24.04.2013 Views

february-2011

february-2011

february-2011

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

CENTRAL / CENTRAL<br />

44<br />

MÉXICO, D.F. MORELIA<br />

TEXTO DE JESSICA CANALES TEXTO DE SILVIA HERNÁNDEZ<br />

ANDANZAS/ACTIVITIES<br />

MUSEO DE LA CIUDAD DE MÉXICO<br />

Pino Suárez 30<br />

Tel. (55) 5542 0487<br />

Inaugurado en 1964, este museo<br />

cuenta con una exposición<br />

permanente sobre la historia de la<br />

Ciudad de México y sus cambios<br />

arquitectónicos, musicales y sociales.<br />

Otra de las razones para visitar este<br />

inmueble histórico es que antes<br />

fue Palacio de los Condes ndes de<br />

Santiago de Calimaya. . El<br />

espacio cuenta con<br />

una librería y ofrece<br />

conferencias. Está<br />

cerrado los lunes.<br />

// Open since<br />

1964, this museum<br />

is home to a<br />

permanent exhibit<br />

about the evolution<br />

of Mexico City in the<br />

areas of architecture,<br />

music and society. The e<br />

building was once the residence of<br />

the Counts of Santiago de Calimaya.<br />

Closed on Mondays.<br />

BUEN PROVECHO/EAT<br />

EL CHARCO DE LAS RANAS<br />

Río Mixcoac 104, esq. Lorenzo<br />

Rodríguez<br />

Tel. (55) 5598 3771<br />

La vida en la Ciudad de México no<br />

para, por lo que existen restaurantes<br />

dispuestos a satisfacer paladares<br />

diurnos y nocturnos. Una gran<br />

variedad de platillos mexicanos, como<br />

los tacos al pastor y las quesadillas<br />

de hongos, las dos especialidades<br />

de la casa, así como tortas, tostadas<br />

y tamales se sirven las 24 horas en<br />

el Charco de las Ranas, que además<br />

ofrece deliciosas aguas frescas. //<br />

Mexico City never sleeps—and El<br />

Charco de las Ranas was created<br />

to make sure that people can enjoy<br />

delicious food no matter the hour.<br />

House specialties like tacos al pastor<br />

and mushroom quesadillas along<br />

with aguas frescas (fresh-fruit drinks)<br />

are served 24 hours a day.<br />

DE COMPRAS/SHOP<br />

CENTRO COMERCIAL PERISUR<br />

Periferico Sur 4690<br />

Tel. (55) 5606 9653<br />

perisur.com.mx<br />

Para ir de compras en el Sur de la<br />

ciudad es recomendable visitar el<br />

Centro Comercial Perisur, donde<br />

se encuentran cines, restaurantes,<br />

librerías y boutiques de marcas<br />

como Dockers, Levi´s, Lacoste<br />

y Beneton. Perisur es escenario<br />

de premieres de películas con el<br />

elenco completo. // One of the<br />

largest shopping malls in Mexico<br />

City, Perisur is home to movie<br />

theaters, restaurants, bookstores<br />

and boutiques selling brands like<br />

Dockers, Levi’s and Lacoste.<br />

FEBRERO-MARZO <strong>2011</strong><br />

DÍA VIVA/DAYTRIP<br />

TEMAZCAL CUATRO VIENTOS DE<br />

AZCAPOTZALCO<br />

A 35 minutos del centro<br />

Tel. 044 55 1391 5778<br />

4vientos.info<br />

El temazcal es un baño de tradición<br />

azteca al que se le atribuye no sólo la<br />

limpieza del cuerpo sino también del<br />

espíritu. Limpia la sangre de toxinas<br />

e impurezas. En Cuatro Vientos la<br />

ceremonia de del temazcal es<br />

dirigida por p un chamán que<br />

ha ap aprendido esta tra-<br />

dici dición de generación<br />

en generación. Se<br />

ppractica<br />

de martes a<br />

jueves. j // An Aztec<br />

tradition, t a temazcal<br />

is<br />

a ritual that takes<br />

place pl in a steam<br />

lodge lod to cleanse<br />

the bbody<br />

and spirit.<br />

Tuesda Tuesdays to Thursdays<br />

at Cuatro VVientos,<br />

a shaman<br />

leads the ceremony.<br />

LA NOCHE/NIGHTLIFE<br />

PASAJE AMÉRICA<br />

Calle 5 de mayo 7, planta alta<br />

Tel. (55) 5521 0870<br />

pasajeamerica.tv<br />

Los conocedores de la vida nocturna<br />

y de la música electrónica y pop<br />

en la capital recomiendan Pasaje<br />

América. Su mezcla de arquitectura<br />

clásica con ritmos modernos hace de<br />

este lugar uno cargado de exotismo.<br />

Está abierto de jueves a sábados<br />

hasta las 3:00. // Electronic and pop<br />

music lovers visit Pasaje America<br />

flock to this spot from Thursdays to<br />

Saturdays. Be prepared to stay out<br />

late; it’s open until 3am.<br />

NO TE PIERDAS/DON’T MISS<br />

MAESTROS EN BELLAS ARTES<br />

El museo del Palacio de Bellas Artes<br />

cuenta con murales de artistas<br />

mexicanos como Diego Rivera,<br />

José Clemente Orozco, David<br />

Alfaro Siqueiros y Jorge González<br />

Camarena. Puede visitarse de martes<br />

a domingo de 10:00 a 18:00 horas,<br />

en el Centro Histórico. // The Beaux<br />

Arts Palace features murals by<br />

Mexican artists like Diego Rivera,<br />

Jose Clemente Orozco, David Alfaro<br />

Siqueiros and Jorge Gonzalez<br />

Camarena. Open Tuesdays to<br />

Sundays from 10am to 6pm.<br />

SABÍAS QUE/DID YOU KNOW<br />

El monumento erguido en honor a<br />

