24.12.2012 Views

TIFLOGRAFIKA AKLŲJŲ BIBLIOTEKOSE Tactus ir Lietuvos aklųjų ...

TIFLOGRAFIKA AKLŲJŲ BIBLIOTEKOSE Tactus ir Lietuvos aklųjų ...

TIFLOGRAFIKA AKLŲJŲ BIBLIOTEKOSE Tactus ir Lietuvos aklųjų ...

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

<strong>TIFLOGRAFIKA</strong><br />

AKLØJØ <strong>BIBLIOTEKOSE</strong><br />

<strong>Tactus</strong> <strong>ir</strong><br />

<strong>Lietuvos</strong> akløjø bibliotekos<br />

tarptautinis seminaras<br />

Praneðimai<br />

Vilnius, LAB,<br />

2006 m. balandþio 25 d.<br />

**********<br />

TYPHLOGRAPHICS<br />

AND LIBRARIES<br />

FOR THE BLIND<br />

<strong>Tactus</strong> & LAB workshop<br />

Proceedings<br />

Vilnius, 25 th April 2006<br />

<strong>Lietuvos</strong> akløjø biblioteka<br />

Vilnius, 2006


UDK 061.3-056.262<br />

Tif 33<br />

ISBN 9955-17-687-3<br />

Nuotraukos ið <strong>Lietuvos</strong> akløjø<br />

istorijos muziejaus archyvo<br />

© <strong>Lietuvos</strong> akløjø biblioteka, 2006


<strong>TIFLOGRAFIKA</strong><br />

AKLØJØ <strong>BIBLIOTEKOSE</strong><br />

<strong>Tactus</strong> <strong>ir</strong><br />

<strong>Lietuvos</strong> akløjø bibliotekos<br />

tarptautinis seminaras<br />

Praneðimai<br />

Vilnius, LAB,<br />

2006 m. balandþio 25 d.


4<br />

Pratarmë<br />

2006 m. balandþio mën 25 dienà <strong>Lietuvos</strong> akløjø bibliotekoje<br />

ávyko seminaras “Tiflografika akløjø bibliotekose”. Kadangi<br />

jis sukëlë didelá akløjø mokyklos mokiniø, mokytojø, leidëjø,<br />

dailininkø <strong>ir</strong> platesnës visuomenës susidomëjimà, nutarëme<br />

seminare perskaitytus praneðimus iðleisti atsk<strong>ir</strong>u leidiniu.<br />

Trumpai pristatysiu <strong>Lietuvos</strong> akløjø bibliotekos dalyvavimà<br />

Taktus (<strong>Tactus</strong>) organizacijos veikloje. Apie grupelæ entuziastø,<br />

kurie leidþia tiflografikos bûdu iliustruotas knygeles akliems<br />

vaikams, informacija mus pasiekë ið þurnalo “The New Beacon”,<br />

kurá LAB prenumeruoja jau ne p<strong>ir</strong>mà deðimtmetá. Taktus<br />

jungia áva<strong>ir</strong>iø aklaisiais bes<strong>ir</strong>ûpinanèiø organizacijø atstovus ið<br />

Europos ðaliø.<br />

2005 metais LAB prisijungë prie Tiflo-Taktus trejø metø kultûrinio<br />

projekto kaip asocijuota narë, kadangi norint tapti tikràja<br />

nare reikëjo didelio finansinio indëlio - pagal ES “Kultûros<br />

2000” programos reikalavimus, reikëjo áneðti 5 proc. visos projekto<br />

sumos. Tai tikrai pernelyg grieþtas reikalavimas, kadangi<br />

tokià sumà gali pakelti tik turtingos Europos senbuviø, bet ne<br />

Rytø Europos valstybiø bibliotekos.<br />

Tiflo-Taktus projekto autorius - Philippe Claudet, Prancûzija.<br />

Ðio projekto tikslas - Europoje kasmet organizuoti tiflografika<br />

iliustruotø knygø akliems <strong>ir</strong> silpnaregiams vaikams konkursus.<br />

Tai p<strong>ir</strong>mas Europoje projektas, sk<strong>ir</strong>tas pagyvinti knygø su<br />

reljefinëmis iliustracijomis leidybà, per ðias knygeles skleisti<br />

sk<strong>ir</strong>tingø Europos tautø kultûrà, uþmegzti bendradarbiavimà<br />

tarp tiflografiniø knygø leidëjø, suaktyvinti mokslinius tiflografikos<br />

tyrimus. Konkurse knygos sk<strong>ir</strong>stomos á dvi kategorijas: akliems<br />

<strong>ir</strong> silpnaregiams vaikams iki 7 metø amþiaus, <strong>ir</strong> 7-12 metø<br />

amþiaus. Knygos turi atspindëti tos ðalies kultûros paveldà.<br />

Projektas pradëtas 2000 metais pagal “Europos Kultûra 2000”<br />

programà, tuomet vadinosi “<strong>Tactus</strong>”, jis tæsiamas nuo 2005<br />

metø “Typhlo-<strong>Tactus</strong>” pavadinimu. Konkurso metu atrinktos geriausios<br />

knygos apdovanojamos piniginëmis premijomis, didesniu<br />

t<strong>ir</strong>aþu iðleidþiamos áva<strong>ir</strong>iomis Europos kalbomis <strong>ir</strong> parduodamos<br />

ðalyse narëse. Projektà remia Europos komisijos<br />

ðvietimo <strong>ir</strong> kultûros skyrius bei Prancûzijos Kultûros ministerija.<br />

Apdovanojimai teikiami Paryþiuje per knygø mugæ Montreuil<br />

Children’s Book Fa<strong>ir</strong>. Taktus oficiali svetainë:<br />

www.tactus.org


Tiflo-Taktus organizacijos nariai:<br />

* Les Doigts Qui (Idqr, Prancûzija)<br />

* L’Oeuvre Nationale des Aveugles, Belgija (ONA)<br />

* ClearVision Project, Londonas, Jungtinë Karalystë<br />

* Royal National Institute for the Blind, Peterborough<br />

(RNIB, Jungtinë Karalystë)<br />

* Celia Library for the Visually Impa<strong>ir</strong>ed (Suomija)<br />

* Hollman Trust (Italija)<br />

* Verband der Behinderten e.V Erfurt (Vokietija)<br />

* Association Nationale des Parents d’Enfants Aveugles<br />

(ANPEA, Prancûzija)<br />

Mûsø dalyvavimo Tiflo-Taktus (Typhlo-<strong>Tactus</strong>) projekte tikslai:<br />

Susipaþinti su Taktus pat<strong>ir</strong>timi leidþiant akliems vaikams<br />

sk<strong>ir</strong>tas knygutes su reljefinëmis iliustracijomis (tiflografika).<br />

Pagyvinti iliustruotø knygeliø, sk<strong>ir</strong>tø akliems <strong>ir</strong> silpnaregiams<br />

vaikams iki 7 metø, leidybà Lietuvoje. Tokio amþiaus<br />

vaikams knygeliø Lietuvoje labai trûksta.<br />

Pagal galimybes spausdinti knygutes su reljefinëmis iliustracijomis.<br />

Dalyvavimo Taktus veikloje rezultatai:<br />

Bibliotekos atstovës dalyvavo Tiflo-Taktus sus<strong>ir</strong>inkime, kuris<br />

ávyko 2005 m. b<strong>ir</strong>þelio mën. 5-7 d. d. Prahoje. Jame pristatë<br />

iliustruotø knygø akliesiems leidybà Lietuvoje. Tai sukëlë<br />

susidomëjimà, <strong>ir</strong> buvo numatyta <strong>Lietuvos</strong> akløjø bibliotekoje<br />

pravesti seminarà apie tiflografikà, kuris <strong>ir</strong> buvo<br />

surengtas 2006 m. balandþio 25 d. Pagrindinës praneðëjos<br />

- Taktus tikrosios narës Marion Ripley ið ClearVisionproject<br />

bibliotekos, Jungtinë Karalystë, <strong>ir</strong> Päivi Voutilainen<br />

ið Celia akløjø bibliotekos, Suomija. Seminare dalyvavo<br />

Estijos, Latvijos <strong>ir</strong> <strong>Lietuvos</strong> akløjø bibliotekø bei leidybiniø<br />

organizacijø atstovai, kurie pristatë knygø su reljefinëmis<br />

iliustracijomis padëtá savo ðalyse. Praneðimø tekstai ðiame<br />

leidinyje spausdinami iðtisai.<br />

Tikimës, kad ðis leidinys padës pildyti mûsø þiniø bagaþà<br />

apie ðiandieninæ padëtá tiflografikoje bei pagyvins iliustruotø<br />

knygeliø, sk<strong>ir</strong>tø neregiams vaikams, leidybà.<br />

Audronë Gendvilienë<br />

Leidinio sudarytoja <strong>ir</strong> vertëja<br />

5


6<br />

Jadvyga Kuolienë<br />

<strong>TIFLOGRAFIKA</strong><br />

BALTIJOS ÐALYSE<br />

<strong>Lietuvos</strong> akløjø bibliotekos d<strong>ir</strong>ektorë<br />

Atidarymo kalba<br />

Pradedant ðá seminarà, leiskite pasveikinti visus jo dalyvius,<br />

padëkoti tarptautinës Taktus organizacijos atstovëms - Marion<br />

Ripley (Londonas) <strong>ir</strong> Päivi Voutilainen (Helsinkis), maloniai<br />

sutikusioms dalyvauti ðiame renginyje <strong>ir</strong> perskaityti praneðimus.<br />

Iliustruotø Brailio raðtu knygø vaikams leidybos klausimas<br />

ypaè aktualus ne tik Lietuvai, bet <strong>ir</strong> mûsø kaimynëms Estijai <strong>ir</strong><br />

Latvijai. Nors Sovietø Sàjungoje tiflografikos srityje Lietuva buvo<br />

viena ið p<strong>ir</strong>maujanèiø, taèiau, atgavus Nepriklausomybæ,<br />

dël ekonominiø sunkumø iliustruotø Brailio raðtu knygø spausdinimas<br />

nutrûko, <strong>ir</strong> dabar tenka ðià veiklos sritá pradëti ið naujo.<br />

<strong>Lietuvos</strong> akløjø <strong>ir</strong> silpnaregiø sàjungai <strong>ir</strong> <strong>Lietuvos</strong> akløjø bibliotekai,<br />

atliekanèiai vaikø literatûros Brailio raðtu leidëjos misijà,<br />

iliustruotø knygø Brailio raðtu leidybos problema ðiandien<br />

tapo neatidëliotinai spræstina.<br />

Tikimës, kad ðis seminaras pagreitins svarbios problemos<br />

sprendimà.<br />

Pradëdama norëèiau palinkëti visiems sëkmingo darbo.


Rasius Makselis<br />

<strong>Lietuvos</strong> Respublikos kultûros ministerijos Informacinës<br />

visuomenës plëtros skyriaus vedëjas<br />

Labas rytas. Ið tikrøjø, Kultûros ministerijos vardu man labai<br />

malonu pasveikinti visus sus<strong>ir</strong>inkusius á ðá svarbø seminarà,<br />

<strong>ir</strong> ypatingai <strong>Lietuvos</strong> akløjø bibliotekà, kuri inicijavo ðá renginá.<br />

Að tik norëèiau pasakyti, kad ðiuo metu kalbant apie kultûrà,<br />

kultûros politikà Lietuvoje <strong>ir</strong> Europos Sàjungoje, daug kalbama<br />

apie kultûros áva<strong>ir</strong>ovës svarbà. Að manau, kad kalbant<br />

apie iliustracijas knygose Brailio raðtu siekiama to paties tikslo<br />

- padaryti, kad akliems þmonëms bûtø lengviau paþinti kuo<br />

áva<strong>ir</strong>esnæ kultûrà. Todël að Kultûros ministerijos vardu norëèiau<br />

palinkëti, kad ateityje áva<strong>ir</strong>iausiomis priemonëmis, iðnaudojant<br />

áva<strong>ir</strong>ias technologijas <strong>ir</strong> valstybës paramos bûdus, taip pat <strong>ir</strong><br />

þmoniø kûrybiðkumà, kuris rengiant tokias iliustracijas yra labai<br />

svarbus, bûtø galima pasiekti, jog regëjimo sutrikimø turintys<br />

þmonës geriau jaustøsi <strong>ir</strong> Lietuvoje, <strong>ir</strong> kitose ðalyse. Aèiû<br />

Jums <strong>ir</strong> linkiu sëkmës dalinantis pat<strong>ir</strong>timi ðiame seminare.<br />

7


8<br />

Audronë Jozënaitë<br />

<strong>Lietuvos</strong> akløjø <strong>ir</strong> silpnaregiø sàjungos uþsienio ryðiø vedëja<br />

Labas rytas visiems. Ið tikrøjø að norëèiau perduoti geriausius<br />

linkëjimus nuo Osvaldo Petrausko, kuris, kaip þinote, yra<br />

<strong>Lietuvos</strong> akløjø <strong>ir</strong> silpnaregiø sàjungos p<strong>ir</strong>mininkas. Jis tikrai<br />

bûtø dalyvavæs ðitame seminare, bent jau atidaryme, kadangi<br />

yra tikrai didelis ðios bibliotekos gerbëjas <strong>ir</strong> puikus skaitytojas.<br />

Deja, ðá rytà vyksta neágaliøjø departamento posëdis <strong>ir</strong> ðito posëdþio<br />

iðvengti jam tikrai nebuvo galima. Todël jis praðë perduoti,<br />

kad <strong>Lietuvos</strong> akløjø biblioteka buvo <strong>ir</strong>, tikimasi, liks viena ið<br />

geriausiø <strong>ir</strong> didþiausiø mûsø bendro darbo partneriø. Taip pat<br />

noriu padëkoti sveèiams <strong>ir</strong> tikiuosi, kad su Jûsø pagalba, Jûsø<br />

dëka akløjø biblioteka iðmoks, galbût suras naujø galimybiø<br />

leisti iliustruotas knygas akliesiems. Linkiu visiems gero darbo.


Priit Kasepalu<br />

Estijos akløjø bibliotekos d<strong>ir</strong>ektorius<br />

Vaiku Seppe<br />

Estijos depozitinës bibliotekos d<strong>ir</strong>ektorë<br />

Labas rytas. Visø p<strong>ir</strong>ma noriu pasakyti porà þodþiø apie save.<br />

Mano pavardë Vaiku Seppe, esu Estijos depozitinës bibliotekos<br />

d<strong>ir</strong>ektorë. Nuo 2004 metø Estijos akløjø biblioteka yra<br />

Estijos depozitinës bibliotekos filialas. Að d<strong>ir</strong>bu ðios bibliotekos<br />

d<strong>ir</strong>ektore tik tris mënesius, taigi man viskas èia nauja. Esu<br />

dëkinga uþ galimybæ dalyvauti ðiame seminare, kadangi tikiuosi,<br />

jog èia gausiu daug vertingos informacijos. O dabar perskaitysiu<br />

praneðimà, kurá parengë Estijos akløjø bibliotekos d<strong>ir</strong>ektorius<br />

Pritas Kasepalu. Já iðvertë á anglø kalbà <strong>ir</strong> atliko tam<br />

tikrus pataisymus kitas Estijos akløjø bibliotekos darbuotojas<br />

Arvo Folkenbergas. Deja, sveikatos bûklë sutrukdë jam dalyvauti<br />

ðiame seminare.<br />

Gerbiami kolegos <strong>ir</strong> draugai ið uþsienio ðaliø. Norëèiau su<br />

Jumis pasidalinti Estijos akløjø bibliotekos pat<strong>ir</strong>timi tiflografikos<br />

leidybos srityje. Su reljefine medþiaga susidûriau prieð 45<br />

metus, lankydamas akløjø mokyklà. Labai gerai atsimenu miesto<br />

þemëlapá, to rajono, kuriame buvo mano mokykla. Þemëlapis,<br />

padarytas dar prieð karà, jau tada buvo gerokai pasenæs,<br />

taèiau mums buvo pakankamai naudingas. Jis buvo padarytas<br />

ið puðinës medienos, 1,5 ið 1,5 metro dydþio, ant jo dvi<br />

lygiagreèios vielos þymëjo gatves, taip pat buvo paþymëti pastatai<br />

<strong>ir</strong> baþnyèios. Nuo tø laikø medþiagos labai pasikeitë; dabar<br />

jø yra áva<strong>ir</strong>iausiø, pradedant iðsipuèianèiu popieriumi <strong>ir</strong> baigiant<br />

kitomis ðiuolaikinëmis medþiagomis. Jau daug metø Estijos<br />

akløjø biblioteka iðnaudoja visas ámanomas galimybes<br />

siekdama spausdinti reljefinius pieðinius. 2005 metø pabaigoje<br />

mums pagaliau pavyko ásigyti prietaisà reljefiniams pieðiniams<br />

ant iðsipuèianèio popieriaus spausdinti. Jau iðbandëme<br />

já, bet mums vis dar trûksta ágûdþiø. Beje, pastaraisias metais<br />

Estijos akløjø biblioteka kaupë <strong>ir</strong> analizavo informacijà apie tiflografikà,<br />

keitësi informacija su kitomis organizacijomis. Nelabai<br />

seniai, turbût 2000 metais, mes p<strong>ir</strong>mà kartà iðg<strong>ir</strong>dome apie<br />

rankø darbo tiflografines knygutes, kurios daromos Suomijoje.<br />

Mûsø tëvynainë Sülvi Sarapuu, kuri dabar gyvena Suomijoje<br />

<strong>ir</strong> pati daro tiflografines knygutes akliesiems, atsiveþë á Es-<br />

9


tijà kelis tokiø savo rankø darbo knyguèiø pavyzdþius. Estijos<br />

akløjø biblioteka pristatë poros ðalies universitetø taikomojo<br />

meno fakultetø dëstytojams tiflografines knygeles. Taèiau tik<br />

tada, kai viena dëstytoja atvyko á mûsø bibliotekà <strong>ir</strong> atidþiau<br />

susipaþino su tiflografinëmis knygomis, þinia pradëjo plisti tarp<br />

ðalies tekstilës dëstytojø. Po to, pagal Europos Sàjungos finansuojamà<br />

projektà, savaitës trukmës kursuose Suomijoje tiflografiniø<br />

knygø gamybos mokësi du instruktoriai. Po ðiø kursø<br />

buvo padaryta viena tiflografinë knygutë. Vëliau viena ið tø instruktoriø<br />

surengë tiflografiniø knygeliø gamybos kursus Viljandëje.<br />

Be to, ji padarë dar vienà tiflografinæ knygà, kurioje buvo<br />

panaudoti vaikø pieðiniai. Pernai mûsø idëja spausdinti reljefinius<br />

pieðinius pasiekë Talino universiteto meno <strong>ir</strong> amatø fakulteto<br />

dëstytojus. Pagal projektà buvo iðleista tiflografinë knyga,<br />

kurioje iðspausdintos liaudies dainos, o kelias deðimtis reljefiniø<br />

iliustracijø sukûrë studentai, kurie uþ tai gavo egzamino<br />

paþymius. Mums labai patinka tose iliustracijose atskleidþiamos<br />

idëjos. Beje, kai kurie studentai nepakankamai stipriai pritv<strong>ir</strong>tino<br />

iliustracijø detales, taèiau mes labai vertiname studentø<br />

darbà <strong>ir</strong> tv<strong>ir</strong>tai tikime, kad ðià iniciatyvà reikia tæsti.<br />

Universitetuose padarytos tiflografinës knygos buvo perduotos<br />

akløjø mokyklai <strong>ir</strong> akløjø bibliotekai. Suomiø projekto “Nuostabi<br />

tiflografinë knyga” dalyvës, kuriø daugumà sudaro estës,<br />

mûsø bibliotekai padovanojo dvi tiflografines knygas. Vienoje<br />

knygoje vaizduojamos gyvuliø pëdos, o kitoje vaikai supaþindinami<br />

su geometrinëmis figûromis. Ið Celia akløjø bibliotekos,<br />

esanèios Helsinkyje, Estijos akløjø biblioteka gavo <strong>ir</strong> kitokiø<br />

dovanø - þemëlapiø, knygø Brailio raðtu vaikams, kuriose<br />

yra tiflografiniø iliustracijø ant plasmasiniø lapø. Kadangi tiflografinës<br />

knygos yra kur kas brangesnës uþ áprastas Brailio<br />

raðto knygas, mes finansiðkai nepajëgûs nup<strong>ir</strong>kti jø savo bibliotekai.<br />

Dar kartà dëkojame uþ pakvietimà, <strong>ir</strong> aèiû uþ dëmesá.<br />

10


Gunta Bite<br />

Latvijos akløjø bibliotekos Brailio leidybos skyriaus vedëja<br />

Labas rytas, ponios <strong>ir</strong> ponai. Esu Gunta Bite, vadovauju skyriui,<br />

kuris leidþia knygas Brailio raðtu. Mûsø skyrius buvo ákurtas<br />

tik pernai lapkritá. Jis pradëjo veikti tik Europos Sàjungos<br />

struktûriniø fondø finansavimo dëka. Taigi, mes neturime knygø<br />

Brailio raðtu leidybos pat<strong>ir</strong>ties, noriu pasakyti, tokios pat<strong>ir</strong>ties,<br />

kuria galëtume su Jumis pasidalinti. Todël, dalyvaudami<br />

ðiame seminare, tikimës gauti naudingø þiniø, kurios padëtø<br />

mums organizuoti savo darbà.<br />

Aèiû uþ dëmesá.<br />

11


12<br />

Sylvi Sarapuu<br />

Tiflografiniø knygø autorë, Suomija<br />

Gerbiami seminaro dalyviai! Esu Sylvi Sarapuu. Atstovauju<br />

darbo grupei “Nuostabi tiflografinë knyga”.<br />

Pradëjau domëtis tiflografinëmis knygomis 1989 metais,<br />

kuomet viena draugë ið Suomijos padovanojo man vaikiðkà<br />

knygelæ su reljefiniais paveikslëliais. Esu neregë, turiu kultûriná<br />

iðsilavinimà, turiu tris vaikus, o 1989 metais mano namuose<br />

augo du ikimokyklinio amþiaus vaikai. Nors vaikiðkø knygø netrûko,<br />

að pati negalëjau skaityti knygø savo vaikams <strong>ir</strong> kartu su<br />

jais þiûrinëti paveikslëliø, kadangi tuometinëje Tarybø Estijoje<br />

tinkamø knygø tiesiog nebuvo. Turbût tokiø knygø nebuvo visoje<br />

Tarybø Sàjungoje.<br />

Mano pat<strong>ir</strong>tis neturëjo galimybiø iðsiskleisti.<br />

Baltijos ðalims pasukus nepriklausomybës atgavimo keliu,<br />

pasitaikë proga sugráþti á savo motinos tëvynæ - Suomijà, <strong>ir</strong><br />

vietinëje akløjø bibliotekoje vël susidûriau su tiflografinëmis knygomis.<br />

2000-jø pradþioje mane su dukterimi papraðë prisijungti<br />

prie darbo grupës, kuri ketino pagaminti vienà tiflografinæ knygà<br />

<strong>ir</strong> padovanoti jà kaip humanitarinæ paramà Talino Linnupesa<br />

vaikø darþeliui, kuriame buvo specialios sutrikusio regëjimo<br />

vaikø grupës. Iki tø metø pavasario buvo padaryta knyga<br />

“Tõmblukuga kass” (“Katë su uþtrauktuku”). Balandþio mënesá<br />

Talino nacionalinëje bibliotekoje vykstanèios informacijos dienos<br />

ðventëje knygà áteikiau Linnupesa vaikø darþelio vedëjai.<br />

2001 metø pavasará Celia bibliotekoje iðg<strong>ir</strong>dau apie Taktus<br />

konkursà, kuris turëjo vykti tø metø rudená Prancûzijoje. Kadangi<br />

konkurso organizatoriai buvo ið Europos Sàjungos ðaliø,<br />

o Estija dar jai neriklausë, knygà “Katë su uþtrauktuku” nusiunèiau<br />

á konkursà per Suomijos bibliotekà. Tekstà iðvertëme á anglø<br />

kalbà <strong>ir</strong> pabandëme savo laimæ. Knygà teisëjai pavadino<br />

ádomia, <strong>ir</strong> tai paskatino mane veikti.<br />

Darbo grupës<br />

“Nuostabi tiflografinë knyga”<br />

gimimas<br />

Apie ðià knygà papasakojau savo seseriai <strong>ir</strong> mudvi, að (Sülvi<br />

Sarapuu), vadovës-ekspertës vaidmenyje, mano duktë (Kadi<br />

Sarapuu) - tekstø korektorës-vertëjos <strong>ir</strong> mano sesuo (Astrid


Järvsoo) - amatininkës vaidmenyje sudarëme darbo grupæ<br />

“Nuostabi tiflografinë knyga”. Paraðëme projektinius pasiûlymus<br />

Suomijos meno tarybai <strong>ir</strong> Kultûros fondui. Mûsø nuostabai,<br />

paramà gavome <strong>ir</strong> tada padarëme ðias knygas: “Jäljed”<br />

(“Pëdos”), “Koera haukumine” (“Ðuo loja”), “Lumivalgeke ja seitse<br />

pöialpoissi” (“Snieguolë <strong>ir</strong> septyni nykðtukai”), “Kolm<br />

päkapikku” (“Trys nykðtukai”), “Kikukesed pikukesed” and “Kujundid”<br />

(“Formos”). Pagal TARU projektà padarëme knygà<br />

“Sügis” (“Ruduo”). Mus dvejus metus finansavo Suomijos aklø<br />

vaikø rëmimo fondas, <strong>ir</strong> per tà laikotarpá mes padarëme ðias<br />

knygas: “Lapse päev” (“Vaiko diena”), “Kaido kartul” (“Kaido<br />

bulvë”), “Mutionu pidu” (“Dëdës Muèio balius”), o visai neseniai<br />

- knygas “Kosilased sauna juures” (“Saunoje”), “Vares ja<br />

varblane” (“Varna <strong>ir</strong> þv<strong>ir</strong>blis”) bei “Meie maja” (“Mûsø namas”).<br />

Kai kurias mûsø knygas galësite apþiûrëti parodoje.<br />

Nuo 2002 metø mûsø darbo grupës padarytos knygos dalyvauja<br />

Taktus konkursuose, kurie vyksta Prancûzijoje. Mûsø<br />

knygos visada patekdavo á finalà, taèiau dauguma jø padarytos<br />

ið medþiagos, joms padaryti reikia ádëti daug rankø darbo,<br />

jos netinka masiniam t<strong>ir</strong>aþavimui, todël priziniø vietø neuþimdavo.<br />

Veikla<br />

Per tuos metus savo pagamintas knygas mes pristatydavome<br />

Suomijos <strong>ir</strong> Estijos bibliotekose bei neágaliøjø globos namuose<br />

<strong>ir</strong> bibliotekose. Apie mus raðë Suomijos <strong>ir</strong> Estijos laikraðèiai.<br />

Kelias knygas padarëme pagal specialius Norvegijos <strong>ir</strong> Suomijos<br />

akløjø bibliotekø uþsakymus. Estijos akløjø biblioteka 2005<br />

metø vasarà taip pat ið mûsø gavo p<strong>ir</strong>mas tiflografines knygas.<br />

Nuo pereitø metø uþsimezgë bendradarbiavimas su Tiia<br />

Artla, Talino universiteto namø ekonomikos <strong>ir</strong> amatø fakulteto<br />

dëstytoja. Jau tø metø rudená mus pakvietë á studentës Monikos<br />

Jaik bakalauro darbo gynimà. Jos diplominis darbas buvo<br />

tiflografinë knyga “Kits kilu karja” (“Oþys <strong>ir</strong> kilkiø bûrys”). Ðià<br />

knygà taip pat galite pamatyti parodoje.<br />

Ðiuo metu esu áregistravusi savo verslà Sülvi Sarapuu vardu.<br />

Mes t<strong>ir</strong>aþuojame savo darbo grupës padarytas tiflografines<br />

knygas pagal ástaigø, aptarnaujanèiø specialiø poreikiø<br />

13


þmones, uþsakymus, taip pat pagal pavieniø þmoniø uþsakymus,<br />

be to, gauname labdaros lëðø.<br />

Ir dar, - mes naudojamës áva<strong>ir</strong>iais projektais <strong>ir</strong> stipendijomis,<br />

ieðkodamos galimybiø visai naujoms tiflografinëms knygoms<br />

parengti.<br />

14


Jadvyga Kuolienë<br />

<strong>Lietuvos</strong> akløjø bibiliotekos d<strong>ir</strong>ektorë<br />

Tiflografika<br />

Lietuvoje<br />

Að dar norëèiau trumpai papildyti, kas yra daroma ðiuo metu<br />

<strong>Lietuvos</strong> akløjø bibliotekoje tiflografikos srityje. Labai malonu,<br />

kad mus supranta <strong>ir</strong> bendrà reikalà labai gerai suvokia <strong>Lietuvos</strong><br />

akløjø <strong>ir</strong> silpnaregiø sàjunga, <strong>ir</strong> pagal mûsø parengtà programà<br />

“Iliustruotø knygø Brailio raðtu vaikams leidyba” jie mus<br />

ðiek tiek finansuoja <strong>ir</strong> tà tæstinæ programà mes vykdom; 2006ji<br />

