Convenio 169 sobre pueblos indígenas y tribales en
Convenio 169 sobre pueblos indígenas y tribales en
Convenio 169 sobre pueblos indígenas y tribales en
You also want an ePaper? Increase the reach of your titles
YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.
<strong>Conv<strong>en</strong>io</strong> <strong>169</strong> de la oit <strong>sobre</strong> <strong>pueblos</strong> <strong>indíg<strong>en</strong>as</strong> y <strong>tribales</strong> <strong>en</strong> países indep<strong>en</strong>di<strong>en</strong>tes<br />
2. Cuando los programas de formación profesional de aplicación g<strong>en</strong>eral exist<strong>en</strong>tes<br />
no respondan a las necesidades especiales de los <strong>pueblos</strong> interesados, los gobiernos<br />
deberán asegurar, con la participación de dichos <strong>pueblos</strong>, que se pongan a su<br />
disposición programas y medios especiales de formación.<br />
2. Fey ta müle rumele kimeltun zugu tañi zoy kim küzawal, welu chi kimeltun<br />
zugu re wigka zugun mew wülniegele, kinlayay chumkaw rume ta pu llitunche<br />
gelu, fey mew chi pu gobiernugelu müley ñi <strong>en</strong>tual kizu chi llitunche ñi kewün<br />
mew, gam kakechi chilkatun, tañi rüf küme azümal ta pu llitunche gelu.<br />
3. Estos programas especiales de formación deberán basarse <strong>en</strong> el <strong>en</strong>torno económico,<br />
las condiciones sociales y culturales y las necesidades concretas de los <strong>pueblos</strong><br />
interesados. Todo estudio a este respeto deberá realizarse <strong>en</strong> cooperación<br />
con esos <strong>pueblos</strong>, los cuales deberán ser consultados <strong>sobre</strong> la organización y el<br />
funcionami<strong>en</strong>to de tales programas. Cuando sea posible, esos <strong>pueblos</strong> deberán<br />
asumir progresivam<strong>en</strong>te la responsabilidad de la organización y el funcionami<strong>en</strong>to<br />
de tales programas especiales de formación, si así lo decid<strong>en</strong>.<br />
3. Tüfa chi chilkatun petu <strong>en</strong>tugele, müley ñi txokituafiel kom pu wallzugu mog<strong>en</strong>,<br />
ka chi kom pu kuifike zugu ka kuifike kimün, ka tañi rü chem zuamni<strong>en</strong> chi<br />
pu llitunche gelu. Kom chi chilkatun <strong>en</strong>tugeale tüfa chi zuam mew, múley ñi<br />
zeumageal txaf pu llitunche egün, ka müley ñi ramtuka geal egün, chumiechi<br />
ñi amul<strong>en</strong> ka chimiechi ñi <strong>en</strong>tumekeg<strong>en</strong> chi kuzaw programapi ta wigka. Ka<br />
femiechi amulele chi zugu, zoy kimpurrmele ta pu llitunche gelu, müley ñi<br />
kizu egün ta azümafiel ka ñi y<strong>en</strong>ieal fechi küzaw kimeltuafiel kizu ñi pu che<br />
egün, femichi kizu inchiñ femayin pile egün.<br />
Artículo 23<br />
Epumarri küla Txokiñ<br />
1. La artesanía, las industrias rurales y comunitarias y las actividades tradicionales y<br />
relacionadas con la economía de subsist<strong>en</strong>cia de los <strong>pueblos</strong> interesados, como<br />
la caza, la pesca, la caza con trampas y la recolección deberán reconocerse como<br />
factores importantes del mant<strong>en</strong>imi<strong>en</strong>to de su cultura y de su autosufici<strong>en</strong>cia<br />
y desarrollo económicos. Con la participación de esos <strong>pueblos</strong>, y siempre que<br />
haya lugar, los gobiernos deberán velar porque se fortalezcan y fom<strong>en</strong>t<strong>en</strong> dichas<br />
actividades. A petición de los <strong>pueblos</strong> interesados, deberá facilitárseles, cuando<br />
sea posible, una asist<strong>en</strong>cia técnica y financiera apropiada que t<strong>en</strong>ga <strong>en</strong> cu<strong>en</strong>ta<br />
las técnicas tradicionales y las características culturales de esos <strong>pueblos</strong> y la<br />
importancia de un desarrollo sost<strong>en</strong>ido y equitativo.<br />
42