br />

(21-acres) family-owned estate in the<br />

midst of the Pessac-Leognan appellation<br />

area. Certified sustainable agriculture,<br />

using traditional and artisanal methods,<br />

we strive to produce unanimously<br />

recognized dry white and red wines.<br />

Our wines are recognised for their fruity<br />

complexity and elegance. Low volumes<br />

make for rare, sought after products.<br />

89, avenue de la Brède<br />

33850 LÉOGNAN<br />

+33 (0)5 56 64 09 93<br />

contact@hautlagrange.com<br />

hautlagrange.com<br />

De 10 € à 18 € la bouteille.<br />

Visites et dégustations gratuites<br />

de 10 h à 17 h (18 h en<br />

août) en semaine, sur RDV les<br />

week-ends et jours fériés.<br />

Free tours and tastings from<br />

10 am to 5 pm (6 pm in august)<br />

on working days. Weekend by<br />

appointment and public holidays.


Itinéraire Pessac-Léognan, Graves, Sauternes, Barsac, Loupiac<br />

4<br />

CHÂTEAU PONT SAINT-MARTIN<br />

Pessac-Léognan<br />

La famille Rodrigues-Lalande<br />

vous accueille au Château Pont<br />

Saint-Martin, Villa palladienne à<br />

l’architecture unique dans le bordelais,<br />

à Léognan, au cœur des<br />

Crus Classés de Pessac-Léognan.<br />

En un seul lieu, venez découvrir<br />

nos quatre propriétés, nos deux<br />

appellations et notre large gamme<br />

de vins, ou vous reposer dans nos<br />

5 chambres d’hôtes et suites.<br />

The Rodrigues-Lalande family<br />

welcomes visitors at Chateau<br />

Pont Saint-Martin, a Palladian villa<br />

unique to the Bordeaux area in<br />

Leognan in the middle of the best<br />

Pessac-Leognan estates. At one<br />

site, you can find out about our four<br />

properties, our two appellations and<br />

our wide range of wines or enjoy a<br />

stay in one of our five guest suites.<br />

14, avenue de Mont-de-Marsan<br />

33850 LÉOGNAN<br />

+33 (0)5 56 67 51 51<br />

contact@chateaudecastres.fr<br />

domaines-rodrigues-lalande.fr<br />

Organisation de réceptions, séminaires, cocktails et repas d’affaires.<br />

We organise receptions, seminars, cocktail parties and business meals.<br />

CHÂTEAU DE CASTRES<br />

Graves<br />

Ouverture également tous les jours pour les visites et dégustations à notre<br />

deuxième site : le Château de Castres dans les Graves. Très belle chartreuse<br />