- p<strong>ir</strong>mieji metai, tæsim kitais metais. Ðiais metais mes parengsim<br />

techninæ bazæ ðiai leidybai <strong>ir</strong> iðleisime gal kokias porà<br />

knygeliø, o kitais metais numatæ iðleisti penkias knygeles vaikams.<br />

Ðià programà vykdyti, manome, rëmëjai mums padës.<br />

2005-siais metais mes buvome paskelbæ iliustruotos Brailio<br />

raðtu vaikams knygelës parengimo konkursà, <strong>ir</strong> mus labai<br />

maloniai nustebino, kad daugelis gyvai atsiliepë á ðità konkurso<br />

kvietimà. Gavom deðimt parengtø knygeliø, kuriø dalá manome<br />

panaudoti vykdant iliustruotø knygeliø leidybos programà.<br />

Su ðiais darbeliais Jûs galësite susipaþinti mûsø periodikos<br />

skaitykloje antrame aukðte. Ten parengta ekspozicija, kurioje<br />

labai maloniai sutiko dalyvauti <strong>ir</strong> mûsø vieðnios ið Suomijos,<br />

Anglijos atveþusios didelá kieká Taktus, Celia <strong>ir</strong> Clearvision<br />

bibliotekø iliustruotø knygeliø vaikams. Taip pat eksponuojamos<br />

neregës tiflografiniø knygeliø autorës Sylvi Sarapuu pagamintos<br />

knygutës. Praðom per pertraukà pasidomëti ðita paroda<br />

<strong>ir</strong> apþiûrëti. Tikimës, kad mûsø pradëti darbai bus sëkmingi,<br />

<strong>ir</strong> prie to prisidës <strong>ir</strong> ðis seminaras.<br />

15


16<br />

Diana Raudonienë<br />

Vilniaus dailës akademijos magistrantë, meno teorijos <strong>ir</strong> kritikos<br />

specialybë<br />

dijanara@delfi.lt; tel. 8 698 87170<br />

Mano veikla yra susijusi su Lietuvoje gyvenanèiø <strong>ir</strong> kurianèiø<br />

profesonaliø grafikø telkimu kûrybai tiflografinëmis technologijomis.<br />

Kaip meno teorijos specialistë galiu patv<strong>ir</strong>tinti, kad Lietuvoje<br />

yra daug puikiø grafikø, pelniusiø pripaþinimà tarptautiniu<br />

mastu. Deja, praktiðkai në vienas mano kalbintas menininkas<br />

nieko neþinojo apie taktilinæ grafikà.<br />

Suprantama, vien teikiamos informacijos apie tiflografines<br />

technologijas neuþtenka - ne kiekvienas grafikas gali taip pat<br />

rezultatyviai kurti taktiliniam suvokimui, kaip <strong>ir</strong> vizualiam. Yra<br />

svarbûs suvokimo aspektai; man paèiai ádomi ði sritis, ketinu á<br />

jà toliau gilintis. Tinkamas vizualinës grafikos perkëlimo á taktilinæ<br />

atlikimas arba tiesiogiai taktilinës grafikos kûrimas reikalauja<br />

atitinkamos technologijos iðmanymo <strong>ir</strong> ágûdþiø, suvokimo<br />

psichologijos þiniø, sk<strong>ir</strong>tumø tarp regëjimo <strong>ir</strong> lytëjimo supratimo.<br />

Bendravimas su lietuviø grafikais bus plëtojamas, suteikiant<br />

jiems informacijos apie reljefinës grafikos kûrybai naudojamas<br />

technologijas bei tuos aspektus, kurie lieèia suvokimo problematikà.<br />

P<strong>ir</strong>mas ðios veiklos þingsnis - paroda, kuri bus surengta<br />

Akløjø bibliotekoje 2006 m.rugsëjo mënesá. Ji apims vilnieèiø<br />

grafikø, d<strong>ir</strong>banèiø lino <strong>ir</strong> medþio raiþiniø technikomis, kliðiø <strong>ir</strong><br />

atspaudø eksponavimà bei bukletø su taktilinës grafikos technologijø<br />

apraðymu iðleidimu <strong>ir</strong> platinimu grafikams (p<strong>ir</strong>miausia<br />

tiems, su kuriais teks bendrauti parodos sudarymo metu).<br />

Parodos objektø eksponavimas bus derinamas su edukaciniu<br />

(supaþindinti aklus <strong>ir</strong> silpnaregius su grafikos - medþio <strong>ir</strong><br />

lino raiþiniø - kûrimo technikomis), estetiniu (estetiniam suvokimui<br />

pateikti profesionalaus meno kûrinius) bei specifiniu (panaudoti<br />

grafikos kûriniø eksponavimo bûdà, adekvatø neágalumo<br />

situacijai - pritaikyti parodà, atsiþvelgiant á meno kûriniø<br />

suvokimui akløjø <strong>ir</strong> silpnaregiø naudojamus pojûèius) uþdaviniais.


Tokiu bûdu dvi grupës - menininkø <strong>ir</strong> meno kûriniø suvokëjø<br />

- bus “pristatytos” viena kitai. P<strong>ir</strong>ma, akliesiems <strong>ir</strong> silpnaregiams<br />

bus suteikta galimybë naudotis tais paèiais kultûros produktais,<br />

kuriais naudojasi regintys visuomenës nariai. Antra,<br />

lietuviø grafikams bus suteikta informacija apie potencialius jø<br />

kûriniø suvokëjus bei naujas technologijas, leidþianèias tuos<br />

kûrinius padaryti kuo labiau prieinamus akløjø suvokimui.<br />

Sekantis þingsnis - grafikës Danutës Graþienës kûriniø, atliktø<br />

naudojant mikrokapsuliná popieriø, paroda.<br />

Grafikë Danutë Graþienë - menininkë, intensyviai d<strong>ir</strong>banti<br />

tradicinës grafikos srityje. Ji kuria darbus oforto bei oforto <strong>ir</strong><br />

akvatintos technikomis, taip pat kûriniuose naudoja reljefà. Grafikë<br />

nuo 1977 m. dalyvauja lietuviø, tarptautinëse grafikos -<br />

ekslibrisø, estampo, pieðiniø, maþosios grafikos parodose, bienalëse,<br />

trienalëse; nuo 1980 m. iliustruoja knygas.<br />

Reljefo naudojimas kûriniuose yra nuoseklûs grafikës meniniai<br />

ieðkojimai <strong>ir</strong> atradimai. Taèiau tokie lakðtai, be abejo, yra<br />

sk<strong>ir</strong>ti þiûrëjimui, o ne lietimui, kadangi reljefas áprastame popieriuje<br />

yra labai nepatvarus.<br />

Planuojamo projekto metu grafikë Danutë Graþienë, naudodamasi<br />

termo-pieðtuku bei mikrokapsuliniu popieriumi, sukurs<br />

reljefiniø (taktiliniø) grafikos kûriniø <strong>ir</strong> eksponuos juos surengtoje<br />

parodoje. Èia jos kûrinius liesdami galës apþiûrëti þmonës<br />

su regëjimo sutrikimais.<br />

Tolesnëje veikloje planuojamas simpoziumas, kurio metu<br />

jau didesnis skaièius <strong>Lietuvos</strong> grafikø turëtø progà iðbandyti<br />

mikrokapsuliná popieriø bei kitas reljefinës grafikos kûrimo technologijas.<br />

17


18<br />

Vytautas Gendvilas<br />

Vieðosios ástaigos “Brailio spauda” d<strong>ir</strong>ektorius<br />

Esu Vytautas Gendvilas <strong>ir</strong> vadovauju “Mûsø þodþio” þurnalo<br />

redakcijai <strong>ir</strong> spaustuvei akløjø raðtu. Labai smarkiai kuo g<strong>ir</strong>tis<br />

neturime, taèiau keletà knygeliø, naudodami pora technologijø,<br />

esam savo bazëj iðleidæ. O su iliustracijomis esu susijæs<br />

tokia prasme, kad vaikas bûdamas labai mëgau pieðti <strong>ir</strong> labai<br />

daug laiko praleidau pieðdamas. Bet gal dràsos pritrûko, todël<br />

netapau dailininku. Kai mokiausi akløjø <strong>ir</strong> silpnaregiø mokykloj,<br />

didelis dþiaugsmas bûdavo, kai vadovëlyje arba kokioj nors<br />

knygoj rasdavau iliustracijà Brailio raðtu.<br />

Kai Lietuvoj ávyko politiniai pasikeitimai, visas leidybinis iliustracinis<br />

darbas buvo sustojæs. Taigi, kai nebuvo jokiø iliustracijø,<br />

buvo lengviau darbà daryti, nes bet kokia padaryta iliustracija<br />

jau buvo þingsnis á prieká. Iðleidome kelias knygas su iliustracijomis;<br />

jos buvo padarytos naudojantis spausdintuvu Index<br />

Everest. O kita rûðis knygø su iliustracijomis atlikta naudojant<br />

terminá popieriø. Iliustracijas, kurios buvo atliktos su Index<br />

spausdintuvu, pieðiau pats, o naudojant terminá popieriø, buvo<br />

pasitelkti <strong>ir</strong> kiti þmonës, taip pat buvo bandoma nukopijuoti<br />

vienà kità knygutæ, kuri yra sk<strong>ir</strong>ta gerai matantiems vaikams.<br />

Ir pieðiant, <strong>ir</strong> darant iliustracijas teko susidurti su kai kuriom<br />

problemom, kurios tà optimizmà daug pieðti, nors tai buvo <strong>ir</strong><br />

nedidelis kiekis, gal ðiek tiek apmaþino. Turiu pasakyti, kad<br />

visus pieðinius, kuriuos pats nupieðdavau arba pasitelkdavau<br />

talkininkus nupieðti, visada pasitikrindavau, duodamas juos paþiûrëti<br />

nematantiems draugams <strong>ir</strong> bendradarbiams, klausdamas,<br />

ar jie paþásta, kas yra nupieðta. Na, bendraudamas su<br />

jais <strong>ir</strong> pats supratau, kad pieðiant susiduriama su keliomis problemomis,<br />

á kurias, tikiuosi, ðiandien rasime vienà kità atsakymà.<br />

Taigi, darant reljefines iliustracijas, susiduriama su keletu<br />

problemø. Pati didþiausia problema, leidþiant knygas su reljefinëmis<br />

iliustracijomis, sakyèiau, yra finansinë problema. Jà suprasèiau<br />

taip, kad tie, kam reikëtø knygø, neturi pinigø uþ jas<br />

susimokëti, o tie, kas galëtø knygas padaryti, neranda tø, kas<br />

galëtø uþ tas knygas sumokëti. Tai tiek bûtø apie pinigus. O<br />

kita problema yra apie paèius pieðinius. Medicinos <strong>ir</strong> kitø aplinkybiø<br />

dëka Lietuvoj vienu metu buvo pagausëjæ vaikø, kurie<br />

yra nematantys nuo gimimo. Að ið anksto atsipraðau, jeigu ap-


juodinsiu pedagogus, bet manau, uþ praeitus laikus tai tiksliai<br />

galiu pasakyti, bet manau, kad yra <strong>ir</strong> dabar taip, kad nematanèio<br />

þmogaus niekas nemoko suprasti nupieðto matanèiøjø pasaulio.<br />

Todël <strong>ir</strong> tie, kas pieðiam, kas darom iliustracijas, daþnai<br />

nupieðiam taip, kaip mes suprantam <strong>ir</strong> kad mûsø akiai bûtø<br />

graþu. Na <strong>ir</strong> manau, kad tie, kam pieðiama, <strong>ir</strong> tie, kas pieðia,<br />

pritars, kad kuo daugiau bus pieðiniø <strong>ir</strong> kuo daugiau bendradarbiavimo,<br />

susikurs plaèiai paskleistos taisyklës arba bent kaþkokie<br />

reljefiniø iliustracijø gamybos principai. Tada net <strong>ir</strong> tie,<br />

kurie nelabai á ðià sritá ásiliginæ, galëtø pieðinius pieðti akliesiems,<br />

kad juos suprastø aklieji. Tikiuosi, kad ðiandien bus diskusijø<br />

ðituo klausimu, <strong>ir</strong> linkiu visiems sëkmingo aiðkinimosi, sëkmingo<br />

klausymosi, o po to labai sëkmingo áva<strong>ir</strong>iø naujø idëjø gimimo.<br />

19


20<br />

Marion Ripley<br />

<strong>TIFLOGRAFIKA</strong><br />

ILIUSTRUOTOS KNYGOS IR<br />

JØ SKAITYTOJAI<br />

ClearVision biblioteka, Jungtinë Karalystë<br />

ClearVision bibliotekos<br />

pristatymas<br />

Noriu pasakyti, kad esu labai laiminga, bûdama èia su Jumis,<br />

<strong>ir</strong> þinau, kad panaðiai jauèiasi <strong>ir</strong> Paivë - bûti Lietuvoje jai<br />

labai malonu. Labai atsipraðau, kad nemoku Jûsø gimtosios<br />

kalbos. Kaip þinau, anglai yra pagarsëjæ tuo, kad nekalba kitomis<br />

kalbomis. Neseniai kaþkur g<strong>ir</strong>dëjau, kad tris kalbas mokantys<br />

þmonës yra trikalbiai, dvi kalbas - dvikalbiai, o tie, kurie<br />

moka tik vienà kalbà - tai anglai.<br />

Mudvi su Paive priklausome Taktus grupei - Europos tiflografiniø<br />

knygø leidëjus jungianèiai organizacijai - apie kurià smulkiau<br />

papasakosiu vëliau. Svarbiausias Taktus organizacijos tikslas<br />

- keistis idëjomis, pat<strong>ir</strong>timi, ákvëpti vieniems kitus. Todël<br />

esu labai laiminga, galëdama èia bûti, nes jau spëjau pamatyti<br />

kelias tikrai puikias knygas, padarytas Lietuvoje. Ir man labai<br />

rûpëjo iðg<strong>ir</strong>sti, kas tiflografikoje daroma Estijoje <strong>ir</strong> Latvijoje. Að<br />

jau supratau, kad visi ðioje srityje turime tø paèiø problemø.<br />

Mano manymu, su panaðiomis problemomis susiduria visos<br />

Taktus organizacijos narës, o galbût <strong>ir</strong> visos pasaulio ðalys.<br />

Netgi sakyèiau, kad në vienas aklas vaikas, në vienas aklas<br />

suaugæs þmogus, kur begyventø, neturi pakankamai reljefiniø<br />

iliustracijø. Manau, kad visos mûsø organizacijos turi tø paèiø<br />

sunkumø: mes neturime pakankamai pinigø <strong>ir</strong> neturime pakankamai<br />

laiko, idant padarytume viskà, kà norëtume padaryti.<br />

Taèiau geroji ðio darbo pusë yra ta, kad visgi yra dalykø,<br />

kuriuos mes pajëgûs padaryti, <strong>ir</strong> bûtent apie tai að ðiandien<br />

pakalbësiu.<br />

Pradësiu nuo ClearVision (“Aiðkaus regëjimo”) bibliotekos,<br />

kurioje d<strong>ir</strong>bu. ClearVision biblioteka yra aklø vaikø biblioteka.<br />

Tai nacionalinë biblioteka, kuri knygas siuntinëja paðtu. Knygas<br />

mûsø biblioteka siunèia skaitytojams, iðsibarsèiusiems po<br />

visà ðalá, nemokamu paðtu. Biblioteka pradëjo veiklà 1986 metais.<br />

Taip, ðiais metais mes paþymime savo 20-já jubiliejø. Bib-


lioteka ásikûrusi Satfildo akløjø mokykloje, ji yra netoli Vimbledono.<br />

Galbût g<strong>ir</strong>dëjote apie Vimbledono teniso turnyrus, kurie<br />

kasmet vyksta Vimbledono miestelyje, á pietus nuo Londono?<br />

Tai vienos garsiausiø tarptautiniø teniso varþybø. Mûsø bibliotekos<br />

patalpos yra visiðkai greta teniso kortø, kartais g<strong>ir</strong>dime,<br />

kaip dþiûgauja publika.<br />

Taigi, biblioteka buvo ákurta 1986 metais, kuomet á Linden<br />

Lodþ mokyklà atëjo d<strong>ir</strong>bti nauja darbuotoja. Anglijos mokyklose<br />

yra tokia tvarka, kad vaikai po pamokø neðasi knygas namo<br />

<strong>ir</strong> skaito su tëvais <strong>ir</strong> seneliais. Turbût taip yra <strong>ir</strong> Jûsø mokyklose.<br />

P<strong>ir</strong>mas naujos mokyklos darbuotojos klausimas, arba vienas<br />

ið p<strong>ir</strong>møjø, buvo toks: kur knygos, ið kuriø akli vaikai mokosi<br />

Brailio raðto, kurias galima bûtø neðtis namo? Atsakymas<br />

buvo toks: “Ne, Brailio raðto besimokantys vaikai turi specialias<br />

knygas, turi specialius mokytojus, tø knygø niekas daugiau<br />

negalës skaityti, nes ten tik Brailio raðtas”. Visos knygos,<br />

ið kuriø maþi akli vaikai mokësi Brailio raðto, buvo pilkai rudos<br />

arba vien rudos spalvos, jos nebuvo ádomios nei regintiems<br />

vaikams, nei suaugusiems. Ði nauja darbuotoja nesitaikstë su<br />

padëtimi, nes suprato, kad regintiems vaikams reikia tëvø pagalbos<br />

<strong>ir</strong> padràsinimo, taigi, jei ðito reikia regintiems vaikams,<br />

tai akliems vaikams juo labiau. Ji priëjo iðvados, kad knyga turi<br />

atrodyti ðitaip, - jà pasiøsiu per rankas, kad visi galëtumët paèiupinëti.<br />

Tai normali vaikiðka knyga su aká traukianèiu paveikslëliu<br />

ant v<strong>ir</strong>ðelio, viduje yra reginèiøjø raðto tekstas <strong>ir</strong> paveikslëliai;<br />

taigi, tai áprastinë knyga. Taèiau tarp puslapiø ádëti skaidrios<br />

plasmasës lapai su Brailio raðto tekstu. Vadinasi, tëvai gali<br />

skaityti reginèiøjø raðtu, o vaikai - Brailio raðtu; tëvai gali padëti<br />

suprasti sunkius þodþius <strong>ir</strong> panaðiai, patys nemokëdami Brailio<br />

raðto.<br />

Biblioteka savo veiklà pradëjo dëþëje turëdama vos keletà<br />

knygø, kurias akli vaikai vakare galëjo neðtis namo. Taèiau tuoj<br />

pat þmonës, kuriø vaikai nesimokë toje mokykloje, pradëjo praðyti,<br />

kad <strong>ir</strong> jiems paskolintume tas knygas. Ir dabar mes jø turime<br />

trylika tûkstanèiø. Tai pasakø knygos, dalykinës knygos,<br />

poezija, tai yra visos tos knygos, kokias galima rasti áprastoje<br />

bibliotekoje. Vëliau <strong>ir</strong> maþesniø vaikø turintys tëvai pradëjo praðyti<br />

knygø. Tie vaikai buvo dvejø trejø metø amþiaus. Tada mûsø<br />

fonduose ats<strong>ir</strong>ado ðitos kartoninës knygos su Brailio tekstukais,<br />

priklijuotais prie puslapiø. Tokio amþiaus akli vaikai turbût<br />

skaito tiek pat maþai, kiek regintys vaikai, bûdami trejø metu-<br />

21


kø. Taèiau mes manome, kad labai svarbu jog vaikai, kurie<br />

kaþkada pradës mokytis Brailio raðto, pradëtø èiupinëti Brailio<br />

taðkus, kad labai anksti susidurtø su tokiais taðkais knygos puslapiuose.<br />

Dabar nemaþai áprastiniø knygø turi vienoká ar kitoká reljefiná<br />

elementà. Ðtai èia pasaka apie maþà rudà viðtytæ. Ar þinote tà<br />

pasakà? Apie maþà rudà viðtytæ, kuri nud<strong>ir</strong>ba visus darbus?<br />

Ne? Kiti gyvuliai jai nepadeda nei sëti, nei pjauti, nei malti grûdø<br />

ar kepti duonos, taèiau paragauti duonos nori visi. Kiekviename<br />

puslapyje yra kaþkoks reljefinis áspaudas. Þinoma, tai<br />

nëra daug, taèiau tai reiðkia, kad aklas vaikas, èiupinëdamas<br />

ðià knygà, gali atsk<strong>ir</strong>ti jà ið kitø. Ir suprasti, kad skaityti yra malonu:<br />

vaikai verèia puslapius, aptinka juose Brailio raðtà, apsimeta,<br />

kad skaito, kaip daro regintys vaikai.<br />

Vyresniems vaikams mes turime Brailio raðtu knygø, telpanèiø<br />

viename tome, <strong>ir</strong> prie jos pridedame tà paèià knygà<br />

reginèiøjø raðtu, kad aklieji galëtø skaityti kartu su reginèiais<br />

vaikais. Taip pat turime knygø su Mûno raðto tekstais. Neþinau,<br />

ar Jûs Mûno raðtà naudojate; ðis raðtas buvo sukurtas tuo<br />

pat metu, kaip Brailio raðtas. Jis neprilygsta Brailio raðtui, bet<br />

seniems þmonëms já lengviau iðmokti, kadangi raidþiø formos<br />

primena reginèiøjø raides. Kadangi Mûno raðto langeliai didesni<br />

uþ Brailio raðto, tam tikra prasme já lengviau iðmokti tiems<br />

vaikams, kuriems Brailio raðtas yra per smulkus <strong>ir</strong> per sudëtingas.<br />

Taigi, turime 13 000 knygø - áprastiniø knygø su áterptu tekstu.<br />

Jas siunèiame maþdaug tûkstanèiui adresatø visoje Jungtinëje<br />

Karalystëje. Tai mokyklos, ðeimos, taip pat vieðosios bibliotekos,<br />

ið kuriø knygos siunèiamos vietos skaitytojams.<br />

Jungtinëje Karalystëje dauguma sutrikusio regëjimo vaikø<br />

lanko mokyklas integruotai. Specialià mokyklà paprastai lanko<br />

vaikai, turintys sunkiø papildomø negaliø. Mûsø biblioteka<br />

buvo ákurta vaikams, besimokantiems Brailio raðto, aptarnauti,<br />

taèiau netrukus mes pradëjome iðduoti knygas akliems tëvams<br />

<strong>ir</strong> seneliams. Manau, suprantate, kad tos knygos, kuriø<br />

pask<strong>ir</strong>tis - skaityti jas kartu, vienodai gerai tinka <strong>ir</strong> vieniems, <strong>ir</strong><br />

kitiems, taigi, tinka <strong>ir</strong> akliems tëvams, mokantiems skaityti reginèius<br />

vaikus. Akli tëvai yra geriausi mûsø skaitytojai. Kai kurie<br />

per savaitæ savo vaikams perskaito po kelias knygas, jie<br />

keièia knygas paðtu kas savaitæ.<br />

22


Pakalbësiu apie paèià bibliotekà. Tai labai maþa organizacija.<br />

Turime daug knygø, bet jei jos visos gráþtø á bibliotekà,<br />

mes negalëtume atidaryti durø. Mûsø patalpos yra maþdaug<br />

ketv<strong>ir</strong>tis ðio didelio kambario, kuriame esame (LAB konferencijø<br />

salë - A.G.). O að esu vienintelë darbuotoja, d<strong>ir</strong>banti pilnu<br />

etatu. Kita darbuotoja d<strong>ir</strong>ba puse etato, keturi spausdina Brailio<br />

raðto tekstus namuose, aklas korektorius d<strong>ir</strong>ba taip pat namuose,<br />

be to, naudojamës kalëjimø Brailio raðto skyriais, kai<br />

pr<strong>ir</strong>eikia Brailio raðtu iðspausdinti ilgesnes knygas. Þinoma, bûtø<br />

labai malonu turëti daugiau darbuotojø <strong>ir</strong> didþiules patalpas.<br />

23


24<br />

Päivi Voutilainen<br />

Celia akløjø bibliotekos Skaitytojø aptarnavimo skyriaus vedëja,<br />

Suomija<br />

Suomijos Celia akløjø<br />

bibliotekos pristatymas<br />

1890 metais bibliotekà ákûrë Cely Mechelin - senatoriaus<br />

Leo Mechelino duktë, kuriai tuomet buvo 23 metai.<br />

1890-1977 metais biblioteka priklausë Akløjø knygos bièiuliø<br />

draugijai, o nuo 1978 metø biblioteka kaip specialioji biblioteka<br />

perëjo valstybës þinion. Bibliotekoje yra 60 darbuotojø.<br />

Vienintelë tokia biblioteka Suomijoje.<br />

2001 metais bibliotekai buvo suteiktas Celia vardas pagerbiant<br />

bibliotekos ákûrëjà.<br />

Biblioteka siekia uþtikrinti neágaliøjø lygybæ literatûros <strong>ir</strong> informacijos<br />

prieinamumo srityje.<br />

Biblioteka leidþia <strong>ir</strong> skaitytojams iðduoda knygas Brailio raðtu,<br />

garsines knygas (skaitmenines Daisy formato knygas <strong>ir</strong> kasetëse<br />

áraðytas knygas), elektronines knygas <strong>ir</strong> kitokià specialià<br />

medþiagà.<br />

Groþinæ literatûrà, akademinæ literatûrà.<br />

Garsiniø knygø fonde yra 33 000 pavadinimø knygø, ið kuriø<br />

skaitytojø pageidavimu 10 % jau perkelta á skaitmeniná Daisy<br />

pavidalà.<br />

6 700 Brailio raðtu knygø pavadinimø.<br />

450 tiflografiniø pieðiniø knygø vaikams.<br />

12 000 skaitytojø.<br />

Vaikø aptarnavimas Celia bibliotekoje:<br />

Skaitmeninës Daisy knygos áraðytos á CD, taip pat kasetëse.<br />

Brailio raðtu knygos vaikams, be to, yra knygø su termoforminiais<br />

reljefiniais pieðiniais.<br />

“Maþoji Celia” - tai vaikø kambarys, kuriame laikomos tiflografika<br />

iliustruotos knygos, þaislai <strong>ir</strong> garso áraðai.<br />

Pasakø valandëlës vaikams <strong>ir</strong> jø tëvams.<br />

Celia bibliotekos tiflografinës knygos:<br />

P<strong>ir</strong>mosios tiflografinës knygos gautos 1984 metais ið<br />

Weterhofo amatø <strong>ir</strong> dizaino mokyklos.<br />

Tiflografinës iliustracijos yra rankø darbo, padarytos ið<br />

áva<strong>ir</strong>iø medþiagø <strong>ir</strong> daiktø, kurie prie medþiaga aptrauktø


puslapiø yra prisiûti, o prie kartono puslapiø - priklijuoti<br />

(koliaþo technika).<br />

Skaitoma kartu su suaugusiais, tai suteikia artumo jausmà,<br />

galimybæ diskutuoti <strong>ir</strong> mokytis.<br />

Celia biblioteka per metus ásigyja 10-50 pavadinimø naujø<br />

tiflografiniø knygø ið áva<strong>ir</strong>iø projektø lëðø arba gauna ið<br />

jas siuvanèiø entuziastø.<br />

Ðiuo metu vyksta bendras projektas su Joensuu universitetu:<br />

amatø <strong>ir</strong> dizaino specialybës studentai kuria keletà<br />

tiflografiniø knygø, kurios bus perduotos Celia bibliotekai.<br />

25


26<br />

Marion Ripley<br />

ClearVision biblioteka, Jungtinë Karalystë<br />

Kas skaito knygas<br />

su tiflografinëmis iliustracijomis?<br />

Pasiþiûrëjæ á ClearVision <strong>ir</strong> Celia bibliotekø turimas tiflografines<br />

knygas - medþiagines <strong>ir</strong> koliaþo technika padarytas knygas<br />

- tuoj pat pagalvojame apie maþus vaikus. Tikrai, ðios knygos<br />

yra nepaprastai naudingos patiems maþiausiems vaikams,<br />

nes supaþindina juos su pasauliu, kurio jie nemato. Taip pat<br />

ðios knygos teikia jiems labai daug dþiaugsmo, labai juos traukia<br />

<strong>ir</strong> stimuliuoja. Regintys vaikai, paaugliai <strong>ir</strong> suaugæ þmonës,<br />

- visi gauna neapsakomà malonumà þiûrinëdami visokius paveikslus,<br />

þurnalø, knygø iliustracijas, reklaminius plakatus gatvëse.<br />

O ðios tiflografinës knygos, kuriose panaudotos áva<strong>ir</strong>iausios<br />

medþiagos, yra mûsø bandymas padaryti reljefinius pieðinius<br />

tokius pat ádomius, kaip vizualinës iliustracijos. Tikiuosi,<br />

kad Jûs per pertraukà aplankysite parodà <strong>ir</strong> ne tik apþiûrësite,<br />

bet <strong>ir</strong> apèiupinësite ten eksponuojamas ið áva<strong>ir</strong>iø ðaliø atveþtas<br />

knygas. Taip pat tikiuosi, kad sutiksite su manimi, jog visos tos<br />

knygos skaitytojams teikia nepaprastai maloniø akim<strong>ir</strong>kø, o jas<br />

skaitydami, gali imti juoktis ne tik vaikai, bet <strong>ir</strong> suaugusieji.<br />

