25.02.2013 Views

Convenio 169 sobre pueblos indígenas y tribales en

Convenio 169 sobre pueblos indígenas y tribales en

Convenio 169 sobre pueblos indígenas y tribales en

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

pataKa Kayumarri aylla CHilKa pu mapuCHe geal KaKe txüKon mapuCHe mülelu nüwKül<strong>en</strong>olu mapu<br />

Müley ñi <strong>en</strong>tugeal gam kakechi mediñzugu, tañi küme elgueal feychi llitunche ñi<br />

zugu, tañi rüf kizu egün ñi chilkatual kom gam kakechi chilkatun ñi mül<strong>en</strong>, ka<br />

fey ñí tunt<strong>en</strong> ñi chilkatuk<strong>en</strong> ta kake pu che, fey reke ñi chilkatual ta pu llit<strong>en</strong>che<br />

gelu.<br />

Artículo 27<br />

Epumarri regle Txokiñ<br />

1. Los programas y los servicios de educación destinados a los <strong>pueblos</strong> interesados<br />

deberán desarrollarse y aplicarse <strong>en</strong> cooperación con éstos a fin de responder a<br />

sus necesidades particulares, y deberán abarcar su historia, sus conocimi<strong>en</strong>tos y<br />

técnicas, sus sistemas de valores y todas sus demás aspiraciones sociales económicas<br />

y culturales.<br />

1. Kom feychi gam kakechi küzaw <strong>en</strong>tumeke gelu ta chilkatun zugu mew tañi<br />

az<strong>en</strong>tual ta pu llitunche gelu, müley ñi <strong>en</strong>tugeal ta chaf pu llitunche egün, tañi<br />

rüf ñimituafiel kom ñi kimün egün, ka ñi ñimituafiel kuifike epew zugu, ka tañi<br />

kimün ka tañi azümkan egün. Ka tañi chiumiechi ñi faliltuk<strong>en</strong> ta zugu egün,<br />

ka kom ñi zuamtuniu<strong>en</strong> küme fel<strong>en</strong>, küme mog<strong>en</strong>, ka kuifike kimün zugu chi<br />

pu llitunche gelu.<br />

2. La autoridad compet<strong>en</strong>te deberá asegurar la formación de miembros de estos<br />

<strong>pueblos</strong> y su participación <strong>en</strong> la formulación y ejecución de programas de educación,<br />

con miras a transferir progresivam<strong>en</strong>te a dichos <strong>pueblos</strong> la responsabilidad de la<br />

realización de esos programas cuando haya lugar.<br />

2. Kom feychi autoridagelu müley ñi <strong>en</strong>tual egün, gam kakechi txoy zugu tañi<br />

güfeñpeafiel chi pu llitunche, tañi koneltual egün chi kizu ñi chuml<strong>en</strong> ñi zewman<br />

chilkatun mew, chuchi koneltual ka antü feychi chilkatun mew, tañi kizutu<br />

<strong>en</strong>tuafiel egün chumiechi ñi ayün tañi chilkatun zugu.<br />

3. Además, los gobiernos deberán reconocer el derecho de esos <strong>pueblos</strong> a crear<br />

sus propias instituciones y medios de educación, siempre que tales instituciones<br />

satisfagan las normas mínimas establecidas por la autoridad compet<strong>en</strong>te <strong>en</strong> consulta<br />

con esos <strong>pueblos</strong>. Deberán facilitárseles recursos apropiados con tal fin.<br />

3. Ka femiechi, kom chi pu gobiernugelu müley ñi Eku niegeal kom chi az<strong>en</strong>tuku<br />

ñi ni<strong>en</strong> chi pu llitunche gelu, tañi <strong>en</strong>tual egün kizu ñi az<strong>en</strong>tun zugu ka ñi<br />

chumi<strong>en</strong>chi ñi chilkatual egün, müñal ta feychi chi gam kakechi chem ñi niel<br />

egün, yochile ñi kimael chumiechi tañi kimk<strong>en</strong> ta kom kake pu che chaff ñi<br />

kimtukuleal chi pu llitunche gelu. Müley ñi elugeal rütxa egün tañi kizu ñi<br />

kimün mew ñi amuleal ñi chilkatun.<br />

45

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!