XVIII e .<br />

We are also open every day for<br />

tours and tastings at our second<br />

site, Chateau de Castres in the<br />

Graves appellation area, a magnificent<br />

18 th century mansion.<br />

33640 CASTRES-<br />

GIRONDE<br />

81


Itinéraire Pessac-Léognan, Graves, Sauternes, Barsac, Loupiac<br />

5<br />

CHÂTEAU D’ARRICAUD<br />

Graves<br />

Visite incontournable de cet<br />

authentique château viticole du<br />

XVIII e siècle. En harmonie avec la<br />

nature, ce domaine de charme vous<br />

révèle son site admirable doté d’un<br />

superbe panorama sur le Sauternais<br />

et les coteaux de la Garonne. Pour<br />

profiter de la magie et des parfums<br />

de ce terroir d’exception, Isabelle<br />

Labarthe-Bouyx vous propose ses<br />

vins, élégants et racés, lors d’une<br />

rencontre chaleureuse et gourmande.<br />

You can’t miss this great visit of<br />

a real 18 th century winegrowing<br />

chateau! Enjoy a lovely trip to the<br />

country and see this amazing estate<br />

with its breathtaking view over the<br />

Sauternes area and hills of the Garonne.<br />

Meet Isabelle Labarthe-Bouyx<br />

and check out the magical aromas<br />

of this outstanding terroir in the classy,<br />

elegant red and white wines she<br />

makes here.<br />

Vignoble Bouyx<br />

33720 LANDIRAS<br />

+33 (0)6 08 25 49 50<br />

chateaudarricaud@wanadoo.fr<br />

chateau-darricaud.fr<br />

À partir de 10,50 € la bouteille.<br />

Visites et dégustations pour<br />

individuels et groupes.<br />

Ouvert du lundi au samedi<br />

sur rendez-vous.<br />

Tours and tastings for individuals<br />

or groups. Open Monday to<br />

Saturday by appointment only.<br />

ACCORD METS ET VINS AVEC LE CHÂTEAU<br />

JOUVENTE, ROUGE 2008 (AOC GRAVES)<br />

fumés et épicés - et à une structure<br />

fine aux tanins bien fondus, notre<br />

Jouvente 2008 a apporté de la<br />

rondeur au plat et se mariait parfaitement<br />

avec l’acidité de l’abricot.<br />

Une de mes révélations gastronomiques,<br />

cette année, a été de<br />

déguster un de mes vieux millésimes<br />

- le Château Jouvente<br />

Rouge 2008 - avec un magret de<br />

canard rôti, accompagné d’abricots<br />

caramélisés et d’une purée<br />

de panais. C’était tout simplement<br />

harmonieux ! Grâce à ses arômes<br />

d’évolution - fruits rouges confits,<br />

One of my gastronomic revelations<br />

this year was to sample one of my<br />

old vintages - Chateau Jouvente<br />

Rouge 2008 - with roast duck breast,<br />

caramelized apricots and parsnip<br />

purée. It was simply harmonious!<br />

Thanks to its evolutionary aromas<br />

- candied red fruits, smoked and<br />

spicy - and a fine structure with<br />

melted tannins, our 2008 Jouvente<br />

brought roundness to the dish and<br />

blended perfectly with the acidity of<br />

the apricot.<br />

Benjamin Gutmann, Propriétaire<br />

82


Itinéraire Pessac-Léognan, Graves, Sauternes, Barsac, Loupiac<br />

6<br />

CHÂTEAU JOUVENTE<br />

CHÂTEAU ROUMIEU<br />

Graves, Sauternes<br />

En vous rendant à Château Jouvente,<br />

au cœur de l’Appellation des Graves,<br />

vous êtes certains de profiter d’une<br />

visite riche en enseignements avec<br />

Nathalie, Olivier ou Benjamin. Ils vous<br />

feront découvrir, autour d’une demeure<br />

du XVIII e siècle, le vignoble, son mode<br />

de culture en biocontrôle, sa cave<br />

souterraine rare (d’anciennes geôles !)<br />

et son chai à barriques. La visite se<br />

conclura par une dégustation pendant<br />

laquelle vous découvrirez une palette<br />

complète et typique de vins de<br />

Graves et de Sauternes : millésimes<br />

anciens de Château Jouvente<br />

et de Château Roumieu (AOC<br />

Sauternes), vins rouges et blancs<br />

du domaine primés au Trophée<br />

des Grands Crus de Graves.<br />

Château Jouvente est aussi<br />

un lieu de culture qui offre une<br />

programmation artistique osée et<br />

de qualité, accessible à tous. Une<br />

adresse à ne pas manquer pour le<br />

plaisir des yeux et du palais !<br />

By going to Chateau Jouvente, in the<br />

heart of the Graves Appellation, you<br />

are sure to enjoy a visit rich in lessons<br />

with Nathalie, Olivier or Benjamin.<br />

They will make you discover, around<br />

an 18 th century house, the vineyard, its<br />

mode of cultivation in biocontrol, its<br />

rare underground cellar (old jails!) and<br />

barrels cellar. The visit will end with a<br />

tasting during which you will discover<br />

a complete and typical palette of wines<br />

of Graves and Sauternes: old<br />

vintages of Chateau Jouvente<br />

and Chateau Roumieu<br />

(AOC Sauternes), red and<br />

white wines of the domain<br />

awarded at the Grands<br />

Crus Trophy from Graves.<br />

Chateau Jouvente is also a<br />

place of culture that offers<br />

a daring and quality artistic<br />

program, accessible to<br />

all. An address not to be<br />

missed for the pleasure of<br />

the eyes and the palate!<br />

Château Jouvente<br />

93 le Bourg - 33720 ILLATS<br />

+33 (0)5 56 62 49 69 /<br />

+33 (0)6 72 31 45 81<br />

chateaujouvente@wanadoo.fr<br />

chateau-jouvente.fr<br />

De 8 € à 30 € la bouteille.<br />

Visite + dégustation « La Petite Jouvente », gratuite.<br />

Visite complète « Transmission de Jouvente », 5 €.<br />

Château Roumieu<br />

+33 (0)5 56 27 16 76 /<br />

+33 (0)6 10 49 02 07<br />

olivier.bernadet@free.fr<br />

Chasse au trésor «À la recherche de Jouvenceau», uniquement sur rendez-vous.<br />

