24.04.2013 Views

"Grisel y Mirabella, de Juan de Flores: fuente desapercibida en la ...

"Grisel y Mirabella, de Juan de Flores: fuente desapercibida en la ...

"Grisel y Mirabella, de Juan de Flores: fuente desapercibida en la ...

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

GRISEL YMIRABELLA, DE JUAN DE FLORES: FUENTE<br />

DESAPERCIBIDA EN LA OBRA DE FERNANDO DE ROJAS<br />

Lillian von <strong>de</strong>r Wal<strong>de</strong> Moh<strong>en</strong>o<br />

UNIVERSIDAD AUTÓNOMA METROPOLITANA (IZTAPALAPA)<br />

Es un hecho reconocido que, <strong>en</strong> <strong>la</strong> e<strong>la</strong>boración <strong>de</strong> Celestina, Fernando <strong>de</strong> Rojas<br />

tuvo muy pres<strong>en</strong>te a <strong>la</strong> ficción s<strong>en</strong>tim<strong>en</strong>tal. El influjo <strong>de</strong>l género pue<strong>de</strong> apreciarse<br />

<strong>en</strong> el p<strong>la</strong>nteami<strong>en</strong>to argum<strong>en</strong>tal con base <strong>en</strong> una historia amorosa, 1 <strong>en</strong> el tratami<strong>en</strong>to<br />

<strong>de</strong> <strong>de</strong>terminados temas, 2 <strong>en</strong> el empleo <strong>de</strong> ciertos recursos, 3 <strong>en</strong> <strong>la</strong> caracterización<br />

<strong>de</strong> algunos personajes, 4 etc. La mayoría <strong>de</strong> los trabajos críticos<br />

concerni<strong>en</strong>tes se ha abocado a <strong>la</strong> exploración <strong>de</strong> <strong>la</strong> evi<strong>de</strong>nte utilización <strong>de</strong> Cárcel<br />

<strong>de</strong> Amor, y a <strong>la</strong> <strong>de</strong> <strong>la</strong> parodia <strong>de</strong> elem<strong>en</strong>tos prov<strong>en</strong>i<strong>en</strong>tes <strong>de</strong> <strong>la</strong>s ficciones s<strong>en</strong>tim<strong>en</strong>tales<br />

(sobre todo, <strong>de</strong> <strong>la</strong> m<strong>en</strong>cionada obra); 5 <strong>en</strong> re<strong>la</strong>ción con esto, <strong>de</strong>bo <strong>de</strong>cir<br />

que creo que el uso concreto y directo <strong>de</strong> <strong>fu<strong>en</strong>te</strong>s s<strong>en</strong>tim<strong>en</strong>tales no se limita a<br />

esa ficción <strong>de</strong> Diego <strong>de</strong> San Pedro, y que varios <strong>de</strong> los aspectos que se han con-<br />

1 «[...] casi todo el mundo concurre <strong>en</strong> que el complot [...] <strong>de</strong>riva <strong>en</strong> gran parte <strong>de</strong> <strong>la</strong> nove<strong>la</strong> s<strong>en</strong>tim<strong>en</strong>tal»<br />

(Dorothy S. Severin, «La parodia <strong>de</strong>l amor cortés <strong>en</strong> La Celestina», Edad <strong>de</strong> Oro, 3<br />

[1984], pág. 275).<br />

2 V. gr., «el matrimonio no se p<strong>la</strong>ntea y el amor conduce a <strong>la</strong> muerte» (Mana Eug<strong>en</strong>ia Lacarra, «La<br />

parodia <strong>de</strong> <strong>la</strong> ficción s<strong>en</strong>tim<strong>en</strong>tal <strong>en</strong> <strong>la</strong> Celestina», Celestinesca, 13:1 [1989], pág. 12).<br />

3 «Así como para el diálogo oratorio, también para el monólogo es muy importante <strong>la</strong> nove<strong>la</strong> s<strong>en</strong>tim<strong>en</strong>tal»<br />

(María Rosa Lida <strong>de</strong> Malkiel, La originalidad artística <strong>de</strong> «La Celestina», Bu<strong>en</strong>os Aires:<br />

EUDEBA, 1962, pág. 131).<br />

4 «Calisto es una parodia; pero no <strong>de</strong> un amante cortés cualquiera, sino <strong>de</strong> uno <strong>en</strong> particu<strong>la</strong>r, o sea,<br />

<strong>de</strong>l protagonista <strong>de</strong> <strong>la</strong> nove<strong>la</strong> s<strong>en</strong>tim<strong>en</strong>tal españo<strong>la</strong> y, más específicam<strong>en</strong>te todavía, <strong>de</strong> Leriano,<br />

el protagonista <strong>de</strong> <strong>la</strong> Cárcel <strong>de</strong> amor» (Dorothy S. Severin, «Introducción», <strong>en</strong> Fernando <strong>de</strong><br />

Rojas, La Celestina, ed. <strong>de</strong>..., notas <strong>en</strong> co<strong>la</strong>b. con Maite Cabello, 8 a ed., Letras Hispánicas, 4,<br />

Madrid: Cátedra, 1994, pág. 29. Casi lo mismo <strong>en</strong> su art. cit., pág. 275). O bi<strong>en</strong>: «Rojas' <strong>de</strong>bt to<br />

the s<strong>en</strong>tim<strong>en</strong>tal romances may also inclu<strong>de</strong> the way in which fathers and mothers are portrayed»<br />

(Patricia E. Grieve, «Mothers and Daughters in Fifte<strong>en</strong>th-c<strong>en</strong>tury Spanish S<strong>en</strong>tim<strong>en</strong>tal<br />

Romances: Implications for Celestina», Bulletin ofHispanic Studies, 67 [1990], pág. 35).<br />

5 Para <strong>la</strong> inci<strong>de</strong>ncia <strong>de</strong> <strong>la</strong> <strong>fu<strong>en</strong>te</strong> distingo el ya lejano trabajo <strong>de</strong> Francisco Castro Guisaso<strong>la</strong> (Observaciones<br />

sobre <strong>la</strong>s <strong>fu<strong>en</strong>te</strong>s literarias <strong>de</strong> «La Celestina», Madrid: Revista <strong>de</strong> Filología Españo<strong>la</strong>,<br />

1924), y dos sobre el p<strong>la</strong>nctus <strong>de</strong> Pleberio: Luis Miguel Vic<strong>en</strong>te, «El <strong>la</strong>m<strong>en</strong>to <strong>de</strong> Pleberio:<br />

