07.05.2013 Views

SOBRE~LA ESCRITURA CASTELLANA DE LA VOZ FOLKLORE

SOBRE~LA ESCRITURA CASTELLANA DE LA VOZ FOLKLORE

SOBRE~LA ESCRITURA CASTELLANA DE LA VOZ FOLKLORE

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

<strong>SOBRE~<strong>LA</strong></strong> <strong>ESCRITURA</strong> <strong>CASTEL<strong>LA</strong>NA</strong><br />

<strong>DE</strong> <strong>LA</strong> <strong>VOZ</strong> <strong>FOLKLORE</strong><br />

Por Luis Flórez, del Instituto Caro y Cuervo.<br />

En la sesión matinal del lunes 29 de abril de 1957 presenté a<br />

la consideración del. Primer Congreso Nacional de Folclor, que se<br />

reunió en Medeliim, la siguiente proposición:<br />

La forma extranjera folklore es de uso internacional, y con<br />

esta escritura y la indicación de que es "voz inglesa" la recoge la<br />

Academia Española en sus Diccionarios. Advertimos


"K (... ). No se emplea sino en voces de evidente procedencia<br />

extranjera 1, y durante muchos años ha estado en desuso. Suplíasela<br />

con la e antes de la a, la o y la u, y con la q, seguida de esta última<br />

vocal, antes de la e y la i, y se la suple aún de igual modo en muchos<br />

vocablos que la tienen en lenguas de que la nuestra los ha<br />

tomado".<br />

Si la propia Academia Española afirma que en palabras extranjeras<br />

la k se suplía y se suple aún por e fuerte (o por q, según la<br />

vocal que siga), con toda razón se puede aplicar esta observación<br />

al extranjerismo folklore. La k no es letra castellana, raramente<br />

ocurre en medio de vocablo y no llegan a treinta en total las palabras<br />

que con ella se pueden encontrar en los Diccionarios de la Academia<br />

Española, que tendrán en total cien o doscientos mil vocablos.<br />

Los portugueses y brasileños, y en ocasiones también los italianos,<br />

usuarios unos y otros de lenguas romances, escriben con e,<br />

folclore, folclórico, folclorista, folclorístico. Ya con este apoyo, no<br />

es atrevimiento que nosotros los hispanohablantes también demos<br />

forma castellana a la expresión inglesa, lo cual no implica en realidad<br />

ningún extremo de purismo. ¿Para qué empeñarnos en mantener<br />

intacta la grafía extranjera si frecuentemente pronunciamos<br />

folclor? Por otra parte, que la Academia Española haya incorporado<br />

ese extranjerismo en sus Diccionarios, con escritura inglesa,<br />

no es una determinación perpetuamente immodifieable. Esa entidad<br />

recibe y atiende toda observación sensata y basada en el uso<br />

que los estudiosos del castellano quieran hacerle para el mejoramiento<br />

de las obras que realiza y edita, y nosotros -colombianos e hispanoamericanos<br />

en genera7r- tenemos la obligación y el derecho de<br />

contribuir a la corrección y al perfeccionamiento de una empresa de<br />

interés común como es el léxico oficial, puesto que todos estamos<br />

colaborando en la vida, enriquecimiento y estudio del idioma, y no<br />

Los españoles solamente.<br />

En consecuencia, proponemos que el Primer Congreso Nacio-<br />

-nal de Folclor adopte y recomiende la escritura castellana folclor<br />

(con e y la terminación or, de empleo corriente en nuestro idioma:<br />

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!