- Page 1 and 2: El publica Moss. Antoni M.ª Alcove
- Page 3 and 4: QUI vens, com tu que vens; jo QUI n
- Page 5 and 6: § 5 L’article es, sa. —Rectifi
- Page 7 and 8: prepalatal-africat-sort, el so que
- Page 9 and 10: torna aqueix meteix so, i resulten
- Page 11 and 12: qu’entrava o sortía: Si voleu fe
- Page 13 and 14: Ens agradaría molt aclarir si en-l
- Page 15 and 16: Diccionari de la Llengua Catalana d
- Page 17 and 18: Antoni Vicens Santandreu que diuen:
- Page 19 and 20: estudiarhi la pronuncia o fonètica
- Page 21 and 22: portém fems al camp, volent signif
- Page 23 and 24: Dalla Cronica dell’Institut d’E
- Page 25 and 26: Escoltau! (16) Aquest nombre de 16
- Page 27 and 28: evistes castellanes que les pertoca
- Page 29: anys, escriptor també, desxondit i
- Page 33 and 34: p’els altres tots els exemples qu
- Page 35 and 36: publicada primerament l’any 1872,
- Page 37 and 38: xixanta cinc planes que posà demun
- Page 39 and 40: Deixa els seus llibres a la Bibliot
- Page 41 and 42: qual jo he venerada piadosament, la
- Page 43 and 44: —París, 23 de Dbre. 1906. —Se
- Page 45 and 46: fuente. ¡Ah si viviera yo para apl
- Page 47 and 48: Nous confrares (31) Han visitada la
- Page 49 and 50: Unterforscher, Rätische Rätsel (e
- Page 51 and 52: esser l’any 1871. L’any 1865 hi
- Page 53 and 54: feyna professional i científica, s
- Page 55 and 56: l’Universidat d’Estrasburg, Gru
- Page 57 and 58: L’estat actual de l’ortografía
- Page 59 and 60: El rumà que té escrits en caràct
- Page 61 and 62: interessant. Establim de bon cor el
- Page 63 and 64: imitar siempre en todas sus equivoc
- Page 65 and 66: ¿Ho veuen els filisteus com, escri
- Page 67 and 68: no s’avenen, els transcriptors po
- Page 69 and 70: passa per la catalanització de la
- Page 71 and 72: completament falsa respecte de Mn.
- Page 73 and 74: es meritíssima la tasca que la Lli
- Page 75 and 76: [49] ∗ Transcripció fonètica (4
- Page 77 and 78: lamo d s vi cej nav rmntelle trv
- Page 79 and 80: —¡I de pressa! diu es jay. ¡Si
- Page 81 and 82:
concepte qu’els dos mots ens expr
- Page 83 and 84:
no’s diu més que mè, tan si es
- Page 85 and 86:
. Del primer estiu de nats fins que
- Page 87 and 88:
pasturar [psturà]: verb intransiti
- Page 89 and 90:
tots per tot arreu de Catalunya ni
- Page 91 and 92:
Una altra exida (61) Será, si Deu
- Page 93 and 94:
† D. Benvingut Oliver (62) El nos
- Page 95 and 96:
Manresa, aixó es, per il lustrar a
- Page 97 and 98:
documents son en llatí, alguns en
- Page 99 and 100:
continuació de la vida de familia,
- Page 101 and 102:
d’esser, i no per culpa dels rell
- Page 103 and 104:
el punt de vista de la filología r
- Page 105 and 106:
l’articulació dels sons que s’
- Page 107 and 108:
unes retxetes demunt aquell paper f
- Page 109 and 110:
Matx Dia 2. No fas falta a la lliss
- Page 111 and 112:
Malines. Allà hi ha la cooficialid
- Page 113 and 114:
d’anys: es alt, primetxol, ros, t
- Page 115 and 116:
d’aygua com queya, no hi hauría
- Page 117 and 118:
triunfador de la vellesa, sonrient,
- Page 119 and 120:
Putx an el carruatge, li fas la der
- Page 121 and 122:
càtedra; ja n’era sortit. Sí qu
- Page 123 and 124:
el vell alemany o gòtic, i llavò
- Page 125 and 126:
artificials impressionats p’els n
- Page 127 and 128:
llengues i dialectes romànics: Con
- Page 129 and 130:
“Portofolio Fotogràfico de Espa
- Page 131 and 132:
¡Se fa a sebre...! (87) Una bona n
- Page 133 and 134:
sobre Consonants, això es, consona
- Page 135 and 136:
Vallespir, del Rhododendron ferrugi
- Page 137 and 138:
Rebérem, mesos enrera, aquest nou
- Page 139 and 140:
pero incomparablement més complet.