Contraste y parecido con dos <strong>la</strong>m<strong>en</strong>tos <strong>en</strong> Cárcel <strong>de</strong> amor» (Celestinesca, 12:1 [1988], págs.<br />

35-43), y Dorothy S. Severin, «From the Lam<strong>en</strong>tations of Diego <strong>de</strong> San Pedro to Pleberio's<br />

Lam<strong>en</strong>t» (A. Deyermond and I. Macpherson, eds., The Age of the Catholic Monarchs, 1474-<br />

1516. Literary Studies in Memory of Keith Whinnom, Liverpool: Liverpool University Press,<br />

1989, págs. 178-184). En cuanto a <strong>la</strong> parodia, vid. principalm<strong>en</strong>te el citado artículo <strong>de</strong> María<br />

Eug<strong>en</strong>ia Lacarra.<br />

249


250 L. VON DER WALDE<br />

si<strong>de</strong>rado paródicos pue<strong>de</strong>n <strong>en</strong>contrarse <strong>en</strong> el mismo género <strong>de</strong> refer<strong>en</strong>cia. Para<br />

corroborar, <strong>en</strong> parte, mi afirmación, estudio <strong>la</strong> concurr<strong>en</strong>cia <strong>de</strong> <strong>Grisel</strong> y <strong>Mirabel<strong>la</strong></strong><br />

<strong>en</strong> <strong>la</strong> obra <strong>de</strong> Rojas, si bi<strong>en</strong> no me es posible <strong>de</strong>tal<strong>la</strong>r -como lo <strong>de</strong>searía- todos<br />

los casos particu<strong>la</strong>res <strong>en</strong> que es notable el empleo <strong>de</strong> dicha <strong>fu<strong>en</strong>te</strong>.<br />

Las conjunción <strong>de</strong> coinci<strong>de</strong>ncias temáticas <strong>en</strong>tre Celestina y <strong>Grisel</strong> y <strong>Mirabel<strong>la</strong></strong><br />

tal vez <strong>de</strong>muestre el aprovechami<strong>en</strong>to <strong>de</strong>l texto <strong>de</strong> <strong>Juan</strong> <strong>de</strong> <strong>Flores</strong>, si bi<strong>en</strong><br />

hay elem<strong>en</strong>tos mucho más específicos. Entre éstas <strong>de</strong>staco, por ejemplo, <strong>la</strong> exposición<br />

<strong>de</strong> una re<strong>la</strong>ción amorosa efectivam<strong>en</strong>te carnal, a<strong>de</strong>más <strong>de</strong> ser ilícita;<br />

también, <strong>la</strong> pres<strong>en</strong>tación <strong>de</strong> un mundo dominado por <strong>la</strong> obt<strong>en</strong>ción individual <strong>de</strong><br />

p<strong>la</strong>cer, <strong>en</strong> don<strong>de</strong> todo trato <strong>en</strong>tre hombres y mujeres ti<strong>en</strong>e una base sexual (eludo<br />

asociar una <strong>en</strong>orme cantidad <strong>de</strong> citas <strong>de</strong> uno y otro libros). Incluso, <strong>la</strong> obra <strong>de</strong><br />

Rojas <strong>en</strong> ocasiones pue<strong>de</strong> contemp<strong>la</strong>rse como una puesta <strong>en</strong> práctica <strong>de</strong> <strong>la</strong>s acusaciones<br />

<strong>de</strong> los abogados <strong>de</strong> <strong>la</strong> <strong>de</strong> <strong>Flores</strong>; basta observar el comportami<strong>en</strong>to <strong>de</strong><br />

Calisto para percatarse <strong>de</strong> que se a<strong>de</strong>cúa a <strong>de</strong>terminadas afirmaciones <strong>de</strong> Bracayda:<br />

«es más cierto que quando más os fináys, estáys más vivos« (pág. 350, <strong>en</strong><br />

abierta bur<strong>la</strong> al supuesto <strong>en</strong>amorami<strong>en</strong>to cortés), 6 «pospuesto temor y vergüeña<br />

por complir <strong>de</strong>sseos [...] vuestra porfiosa maldad usa <strong>de</strong> tales y tantas artes que,<br />

don<strong>de</strong> ay mayor castidad y nobleza, aquel<strong>la</strong> m<strong>en</strong>os resestir pue<strong>de</strong>» (pág. 347).<br />

El «<strong>en</strong>c<strong>en</strong>dimi<strong>en</strong>to» fem<strong>en</strong>ino que recrimina Torrel<strong>la</strong>s (citas innumerables, vid.,<br />

por ejemplo, págs. 345, 346), es un punto <strong>de</strong>l cual se hace estar muy consci<strong>en</strong>te<br />

a <strong>la</strong> alcahueta (vid., <strong>en</strong>tre otras, pág. 144) 7 y fácilm<strong>en</strong>te se aprecia no tanto <strong>en</strong><br />

<strong>la</strong>s prostitutas, como <strong>en</strong> Melibea o <strong>en</strong> Lucrecia; es más, <strong>la</strong> aseveración <strong>de</strong> <strong>la</strong> falsa<br />

honestidad <strong>de</strong> <strong>la</strong>s mujeres que repetidam<strong>en</strong>te se hace aducir al ficcionalizado<br />

poeta (vid. págs. 339, 345, 346, 349 y 355), aparece <strong>en</strong> voz <strong>de</strong> <strong>la</strong> vieja 8 y <strong>en</strong> <strong>la</strong><br />

conducta <strong>de</strong> <strong>la</strong> misma Melibea 9 (sin meterme <strong>en</strong> <strong>la</strong>s honduras <strong>de</strong>l hechizami<strong>en</strong>to<br />

-que es un hecho textual). Ambos escritos, por otro <strong>la</strong>do, <strong>de</strong>sarrol<strong>la</strong>n un argum<strong>en</strong>to<br />

que evi<strong>de</strong>ncia un mundo <strong>en</strong> el que los individuos pasan por alto los valores<br />

tradicionales y <strong>la</strong>s instituciones; un mundo que pres<strong>en</strong>ta una fuerte asociación<br />

<strong>en</strong>tre los asuntos pasionales y <strong>la</strong> muerte; un mundo don<strong>de</strong> una muerte,<br />

cuando intervi<strong>en</strong>e el concepto amoroso, conduce a otra a través <strong>de</strong>l suicidio.<br />