Taigi, tiflografinës knygos yra sk<strong>ir</strong>tos ne vien vaikams. O<br />

kitas dalykas, kurá reikia turëti omeny, yra skaièius vaikø su papildoma<br />

mokymosi negalia. Galiu pacituoti naujausius duomenis,<br />

kuriuos pateikë dr. Jugnoo Rahi ið Vaikø sveikatos prieþiûros<br />

instituto: Jungtinëje Karalystëje aklø vaikø skaièius didesnis,<br />

nei buvo iki tol manyta. Kol sulauks 16 metø, ðeði ið 10 000<br />

JK vaikø turës sunkià regëjimo negalià arba apaks. Be to, 70<br />

proc. ið jø turës dar vienà papildomà sunkià negalià. Manau,<br />

kad tai nepaprastai didelis skaièius.<br />

Aklø þmoniø kontingentas Jungtinëje Karalystëje pastaraisiais<br />

metais pasikeitë. Anksèiau buvo daugiau tiesiog aklø vaikø.<br />

Medicinos paþangos dëka kai kuriø akiø ligø galima iðvengti<br />

arba jas iðgydyti. Kita vertus, dabar gimsta kur kas daugiau<br />

neiðneðiotø kûdikiø. Seniau tokie bûtø gimæ negyvi, o dabar jie<br />

iðgyvena, bet turi kompleksinæ negalià. Taigi, dabar daug aklø<br />

vaikø turi mokymosi negalià, bûna kurti, turi cerebriná paralyþiø,<br />

negali susikaupti, <strong>ir</strong> taip toliau. Netgi galima bûtø pasakyti,


kad kai kuriems tokiems vaikams aklumas yra pati lengviausia<br />

jø negalia.<br />

Manau, kad aklaisiais bes<strong>ir</strong>ûpinanèios Jungtinës Karalystës<br />

organizacijos dabar sk<strong>ir</strong>sto akluosius á turinèius tik aklumà,<br />

jie laikomi norma, arba normalia situacija, <strong>ir</strong> á likusius - þmones<br />

su kompleksine negalia, kurie nesugeba mokytis. Nuo seno<br />

mes teikiame paslaugas þmonëms, kurie yra tik akli, bet<br />

ateity mums teks keisti savo darbo kryptá, prisitaikant prie visø<br />

sutrikusio regëjimo þmoniø poreikiø. Netgi vaikø, kuriø negalia<br />

yra tik vienos rûðies - aklumas, vystymasis bûna truputá lëtesnis,<br />

kadangi daug dalykø, kuriuos regintys vaikai iðmoksta stebëdami,<br />

akli vaikai iðmoksta kitais bûdais, o tai ilgiau trunka.<br />

Kalbant apie iðmokimà skaityti, dvejø metø atsilikimas laikomas<br />

norma vaikui, kuris yra tiesiog aklas.<br />

Visiems vaikams patika þiûrinëti paveikslëlius, tai juos moko,<br />

skatina mokytis skaityti. Paveikslëliai padeda vaikams paþinti<br />

pasaulá. Visiems vaikams patinka knygos su paveikslëliais,<br />

o akliems vaikams jø reikia dar labiau nei regintiems.<br />

Tai viskas, kà norëjau pasakyti ðia tema. Ar turite klausimø?<br />

27


28<br />

Päivi Voutilainen<br />

Celia akløjø bibliotekos Skaitytojø aptarnavimo skyriaus vedëja,<br />

Suomija<br />

Kodël reikia tiflografika<br />

iliustruotø knygø?<br />

Moksliniø darbø apie tiflografiniø iliustracijø átakà ikimokyklinio<br />

amþiaus vaikø ugdymui beveik nëra, todël þemiau iðdëstytos<br />

mintys didþiàja dalimi paremtos tuo, kà mûsø bibliotekos<br />

leidybos skyriaus darbuotojai suþinojo ið tiflopedagogø <strong>ir</strong><br />

tëvø, be to, turime sukaupæ <strong>ir</strong> savo pat<strong>ir</strong>ties, kadangi skaitytojus<br />

aptarnaujame tiflografinëmis knygomis jau 20 metø.<br />

Gyvename atvaizdø, paveikslø <strong>ir</strong> vizualiniø áspûdþiø pilname<br />

pasaulyje. Regintys þmonës iðmoksta suprasti paveikslus<br />

taip anksti, kad nieko apie tai nebeprisimena. Taèiau, nors vaikiðkos<br />

knygos su paveikslëliais ats<strong>ir</strong>ado palyginti neseniai, vargu<br />

ar galima ðiandien ásivaizduoti normalià vaikams sk<strong>ir</strong>tà knygà<br />

be paveikslëliø arba vaikà, neturintá knygø su paveikslëliais.<br />

Kaip aklas vaikas suþinos, kà reiðkia nupieðtos formos, spalvos,<br />

kryptys, jei jam pieðiniø pasaulis yra neprieinamas? Gal<br />

galime tokiam vaikui padëti, pasitelkæ tiflografinius pieðinius?<br />

Ið pradþiø vaikiðkos knygos su paveikslëliais turëjo ugdymo<br />

tikslus. Maþas vaikas geriausiai mokosi per savo vaizduotæ <strong>ir</strong><br />

jausmus. Pasakos <strong>ir</strong> pasakojimai þadina vaiko vaizduotæ, taip<br />

pat padeda ugdyti kûrybiná màstymà <strong>ir</strong> sugebëjimà spræsti áva<strong>ir</strong>ius<br />

abstrakèius uþdavinius vaikui priimtinu bûdu. Todël visos<br />

vaikiðkos knygos tam tikra prasme yra ugdomosios.<br />

Anksèiau buvo manoma, kad akliems vaikams ið viso nereikia<br />

paveikslëliø, arba kad jiems ið tø paveikslëliø nëra jokios<br />

naudos. Iki 1985 metø Suomijos akløjø biblioteka neturëjo jokiø<br />

vaikiðkø iliustruotø knygø Brailio raðtu, <strong>ir</strong> panaði padëtis tebëra<br />

daugelyje pasaulio ðaliø. Taèiau prieð dvideðimt metø mûsø<br />

maþøjø aklø skaitytojø tëvai pradëjo praðyti iliustruotø knygø.<br />

Mums labai pasisekë, kad iniciatyvà parodë amatø <strong>ir</strong> dizaino<br />

mokyklos dëstytoja, buvo pradëtos gaminti tiflografika<br />

iliustruotos knygos, <strong>ir</strong> ðis darbas tebevyksta iki ðiol.<br />

Vaikai <strong>ir</strong> jø tëvai palankiai atsiliepë apie p<strong>ir</strong>màsias tiflografines<br />

knygas. Ið tiflografiniø pieðiniø vaikai gaudavo naujos pat<strong>ir</strong>ties.<br />

Maþi vaikai labai greitai mokosi, jiems smagu viskà nagrinëti.<br />

Nagrinëdami savo p<strong>ir</strong>ðtukais <strong>ir</strong> tëvø padedami, akli <strong>ir</strong>


silpnaregiai vaikai galëjo pat<strong>ir</strong>ti jaudulá, versdami naujà knygos<br />

puslapá, kuriame rasdavo kità ádomià iliustracijà, mokydamiesi<br />

naujø þodþiø. Be to, tokios knygos buvo reikðmingos dar <strong>ir</strong><br />

tuo, kad galëjo tapti vaiko “nuosavybe”, kurià buvo galima padovanoti<br />

kitiems vaikams. Gerai padaryta tiflografinë knyga atveria<br />

vaikui turtingà pasakø pasaulá, iliustracijø pasaulá, kuris<br />

ilgai buvo prieinamas tik regintiems vaikams.<br />

Dauguma tiflografika iliustruotø knygø siekia mokyti aklà<br />

vaikà áva<strong>ir</strong>iø ágûdþiø, kuriø jam reiks gyvenime, norint suvokti<br />

neregimà aplinkiná pasaulá. Tiflografinës iliustracijos gali atverti<br />

naujø sàvokø pasaulá, iðplësti þodynà, ypaè skaitant knygà kartu<br />

su suaugusiu þmogumi. Suaugusiojo vaidmuo - paaiðkinti proporcijas<br />

tarp knygoje pavaizduotø <strong>ir</strong> tikrø daiktø, papasakoti<br />

apie spalvas, iðaiðkinti vaikui knygoje apraðomas sàvokas.<br />

Taèiau lytëjimu informacija gaunama nuosekliai, <strong>ir</strong> jà reikia<br />

gerai suprasti. Todël aklam vaikui reikia suaugusiøjø paramos,<br />

kad jie pasakodami padëtø vaikui suprasti, kà jis tuo metu èiuopia<br />

savo p<strong>ir</strong>ðtukais. Jeigu vaikui paduosime reljefiná pieðiná, jam<br />

nedera sakyti: “Tai maðina”, bet “Tai yra maðinos modelis arba<br />

maðinos pieðinys - tikra maðina kur kas didesnë”. Aklas<br />

vaikas turi suþinoti, koks yra sk<strong>ir</strong>tumas tarp pieðinio <strong>ir</strong> tikrovës.<br />

Pieðiniai yra trijø matmenø daiktø atvaizdai plokðtumoje.<br />

Taèiau, kai vaikas tai iðmoksta, tada lytëdamas tiflografinius<br />

pieðinius arba daiktus jis gali pat<strong>ir</strong>ti daugybæ daiktø savybiø,<br />

tokiø kaip ðiltumas, minkðtumas, ðaltumas, kietumas, dydis<br />

<strong>ir</strong> forma, <strong>ir</strong> dar daugelá kitø dalykø, kuriø negalima paaiðkinti<br />

þodþiais. Iðmokus skaityti tiflografines iliustracijas savo pasakø<br />

knygutëse, akliems <strong>ir</strong> silpnaregiams vaikams geriau sekasi<br />

mokykloje, kai tenka gilintis á plastmasëje atspaustus reljefinius<br />

pieðinius, iðsipuèianèiame popieriuje atspaustas diagramas,<br />

mokytis Brailio raðto.<br />

Kaip be grafikos vaikai galëtø iðmokti daugiau, ne vien aritmetikos?<br />

Seniau Suomijoje akli vaikai bûdavo atleidþiami nuo<br />

matematikos <strong>ir</strong> tiksliøjø mokslø, nes buvo manoma, kad jie tokiø<br />

dalykø iðmokti negali. Dabar mes turime keletà aklø mokiniø,<br />

kurie vidurinëje mokykloje mokosi aukðtosios matematikos.<br />

Mûsø nuomone, taip yra todël, kad tie vaikai ikimokykliniame<br />

amþiuje skaitë tiflografika iliustruotas pasakø knygas.<br />

Tie vaikai anksti pradëjo tren<strong>ir</strong>uoti savo lytëjimà, anksti tapo<br />

“raðtingø rankø”.<br />

29


Apibendrinant reiktø pasakyti, kad akli <strong>ir</strong> silpnaregiai vaikai<br />

savo knygose turi turëti tiflografines iliustracijas dël tø paèiø<br />

prieþasèiø, kaip jø regintys bendraamþiai: kad iliustracijos skatintø<br />

skaityti toliau, kad jie mokytøsi, tyrinëdami pieðinius p<strong>ir</strong>ðtais.<br />

Kita tokia pat svarbi tø iliustracijø savybë - kad jos vysto<br />

lytëjimo ágûdþius <strong>ir</strong> pojûtá, ugdo rankø koordinacijà. Be to, iliustracijos<br />

skatina vaikà mokytis skaityti - jie susidomi, puslapyje<br />

aptikæ Brailio raðto taðkus.<br />

30


Päivi Voutilainen<br />

KAIP GAMINTI<br />

TIFLOGRAFINES<br />

KNYGAS<br />

Celia akløjø bibliotekos Skaitytojø aptarnavimo skyriaus vedëja,<br />

Suomija<br />

Áva<strong>ir</strong>ûs tiflografiniø knygø<br />

gamybos bûdai<br />

Unikalios tiflografika<br />

iliustruotos knygos<br />

Tiflografines iliustracijas galima daryti keliais bûdais. P<strong>ir</strong>mieji<br />

akliesiems sk<strong>ir</strong>ti pieðiniai buvo daromi ið papje maðë arba<br />

iðraiþomi medinëse lentelëse. Tie pieðiniai buvo rankø darbo<br />

unikalûs, vieninteliai savo rûðies, darbai. Beje, Suomijoje<br />

daromos nuostabios medþiaginës tiflografinës knygos su paveikslëliais<br />

- jos visos padarytos rankomis, <strong>ir</strong> retai kada daugiau<br />

kaip vienu egzemplioriumi. Jos siuvamos rankomis arba<br />

siuvamàja maðina, siuvama ið áva<strong>ir</strong>iø medþiagø, panaudojant<br />

daiktus, kurie pritv<strong>ir</strong>tinami prie puslapiø, aptrauktø medþiaga<br />

(audeklu). Kai kurias ðiose knygose esanèias detales galima<br />

judinti, dalá jø - atlipinti <strong>ir</strong> vël prilipinti.<br />

Kartais minëtos knygos labiau primena þaislus nei áprastas<br />

knygas. Pasitaiko, kad jas pavadina þaislinëmis knygomis. Tokiomis<br />

knygomis, padarytomis pasakø pagrindu, siekiama panaðumo<br />

su tradicinëmis pasakø knygomis, kokias skaito regintys<br />

vaikai. Tiflografiniø knygø privalumas toks, kad jas malonu<br />

liesti, malonu èiupinëti, jos saugios, detalës tv<strong>ir</strong>tai prisiûtos<br />

prie puslapio, ilgaamþës, jas netgi galima skalbti. Taèiau<br />

ðiø knygø siuvimas trunka labai ilgai, be to, reikia mokëti gerai<br />

siûti. Mûsø skaitytojai vaikai prie tokiø knygø pripratæ, jas mëgsta,<br />

o mums nepaprastai sekasi ta prasme, kad kasmet mûsø<br />

fondas jomis pasipildo. Dabar Celia bibliotekoje yra maþdaug<br />

450 tiflografiniø knygø.<br />

31


32<br />

Iliustracijos, padarytos koliaþo bûdu,<br />

klijuojant popieriø ant popieriaus<br />

arba naudojant kitas medþiagas<br />

Reljefinës iliustracijos ið popieriaus gaunamos klijuojant kelis<br />

popieriaus arba kartono sluoksnius ant kartoninio pagrindo. Atsk<strong>ir</strong>os<br />

figûros iðkerpamos þ<strong>ir</strong>klëmis arba iðpjaunamos peiliuku,<br />

arba su mechanine pjaustykle iðkertamos kelios figûros.<br />

Pastarasis bûdas tinka masiniam t<strong>ir</strong>aþavimui, taèiau kai kuriuose<br />

etapuose vis tiek reikia rankø darbo. Dar galima reljefines<br />

iliustracijas daryti ant kartoninio pagrindo, ant kurio klijuojamos<br />

figûros ið kartono, ðvitrinio popieriaus, odos, kailio, vielos,<br />

v<strong>ir</strong>vës, juosteliø, molio, visa tai kartu arba atsk<strong>ir</strong>ai, <strong>ir</strong> taip<br />

iðgaunamos áva<strong>ir</strong>ios formos <strong>ir</strong> tekstûros. Sk<strong>ir</strong>tingos medþiagos<br />

duoda ryðkø stimuliuojantá poveiká, jas lytëdami vaikai pat<strong>ir</strong>ia<br />

naujø áspûdþiø. Taèiau darant tokias reljefines iliustracijas, bûtinai<br />

reikia patikrinti naudojamas medþiagas, klijus, spalvoms<br />

naudotas chemines medþiagas, kad nebûtø nuodingos. Pasitaiko,<br />

kad klijai nelaiko pakankamai tv<strong>ir</strong>tai priklijuotø detaliø <strong>ir</strong><br />

vaikui á burnà gali patekti maþi reljefinës iliustracijos gabaliukai.<br />

Todël tiflografines knygas reikia daryti labai kruopðèiai.<br />

Pastarasis bûdas daþniausiai naudojamas t<strong>ir</strong>aþuojant Taktus<br />

knygas. Formos ið kai kuriø medþiagø iðpjaunamos pjaustykle,<br />

taèiau reikia ádëti <strong>ir</strong> daug rankø darbo, kol padaromi ðimtai<br />

kiekvienos Taktus konkurse apdovanotos tiflografinës knygos<br />

egzemplioriø.<br />

Ðilkografijos technika<br />

Ðvedijos garsiniø <strong>ir</strong> Brailio knygø biblioteka turi pasigaminusi<br />

vaikiðkø tiflografiniø knygø ðilkografijos bûdu. Bûdinga trafaretinio<br />

spausdinimo technikos savybë ta, kad galima panaudoti<br />

t<strong>ir</strong>ðtesnius daþus arba gumà, kurie uþtepami ant padëklo<br />

<strong>ir</strong> prispaudþiami prie pagrindo per trafaretà. Á daþus galima<br />

pridëti kokios nors plaukuotos medþiagos, taip sukuriant ðvelnø,<br />

malonø liesti pav<strong>ir</strong>ðiø. Problema ta, kad ðios iliustracijos<br />

palyginti plokðèios <strong>ir</strong> gana sunku atsk<strong>ir</strong>ti paveikslo reljefà <strong>ir</strong> fonà.<br />

(Pavyzdys - knyga Dick Bruna: Miffy).<br />

Norint naudotis ðia technika, reikia palaikyti gerus ryðius su<br />

kokia nors spaustuve.


Kiti tiflografiniø iliustracijø<br />

gamybos bûdai<br />

Termoforminës iliustracijos<br />

Suomiðkuose Brailio vadovëliuose p<strong>ir</strong>mosios reljefinës iliustracijos<br />

pas<strong>ir</strong>odë maþdaug prieð trisdeðimt metø. Jos tradiciðkai<br />

buvo vadinamos plasmasiniais reljefiniais pieðiniais, kurie<br />

buvo padaryti su vakuuminëmis formavimo maðinomis. Turbût<br />

tai plaèiausiai naudojamas bûdas akliesiems sk<strong>ir</strong>toms reljefinëms<br />

iliustracijoms gaminti. Pagaminti plasmasinæ kopijà<br />

ið reljefinio originalo arba formos yra pigu <strong>ir</strong> greita. Tokios iliustracijos<br />

puikiai pasiteisina vadovëliuose, pavyzdþiui, kai reikia<br />

atvaizduoti augalus arba gyvûnus, taip pat ðiuo metodu tinka<br />

vaizduoti þemëlapius <strong>ir</strong> diagramas. Plastmasines reljefines<br />

iliustracijas galima nuspalvinti nenuodingais daþais, kad tiktø<br />

silpnaregiams.<br />

Taèiau termoforminës iliustracijos nelabai tinkamos naudoti<br />

p<strong>ir</strong>moje aklo vaiko knygoje. Reikia turëti pakankamai gerus<br />

lytëjimo ágûdþius, kad suprastumët tokias reljefines iliustracijas.<br />

Jos visuomet bûna dviejø matmenø <strong>ir</strong>, lieèiant p<strong>ir</strong>ðtais<br />

tokià iliustracijà, visa ji atrodo vienoda. Be to, plastmasë nëra<br />

labai maloni liesti; kai suðyla, ji pasidaro slidi nuo prakaito, o<br />

per ilgà laikà iðsipurvina.<br />

Spausdintinë grafika<br />

Spausdintinë grafika dar vadinama Brailio grafika. Tai pieðiniai,<br />

susidedantys ið taðkø, kurie yra padaromi su Brailio<br />

spausdintuvais arba su specialia maðina, sk<strong>ir</strong>ta grafikams daryti.<br />

Yra vaikiðkø knygø, iliustruotø ðiuo bûdu, bet man jos atrodo<br />

palyginti kuklios, kadangi suteikia tik vienos rûðies lytëjimo<br />

pojûtá. Taèiau ðis metodas tinka, jei siekiame mokyti Brailio raðto<br />

arba ugdome rankø koordinacijà.<br />

Iðsipuèiantis (mikrokapsulinis)<br />

popierius<br />

Reljefiniai pieðiniai, padaryti ant iðsipuèianèio popieriaus,<br />

taip pat daþnai dedami á vadovëlius. Paðildytas mikrokapsulinis<br />

popierius iðsipuèia. Tai pakankamai ekonomiðka medþiaga,<br />

ant kurios ið originalaus pieðinio galima pasidaryti vienà<br />

33


arba kelis paprastus reljefinius pieðinius. Taèiau skaityti tokias<br />

iliustracijas galima tik gerai águdus, todël jos netinka maþø vaikø<br />

knygoms. Iki ðiol aptarti metodai geriausiu atveju duoda reljefines<br />

linijas, tokios iliustracijos nepakankamai sudomina ikimokyklinio<br />

amþiaus aklus vaikus.<br />

Suomijoje mes turime vaikiðkø tiflografiniø knygø, padarytø<br />

naudojant kelias technikas. Didþioji mûsø knygø dalis - rankomis<br />

pasiûtos medþiaginës knygos, kadangi bûtent tokias p<strong>ir</strong>màsias<br />

knygas gavome ið amatø mokyklos. Mûsø bibliotekos<br />

personalas yra padaræs knygø <strong>ir</strong> ið medþiagos, <strong>ir</strong> naudojant<br />

koliaþo technikà. Jeigu knyga padaroma kruopðèiai, prisilaikant<br />

tam tikrø taisykliø, ji bûna gerai skaitytojø vertinama <strong>ir</strong><br />

tampa svarbia mûsø fondo dalimi.<br />

34


Marion Ripley<br />

ClearVision biblioteka, Jungtinë Karalystë<br />

Nuo paprastø prie sudëtingø<br />

tiflografiniø knygø<br />

Ketinu kalbëti apie áva<strong>ir</strong>aus sudëtingumo tiflografines knygas,<br />

sk<strong>ir</strong>tas maþiems vaikams. Ðiomis knygomis mes siekiame,<br />

kad vaikai sklandþiai pereitø nuo realiø daiktø, kuriuos galima<br />

paimti á rankas, lytëjimo prie abstraktesniø dalykø lytëjimo.<br />

Be ðio tv<strong>ir</strong>to pagrindo, kuris prasideda nuo realiø daiktø,<br />

negalime tikëtis, kad vaikai sëkmingai <strong>ir</strong> lengvai vienà dienà<br />

pereis prie þemëlapiø <strong>ir</strong> diagramø. Kaip nurodë Francis Aldridge,<br />

buvæs Sasekso universiteto profesorius, pagal sudëtingumà<br />

tiflografikà galima sk<strong>ir</strong>styti á dvi kategorijas. Vienas reljefines<br />

iliustracijas labai lengva apèiuopti, bet nelabai lengva suprasti,<br />

kas ten yra. Kitas iliustracijas sunku apèiuopti, taèiau<br />

ten vaizduojama sàvoka yra visai paprasta.<br />

Pavyzdþiui, ásivaizduokite paprastà grafikà - linijà, kuri vaizduoja,<br />

kiek keleiviø rytais bûna Vilniaus autobusuose. Að, aiðku,<br />

spëliosiu, nes rytà autobusu Vilniuje nesu vaþiavusi; bet<br />

visgi galima manyti, kad penktà ryto bûna visai maþai keleiviø,<br />

aðtuntà jø bûna labai daug, o deðimtà vël sumaþëja. Taigi, <strong>ir</strong><br />

mûsø reljefinis grafikas bûtø linija, kuri ið pradþiø kyla aukðtyn,<br />

paskui leidþiasi þemyn. Ðità linijà labai lengva apèiuopti, netgi<br />

maþas vaikas gali p<strong>ir</strong>ðtuku rasti linijà, kuri kyla á v<strong>ir</strong>ðø <strong>ir</strong> leidþiasi<br />

þemyn. Bet suprasti, kad ðita linija reiðkia skaièiø þmoniø, vaþiuojanèiø<br />

miesto autobusais áva<strong>ir</strong>iu paros metu, yra pernelyg<br />

sudëtinga maþam vaikui suprasti.<br />

Taigi, ðiuo atveju turime paprastà reljefiná grafikà, kuriuo vaizduojama<br />

sudëtinga sàvoka. Kita vertus, paimkime ananasà.<br />

Reljefinis ananaso pieðinys bûtø labai sudëtingas, jame bûtø<br />

daug þvyneliø <strong>ir</strong> smailø lapø, jo pav<strong>ir</strong>ðius bûtø labai grublëtas,<br />

- lieèiant bûtø sunku suprasti, kas tai yra. Jei tokia iliustracija<br />

pateks vaikui, kuris bus valgæs ananaso, bus já laikæs rankose,<br />

tada ananaso sàvoka jam atrodys lengva, bet pats reljefinis<br />

pieðinys bus labai sudëtingas. Tai tik pavyzdys, rodantis, á kà<br />

reikia atsiþvelgti, kai darome reljefines iliustracijas vaikams arba<br />

suaugusiems.<br />

Kitas dalykas, kurá turime atsiminti, yra tai, kad reginèiøjø<br />

raðto knygose iliustracijos kartais bûna labai paprastos, labai<br />

35


gerai suprantamos maþiems regintiems vaikams, bet sudaro<br />

nemaþø sunkumø akliems vaikams, kurie tas iliustracijas tyrinëja<br />

p<strong>ir</strong>ðtukais. Savo rankose laikau reljefiná paveikslëlá, kuriame<br />

vaizduojama jûra, palmë, saulë danguje <strong>ir</strong> valtelë horizonte.<br />

Atrodo visai paprastas paveikslëlis, yra kur kas sudëtingesniø<br />

uþ já. Bet jeigu d<strong>ir</strong>btumëte su maþu aklu vaiku, kuris neþinotø,<br />

kaip atrodo paveikslëliai reginèiøjø knygose, pastebëtumëte,<br />

kad ðis paveikslëlis tik atrodo paprastas, ið tikrøjø jame<br />

yra nemaþai dalykø, kuriuos aklam vaikui reikëtø paaiðkinti.<br />

Saulë danguje: mums ji atrodo tokia áprasta, tai toks visiems<br />

suprantamas simbolis; saulë vaizduojama kaip ratas su ið jo<br />

iðeinanèiomis linijomis. Bet ðito simbolio aklas vaikas nesupras,<br />

jei jam nepaaiðkinsime. Jûra dingsta uþ medþio kamieno,<br />

bet kur ji prapuolë? Medis stovi prieð jûrà, todël mes jos <strong>ir</strong><br />

nematome. Ir kalva uþstoja jûrà. Ar tai reiðkia, kad kalva iðsikiðusi<br />

á jûrà? Ne, vëlgi, kalva yra prieð jûrà <strong>ir</strong> jà uþstoja. Dar èia<br />

yra didþiulë palmë <strong>ir</strong> maþytis laivelis. Taigi, perspektyva yra<br />

dar vienas dalykas, kurá teks paaiðkinti maþam aklam vaikui.<br />

Pratinant prie tiflografiniø knygø, galima pradëti nuo realiø<br />

daiktø. Ðtai tokie krepðiai labai populiarûs áprastose Jungtinës<br />

Karalystës mokyklose. Mokytojai jais daþnai naudojasi, norëdami<br />

reginèius vaikus sudominti knygomis, siekdami, kad vaikai<br />

geriau suprastø, kas knygose raðoma. Tokius krepðius mokyklos<br />

praðymu daþnai pasiuva tëvai <strong>ir</strong> seneliai. Á toká krepðá<br />

ádedama po knygà. Èia yra paprastutë knyga apie Dþekà vonioje.<br />

Ði knyga taip pat moko paþinti spalvas. Krepðyje taip pat<br />

randame tikrø daiktø, todël vaikai, klausydamiesi pasakojimo,<br />

gali iðsiimti þalià rankðluostá, maþà antytæ, raudonà laivelá, mëlynà<br />

þuvytæ.<br />

Tai paprastas bûdas padaryti knygà gyva, padëti vaikui, kuris<br />

negali apþiûrëti paveikslëliø; tai paprasta idëja, kurià lengva<br />

ágyvendinti, siekant sudominti vaikà knyga.<br />

Paprastai að neprieðtarauju Paivei, bet dabar norëèiau pakalbëti<br />

apie knygas su termoforminëmis iliustracijomis. Visiðkai<br />

sutinku, kad dauguma knygø su termoforminëmis iliustracijomis<br />

sk<strong>ir</strong>tos vyresniems vaikams. Taèiau ðitos knygos buvo<br />

padarytos specialiai labai maþiems vaikams, kuriose termoforminës<br />

iliustracijos padarytos ið realiø daiktø. Lyginant su termoforminiais<br />

pieðiniais, þemëlapiais <strong>ir</strong> diagramomis, tai visiðkai<br />

kitokia termoforminiø iliustracijø rûðis, nes, pavyzdþiui, ðtai<br />

ði iliustracija - tai trys lego kaladëlës, o vaikai gerai þino, kas tai<br />

36


yra. Visos ðioje knygoje esanèios reljefinës iliustracijos atkartoja<br />

kasdien sutinkamus daiktus, kuriuos vaikas gali paèiupinëti.<br />

Su ðia knyga galima þaisti toká þaidimà: vaikas turi surasti<br />

tikrà daiktà, kuris atitinka tiflografinës knygos iliustracijà.<br />

O ðioje knygoje pasakojama apie milþinà, kuris priverstas<br />

gráþti namo, nes visus pinigus iðleido Makdonalde. Bet jam<br />

spaudþia batas, todël jis já nusiima <strong>ir</strong> jame randa raktà. Jis pasako<br />

trumpà eilëraðtá, kuriuo iðlieja savo susierzinimà, <strong>ir</strong> apsiauna.<br />

