SOBRE~LA ESCRITURA CASTELLANA DE LA VOZ FOLKLORE
SOBRE~LA ESCRITURA CASTELLANA DE LA VOZ FOLKLORE
SOBRE~LA ESCRITURA CASTELLANA DE LA VOZ FOLKLORE
Create successful ePaper yourself
Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.
<strong>SOBRE~<strong>LA</strong></strong> <strong>ESCRITURA</strong> <strong>CASTEL<strong>LA</strong>NA</strong><br />
<strong>DE</strong> <strong>LA</strong> <strong>VOZ</strong> <strong>FOLKLORE</strong><br />
Por Luis Flórez, del Instituto Caro y Cuervo.<br />
En la sesión matinal del lunes 29 de abril de 1957 presenté a<br />
la consideración del. Primer Congreso Nacional de Folclor, que se<br />
reunió en Medeliim, la siguiente proposición:<br />
La forma extranjera folklore es de uso internacional, y con<br />
esta escritura y la indicación de que es "voz inglesa" la recoge la<br />
Academia Española en sus Diccionarios. Advertimos
"K (... ). No se emplea sino en voces de evidente procedencia<br />
extranjera 1, y durante muchos años ha estado en desuso. Suplíasela<br />
con la e antes de la a, la o y la u, y con la q, seguida de esta última<br />
vocal, antes de la e y la i, y se la suple aún de igual modo en muchos<br />
vocablos que la tienen en lenguas de que la nuestra los ha<br />
tomado".<br />
Si la propia Academia Española afirma que en palabras extranjeras<br />
la k se suplía y se suple aún por e fuerte (o por q, según la<br />
vocal que siga), con toda razón se puede aplicar esta observación<br />
al extranjerismo folklore. La k no es letra castellana, raramente<br />
ocurre en medio de vocablo y no llegan a treinta en total las palabras<br />
que con ella se pueden encontrar en los Diccionarios de la Academia<br />
Española, que tendrán en total cien o doscientos mil vocablos.<br />
Los portugueses y brasileños, y en ocasiones también los italianos,<br />
usuarios unos y otros de lenguas romances, escriben con e,<br />
folclore, folclórico, folclorista, folclorístico. Ya con este apoyo, no<br />
es atrevimiento que nosotros los hispanohablantes también demos<br />
forma castellana a la expresión inglesa, lo cual no implica en realidad<br />
ningún extremo de purismo. ¿Para qué empeñarnos en mantener<br />
intacta la grafía extranjera si frecuentemente pronunciamos<br />
folclor? Por otra parte, que la Academia Española haya incorporado<br />
ese extranjerismo en sus Diccionarios, con escritura inglesa,<br />
no es una determinación perpetuamente immodifieable. Esa entidad<br />
recibe y atiende toda observación sensata y basada en el uso<br />
que los estudiosos del castellano quieran hacerle para el mejoramiento<br />
de las obras que realiza y edita, y nosotros -colombianos e hispanoamericanos<br />
en genera7r- tenemos la obligación y el derecho de<br />
contribuir a la corrección y al perfeccionamiento de una empresa de<br />
interés común como es el léxico oficial, puesto que todos estamos<br />
colaborando en la vida, enriquecimiento y estudio del idioma, y no<br />
Los españoles solamente.<br />
En consecuencia, proponemos que el Primer Congreso Nacio-<br />
-nal de Folclor adopte y recomiende la escritura castellana folclor<br />
(con e y la terminación or, de empleo corriente en nuestro idioma:<br />