29.04.2013 Views

el BOLLETÍ - Institut d'Estudis Catalans

el BOLLETÍ - Institut d'Estudis Catalans

el BOLLETÍ - Institut d'Estudis Catalans

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

vocal nasal; 2n pronunciar c, g, t, devant totes les vocals així com se<br />

pronuncíen devant a; 3r pronunciar sempre sorda la s, això es, <strong>el</strong> sò de<br />

serra, ansia, passa; 4t pronunciar la u, no a la francesa, no com ü, sino<br />

com u catalana, cast<strong>el</strong>lana, italiana, etc. així com pronuncien <strong>el</strong>s<br />

francesos ou; 5t pronunciar la i consonant, això es, la j, sempre com i<br />

vocal. Ben pensat, creim que encara sería <strong>el</strong> millor sistema de pronuncia<br />

llatina aqueix, per fogir de les qüestions sobre l’època de la tramudança<br />

d<strong>el</strong> sò de ge, gi, ce, ci, vocal + i + ĭ + vocal. Lo de fer sempre sorda la s,<br />

sí que ho rebutjam. Els llatins no hauríen escrites un cop dues ss com una<br />

s, si haguessen feta sempre sorda la s]. —4. P. Müller-Marquardt, Die<br />

Sprache der alten [La llengua de la antiga] Vita Wandregis<strong>el</strong>i (P. Geyer).<br />

—5. L. H. Alexander, Participial substantives of the ata-type in the<br />

Romance Language (E. Steng<strong>el</strong>). —6. A. Chanoux, Mon patois. Légende<br />

suivie de qu<strong>el</strong>ques notices sur le dialecte Valdôtain (B. A. Terracini). —7.<br />

L. Clédat, Dictionnaire ètymologique de la langue française (P. B. f.). —8.<br />

K. Wolf, Die chiastische Wortst<strong>el</strong>lung in der neueren französischen Prosa<br />

(W. Küchler) [La construcció chiàstica de les paraules dins la Prosa<br />

francesa moderna]. —9. R. G. de Beaucoudrey, Le langage normand au<br />

début de XX e siècle (P. B. f). —10. L. Z<strong>el</strong>igzon et G. Thiriol, Textes patois<br />

recueillis en Lorraine (C. This). —11. Ch. Portat, Historique de la région<br />

albigeoise (F. Krüger). —12. G. Roques, [382] Grammaire Gasconne (F,<br />

Krüger). —13. K. Höf<strong>el</strong>e, Qu<strong>el</strong>len für das Studium der neueren<br />

Languedokischen Mundart von Montp<strong>el</strong>lier (F. Krüger) [Fonts per l’estudi<br />

d<strong>el</strong> dialecte llengadocià modern de Montp<strong>el</strong>ler]. —14. De la Blottière,<br />

Légende de tous les cols, ports et passages qui von de France en<br />

Espagne. —15. G. Frisoni, Grammatica, esercizi pratici e dizionario d<strong>el</strong>la<br />

lingua Catalana (J. Rubió) [Per lo que’n diu l’amic Rubió i Balaguer, se veu<br />

que desgraciadament ès molt poca cosa aqueixa Grammatica, i que<br />

l’autor no passa d’esser un pobre home que s’atansa a parlar de lo que no<br />

entén: ni sab per on hi van]. —16. R. Loverà u. A. Jacob, Rumanische<br />

Konversations grammatik (G. Weigand) [Gramatica rumènica de<br />

conversa]. —17. H. Dumke, Die Terminologie des Ackerbaus im<br />

-531-<br />

BDLC VII (1912-1913)<br />

© Maria-Pilar Perea per l’edició, 2011.

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!