Aunque ya no temática, <strong>de</strong>bo indicar también <strong>la</strong> semejanza <strong>en</strong> <strong>la</strong> caracterización<br />

<strong>de</strong>l ser fem<strong>en</strong>ino; <strong>en</strong> efecto, más que <strong>en</strong> otras ficciones s<strong>en</strong>tim<strong>en</strong>tales, <strong>en</strong> <strong>la</strong>s dos<br />

6 Utilizo <strong>la</strong> edición <strong>de</strong> Matulka, pero soy responsable <strong>de</strong> <strong>la</strong> ac<strong>en</strong>tuación, <strong>de</strong> <strong>la</strong> puntuación y <strong>de</strong> otras<br />

mo<strong>de</strong>rnizaciones: <strong>Juan</strong> <strong>de</strong> <strong>Flores</strong>, <strong>Grisel</strong> y <strong>Mirabel<strong>la</strong></strong>, <strong>en</strong> Barbara Matulka, Tire Novéis of <strong>Juan</strong><br />

<strong>de</strong> <strong>Flores</strong> and their European Diffusion. A Study in Comparative Literature, New York: New<br />

York University, 1931, págs. 332-71.<br />

7 Cito por <strong>la</strong> m<strong>en</strong>cionada edición <strong>de</strong> Dorothy S. Severin.<br />

8 «[...] los golpes, los <strong>de</strong>svíos los m<strong>en</strong>osprecios, <strong>de</strong>s<strong>de</strong>nes, que muestran aquél<strong>la</strong>s <strong>en</strong> los principios<br />

<strong>de</strong> sus requerimi<strong>en</strong>tos <strong>de</strong> amor, para que sea <strong>de</strong>spués <strong>en</strong> más t<strong>en</strong>ida su dádiva. Que a qui<strong>en</strong> más<br />

quier<strong>en</strong>, peor hab<strong>la</strong>n, y si assí no fuesse, ninguna differ<strong>en</strong>cia avría <strong>en</strong>tre <strong>la</strong>s públicas, que aman,<br />

a <strong>la</strong>s escondidas donzel<strong>la</strong>s [...]» (pág. 179; vid., <strong>en</strong>tre otras, también pág. 182).<br />

9 Utilizo, para ilustrar, <strong>la</strong> percepción que se hace t<strong>en</strong>er a <strong>la</strong> criada: «Que me esté yo <strong>de</strong>shazi<strong>en</strong>do <strong>de</strong><br />

<strong>de</strong>ntera y el<strong>la</strong> esquivándose por que <strong>la</strong> niegu<strong>en</strong>» (pág. 324).


GRISEL Y MIRABELLA, DE JUAN DE FLORES 251<br />

obras sobresal<strong>en</strong> <strong>la</strong> intelig<strong>en</strong>cia, <strong>la</strong> voluntariedad y <strong>la</strong> capacidad <strong>de</strong> acción <strong>de</strong> <strong>la</strong>s<br />

mujeres.<br />

El exordio <strong>de</strong> Celestina, es <strong>de</strong>cir, el texto que aparece bajo el <strong>en</strong>unciado «El<br />

autor a un su amigo» (págs. 69-71), 10 conduce a p<strong>en</strong>sar que Rojas conocía el <strong>de</strong><br />

<strong>Grisel</strong> y <strong>Mirabel<strong>la</strong></strong>. Y es que no sólo comparte con éste <strong>la</strong> construcción <strong>en</strong> forma<br />

episto<strong>la</strong>r con <strong>de</strong>stinatario anónimo pero supuestam<strong>en</strong>te cercano," sino que el<br />

autor <strong>de</strong> <strong>la</strong> Comedia seleccionó varios <strong>de</strong> los tópicos que hay <strong>en</strong> aquél y, a<strong>de</strong>más,<br />

los empleó con una función simi<strong>la</strong>r. Veamos dos citas:<br />

Y no me cont<strong>en</strong>to <strong>en</strong> serviros sólo <strong>en</strong> <strong>la</strong>s cosas más a mí conv<strong>en</strong>ibles, mas hahun<br />

<strong>en</strong> aquel<strong>la</strong>s que más ag<strong>en</strong>as que mías puedo lámar. Esto porque, si con auctoridad<br />

<strong>de</strong> sci<strong>en</strong>cia <strong>de</strong> que carezco, presumía hazer cosa a mí bi<strong>en</strong> scusada, no miré que<br />

daba causa <strong>de</strong> publicar mis yerros [...]. Y assí, sin más <strong>de</strong>terminar <strong>en</strong> ello -salvo,<br />

s<strong>en</strong>yora, que vuestro favor pue<strong>de</strong> disp<strong>en</strong>sar <strong>en</strong> mi ozadía- [...] (GM, pág. 333).<br />

[...] si<strong>en</strong>do jurista yo, aunque obra discreta, es ag<strong>en</strong>a <strong>de</strong> mi facultad, y qui<strong>en</strong> lo<br />

supiese diría que no por recreación <strong>de</strong> mi principal estudio, <strong>de</strong>l qual yo más me<br />

precio, como es <strong>la</strong> verdad, lo fiziesse, antes distraydo <strong>de</strong> los <strong>de</strong>rechos, <strong>en</strong> esta<br />

nueva <strong>la</strong>vor me <strong>en</strong>tremetiesse. Pero aunque no aciert<strong>en</strong>, sería pago <strong>de</strong> mi osadía<br />

(Cel, pág. 70).<br />

Salta a <strong>la</strong> vista, aquí, <strong>la</strong> adopción <strong>de</strong>l mismo lugar común (el <strong>de</strong> <strong>la</strong> falsa mo<strong>de</strong>stia),<br />

con <strong>de</strong>sarrollo muy parecido (actividad que no es <strong>la</strong> propia). Está pres<strong>en</strong>te,<br />

también, <strong>la</strong> i<strong>de</strong>a <strong>de</strong> que <strong>la</strong> obra -<strong>la</strong> «osadía», <strong>de</strong>spués <strong>de</strong> todo- dará lugar a murmuraciones,<br />

aunque por diversos motivos. <strong>Flores</strong> esgrime <strong>la</strong>s posibles <strong>de</strong>fici<strong>en</strong>cias,<br />

lo que no es sino otra fórmu<strong>la</strong> <strong>de</strong> falsa mo<strong>de</strong>stia que ti<strong>en</strong>e el propósito contrario:<br />

a<strong>la</strong>bar <strong>la</strong> calidad <strong>de</strong> su creación (como <strong>en</strong> diversas oportunida<strong>de</strong>s lo hace,<br />

sutilm<strong>en</strong>te, <strong>en</strong> su exordio). 12 Igual que él, Rojas subraya que se trata <strong>de</strong> un escrito<br />

valioso, «discreto» (que es lo que más se ac<strong>en</strong>túa <strong>en</strong> ambos exordios). Una<br />

coinci<strong>de</strong>ncia más, si bi<strong>en</strong> podría hab<strong>la</strong>r <strong>de</strong> otras, ti<strong>en</strong>e que ver con el que se exprese<br />

que <strong>la</strong> creación literaria es producto <strong>de</strong>l servicio, pero no intelectual o ar-<br />