Bet vël jam sunku eiti. Nusiauna <strong>ir</strong> randa bate ðaukðtà. Ir<br />

taip ðitas pasakojimas kartojasi vël <strong>ir</strong> vël, o vaikas gali atspëti,<br />

kad kitame knygos puslapyje milþinas bate dar kaþkà suras.<br />

Ðità knygà iðbandëme su daugiau kaip ðimtu vaikø; buvo<br />

vykdomas toks projektas. Knyga vaikams labai patiko, o daugelis<br />

vaikø , kuriems ji patiko, turëjo mokymosi negalià. Tø vaikø<br />

mokytojai ið pradþiø parengdavo vaikus, <strong>ir</strong> tik tada pristatydavo<br />

knygà. Pavyzdþiui, viena mokytoja á klasæ atsineðë batà,<br />

kuriame buvo pridëta áva<strong>ir</strong>iø daiktø. Vaikai ëmë tuos daiktus ið<br />

bato vienà po kito <strong>ir</strong> sakë, kas tai yra, o keli vaikai apsiavë tà<br />

batà su ðaukðtu viduje <strong>ir</strong> vaikðèiojo po klasæ, norëdami patys<br />

ásitikinti, kad batas spaudþia.<br />

Taigi, p<strong>ir</strong>mos vaikiðkos tiflografinës knygos yra padarytos<br />

pagal tikrus daiktus, kuriuos vaikai galbût sugebës atpaþinti.<br />

Ðtai èia yra tokios knygos pavyzdys. Tai knyga - abëcëlë, lape<br />

- viena abëcëlës raidë. Jeigu knygoje bûtø visa abëcëlë, ji bûtø<br />

pernelyg stora, o maþi vaikai negali ilgai iðlaikyti dëmesio.<br />

Ðtai èia pavaizduoti daiktai, kurie angliðkai prasideda raide “b”;<br />

lietuviðkai jie prasideda “k” raide: krepðelis, krepðelyje, karoliukai.<br />

Ðtai èia interaktyvi knyga, pavadinta “Patriukðmaukim”. Vaikas<br />

gali daryti su knyga áva<strong>ir</strong>ius dalykus, jis atranda joje tikrà<br />

lazdelæ, su kuria galima muðti tikrà bûgnelá; tai tikri daiktai, su<br />

kuriais vaikas gali þaisti. O paskutiniame puslapyje yra tikros<br />

kastanjetës, jos primena Ispanijà.<br />

Kitos knygos yra visiðkai nesudëtingos, bet jose atskleidþiamos<br />

kur kas sudëtingesnës sàvokos, nei iki tol mano rodytose<br />

knygose. Ðtai èia turiu mielà paprastà <strong>ir</strong> tv<strong>ir</strong>tà knygutæ, kurià<br />

vaikui tikrai bûtø sunku sugadinti. Kiekviename puslapyje vaikas<br />

turi rasti koká nors sk<strong>ir</strong>tumà, kitoká daiktà.<br />

Ðio amþiaus vaikams turime skaièiavimo knygø, knygø su<br />

prieðybëmis <strong>ir</strong> geometrinëmis formomis. Ðtai magnetinë knygutë,<br />

jos p<strong>ir</strong>mame puslapyje yra magnetas, kurá reikia laikyti<br />

37


ankoje <strong>ir</strong> iðbandyti, kaip jis pritraukia visokius daiktus. Taip vaikas<br />

èiupinëja visiðkai tikroviðkus daiktus, <strong>ir</strong> pamaþu ásisàmonina<br />

kokià nors truputá sunkesnæ sàvokà.<br />

Toliau galime pereiti prie knygø su abstraktesnëmis iliustracijomis.<br />

Ir jos yra palyginti paprastos, jø tekstûra labai tikroviðka,<br />

bet paimkim kad <strong>ir</strong> ðià knygutæ apie Raudonkepuraitæ.<br />

Ar Lietuvoje ðita pasaka þinoma? Jeigu minutëlæ pamàstytumëte,<br />

kokia reginèiøjø raðtu iðleistoje knygoje apie Raudonkepuraitæ<br />

turëtø bûti p<strong>ir</strong>ma iliustracija, turbût nutartumëte, kad<br />

joje turëtø bûti pavaizduota v<strong>ir</strong>tuvë, kurioje mama kepa pyragëlius<br />

senelei, ant kilimëlio tupi katë, ðalia stovi Raudonkepuraitë,<br />

yra stalas, ant palangës - pelargonija.O ðioje paprastutëje<br />

tiflografinëje knygoje p<strong>ir</strong>mame lape mes turime tik Raudonkepuraitës<br />

kepurytæ. Kitas puslapis sudëtingesnis, nes jame<br />

vaizduojami medþiai, bet jie labai supaprastinti, lapai èiuopiasi<br />

kaip tikri lapai, nes iliustracijos tekstûrà mes stengëmës<br />

padaryti kuo tikroviðkesnesnæ. Kai Raudonkepuraitë ateina á<br />

senelës trobelæ, ji pastebi, kad senelës labai didelës ausys (puslapyje<br />

- didelë ausø iliustracija), labai didelës akys, <strong>ir</strong> labai dideli<br />

dantys; taip kiekviename puslapyje vaikas vis kaþkà atranda.<br />

O ðiame puslapyje mes turime dureles, kurios padarytos ið<br />

cigarø dëþutës dangtelio, kurio tekstûra yra kaip tik tokia, kokios<br />

reikia, <strong>ir</strong> skleidþia kaip tik toká garsà, kokio reikia, kai á tas<br />

dureles beldþiama. O kitame puslapyje pavaizduotas pro duris<br />

bëganèio vilko uþpakalis. Senelë buvo kà tik iðëjusi nup<strong>ir</strong>kti<br />

sausainiø, o kai sugráþo, labai apsidþiaugë, kad atëjo jos anûkë.<br />

Èia pavaizduoti sausainiai, jie padaryti ið molio. Mes nutarëme<br />

pasinaudoti proga <strong>ir</strong> padaryti áva<strong>ir</strong>iø formø sausainius -<br />

apvalø, staèiakampá, kvadratiná.<br />

Kita nesudëtinga knygutë yra apie augalus, kurioje vaikas<br />

atranda paprastø sàvokø. Ðtai èia, p<strong>ir</strong>mame puslapyje, yra kieta<br />

sëkla.<br />

O ðtai èia viena ið apdovanotø Taktus knygø. Joje yra pagrindinës<br />

herojës portretas, bet visos tekstûros labai tikroviðkos.<br />

Mes tikimës, kad toliau vaikai pereis prie dar abstraktesniø<br />

knygø, tokiø kaip “Klaros suknelë”, kurioje vaikui yra dar<br />

daugiau kà èiupinëti. Ir ði knygutë visai paprasta, bet èia greièiau<br />

paveikslëliai, o ne tikroviðki daiktai. Ir bûtinai pasiþiûrëkite<br />

á paskutiná puslapá, kuriame ant v<strong>ir</strong>vutës dþiûsta karvës kelnaitës.<br />

38


Paskutinë knygutë, kurià noriu parodyti, yra kita Taktus konkurse<br />

apdovanota knyga, sk<strong>ir</strong>ta vyresniems vaikams, kurioje<br />

labai daug sk<strong>ir</strong>tingø tekstûrø, ji labai labai stilizuota, o tekstas<br />

pakankamai subtilus. Tai ganëtinai simboliðka knyga, ádomi<br />

saulë, þvaigþdës <strong>ir</strong> visa kita.<br />

Norëèiau pastebëti, kad kai akli vaikai èiupinëja ðias knygas,<br />

jie neturi jaustis lyg per egzaminà. Paivë kalbëjo apie tai,<br />

kaip svarbu, kad tiflografinëmis knygomis vaikai galëtø dalintis,<br />

o tas dalijimasis turëtø vykti ðitaip: “Þiûrëkime kartu”. Tiflografinë<br />

knyga turëtø bûti tokia, kad aklas vaikas niekada neliktø<br />

nesupratæs, kas pavaizduota reljefinëje iliustracijoje.<br />

O dabar norëèiau, kad Jûs pasijustumëte vaiko, tyrinëjanèio<br />

reljefinæ iliustracijà, kailyje, þinoma, jeigu pageidaujate. Jeigu<br />

norite, kiekvienam paduosiu po reljefinæ iliustracijà. Paduosiu<br />

iliustracijas apverstas, lyg per egzaminà. Ir norëèiau, kad uþsimerktumëte,<br />

jei reikia, <strong>ir</strong> tik tada atverstumëte jas. Jei þvilgtelësite<br />

á iliustracijà, vos sekundei, viskà tuoj suprasite. Taigi, jei<br />

norite dalyvauti, iðdalinsiu iliustracijas <strong>ir</strong> pasakysiu “gerai”, tada<br />

uþsimerkite <strong>ir</strong> atverskite. Gerai. (Seminaro dalyviai p<strong>ir</strong>ðtais<br />

tyrinëja iðdalintas iliustracijas). O dabar galite á jas pasiþiûrëti.<br />

Jeigu sëdite ðalia neregio, galite jam pasakyti, kas ten vaizduojama.<br />

Turbût jau supratote, jog nelengva atspëti, kas pavaizduota<br />

reljefinëje iliustracijoje? Ar kuris nors klausytojas gali<br />

man pasakyti, kas buvo jo iliustracijoje? Ne? Betgi jums iðdalinau<br />

reljefines iliustracijas, kurios sk<strong>ir</strong>tos ikimokyklinio amþiaus<br />

vaikams, kai jie skaito “Miffy” knygutes - trejø-ketveriø-penkeriø<br />

metø vaikams. Vaikams, kurie nëra matæ paveikslëliø, nëra<br />

matæ gyvo dramblio.<br />

39


40<br />

Marion Ripley<br />

ClearVision biblioteka, Jungtinë Karalystë<br />

Kokios turi bûti reljefinës iliustracijos,<br />

kad jas suprastø akli vaikai?<br />

Dabar visi drauge pagalvokime, kà mes galime padaryti,<br />

kad maþiems akliems vaikams sk<strong>ir</strong>tos reljefinës iliustracijos bûtø<br />

lengviau suprantamos. Labai sunku suprasti kontûrinius pieðinius,<br />

nes neþinote, kurià pavaizduoto daikto pusæ èiuopiate.<br />

Kur kas lengviau suvokti reljefinæ iliustracijà, jei ji yra uþpildyta.<br />

Þymiai lengviau, jei puslapyje bus keletas sk<strong>ir</strong>tingø tekstûrø,<br />

bet jø viename puslapyje neturi bûti per daug. Tos tekstûros<br />

turi tarpusavyje sk<strong>ir</strong>tis. Labai svarbu tekstûras nuolat tikrinti<br />

jas èiupinëjant, kadangi yra tokiø, kurios akiai atrodo visiðkai<br />

sk<strong>ir</strong>tingos, bet p<strong>ir</strong>ðtai jauèia palyginti panaðø pav<strong>ir</strong>ðiø. Tiesiog<br />

viename puslapyje vaizduokite vienà arba du objektus, nedëkite<br />

daug <strong>ir</strong> áva<strong>ir</strong>iø.<br />

Ðioje reljefinëje iliustracijoje vaizduojamos dvi þ<strong>ir</strong>afos. Ásivaizduokite,<br />

kad esate vaikas, kuris neþino, kaip atrodo þ<strong>ir</strong>afa.<br />

Kà suþinotumëte ið ðios iliustracijos? Turbût kad þ<strong>ir</strong>afa turi dvi<br />

galvas. Ðios dvi þ<strong>ir</strong>afos pavaizduotos sukryþiuotais kaklais, todël<br />

atrodo, tarsi èia bûtø gyvûnas su aðtuoniomis kojomis <strong>ir</strong><br />

dviem galvom. Sakau, kad ðis gyvûnas turi aðtuonias kojas,<br />

bet þinoma, jums nepavyktø suskaièiuoti tø aðtuoniø kojø, nes<br />

uþ jø parodyta tvorelë. Manau, kad niekas ðios iliustracijos gerai<br />

nesupras, netgi su paðaliniø pagalba.<br />

Visi puslapyje vaizduojami daiktai turi bûti atsk<strong>ir</strong>ti vienas<br />

nuo kito nedideliu tarpeliu tam, kad kiekvienà daiktà galëtumëte<br />

apèiupinëti atsk<strong>ir</strong>ai. Ðio amþiaus vaikams sk<strong>ir</strong>tose iliustracijose<br />

reikia proporcingai vaizduoti daiktus, negalima rodyti<br />

didelio medþio p<strong>ir</strong>mame plane <strong>ir</strong> maþo laivelio - iliustracijos<br />

fone. Venkite perspektyvos: mes galime suprasti, kad kelias<br />

tolumoje siaurëja, taèiau apie ðá dalykà aklas vaikas suþinos<br />

vëliau.<br />

Stenkitës nevaizduoti objektø, kuriuos uþstoja kiti objektai.<br />

Ðiame paveikslëlyje pavaizduoti du kiðkiai, kurie þiûri pro traukinio<br />

langà. Taèiau gaila, kad traukinio rëmas eina skersai per<br />

kiðkio ausis <strong>ir</strong> jas uþstoja. Ausys galëjo bûti vienintelis dalykas,<br />

ið kurio bûtø galima atpaþinti kiðká, taèiau tø ausø negalima<br />

apèiuopti, nes trukdo skersinis lango rëmas.


Þmogø arba gyvûnà kur kas lengviau atpaþinti, jei galima<br />

suskaièiuoti rankas arba kojas. Reginèiøjø raðto knygose paprastai<br />

gyvûnai vaizduojami tik su dviem kojomis. Mes suprantame,<br />

kad deðinë koja slepiasi uþ ka<strong>ir</strong>ës. Bet reljefinëje iliustracijoje<br />

gyvûnà bûna lengviau atpaþinti, jei galima suskaièiuoti<br />

visas keturias kojas, <strong>ir</strong> jeigu uþpakalyje aiðkiai styro uodega.<br />

Apaèioje, parodoje, yra keletas puikiø knygø, kuriose teisingai<br />

pavaizduoti gyvûnai. Kaip gerà pavyzdá noriu paminëti Lietuvoje<br />

surengto konkurso p<strong>ir</strong>màjà vietà uþëmusià knygà, bei kelias<br />

Sylvi, mûsø kolegës ið Suomijos, padarytas knygas.<br />

Panaðiai reikia vaizduoti <strong>ir</strong> veidus. Kur kas lengviau apèiuopti<br />

veidà, jei jis apvalus <strong>ir</strong> uþpildytas; jei galima suskaièiuoti akis,<br />

rasti nosá, paèiupinëti lûpas <strong>ir</strong> plaukus; jei veidas simetriðkas,<br />

lengviau tyrinëti jo bruoþus. Arba ið profilio, kad bûtø galima<br />

paèiupinëti nosá, smakrà, kaklà. Kur kas sunkiau, jei vaizduojate<br />

veidà trijø ketv<strong>ir</strong>èiø kampu, tada jis nebûna simetriðkas, viena<br />

akis bûna didelë, kita maþa, o burna - keistos formos.<br />

Taigi, tokios yra taisyklës, kaip reljefines iliustracijas padaryti<br />

suprantamesnes. Ið kokios medþiagos bedarytumëte iliustracijas<br />

- siûtumëte ið medþiagos arba darytumëte koliaþo bûdu,<br />

- ðios taisyklës tinka visoms reljefinëms iliustracijoms.<br />

Ðalia to, yra dar ðeðios auksinës tiflografiniø knygø gamybos<br />

taisyklës, kurios angliðkai prasideda raide “s”, bet lietuviðkai,<br />

þinoma, jos prasidës kitokiomis raidëmis. Tiflografinës knygos<br />

turi bûti:<br />

Saugios. Kartoju tai, apie kà jau kalbëjo Paivë, bet manau,<br />

kad apie tai verta dar kartà pakalbëti. Nepaprastai svarbu,<br />

kad tiflografinës knygos bûtø saugios, kad netinkamos knygos<br />

nepatektø tokiems vaikams, kurie gali nuo puslapiø nuplëðti<br />

<strong>ir</strong> praryti kokius nors daiktus. Ðia prasme ið medþiagos<br />

pasiûtos knygos paprastai bûna labai saugios, nes galima daiktus<br />

taip tv<strong>ir</strong>tai prisiûti prie pulsapiø, kad net visiðkai nevaldomi<br />

vaikai negalës jø nudrëksti.<br />

Paprastos. Maþiems vaikams sk<strong>ir</strong>tos knygos turi bûti itin<br />

paprastos. Jei knyga jiems patinka <strong>ir</strong> jie jà greitai perskaito, tai<br />

geras dalykas, vaikai pasijunta, kad sugeba ðá bei tà suprasti.<br />

Taèiau dauguma tiflografiniø knygø yra per daug sudëtingos.<br />

Kyla pavojus, kad vaikus atbaidysime, jei jie nesupras, kà vaizduoja<br />

reljefinës iliustracijos. Juk mums nereikia ilgai galvoti,<br />

kas pavaizduota mûsø (reginèiøjø) knygose, todël neverskime<br />

<strong>ir</strong> aklø vaikø átemptai galvoti, kas vaizduojama jø knygose.<br />

41


Maþos. Knygos turi bûti palyginti maþos. Juk vaikai maþi,<br />

jø maþos rankytës, maþi delniukai, maþi keliukai, ant kuriø jie<br />

deda savo knygutes. Svarbu, kad vaikas galëtø viskà pats pasiekti,<br />

apèiupinëti knygà savo rankomis. Taèiau, jeigu tiflografinë<br />

knyga didelë, tai nëra nepataisoma nelaimë.<br />

Trumpos. Tiflografinës knygos turi bûti trumpos. Dabar jûs<br />

visi tyrinëjate reljefines iliustracijas. Þinote, kiek laiko reikia, norint<br />

p<strong>ir</strong>ðtais iðtyrinëti vienà puslapá. Ðitie vaikai nenori iðtisà pusvalandá<br />

skaityti savo knygà. Ir regintis vaikas nenori ilgai skaityti<br />

vienos knygos. Todël pakanka keturiø - penkiø puslapiø.<br />

Tv<strong>ir</strong>tos. Tai reiðkia stiprios <strong>ir</strong> patvarios, kurias nelengva sugadinti.<br />

Kai vaikai pasiima knygà á rankas, normalu, kad jie bando<br />

kaþkà nuo puslapio atplëðti. Netgi labai tvarkingi vaikai tampo<br />

reljefines detales, norëdami patikrinti, ar jos atplyð, ar ne. O<br />

yra vaikø, kuriø tvarkingais apskritai negalima pavadinti. Yra<br />

tokiø vaikø, kurie ið pradþiø pamëgina knygà perplëðti pusiau,<br />

<strong>ir</strong> tik tada aps<strong>ir</strong>amina <strong>ir</strong> susidomi, kas vaizduojama jos puslapiuose.<br />

Ðtai èia vël pasiteisina medþiaginës knygos, nes vaikai<br />

jas gali plëðyti ið visø jëgø, <strong>ir</strong> nieko neatsitiks.<br />

Lavinanèios. Norëdami lavinti ðiø vaikø pojûèius, mes stengiamës<br />

naudoti áva<strong>ir</strong>ias tekstûras, <strong>ir</strong> ne visos jos bûna ðvelnios<br />

<strong>ir</strong> malonios liesti, bûna kietø <strong>ir</strong> ðiurkðèiø, plaukuotø, ðaltø pav<strong>ir</strong>ðiø.<br />

Parodoje yra viena gauruota knyga. Tai nuostabi idëja, ásivaizduokime<br />

vaikà, paimantá jà á rankas <strong>ir</strong> tuoj pat pagalvojantá:<br />

“Ðita knyga labai ádomi, ji visa gauruota!” Ðios knygos pav<strong>ir</strong>ðiaus<br />

tekstûros pask<strong>ir</strong>tis lygiai tokia pati, kaip <strong>ir</strong> ryðkaus reginèiøjø<br />

raðtu knygos v<strong>ir</strong>ðelio.<br />

Ðalia dalykø, kuriuos vaikai turës èiupinëti, mes galime pridëti<br />

garsø <strong>ir</strong> kvapø. Þinau, kad Paivë savo bibliotekoje turi nuostabià<br />

knygà, kurios puslapiuose yra glamþyto popieriaus <strong>ir</strong><br />

akmenukø, todël, verèiant puslapius, jie ðlama kaip jûra. Galite<br />

prie puslapiø pritv<strong>ir</strong>tinti ðvilpukus arba mygtukus, kuriuos<br />

paspaudus pasig<strong>ir</strong>sta melodija. Kvapai: keletoje knygø yra prisiûti<br />

maiðeliai su levandomis, antiseptiku, cinamonu. Viena mûsø<br />

turima knyga vadinasi “Pasidarykime valgyti” . Joje yra daug<br />

medþiaginiø maiðeliø, prisiûtø prie knygos, kurie pilni visokiø<br />

aðtriø prieskoniø. Paskutiniame puslapyje yra maiðelis su ryþiais,<br />

þinoma, nev<strong>ir</strong>tais. Nev<strong>ir</strong>ti ryþiai labai maloniai g<strong>ir</strong>gþda tarp<br />

p<strong>ir</strong>ðtø.<br />

Norëdami sudominti vaikus, kurie ðiek tiek mato, galite panaudoti<br />

kontrastingas spalvas. Beveik nematantiems vaikams<br />

42


sk<strong>ir</strong>tose knygose galima naudoti juodà <strong>ir</strong> baltà spalvas. Á puslapá<br />

galima ádëti blizganèiø detaliø, nes ats<strong>ir</strong>as tokiø vaikø, kuriems<br />

tai bus viskas, kà jie pamatys.<br />

43


44<br />

Marion Ripley<br />

ClearVision biblioteka, Jungtinë Karalystë<br />

Tiflografiniø knygø<br />

temos<br />

O apie kà gali bûti tiflografinës knygos? Paivë jau minëjo,<br />

kad yra tradicinës temos, nes kiekviena ðalis turi daugybæ liaudies<br />

pasakø. Labai gerai, jei padarysite tiflografinæ knygà, kurioje<br />

iliustracijomis papasakosite kokià nors pasakà, eilëraðtá<br />

ar baladæ. Yra labai daug temø, tinkamø ikimokyklinio amþiaus<br />

vaikams. Labai nesunku padaryti skaièiavimo sknygà su ádomiomis<br />

iliustracijomis, abëcëlës pradþiamokslio knygutæ, geometriniø<br />

formø knygutæ - jose parodysite tuos dalykus, kuriø<br />

mokosi regintys vaikai. Galite daryti knygas apie vaiko buitá -<br />

kad rytais reikia nusiprausti, aps<strong>ir</strong>engti, apie pasivaikðèiojimà<br />

parke, apie kitus paprastus kasdieniðkus darbelius. Galite kurti<br />

pasakojimus patys. Èia mes nekalbame apie Hará Poterá, kalbame<br />

apie paprastuèius pasakojimus. Galiu pasiûlyti tokià knygos<br />

temà: “atversk mane <strong>ir</strong> nustebsi”. Joje kiekvienas puslapis<br />

gali bûti uþsegtas kitokiu segtuku, kurá reikia atsegti, atversti<br />

atlankà <strong>ir</strong> pas<strong>ir</strong>odys siurprizas.<br />

Yra þmoniø, kurie mëgsta paimti reginèiøjø raðto knygà <strong>ir</strong><br />

jos pagrindu parengti tiflografinæ knygà. Tam tikra prasme taip<br />

yra lengviau, kadangi nereikia sukti galvos, apie kà bus knyga,<br />

t.y. dël teksto. Taèiau mano pat<strong>ir</strong>tis rodo, kad parengti gerà<br />

tiflografinæ knygà ðitokiu bûdu yra þymiai sunkiau, kadangi reikia<br />

adaptuoti reginèiøjø raðto knygos iliustracijas, o tai ne visuomet<br />

lengvas darbas.<br />

Geriausia iðeitis bûtø surinkti kuo daugiau visokiø daikèiukø<br />

<strong>ir</strong> tada palaukti ákvëpimo - padaryti knygà ið to, kà turite. O<br />

dabar nusigræþkite, jei bijote vorø. Kai parduotuvëje pamaèiau<br />

ðità didþiulá vorà, man toptelëjo, kad já galima panaudoti knygoje<br />

“Maþi <strong>ir</strong> dideli”. Pagal principà “maþi <strong>ir</strong> dideli” galima padaryti<br />

iðtisà knygà.<br />

Panaðiai galima naudoti <strong>ir</strong> varpelius - jø yra paèiø áva<strong>ir</strong>iausiø.<br />

Gana ádomu tai, kad didelis varpelis skamba visai kitaip<br />

nei maþas. Todël tokioje knygoje galëtumëte ne tik apèiupinëti<br />

didelá <strong>ir</strong> maþà, bet <strong>ir</strong> iðg<strong>ir</strong>sti, kaip skamba didelis varpelis <strong>ir</strong><br />

kaip skamba maþas. Taigi, ðituos du varpelius galima bûtø panaudoti<br />

paprastoje tiflografinëje knygutëje.


O ðitas cypimà skleidþiantis þaisliukas galëtø tikti knygai<br />

apie garsus. Jeigu knygutëje bûtø pasakojama apie pelytæ, kurià<br />

Jûs galbût padarysite <strong>ir</strong> pavadinsite “Maþoji pelytë”, tas þaisliukas<br />

tiktø pelytës cypimui pailiustruoti. O èia turiu kelias tikrai<br />

puikias kastanjetes. Plastmasinës, pigios kastenjetës, kurias<br />

galima prisiûti prie knygos <strong>ir</strong> gauti puikià reljefinæ iliustracijà.<br />

Daiktus, kuriuos sunku pritv<strong>ir</strong>tinti prie puslapio arba kurie labai<br />

smulkûs, galima sudëti á nedidelá maiðelá ið plonytës medþiagos,<br />

kad vaikas galëtø juos paèiupinëti. Maiðelá reikia tv<strong>ir</strong>tai<br />

prisiûti prie puslapio, <strong>ir</strong> vaikas gali per medþiagà apèiupinëti<br />

maiðelyje esanèius daiktus. Mano rankose labai plona, slidi medþiaga,<br />

kuri èiuopiant atrodo kaip celofanas, ið kurio daromi<br />

saldainiø maiðeliai.<br />

Kartà vienoje pigioje parduotuvëje atradau ðituos padëkliukus,<br />

ant kuriø statomas alus <strong>ir</strong> kitokie gërimai, jie kainavo<br />

graðius, <strong>ir</strong> man toptelëjo, kad juos galima panaudoti knygoje<br />

apie geometrines formas. Ðitas padëkliukas gali vaizduoti kvadratà,<br />

arba galima á vienà puslapá sudëti du kvadratinius <strong>ir</strong> vienà<br />

apvalø padëkliukà, t.y. kad viena forma bûtø kitokia. Arba galima<br />

sudëti dvi lygaus pav<strong>ir</strong>ðiaus geometrines formas, o vienà<br />

- ðiurkðèià. Jeigu darysite knygà apie prieðybes, galite naudoti<br />

vienà lygià formà, o kità - ðiurkðèià. Arba, jeigu rengsite knygà<br />

apie tris parðiukus, tai galëtø tikti ðiaudiniam nameliui iliustruoti.<br />

Tai tik keli pavyzdþiai, kaip ádomûs daiktai gali pasufleruoti<br />

tiflografinës knygos idëjà, knygos, kuri bus ádomesnë <strong>ir</strong><br />

geresnë uþ parengtà pagal reginèiøjø raðtu iðleistà knygà.<br />

Jungtinëje Karalystëje yra pigiø parduotuviø, kuriose galima<br />

rasti daug daiktø, tinkamø tiflografinëms knygoms. Ðtai ðis<br />

daiktas ið pradþiø buvo kalëdinis papuoðalas; kai já iðardþiau,<br />

gavau daug lengvai apèiuopiamø lapø, elglës ðakuèiø, kurios<br />

neduria, taigi nëra pavojingos, bet pakankamai smailos <strong>ir</strong> todël<br />

ádomios, tinkamos tiflografinei knygutei.<br />

Taèiau labai sunku sugalvoti, apie kà galëtø bûti vyresniems<br />

vaikams sk<strong>ir</strong>tos tiflografinës knygos. Yra nemaþai paaugliø, kuriems<br />

taip pat reiktø tiflografiniø knygø, bet surasti jiems tinkamà<br />

temà labai sunku. Mes mielai siøstume jiems paprastutes<br />

tiflografines knygas, nes jos atitiktø tø vaikø iðsivystymà, bet<br />

nenorime siøsti maþameèiams sk<strong>ir</strong>tø knygø, nes tai juos áþeistø.<br />

Ypaè jei jie mokosi integruotai, ðalia reginèiø vaikø. Tai tikrai<br />

sunki uþduotis, <strong>ir</strong> turiu prisipaþinti, kad dar nesugalvojome,<br />