- Page 141 and 142:
antics trovadors, de la llengua d
- Page 143 and 144:
d’Espanya molt ample: per ell Esp
- Page 145 and 146:
[97] ∗ Observacions sobre fonèti
- Page 147 and 148:
terra] MEU: es sembrat de LO [la te
- Page 149 and 150:
BÉ: nom sustantiu i adverbi: BÈ:
- Page 151 and 152:
dins el català, maldement només f
- Page 153 and 154:
Arbúcies*, Sant Hilari Sacalm*, Te
- Page 155 and 156:
Donada l’esplicació que acabam d
- Page 157 and 158:
atega dins tota llengua viva, imped
- Page 159 and 160:
je- (viaje, hereje, carruaje) en ca
- Page 161 and 162:
Aquesta Regla, com se veu, es senzi
- Page 163 and 164:
Lateinischen Volkssprache, Lautlehr
- Page 165 and 166:
mt-, encletxanthi una p, així: -mp
- Page 167 and 168:
351. Cedirac. Nom de casa, en 1754,
- Page 169 and 170:
383. Yarnach. (Domingo) Nòm del Ba
- Page 171 and 172:
«rhododaphne» es «llaurer rosa»
- Page 173 and 174:
familia 14 y s’aplica especialmen
- Page 175 and 176:
paraules més castices, quant ja le
- Page 177 and 178:
sardònica al qual propendía En Ca
- Page 179 and 180:
gran interés per l’estudi del ca
- Page 181 and 182:
Manuel Pou, carrer de Quart, 25).
- Page 183 and 184:
dedica a il lustrar les llengues ne
- Page 185 and 186:
demostrantse conforme ab la tesi de
- Page 187 and 188:
l’ortografia dels incunables i ma
- Page 189 and 190:
[129] ∗ Un mot en defensa propia
- Page 191 and 192:
estudiar filologia romànica a les
- Page 193 and 194:
III Dificultats que’s presenten p
- Page 195 and 196:
Sí, hi ha que oferir an aquelles r
- Page 197 and 198:
gloriosos? Ni corona, ni imperi, ni
- Page 199 and 200:
ignoràvem ab absolut, i agrairíem
- Page 201 and 202:
etc. etc. etc. De manera que la nos
- Page 203 and 204:
manera que el sistema ortogràfic d
- Page 205 and 206:
amatents, feren un article precios
- Page 207 and 208:
Al passar un cop d’ull sobre les
- Page 209 and 210:
l’individuu. La parla sintetisa l
- Page 211 and 212:
dels bous, el runyir dels porcs, l
- Page 213 and 214:
la qui ha d’il lustrar i enaltir
- Page 215 and 216:
20 vad prcun, pr vwr l bn zuzt mez
- Page 217 and 218:
si dita consonant següent es o t
- Page 219 and 220:
vici i virtut, homo i dona, fa-i-ca
- Page 221 and 222:
Mestres les assignatures del Magist
- Page 223 and 224:
families i llurs desxendents; pero
- Page 225 and 226:
picaroletjar [picrolda]: sonar molt
- Page 227 and 228:
euveya morisca fosca [morisc fósc]
- Page 229 and 230:
euveya repropia [rprpi]: la que es
- Page 231 and 232:
amunt, i ha d’estar coranta dies
- Page 233 and 234:
d’una branca o cimal, ab forma de
- Page 235 and 236:
confrare L’Estiuada de Sant Hilar
- Page 237 and 238:
o mort de la nostra llengua, y la p
- Page 239 and 240:
eloqüent, espressiu i llampant, mo
- Page 241 and 242:
L’amor a la nostra llengua y a la
- Page 243 and 244:
sapiguem, del gran filòleg colombi
- Page 245 and 246:
[169] ∗ Vocabulari del bestiar de
- Page 247 and 248:
guinxa [in]: una osca en àngul mol