10 El discurso preliminar que se agrega a <strong>la</strong> Tragicomedia, y que los editores por lo g<strong>en</strong>eral l<strong>la</strong>man<br />

«prólogo», <strong>en</strong> mi opinión no cumple <strong>la</strong>s funciones retóricas exordiales (a pesar <strong>de</strong> lo que seña<strong>la</strong><br />

Colbert Nepaulsingh <strong>en</strong> su muy interesante artículo «The Rhetorical Structure of the Prologues<br />

to the Libro <strong>de</strong> bu<strong>en</strong> amor and the Celestina», Bulletin of Hispanic Studies, 51 [1974], págs.<br />

325-334); el verda<strong>de</strong>ro prólogo, pues, está constituido por <strong>la</strong>s pa<strong>la</strong>bras dirigidas al «amigo».<br />

11 Hay qui<strong>en</strong>es han visto al «amigo» <strong>de</strong> Rojas como un p<strong>la</strong>usible «personaje real» (Peter Russell,<br />

«Introducción», <strong>en</strong> Fernando <strong>de</strong> Rojas, Comedia o tragicomedia <strong>de</strong> Calisto y Melibea, ed., introd.<br />

y notas <strong>de</strong>..., Clásicos Castalia, 191, Madrid: Castalia, 1991, pág. 30), quizá como su protector<br />

o tutor (D. Severin, introd. cit., pág. 14) o, incluso, como probable autor <strong>de</strong>l auto I (P.<br />

Russell, introd. cit., pág. 31). Mi<strong>en</strong>tras no existan datos que prueb<strong>en</strong> lo contrario, yo prefiero<br />

verlo, al igual que a <strong>la</strong> «amiga» (amada) <strong>de</strong> <strong>Flores</strong>, como un recurso que sirve para difer<strong>en</strong>tes<br />

propósitos.<br />

12 Analizo <strong>en</strong> <strong>de</strong>talle los mecanismos utilizados, <strong>en</strong> mi libro Amor e ilegalidad. «<strong>Grisel</strong> y <strong>Mirabel<strong>la</strong></strong>»,<br />

<strong>de</strong> <strong>Juan</strong> <strong>de</strong> <strong>Flores</strong>, Publicaciones Medievalia, 12 y Serie <strong>de</strong> Estudios <strong>de</strong> Lingüística y Literatura,<br />

XXXIV, México: Universidad Nacional Autónoma <strong>de</strong> México - El Colegio <strong>de</strong> México,<br />

1996, págs. 41-52.


252 L. VON DER WALDE<br />

tístico, sino uno más íntimo: amoroso, <strong>en</strong> un caso, y amistoso, <strong>en</strong> el otro. También<br />

<strong>en</strong> <strong>la</strong>s estrofas <strong>de</strong> «El autor, escusándose <strong>de</strong> su yerro <strong>en</strong> esta obra que escrivió<br />

[...]» (págs. 71-76), <strong>en</strong> <strong>la</strong>s que Rojas redunda un tanto <strong>en</strong> lo que previam<strong>en</strong>te<br />

ha dicho, se hal<strong>la</strong>n semejanzas con el exordio <strong>de</strong> <strong>Grisel</strong> y <strong>Mirabel<strong>la</strong></strong>. Notemos,<br />

simplem<strong>en</strong>te, <strong>la</strong> aparición <strong>de</strong> <strong>la</strong> i<strong>de</strong>a <strong>de</strong> <strong>la</strong> «publicación <strong>de</strong> los yerros» que expone<br />

al escritor a <strong>la</strong> maledic<strong>en</strong>cia.<br />

Un influjo fundam<strong>en</strong>tal <strong>de</strong> <strong>Flores</strong> <strong>en</strong> Rojas se <strong>en</strong>cu<strong>en</strong>tra <strong>en</strong> <strong>la</strong> caracterización<br />

<strong>de</strong> Melibea. De ésta se ha dicho que se consi<strong>de</strong>ra una «rebel<strong>de</strong>», 13 que los mo<strong>de</strong>los<br />

con los que parece autoi<strong>de</strong>ntificarse no son «<strong>la</strong>s bel<strong>la</strong>s damas sin merced<br />

<strong>de</strong> <strong>la</strong> nove<strong>la</strong> s<strong>en</strong>tim<strong>en</strong>tal», 14 sino que «ti<strong>en</strong><strong>de</strong> a verse a sí misma como <strong>la</strong> heroína<br />

<strong>de</strong> un romance morisco, o como <strong>la</strong> bel<strong>la</strong> malmaridada <strong>de</strong> <strong>la</strong> lírica popu<strong>la</strong>r»; 15<br />

también, que «<strong>la</strong>s difer<strong>en</strong>cias que hay <strong>en</strong>tre Melibea y Laureo<strong>la</strong> son tan notables<br />

como <strong>la</strong>s que median <strong>en</strong>tre Calisto y Leriano». 16 Aquí se hace explícita <strong>la</strong> base<br />

que sust<strong>en</strong>ta el rechazo <strong>de</strong> <strong>la</strong> influ<strong>en</strong>cia <strong>de</strong> <strong>la</strong> ficción s<strong>en</strong>tim<strong>en</strong>tal <strong>en</strong> el dibujo <strong>de</strong><br />