Ouvert toute l’année du lundi au vendredi de 10 h à 13 h<br />

et de 14 h à 18 h. Week-end sur rendez-vous.<br />

Free tour and tasting «La petite Jouvente».<br />

Complet tour « Transmission de Jouvente » €5/person.<br />

Treasure hunt «On the Jouvenceau Track», only by appointment.<br />

Open all year, Monday to Friday from 10 am to 1 pm and 2 pm to 6 pm.<br />

Weekend by appointment only.<br />

83


Itinéraire Pessac-Léognan, Graves, Sauternes, Barsac, Loupiac<br />

7<br />

CHÂTEAU DU CROS<br />

Loupiac, Graves, Cadillac<br />

À travers Richard Cœur de Lion<br />

et le Roi Edouard d’Angleterre,<br />

toute l’histoire du Château du<br />

Cros est intimement liée à celle<br />

de la Guyenne Anglaise. Perché<br />

sur un piton calcaire dominant<br />

la vallée de la Garonne et<br />

les vignobles avoisinants, ce<br />

domaine de 70 ha produit<br />

des vins d’exceptionnelle<br />

qualité, recevant l’honneur<br />

de nombreuses distinctions.<br />

Une balade pédestre au cœur<br />

de notre vignoble vous est<br />

proposée. Notre vignoble est<br />

engagé dans une démarche<br />

écologique, il est certifié « Haute<br />

Valeur Environnementale ».<br />

The entire history of Chateau<br />

du Cros is closely linked to<br />

the presence of the English<br />

in Aquitaine, involving Richard<br />

“Lion heart” and King<br />

Edward. This 70-hectares<br />

estate, on a limestone hill<br />

with a superb view over<br />

the Garonne Valley and<br />

surrounding vineyards,<br />

produces outstanding<br />

wines, which have won<br />

many awards. Our estate<br />

has committed to the<br />

High Environmental Value<br />

Certification Scheme.<br />

Guide Hachette and Paris<br />

Agricultural Show.<br />

Vignobles M. Boyer - 33410 LOUPIAC<br />

+33 (0)5 56 62 99 31<br />

info@chateauducros.com<br />

chateauducros.com<br />

De 6,20 € à 29 € la bouteille.<br />

Visite du lundi au jeudi de 9 h à 12 h 30 et de 13 h 30 à 18 h.<br />

Le vendredi de 9 h à 12 h 30 et de 13 h 30 à 17 h.<br />

Groupes et week-ends sur rendez-vous.<br />

Open Monday to Thursday from 9 am to 12:30 pm and 1:30 pm<br />

to 6 pm. Friday from 9 am to 12:30 pm and 1:30 pm to 5 pm.<br />

Weekends and groups by appointment only.<br />

84


Itinéraire Pessac-Léognan, Graves, Sauternes, Barsac, Loupiac<br />

8 CHÂTEAU GRAVAS<br />

Sauternes, Graves<br />

Entre les deux premiers crus classés<br />

de Barsac, le Château Gravas est<br />

un incontournable du Sauternais.<br />

Alliant tradition et innovation, art et<br />

culture autour du vin, il obtient un<br />

« Best Of » d’Or de la CCI en 2014.<br />

Découvrez notre trilogie de vins -<br />

graves rouge, graves blanc sec et<br />

sauternes - dans des contenants<br />

aux formes originales. La visite ne<br />

manquera pas de vous surprendre.<br />

Chateau Gravas is located between<br />

the two Barsac Classified First Crus.<br />

By combining tradition and innovation,<br />

art and wine culture, the estate won a<br />

Gold “Best Of” from the local Chamber<br />

of Commerce in 2014. Discover our trilogy<br />

of wines - Graves red, Graves dry<br />

white and Sauternes - in containers<br />

with original forms. The visit will not<br />

fail to surprise you.<br />

6, Lieu-dit Gravas<br />

33720 BARSAC<br />

+33 (0)5 56 27 06 91<br />

+33 (0)6 83 12 03 27<br />

chateau.gravas@orange.fr<br />

chateau-gravas.fr<br />

Ouvert toute l’année 7j/7,<br />

10 h/12 h et 14 h/18 h.<br />

Visites personnalisées,<br />

dégustations de 4 à 5 vins.<br />

Sur RDV de préférence.<br />

Open every day. Personalised<br />

tours with tastings of 4 or 5<br />

wines. Please, by appointment.<br />

Tarif/rate : 6 €.<br />

9<br />

Propriété achetée aux enchères en<br />

1909 par Joseph Ballan, se sont<br />

aujourd’hui la 3 e et la 4 e génération<br />

qui perpétuent le savoir-faire. Les<br />

différents Sauternes élaborés, reconnus<br />

pour leur finesse et leur élégance,<br />

vous feront redécouvrir le vin<br />

liquoreux, car allant du plus léger au<br />

plus complexe. Vivez une expérience<br />

unique en découvrant la sélection de 3<br />

vieux millésimes du Château Caillou.<br />

CHÂTEAU CAILLOU<br />

Sauternes - Bordeaux Blanc sec<br />

Second Cru Classé de Barsac<br />

Chateau Caillou was bought at an<br />

auction in 1909 by Joseph Ballan,<br />

whose 3 rd and 4 th generation ancestors<br />

maintain the family expertise<br />

today, producing different subtle,<br />

elegant Sauternes that illustrates the<br />

full range of sweet white wines from<br />

the lightest to the most complex.<br />

Experience the selection of 3 old vintages<br />

of Chateau Caillou.<br />

9 Caillou - 33720 BARSAC<br />

+33 (0)5 56 27 16 38<br />

contact@chateaucaillou.com<br />

chateaucaillou.com<br />

Ventes directes. Visites et<br />

dégustations du lundi au vendredi<br />

de 9 h à 12 h 30 et de 14 h à 17 h.<br />

Week-ends sur RDV. Direct sales.<br />

Tours and tastings: Monday to Friday<br />

from 9 am to 12:30 pm and from 2 pm.<br />

to 5 pm. Weekends by appointment only.<br />

Visite et dégustation de 3<br />

Sauternes / Tour and tasting of 3<br />

Sauternes: 5 €. Visite et dégustation<br />

de 3 vieux millésimes / Tour and<br />

tasting of 3 old vintages: 35 €.<br />

85


Itinéraire Pessac-Léognan, Graves, Sauternes, Barsac, Loupiac<br />

<strong>BORDEAUX</strong>, LES MILLÉSIMES<br />

À NE PAS MANQUER<br />

2016 18 17 19<br />

2015 18 17 18<br />

2014 16 17 16<br />

2013 11 13 17<br />

2012 14 14 12<br />

2011 16 15 17<br />

2010 18 19 18<br />

2009 18 19 18<br />

2008 15 15 16<br />

2007 14 15 17<br />

2006 14 14 16<br />

2005 18 18 17<br />

2004 14 17 10<br />

2003 15 13 18<br />

2002 14 16 18<br />

2001 15 16 17<br />

2000 18 16 10<br />

1999 14 13 17<br />

1998 15 14 16<br />

1997 14 14 18<br />

1996 15 16 18<br />

1995 16 17 18<br />

1994 14 17 14<br />

1993 13 15 8<br />

86<br />

Retrouvez ci-dessus les notes sur 20, fournies à titre indicatif et<br />

susceptibles d’évolution dans le temps, pour les Bordeaux rouges,<br />

Bordeaux blancs et Bordeaux mœlleux.<br />

See below scores out of twenty for the Bordeaux reds, Bordeaux whites<br />

and Bordeaux sweet whites. Please note that these are given for general<br />

guidance only and may change over time.


