07.05.2013 Views

Obras Clásicas de la Filosofía Espiritual y la Actualidad

Obras Clásicas de la Filosofía Espiritual y la Actualidad

Obras Clásicas de la Filosofía Espiritual y la Actualidad

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

no muere con <strong>la</strong> muerte <strong>de</strong> su cuerpo. En este sentido nadie<br />

pue<strong>de</strong> matar y nadie pue<strong>de</strong> ser muerto.<br />

Arjuna, intrigado por <strong>la</strong>s pa<strong>la</strong>bras <strong>de</strong> Krishna, Le hace<br />

más y más preguntas, y <strong>de</strong> <strong>la</strong>s respuestas resulta que el ca‐<br />

mino a <strong>la</strong> Perfección no pasa a través <strong>de</strong> <strong>la</strong>s matanzas, sino a<br />

través <strong>de</strong>l Amor, al principio hacia los aspectos «manifesta‐<br />

dos» <strong>de</strong>l Dios‐Absoluto y luego hacia el Creador Mismo.<br />

Las respuestas <strong>de</strong> Krishna son <strong>la</strong> esencia <strong>de</strong>l Bhagavad‐<br />

Gita —uno <strong>de</strong> los más gran<strong>de</strong>s libros que existen en <strong>la</strong> Tie‐<br />

rra— <strong>de</strong>bido a su profundidad <strong>de</strong> sabiduría y amplitud al<br />

abarcar los problemas fundamentales.<br />

Se han hecho varias traducciones <strong>de</strong>l Bhagavad‐Gita al<br />

ruso. Entre éstas <strong>la</strong> traducción <strong>de</strong> Kamenskaya y Mantsiarly<br />

[37] transmite <strong>de</strong> <strong>la</strong> mejor manera el aspecto meditativo <strong>de</strong><br />

<strong>la</strong>s <strong>de</strong>c<strong>la</strong>raciones <strong>de</strong> Krishna. Sin embargo, muchos versos<br />

<strong>de</strong>l texto fueron <strong>de</strong>jados sin una traducción completa.<br />

La traducción <strong>de</strong> Sementsov [56] es un intento exitoso<br />

<strong>de</strong> reproducir el carácter poético <strong>de</strong>l Bhagavad‐Gita. El texto<br />

<strong>de</strong> verdad comienza a fluir como una canción. Pero, en cam‐<br />

bio, en algunos casos <strong>la</strong> exactitud <strong>de</strong> <strong>la</strong> traducción <strong>de</strong>clinó.<br />

La traducción hecha por «<strong>la</strong> Sociedad para <strong>la</strong> Conciencia<br />

<strong>de</strong> Krishna» tiene <strong>la</strong> ventaja <strong>de</strong> que está acompañada <strong>de</strong>l<br />

texto en sánscrito (incluso en <strong>la</strong> transliteración rusa). Sin<br />

embargo, el contenido está muy tergiversado.<br />

La traducción bajo <strong>la</strong> dirección <strong>de</strong> Smirnov [58] preten‐<br />

<strong>de</strong> ser —según <strong>la</strong> intención <strong>de</strong> los traductores— muy exacta,<br />

usando, al mismo tiempo, un lenguaje un poco «seco». No<br />

obstante, en esta traducción, así como en todas <strong>la</strong>s traduc‐<br />

ciones mencionadas, muchas <strong>de</strong>c<strong>la</strong>raciones importantes <strong>de</strong><br />

28

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!