- Page 249 and 250:
estisores de tondre [stidórs d tó
- Page 251 and 252:
―Euveya, ¿qu’esparonetges? ¿q
- Page 253 and 254:
Es alou del pastor a les possession
- Page 255 and 256:
cabrestell [cbrst]: un cabreste pas
- Page 257 and 258:
ca-fort de barram [ca for d brram]:
- Page 259 and 260:
monyidor [moidó]: el qui muny; la
- Page 261 and 262:
es colador [s koldó]: un drap blan
- Page 263 and 264:
fogassa [foás]: el pilot o pa de l
- Page 265 and 266:
doga, qu’es el brossat. La llossa
- Page 267 and 268:
floridura i llim des formatge [flor
- Page 269 and 270:
[188] VII a. Més mots referents an
- Page 271 and 272:
ferradota: aumentatiu de ferrada. f
- Page 273 and 274:
serigotada: molt de serigot. serigo
- Page 275 and 276:
picaroletgera < picaroletjar. refre
- Page 277 and 278:
completa. En 1908 entró en la Univ
- Page 279 and 280:
«Insistió en que el hablar apitxa
- Page 281 and 282:
Pública de Madrid los negà tal pe
- Page 283 and 284:
edueix a observacions vagues i de p
- Page 285 and 286:
on servey a l’estudi llingüísti
- Page 287 and 288:
en català. El Dr. Schädel contest
- Page 289 and 290:
«Per aquells que observen el desca
- Page 291 and 292:
ona hora transcrites converses de m
- Page 293 and 294:
estudis arqueològics de tal autor
- Page 295 and 296:
l’orthographe catalane es el tít
- Page 297 and 298:
desig fort dels rossellonesos de qu
- Page 299 and 300:
històriques entre el Rosselló i A
- Page 301 and 302:
Miscelania (210-211) AGRAIMENT. —
- Page 303 and 304:
prop de la sala, destinada a certes
- Page 305 and 306:
la Renaixença han comés el meteix
- Page 307 and 308:
sentiments, d’estil, de llenguatg
- Page 309 and 310:
la prosa concisa dels Pensaments. L
- Page 311 and 312:
[217] ∗ A tots els nostres amics
- Page 313 and 314:
agradin an aquest i an aquest altre
- Page 315 and 316:
Grégoire, Influence des consonnes
- Page 317 and 318:
Revue de Phonetique, publiée par l
- Page 319 and 320:
Ribera i Rovira | Portugal literari
- Page 321 and 322:
d’escriptor clar i precís; i el
- Page 323 and 324:
fonamentals que donessin una soluci
- Page 325 and 326:
No sols hi han trobat defensors els
- Page 327 and 328:
etcètera, sinó creença, raó, at
- Page 329 and 330:
conserven la n davant de f: confegi
- Page 331 and 332:
ellugadiça i altres derivats en -d
- Page 333 and 334:
derivats o l’infinitiu presenten
- Page 335 and 336:
sense accent, podríen donar lloc a
- Page 337 and 338:
CADAFALCH. —MIQUEL S. OLIVER. —
- Page 339 and 340:
de lluitar contra l’incultura i l
- Page 341 and 342:
II Til les a l’obra d’En Nebot
- Page 343 and 344:
civilitzats en surten amb una ortog
- Page 345 and 346:
que ja eren fetes, i les 161.856 le
- Page 347 and 348:
Diccionario; pero ho diuen Diez din
- Page 349 and 350:
Lluitem! de Vilafranca del Penedès
- Page 351 and 352:
Escoltau! (248) Dins la plana 219 p
- Page 353 and 354:
¡Quina llàstima qu’un talent gr
- Page 355 and 356:
examinant, bellament hauría pogut