Itinéraire Pessac-Léognan, Graves, Sauternes, Barsac, Loupiac<br />

10<br />

CHÂTEAU SAHUC-LESTOUR<br />

Sauternes<br />

Ce beau château du XVIII e trône sur<br />

un vignoble de 10 hectares. Il produit<br />

un vin riche et parfumé dont<br />

les amateurs se régalent. C’est le<br />

vin idéal pour l’apéritif, avec le foie<br />

gras ou pour accompagner les<br />

fromages persillés.<br />

This lovely 18 th century castle<br />

overlooks a 10-hectares vineyard.<br />

Chateau Sahuc-Lestour is recognised<br />

as one of the finest Sauternes. It is<br />

ideal as an aperitif, with foie gras<br />

or as an accompaniment to blue<br />

cheese.<br />

Mme Dominique BONNET<br />

M. Antoine BONNET<br />

33210 PREIGNAC<br />

+33 (0)5 56 62 30 17<br />

+33 (0)6 30 68 03 22<br />

sahuc@wanadoo.fr<br />

chateausahuc.com<br />

De 15 € à 16 € la bouteille.<br />

Vente directe et dégustation toute l’année,<br />

de préférence sur rendez-vous.<br />

Direct sales and tasting all year by appointment.<br />

87


Itinéraire Pessac-Léognan, Graves, Sauternes, Barsac, Loupiac<br />

QUELQUES MOTS DE VOCABULAIRE...<br />

88<br />

AMPLE<br />

Se dit d’un vin qui occupe pleinement et longuement la bouche.<br />

ARÔME<br />

Odeurs d’un vin. On distingue les arômes primaires (propres<br />

au cépage), les arômes secondaires (provenant de la<br />

fermentation) et les arômes tertiaires résultants de l’élevage et<br />

surtout du vieillissement du vin en bouteilles.<br />

ASSEMBLAGE<br />

Mélange de moûts ou de vins provenant de différentes cuves.<br />

ATTAQUE<br />

Première phase de la dégustation au cours de laquelle le vin<br />

délivre les premières sensations (tanins, arômes, rondeur,<br />

élégance…).<br />

BAN DES VENDANGES<br />

Date officielle de début des vendanges dans une appellation.<br />

BARRIQUE<br />

Fût en bois utilisé pour l’élevage du vin dont la capacité varie<br />

selon les régions (225 litres dans le bordelais).<br />

BOUQUET<br />

Caractères olfactifs du vin (parfums).<br />

CAUDALIE<br />

Unité de mesure de la persistance aromatique après la<br />

dégustation (1 caudalie = 1 seconde). Plus la persistance est<br />

longue, plus le vin est grand.<br />

CÉPAGE<br />

Variété de plant de vigne caractérisé par des particularités :<br />

forme des feuilles et des grappes, couleur des raisins à<br />

maturité, composition des raisins…<br />

CHAI<br />

Local où se déroule la vinification.<br />

CHAMBRER<br />

Placer le vin à température ambiante avant de le déguster.<br />

COLLAGE<br />

Technique douce de filtration qui permet de clarifier le vin c’està-dire<br />

d’enlever les particules en suspension dans le vin. La<br />

méthode la plus connue consiste à utiliser du blanc d’œuf.<br />

DÉCANTATION<br />

Transvasement du vin dans une carafe pour « l’ouvrir » et en<br />

éliminer le dépôt.<br />

ÉGRAPPER (ÉRAFLAGE)<br />

Séparer les grains de raisin de la rafle avant la vinification.<br />

EFFEUILLAGE<br />

Pratique consistant à ôter les feuilles situées autour des<br />

grappes de façon à leur offrir une meilleure exposition au soleil<br />

et au vent.


