24.04.2013 Views

february-2011

february-2011

february-2011

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

SUR Y EL GOLFO / SOUTH & THE GULF<br />

56<br />

OAXACA<br />

TEXTO DE JENNY SÁNCHEZ<br />

ANDANZAS/ACTIVITIES<br />

LA CRUZ DEL PEDIMENTO<br />

Carr. Federal km 39<br />

Entre los límites de Mitla itla<br />

y Matlatlán, al este de e<br />

Oaxaca, se levanta<br />

una colina que recibe<br />

en su centro la Cruz<br />

del Pedimento.<br />

Está construida<br />

en piedra y su<br />

antigüedad es<br />

desconocida.<br />

Después de la Feria de e<br />

Tlacolula, los indígenas as<br />

acampan alrededor de e<br />

la gran Cruz de Piedra, a donde<br />

hacen peticiones representando sus<br />

deseos con lajas y guijarros. // The<br />

Pedimento cross—located on the<br />

east side of Oaxaca—was built in<br />

stone hundreds of years ago, but its<br />

origin is unknown. Indigenous group<br />

still camp around it to make petitions<br />

that they present in lajas (flat stones).<br />

BUEN PROVECHO/EAT<br />

LA AZUCENA ZAPOTECA<br />

Carr. a Ocotlán de Morelos km 23.5<br />

Este restaurante y galería único<br />

en la región se caracteriza por el<br />

inigualable sazón de los guisos<br />

istmeños más tradicionales. Sus<br />

dueños atienden personalmente a<br />

los invitados. El lugar consta de dos<br />

edificios, en uno se ubica la galería<br />

de artesanías oaxaqueñas y en el<br />

otro, el comedor. // A combination<br />

gallery and restaurant, La Azucena<br />

Zapoteca promotes local culture<br />

and cuisine. It has two rooms: One<br />

holds artwork from the region, and<br />

the other is a dining room where<br />

guests can taste the unique culinary<br />

traditions of the area.<br />

DÍA VIVA/DAYTRIP<br />

TLAXIACO<br />

A 3 horas de Oaxaca, por la Carr.<br />

Federal a Putla<br />

DE COMPRAS/SHOP<br />

Actualmente denominada<br />

Heroica Ciudad de Tlaxiaco, esta<br />

municipalidad se ubica en la<br />

región g mixteca de Oaxaca. Su<br />

importancia importan estratégica<br />

se debe de a que hace<br />

muchos muc años era el<br />

camino ca obligado<br />

entre e la Ciudad de<br />

México M y Oaxaca.<br />

Tlaxiaco T cuenta<br />

con c una iglesia<br />

ddominica<br />

del siglo<br />

XV XVII y pueblos<br />

cerc cercanos como San<br />

Migue Miguel Achiutla y San<br />

Martín Hu Huamelulpam. //<br />

The city of Tlaxia Tlaxiaco, which used to<br />

be a necessary stop when traveling<br />

from Mexico City to Oaxaca,<br />

features architectural wonders such<br />

as the 17th-century church of the<br />

Dominicans. When visiting, make<br />

sure to stop by the nearby towns<br />

of San Miguel Achiutla and San<br />

Martin Huamelulpam to get a taste<br />

of country life.<br />

LA NOCHE/NIGHTLIFE<br />

LA CANTINITA<br />

Macedonio Alcalá 303<br />

Tel. (951) 516 8961<br />

El lugar de moda en Oaxaca para<br />

la noche es Cantinita. Gracias a su<br />

concepto, que mezcla el folclore<br />

mexicano con la juventud, la noche<br />

se vuelve una gran fiesta mexicana.<br />

Cuenta con karaoke y botanas gratis.<br />

// This bar has become one of the<br />

most popular spots in town, thanks to<br />

its blend of a very traditional style and<br />

a young crowd. It features a karaoke<br />

and serves free appetizers.<br />

SABÍAS QUE/DID YOU KNOW<br />

Los zapotecas son las gentes más<br />

numerosas y dispersas dentro del<br />

estado de Oaxaca. Viven en el valle,<br />

la sierra, la costa y el Istmo. // The<br />

Zapotecan people are the most<br />

numerous and spread out in Oaxaca.<br />

XQUENDA<br />

Murguía 107<br />

Tel. (951) 516 8847<br />

El buen vestir se combina con lo típico de<br />

la tierra oaxaqueña en esta tienda. Con<br />

piezas exclusivas de diseñadores locales,<br />

Xquenda vende vestidos y trajes actuales<br />

confeccionados con telas tradicionales<br />

como la manta natural.<br />

Xquenda, which sells dresses and suits made by local designers, combines<br />

elegance and tradition. The store features spectacular, contemporary pieces<br />

