1 Montserrat Batllori (montserrat.batllori@udg.es ... - habilis - UdG
1 Montserrat Batllori (montserrat.batllori@udg.es ... - habilis - UdG
1 Montserrat Batllori (montserrat.batllori@udg.es ... - habilis - UdG
Create successful ePaper yourself
Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.
Bartol Hernández, J. A. (1988) Las oracion<strong>es</strong> causal<strong>es</strong> en la Edad Media, Madrid, Paraninfo.<br />
Bassols de Climent, M. (1992, [1a ed. 1956]) Sintaxis latina, 10a edició, Madrid, CSIC, 2 vols.<br />
<strong>Batllori</strong>, M. i A. Suñer (2003, en premsa) “Valors adverbials associats a la conjunció que: un <strong>es</strong>tudi<br />
històric” Caplletra.38 [pr<strong>es</strong>entat al I Simposi Internacional ‘Vers una sintaxi històrica del<br />
català: metodologia i objectius’, Seu Universitària de la Universitat d’Alacant a la Nucia, 2003].<br />
<strong>Batllori</strong>, M. i A. Suñer (2004), “La formació de connectors complexos causals i finals”, II Simposi<br />
Internacional ‘Vers una sintaxi històrica del català: metodologia i objectius’, Seu Universitària<br />
de la Universitat d’Alacant a la Nucia, 10-12 de noviembre de 2004.<br />
<strong>Batllori</strong>, M. i A. Suñer (2005b), “L’expr<strong>es</strong>sió de la conseqüència en català antic”, III Simposi<br />
Internacional “Vers una sintaxi històrica del català: metodologia i objectius”. Seu<br />
Universitària de la Universitat d’Alacant a la Nucia, 2005.<br />
<strong>Batllori</strong>, M. i A. Suñer (2006), “Codificación sintáctica de nexos complejos: los adjuntos adverbial<strong>es</strong> en la<br />
lengua medieval”, Actas del VII Congr<strong>es</strong>o Internacional de Historia de la Lengua Española,<br />
Mérida (Yucatán), Mèxic, del 4 al 8 de setembre de 2006.<br />
<strong>Batllori</strong>, M. i A. Suñer (2005a), “El proc<strong>es</strong>o de codificación sintáctica de la causalidad en las lenguas<br />
románicas medieval<strong>es</strong>”, 38 SLE, Universidad de Valencia.<br />
<strong>Batllori</strong>, M.; C. Sánchez i A. Suñer (2000) “La evolución del sistema de nexos adverbial<strong>es</strong> del <strong>es</strong>pañol: un<br />
proc<strong>es</strong>o cíclico entre pragmàtica y sintaxis (el caso de que)”, Lengua, discurso, texto (I Simposio<br />
Internacional de Anàlisis del Discurso), Madrid, Visor Libros, vol. I, pp. 227-239.<br />
Blakemore, D. (2002), Relevance and Linguistic Meaning: The Semantics and Pragmatics of Discourse<br />
Markers, Cambridge, Cambridge University Pr<strong>es</strong>s.<br />
Bosque, I. i P. J. Masullo (1998), “On Verbal Quantification in Spanish”, dins O. Fullana i F. Roca (eds.),<br />
Studi<strong>es</strong> on the Syntax of Central Romance Languag<strong>es</strong>, Girona, Servei de Publicacions de la <strong>UdG</strong>:<br />
Colecció Diversitas.5, pp. 9-63.<br />
Brucart, J. M. (2003), “Adición, sustracción y comparación: un análisis composicional de las<br />
construccion<strong>es</strong> aditivo-sustractivas del <strong>es</strong>pañol”, en F. Sánchez Miret (ed.) (2003), Actas del XXIII<br />
Congr<strong>es</strong>o Internacional de Lingüística y Filología Románica (Salamanca, 24-30 de septiembre de<br />
2001), Tübingen, Max Niemeyer Verlag.<br />
Buridant, Cl. (2000) Grammaire nouvelle de l’ancien français, Paris, S. I., SEDES.<br />
Carston, R. (2002), “Linguistic Meaning, Communicated Meaning and Cognitive Pragmatics”, Mind and<br />
Language. 17, pp. 127-148.<br />
Cinque, G. (1999), Adverbs and Functional Heads. A Cross-Linguistic Perspective, Oxford, Oxford<br />
University Pr<strong>es</strong>s: Oxford Studi<strong>es</strong> in Comparative Syntax.<br />
Cinque, G. (2002), Functional structure in DP and IP. The Cartography of Syntactic Structur<strong>es</strong>, vol. 1,<br />
Oxford, Oxford University Pr<strong>es</strong>s.<br />
Coromin<strong>es</strong>, J. (1980-1991) Diccionari etimològic i complementari de la llengua catalana, Barcelona,<br />
Curial/ La Caixa<br />
Coromin<strong>es</strong>, J. i J. A. Pascual (1980-1991): Diccionario crítico etimológico castellano e hispánico. 6 vols.<br />
Gredos: BRH (Diccionarios. 7). Madrid.<br />
Cuenca, M. J. (1991) La oració composta: la subordinació, Valencia, Publicacions de la Universitat de<br />
Valencia.<br />
Ernout, A. i F. Thomas (1953), Syntaxe latine, 2a edició, París, Klincksieck.<br />
Escandell, Mª V. i M. Leonetti (2000), “Categorías funcional<strong>es</strong> y semántica procedimental”, Congr<strong>es</strong>o<br />
Internacional de Semántica (Universidad de La Laguna, 1997), Madrid, Ed. Clásicas, vol. I, pp.<br />
363-378.<br />
Escandell, Mª. V. i M. Leonetti (2002), “Coercion and the Stage/Individual Distinction”, dins Javier<br />
Gutiérrez Rexach (ed.) (2002), From Words to Discourse. Trends in Spanish Semantics and<br />
Pragmatics, Oxford, Elsevier, pp. 159-179.<br />
Fabra, P. (1982) Sintaxi catalana, Barcelona, Editorial Aqua.<br />
Fuent<strong>es</strong> Rodríguez, C. (1985) Sintaxis oracional: las oracion<strong>es</strong> consecutivas en <strong>es</strong>pañol, Sevilla, Alfar.<br />
Galán, C. (1999) “La subordinación causal y final” dins I. Bosque i V. Demonte, eds., Gramática<br />
d<strong>es</strong>criptiva de la lengua <strong>es</strong>pañola, Madrid, RAE/Espasa Calpe, cap. 56, pp. 3597-3642.<br />
Givón, T. (1979) On understanding grammar, New York, Academic Pr<strong>es</strong>s.<br />
Halliday, M. i R. Hassan (1976) Coh<strong>es</strong>ion in English, Londr<strong>es</strong>, Longman.<br />
Haudry, J. (1973) “Parataxe, hypotaxe et corrélation dans la phrase latine”, Bulletin de la Société de<br />
Linguistique de Paris, LXVIII, 1, pp. 147-186.<br />
Herrero Ruiz de Loizaga, F. J. (2005) Sintaxis histórica de la oración compu<strong>es</strong>ta en <strong>es</strong>pañol, Madrid,<br />
Gredos: Biblioteca Románica Hispánica (Estudios y ensayos 440).<br />
Kroch, A. (1989), “Reflex<strong>es</strong> of grammar in patterns of language change”, Language Variation and<br />
Change. 1, pp. 199-244.<br />
32