Itinéraire Pessac-Léognan, Graves, Sauternes, Barsac, Loupiac<br />

... POUR EN SAVOIR PLUS SUR LE VIN<br />

FERMENTATION ALCOOLIQUE<br />

Première fermentation pendant laquelle les sucres du jus de<br />

raisin sont transformés en alcool et en gaz carbonique sous<br />

l’action des levures. Le jus de raisin (moût) devient du vin.<br />

FERMENTATION MALOLACTIQUE<br />

Deuxième fermentation pendant laquelle l’acide malique<br />

contenu dans le vin se transforme en acide lactique. Ce<br />

processus retire de l’acidité au vin et lui donne plus de<br />

souplesse.<br />

GRAVES<br />

Sol composé majoritairement de cailloux (galets et graviers)<br />

fluviatiles souvent mélangés à du sable et/ou de l’argile. Terroir<br />

typique de la rive gauche bordelaise.<br />

MACÉRATION<br />

Période, suivant le pressurage, durant laquelle le marc (peaux<br />

de raisin) macère en cuve avec le moût. La macération va<br />

permettre au jus de raisin, toujours incolore, de capter les<br />

tanins et de prendre sa couleur.<br />

MILLÉSIME<br />

Année de vendange des raisins ayant servi à produire un vin.<br />

MOÛT<br />

Jus du raisin non fermenté. Il est la base du futur vin.<br />

POURRITURE NOBLE<br />

Produite par le champignon Botrytis Cinerea, elle permet aux<br />

baies de concentrer leurs sucres. Elle est indispensable à<br />

l’élaboration des grands vins liquoreux (Sauternes, Barsac...).<br />

PRESSURAGE<br />

Opération consistant à presser le raisin (à l’aide d’un pressoir)<br />

afin d’en extraire le jus (moût).<br />

RAFLE<br />

Support ligneux et pédonculaire sur lequel sont accrochés les<br />

grains de raisin.<br />

TANIN<br />

Substance existant dans les pépins et la peau des raisins. Elle<br />

contribue à donner au vin caractère et longévité.<br />

TONNEAU<br />

Unité de mesure traditionnelle à Bordeaux égale à 900 litres,<br />

soit 4 barriques.<br />

TUILÉ<br />

Teinte d’un vin rouge évolué qui tire vers l’orangé.<br />

VÉRAISON<br />

Période (juillet-août) pendant laquelle les raisins gagnent en<br />

sucre, gonflent et changent de couleur (ils passent du vert au<br />

rouge, au blanc translucide ou au rosé).<br />

89


7<br />

Jardin<br />

Public<br />

Direction<br />

Chartrons<br />

Cours du Maréchal Foch<br />

5<br />

Gallien Gallien<br />

Palais Palais du du Rue Rue<br />

7<br />

Cours Georges Georges Clémenceau<br />

Clémenceau<br />

Place Gambetta<br />

7<br />

Allées de Tourny<br />

Place des<br />

Grands Hommes<br />

PLACE DES QUINCONCES<br />

OFFICE DU TOURISME<br />

Cours du Chapeau Rouge<br />

Cours de l'Intendance<br />

Rue Saint-Rémi<br />

Rue de la Porte Dijeaux<br />

7<br />

3<br />

4<br />

Place de<br />

la Bourse<br />

Place<br />

du Parlement<br />

Quai de la Douane<br />

Quai de la Douane<br />

Rue de Ruat<br />

Rue Sainte Catherine<br />

Place Pey Berland<br />

Rue de la Merci<br />

7<br />

Cours Alsace-Lorraine<br />

6<br />

E-CAP-FERRET<br />

Rue du Mal al Joffre Joffre<br />

MARCHEPRIME<br />

<strong>BORDEAUX</strong><br />

A.63<br />

A TESTE-DE-BUCH<br />

ARCACHON<br />

A.660<br />

1<br />

LE BARP<br />

SORTIE 23<br />

90


Itinéraire<br />

Bordeaux<br />

Gourmand<br />

1 Le Résinier ............................. p. 93<br />

2 ÔQG ....................................... p. 95<br />

3 Le Bar du Boucher................... dépliant<br />

4 L’Ombrière .............................. p. 96<br />

5 Nulle part Ailleurs ................... p. 97<br />

6 Le Bistro du Musée.................. p. 98<br />

7 La Toque Cuivrée..................... couv.<br />

Direction<br />

Quai de Paludate 2<br />

www.itineraires-vignobles.fr<br />

91


Itinéraire<br />

Bordeaux Gourmand<br />

Bordeaux la gourmande n’est pas qu’une terre de<br />

vins ; elle est aussi un haut lieu de la restauration<br />

en pleine effervescence.<br />

L’installation, ces dernières années, de grands chefs réputés<br />