la Revolución Mexicana ha sido<br />

completamente restaurado. Sus<br />

detalles arquitectónicos mezclan el<br />

Art Deco y rasgos prehispánicos.<br />

// The monument that honors the<br />

Mexican Revolution has been totally<br />

restored, blending Art Deco and pre-<br />

Hispanics figures.<br />

BUEN PROVECHO/EAT<br />

LOS MIRASOLES<br />

Av. Madero Poniente 549<br />

Tel. (443) 317 5775<br />

losmirasoles.com<br />

Ubicado en una hermosa casona<br />

del siglo XVII, Los Mirasoles es un<br />

distinguido restaurante del Centro<br />

Histórico de Morelia donde se sirven<br />

los más tradicionales manjares de<br />

la cocina michoacana, así como<br />

platillos internacionales como<br />

cortes argentinos y pastas italianas,<br />

acompañados de los mejores vinos<br />

nacionales e importados. Su cava,<br />

una de las más especializadas y<br />

surtidas que se pueden encontrar en<br />

la ciudad, comprende más de 250<br />

variedades de vinos de mesa. // Los<br />

Mirasoles, located in a 17th-century villa, serves traditional local dishes<br />

as well as international specialties<br />

like Argentinean meats and Italian<br />

pastas. Its wine list is one of the most<br />

complete in town, featuring more<br />

than 250 varieties.<br />

DE COMPRAS/SHOP<br />

LA CASA DEL PORTAL<br />

Guillermo Prieto 30<br />

Tel. (443) 317 4217<br />

Además de ser un sitio ideal para<br />

comer, la Casa del Portal es sin duda<br />

un sitio donde la cultura y el arte de<br />

Michoacán se fusionan. Muebles<br />

tallados y de intensos coloridos<br />

se exhiben y venden en este lugar,<br />

que ofrece además artesanías de<br />

las diversas regiones del estado,<br />

antigüedades y souvenirs como<br />

playeras, llaveros y postales. Los<br />

dulces morelianos, destacando los<br />

ates, laminillas y de leche, no pueden<br />

faltar, así como joyería y bisutería de<br />

piedras finas, semillas, cobre y plata.<br />

// At Portal House, shoppers can<br />

find everything from carved furniture<br />

painted in rich colors to jewelry,<br />

antiques and arts and crafts. If you’re<br />

in the mood for some sweet treats,<br />

pick up traditional candies like ate<br />

(fruit paste) and laminillas nillas<br />

(flat sheets of ate).<br />

DÍA VIVA/<br />

DAYTRIP<br />

CUITZEO<br />

A media hora de<br />

Morelia<br />

Esta localidad cuenta<br />

con uno de los lagos<br />

más grandes de México, co,<br />

el Lago de Cuitzeo, y lleva leva<br />

la denominación de Pueblo ueblo<br />

Mágico por su traza arquitectónica<br />

plateresca, en la que destaca el ex<br />

convento agustino de Santa María<br />

Magdalena, rescatado y habilitado<br />

como un centro cultural. El municipio<br />

de Cuitzeo posee además la zona<br />

arqueológica Tres Cerritos, que está<br />

considerada la puerta de entrada de<br />

uno de los circuitos culturales más<br />

ANDANZAS/ACTIVITIES<br />

CICLOVÍA<br />

Av. Madero<br />

Cada 15 días, para<br />

pasar un domingo<br />

en familia y en<br />

actividad física, la<br />

principal avenida<br />

de Morelia se<br />

convierte en la<br />

Ciclovía. Chicos y<br />

grandes andan en<br />

bicicleta y patines<br />

o simplemente<br />

caminan además<br />

disfrutando de la<br />

hermosa vista,<br />

sin el bullicio y la<br />

contaminación de<br />

los automóviles.<br />

Every two weeks on Sunday,<br />

Madero Avenue—one of the main<br />

streets in the historic district—is<br />

closed off to cars. Visitors and<br />

locals can spend the day biking,<br />

skating or just walking down the<br />

street and enjoying the city.<br />

importantes del país: la Ruta Vasco<br />

de Quiroga. // Boasting one of largest<br />

lakes in Mexico, Cuitzeo Lake,<br />

this municipality features historic<br />

Plateresque-style architecture.<br />

Today, landmarks such as the<br />

Santa Maria Magdalena, a former<br />

Augustinian convent, are cultural<br />

centers and museums. Cuitzeo is<br />

also home to the archaeological site<br />

of Tres Cerritos.<br />

SABÍAS QUE/ DID YOU<br />

KNOW<br />

En el Colegio Cole Primitivo<br />

y Nacional Naci de San<br />

Nicolás Nico de Hidalgo,<br />

que qu es parte de<br />

la Universidad<br />

Michoacana, M<br />

yacen y algunas<br />

pertenencias p de<br />

Melchor M Ocampo,<br />

ex gobernador y<br />

polí político michoacano,<br />

entre<br />

ellas su<br />

ropa, test testamento, una<br />

enciclopedia mmetódica,<br />

además<br />

de su corazón conservado en formol<br />

y parte de su cabello. // San Nicolas<br />

Hidalgo College, which is part of the<br />

University of Michoacan, holds some<br />

personal belongings from the late<br />

Michoacan governor and politician<br />

Melchor Ocampo, including clothing,<br />

his heart preserved in formalin and<br />

some of his hair.

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!