Apuntes para la descripción del español hablado en Olivenza; (88 Kb)
Apuntes para la descripción del español hablado en Olivenza; (88 Kb)
Apuntes para la descripción del español hablado en Olivenza; (88 Kb)
Create successful ePaper yourself
Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.
v<strong>en</strong>ido?»). En cambio, <strong>en</strong> esp. norm. <strong>la</strong> <strong>en</strong>tonación distintiva es más pro-<br />
pia de <strong>la</strong>s totales.<br />
Con frecu<strong>en</strong>cia los no habituados a escuchar esta melodía confund<strong>en</strong><br />
a los oliv<strong>en</strong>tinos con mexicanos, arg<strong>en</strong>tinos o gallegos.<br />
Características fonéticas. Distincíón fonológica<br />
Seña<strong>la</strong>mos aquí los rasgos fonéticos que apartan al esp. oliv<strong>en</strong>tino<br />
<strong>del</strong> normativo. Las transcripciones fonéticas son anchas (casi fonológicas)<br />
y <strong>en</strong> AFI (Alfabeto Fonético Internacional).<br />
Una de <strong>la</strong>s difer<strong>en</strong>cias fonéticas más notables, aunque sin pertin<strong>en</strong>cia<br />
fonológica, <strong>en</strong>tre esp. y port. es <strong>la</strong> articu<strong>la</strong>ción de <strong>la</strong> s. La d<strong>en</strong>tal fricativa<br />
sorda predorsal y convexa» (6) «fricativa predorsod<strong>en</strong>tal sorda» (7) o «predor-<br />
soalveo<strong>la</strong>r sorda» (8) es <strong>la</strong> s/s/<strong>del</strong> port. norm., si bi<strong>en</strong> <strong>en</strong> el N (y <strong>en</strong> gallego)<br />
se da <strong>la</strong> españo<strong>la</strong> normativa /s/ Por el contrario, <strong>la</strong> norma españo<strong>la</strong><br />
prefiere esta «alveo<strong>la</strong>r fricativa sorda apical y cóncava» (9) o «fricativa apicoalveo<strong>la</strong>r<br />
sorda» lo cuando <strong>la</strong> meridional es precisam<strong>en</strong>te <strong>la</strong> portuguesa.<br />
Oliv<strong>en</strong>za es un <strong>en</strong>c<strong>la</strong>ve <strong>en</strong> cuanto a <strong>la</strong> s. Pero <strong>en</strong>tre ambas realizaciones<br />
hay una gradación que va <strong>del</strong> seseo con/s/a <strong>la</strong> distinción <strong>en</strong>tre/s./y<br />
/0/. El seseo se da más <strong>en</strong> <strong>la</strong>s g<strong>en</strong>eraciones mayores, <strong>en</strong>tre los bilingües,<br />
<strong>en</strong>tre los m<strong>en</strong>os cultos, y <strong>la</strong> distinción <strong>en</strong>tre los más jóv<strong>en</strong>es, más esco<strong>la</strong>ri-<br />
zados y monolingües. Es mucho más frecu<strong>en</strong>te, aun con <strong>la</strong> presión de <strong>la</strong><br />
escue<strong>la</strong>, el seseo. Se explica por lusismo.<br />
El mismo grado de <strong>español</strong>ización se advierte <strong>en</strong> los alófonos. La fri-<br />
cativa pa<strong>la</strong>tal, sorda/j/o sonora /J/ (11) ha cedido paso a <strong>la</strong>/h/meri-<br />
dional y a <strong>la</strong> desaparición (con abertura de <strong>la</strong> vocal anterior) o asimi<strong>la</strong>ción<br />
a <strong>la</strong> consonante sigui<strong>en</strong>te. La distinción <strong>en</strong>tre s sorda y sonora también<br />
ha ido desapareci<strong>en</strong>do.<br />
6 Vid. Vázquez C. & M. da Luz, op. cit. t. !, p. 23.<br />
7 Vid. M. R. D. Martins, Ouvir Fa<strong>la</strong>r, Introduçao à Fonética do Portugués, Lis-<br />
boa, 19922, p. 171.<br />
8 Vid. Matias, op. cit., p. 129 (= 13).<br />
9 Vid. Vázquez C. & M. da Luz, op. cit., t. I, p. 23: «como <strong>la</strong> s francesa, <strong>la</strong> inglesa,<br />
<strong>la</strong> alemana, <strong>la</strong> rumana y <strong>la</strong> de <strong>la</strong> mayor parte de Hispanoamérica y Andalucía».<br />
10 Vid. Matias, op. cit., p. 129 (= 13).<br />
11 V.g. esp. oliv. días, esto (sorda), mismo (sonora); port. já, mesmo (sonora), isto<br />
(sorda). Vid. D. Martins, op. cit., p. 171.