45


kaip jà iðspræsti, bet tikuosi, kad mûsø kolekcija plësis bûtent<br />

ðita kryptimi.<br />

Temos, tiksianèios paaugliø tiflografinëms knygoms, galëtø<br />

bûti tokios: apie madingus drabuþius, ðukuosenas, ëjimà á<br />

parduotuvæ, galbût sportà, anekdotus, másles, futbolà, laivus,<br />

stovyklavimà gamtoje, jodinëjimà. Jeigu Jûs galëtumëte dar<br />

kà nors pasiûlyti, mielai iðklausyèiau (auditorija pasiûlë: þvejyba,<br />

automobiliai, medþioklë). Medþioklë? Jungtinëje Karalystëje<br />

á medþioklæ þiûrima gana kreivai.<br />

Turbût tai viskas, kà norëjau papasakoti ðia tema, todël dabar<br />

praðome uþduoti klausimus.<br />

46


Marion Ripley<br />

<strong>TIFLOGRAFIKA</strong><br />

ILIUSTRUOTOS KNYGOS<br />

AKLØJØ <strong>BIBLIOTEKOSE</strong><br />

ClearVision biblioteka, Jungtinë Karalystë<br />

Tiflografiniø knygø<br />

bibliotekos steigimas<br />

P<strong>ir</strong>ma rodþiau Jums knygas, kurias turime savo bibliotekos<br />

fonduose - reginèiøjø raðto knygas, kurias mes adaptavome,<br />

áterpdami tekstà Brailio raðtu. Didelis tø knygø privalumas tas,<br />

kad tai tos paèios knygos, kurias skaito regintys vaikai, o tai<br />

daug prisideda prie aklø vaikø integracijos á normalias klases.<br />

Bet nuo pat ClearVision bibliotekos veiklos pradþios skaitytojai<br />

pradëjo mus praðyti specialiai padarytø tiflografiniø knygø.<br />

Jiems tø knygø reikëjo dël áva<strong>ir</strong>iausiø prieþasèiø, apie kurias<br />

ðiandien jau kalbëjo Paivë. Daugelá metø mes jiems sakydavome,<br />

kad tokiø knygø mûsø biblioteka neturi <strong>ir</strong> kaþin, ar turës.<br />

P<strong>ir</strong>moji prieþastis buvo ta, kad tokiø knygø niekur nebuvo<br />

galima nusip<strong>ir</strong>kti. Tiesiog neþinojome, ið kur jø bûtø galima gauti.<br />

O kita svarbi prieþastis buvo susijusi su skaitytojø sveikata <strong>ir</strong><br />

saugumu. Jungtinëje Karalystëje sveikatos <strong>ir</strong> saugumo reikalavimø<br />

laikomasi labai grieþtai, <strong>ir</strong> tai sudarë toká klimatà, kad<br />

mes visi bijome ne tik to, kad kuris nors vaikas gali m<strong>ir</strong>tinai<br />

paspringti kokiu daiktu, bet <strong>ir</strong> to, kad mums iðkels bylà <strong>ir</strong> privers<br />

mokëti milijonø svarø sterlingø dydþio kompensacijà, o<br />

tai reikð, kad biblioteka turës uþsidaryti.<br />

Gali pas<strong>ir</strong>odyti keista, kad mes baiminamës dël tokiø dalykø,<br />

taèiau tai realus, praktiðkas rûpestis. Todël ilgus metus sakydavome<br />

“ne, mes niekada negalësime á bibliotekos fondus<br />

átraukti specialiai padarytø tiflografiniø knygø”. Ir vienà kartà<br />

iðg<strong>ir</strong>dau, kad Suomijoje veikia tiflografiniø knygø biblioteka, taip<br />

pat suþinojau, kad tokia pati biblioteka veikia <strong>ir</strong> Naujojoje Zelandijoje.<br />

Tuomet pradëjau galvoti, kad jei Suomija <strong>ir</strong> Naujoji<br />

Zelandija turi tokià bibliotekà, gal tuomet <strong>ir</strong> Jungtinë Karalystë<br />

gali tokià bibliotekà turëti? Tad 2000 metais pradëjome skaitytojams<br />

atsakinëti ðitaip: “Mes teiksime tokià paslaugà, ketiname<br />

sudaryti tiflografiniø knygø fondà”.<br />

47


P<strong>ir</strong>mas mûsø þingsnis buvo apie tai pasakyti kuo daugiau<br />

þmoniø, kad nebegalëtume persigalvoti. Man labai pasisekë,<br />

kad pasitaikë proga aplankyti Celia bibliotekà Suomijoje, pasiþiûrëti<br />

á jø knygas, pris<strong>ir</strong>inkti idëjø <strong>ir</strong> pasisemti pat<strong>ir</strong>ties apie<br />

tai, kaip steigti tiflografiniø knygø bibliotekà <strong>ir</strong> formuoti tokiø<br />

knygø fondà. Taip pat kreipiausi á labdaros organizacijas praðydama<br />

finansavimo, nes þinojau, kad pr<strong>ir</strong>eiks nemenkos sumos,<br />

norint sukomplektuoti tiflografiniø knygø fondà. Ásivaizdavau,<br />

kad didelæ sumà iðleisime knygoms ið viso pasaulio<br />

p<strong>ir</strong>kti, bet vëliau paaiðkëjo, kad ðito nereiks.<br />

Daugumà tiflografiniø knygø mums padarë savanoriai. Todël<br />

pinigus iðleidome ne knygoms p<strong>ir</strong>kti, bet bukletams leisti,<br />

kuriuose iðdëstëme, kaip reikia daryti tiflografines knygas. Dabar<br />

jø turime daugiau kaip 800. Ir nors visiems buvau þadëjusi,<br />

kad per trejus metus ásigysime tûkstantá knygø, esu visai patenkinta,<br />

kad per penkerius metus ásigijome 800.<br />

Mûsø turimos tiflografinës knygos atliktos áva<strong>ir</strong>ia technika,<br />

bet didesnë pusë yra siûtos medþiaginës knygos. Ðio sumanymo<br />

pradþioje nemaniau, kad taip atsitiks. Turime koliaþo technika<br />

padarytø knygø, kurias gavome ið Taktus organizacijos<br />

<strong>ir</strong> ið pavieniø asmenø. Taip pat turime labai paprastø termoforminiø<br />

knygø, pavyzdþiu gali bûti “Milþino batas” - jà Jums<br />

rodþiau anksèiau.<br />

O dabar daug laiko sk<strong>ir</strong>iu pokalbiams su þmonëmis, tiksliau<br />

sakant, su moterø grupëmis. Jungtinëje Karalystëje veikia<br />

moterø grupës, yra viena didelë organizacija pasivadinusi “Moterø<br />

institutu”, kuri veikia visoje Anglijoje, turi daug filialø kaimuose.<br />

Dauguma jos nariø yra senyvos moterys - v<strong>ir</strong>ð penkiasdeðimties,<br />

ðeðiasdeðimties, septyniasdeðimties metø, -<br />

daugybë pensijon iðëjusiø moterø. Tos moterys labai entuziastiðkos,<br />

mûsø projektas tiesiog pavergë jø vaizduotæ. Ir dauguma<br />

jø turi kaip tik tokius sugebëjimus, kokiø mums reikia. Jos<br />

priklauso tai kartai, kuri gerai moka siûti. Jos neturi bûti ypatingai<br />

geros siuvinëtojos, jos turi mokëti taip prisiûti sagà, kad ði<br />

nenutrûktø. Dauguma ðiø moterø iðaugino krûvà vaikø, dabar<br />

turi anûkø, todël jos þino, kas patinka maþiems vaikams. Tarp<br />

jø nemaþai buvusiø mokytojø, bibliotekininkiø, specialiøjø pedagogiø.<br />

Tarp jø yra labai kûrybingø <strong>ir</strong> meniðkø moterø, kurios<br />

trykðta idëjomis. Daþnai sus<strong>ir</strong>enka dvi-trys moterys <strong>ir</strong> siuva vienà<br />

knygà.<br />

48


Pastebëjau, kad jos tà darbà labai mëgsta, kadangi turi<br />

daugiau laisvo laiko nei aklø vaikø tëvai arba mokytojai. Yra<br />

daugybë moterø, kurios gerai moka siûti <strong>ir</strong> tiesiog laukia, kad<br />

joms pasiûlytume imtis darbo. Joms labai patinka þinoti, kad<br />

jø sugebëjimai panaudojami labai naudingam tikslui. Yra þmoniø,<br />

mananèiø, kad mokëti siûti nebemadinga; manau, kad ðis<br />

ágûdis dabar nepagrástai nuvertintas. Taigi, atsistoju prieð jas <strong>ir</strong><br />

sakau:<br />

- Akliems vaikams reikia to, kà Jûs mokate.<br />

Bet mums padeda ne vien moterø organizacijos. Dar mes<br />

turime kelias studentes ið universiteto mados fakulteto, kurios<br />

padarë kelias tiflografines knygas pagal mokymo programà.<br />

Taip pat yra kelios entuziasèiø grupës prie baþnyèiø, o dar ádomiau,<br />

bent jau man taip atrodo, kad mums knygas siuva kalëjime<br />

sëdinèios moterys. Kaliniø praðau nukopijuoti knygas, todël,<br />

jei kas nors pasiuva graþià knygutæ, nuneðu tà knygutæ <strong>ir</strong><br />

reikalingas medþiagas á kalëjimà <strong>ir</strong> sakau: “Ar galite pasiûti<br />

kelias tokias paèias knygutes?” Ir jos padaro deðimt tos knygutës<br />

egzemplioriø.<br />

Britanijoje nuo seno kalëjimuose veikia siuvyklos. Neþinau,<br />

ar ði tradicija tebegyvuoja, bet paprastai kaliniai siûdavo maiðus<br />

paðto reikalams. Mûsø laikais kalinës tikrai siuva piþamas<br />

<strong>ir</strong> apatines kelnes kalintiems vyrams. Todël galite ásivaizduoti,<br />

su kokiu malonumu jos imasi siûti tiflografines knygas akliems<br />

vaikams. Á vienà kalëjimà nuëjau neðina trimis knygomis, kad<br />

jos galëtø iðs<strong>ir</strong>inkti, kurià knygà t<strong>ir</strong>aþuoti. Jos ilgai ginèijosi, kurià<br />

knygà bûtø lengviau pasiûti, kuri ið jø graþiausia, <strong>ir</strong> galø gale<br />

iðs<strong>ir</strong>inko vienà, kurià nutarë t<strong>ir</strong>aþuoti. Kampe sëdëjusi moteris<br />

visà laikà tylëjo, <strong>ir</strong> po kurio laiko prabilo: “Antradiená mane<br />

paleidþia. Norëèiau dar truputá pasëdëti kalëjime”. Manau, kad<br />

ji juokavo, bet esu tikra, kad ji uþsikrëtë entuziazmu, kuris tvyrojo<br />

kambaryje tuo metu.<br />

Laikui bëgant pastebëjau, kad kuo daugiau informacijos suteikiu,<br />

tuo geresnes knygas moterys pasiuva. Ið pradþiø buvo<br />

labai sunku, kadangi turëjau vos dvi ar tris knygas, kurias buvo<br />

padovanojusi Celia biblioteka, todël neturëjau knygø pavyzdþiø,<br />

kuriuos bûtø galima parodyti þmonëms tuo metu, kai pasakodavau<br />

apie knygas. Dabar, kalbëdama grupei þmoniø, iðdalinu<br />

lankstinukus, kuriuose apraðyta visa tai, kà Jums jau<br />

pasakojau - apie knygø dydá, puslapiø skaièiø, kad jos turi bûti<br />

saugios <strong>ir</strong> paprastos. Atsineðu á paskaità keletà knygø, kad au-<br />

49


ditorija galëtø pasiþiûrëti, kà jau yra padariusios kitos moterys<br />

<strong>ir</strong> galëtø pasisemti idëjø. Taip pat atsineðu vienà puslapio pavyzdá,<br />

kuris pasiûtas ið medþiagos, neuþbaigtas, kad jos galëtø<br />

iðnagrinëti, kaip ádëtas pakietinimas <strong>ir</strong> kad vienas lapo kraðtas<br />

turi bûti minkðtas. Taip pat pastebëjau, kad moterims tikrai<br />

patinka viskà paèiupinëti paèioms, iðtyrinëti, kaip viskas padaryta,<br />

kad ið dviejø staèiakampiø audeklo gabalø galima pasiûti<br />

puslapá, á kurá ákiðamas koks nors pakietinimas.<br />

Þmonës dovanoja mums knygas. Kartais savo organizacijose<br />

jie surengia knygø konkursus, nariai siuva knygas, tada<br />

kas nors teisëjauja <strong>ir</strong> atrenka geriausias, <strong>ir</strong> visa tai vyksta labai<br />

sklandþiai. Po to tos knygos mums padovanojamos.<br />

Kartais gauname knygà <strong>ir</strong> suprantame, kad ji nevykusi. Taèiau<br />

að visada sugebu rasti kur tokià knygà dëti - perduodu<br />

vaikui, kuris palyginti gerai mato. Dauguma knygø bûna geros,<br />

o kai kurios tiesiog nuostabios.<br />

Gavæ tiflografinæ knygà, pridedame tekstà Brailio raðtu. Mes<br />

nenorime, kad tekstà Brailio raðtu bandytø raðyti þmonës, kurie<br />

jo gerai nemoka, nes priveltø klaidø, todël stengiamës paraðyti<br />

patys. Tekstà ávedame á kompiuterá, pridedame brûkðniná<br />

kodà, prisk<strong>ir</strong>iame knygai kurià nors kategorijà pagal tai, kaip<br />

lengvai ta knyga plyðta. Tai nëra labai sudëtinga bibliotekinë<br />

klasifikacija, bet mums tai pats svarbiausias dalykas.<br />

Mûsø bibliotekos skaitytojai vaikai (arba suaugæs þmogus,<br />

kuris ima knygas jø vardu) privalo apibûdinti tà vaikà <strong>ir</strong> jo poreikius.<br />

Skaitytojo anketoje mokytojas turi paraðyti, ar vaikas<br />

tvarkingas, ar nelabai tvarkingas, pernelyg entuziastingas, ar<br />

padûkæs - pastarasis þodis yra ðvelnus þodis, kuriuo mandagiai<br />

apibûdiname toká vaikà, kuris mielai suplëðytø knygà, jei<br />

tik pajëgtø. Svarbiausias dalykas - nesiøsti trapios knygos vaikui,<br />

kuris jà gali suplëðyti. Ðtai taip <strong>ir</strong> mûsø knygos, <strong>ir</strong> vaikai<br />

susk<strong>ir</strong>stomi á keturias kategorijas. Tada ið atitinkamø dëþiø imame<br />

knygas <strong>ir</strong> siunèiame vaikams, atsiþvelgdami á jø amþiø <strong>ir</strong><br />

iðsivystymà.<br />

Pakalbësiu apie tai, kaip sprendþiame sveikatos <strong>ir</strong> saugumo<br />

problemà. Taikome tris bûdus:<br />

P<strong>ir</strong>ma, þmoniø, kurie siuva knygas, praðome, kad pasiûtø<br />

jas labai gerai, kad nenaudotø aðtriø, nuodingø, maþø detaliø<br />

<strong>ir</strong> pan. Antra, apatinëje knygos pusëje uþklijuojame didelæ etiketæ,<br />

kurioje paþymime, kad knygà reikia skaityti nuolatinëje<br />

suaugusiøjø prieþiûroje. Treèia, knygas iðduodame tik mokyk-<br />

50


loms <strong>ir</strong> kitoms ðvietimo ástaigoms. Kai mokykla tampa mûsø<br />

skaitytoja, jie turi paraðyti pareiðkimà, kad priþiûrës knygas <strong>ir</strong><br />

jomis rûpinsis. Tokiu bûdu mes stengiamës iðvengti nelaimingø<br />

atsitikimø.<br />

Tiflografines knygas vaikai labai mëgsta, gauname labai<br />

mielø laiðkø ið savo skaitytojø. Jie negali patikëti, kad nuo ðiol<br />

jie paðtu gali gauti ðitokias puikias knygas.<br />

Turbût tiek galiu pasakoti ðia tema. Dabar perduodu þodá<br />

Paivei, ji papasakos apie tiflografiniø knygø bibliotekos veiklà.<br />

51


52<br />

Päivi Voutilainen<br />

Celia akløjø bibliotekos Skaitytojø aptarnavimo skyriaus vedëja,<br />

Suomija<br />

Tiflografika iliustruotø knygø<br />

bibliotekos veikla<br />

Kaip jau sakiau, mûsø biblioteka, t.y. Celia biblioteka, jau<br />

dvideðimt metø iðduoda skaitytojams tiflografinæ medþiagà.<br />

Ðiuo metu turime apie 450 tiflografiniø knygø. Jos yra þenkli <strong>ir</strong><br />

natûrali mûsø knygø fondo dalis. Tiflografinës knygos ávestos á<br />

katalogà <strong>ir</strong> skaitytojams iðduodamos per kompiuterizuotà knygø<br />

iðdavimo sistemà. Skaitytojai gali perþiûrëti popieriuje iðspausdintus<br />

katalogus, be to katalogus galima pasiþiûrëti mûsø<br />

interneto svetainëje. Be to, mes ketiname á internetà patalpinti<br />

ðiø knygø katalogà su nuotraukomis. Taèiau man labai patiko<br />

Marijonos mintis kataloguoti knygas pagal vaikø charakterá -<br />

pagal tai, kaip tikëtina, kad jie sugadins knygas.<br />

Mes turime tiflografiniø knygø duomenø bazæ - toká archyvà,<br />

kur nufotografuota kiekviena knyga, puslapis po puslapio.<br />

Taip yra todël, kad kartais vaikai su knygomis elgiasi visiðkai<br />

negraþiai, sugadina iliustracijas arba nuo puslapio nuplëðia kokià<br />

nors detalæ. Pasiþiûrëjæ á archyve laikomà iliustracijos nuotraukà,<br />

mes galime tiksliai restauruoti knygà.<br />

Knygos iðduodamos á namus paðtu, paprastai po 1-2 knygas<br />

vienu kartu. Knygas reikia gràþinti po dviejø mënesiø. Á<br />

kiekvienà knygø siuntà dedame raðtu iðdëstytas taisykles, kaip<br />

naudotis tiflografine knyga. Tai trumpi <strong>ir</strong> visai paprasti patarimai,<br />

pavyzdþiui:<br />

Skaityk knygà kartu su suaugusiuoju;<br />

Nusiplauk rankas, nevalgyk skaitydamas;<br />

Nepam<strong>ir</strong>ðk knygos gràþinti. (Kartais knyga vaikams taip<br />

patinka, kad jie nebenori jos gràþinti).<br />

Kartais knygos apgadinamos, taèiau mes nepraðome uþ<br />

tai sumokëti <strong>ir</strong> nebaudþiame. Bibliotekoje mes paèios knygas<br />

valome <strong>ir</strong> taisome, nes turime labai daug medþiaginiø knygø.<br />

Turime dulkiø siurblá <strong>ir</strong> siuvamàjà maðinà, taip pat áva<strong>ir</strong>iø maþmoþiø<br />

atsargà - saguèiø, juosteliø <strong>ir</strong> medþiagëliø, sk<strong>ir</strong>tø knygoms<br />

taisyti. Tos knygos tokios reikalingos mûsø skaitytojams<br />

vaikams, kad mes stengiamës jas iðlaikyti geros bûklës kaip


galima ilgiau. Tebeturime dvideðimties metø senumo knygø,<br />

nes p<strong>ir</strong>mosios mûsø gautos knygos buvo labai stiprios.<br />

Retsykiais apklausiame savo skaitytojø tëvus, domëdamiesi<br />

knygø kokybe. Iki ðiol atsiliepimai daþniausiai bûdavo labai geri,<br />

bet mums naudinga iðg<strong>ir</strong>sti <strong>ir</strong> neigiamas pastabas. Jø dëka<br />

tobuliname tiflografines knygas, stengiamës jas padaryti dar<br />

geresnes. Ðiais metais viena Joensuu universiteto studentë mûsø<br />

skaitytojø atsiliepimø pagrindu raðo baigiamàjá darbà.<br />

Reikia nuolat bendradarbiauti su knygø leidëjais. Suomijoje<br />

tikrai nëra daug leidëjø. Mûsø kolegë estë minëjo amatø<br />

koledþà; mes su juo palaikome labai glaudþius ryðius. Jie turi<br />

labai energingà dëstytojà, kuri pas<strong>ir</strong>ûpino, kad tiflografinës knygos<br />

bûtø átrauktos á mokymo programà. Ðiuo metu tampriai<br />

bendradarbiaujame su Joensuu universitetu, kur rengiami amatø<br />

<strong>ir</strong> dizaino mokytojai. Mûsø bibliotekos darbuotojai studentams<br />

aiðkina <strong>ir</strong> dalina bukletus apie tai, kaip daryti tiflografines<br />

knygutes, teikia informacijà apie aklus vaikus, jø poreikius <strong>ir</strong><br />

vystymàsi. Knygø gamintojus informuojame apie Tiflo <strong>ir</strong> Taktus<br />

konkursà, siunèiame knygas á Suomijoje organizuojamas knygø<br />

parodas, tikëdamiesi rasti naujø þmoniø, norinèiø tas knygas<br />

daryti, uþmegzti kontaktà su amatø <strong>ir</strong> dizaino koledþais.<br />

Taèiau, kadangi mes negalime mokëti visos kainos uþ darbà <strong>ir</strong><br />

medþiagas, o ta kaina, þinoma, yra nemaþa, tai esame priklausomi<br />

nuo dizaino specialybës studentø <strong>ir</strong> savanoriø, kurie<br />

siuva tiflografines knygas ið malonumo.<br />

Labai gera mintis naudotis kaliniø paslaugomis, kaip tai daroma<br />

Anglijoje, bet að manau, kad Suomijoje mums nepavyktø<br />

to padaryti. Kiekviena ðalis <strong>ir</strong> kiekviena organizacija turi atrasti<br />

savo bûdà, kaip gaminti tiflografines knygas, be to, turi<br />

surasti tinkamø þmoniø, kurie norëtø tà daryti.<br />

53


54<br />

Marion Ripley<br />

ClearVision biblioteka, Jungtinë Karalystë<br />

“Tiflo-Taktus” projektas<br />

Ðiandien jau kelis kartus paminëjome Taktus pavadinimà.<br />

“<strong>Tactus</strong>” yra organizacija, jungianti tiflografiniø knygø leidëjus<br />

ið Europos. Organizacija veikia jau ðeðtus metus, dabar ji pasivadino<br />

“Tiflo - Taktus”. Taktus organizacijai priklauso <strong>ir</strong> Jungtinës<br />

Karalystës, <strong>ir</strong> Suomijos akløjø bibliotekos.<br />

Taktus ákûrimo tikslas - keistis tiflografiniø knygø idëjomis,<br />

materialiais iðtekliais <strong>ir</strong> gamybos pat<strong>ir</strong>timi, gerinti ðiø knygø kokybæ,<br />

skatinti vieniems kitus. Du kartus per metus mes organizuojame<br />

sus<strong>ir</strong>inkimus, per kuriuos aptariame áva<strong>ir</strong>ius tiflografiniø<br />

knygø klausimus. Bet geriausiai þinoma mûsø darbo pusë<br />

- kasmet rengiamas tiflografinës knygos konkursas. Konkurso<br />

tikslas - skleisti informacijà apie ðias knygas, kad kuo daugiau<br />

þmoniø apie jas suþinotø, netgi tie þmonës, kurie apskritai nëra<br />

apie jas g<strong>ir</strong>dëjæ <strong>ir</strong> neþino, kad jiems jos praverstø. Kasmet<br />

konkurse atrenkamos dvi geriausios knygos - joms abiems pask<strong>ir</strong>iamos<br />

p<strong>ir</strong>mosios vietos - kurias prancûzai masiðkai t<strong>ir</strong>aþuoja<br />

vienoje d<strong>ir</strong>btuvëje Diþone. Knygos iðverèiamos á kalbas<br />

tø ðaliø, kurios dalyvauja Taktus veikloje, <strong>ir</strong> vëliau parduodamos.<br />

Tiflografiniø knygø kaina dalinai dengiama ið Europos Sàjungos<br />

lëðø. Knygø t<strong>ir</strong>aþavimo bare naudojama daug rankø darbo.<br />

Ten ádarbinami þmonës, kuriems sunku kitur rasti darbo,<br />

tai yra psichikos ligomis sergantys þmonës <strong>ir</strong> panaðiai. Didþioji<br />

darbo dalis atrodo ðitaip: þmonës sëdi prie ilgø stalø su þ<strong>ir</strong>klëmis<br />

<strong>ir</strong> klijais rankose <strong>ir</strong> klijuoja gabalëlius <strong>ir</strong> detales. Kaip sakë<br />

Paivë, ten jie turi mechaninæ pjaustyklæ formoms iðk<strong>ir</strong>sti, su ja<br />

galima iðk<strong>ir</strong>sti ðimtus vienodø formø. Brailio raðtas atspausdinamas<br />

labai kokybiðkai, tai daro specialistai. Taip pat jie turi<br />

labai gerà áriðimo maðinà. Svarbiausia, jie turi þmoniø, kurie<br />

valandø valandas konstruoja kiekvienà knygà. Jeigu ne Europos<br />

Sàjungos subsidija, tokia tiflografinë knyga bûtø neáperkama.<br />

Tikiuosi, apaèioje parodoje nepraleidote progos apþiûrëti<br />

eksponuojamø Taktus konkurse apdovanotø knygø.<br />

Konkursai organizuojami kasmet. Teisëjai renkasi lapkrièio<br />

pabaigoje arba gruodþio pradþioje Diþone, Prancûzijoje. Kiekviena<br />

ðalis narë siunèia du teisëjus: vienà sutrikusio regëjimo <strong>ir</strong><br />

vienà regintá. Teisëjø darbas be galo sunkus, bet ádomus, nes


jie turi per dienà patikrinti 60-70 tiflografiniø knygø, sudaryti<br />

geriausiøjø sàraðà, <strong>ir</strong> ið jo iðrinkti dvi paèias geriausias. Ðitaip<br />

þmonës keièiasi idëjomis, nes, apþiûrinëdami knygas, padarytas<br />

sk<strong>ir</strong>tingose ðalyse, jie susipaþásta su sk<strong>ir</strong>tingomis kultûromis.<br />

Kasmet iðleidþiamas plakatas, kuriame ádedamos geriausiø<br />

tais metais konkurse dalyvavusiø knygø nuotraukos. Tikiuosi,<br />

kad pasiëmëte plakatus, kuriuos buvau iðdëliojusi parodoje.<br />

Ðiuo metu Taktus organizacijai priklauso Jungtinë Karalystë,<br />

Belgija, Suomija, Vokietija, Nyderlandai, Italija <strong>ir</strong> Lenkija. Èekijos<br />

Respublika ðiais metais dalyvauja kaip sveèias.<br />

Per ðiuos trejus metus stengsimës pabrëþti kultûriniø mainø<br />

tarp valstybiø svarbà, todël mes <strong>ir</strong> organizuojame tokius<br />

seminarus, ið kuriø ðis yra p<strong>ir</strong>masis. Per sekanèius dvejus metus<br />

panaðûs seminarai bus surengti Slovënijoje <strong>ir</strong> Rumunijoje.<br />

Tai vis graþioji Taktus organizacijos pusë, taèiau yra <strong>ir</strong> tamsioji<br />

pusë; tikiuosi, kad Paivë su manimi sutiks, jog ne visuomet<br />

bûna lengva d<strong>ir</strong>bti grupëje, sudarytoje ið sk<strong>ir</strong>tingø Europos valstybiø<br />

atstovø. Turime laikytis Europos Sàjungos nuostatø, kurios<br />

yra nepaprastai grieþtos <strong>ir</strong> nelanksèios, <strong>ir</strong> viena ið dalyvavimo<br />

Taktus organizacijoje sàlygø reikalauja, kad kiekviena ðalis<br />

sumokëtø penkis procentus skaièiuojant nuo viso Taktus projekto<br />

biudþeto. Tai reiðkia, kad kai kurios ðalys, nors <strong>ir</strong> labai<br />

norëtø dalyvauti, negali ðito padaryti. Að manau, <strong>ir</strong> turbût Paivë<br />

su manimi sutiks, kad tai yra didþiulis ðio projekto trûkumas.<br />

Mes labai gerai tarpusavyje sutariame, vieni kitus mëgstame,<br />

bet d<strong>ir</strong>bti kartu mums nelengva. Namuose kiekvienas d<strong>ir</strong>bame<br />

pagal savo tvarkà, turime savo apribojimus, savo sunkumus,<br />

savo finansinæ padëtá, o d<strong>ir</strong>bti drauge reiðkia, kad visi<br />

turime laikytis vienodø taisykliø. O tai yra nepaprastai sunku.<br />

Taèiau mes orientuojamës á geràjà dalyko pusæ, kurios iðdava<br />

yra ta, kad dabar turime daugybæ mielø tiflografiniø knygø, kurias<br />

Taktus konkurso dëka esame iðleidæ masiniu t<strong>ir</strong>aþu. Nors<br />

mes visi ið sk<strong>ir</strong>tingø ðaliø, bet në vienas nesijauèiame, kad d<strong>ir</strong>btume<br />

izoliuotai; mes turime galimybæ keistis idëjomis, <strong>ir</strong> mums<br />

labai patinka d<strong>ir</strong>bti kartu su bendraminèiais.<br />

55


56<br />

Jadvyga Kuolienë<br />

<strong>Lietuvos</strong> akløjø bibliotekos d<strong>ir</strong>ektorë<br />

Baigiamoji kalba<br />

Að norëèiau padëkoti, visø p<strong>ir</strong>ma praneðëjoms Marion Ripley<br />

ið Jungtinës Karalystës <strong>ir</strong> Päivi Voutilainen ið Suomijos, o<br />

taip pat <strong>ir</strong> antrajai Suomijos atstovei, Sülvi Sarapuu, tokiø ádomiø<br />

knyguèiø kûrëjai. Tiflografinës knygutës, pademonstruotos<br />

bibliotekos skaitykloje, sukëlë didþiulá mûsø tiflopedagogø<br />

<strong>ir</strong> visø dalyviø susidomëjimà.<br />

Manome, kad ðis seminaras tikrai prisidës prie iliustruotø<br />

knygeliø Brailio raðtu vaikams leidybos, <strong>ir</strong> tikrai padës mums<br />

organizuoti ðità darbà ateityje, - ne vien tik <strong>Lietuvos</strong>, bet <strong>ir</strong> visø<br />

trijø Baltijos ðaliø atstovams - estams, latviams <strong>ir</strong> lietuviams.<br />

Labai labai Jums aèiû uþ tokià didelæ paramà. Taip pat dëkojame<br />

visiems seminaro dalyviams.