made with old, authentic textiles such as natural Oaxacan wool.<br />

FEBRERO-MARZO <strong>2011</strong><br />

REYNOSA<br />

TEXTO DE CARLOS CASIANO<br />

ANDANZAS/ACTIVITIES<br />

MUSEO HISTÓRICO REYNOSA<br />

Calles Allende y González Ortega<br />

Tel. (899) 922 1512<br />

En este espectacular centro cultural<br />

se puede conocer la historia de la<br />

región en fotografías, documentos<br />

y muchos objetos que recorren<br />

el interesante acervo cultural del<br />

estado de Tamaulipas. Dirigido<br />

por el reconocido maestro de arte<br />

Artemio Guerra, el museo useo<br />

está localizado en pleno eno<br />

corazón de la ciudad,<br />

muy accesible para<br />

sus visitantes. // This<br />

informative cultural<br />

center can help<br />

you to understand<br />

the history of the<br />

city of Reynosa<br />

and the state of<br />

Tamaulipas. Directed<br />

by the prestigious art<br />

teacher Artemio Guerra, ra, it<br />

displays photographs, documents<br />

and objects that explain the<br />

regional culture.<br />

BUEN PROVECHO/EAT<br />

LA FOGATA DE REYNOSA<br />

J.B. Chapa esq. Matamoros<br />

Tel. (899) 922 4772<br />

lafogatadereynosa.com<br />

Para degustar un rico cabrito al<br />

pastor, comida tradicional de la<br />

región tamaulipeca, la mejor opción<br />

es el restaurante La Fogata, en la<br />

zona centro. En este lugar, que lleva<br />

abierto ya más de 25 años y se ha<br />

convertido en un clásico local, se<br />

puede disfrutar de muchos ricos<br />

platillos de la región, desde carnes<br />

al carbón hasta mariscos frescos.<br />

// Open for more than 25 years, La<br />

Fogata is one of the best restaurants<br />

in town to enjoy the traditional meat<br />

and seafood dishes from the state<br />

of Tamaulipas. Don’t miss the rich<br />

roasted goat al pastor.<br />

DE COMPRAS/SHOP<br />

MERCADO ZARAGOZA<br />

Av. Peatonal Hidalgo<br />

A la hora de conseguir artesanías<br />

mexicanas en Reynosa, ningún lugar<br />

es tan completo como el tradicional<br />

Mercado Zaragoza, que ha cumplido<br />

ya más de medio siglo ofreciendo<br />

expresiones de las costumbres y<br />

la cultura local a sus compradores.<br />

Localizado en pleno centro de la<br />

ciudad, en el mercado se pueden<br />

conseguir artículos típicos como<br />

textiles, joyas y una gran variedad<br />

de comida, dulces y refrescos.<br />

// When it comes to shopping<br />

for Mexican arts and crafts, the<br />

Zaragoza Market is the place to find<br />

them. Open for half a century, it<br />

sells textiles, art pieces and jewelry,<br />

as well as local food, candies and<br />

refreshments if you need to refuel.<br />

DÍA VIVA/DAYTRIP<br />

LA PLAYITA<br />

Carr. Reynosa-Migulel Alemán<br />

Uno de los principales puntos<br />

turísticos de la región, La Playita<br />

está ubicada a orillas del Río<br />

Bravo. En sus aguas y su gran<br />

alberca de 500 metros cuadrados,<br />

los visitantes pueden refrescarse<br />

e incluso practicar deportes tan<br />

emocionantes como el esquí<br />

acuático. Además, Ade el parque<br />

tiene varios va asadores<br />

preparados prepa para que<br />

sus visitantes hagan<br />

barbacoas, ba juegos<br />

infantiles in para los<br />

más m pequeños y<br />

bonitas b palapas<br />

en e las que se<br />

puede pu disfrutar de<br />

un día en familia y<br />

en contacto c con la<br />

naturaleza natura de la región,<br />

refugiándose refugiándo del calor.<br />

Los visitantes son exhortados a<br />

no introducirse a las aguas del río<br />

colindante por ser muy caudaloso.<br />

// This Rio Grande beach welcomes<br />

visitors to swim, play and water<br />

ski. The giant park features a<br />

5,000-square-foot swimming<br />

pool, along with playground areas,<br />

cabanas and facilities where people<br />

can camp and barbecue.<br />

DE NOCHE/NIGHTLIFE<br />

LA PEQUEÑA HOLANDA<br />

Calle Ocampo 1020<br />

Tel. (899) 922 3990<br />

Para divertirte en las noches de<br />

fin de semana en la ciudad, La<br />

Pequeña Holanda es una muy buena<br />

opción. Ubicado en la Zona Rosa,<br />

en el centro de Reynosa, el local<br />

toca música pop y electrónica y<br />

concentra a la juventud local y a los<br />

amantes del baile, hasta altas horas<br />

de la madrugada. // A great option<br />

for Friday and Saturday nights, La<br />

Pequeña Holanda is a fun bar that<br />

plays pop and electronic music.<br />

It’s located in Zona Rosa, a central<br />

district of the city.<br />

SABÍAS QUE/DID YOU KNOW<br />

En Reynosa existe una calle que<br />

es especialmente conocida a nivel<br />

nacional e internacional por su<br />

particular oferta gastronómica.<br />

Se llama la Calle del Taco y a lo<br />

largo de todo un kilometro que<br />

mide, ofrece un total de más de<br />

50 taquerías y restaurantes de<br />

comida mexicana. El lugar se hizo<br />

muy famoso en la década de los<br />

setenta. // “Taco Street” is one of<br />

the most famous streets in Reynosa;<br />

it became especially popular in<br />

the 1970s. It’s home to more than<br />

50 taco shops and other Mexican<br />

restaurants serving delicious<br />

regional dishes.

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!