- Page 357 and 358:
considerassen catalans. En camvi no
- Page 359 and 360:
per facilitar la lectura». Això n
- Page 361 and 362:
llavò ens compta que hi ha pobles
- Page 363 and 364:
la ç pot representar el sò de s s
- Page 365 and 366:
que citen Raynouard dins son Lexiqu
- Page 367 and 368:
§ 2 Una impropiedat d’expressió
- Page 369 and 370:
deixa d’esser final i passa a int
- Page 371 and 372:
tercera conjugació, perque els mil
- Page 373 and 374:
En Nebot ens objectarà que tals mo
- Page 375 and 376:
meteix, -: per -s, fan casi tots el
- Page 377 and 378:
F Per acabar lo de la 1. Proposa E
- Page 379 and 380:
escrivíen en ch les que pronunciav
- Page 381 and 382:
ara si pronunciam aTJa, eTGi, eTGe,
- Page 383 and 384:
La ch valenciana Mon respetable y e
- Page 385 and 386:
cuant l’han conservat 37 totes le
- Page 387 and 388:
catalans; pero negue 47 en absolut
- Page 389 and 390:
Ferrandis, Escrivà, Martínez, en
- Page 391 and 392:
ch, i que ell rebutja til lant-los
- Page 393 and 394:
14. nauxer, f. 5. —15. Xerelli, f
- Page 395 and 396:
Hi trobàrem, fol 37: empaxar; i di
- Page 397 and 398:
Això es la conseqüencia final que
- Page 399 and 400:
d’afecte que’ns professa. Deu e
- Page 401 and 402:
Impugnadors de les Normes Ortogràf
- Page 403 and 404:
i per Deu va viure sempre; això es
- Page 405 and 406:
Bibliografía Literaria (291-294) (
- Page 407 and 408:
Molt bellament estampada se present
- Page 409 and 410:
ona època del català. Així, per
- Page 411 and 412:
estudis filològics sobre el catal
- Page 413 and 414:
ZEITSCHRIFT FÜR ROMANISCHE PHILOLO
- Page 415 and 416:
A. de Falguera, J. Goday i Casats,
- Page 417 and 418:
mapes llingüístics; d) la questi
- Page 419 and 420:
Dins el n. 16 (Glanure I) retreu l
- Page 421 and 422:
Dins el n. 76 tracta de desllatigar
- Page 423 and 424:
4. Suposa el Sr. Martí que el nom
- Page 425 and 426:
gent que habita Catalunya i n’es
- Page 427 and 428:
madona es tractament que’s dona a
- Page 429 and 430:
An els impugnadors de les Normes de
- Page 431 and 432:
[309] ∗ Dietari de l’Eixida d
- Page 433 and 434:
aplicar aquestes cèdules (sis a ca
- Page 435 and 436:
Vre, kanone, i m’ha dit que sí.
- Page 437 and 438:
Maig. Dia 2 Arrib a París. Observ
- Page 439 and 440:
A les tres, lliçó del P. Rousselo
- Page 441 and 442:
peu per fer veure l’importancia e
- Page 443 and 444:
Maig. Dia 15 Lliçó de Mr. Gillié
- Page 445 and 446:
Es tan envitricollada la pronuncia
- Page 447 and 448:
vergarina; i qualsevol pot contempl
- Page 449 and 450:
hi ha posats tots per la gran dific
- Page 451 and 452:
apoderant-se amb sos Francs de la G
- Page 453 and 454:
socis i els recomenats dels socis.
- Page 455 and 456:
llei la té el dialecte felanitxer
- Page 457 and 458:
castellans? ¿Quins sabis castellan
- Page 459 and 460:
aqueixa la salva, pero morint ella
- Page 461 and 462:
que m’ha dit que ell era rumanx,
- Page 463 and 464:
preposició que denota pertenencia.