2006.04.24 apdovanojami LAB organizuoto tiflografika<br />

iliustruotø knygø konkurso nugalëtojai.<br />

Jadvyga Kuolienë presents awards for the Lithuanian<br />

Tactile Book Contest winners on 24 April 2006.<br />

Seminaro sveèias - <strong>Lietuvos</strong> Respublikos Kultûros<br />

ministerijos Informacinës visuomenës plëtros skyriaus<br />

vedëjas Rasius Makselis.<br />

Guest of the workshop: Rasius Makselis, head of the<br />

Information society development department, Ministry of<br />

Culture of the Republic of Lithuania.


Pagrindinës seminaro praneðëjos: Marion Ripley, skaitanti<br />

praneðimà, <strong>ir</strong> Päivi Voutilainen, klausanti.<br />

Key speakers of the workshop: Marion Ripley, delivering<br />

her speech, and Päivi Voutilainen, listening.<br />

Tiflografikos tema sudomino didelá bûrá klausytojø.<br />

The topic of Tactile books aroused a keen interest of the<br />

audience.


Päivi Voutilainen <strong>ir</strong> Marion Ripley surengë gausià<br />

tiflografika iliustruotø knygeliø parodà.<br />

Päivi Voutilainen and Marion Ripley brought a plentitude<br />

of Tactile books from Finland and UK for display.<br />

Sylvi Sarapuu atidþiai tyrinëja vienà knygutæ.<br />

Sylvi Sarapuu explores one of Tactile books.


Tiflografika ypaè sudomino aklus <strong>ir</strong> silpnaregius vaikus.<br />

What attracted the visually impa<strong>ir</strong>ed children most was<br />

the chance to explore Tactile books.


TYPHLOGRAPHICS<br />

AND LIBRARIES<br />

FOR THE BLIND<br />

<strong>Tactus</strong> & LAB workshop<br />

Proceedings<br />

Vilnius, 25 th April 2006


62<br />

Jadvyga Kuolienë<br />

TACTILE BOOKS IN<br />

THE BALTIC COUNTRIES<br />

D<strong>ir</strong>ector, Lithuanian Library for the Blind<br />

Opening address<br />

By declaring the workshop opened, let me greet all its delegates<br />

and thank the <strong>Tactus</strong> representatives - Marion Ripley<br />

from London, UK, and Päivi Voutilainen from Helsinki, Finland -<br />

for initiating this meeting. The issue of production of Braille<br />

books with tactile pictures is an urgent one for Lithuania, as<br />

well as for our neighbouring countries Estonia and Latvia.<br />

During the Soviet period, Lithuanian organisation of the blind<br />

was one of the leaders in typhlographics, but soon after<br />

restoring the independent state, our country’s economy has<br />

fallen into decline and illustrated Braille production also<br />

suffered. It is painfully obvious that we need to start it anew.<br />

Two organisations are interested in fostering the production of<br />

tactile illustrations: Lithuanian Association of the Blind and<br />

Visually Handicapped, and Lithuanian Library for the Blind, as<br />

long as its mission is to produce Braille books for children.<br />

It is my hope that this workshop will broaden our<br />

understanding on how to make tactile illustrations.<br />

I would like to wish everyone the most fruitful and<br />

successful work.


Rasius Makselis<br />

Head of the Information society development department, Ministry<br />

of Culture of the Republic of Lithuania<br />

Good morning. On behalf of the Ministry of Culture, it is my<br />

pleasure to greet all who are present at this important<br />

workshop, and especially the staff of the Lithuanian Library for<br />

the Blind who are hosting this meeting. I would like just to say<br />

that nowadays, while talking about culture and the policy of<br />

culture in Lithuania and the EU, the importance of cultural<br />

diversity is often stressed. To my mind, by means of relief<br />

pictures in Braille books we may attain the same goal - to<br />

pave the way for the blind; to make access to different<br />

cultures easier. On behalf of the Ministry of Culture, I would like<br />

to wish that in the future, using various means, various<br />

technologies and state support, as well as using the creativity<br />

of staff, which is the key factor for producing such illustrations,<br />

you could achieve your goals thus easing physical challenges<br />

of the blind in Lithuania and other countries. Thank you for your<br />

attention and have a successful workshop.<br />

63


64<br />

Audronë Jozënaitë<br />

Foreign affa<strong>ir</strong>s’ manager, Lithuanian Association of the Blind and<br />

Visually Handicapped (LASS)<br />

Good morning everybody. In fact, I would like to pass over<br />

the greetings from Osvaldas Petrauskas who is, as you know,<br />

the Cha<strong>ir</strong>man of the Lithuanian Association of the Blind and<br />

Visually Handicapped. He would have been delighted to be<br />

here today, at least in its opening part, as he is a real and true<br />

adm<strong>ir</strong>er of this library and an avid reader. But this very<br />

morning the meeting of the disability department is taking<br />

place, the meeting he could not evade. Thus he asked me to<br />

tell you that the Lithuanian Library for the Blind has always<br />

been, and it is hoped, will remain one of the best and most<br />

enthusiastic partners in our joint projects. I would also like to<br />

thank our guest speakers for coming and I hope that with your<br />

assistance the staff of the library for the blind will learn, and<br />

perhaps will find new opportunities of producing tactile books<br />

for the blind. Have a fruitful day.


Priit Kasepalu<br />

D<strong>ir</strong>ector of the Estonian Library for the Blind<br />

Vaiku Seppe<br />

D<strong>ir</strong>ector of the Estonian Repository Library<br />

Good morning everybody. F<strong>ir</strong>st of all a couple of words to<br />

introduce myself. My name is Vaiku Seppe, I am d<strong>ir</strong>ector of the<br />

Estonian Repository Library. Since 2004, the Estonian Library<br />

for the Blind is a branch library for the Estonian Repository<br />

Library. I have been the d<strong>ir</strong>ector of the Estonian Repository<br />

library for only three months, so I am quite new in this job. I am<br />

very thankful for this opportunity to be here today because I<br />

am very hopeful that I will get a lot of valuable information out<br />

of this workshop. Now I am going to read the presentation that<br />

has been prepared by Priit Kasepalu, the d<strong>ir</strong>ector of the<br />

Estonian library for the blind. It has been translated and some<br />

personal additions have been made by another staff member<br />

of the Estonian Library for the Blind Arvo Folkenberg.<br />

Unfortunately, he didn’t feel well and he couldn’t participate<br />

here today.<br />

Dear colleagues and friends from other countries. I would<br />

like to share with you the experience of the Estonian Library for<br />

the Blind has on tactile and embossed pictures’ production.<br />

I f<strong>ir</strong>st came into contact with tactile items 45 years ago while<br />

attending school for the blind. I can remember quite clearly<br />

the map of the city where the school was located. The map,<br />

made before the war already, had by that time become<br />

out-of-date, but for us it was rather useful. It was made of a<br />

large piece of pinewood, 1.5 meter x 1.5 meter in size, and on<br />

it along two parallel w<strong>ir</strong>es which marked streets, buildings and<br />

churches were mapped. Since these times materials have gone<br />

through considerable changes, there is a wide variety from<br />

swell paper to other materials of today. For years, the Estonian<br />

Library for the blind has been using opportunities to produce<br />

embossed pictures. At the end of 2005 we finally succeeded<br />

in getting an appliance that enabled us to make Braille<br />

pictures on swell-paper. Now after our f<strong>ir</strong>st attempts to<br />

produce pictures on swell-paper have been made, we are still<br />

searching for know-how for handling these materials.<br />

However, in the recent years the Estonian Library for the Blind<br />

65


has been collecting and analysing the information about<br />

tactile pictures and books and sharing information with other<br />

institutions. It was not too long ago, most likely, around the<br />

year 2000, when we f<strong>ir</strong>st heard about tactile books made as<br />

handicraft items in Finland. Our compatriot Sülvi Sarapuu who<br />

currently lives in Finland and makes tactile books for blind<br />

people brought to Estonia some examples of her handicraft<br />

books. The Estonian Library for the Blind introduced the idea<br />

of making tactile books to instructors and professors of<br />

national handicraft departments of a couple of Estonian<br />

Universities in the hope to invoke the<strong>ir</strong> interest. It was not until<br />

one of the professors visited our library and studied tactile books<br />

more thoroughly when the idea started to spread among the<br />

professors of the cha<strong>ir</strong> of national textiles. Then, supported by<br />

the EU project, two instructors were trained to make tactile<br />

books in a week-long course in Finland. As a result of the<br />

course, a tactile book was produced. Later, one of these<br />

trained professors organised a tactile book making course for<br />

Estonians in Viljande. She has also made another tactile book<br />

based on children’s drawings. Last year our idea of making<br />

embossed pictures reached professors of art and handicraft<br />

department of the University of Tallinn. Tactile book based on<br />

folk songs was made as part of project and dozens of different<br />

tactile pictures have been produced as the result of student<br />

exam papers. We are fond of excellent ideas found in these<br />

works. There were also students using inappropriate unfit<br />

fixing, however, we highly appreciate the activities of students<br />

and f<strong>ir</strong>mly believe that it is worth to be continued. These tactile<br />

books and materials made at universities have found the<strong>ir</strong> place<br />

at the school for the blind and also at the library. The members<br />

of “The Beautiful Tactile book” project in Finland, consisting<br />

mostly of Estonians, have donated two tactile books to our<br />

library. One of them shows animal footprints, and the other<br />

teaches children geometrical figures. The Estonian Library<br />

for the Blind has also got gifts from the Celia library in<br />

Helsinki, such as various maps and Braille books for children<br />

containing embossery on plastic sheets. As tactile books are<br />

considerably more expensive than ordinary Braille books, we<br />

are financially unable to buy them for our library.<br />

Thank you again for inviting us here, and thank you for your<br />

attention.<br />

66


Gunta Bite<br />

Head of Braille Production Department,<br />

Latvian Library for the Blind<br />

Good morning, ladies and gentlemen. I am Gunta Bite, and<br />

I am head of the department producing books in Braille. Only<br />

last year in November our department was founded. The<br />

department could start working only thanks to the European<br />

Union structural funds’ financing. That is why we have no<br />

experience in producing books in Braille, I mean experience<br />

we can share with you. So taking part in this workshop we<br />

hope to acqu<strong>ir</strong>e some precious information that will help us to<br />

organise our work. Thank you for your attention.<br />

67


68<br />

Sylvi Sarapuu<br />

Tactile book-maker, Finland<br />

Dear participants!<br />

I am Sylvi Sarapuu and I represent a work group “Beautiful<br />

Touchable book”.<br />

My contact with Touchable books started in 1989 when my<br />

friend from Finland gave me a tactile children’s picture-book<br />

as a present. I am visually impa<strong>ir</strong>ed, with cultural education, a<br />

mother of three and in 1989 I had two pre-schoolers at home.<br />

Although there were plenty of children’s books, I personally<br />

wasn’t able to read to my children and look pictures with them<br />

independently because there simply weren’t any these kind of<br />

books in Soviet Estonia of that time. Probably, the whole<br />

Soviet Union didn’t have them.<br />

Experience was left there to sprout.<br />

At the threshold of re-independence of the Baltic States I<br />

had a chance to return to my mother’s home-country -<br />

Finland, and in the local library for the blind I had a further<br />

contact with touchable books. In the beginning of 2000, my<br />

daughter and me were asked to join a work group that had a<br />

goal of making and giving one touchable book as a<br />

humanitarian assistance to Linnupesa kindegarten in Tallinn,<br />

Estonia, where special groups of visually impa<strong>ir</strong>ed children were<br />

operating. The book “Tõmblukuga kass” (Cat with a zipper)<br />

was completed by the spring of the same year. In April I<br />

handed over the book to the manager of Linnupesa on<br />

information day in Tallinn National Library. In spring of 2001 I<br />

also heard from Celia library about <strong>Tactus</strong>-contest that was<br />

held at the end of the same year in France. Because the<br />

organisers of the contest were the members of the European<br />

Union and Estonia was not part of the European Union yet, I<br />

sent the book “Cat with a zipper” to the contest through the<br />

Finnish library. We translated the text into English and tried our<br />

luck. The book was found interesting and it encouraged me to<br />

take action.


The b<strong>ir</strong>th of a work group<br />

“Beautiful touchable book”<br />

I told about this book also to my sister and we, I (Sülvi<br />

Sarapuu) as the leader/expert, my daughter (Kadi Sarapuu) as<br />

the reviser/translator of the texts and my sister (Astrid Järvsoo)<br />

as the craftsmen formed the work group “Beautiful touchable<br />

book”. We wrote project proposals to Finnish Art Council and<br />

Culture Foundation.<br />

To our surprise we got sponsored and we made the books<br />

“Jäljed” (Footprints), “Koera haukumine” (Dog’s Barking),<br />

“Lumivalgeke ja seitse pöialpoissi” (Snow White and<br />

the Seven Dwarfs), “Kolm päkapikku” (Three Gnomes),<br />

“Kikukesed pikukesed” and “Kujundid” (Shapes). Within<br />

TARU-project the book “Sügis” (Autumn) was completed. We<br />

got sponsored by Finnish Blind Children Support Foundation<br />

by scholarship for two years and we made the books “Lapse<br />

päev” (Day of a Child), “Kaido kartul” (Kaido’s Potato),<br />

“Mutionu pidu” (Uncle Mole’s party), and recently the books<br />

“Kosilased sauna juures” (Suitors Near the Sauna), “Vares ja<br />

varblane” (Crow and Sparrow) and “Meie maja” (Our House).<br />

You can see some of our books here at the exhibition.<br />

Since 2002 the books made by our work group have taken<br />

part in <strong>Tactus</strong> contest in France. Our books have always made<br />

it to the final, but since our books are mainly made of fabrics<br />

and have a high work capacity, but are more resistant to<br />

touching, they haven’t been suitable for mass-production and<br />

the places in the contest haven’t reached the awards.<br />

Activities<br />

During those years we have presented the books we made<br />

in the libraries in Finland, and in Estonia in the libraries and<br />

centres for people with disabilities. Articles have been<br />

published in newspapers in Finland as well as in Estonia.<br />

We have made books as special orders for Norwegian and<br />

Finnish libraries for the blind. Estonian library for the blind also<br />

received the f<strong>ir</strong>st touchable books in summer of 2005. Since<br />

the last year the co-operation has been improved with Tiia<br />

Artla, lecturer of home economics and with the handicraft<br />

69


department of the University of Tallinn, and in autumn we were<br />

already invited to listen how Moonika Jaik defends her<br />

bachelor’s paper, which resulted in completion of touchable<br />

book “Kits kilu karja” (Goat to a Sprat Flock). You can see this<br />

here as well.<br />

I am registered as sole proprietor Sülvi Sarapuu at the<br />

moment. We prepare Touchable books already completed by<br />

our work group to institutions servicing people with special<br />

needs and to individuals on request and also with the help of<br />

endowments.<br />

We are also continuously looking for opportunities to<br />

prepare completely new tactile books with the help of<br />

project-scholarships.<br />

70


Jadvyga Kuolienë<br />

D<strong>ir</strong>ector, Lithuanian Library for the Blind<br />

Typhlographics in Lithuania<br />

I would like to give a short introduction on what has been<br />

done in typhlographics by the Lithuanian Library for the Blind.<br />

We are very lucky that our efforts have been encouraged and<br />

backed by the Lithuanian Association of the Blind and Visually<br />

Impa<strong>ir</strong>ed (LASS). LAB’s project “Production of Illustrated<br />

Braille Books for Children” has been partially financed by LASS.<br />

This project started this year and will continue into the next<br />

year. This year, after organising the technical basis for the<br />

production, we are going to produce a couple of books with<br />

tactile illustrations for children, and the next year we hope to<br />

produce five more books. We still need to get the financing,<br />

but we hope for the best.<br />

This year in April, a competition of illustrated Braille books<br />

for children was held. We were amazed to receive as much as<br />

ten books. The winning books will be produced in several<br />

copies under our project “Production of Illustrated Braille Books<br />

for Children”. Today you will have an opportunity to see all ten<br />

books dispayed in our reading room on the f<strong>ir</strong>st floor. Also on<br />

display there are <strong>Tactus</strong> tactile books, Celia books, and<br />

ClearVision tactile books brought by Päivi Voutilainen and<br />

Marion Ripley, and also books produced by blind tactile book<br />

maker Sylvi Sarapuu.<br />

We hope that this seminar will give us knowledge requ<strong>ir</strong>ed<br />

to carry out our project.<br />

71


72<br />

Diana Raudonienë<br />

Vilnius Academy of Art student,<br />

majoring in art theory and critics<br />

I am studying at the Vilnius Academy of Art and I am<br />

personally interested in blind perceivers’ problems<br />

encountered while experiencing works of art. I am intending to<br />

impart these problematic aspects to Lithuanian graphic<br />

artists who will be collaborating in producing tactile graphics.<br />

There are many professional Lithuanian graphic artists who<br />

receive international recognition. However, almost no one of<br />

them knew about tactile graphics. Of course, it is not enough<br />

to have information about techniques; the problem is to<br />

produce relief pictures for tactile reading. These specific<br />

aspects of perceiving them are very important. The proper<br />

producing of tactile graphics or transferring of visual work of<br />

art to a tactile medium needs corresponding skills and<br />

knowledge of technologies and also understanding about<br />

differences between visual and tactile.<br />

The f<strong>ir</strong>st step of intended activity will be an exhibition in the<br />

library of the blind. The woodcuts by artists working in Vilnius<br />

will be exhibited, and also clishes as tactile objects and<br />

enlarged prints with descriptions. All the information about the<br />

technologies used for producing tactile graphics will be<br />

published and distributed among graphic artists.<br />

So two groups will meet - visually impa<strong>ir</strong>ed people will<br />

enjoy the same product of culture as sighted people, and the<br />

graphic artists will learn about potential perceivers of the<strong>ir</strong><br />

works.<br />

The next step is a planned project. Danutë Graþienë,<br />

graphic artist, will create some tactile works using<br />

microcapsule technology. Danutë Graþienë is a Lithuanian<br />

artist working in the field of traditional graphics. Her prints are<br />

predominantly etchings or a combination of etching and<br />

aquatint. Sometimes she uses relief printing in her works.<br />

Danutë participates in international exhibitions, biennials and<br />

triannials of small graphics forms since 1977 and she<br />

illustrates books since 1980.


The relief details in prints by Danutë Graþienë are of course<br />

visual elements, but she will try microcapsule technology and<br />

will create works for tactile reading.<br />

Also, we are planning a symposium, where an opportunity<br />

to use microcapsule paper will be given for more Lithuanian<br />

graphic artists.<br />

Thank you.<br />

73


74<br />

Vytautas Gendvilas<br />

D<strong>ir</strong>ector, public institution Brailio Spauda<br />

My name is Vytautas Gendvilas, and I am the manager both<br />

of the Mûsø Þodis magazine editorial office and of the Braille<br />

printing house. We do not have much to take pride in,<br />

nevertheless, we have produced a number of books with<br />

tactile illustrations in our institution. And I am related to tactile<br />

illustrations in the sense that as a child I liked drawing very<br />

much and used to spend a lot of time drawing. However, I did<br />

not have the courage to study art to become a professional<br />

painter. While attending the school for the blind and visually<br />

impa<strong>ir</strong>ed, I remember what a huge pleasure it was to<br />

encounter an occasional tactile illustration in a Braille textbook<br />

or fiction book.<br />

And when the political changes in Lithuania took place in<br />

1990-ies, all publishing and illustrative work came into standstill.<br />

During the years when there were no tactile pictures at all, in a<br />

sense it was easier to start the work as any new illustration<br />

already was a step forward. Thus we made several Braille books<br />

supplied with tactile pictures using IndexEverest Braille<br />

Embosser. Another type of tactile pictures was made on<br />

swell-paper. The illustrations for printing on Index Braille<br />

embosser I draw myself, and drawings for swell-paper were<br />

made by other people; also we tried our hand at printing<br />

several books with tactile pictures copied from mainstream<br />

children’s books.<br />

While drawing and producing tactile illustrations I<br />

encountered certain obstacles which somewhat cooled my<br />

des<strong>ir</strong>e to draw. I would always check my own drawings or<br />

drawings made by other people by showing them to my<br />

sightless friends or staff members and seeing whether they<br />

would understand what has been depicted. And what I have<br />

learned from the<strong>ir</strong> feedback was that while making tactile<br />

drawings we have to pay attention to certain things, and I<br />

hope today to hear more about that.<br />

While making tactile picture books we encounter several<br />

problems. I would say that among these problems the<br />

financial problem is number one. To my view, those who need<br />

these books are not able to pay for them, and those who can


produce these books, can’t find people who would pay for the<strong>ir</strong><br />

production. That is all about money matters. And still another<br />

problem is about the nature of pictures. Due to medical failure<br />

and other reasons the number of congenitally blind children<br />

has increased dramatically in Lithuania. And there has been<br />

no teaching of a blind child to understand the world of the<br />

sighted as depicted in pictures; I hope teachers of the blind<br />

will forgive me for my being so straightforward, but I know what<br />

I am saying. To my mind nothing has changed until now. That<br />

is why we who make drawings and illustrations often draw in a<br />

way that is atractive just to our own eye. I hope that people<br />

who make drawings and people for whom we draw will agree<br />

that the more tactile pictures we produce and the more we<br />

collaborate, the more chances there will be for canonical rules<br />

or principles on tactile picture production to appear. Then even<br />

people who have little knowledge about tactile pictures will be<br />

able to make tactile illustrations in a way accessible for the<br />

blind.<br />

I hope that today there will be extensive discussions on this<br />

topic, and I wish everybody efficient work, attentive listening,<br />

and, consequently, coming up with new ideas.<br />

75


76<br />

Marion Ripley<br />

ClearVision Library, UK<br />

TACTILE BOOKS<br />

AND THEIR USERS<br />

Introduction to the<br />

ClearVision Library<br />

I would like to say that I am very happy to be here today,<br />

and the same I know is true for Päivi. It is a great pleasure to<br />

be here in Lithuania. I am very sorry that I can’t speak to you in<br />

your own language, and I know that English people are<br />

famous for not being able to speak to people in the<strong>ir</strong> own<br />

language. Somebody said recently that people who speak<br />

three languages are trilingual, who speak two languages are<br />

called bilingual, and people who speak just one language are<br />

English.<br />

Päivi and I are both members of the <strong>Tactus</strong> group, which is<br />

a European organisation of tactile book producers, which I will<br />

be speaking about in more detail later. The main object of the<br />

<strong>Tactus</strong> group is the exchange of ideas, and expertise, and<br />

insp<strong>ir</strong>ation. I am very happy to be here for this purpose today,<br />

and I’ve already seen some lovely examples of the work being<br />

done in Lithuania. And I was very interested to hear about the<br />

work being done in Estonia and Latvia. Already I understand<br />

that we all share the same problems in this area. And I think<br />

these problems apply to all the countries which participate in<br />

<strong>Tactus</strong>, and probably to all the countries in the world. I would<br />

even say that no blind child, no blind adult has enough tactile<br />

illustrations wherever they live. I think all our organisations share<br />

the same difficulties: we don’t have enough money, we don’t<br />

have enough time to do all the things that we would like to do.<br />

But on the positive side, there are things that we can do, and<br />

that is what we will concentrate on today.<br />

I am going to start by talking about the ClearVision Library<br />

where I work. ClearVision is a library, a lending library for blind<br />

children. It is a national postal lending library. All the books are<br />

sent from our library post-free to people all over the country.<br />

The library started in 1986; yes, this year we are celebrating


our 20th anniversary. The library is based at a school for<br />

visually impa<strong>ir</strong>ed children in Southfields which is near<br />

Wimbledon. Some of you may have heard about Wimbledon<br />

tennis tournament which takes place every year in Wimbledon,<br />

south London, which is one of the most important<br />

international tennis events. Our premises are very very close<br />

to the tennis courts of Wimbledon. Sometimes we can even<br />

hear the crowds cheering.<br />

The library started in 1986 when a new member of staff<br />

came to work at Linden Lodge School. The normal thing in<br />

English schools, and probably in your schools as well, is for<br />

children to take books home with them in the evening for the<strong>ir</strong><br />

parents and grandparents to read with them. A new member<br />

of staff came to the school and her f<strong>ir</strong>st question, or one of her<br />

f<strong>ir</strong>st questions, was where are the books that blind children<br />

learning Braille take home to share with the<strong>ir</strong> families. The<br />

answer was no, children who are learning Braille have special<br />

books and they have special teachers and nobody can share<br />

the<strong>ir</strong> books; these are Braille-only books. All books that are for<br />

young children learning Braille were beige in colour, brown in<br />

colour, of no interest to sighted children or sighted adults. This<br />

member of staff would not accept this answer because she<br />

could appreciate that sighted children need help from the<strong>ir</strong><br />

families, help and encouragement, and if they need help, then<br />

blind children need as much and more help from the<strong>ir</strong><br />

families. The format of book that she came up with was like<br />

this; I will pass it around for you to feel. This is an ordinary<br />

children’s picture book with an attractive picture on the cover,<br />

and inside it has print and pictures; it’s an ordinary book. But<br />

interleaved with the print pages, it has clear plastic pages with<br />

the Braille text. This means that parents can read the print,<br />

and children can read the Braille, and parents can help with<br />

difficult words, etc. without knowing Braille themselves.<br />

The library started with just a few books in a box for the<br />

children at the school to take home in the evenings. But<br />

immediately, people from outside the school wanted to start<br />

borrowing these books. And now we have th<strong>ir</strong>teen thousand<br />

of them. These are storybooks and topic books, poetry books,<br />

all sorts of books that you would expect to find in an ordinary<br />

library. Then people with younger children started asking for<br />

books. These children were two or three years old. And we<br />

77


added lots of these board-books with the Braille stuck onto<br />

the page. At this age, blind children are probably not reading<br />

any more than a sighted child is reading at the age of three.<br />

But we consider it very important that young blind children<br />

who will one day learn Braille should start feeling Braille dots<br />

and finding Braille on a page at a very early age.<br />

A lot of mainstream books now have some tactile element<br />

in them. This is a story of the Little Red Hen. Is this story<br />

familiar to you? A Little Red Hen who does all the work? No?<br />

The other animals won’t help with planting the wheat,<br />

harvesting, grinding the flour or baking the bread but they all<br />

want to participate when it comes to eating the loaf. On each<br />

page, there is a small amount of tactile interest. It’s not very<br />

much, but it does mean that blind children can identify the<br />

book by touch. And they can get the idea that reading is fun:<br />

they turn the page, they can find the Braille on the page, and<br />

they can pretend that they are reading it like sighted children<br />

do.<br />

For older children we have books in one Braille volume,<br />

and a print copy of the book that can be shared with sighted<br />

children. We also have books labelled in Moon. I don’t know<br />

whether Moon is something you use. It’s an alternative to Braille<br />

which was invented at the same time as Braille. It is not as<br />

good as Braille, but it’s much easier for old people to learn<br />

because the shapes are similar to print letters. Because the<br />

cells are larger than Braille, it is in some ways easier for<br />

children who cannot learn Braille because it’s too small and<br />

too complex as a system.<br />

So we have 13,000 books, mainstream books with added<br />

text. And we lend them to over a thousand places in the UK.<br />

This is schools and families and to public libraries so that they<br />

can lend them out locally.<br />

Most visually impa<strong>ir</strong>ed children in the UK are in mainstream<br />

schools. The children who are in special school generally have<br />

significant additional disabilities. The library was set up for<br />

children who are learning Braille but very soon we started<br />

lending books to blind parents and grandparents. I am sure<br />

you can appreciate that these books designed for sharing work<br />

just as well if it is a blind parent teaching a sighted child to<br />

read print. Blind parents are some of our most enthusiastic<br />

78


orrowers. Some of them read several books a week to the<strong>ir</strong><br />

children and change the books by post every week.<br />

In terms of the library, it’s a very small organisation. We<br />

have lots of books, but if they all came back to the office we<br />

wouldn’t be able to open the door. Our premises are about<br />

quarter of the size of this room. And I am the only full-time<br />

member of staff. We have one part-time member of staff, four<br />

people producing Braille from home, a blind proof-reader who<br />

proof-reads all the books who also works from home, and we<br />

use prison Braille units for production of longer books. It would<br />

be very nice to have more staff and enormous premises.<br />

I think that is all about ClearVision Library, and now Päivi<br />

Voutilainen will introduce Celia Library.<br />

79


80<br />

Päivi Voutilainen<br />

Head of library services, Celia Library for the Visually Impa<strong>ir</strong>ed,<br />