<strong>la</strong> <strong>en</strong>amorada: 17 que -tal vez por <strong>la</strong> notoria pres<strong>en</strong>cia <strong>de</strong> Cárcel <strong>de</strong> Amor <strong>en</strong><br />

cuanto <strong>fu<strong>en</strong>te</strong>— se ha t<strong>en</strong>dido a contemp<strong>la</strong>r únicam<strong>en</strong>te a Laureo<strong>la</strong>, como si ésta<br />

repres<strong>en</strong>tara a <strong>la</strong> amada <strong>de</strong> todo el género s<strong>en</strong>tim<strong>en</strong>tal, y ello no es así. Creo firmem<strong>en</strong>te<br />

que Melibea <strong>en</strong> bu<strong>en</strong>a parte fue mol<strong>de</strong>ada t<strong>en</strong>i<strong>en</strong>do como refer<strong>en</strong>te a<br />

<strong>Mirabel<strong>la</strong></strong> (si bi<strong>en</strong> <strong>en</strong> sus discursos hay algunos elem<strong>en</strong>tos que provi<strong>en</strong><strong>en</strong> <strong>de</strong> <strong>la</strong><br />

caracterización <strong>de</strong> <strong>Grisel</strong>). 18 Explicar todas <strong>la</strong>s semejanzas que exist<strong>en</strong> <strong>en</strong>tre uno<br />

y otro personajes implicaría un muy <strong>la</strong>rgo trabajo que <strong>de</strong>sborda los alcances <strong>de</strong><br />

esta comunicación; simplem<strong>en</strong>te, ocuparía muchas páginas <strong>la</strong> transcripción <strong>de</strong> <strong>la</strong><br />

cantidad <strong>de</strong> citas que es posible asociar; por tanto, sólo he <strong>de</strong> referir aquello que<br />

resulta más obvio y fácil <strong>de</strong> comprobar.<br />

Ambas protagonistas son hijas únicas <strong>de</strong> hombres ya viejos y <strong>de</strong> elevada posición<br />

social, <strong>de</strong> lo que no forzosam<strong>en</strong>te <strong>de</strong>duzco influ<strong>en</strong>cia alguna; pero sí <strong>de</strong>l<br />

hecho <strong>de</strong> que <strong>la</strong> soltería <strong>de</strong> éstas -a pesar <strong>de</strong> que son solicitadas <strong>en</strong> matrimonio<br />

por muchos- se <strong>de</strong>be a que, <strong>en</strong> pa<strong>la</strong>bras <strong>de</strong>l «Auctor» <strong>de</strong> <strong>Flores</strong>, hubo «di<strong>la</strong>ción<br />

13<br />

D. Severin, «La parodia...», pág. 279.<br />

14<br />

í<strong>de</strong>m.<br />

15<br />

D. Severin, introd. cit., pág. 35.<br />

16<br />

M. E. Lacarra, art. cit., pág. 19.<br />

17<br />

No todos los críticos así lo han hecho. Russell, por ejemplo, afirma algo muy s<strong>en</strong>sato: «Melibea<br />

hace p<strong>en</strong>sar <strong>en</strong> <strong>la</strong>s muchachas que se <strong>en</strong>cu<strong>en</strong>tran con frecu<strong>en</strong>cia tanto <strong>en</strong> <strong>la</strong>s comedias humanísticas<br />

como <strong>en</strong> <strong>la</strong> ficción s<strong>en</strong>tim<strong>en</strong>tal <strong>de</strong> <strong>la</strong> época, personajes que no son meros objetos <strong>de</strong> los<br />

amores masculinos, sino mujeres voluntariosas, a veces <strong>en</strong> rebeldía contra el yugo paterno y<br />

<strong>de</strong>seosas <strong>de</strong> fraguar su propio <strong>de</strong>stino» (introd. cit., pág. 80). Lida <strong>de</strong> Malkiel dice que <strong>la</strong>s pa<strong>la</strong>bras<br />

y <strong>la</strong> actitud <strong>de</strong> <strong>la</strong> protagonista <strong>en</strong> los autos X y XX apuntan a <strong>fu<strong>en</strong>te</strong>s como, <strong>en</strong>tre otras, <strong>la</strong><br />

nove<strong>la</strong> s<strong>en</strong>tim<strong>en</strong>tal (op. cit.., pág. 129).<br />

18<br />

También hay unos que se toman <strong>de</strong> otro autor <strong>de</strong> ficción s<strong>en</strong>tim<strong>en</strong>tal, aunque no <strong>de</strong> una obra pert<strong>en</strong>eci<strong>en</strong>te<br />

al género: el Bursario, -<strong>fu<strong>en</strong>te</strong> importante <strong>de</strong> Celestina como lo <strong>de</strong>muestra Alberto<br />

M. Forcadas («El Bursario [traducción <strong>de</strong> <strong>la</strong>s Heroidas <strong>de</strong> Ovidio por <strong>Juan</strong> Rodríguez <strong>de</strong> <strong>la</strong><br />

Cámara o <strong>de</strong>l Padrón] <strong>en</strong> La Celestina», <strong>en</strong> Antonio Vi<strong>la</strong>nova, ed., Actas <strong>de</strong>l X Congreso <strong>de</strong> <strong>la</strong><br />

Asocialción Internacional <strong>de</strong> Hispanistas, Barcelona: PPU, 1992,1.1, págs. 179-187).


GRISEL Y MIRABELLA, DE JUAN DE FLORES 253<br />

<strong>en</strong> el casami<strong>en</strong>to» (pág. 334) <strong>de</strong>bido a figuras par<strong>en</strong>tales. Es sugestiva <strong>la</strong> continuación<br />

<strong>de</strong> <strong>la</strong> cita: ello es motivo <strong>de</strong> «caher <strong>en</strong> vergüeñas y yerros». 19 Y <strong>Mirabel<strong>la</strong></strong><br />

y Melibea, que dicho sea <strong>de</strong> paso, aman <strong>de</strong> <strong>la</strong> misma manera como «siervas»<br />

<strong>de</strong> amor, ti<strong>en</strong><strong>en</strong> re<strong>la</strong>ciones sexuales extramaritales. Las dos, también, con<br />

extraordinaria voluntariedad posibilitan el primer <strong>en</strong>cu<strong>en</strong>tro amoroso-carnal.<br />