- Page 465 and 466:
filología fa prop de cinquanta any
- Page 467 and 468:
JULIOL Dia 1 Avui es estada la derr
- Page 469 and 470:
Professor Merlo, tots dos llombarts
- Page 471 and 472:
El professor Merlo es molt jove, t
- Page 473 and 474:
llingüística fi fde fdialectologi
- Page 475 and 476:
Juliol. Dia 7 De Milà he pegat a V
- Page 477 and 478:
Del fol. XIV: vara cosa (vr koz). D
- Page 479 and 480:
perque el Dr. Crescini se dedica m
- Page 481 and 482:
Diccionari, per la qual ha replegad
- Page 483 and 484:
Així meteix hi senten parlar itali
- Page 485 and 486:
la seua sagrada autoridat devant el
- Page 487 and 488:
I. Totes les aa àtones, qualsevol
- Page 489 and 490:
petita; finestrETA; donETA. —Ha p
- Page 491 and 492:
eprenen qualque poc, pero encara va
- Page 493 and 494:
Diccionari i de la Gramàtica, i a
- Page 495 and 496:
serveix l’autor per fer la críti
- Page 497 and 498:
que, per llevar aspror a la nostra
- Page 499 and 500:
L’Art d’escriure bé adquirit e
- Page 501 and 502:
crim ferest d’haver fets estampar
- Page 503 and 504:
Popularitats (362) Amb aquest títo
- Page 505 and 506:
tota la seua gent i els seus amics,
- Page 507 and 508:
[365] ∗ El parlar d’Eivissa i F
- Page 509 and 510:
aquestes illes miren de cara al mig
- Page 511 and 512:
A tots ells donc les més corals me
- Page 513 and 514:
k no som sksuli jantek subrat funme
- Page 515 and 516:
______________ Com voleu... [371] C
- Page 517 and 518:
arst: cuc petit; vj: ovella; vkts:
- Page 519 and 520:
eivissencs nomenen el nostre tabac
- Page 521 and 522:
arrelades qu’estàn a València l
- Page 523 and 524:
més mal efecte trobar-hi un castel
- Page 525 and 526:
Revista de Revistes (377-384) Bulle
- Page 527 and 528:
prenen certs poetes catalans, trepi
- Page 529 and 530:
edicions i traduccions de la seua o
- Page 531 and 532:
vocal nasal; 2n pronunciar c, g, t,
- Page 533 and 534:
El Lenguaje, revista de filología.
- Page 535 and 536:
Dégano, gramático filológico (un
- Page 537 and 538:
Ço que havem apuntat fins ara, no
- Page 539 and 540:
compte més envant, si Deu hi vol i
- Page 541 and 542:
d’àngels, de lletgir-ho. Ara lo
- Page 543 and 544:
En venant saluer dans mon humble vi
- Page 545 and 546:
Hem rebut el tercer fascicle d’en
- Page 547 and 548:
Revue des Langues Romanes, de Montp
- Page 549 and 550:
escriure un tal G. Correger de Mayo
- Page 551 and 552:
8 DE MARÇ: L. Nicolau d’Olwer, N
- Page 553 and 554:
25 D’OCTUBRE: Càtedra de Llengua
- Page 555 and 556:
† Dr. Josep Falp i Plana Dia 3 d
- Page 557 and 558:
de la llengua d’oc, de la qual er
- Page 559 and 560:
com dúiem primer idea de fer-ho. E
- Page 561 and 562:
existentes en el de la actual Diput
- Page 563 and 564:
Obres de Fr. Eiximenis en llatí, e
- Page 565 and 566:
etrats i dibuixos antics de Barcelo
- Page 567 and 568:
—SECCIÓ ARQUEOLÒGICA: Lluís M.
- Page 569 and 570:
e. —El subjuntiu muira sols l’h
- Page 571 and 572:
Pero allà on hauràn d’espigolar
- Page 573 and 574:
necrològiques; —a) del gran Mil
- Page 575 and 576:
Aquest drama en un acte i en prosa
- Page 577 and 578:
El novell Arquebisbe de Tarragona i
- Page 579 and 580:
Un nou confrare (415) Ha visitada l
- Page 581 and 582:
l’Ordinari de Barcelona, donada l
- Page 583 and 584:
§ 2 La Calaixera 1. «Ordenarets q
- Page 585 and 586:
26. «… algú hauría tengut gosa
- Page 587 and 588:
61. «… ningú gosava demanarli
- Page 589 and 590:
6. Finalment, ens ha escrit amb dat
- Page 591 and 592:
III. ¿Se deu tal sentit a l’infl
- Page 593 and 594:
apostòliques. Nadiu de València i
- Page 595 and 596:
Aquest BOLLETÍ ha servit admirable
- Page 597 and 598:
cosa! ¡ja faría anys que la reple
- Page 599 and 600:
Laboratori de Fonética Experimenta
- Page 601 and 602:
D. Joan Arus i Colomer, delegat de
- Page 603 and 604:
a) mots i definicions que convengui
- Page 605 and 606:
El volum inclou deu rondaies, això