Finland<br />

Introduction to the Celia Library<br />

for the visually impa<strong>ir</strong>ed<br />

- Founded in 1890 in Helsinki by Cely Mechelin, a 23 years<br />

old daughter of senator Leo Mechelin<br />

- Years 1890-1977 owned by the Society of Books for the<br />

Blind, since 1978 state owned special library, staff of 60<br />

persons<br />

- Only library of its kind in Finland<br />

- In 2001, the library was renamed CELIA after its founder<br />

- The purpose of the library is to increase equality for the<br />

disabled in terms of access to literature and information<br />

- The library produces and lends Braille books, talking books<br />

(digital books in Daisy format, c-cassette books), electronic<br />

books and other special materials<br />

- Books for leisure reading and studies<br />

- Talking book collection of 33 000 titles, now 10% in the<br />

new digital archive for Daisy on-demand lending<br />

- 6 700 Braille titles<br />

- 450 tactile picture books for children<br />

- 12 000 library users<br />

Celia’s services for children<br />

- Digital Daisy-books on CD-Rom, c-cassette books<br />

- Braille-books for children, also books with thermoform<br />

relief pictures<br />

- Little Celia - children’s room in the library with tactile<br />

picture books, toys and recordings<br />

- Fa<strong>ir</strong>y-tale hours for children and families<br />

Tactile books in Celia<br />

- F<strong>ir</strong>st tactile books in 1984 from the Wetterhoff School of<br />

Crafts and Design<br />

- Illustrations are made by hand, using different kinds of<br />

materials and objects that are attached by sewing onto pages


covered with fabric, or gluing in cardboard pages (collage<br />

technique)<br />

- Reading together with an adult, closeness, discussion,<br />

exploring<br />

- Celia has no regular production of tactile books, but<br />

annual acquisition is 10-50 new titles depending on projects<br />

and voluntary producers<br />

- Now a tactile book project with Joensuu University,<br />

students of handicraft and design make several tactile books<br />

for the library.<br />

81


82<br />

Marion Ripley<br />

ClearVision Library, UK<br />

Who uses tactile books?<br />

I think when we look at the sort of tactile books which<br />

ClearVision stocks and the Celia library stocks, the fabric books<br />

and collage books, we automatically think of young children.<br />

Certainly these books are invaluable for the youngest children<br />

for introducing them to all aspects of the world which they don’t<br />

see. These books are also enormous fun, they are very<br />

attractive, very stimulating, very entertaining. Sighted<br />

children, teenagers and adults all get enormous pleasure from<br />

a wonderful variety of pictures: magazine pictures, pictures in<br />

books and publicity advertisements in the street. And these<br />

tactile books with a rich variety of textures are our attempts to<br />

make tactile pictures just as glorious as printed pictures. I<br />

hope you will all take advantage of the opportunity at lunch<br />

time to come and look at the lovely books from various<br />

countries displayed downsta<strong>ir</strong>s. I hope you will all take<br />

advantage of the opportunity to feel these books as well as<br />

look at them. And I hope you will all agree that they offer a<br />

wonderfully entertaining experience, which may well make<br />

adults laugh as well as children.<br />

So tactile books are not just for children. And another fact<br />

to be borne in mind is the number of children who have<br />

additional learning difficulties. I can give the recent figures from<br />

Dr. Jugnoo Rahi at the Institute of Child Health which show<br />

that childhood blindness is more common in the UK than was<br />

previously thought. By the age of sixteen, six per 10,000<br />

children in the UK will have extreme sight problems or<br />

blindness. Of these, and I think this is an interesting figure, 70<br />

percent will have an additional significant disability. I think this<br />

is a surprisingly high figure.<br />

The blind population in the UK has changed in recent years.<br />

In the past, there were more children who were just blind.<br />

Medical advances mean that some eye conditions can be<br />

treated or avoided. On the other hand, there are many more<br />

children surviving premature b<strong>ir</strong>th or serious medical<br />

conditions who in the past would have died. Many of these<br />

children are surviving with multiple disabilities. So a child who


is blind may also have learning difficulties, may also be deaf,<br />

or have cerebral palsy, or attention deficit, all sorts of problems.<br />

For some of these children one might even say that blindness<br />

is the least of the<strong>ir</strong> problems. I think organisations for the blind<br />

in the UK tend to think of blind people as being the norm, as<br />

the normal situation, and then there are some who have<br />

additional learning difficulties. We have traditionally provided<br />

services for people who were just blind, but in the future we<br />

will have to change the services we provide so that they are<br />

appropriate for the needs of the whole population of the<br />

visually impa<strong>ir</strong>ed. Even children who are just blind are likely to<br />

suffer from some developmental delay because so much of<br />

what the sighted child learns by sight has to be learned more<br />

slowly in other ways. In terms of reading ability, a delay of two<br />

years is considered normal for a child who is just blind.<br />

All children need pictures to entertain them, to motivate<br />

them, and help them towards literacy. They need them to<br />

understand concepts and to find out about the world. All<br />

children need books with illustrations, and blind children need<br />

them even more. That’s all I have to say on that topic. Does<br />

anybody have any questions?<br />

83


84<br />

Päivi Voutilainen<br />

Head of library services, Celia Library for the Visually Impa<strong>ir</strong>ed,<br />

Finland<br />

Why are the tactile books needed?<br />

There are very few researches done about the influence of<br />

tactile illustrations among the pre-school children, and the<br />

following is mainly based on what the editors of educational<br />

materials of our library have learned from the teachers and<br />

parents of blind children, and what experience of 20 years of<br />

lending tactile books has given us.<br />

We are living in a world full of images, pictures and visual<br />

impressions. Sighted persons learn to understand pictures so<br />

early that nobody remembers it. Even though the history of<br />

illustrated children’s books is not yet very long, only a few can<br />

today imagine a regular children’s book without illustrations or<br />

children without picture books.<br />

How can a blind child learn what pictures, forms, colours,<br />

d<strong>ir</strong>ections mean, if he/she has no access to this kind of world?<br />

Maybe we could help them understand through the use of<br />

tactile pictures?<br />

Originally children’s picture books had educational<br />

purposes. A small child learns best through imagination and<br />

emotions. Fa<strong>ir</strong>y tales and stories arouse imagination of a child,<br />

but also help in creative thinking and in ability to handle<br />

various abstract things in a child-friendly way. Therefore all<br />

children’s books are of educational purposes, in a sense.<br />

Earlier it was believed that blind children did not need any<br />

picture books or at least that they had no use of them. In<br />

Finland before 1985 there were no picture books of any kind<br />

for the child patrons of the Library for the Visually Impa<strong>ir</strong>ed,<br />

and the situation is still very similar in many countries. But<br />

twenty years ago parents of our child patrons began asking<br />

the library for picture books for the<strong>ir</strong> children. We were lucky,<br />

on an initiative of a teacher at a school of arts and design, the<br />

co-operation in producing them started in these schools and<br />

continued for years.<br />

The feedback received from children and the<strong>ir</strong> parents was<br />

rewarding and important. Through the tactile pictures the


children received new and stimulating experiences. Young<br />

children are quick to learn, eager to explore. Exploring with<br />

the<strong>ir</strong> fingers and with a help of the<strong>ir</strong> parents, visually impa<strong>ir</strong>ed<br />

children could experience the excitement of turning a new<br />

page, finding a new entertaining illustration, learning new<br />

words. Also the books have become important as well, as the<br />

child’s own “thing”, that he or she may have happily<br />

presented to other children. A well-made tactile book presents<br />

the blind child with the rich world of fa<strong>ir</strong>y-tales and picture books<br />

that has long been available for sighted children.<br />

Many of the tactile picture books contain the idea of<br />

training the blind child in different skills she or he is going to<br />

need to conceptualise the surrounding invisible world and to<br />

acqu<strong>ir</strong>e information from it. Tactile illustrations can open up a<br />

world of new concepts and vocabulary, especially while<br />

reading them with an adult. The adult’s role is to explain the<br />

proportions between the objects in the book and the<strong>ir</strong> real-life<br />

counterparts, to describe colours and to help the child<br />

understand concepts related to the topic of the book.<br />

But information obtained by touch is sequential and has to<br />

be f<strong>ir</strong>st integrated by the mind. Therefore a blind child needs<br />

an adults to give verbal information to help the child to<br />

understand the information he is getting from his fingers. When<br />

a child is given a tactile model of a picture, he should never be<br />

told, “This is a car”, but “This is a model or a picture of a car -<br />

a real car is much larger”. A blind child should learn the<br />

difference between a picture and reality. Pictures are only flat<br />

versions of three-dimensional objects.<br />

But when this is learned, through touching a tactile picture<br />

or object a child can learn and absorb many properties or<br />

characteristics of things, like warmth, softness, coldness,<br />

hardness or size and shape, and many, many other things,<br />

which cannot be verbally explained. After familiarising<br />

themselves with tactile illustrations in the<strong>ir</strong> story-books, it is<br />

easier for a visually impa<strong>ir</strong>ed pupil at school to comprehend<br />

images and relief pictures, maps and graphics attached to<br />

text-books. Once the child is familiar with tactile illustrations it<br />

is easier for him or her to start exploring plastic relief pictures<br />

and swell paper diagrams and to learn Braille at school.<br />

85


How would it be possible to learn more than elementary<br />

mathematics without graphics? Earlier in Finland the blind<br />

pupils in higher education were exempted from mathematics<br />

and sciences as it was considered impossible for them to learn.<br />

Now we have several students who are learning high level<br />

maths in high school. This we consider to be an outcome of<br />

reading tactile story-books for years before the school-age.<br />

These children had the<strong>ir</strong> “touch training” already and became<br />

“touch literate from a very early age”.<br />

To summarise, visually impa<strong>ir</strong>ed children need illustrations<br />

in the<strong>ir</strong> books for the same reason as the<strong>ir</strong> sighted peers, to<br />

stimulate the reading experience and to learn by exploring the<br />

pictures by touching. Equally important is that these pictures<br />

develop tactile skills and sense, and develop the<br />

co-ordination of hands. They also arouse the child’s curiosity<br />

to reading while finding exciting dots of Braille on the pages.<br />

86


Päivi Voutilainen<br />

HOW TO MAKE<br />

TACTILE BOOKS<br />

Head of library services, Celia Library for the Visually Impa<strong>ir</strong>ed,<br />

Finland<br />

Different ways of<br />

making tactile books<br />

Unique tactile illustration books<br />

There are several techniques for making tactile illustrations.<br />

The very f<strong>ir</strong>st tactile pictures for the blind were made of papier<br />

m?ché or carved wood. They were handmade unique pieces.<br />

Also the beautiful textile picture books in Finland are<br />

handmade and they are seldom produced in more than one<br />

copy. These books are made by hand or sewing machine,<br />

using different kinds of materials and objects that are<br />

attached to pages usually covered with cloth/fabric. In these<br />

books objects and elements inserted in the book can be<br />

moved, and parts of the materials included can be stuck and<br />

unstuck.<br />

Some of these books are more like toys than traditional<br />

books. They are sometimes called toy-books or fun-books. This<br />

type of storybook seeks the similarity in reading experience<br />

with the traditional storybook used by sighted children. The<strong>ir</strong><br />

advantage is that they are pleasant to touch, feel good in the<br />

hands, they are safe, objects are securely sewn onto a page,<br />

and books are durable and even washable. But they are also<br />

very labour-demanding, and requ<strong>ir</strong>e good sewing skills. Our<br />

children are used to this kind of books, they love them and so<br />

far we have been lucky to receive new books annually. In Celia<br />

library we have now around 450 of tactile books.<br />

Collage illustrations / Paper-on-paper build-up<br />

illustrations with additional materials<br />

Paper-on-paper build-up illustrations are made by gluing<br />

layers of paper or cardboard forms to a paper or cardboard<br />

background. The individual forms are cut with scissors<br />

87


or a hobby knife, or for several pieces on a mechanic<br />

cutting-machine. This method can be used even for mass<br />

production, but in some stages human work is necessary. This<br />

system involves making an illustration on a cardboard base by<br />

using materials such as cardboard, sandpaper, leather, fur,<br />

cloth, w<strong>ir</strong>e, string or clay, together or individually, to create<br />

shapes and textures. Various materials give a very stimulating<br />

effect and make it possible to get exciting and varied tactual<br />

sensation. However, it is important in these illustrations to check<br />

the materials and stuff involved, glue, colouring chemicals etc.<br />

Everything must be highly non-toxic and safe. Sometimes<br />

glue is not strong enough attachment and small pieces of<br />

removed objects can get into the mouth of a child. So, a great<br />

deal of carefulness is needed with these books.<br />

This method is mainly used in <strong>Tactus</strong>-books, too. Cutting<br />

machines are used in some materials, but also a lot of<br />

handwork is done in producing hundreds of copies of rewarded<br />

<strong>Tactus</strong>-titles.<br />

88<br />

Silk screening technique<br />

The Swedish Library of Talking Books and Braille have<br />

produced children’s tactile books on silk screen printing. A<br />

characteristic of screen printing is that a greater thickness of<br />

the ink or resin can be applied to substrate and it embosses<br />

the picture from the background. Also some ha<strong>ir</strong>y material can<br />

be added in order to provide a soft tactual sensation. The<br />

problem is that illustrations are still very flat and it is difficult to<br />

sense the difference with the background paper. (Dick Bruna:<br />

Miffy).<br />

Use of this technique requ<strong>ir</strong>es a good co-operation with a<br />

willing printing house.<br />

Other techniques for tactile illustrations<br />

Thermoform pictures<br />

The f<strong>ir</strong>st relief pictures appeared in Finnish Braille textbooks<br />

about 30 years ago. These pictures were so-called traditional<br />

plastic relief pictures made by using vacuum-forming


machines. This method is probably the most widely used<br />

method for making relief pictures for the blind. Reproduction<br />

of a plastic copy from a relief master or mould is rapid and<br />

cheap. These pictures are useful attachments in textbooks,<br />

for example pictures of plants and animals as well as maps<br />

and diagrams. The plastic pictures can be also painted with<br />

non-toxic colours for partially sighted users.<br />

Thermoform pictures are not very suitable for f<strong>ir</strong>st books of<br />

a child. You must have a certain amount of training in tactile<br />

skills, before you can understand these relief displays.<br />

Illustration is always two-dimensional and the tactual<br />

sensation is always similar through the whole picture. Plastic<br />

is not very finger-friendly, when warm, it becomes slippery with<br />

persp<strong>ir</strong>ation and d<strong>ir</strong>ty after long use.<br />

Embossed graphics<br />

Embossed graphics are also known as Braille graphics. They<br />

are images made up from dots and usually produced by using<br />

a Braille embosser or a machine specially designed to<br />

produce graphics. Also there exist some children’s books<br />

made on this technique, but they look to me quite modest<br />

because of the<strong>ir</strong> one-sided tactual sensation. On the other hand<br />

this method can be useful in training Braille or hand co-ordination.<br />

Swell-paper<br />

Swell paper pictures are often used in textbooks, too.<br />

Micro-capsule paper, which expands when heated, is quite<br />

economical material for producing one or many simple relief<br />

displays from a printed diagram or an original drawing.<br />

Understanding of these is possible only after a long training<br />

and they are not therefore suitable in small children’s books.<br />

These previous methods mostly produce a raised line and don’t<br />

provide enough tactile interest for pre-school children.<br />

In Finland we have children’s books made in several<br />

techniques. Major part of our books is hand-made fabric books,<br />

because they were the kind of books we received from the<br />

handicraft school. Our own library staff has made both textile<br />

89


ooks and collage books. As long as the book is made<br />

carefully and along certain regulations, they are well<br />

appreciated and important items of our library collection.<br />

90


Marion Ripley<br />

ClearVision Library, UK<br />

Different levels of difficulty<br />

I am going to talk about different levels of difficulty within<br />

these tactile books for children at the early stage. What we<br />

are hoping to provide is a smooth transition from real objects<br />

that the child holds in the<strong>ir</strong> hand to something more<br />

representational. Without this good grounding which starts with<br />

real objects we can’t hope for children to successfully and<br />

easily move on one day to maps and diagrams. There are two<br />

sorts of difficulty which have been identified by Frances<br />

Aldridge who was a professor at the University of Sussex.<br />

Some things are very easy to feel, but not very easy to<br />

understand. Some things are very difficult to understand by<br />

touch, but the concept is easy.<br />

Let us think, for example, of a very simple graph, a line<br />

showing the number of travellers on buses in Vilnius in the<br />

morning. I am guessing, of course, because I have never<br />

travelled on a bus in Vilnius in the morning, but I’m guessing<br />

that at five o’clock in the morning there are very few travellers;<br />

at eight o’clock there are lots of travellers, and at ten o’clock<br />

there are less travellers. And so a tactile graphic for this would<br />

be a line which goes up and then down. This line is easy to<br />

feel; a small child could feel a line which goes up and goes<br />

down. But the understanding that this line is representing<br />

numbers of people on a bus in a town at different times of day<br />

is very much too complicated for a small child.<br />

So here you have tactile simplicity, but conceptual<br />

difficulty. On the other hand, if you think of a pineapple, you<br />

might have a very complicated tactile picture of a pineapple<br />

with lots of bristles and points, and pointy leaves, and<br />

interesting texture - very difficult to work out what it is. So for a<br />

child who has held a pineapple and eaten a pineapple, the<br />

concept is easy, but the tactile picture is very difficult. This is<br />

just an interesting thing to bear in mind when we are making<br />

tactile illustrations for children or for anybody.<br />

Another thing to bear in mind is the fact that print pictures<br />

can be very simple and very obvious for young sighted<br />

91


children, but present particular difficulties to children<br />

exploring the picture by touch. I have in my hand a picture, a<br />

seaside scene with a palm-tree and the sun in the sky and a<br />

boat on the horizon. It looks like quite a simple picture, and<br />

there are certainly more difficult pictures than this one. But if<br />

you were working with young blind child who had no sight, no<br />

experience of print pictures, you would need to be aware of<br />

the fact that this picture appears simple but presents a<br />

number of items which would need explaining. The sun in the<br />

sky - it’s so obvious to us, it’s such a common symbol, the sun<br />

as a c<strong>ir</strong>cle with lines coming out. But it is not something a blind<br />

child could recognize without that symbol being taught to him.<br />

The sea disappears behind the tree, but where has it gone?<br />

The tree is standing in front of the sea, so we can’t see the sea<br />

behind it. The hill is in front of the sea. Does it mean that the hill<br />

is sticking into the sea? No, again, the hill is in front of the sea<br />

and hiding it. We have an enormous tree and a tiny little boat.<br />

And this perspective is another thing which will need to be<br />

taught to a child at some stage.<br />

We can begin with real objects. These sort of bags are very<br />

popular in ordinary schools in the UK. They are much used for<br />

sighted children in ordinary classes to encourage them to<br />

enjoy books and understand more from books. Parents and<br />

grandparents get involved in making them for the school. And<br />

each bag contains a book. This is a very simple book about<br />

Jack at bath time. It’s a book teaching colours as well. We<br />

have real objects in the bag so as the child hears the story,<br />

they can also hold the green towel, and the little duck, and the<br />

little red boat, and a tiny blue fish.<br />

On a very simple level it’s making the book come to life for<br />

a child, a child who can’t see the pictures; it’s a very simple<br />

idea and very easy to produce as a way of encouraging the<br />

child to enjoy the book.<br />

I don’t usually disagree with Päivi, but I would like to talk at<br />

this point about books with thermoform illustrations. I<br />

absolutely agree that the majority of books with thermoform<br />

illustrations are for older children. But these particular books<br />

were designed especially for very young children using<br />

thermoformed illustrations, but with thermoforms of real<br />

objects. This is a very different sort of illustrations to<br />

92


thermoforms of pictures and thermoforms of maps and<br />

diagrams because, for example, this illustration is three<br />

pieces of Lego and children are likely to be very familiar with<br />

Lego. All the pictures in the book are everyday objects that the<br />

child can feel. The book lends itself to playing matching<br />

games: the child must find the real object, which matches the<br />

picture in the book.<br />

This is a story about a giant who has to walk home<br />

because he has spent all his money at McDonald’s. But his<br />

boot is very uncomfortable, and so he takes it off and finds a<br />

key. And he says a little rhyme of exasperation, and puts his<br />

boot back on again, but it’s still uncomfortable. And then he<br />

takes it off and finds a spoon. And so the story continues in a<br />

very repetitive and very predictable way so that the child can<br />

guess that he’s going to find something else on the next page.<br />

This book was tried out with over a hundred children. It was<br />

part of a pilot project. And it was very much enjoyed, and lots<br />

of the children who enjoyed it had learning difficulties. The<br />

teachers who worked with these children did a certain amount<br />

of preparation before they introduced the book to the children.<br />

For example, one teacher took a boot into the class with the<br />

objects in the boot. The children took the objects in and out of<br />

the boot and identified them one by one, and some of them<br />

walked around the room with the boot on the<strong>ir</strong> foot with the<br />

spoon in it to see how uncomfortable it was.<br />

So the f<strong>ir</strong>st books have real objects that the child is likely to<br />

recognise. This is an example of such a book: it’s an alphabet<br />

book, just one letter of the alphabet. If it had all the letters of<br />

the alphabet it would be much too long for young children and<br />

would requ<strong>ir</strong>e too much concentration. These are all things<br />

which begin with the letter B in English (but unfortunately not in<br />

Lithuanian), including a bag, and in the bag, there are some<br />

beads.<br />

This one, Make a Noise, is an interactive book. The child<br />

can do things in the book and find in it a real little stick with<br />

which to beat a real little drum: real objects for a child to<br />

engage with. And on the last page, some castanets to play:<br />

very Spanish.<br />

93


Some books are very simple, but the concept is more<br />

difficult than in the books I’ve just shown you. This is a lovely<br />

simple and strong book, which a child would find it difficult to<br />

damage. On each page the child has to find the odd one out,<br />

the different one.<br />

We have counting books at this sort of level, and books of<br />

opposites and shapes. And a little magnet book with a<br />

magnet on the f<strong>ir</strong>st page, which you take through the book<br />

and try on the different items. The child is feeling something<br />

very real and they are being asked to understand something a<br />

little more difficult in terms of the concept.<br />

We can then move on to books which have more<br />

representational illustrations. They still have very real textures<br />

and they are very simple but here, for example, is a story of<br />

Little Red Riding Hood. Is this a story that you know in<br />

Lithuania? If you think for a minute what the f<strong>ir</strong>st picture for a<br />

print version of a Little Red Riding Hood would be, this might<br />

be a picture of the kitchen with Mum making cakes for<br />

grandma, and a cat on a mat, and Little Red Riding Hood, and<br />

a table, and a geranium in the window. But in this very simple<br />

version we just have Little Riding Hood’s cape. The next page<br />

is more difficult because it’s a representational picture of trees<br />

but again it’s very simple, and the leaves feel like leaves, we<br />

made it as real as we could in terms of the textures. When she<br />

gets to Grandma’s house she finds that Grandma has<br />

strangely large ears, and strangely large eyes, and strangely<br />

large teeth, so the child is finding things all the time.<br />

Here we have a little door made from a cigar box lid, but<br />

the right sort of texture and the right sort of sound when you<br />

knock on it. And here is the wolf’s bottom running out of the<br />

door. Grandma had just gone to buy biscuits and then she<br />

came home and was very pleased with her brave<br />

granddaughter, and here are biscuits made of clay. And we<br />

take advantage of the opportunity to have a round biscuit, and<br />

a rectangular biscuit, and a square biscuit.<br />

The plant book is another simple representational book that<br />

can have very simple things for the child to find. There is a<br />

hard seed on the f<strong>ir</strong>st page. And here is one of the<br />

<strong>Tactus</strong>-winning books. It has a picture of the character but it<br />

has real textures. We hope the child will then be ready to<br />

94


move on to more representational books such as Clara’s Dress<br />

which has more for the child to explore. It is very simple, but<br />

these are pictures rather than real objects. And don’t miss the<br />

last page with this wonderful example of what a cow might<br />

wear for underwear hanging on the line.<br />

The last one I will show you is another <strong>Tactus</strong> winning book<br />

which was for older children, and it’s a mixture of textures,<br />

very very stylised, with quite a sophisticated text. There is<br />

something quite symbolic about it all, with the sun and stars<br />

and everything.<br />

I would like to say that no stage when children are looking<br />

at these books should it be a test. Päivi was talking earlier<br />

about the importance of sharing books and that sharing should<br />

definitely take the form of “let’s look at this together”. It’s very<br />

important that the child never feels they have failed to identify<br />

a picture.<br />

But at this point I would like you all to share the experience<br />

of the child encountering a picture, if you are willing. If you are<br />

happy to do this, I’m going to hand you a tactile picture each.<br />

I’ll hand it to you upside down as if you are in an examination.<br />

And I don’t want you to turn it over until you have closed your<br />

eyes, if necessary. If you catch just one look at the picture, for<br />

one second, you will know everything about it. So if you are<br />

happy to participate I’ll give it to you upside down and then I’ll<br />

say “OK”, and you close your eyes and turn them over. OK.<br />

(The attendees examine the distributed pictures by touch) You<br />

can now look at your pictures. Perhaps if you’re sitting next to<br />

a blind person you can tell them what the<strong>ir</strong> picture is. I think<br />

the message is that it’s not easy. Could anybody tell what the<strong>ir</strong><br />

picture was? No? But these were tactile illustrations produced<br />

for children at the age when they read Miffy books. They were<br />

produced for children aged three to five. For children who<br />

have never seen pictures, who have never seen an elephant in<br />

real life.<br />

95


96<br />

Marion Ripley<br />

ClearVision Library, UK<br />

What we can do to make<br />

pictures easier to access?<br />

So now we are going to think about what we can do to<br />

make pictures easier for children in the early stages of tactile<br />

development. Outlines are very difficult to understand<br />

because you don’t know which side of the line you are<br />

supposed to be understanding. It’s very much easier if objects<br />

are filled in. Having different textures on the page will make it<br />

easier, but not too many different textures. The textures need<br />

to be very different and it’s very important to keep feeling<br />

textures because some things look very different, but they don’t<br />

feel very different. Just put one or two items on the page, not<br />

lots and lots of different things.<br />

This is a picture of two g<strong>ir</strong>affes. Imagine you are a child<br />

who doesn’t know what a g<strong>ir</strong>affe is like. What would you learn<br />

from this? Perhaps that it has two heads. These two g<strong>ir</strong>affes<br />

have the<strong>ir</strong> necks crossing, so that it looks as if this were a<br />

creature with eight legs and two heads. I say it’s a creature<br />

with eight legs, but of course you could never count the eight<br />

legs, because there are railings behind the eight legs. It’s<br />

impossible for anybody to make sense of this picture, even<br />

with help, I think.<br />

The objects on the page need to be separated so that<br />

there is space between them, so that you can identify each<br />

one separately. At this stage you need to keep things in<br />

proportion, so that you don’t have a big tree at the front of the<br />

picture and a tiny boat at the back of the picture. Avoid<br />

perspective: we may understand that the road looks narrower<br />

at the distance but this is something a child will learn later on.<br />

Avoid hiding one thing behind another. This picture shows<br />

two rabbits looking out of a train window. But unfortunately,<br />

part of the train window a bar goes straight through the<br />

rabbit’s ears. This might have been the one thing which would<br />

identify them as rabbits, but we can’t feel them because of<br />

this bar of the window going across.