Vuelvo a <strong>Grisel</strong> y <strong>Mirabel<strong>la</strong></strong>: «el<strong>la</strong> por sí so<strong>la</strong>, sin tercero, buscó manera a <strong>la</strong><br />

más p<strong>la</strong>zi<strong>en</strong>te que peligrosa batal<strong>la</strong>, don<strong>de</strong> los <strong>de</strong>sseos <strong>de</strong> <strong>Grisel</strong> y suyos vinieron<br />

a efecto» (pág. 337). Lo mismo suce<strong>de</strong> <strong>en</strong> Celestina: Melibea <strong>de</strong>termina<br />

cómo ha <strong>de</strong> <strong>en</strong>contrarse con Calisto («por <strong>la</strong>s pare<strong>de</strong>s <strong>de</strong> mi huerto», pág. 262),<br />

pues son iguales sus <strong>de</strong>seos (no sólo ello se sobr<strong>en</strong>ti<strong>en</strong><strong>de</strong> a lo <strong>la</strong>rgo <strong>de</strong>l texto, sino<br />

que así se dice con pa<strong>la</strong>bras que recuerdan <strong>la</strong>s <strong>de</strong> <strong>Flores</strong>: «Or<strong>de</strong>nó [<strong>la</strong> alcahueta]<br />

cómo su <strong>de</strong>sseo y el mío oviess<strong>en</strong> effecto», pág. 334). 20 Las dos protagonistas<br />

sobrepon<strong>en</strong> su propio «yo» a <strong>la</strong> valoración social; a<strong>de</strong>más, <strong>de</strong>scubr<strong>en</strong><br />

públicam<strong>en</strong>te sus pasiones cuando, por <strong>la</strong>s circunstancias, así lo si<strong>en</strong>t<strong>en</strong> necesario.<br />

Expresan, asimismo, <strong>la</strong> imposibilidad <strong>de</strong> vivir sin el amado, y manifiestan<br />

que lo habrán <strong>de</strong> seguir <strong>en</strong> <strong>la</strong> muerte. Ignoran todo tipo <strong>de</strong> consuelo, dispon<strong>en</strong><br />

premeditadam<strong>en</strong>te su muerte y se suicidan arrojándose <strong>de</strong> <strong>la</strong>s alturas para quedar<br />

«spedacada[s]>> (GM, pág. 363; <strong>en</strong> Cel, «<strong>de</strong>spedazada», pág. 343). Después <strong>de</strong><br />

esta rápida <strong>en</strong>umeración, <strong>de</strong>bo reiterar que es muchísimo más lo que <strong>de</strong>scubre <strong>la</strong><br />

influ<strong>en</strong>cia ejercida <strong>en</strong> re<strong>la</strong>ción con <strong>la</strong> protagonista; <strong>de</strong> hecho, hay <strong>en</strong> Celestina<br />

gran cantidad <strong>de</strong> calcos, l<strong>la</strong>mémosles, semánticos <strong>de</strong> <strong>Grisel</strong> y <strong>Mirabel<strong>la</strong></strong>, y algunos<br />

bastante literales (con uso <strong>de</strong> vocablos y construcción sintáctica simi<strong>la</strong>res).<br />

En lo que respecta al p<strong>la</strong>nctus <strong>de</strong> Pleberio, son muy ext<strong>en</strong>sas <strong>la</strong>s similitu<strong>de</strong>s<br />

con los discursos <strong>de</strong> <strong>la</strong> reina <strong>de</strong> <strong>la</strong> obra <strong>de</strong> <strong>Flores</strong>; sin embargo, Rojas varias veces<br />

prefirió <strong>la</strong> exposición <strong>de</strong> San Pedro (los <strong>la</strong>m<strong>en</strong>tos <strong>de</strong> <strong>la</strong> madre <strong>de</strong> Leriano),<br />

qui<strong>en</strong> se basó, y muy evi<strong>de</strong>ntem<strong>en</strong>te, <strong>en</strong> <strong>Grisel</strong> y <strong>Mirabel<strong>la</strong></strong>. Las tres figuras par<strong>en</strong>tales,<br />

<strong>en</strong> re<strong>la</strong>ción con el triste <strong>de</strong>stino <strong>de</strong> sus vastagos, pres<strong>en</strong>tan semejanzas<br />

<strong>en</strong> cuanto a su dolor, a su <strong>de</strong>sesperación, a su conci<strong>en</strong>cia <strong>de</strong> <strong>de</strong>strucción (sin<br />

consuelo, <strong>en</strong> <strong>la</strong> reina y <strong>en</strong> Pleberio, qui<strong>en</strong>es a<strong>de</strong>más no hal<strong>la</strong>n sino el sins<strong>en</strong>tido).<br />

Se percatan <strong>de</strong>l absurdo <strong>de</strong> <strong>la</strong> muerte <strong>de</strong> qui<strong>en</strong> es jov<strong>en</strong> y <strong>la</strong> perman<strong>en</strong>cia con vida<br />

<strong>de</strong> qui<strong>en</strong> es viejo; 21 también, se consi<strong>de</strong>ran muertos <strong>en</strong> vida, y expresan que<br />

no podrán permanecer más <strong>en</strong> el mundo. En los tres se muestra el s<strong>en</strong>tido <strong>de</strong><br />

soledad, pero para el caso <strong>de</strong> Pleberio -y también <strong>de</strong> Melibea- me parece que<br />

19 Compár<strong>en</strong>se <strong>la</strong>s dos citas <strong>de</strong> <strong>Flores</strong> con «no ay cosa que conserve <strong>la</strong> limpia fama <strong>en</strong> <strong>la</strong>s vírg<strong>en</strong>es<br />

que con temprano casami<strong>en</strong>to», irónicam<strong>en</strong>te <strong>en</strong> voz <strong>de</strong> Pleberio (pág. 302).<br />

En <strong>Grisel</strong> y <strong>Mirabel<strong>la</strong></strong> es sumam<strong>en</strong>te manifiesto que <strong>la</strong> protagonista ama con igual int<strong>en</strong>sidad que<br />

<strong>Grisel</strong>; pero esto también lo po<strong>de</strong>mos <strong>en</strong>contrar, por ejemplo, <strong>en</strong> el Siervo libre <strong>de</strong> amor <strong>en</strong> re<strong>la</strong>ción<br />

con Liessa: «que no m<strong>en</strong>os ardía el amor <strong>de</strong> aquel» (<strong>Juan</strong> Rodríguez <strong>de</strong>l Padrón, Obras<br />

completas, ed. César Hernán<strong>de</strong>z Alonso, Biblioteca <strong>de</strong> <strong>la</strong> Literatura y el P<strong>en</strong>sami<strong>en</strong>to Hispánicos,<br />

48, Madrid: Editora Nacional, 1982, pág. 174). Marco esto para confirmar, <strong>de</strong> nueva cu<strong>en</strong>ta,<br />

<strong>la</strong> cercanía <strong>de</strong> Melibea con <strong>la</strong>s amadas <strong>de</strong> <strong>la</strong> ficción s<strong>en</strong>tim<strong>en</strong>tal.<br />

21 Se trata <strong>de</strong> un tópico que «in Spain goes back at least to Roncesvalles and Duke Aymón's <strong>la</strong>m<strong>en</strong>t<br />

for Rynalte <strong>de</strong> Montalbán» (D. Severin, «From the Lam<strong>en</strong>tations...», pág. 179).