en est la parfaite illustration.<br />

Avec 1 restaurant pour 285 habitants, la ville de Bordeaux<br />

regorge d’excellentes adresses (brasseries et bistrots, tables<br />

étoilées, sur le pouce, en faisant son marché…) dont vous<br />

trouverez une courte sélection ci-après.<br />

Entre amis, en amoureux, en solitaire ou en famille, il y en a<br />

pour tous les goûts, tous les budgets et tous les instants…<br />

Bordeaux the gourmet is not just a wine country; it is also a<br />

high place of gastronomy in full effervescence.<br />

The installation in recent years of renowned chefs is the perfect<br />

illustration.<br />

With 1 restaurant for 285 inhabitants, the city of Bordeaux is<br />

full of excellent addresses (breweries and pubs, starred tables,<br />

on the go, making its market ...) which you will find a short<br />

selection below.<br />

With friends, lovers, alone or with family, there is something for<br />

everyone, every budget and every moment ...<br />

www.itineraires-vignobles.fr<br />

92


Itinéraire Bordeaux Gourmand<br />

1<br />

Havre de paix à mi-chemin entre<br />

Bordeaux et Arcachon en plein cœur<br />

de la forêt des Landes Girondines.<br />

Maison de confiance proposant une<br />

vraie cuisine du Sud-Ouest : généreuse<br />

& savoureuse, essentiellement réalisée<br />

sur place avec des produits frais<br />

et issus d’une sélection de produits<br />

locaux. Un site insolite. Une adresse<br />

hors-norme que l’on voudrait bien<br />

garder secrète…<br />

Halfway between Bordeaux and<br />

Arcachon, this haven of peace in<br />

the middle of the pine forest is aptly<br />

named after the resin tappers of<br />

yesteryear. Here you can confidently<br />

enjoy real south-west French cuisine,<br />

generously prepared on site with<br />

deliciously fresh produce selected<br />

from local suppliers. The place is<br />

nothing like you would expect, an<br />

outstanding venue that people prefer<br />

to keep secret.<br />

LE « CHRONO » : 16 €<br />

1 entrée, 1 plat, 1 dessert (sans choix)<br />

LE « MARCHÉ DU JOUR » : 25 €<br />

1 entrée, 1 plat, 1 dessert (parmi 3 choix)<br />

LE « TERROIR » : 40 €<br />

1 entrée, 1 plat, 1 dessert (parmi de nombreux mets régionaux)<br />

LE « DÉGUSTATION » : 54 €<br />

2 entrées, 3 plats, 1 fromage, 1 dessert<br />

(servi à l’ensemble des convives selon l’inspiration du Chef)<br />

Crédits Photos : Philippe Labeguerie<br />

68, avenue des Pyrénées<br />

33114 LE BARP<br />

+33 (0)5 56 88 60 07<br />

www.leresinier.com<br />

93


Itinéraire Bordeaux Gourmand<br />

LE VERRE À DÉGUSTATION<br />

Contenant anonyme dans la vie de tous les jours, le<br />

verre acquiert ses lettres de noblesse dans le rituel de<br />

la dégustation. Car à l’encontre d’une opinion assez<br />

répandue, sa forme joue un rôle important dans la<br />

perception des qualités d’un vin.<br />

Ce rôle de révélateur impose ainsi un certain nombre<br />

de constantes qui définissent un verre à dégustation<br />

type.<br />

La première qualité requise pour un tel verre est<br />

d’être parfaitement translucide et incolore, de façon<br />

à restituer précisément les nuances de la robe du vin,<br />

que l’on appréciera à contre-jour ou sur un fond blanc.<br />

Le plus souvent en cristal ou en cristallin, ou pour le<br />

moins taillé dans un verre très peu épais, sa finesse<br />

offre un “toucher de bouche” délicat qui contribue<br />

à la précision de la dégustation. Quant à sa forme,<br />

elle est systématiquement resserrée dans la partie<br />

supérieure du “calice” (corps du verre), de façon à<br />

concentrer l’expression aromatique du vin.<br />

Au-delà de ce modèle type, il existe une grande<br />

variété de verres à dégustation censée répondre aux<br />

exigences des valeurs spécifiques de tel vin ou tel<br />

cépage. Certains arborent une forme plus ventrue ou<br />