It’s very much easier to identify a person or an animal if you<br />

can count the<strong>ir</strong> arms and legs. We tend to portray animals in<br />

print with just two legs visible. We understand that the right<br />

leg is behind the left leg. But it’s easier to identify the animal if<br />

all four legs can be counted, and the tail is sticking out at the<br />

back. There are some lovely examples of books with animals<br />

portrayed like that downsta<strong>ir</strong>s. I’m thinking in particular of the<br />

winning book in the Lithuanian competition, and also some<br />

lovely books made by our colleague from Finland, Sylvi.<br />

Similarly with faces. It’s easier to identify a face which is<br />

round and full on; this sort of face where you can count the<br />

eyes and the nose and you can feel the mouth and the ha<strong>ir</strong>; it’s<br />

very symmetrical and it’s much easier to identify the features.<br />

Or in profile, so that you can feel the nose, and the chin and<br />

the neck. It’s much more difficult if you show a face at three<br />

quarters’ angle so that it’s not symmetrical and you have a<br />

large eye and a small eye and a strange shaped mouth.<br />

These are guidelines for making it easier. Whichever<br />

format you are using it applies to sewn books and to collage<br />

books, to any form of tactile illustration.<br />

There are some golden rules for tactile book production<br />

which in English are the six S’s - they all begin with the letter S,<br />

but of course this won’t work in Lithuanian.<br />

1. Safety. I am repeating what Päivi has said on the subject,<br />

but I think it’s something which can be repeated. It’s<br />

extremely important that these books are safe and that<br />

inappropriate books are not given to children who might<br />

pull things out of the page and swallow them. In this<br />

respect, the fabric books are very safe usually because<br />

you can sew things so securely to the page so that even<br />

quite destructive children can’t pull them off.<br />

2. Simple. For young children, no book is too simple. If they<br />

read it and enjoy it very quickly and easily, it’s a good<br />

thing, it makes them feel that they are able to<br />

understand things. A lot of tactile books are too<br />

complicated. There is a danger of discouraging children<br />

if they can’t make sense of an illustration. We don’t have<br />

to work hard to understand pictures in our books, and<br />

97


we don’t want these children to have to work too hard to<br />

enjoy the<strong>ir</strong>s.<br />

3. Small. The books need to be quite small. The children<br />

are small and they have small arms, small hands, small<br />

laps to rest the books on. It’s important that the child be<br />

able to find what’s on the page with the<strong>ir</strong> hands. We don’t<br />

want them having to reach too far to feel over a large<br />

page. Having said that, if it’s a large book, it’s not a<br />

disaster.<br />

4. Short. The books need to be short. You are all examining<br />

tactile pages there. You know how long it takes to<br />

explore a page by touch. These children don’t want to<br />

spend half an hour reading the<strong>ir</strong> book any more than a<br />

sighted child would spend a long time looking at just<br />

one book. So four or five pages is fine.<br />

5. Sturdy. This means strong and robust and not easy to<br />

damage. In the normal course of exploration children will<br />

try to pull things off the page. Even very careful children<br />

will pick at things to see if they will come off or not. And<br />

some children are not careful at all. There are some<br />

children who will try to pull the book apart before they<br />

stop to see what’s on the pages. Which again is where<br />

fabric is good because they can pull it quite hard and<br />

nothing happens.<br />

6. Stimulating. To stimulate the senses of these children,<br />

we will try to use a variety of textures, and not all soft<br />

and agreeable textures, but hard and rough textures, and<br />

ha<strong>ir</strong>y textures, and cold textures. Downsta<strong>ir</strong>s there is a<br />

very ha<strong>ir</strong>y book: I love the idea of a child picking it up and<br />

instantly thinking, ‘This is a very interesting book, its all<br />

ha<strong>ir</strong>y!’ It’s having the same tactile impact as a bright<br />

cover on a print book.<br />

As well as things to feel, we can introduce sounds and smells<br />

to the book. I know that Päivi in her library has a lovely book<br />

with a corrugated paper between the pages and stones, and<br />

when you turn the page it sounds like the sea. You can also<br />

introduce squeakers and sound buttons to play tunes. Smells:<br />

some people have sewn little lavender bags into books, or<br />

antiseptic, or cinnamon. One of our books is called Let’s Make<br />

98


a Curry”. It has lots of little bags, little fabric bags sewn into the<br />

book and the bags are full of different curry spices. The last<br />

page has a bag of rice, not cooked of course. And it has a<br />

lovely crunchy feel of rice before it’s cooked.<br />

To stimulate children with a small amount of sight you can<br />

have very bright colour contrasts. Black and white is also<br />

popular for children with very low vision. You can also put shiny<br />

items on the page because for some children this will be all<br />

that they can see.<br />

99


100<br />

Marion Ripley<br />

ClearVision Library, UK<br />

Topics for tactile books<br />

And what sort of topics? Päivi has already mentioned that<br />

there are traditional topics, every country has lots of traditional<br />

stories. It’s nice to produce tactile versions of these traditional<br />

stories, and rhymes, and poems. There are lots of early<br />

learning topics, it’s easy to make a counting book with<br />

interesting items. And alphabet books, and shapes books and<br />

the sort of simple things that sighted children are also<br />

learning. You might make books on everyday life, on getting<br />

dressed in the morning, on using the bathroom, on going for a<br />

walk in the park, these sorts of simple everyday occurrences.<br />

You can make up your own stories. We are not talking about<br />

Harry Potter here, we are talking about very short stories, very<br />

simple stories. One nice idea for a book is “open me for a<br />

surprise”. Each page has a different fastener, and you have to<br />

open the fastener, and lift the flaps, and find something<br />

underneath.<br />

Some people prefer to use a mainstream book as the<br />

basis for the<strong>ir</strong> story, an ordinary published book. In some ways<br />

this seems to be easier because you already have the story<br />

written for you. But in my experience it is more difficult to<br />

make a successful book like this because you are influenced<br />

by the print pictures which are not always easy to adapt.<br />

In lots of ways the easiest thing is to gather together some<br />

bits and pieces and then be insp<strong>ir</strong>ed by what you have<br />

collected to make a book. Look away now if you don’t like<br />

spiders. When I found this big spider, it occurred to me that it<br />

could be used in a book “Large and Small”. You could do a<br />

whole book based on “large and small”.<br />

And similarly with bells - there are all sorts of bells and it is<br />

rather interesting that the large bell sounds quite different to<br />

the small bell. And so you have not only feeling large and small<br />

but also sounding large and small. So those two could be used<br />

in a simple book.<br />

And here is a squeaker which could go into a book on sounds<br />

or it could be the noise that the mouse makes in the story that


you are going to write about a little mouse. And here are some<br />

rather nice castanets. Plastic cheap castanets but they could<br />

be sewn into a book and be a very attractive item. For things<br />

which are too difficult to attach to the page or too small, you<br />

can put them in a little bag made of very thin fabric so that the<br />

child can feel the objects. The bag is securely attached to the<br />

page, and the child can feel the objects in the little bag. This is<br />

very thin and slippery fabric which feels just like cellophane<br />

used for bags of sweets.<br />

When I found these coasters, used to put a drink on top of<br />

them, they were very very cheap in a very very cheap shop,<br />

and it occurred to me that you could use them for a book of<br />

shapes. This could be a square, or it could be on a page where<br />

you have two like this and a round one: ‘which one is<br />

different?’.And the coaster is rough. If it was a book of<br />

opposites, you could have rough and smooth. Or, if you were<br />

doing the story of the three little pigs, this could be the house<br />

made of straw. This is just an example of how finding some<br />

things can give you an idea for a book which would be easier<br />

and more successful than taking a mainstream book and<br />

trying to come up with tactile illustrations.<br />

Some very cheap shops are a very good source of material<br />

for tactile books. We have pound shops in the UK, where<br />

everything costs less than a pound. This was a Christmas<br />

decoration; when I took it apart I ended up with lots of very<br />

tactile leaves and bits of spruce which are not sharp and not<br />

dangerous but they are very spiky and very interesting from a<br />

tactile point of view.<br />

It’s particularly difficult, though, to think of suitable topics<br />

for older children. There are lot of children who are in the<strong>ir</strong><br />

teens, teenagers, and they need tactile books as well, but it is<br />

more difficult to think suitable topics. We are very keen to send<br />

these children simple books which meet the<strong>ir</strong> needs, but we<br />

don’t want to send them babyish books because this is<br />

insulting to them. This is particularly the case if they are in a<br />

mainstream school where they have sighted children in the<strong>ir</strong><br />

class. This is a real challenge and it’s one that I must say we<br />

are not meeting yet, but I would like to think that our collection<br />

will develop in that d<strong>ir</strong>ection.<br />

101


Some of the suggestions which have been made for this<br />

group are books about clothes and ha<strong>ir</strong> styles, books about<br />

going shopping, sport perhaps, simple jokes, riddles, football,<br />

boats, camping, horse-riding. And if any of you can think of<br />

any other topics, I would be very interested to hear of them.<br />

(Topics suggested by the audience: fishing, cars, ships,<br />

hunting) Hunting! It’s very controversial in the UK.<br />

I think that’s all I want to cover in this section, so I wonder if<br />

people have any questions they would like to ask, or<br />

suggestions.<br />

102


Marion Ripley<br />

ClearVision Library, UK<br />

TACTILE BOOKS IN LIBRARIES<br />

FOR THE BLIND<br />

Setting up a lending<br />

library of tactile books<br />

I have shown you earlier the books that we have in our<br />

collection - the mainstream books that we have adapted by<br />

adding Braille. The big advantage of those books is that they<br />

are the same books as sighted children are reading which is<br />

very important for integration of the blind child in a<br />

mainstream classroom. But from the very early days of the<br />

ClearVision library people have asked us for especially-made<br />

tactile books. They needed these books for all the reasons<br />

that Päivi spoke about earlier today. And for years we said we<br />

couldn’t stock books like that in our library.<br />

The number one difficulty was that there was nowhere that<br />

we could buy such books in order to build up a library. We just<br />

didn’t know where we would get them from. But another big<br />

difficulty was the health and safety side of things. In the UK,<br />

the rules about health and safety are very strictly applied, and<br />

this has led to an atmosphere where we are all terrified not<br />

just that a child might choke to death as a result of something<br />

we have lent them but also that we will be taken to court and<br />

made to pay millions of pounds in compensation so that the<br />

library would have to close down.<br />

It may seem ridiculous to be worried by such things but it is<br />

of course a real practical concern. And so for many years we<br />

said ‘no we won’t be able to include especially-made tactile<br />

books in our library’. And then I heard about the tactile book<br />

library in Finland, and also about a tactile book lending library<br />

in New Zealand. And I started to think that if Finland and New<br />

Zealand could do it, then perhaps the UK could also do it. And<br />

in the year 2000, we started to say that yes, we would offer<br />

this service, we would build up a collection of tactile books.<br />

The f<strong>ir</strong>st step was to say this to so many people that we<br />

could not change our mind because we have promised that<br />

103


we were going to do it. I was very fortunate in being able to<br />

visit the Celia library in Helsinki and look at the books that they<br />

had and get a lot of the<strong>ir</strong> ideas and expertise about running<br />

and creating a tactile book library. I also applied to charitable<br />

trusts for funding because I knew that a certain amount of<br />

money would be needed to set up this collection. I imagined<br />

that a lot of money would be spent on buying books from around<br />

the world but in the event this has not happened.<br />

The majority of our books have been hand-made by<br />

volunteers. And therefore the money has been spent not on<br />

buying books, but on producing handouts to advise people<br />

how to make books. We have now got over 800 tactile books<br />

in our new collection. And although I had promised people we<br />

would have a thousand books in three years, I feel quite proud<br />

that we have 800 after five years.<br />

The books are in a variety of formats but over half of them<br />

are sewn fabric books. I didn’t realise at the beginning of the<br />

project that this would be the case.<br />

We also have collage books from the <strong>Tactus</strong> organisation<br />

and collage books made by other people. We also have some<br />

very simple thermoform books like The Giant’s Boot, the book<br />

which I showed you earlier.<br />

But a lot of my time now is spent on talking to groups, I<br />

have to say it, groups of women. In the UK there are<br />

organisations for women: there’s a large organisation called<br />

The Women’s Institute, which has branches in all the rural<br />

areas of England. Most of the<strong>ir</strong> members are women in the<strong>ir</strong><br />

fifties, sixties, or seventies: a lot of ret<strong>ir</strong>ed women. These<br />

women are very enthusiastic, it is a project that really<br />

captured the<strong>ir</strong> imagination. And a lot of them have exactly the<br />

skills we need. They are of a generation which learned good,<br />

solid sewing skills. They don’t have to be wonderfully artistic<br />

embroiderers but they need to be able to sew a button so that<br />

it doesn’t come off. A lot of these women have raised families,<br />

they have grandchildren, they know what children like. Some<br />

of them have been teachers, some have been librarians,<br />

some have experience of children with special needs. Some<br />

are very creative and artistic and have lots of ideas and often<br />

two or three women work together on a book, all contributing<br />

the<strong>ir</strong> skills.<br />

104


In my experience, it’s something that they are really happy<br />

to do because many of these women have more time than<br />

parents and teachers who work with blind children. There are<br />

a lot of people who have sewing skills and they are just looking<br />

for a new project. And they are very pleased to think that they<br />

can use the<strong>ir</strong> sewing skills to meet a very real current need.<br />

Some people think that sewing skills are old-fashioned; they<br />

are certainly undervalued I think. And I stand in front of them<br />

and say: “Blind children need what you can do”.<br />

It is not just women’s groups. We’ve also got some<br />

students at a University fashion department who have made<br />

books as part of the<strong>ir</strong> syllabus. There are some church groups<br />

involved and, I think very interestingly to me, there are women<br />

in prison making books for us. What I ask the women in prison<br />

to do is to copy books, so if somebody makes a beautiful book<br />

I will take the necessary materials into a prison and say: “Can<br />

you make me ten copies of this book?” And they make ten<br />

copies.<br />

In Britain, there’s a tradition of sewing workshops in<br />

prisons. I don’t know whether they still do, but traditionally<br />

people in prison sewed bags for the post. Nowadays certainly<br />

women prisoners make pyjamas for male prisoners. They also<br />

make underpants for male prisoners. So you can imagine how<br />

enthusiastic they are about making tactile books for blind<br />

children. I went to one prison with three books so that they<br />

could choose which one they wanted to copy. There was a lot<br />

of discussion about which book would be easier and which<br />

was the nicest book and eventually they chose the book they<br />

would copy. One woman in the corner was very quiet and after<br />

a while she said: “I am going home on Tuesday. I wish I was<br />

staying longer now.”I think she was joking but I’m sure she had<br />

picked up on the enthusiasm for the project in the room.<br />

I have discovered over time that the more information I<br />

give people, the better the books they produce. In the<br />

beginning it was very difficult because I had only two or three<br />

books which were donated by the Celia library to help us<br />

begin so I had no samples to show to people when I gave<br />

talks. Now when I speak to groups I give them a handout, which<br />

covers the sort of things I was talking about earlier - about the<br />

size of the book, the number of pages, and how safe and<br />

105


simple it needs to be. I take along lots of lovely books so that<br />

they can see what other people have made and get ideas. I<br />

also take along a sample page, which is a fabric page, partly<br />

made, so that they can examine how it has been stiffened and<br />

the fact that it has a limp edge to it. And I have discovered that<br />

people really like to get the<strong>ir</strong> hands on this and examine how<br />

it’s done because it gives them an idea of how they can<br />

actually make a page of two rectangles of fabric and something<br />

to stiffen it with.<br />

People donate books. Sometimes people have<br />

competitions locally. An organisation will hold a competition<br />

and all the<strong>ir</strong> members make tactile books, and then<br />

somebody judges them, and they have a winner and this seems<br />

to work well. We receive all these books as donations.<br />

Sometimes a book comes and it’s not very good. But I can<br />

always find a good home for it with a child who has quite a lot<br />

of sight. Most of the books are OK, and some of the books are<br />

absolutely brilliant.<br />

When we receive the books, we add the text in Braille. We<br />

certainly don’t want people to try to add the Braille<br />

themselves because they are likely to make mistakes. We<br />

enter the book on a computer, we put a bar code on it, and we<br />

grade the books according to how strong they are. This is not<br />

a very sophisticated library classification system but it is the<br />

most important thing as far as we are concerned.<br />

Children who borrow from the library (or rather the person<br />

who joins on the<strong>ir</strong> behalf) has to describe them and the<strong>ir</strong><br />

needs. On the application form the teacher has to describe<br />

them either as ‘very careful’, or ‘quite careful’, or ‘over<br />

enthusiastic’, or ‘boisterous’, which is a euphemism, it’s a kind<br />

way of describing a child who will tear the book apart if they<br />

can. So the important thing is not to send a fragile book to a<br />

child who will pull it apart. This is how our books are stored in<br />

the four categories and the children are described in the four<br />

categories. And then, from the boxes we choose books<br />

appropriate for the child’s age and development.<br />

As far as our concerns about health and safety are concerned,<br />

we have three ways of dealing with this:<br />

106


F<strong>ir</strong>stly, we ask everybody who makes books to make them<br />

very safe and not to use sharp, toxic, or small items, etc. On<br />

the back of every book we put a big label which says that the<br />

book must be used under constant adult supervision. And we<br />

only lend the books to schools and other educational<br />

establishments. When they join, the schools have to sign a<br />

declaration that they will supervise the books and take care of<br />

them. In this way we hope to avoid any accidents.<br />

The books are very much enjoyed, we get lovely letters from<br />

users. People can’t believe that they are now able to receive<br />

such lovely books in the post. That’s all I have to say on that<br />

subject. Now I pass over to Päivi on running a library.<br />

107


108<br />

Päivi Voutilainen<br />

Head of library services, Celia Library for the Visually Impa<strong>ir</strong>ed,<br />

Finland<br />

Running a lending library<br />

of tactile books<br />

As I have said earlier, our library, Celia library, has<br />

experience of 20 years being a lending library of tactile<br />

materials. We have about 450 tactile books in our library now.<br />

These books are a notable and natural part of library’s lending<br />

collection. They are catalogued and lent out through our<br />

computerised lending system. Users can have printed lists of<br />

books and the catalogue is also on our web-page. We hope to<br />

have a pictorial catalogue on the web, too. But it is a very good<br />

Marion’s idea to catalogue books according children who might<br />

damage the books.<br />

We have a tactile book database, an archive of each tactile<br />

book page by page as a digital photograph. This is because<br />

children handle books sometimes very roughly and the<br />

illustrations are damaged or items are removed from the<br />

page. We can check the details of the illustrations from the<br />

archive file and then repa<strong>ir</strong> it properly.<br />

Books are lent home by post, usually 1-2 books at a time.<br />

Lending time is two months. A paper with written guidelines<br />

how to use the tactile books is included in each dispatch or<br />

package of books. There are short and simple advice how to<br />

handle the books, like<br />

- Read the book with an adult person<br />

- Keep your hands clean, don’t eat while reading<br />

- Don’t eat the book, don’t put the book into your mouth<br />

etc.<br />

- Remember to return the book. Children sometimes like<br />

the book so much that they do not want to return it.<br />

However, damages happen, but we don’t ask for any<br />

payment or punishment! We make a lot of cleaning and<br />

repa<strong>ir</strong>ing at the library, as we have so many fabric books. We<br />

have a vacuum cleaner and a sewing machine and a stock of<br />

small items, buttons, strings and fabrics for repa<strong>ir</strong>ing the books.


They are so important and precious to the children that we<br />

want to keep them in good condition as long as possible. We<br />

still have books from 20 years back - the f<strong>ir</strong>st books we got<br />

were very strong.<br />

Every now and then we make feed-back inqu<strong>ir</strong>ies asking<br />

parents about the quality of the books. Feed-back has been<br />

excellent, mostly, but it is also useful to hear negative<br />

observations. They are important for developing these books<br />

and try to make them still better. This year a Joensuu<br />

university student has collected the feed-back we have<br />

received and she makes a pro gradu-research on content of<br />

them for the University exam.<br />

A regular co-operation is essential with the book<br />

producers. There are really not too many of them in Finland.<br />

Our Estonian colleague mentioned the college of handicraft;<br />

we have very good cooperation with this college. They have a<br />

very eager teacher who has introduced tactile books as a part<br />

of college curriculum. Now we have a very good cooperation<br />

with Joensuu University, where the teachers of handicraft and<br />

design are educated. Our library staff gives advice and<br />

guidelines to the students how to make the books and<br />

provides information about blind children, the<strong>ir</strong> needs and the<strong>ir</strong><br />

development. We inform the book makers about Typhlo &<br />

<strong>Tactus</strong> competition, send books to book exhibitions in Finland<br />

in order to find new makers and contact the crafts and design<br />

colleges. But as long as we are not able to pay a full price of<br />

the labour and materials used, which of course is not very<br />

little, we are depending on the design students and voluntary<br />

persons, who have the sewing of these books as the<strong>ir</strong> hobby.<br />

It is a vey good idea to use prisoners to make books in<br />

England, but I think it wouldn’t work in Finland. Every country<br />

and organisation have to find the<strong>ir</strong> own way how to produce<br />

these books and to find the people who want to make them.<br />

109


110<br />

Marion Ripley<br />

ClearVision Library, UK<br />

Typhlo & <strong>Tactus</strong><br />

<strong>Tactus</strong> we have mentioned several times today. It’s an<br />

organisation of tactile book producers in Europe. It’s now in its<br />

sixth year and it’s known as Typhlo and <strong>Tactus</strong>. The UK and<br />

Finland are both members of <strong>Tactus</strong>.<br />

<strong>Tactus</strong> was set up to share ideas, resources and expertise<br />

in tactile book production and to promote excellence and<br />

insp<strong>ir</strong>ation. We have meetings twice a year where tactile book<br />

matters are discussed, but the best known aspect of our work<br />

is the annual tactile book competition. This aims to raise the<br />

profile of tactile books so that people will hear about it who<br />

haven’t even realised that tactile books exist and are needed.<br />

Two books each year are chosen as winners of the<br />

competition and these are mass-produced at workshop in<br />

France. They are produced in the different languages of the<br />

participating countries and are sold at a price which is heavily<br />

subsidised by the EU. These multiple copies are produced at<br />

the workshop in Dijon, using largely low technology methods.<br />

The workshop employs people who are hard to employ, that is<br />

people with a history of mental illness, or similar. And a lot of<br />

the work is just as you would imagine it: people sitting at long<br />

tables with scissors and glue and bits and pieces. As Päivi<br />

mentioned, they do have a large form-cutting machine, which<br />

cuts out hundreds of shapes. The pages are professionally<br />

printed and the Braille is professionally produced. And they<br />

have a very good binding machine. But on top of that, you<br />

have people spending hours constructing every book. The<br />

books would cost a fortune if it wasn’t for the subsidy from the<br />

EU. I hope you had a chance to look at some of the <strong>Tactus</strong><br />

winning books on display downsta<strong>ir</strong>s.<br />

The competition is held every year. The judges meet at the<br />

end of November or beginning of December in Dijon in<br />

France. Each participating country sends two judges: one<br />

visually impa<strong>ir</strong>ed and one sighted. And they have a wonderful<br />

and very hard-working time examining 60-70 tactile books in<br />

a day, short-listing and eventually deciding on the winning


ooks. In this way, ideas are shared as people examine so<br />

many books from different cultures. Each year a poster is<br />

produced, and I hope you have picked up the posters<br />

downsta<strong>ir</strong>s which show the books entered in last year’s<br />

competition.<br />

The current members of the group are: UK, France,<br />

Belgium, Finland, Germany, The Netherlands, Italy, and<br />

Poland. The Czech Republic is participating as the guest<br />

country this year.<br />

These three years we also have the aspect of cultural<br />

exchanges between the countries and we are holding these<br />

workshops of which this is the f<strong>ir</strong>st one. There will be also<br />

workshops in Slovenia and Romania in the next two years. This<br />

is all the plus side of <strong>Tactus</strong> but I’m sure Päivi would agree that<br />

it’s not always easy working together as a European group.<br />

We have to work within EU regulations which are extremely<br />

strict and inflexible, and one of the conditions of participation<br />

is that each country contributes five percent towards the total<br />

budget. This means that some countries which would very<br />

much like to participate, are not able to. And I think Päivi would<br />

agree that this is a big defect in the project.<br />

We all get on very well socially as people, and we all like<br />

each other, but working together is not easy. We all have our<br />

own systems at home, our own constraints, our own<br />

difficulties, our own financial positions, and to work together<br />

all meeting the same rules is extremely difficult. But we focus<br />

on the positive side, and the biggest positive side is that there<br />

are now lots of lovely tactile books which have been<br />

mass-produced through the <strong>Tactus</strong> competition. Each of us in<br />

our countries, we no longer feel that we are working in<br />

isolation. We are able to share our ideas and it’s very<br />

stimulating to be working with other people.<br />

111


112<br />

Turinys<br />

Pratarmë ............................................................................... 4<br />

<strong>TIFLOGRAFIKA</strong><br />

BALTIJOS ÐALYSE<br />

Jadvyga Kuolienë<br />

<strong>Lietuvos</strong> akløjø bibliotekos d<strong>ir</strong>ektorë<br />

Atidarymo kalba ............................................................. 6<br />

Rasius Makselis<br />

<strong>Lietuvos</strong> Respublikos kultûros ministerijos<br />

Informacinës visuomenës plëtros skyriaus vedëjas .......... 7<br />

Audronë Jozënaitë<br />

<strong>Lietuvos</strong> akløjø <strong>ir</strong> silpnaregiø sàjungos uþsienio<br />

ryðiø vedëja ....................................................................... 8<br />

Priit Kasepalu<br />

Estijos akløjø bibliotekos d<strong>ir</strong>ektorius .................................. 9<br />

Gunta Bite<br />

Latvijos akløjø bibliotekos Brailio<br />

leidybos skyriaus vedëja.................................................. 11<br />

Sylvi Sarapuu<br />

Tiflografiniø knygø autorë, Suomija<br />

Darbo grupës “Nuostabi tiflografinë knyga”<br />

gimimas ....................................................................... 12<br />

Jadvyga Kuolienë<br />

Tiflografika Lietuvoje .................................................... 15<br />

Diana Raudonienë<br />

Vilniaus dailës akademijos magistrantë,<br />

meno teorijos <strong>ir</strong> kritikos specialybë ................................. 16<br />

Vytautas Gendvilas<br />

Vieðosios ástaigos “Brailio spauda” d<strong>ir</strong>ektorius................ 18


<strong>TIFLOGRAFIKA</strong><br />

ILIUSTRUOTOS KNYGOS IR<br />

JØ SKAITYTOJAI<br />

Marion Ripley<br />

ClearVision biblioteka, Jungtinë Karalystë<br />

ClearVision bibliotekos pristatymas ............................. 20<br />

Päivi Voutilainen<br />

Celia akløjø bibliotekos Skaitytojø aptarnavimo<br />

skyriaus vedëja, Suomija<br />

Suomijos Celia akløjø bibliotekos pristatymas ............. 24<br />

Marion Ripley<br />

Kas skaito knygas su tiflografinëmis iliustracijomis? .... 26<br />

Päivi Voutilainen<br />

Kodël reikia tiflografika iliustruotø knygø? .................... 28<br />

KAIP GAMINTI<br />

TIFLOGRAFINES KNYGAS<br />

Päivi Voutilainen<br />

Áva<strong>ir</strong>ûs tiflografiniø knygø gamybos bûdai .................... 31<br />

Marion Ripley<br />

Nuo paprastø prie sudëtingø tiflografiniø knygø .......... 35<br />

Marion Ripley<br />

Kokios turi bûti reljefinës iliustracijos,<br />

kad jas suprastø akli vaikai?......................................... 40<br />

Marion Ripley<br />

Tiflografiniø knygø temos ............................................. 44<br />

<strong>TIFLOGRAFIKA</strong><br />

ILIUSTRUOTOS KNYGOS<br />

AKLØJØ <strong>BIBLIOTEKOSE</strong><br />

Marion Ripley<br />

Tiflografiniø knygø<br />

bibliotekos steigimas ................................................... 47<br />

Päivi Voutilainen<br />

Tiflografika iliustruotø knygø bibliotekos veikla............. 52<br />

113


Marion Ripley<br />

“Tiflo-Taktus” projektas ................................................ 54<br />

Jadvyga Kuolienë<br />

Baigiamoji kalba........................................................... 56<br />

114


Contents<br />

TACTILE BOOKS IN<br />

THE BALTIC COUNTRIES<br />

Jadvyga Kuolienë<br />

D<strong>ir</strong>ector, Lithuanian Library for the Blind<br />

Opening address ......................................................... 62<br />

Rasius Makselis<br />

Head of the Information society development<br />

department, Ministry of Culture of the Republic<br />

of Lithuania ...................................................................... 63<br />

Audronë Jozënaitë<br />

Foreign affa<strong>ir</strong>s’ manager, Lithuanian Association<br />

of the Blind and Visually Handicapped (LASS) ................ 64<br />

Priit Kasepalu<br />

D<strong>ir</strong>ector of the Estonian Library for the Blind ................... 65<br />

Gunta Bite<br />

Head of Braille Production Department,<br />

Latvian Library for the Blind ............................................. 67<br />

Sylvi Sarapuu<br />

Tactile book-maker, Finland<br />

The b<strong>ir</strong>th of a work group “Beautiful touchable<br />

book”............................................................................ 69<br />

Jadvyga Kuolienë<br />

Typhlographics in Lithuania .......................................... 71<br />

Diana Raudonienë<br />

Vilnius Academy of Art student,<br />

majoring in art theory and critics ..................................... 72<br />

Vytautas Gendvilas<br />

D<strong>ir</strong>ector, public institution Brailio Spauda ........................ 74<br />

115


116<br />

TACTILE BOOKS<br />

AND THEIR USERS<br />

Marion Ripley<br />

ClearVision Library, UK<br />

Introduction to the ClearVision Library ......................... 76<br />

Päivi Voutilainen<br />

Head of library services, Celia Library for<br />

the Visually Impa<strong>ir</strong>ed, Finland<br />

Introduction to the Celia Library for the visually<br />

impa<strong>ir</strong>ed ....................................................................... 80<br />

Marion Ripley<br />

Who uses tactile books? .............................................. 82<br />

Päivi Voutilainen<br />

Why are the tactile books needed? ............................. 84<br />

HOW TO MAKE<br />

TACTILE BOOKS<br />

Päivi Voutilainen<br />

Different ways of making tactile books ........................ 87<br />

Marion Ripley<br />

Different levels of difficulty ........................................... 91<br />

Marion Ripley<br />

What we can do to make pictures easier<br />

to access? .................................................................... 96<br />

Marion Ripley<br />

Topics for tactile books .............................................. 100<br />

TACTILE BOOKS IN LIBRARIES<br />

FOR THE BLIND<br />

Marion Ripley<br />

Setting up a lending library of tactile books ............... 103<br />

Päivi Voutilainen<br />

Running a lending library of tactile books .................. 108<br />

Marion Ripley<br />

Typhlo & <strong>Tactus</strong> .......................................................... 110


<strong>TIFLOGRAFIKA</strong><br />

AKLØJØ <strong>BIBLIOTEKOSE</strong><br />

<strong>Tactus</strong> <strong>ir</strong> <strong>Lietuvos</strong> akløjø bibliotekos<br />

tarptautinis seminaras<br />

Praneðimai<br />

Vilnius, LAB,<br />

2006 m. balandþio 25 d.<br />

**********<br />

TYPHLOGRAPHICS AND<br />

LIBRARIES FOR THE BLIND<br />

<strong>Tactus</strong> & LAB workshop<br />

Proceedings<br />

Vilnius, 25th April 2006<br />

Sudarë Audronë Gendvilienë<br />

Vertë ið anglø k. <strong>ir</strong> á anglø k. Audronë Gendvilienë<br />

Korektûrà skaitë Graþina Ramanauskienë<br />

Maketavo Lilija Oleðkeviè<br />

Iðleido <strong>Lietuvos</strong> akløjø biblioteka<br />

Skroblø 10, Vilnius LT-03142<br />

T<strong>ir</strong>aþas 60 egz.

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!