254 L. VON DER WALDE<br />

Rojas tomó <strong>la</strong> i<strong>de</strong>a directam<strong>en</strong>te <strong>de</strong> <strong>Grisel</strong> y <strong>Mirabel<strong>la</strong></strong>. Y es que <strong>en</strong> esta obra sin<br />

lugar a dudas se explota <strong>la</strong> conci<strong>en</strong>cia trágica <strong>de</strong> <strong>la</strong> soledad <strong>en</strong> virtud <strong>de</strong> <strong>la</strong> pérdida<br />

<strong>de</strong> qui<strong>en</strong> se ama (sea amante, sea hija -<strong>en</strong> <strong>la</strong> reina); incluso, hay una suerte<br />

<strong>de</strong> prev<strong>en</strong>ción contra <strong>la</strong> <strong>de</strong>sgracia que conlleva <strong>la</strong> soledad (que, posteriorm<strong>en</strong>te<br />

<strong>en</strong> el argum<strong>en</strong>to, <strong>la</strong> vivirá <strong>la</strong> propia reina): «plázeme que tu crueza pueda tanto,<br />

que hun día sin fijos y mujer que<strong>de</strong>s solo» (pág. 359). Ya vemos el estado <strong>en</strong><br />

que se <strong>en</strong>cu<strong>en</strong>tra Pleberio al final <strong>de</strong> Celestina, pues ha quedado solo, como repetidam<strong>en</strong>te<br />

se le hace <strong>de</strong>cir, <strong>en</strong> el valle <strong>de</strong> lágrimas. Hay dos aspectos que permit<strong>en</strong><br />

que sobresalga más el posible influjo directo, pues no se hal<strong>la</strong>n <strong>en</strong> Cárcel<br />

<strong>de</strong> Amor. Uno, <strong>la</strong> i<strong>de</strong>a <strong>de</strong> que quizá no hubiera tanto s<strong>en</strong>tido aberrante si existies<strong>en</strong><br />

otros hijos. En <strong>Flores</strong>, el punto aparece brevem<strong>en</strong>te («non me hayas por tan<br />

hozada [...] que si otros hijos te quedass<strong>en</strong> por el<strong>la</strong> rogasse», pág. 357), al igual<br />

que <strong>en</strong> Rojas, qui<strong>en</strong> emplea un ejemplo histórico para <strong>de</strong>sarrol<strong>la</strong>rlo (vid. págs.<br />

339-40). El otro aspecto está constituido por <strong>la</strong>s expresión <strong>de</strong> <strong>la</strong> futilidad <strong>de</strong> los<br />

bi<strong>en</strong>es materiales sin <strong>la</strong> hija («¿Para quién edifiqué torres; para quién adquirí<br />

honrras; para quién p<strong>la</strong>nté árboles, para quién fabriqué navios?», Cel, pág. 337),<br />

que <strong>la</strong> crítica celestinesca no ha podido, a ci<strong>en</strong>cia cierta, <strong>de</strong>terminar su proce<strong>de</strong>ncia.<br />

Des<strong>de</strong> mi perspectiva, creo que algo ti<strong>en</strong><strong>en</strong> que ver estos <strong>en</strong>unciados <strong>de</strong><br />

<strong>Grisel</strong> y <strong>Mirabel<strong>la</strong></strong>:<br />

¿qué val<strong>en</strong> tus gran<strong>de</strong>zas, vil<strong>la</strong>s y ciuda<strong>de</strong>s quando hijos <strong>en</strong> que succedan no tuviesses?<br />

(pág. 79).<br />

pues ya sin ti, amada <strong>Mirabel<strong>la</strong></strong>, mi real stado me da p<strong>en</strong>a. ¿Para quién codiciava<br />

yo reyno tan noble? (pág. 360).<br />

¿Qué me aprovechan <strong>la</strong>s muchas merce<strong>de</strong>s <strong>de</strong> gran<strong>de</strong> dignidad y stado que me<br />

diste? (pág. 360).<br />

Por otro <strong>la</strong>do, hay algún parecido <strong>en</strong>tre Sempronio y el maestresa<strong>la</strong> <strong>de</strong> <strong>Flores</strong>,<br />

<strong>en</strong> cuanto que <strong>en</strong>vidian los amoríos <strong>de</strong> sus señores; también, <strong>en</strong>tre tal empleado<br />

<strong>de</strong> Calisto y Torrel<strong>la</strong>s, pues no obstante su conci<strong>en</strong>cia sobre los <strong>en</strong>gaños<br />

<strong>de</strong> <strong>la</strong>s mujeres, estos misóginos ca<strong>en</strong> fácilm<strong>en</strong>te <strong>en</strong> sus re<strong>de</strong>s. Sin embargo, no<br />

pi<strong>en</strong>so que haya influjo <strong>de</strong> <strong>Flores</strong>: se trata <strong>de</strong> tópicos bastante difundidos; sobre<br />

todo, el segundo. Las influ<strong>en</strong>cias notorias son <strong>la</strong>s anotadas, más infinidad <strong>de</strong><br />

elem<strong>en</strong>tos m<strong>en</strong>os evi<strong>de</strong>ntes, pero puntuales. Reservo, pues, para otra ocasión,<br />

hab<strong>la</strong>r <strong>de</strong> <strong>la</strong> semejanza <strong>en</strong> <strong>la</strong>s conso<strong>la</strong>torias, <strong>en</strong> <strong>la</strong> percepción <strong>de</strong>l amado, 22 <strong>en</strong> <strong>la</strong>s<br />

estructuraciones discursivas, <strong>en</strong> varias frases, <strong>en</strong> pequeñas concepciones puestas<br />

<strong>en</strong> <strong>la</strong>s voces <strong>de</strong> los personajes, etc. etc. Los dos libros, dicho sea para concluir,<br />

nos <strong>de</strong>jan una s<strong>en</strong>sación perturbadora, ya que intuímos que el mundo ha <strong>de</strong> continuar<br />

mal <strong>en</strong> cuanto que casi todos los seres humanos están condicionados a <strong>la</strong><br />

acción in<strong>de</strong>bida; <strong>de</strong> ésta, no es posible esperar sino un g<strong>en</strong>eralizado infortunio.<br />

Este punto es otro que da para hab<strong>la</strong>r <strong>de</strong> parodia <strong>de</strong>l género s<strong>en</strong>tim<strong>en</strong>tal <strong>en</strong> Celestina. Como observa<br />

M. E. Lacarra (art. cit. pág. 28), el Calisto <strong>de</strong> Melibea, irónicam<strong>en</strong>te, no concuerda con el<br />

que dibuja Rojas. La percepción <strong>de</strong> <strong>Mirabel<strong>la</strong></strong>, <strong>en</strong> cambio, sí se a<strong>de</strong>cúa al <strong>Grisel</strong> que leemos o<br />

escuchamos.