une ouverture plus large afin de favoriser l’oxygénation<br />

du vin, et donc son expression aromatique ; d’autres<br />

au contraire adoptent un style plus longiligne qui<br />

permettrait d’aider les vins encore un peu réservés à<br />

“s’ouvrir”.<br />

Ce niveau d’exigence formel est surtout le fait de<br />

palais rompus au cérémonial de la dégustation<br />

professionnelle. Il reste que le modèle type (verre<br />

INAO par exemple) remplira parfaitement son office<br />

dans toutes les hypothèses de dégustation de vin,<br />

qu’il soit blanc ou rouge.<br />

Pour finir, une petite note de raffinement. L’esthétique<br />

de la dégustation demande que le verre soit tenu par<br />

la jambe ou par le pied. Outre l’élégance du geste,<br />

cette formule permet d’éviter le réchauffement du<br />

liquide dans le corps du verre au contact de la main.<br />

Alain Labatut<br />

94


Itinéraire Bordeaux Gourmand<br />

2<br />

Le restaurant OQG, niché dans le nouveau quartier<br />

bordelais Euratlantique, vous propose une étape<br />

gourmande et chaleureuse. Vous serez accueilli<br />

par le crépitement du feu de bois et en levant les<br />

yeux, vous découvrirez une magnifique verrière qui<br />

inonde de lumière un cadre qui respire la qualité de<br />

vie du Sud-Ouest. La douceur des pierres blondes,<br />

le choix des matières telles que le bois et le métal<br />

brut font écho à une carte de cuisine traditionnelle<br />

de saison et de viandes cuites à la cheminée. La<br />

carte du bar n’est pas en reste. En plus d’une carte<br />

classique, elle comporte une centaine de références<br />

de vins scrupuleusement sélectionnés et<br />

une belle proposition d’alcools pour commencer<br />

ou finir en beauté votre passage parmi nous.<br />

OQG restaurant offers tasty fare in<br />

a friendly atmosphere in the new<br />

Euratlantique quarter of Bordeaux.<br />

A log fire crackles in the hearth and a<br />

magnificent glass roof lets the light<br />

flood in on this typically south-western<br />

French setting. Creamy stone<br />

walls with wood and metal fittings<br />

set the tone for seasonal traditional<br />

dishes and meat grilled on the fire.<br />

As well as the usual names, the wine<br />

list features around a hundred carefully<br />

chosen wines with a fine range<br />

of spirits to start or finish your stay<br />

with us in style.<br />

Ouvert le lundi midi.<br />

Du mardi au vendredi de 8 h 30 à 23 h.<br />

Le Samedi de 17 h à 23 h.<br />

(Possibilité d’aménagement d’horaires<br />

pour les réservations de groupes).<br />

Fermé le dimanche.<br />

CB / Tickets et chèques restaurant / Espèces.<br />

Chèques bancaires et cartes A.E refusés.<br />

66, quai de Paludate<br />

33000 <strong>BORDEAUX</strong><br />

+33 (0)5 56 49 11 77<br />

www.oqg-bordeaux.fr<br />

95


Itinéraire Bordeaux Gourmand<br />

4<br />

L’OMBRIÈRE<br />

Restaurant<br />

Doté d’une terrasse toutes saisons au<br />

cœur de la majestueuse Place du<br />

Parlement, l’Ombrière passe à juste titre<br />

pour être un des lieux les plus accueillants<br />

du vieux Bordeaux. Son chef vous propose<br />

une cuisine gourmande, déclinée autour<br />

des spécialités régionales. Côté café, la<br />

journée commence avec le petit-déjeuner.<br />

With its covered tables in the middle of<br />

the majestic Place du Parlement, the<br />

restaurant is rightfully considered to be<br />

one of the most attractive places in the<br />

old city. The chef offers irresistible<br />

dishes based on local specialities.<br />

Concerning coffee, the day starts with<br />

breakfast.<br />

Ouvert toute la semaine<br />

de 9 h à 2 h<br />

Open every day 9 am to 2 pm<br />

Service continu de 11 h 45 à 23 h 30<br />

Menu 15,90 € midi et soir<br />

(entrée + plat ou plat + dessert)<br />

Menu 18,50 € midi et soir<br />

(entrée + plat + dessert)<br />

Carte environ 20 €<br />

96<br />