GRISEL Y MLRABELLA, DE JUAN DE FLORES 255<br />

BIBLIOGRAFÍA:<br />

Castro Guisaso<strong>la</strong>, Francisco, Observaciones sobre <strong>la</strong>s <strong>fu<strong>en</strong>te</strong>s literarias <strong>de</strong> «La Celestina»,<br />

Madrid: Revista <strong>de</strong> Filología Españo<strong>la</strong>, 1924 (Anejo V; reimpr. Madrid, 1973).<br />

<strong>Flores</strong>, <strong>Juan</strong> <strong>de</strong>, <strong>Grisel</strong> y <strong>Mirabel<strong>la</strong></strong>, <strong>en</strong> Barbara Matulka, The Novéis of <strong>Juan</strong> <strong>de</strong> <strong>Flores</strong> and<br />

their European Dijfusion. A Study in Comparative Literature, New York: New York University,<br />

1931, págs. 332-71.<br />

Forcadas, Alberto M., «El Bursario (trad. <strong>de</strong> <strong>la</strong>s Heroidas <strong>de</strong> Ovidio por <strong>Juan</strong> Rodríguez <strong>de</strong> <strong>la</strong><br />

Cámara o <strong>de</strong>l Padrón) <strong>en</strong> La Celestina», <strong>en</strong> Antonio Vi<strong>la</strong>nova, ed., Actas <strong>de</strong>l X Congreso<br />

<strong>de</strong> <strong>la</strong> Asocialción Internacional <strong>de</strong> Hispanistas, Barcelona: PPU, 1992,1.1, págs. 179-87.<br />

Grieve, Patricia E., «Mothers and Daughters in Fifte<strong>en</strong>th-c<strong>en</strong>tury Spanish S<strong>en</strong>tim<strong>en</strong>tal Romances:<br />

Implications for Celestina», Bulletin of Hispanic Studies, 67 (1990), págs. 345-<br />

355.<br />

Lacarra, María Eug<strong>en</strong>ia, «La parodia <strong>de</strong> <strong>la</strong> ficción s<strong>en</strong>tim<strong>en</strong>tal <strong>en</strong> <strong>la</strong> Celestina», Celestinesca,<br />

13:1 (1989), págs. 11-29.<br />

Lida <strong>de</strong> Malkiel, María Rosa, La originalidad artística <strong>de</strong> «La Celestina», Bu<strong>en</strong>os Aires:<br />

EUDEBA, 1962.<br />

Nepaulsingh, Colbert I., «The Rhetorical Structure of the Prologues to the Libro <strong>de</strong> bu<strong>en</strong><br />

amor and the Celestina», Bulletin of Hispanic Studies, 51 (1974), págs. 325-34.<br />

Rodríguez <strong>de</strong>l Padrón, <strong>Juan</strong>, Siervo libre <strong>de</strong> amor, <strong>en</strong> Obras completas, ed. César Hernán<strong>de</strong>z<br />

Alonso, Madrid: Editora Nacional, 1982, págs. 151-208.<br />

Rojas, Fernando <strong>de</strong>, La Celestina, ed. Dorothy S. Severin, notas <strong>en</strong> co<strong>la</strong>b. con Maite Cabello,<br />

8 a ed., Madrid: Cátedra, 1994.<br />

Russell, Peter E., «Introducción», <strong>en</strong> Fernando <strong>de</strong> Rojas, Comedia o tragicomedia <strong>de</strong> Calisto<br />

y Melibea, ed., introd. y notas <strong>de</strong>..., Madrid: Castalia, 1991, págs. 11-158.<br />

Severin, Dorothy S., «From the Lam<strong>en</strong>tations of Diego <strong>de</strong> San Pedro to Pleberio's Lam<strong>en</strong>t»,<br />

<strong>en</strong> A. Deyermond and I. Macpherson, eds., The Age of the Catholic Monarchs, 1474-<br />

1516. Literary Studies in Memory of Keith Whinnom, Liverpool: Liverpool University<br />

Press, 1989, págs. 178-84.<br />

Severin, Dorothy S., «Introducción», <strong>en</strong> Fernando <strong>de</strong> Rojas, La Celestina, ed. <strong>de</strong>..., notas <strong>en</strong><br />

co<strong>la</strong>b. con Maite Cabello, 8 a ed., Madrid: Cátedra, 1994, págs. 9-44.<br />

Severin, Dorothy S., «La parodia <strong>de</strong>l amor cortés <strong>en</strong> La Celestina», Edad <strong>de</strong> Oro, 3 (1984),<br />

págs. 275-79.<br />

Vic<strong>en</strong>te, Luis Miguel, «El <strong>la</strong>m<strong>en</strong>to <strong>de</strong> Pleberio: Contraste y parecido con dos <strong>la</strong>m<strong>en</strong>tos <strong>en</strong><br />

Cárcel <strong>de</strong> amor», Celestinesca, 12:1 (1988), págs. 35-43.<br />

Wal<strong>de</strong> Moh<strong>en</strong>o, Lillian von <strong>de</strong>r, Amor e ilegalidad. «<strong>Grisel</strong> y <strong>Mirabel<strong>la</strong></strong>», <strong>de</strong> <strong>Juan</strong> <strong>de</strong> <strong>Flores</strong>,<br />

Publicaciones Medievalia, 12 y Serie <strong>de</strong> Estudios <strong>de</strong> Lingüística y Literatura, XXXIV,<br />

México: Universidad Nacional Autónoma <strong>de</strong> México - El Colegio <strong>de</strong> México, 1996.

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!