13, 14 place du Parlement<br />

33000 <strong>BORDEAUX</strong><br />

+33 (0)5 56 44 82 69<br />

contact@restaurantlombriere.com<br />

www.restaurantlombriere.com


Itinéraire Bordeaux Gourmand<br />

5<br />

À quelques pas de l’esplanade des<br />

Quinconces, NULLE PART AILLEURS vous<br />

accueille dans un décor typique de bistrot<br />

chic. Ici, retrouvez la vraie cuisine de<br />

brasserie, entièrement réalisée à base de<br />

produits frais. Jambon Iberico, saucisson<br />

et charcuterie, tartare de bœuf, onglet ou<br />

entrecôte, poissons, fromages et desserts<br />

réalisent une partition gourmande que<br />

complètent une carte des vins et une carte<br />

au verre judicieusement composées.<br />

NULLE PART AILLEURS is a stylish<br />

bistro just a short walk from the<br />

Quinconces fountains. Here you<br />

will enjoy genuine bistro cooking<br />

using fresh produce. Spanish ham,<br />

sausage and cured meat, steak<br />

tartare, sirloin or rib steak, fish, a<br />

selection of cheeses and desserts<br />

make a tasty menu from which to<br />

choose, enhanced by a cleverly<br />

composed wine list including a<br />

range of wines offered by the glass.<br />

Formule midi à 12 €<br />

Carte env. 25 €<br />

Vin au verre<br />

Tapas tous les soirs<br />

à partir de 18 h 30.<br />

Tapas every night<br />

from 6:30 pm.<br />

Ouvert du lundi au samedi<br />

de 7 h 30 à 22 h 30,<br />

et le dimanche de 10 h à 16 h<br />

Open Monday to Saturday 7:30 am to 10:30 pm<br />

and Sunday 10 am to 4 pm.<br />

Service de midi à 14 h<br />

et de 19 h 30 à 22 h 30.<br />

Service from noon to 2 pm<br />

and to 7:30 pm to 10:30 pm.<br />

19, cours du Maréchal Foch<br />

33000 <strong>BORDEAUX</strong><br />

+33 (0)5 56 52 27 58<br />

contact@nullepartailleurs.net<br />

www.nullepartailleurs.net<br />

97


Itinéraire Bordeaux Gourmand<br />

6<br />

SERVICE EN TERRASSE FACE À LA CATHÉDRALE<br />

Le décor de pierres apparentes avec<br />

ses objets de la vigne et du vin, renouvelle<br />

avec chaleur le style du bistro à<br />

vins bordelais. La carte des vins judicieusement<br />

composée, ne comporte<br />

pas moins de 50 références de crus<br />

de Bordeaux (certains que l’on peut<br />

déguster au verre). Généreuse et gourmande,<br />

d’excellente facture, la cuisine<br />

vit au rythme des saisons et du marché.<br />

Spontané et convivial, l’accueil est à la<br />

mesure du lieu.<br />

The Bistro with the dressed stone is<br />

livened up with objects having to do with<br />

grape growing and winemaking. The warm<br />

atmosphere makes this the perfect place<br />

in which to enjoy Bordeaux wine. There<br />

are 50 different sorts to choose from,<br />

including many that can be purchased by<br />

the glass. The cooking, based on the finest<br />

local produce, is delicious. The menu is<br />

entirely changed every three months. This<br />

is a welcoming, friendly place where you<br />

are sure to feel at ease.<br />

Formule midi & soir<br />

à partir de 15,90 €*<br />

* Sauf les vendredis soirs et les samedis soirs.<br />

Ouvert du lundi au samedi de 8 h à 22 h 30.<br />

Open Monday to Saturday from 8 am to 10:30 pm.<br />

réservation : 05 56 52 99 69<br />

98<br />

37, place Pey Berland<br />

33000 Bordeaux<br />

www.lebistrodumusee.com


Suivez-nous /<br />

Follow-us<br />

Scanner ce code<br />

pour découvrir<br />

notre site<br />

itineraires-vignobles.fr<br />

Télécharger une application gratuite pour scanner ce code.<br />

Scan this code to discover our website itineraires-vignobles.fr / Download a free application to scan this code.<br />

“ Tout l’attrait du vin vient du fait que deux bouteilles<br />

ne sont jamais parfaitement semblables. ”<br />

- Edward Bunyard -<br />

“ All the appeal of wine comes from the fact that two bottles<br />

are never perfectly similar. ”

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!