11.05.2013 Views

El marco interlocutivo de los relatos incluidos en el diálogo

El marco interlocutivo de los relatos incluidos en el diálogo

El marco interlocutivo de los relatos incluidos en el diálogo

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

CRITICÓN, 81-82, 2001, pp. 247-269.<br />

<strong>El</strong> <strong>marco</strong> <strong>interlocutivo</strong> <strong>de</strong> <strong>los</strong> <strong>r<strong>el</strong>atos</strong><br />

<strong>incluidos</strong> <strong>en</strong> <strong>el</strong> <strong>diálogo</strong>*<br />

Jesús Gómez<br />

Universidad Autónoma <strong>de</strong> Madrid<br />

La inclusión <strong>de</strong> <strong>r<strong>el</strong>atos</strong>, más o m<strong>en</strong>os breves, <strong>de</strong>ntro <strong>de</strong> obras pert<strong>en</strong>eci<strong>en</strong>tes al<br />

género dialogado es un recurso usual durante <strong>los</strong> sig<strong>los</strong> xvi y xvn. Se produce <strong>en</strong><br />

algunos <strong>diálogo</strong>s que <strong>de</strong>rivan <strong>de</strong> <strong>los</strong> Coloquios lucianescos y erasmistas, o que<br />

pres<strong>en</strong>tan conexiones con la tradición <strong>de</strong> <strong>los</strong> nov<strong>el</strong>lieri y <strong>de</strong> Boccaccio, sobre todo.<br />

Vamos a examinar a continuación, <strong>en</strong> or<strong>de</strong>n cronológico, la función que cumple <strong>el</strong><br />

<strong>marco</strong> <strong>interlocutivo</strong> para justificar la inclusión <strong>de</strong> <strong>r<strong>el</strong>atos</strong> <strong>de</strong>ntro <strong>de</strong>l <strong>diálogo</strong>, <strong>en</strong> algunas<br />

<strong>de</strong> sus difer<strong>en</strong>tes modalida<strong>de</strong>s. Nos ocuparemos <strong>en</strong> <strong>el</strong> sigui<strong>en</strong>te análisis <strong>de</strong> cuatro obras<br />

dialogadas, significativas <strong>de</strong>s<strong>de</strong> este punto <strong>de</strong> vista y que, <strong>de</strong> acuerdo con sus fechas <strong>de</strong><br />

composición o edición, nos permit<strong>en</strong> observar la trayectoria <strong>de</strong>l <strong>marco</strong> <strong>interlocutivo</strong><br />

<strong>de</strong>s<strong>de</strong> mediados <strong>de</strong>l siglo xvi hasta principios <strong>de</strong> la sigui<strong>en</strong>te c<strong>en</strong>turia. Me refiero al<br />

séptimo y último <strong>de</strong> <strong>los</strong> Colloquios satíricos, editados <strong>en</strong> 1553, <strong>de</strong> Antonio <strong>de</strong><br />

Torquemada; al anónimo <strong>diálogo</strong> lucianesco <strong>El</strong> Crotalón, compuesto hacia 1555; a <strong>los</strong><br />

Coloquios <strong>de</strong> Palatino y Pinciano <strong>de</strong> Juan Arce <strong>de</strong> Otálora, compuestos también hacia<br />

1555; y , por último, a las Noches <strong>de</strong> invierno <strong>de</strong> Antonio <strong>de</strong> Eslava, editadas <strong>en</strong> 1609.<br />

Como afirma Ana Vian, al finalizar su análisis sobre la <strong>de</strong>nominada «mimesis o<br />

ficción conversacional», <strong>en</strong> este tipo <strong>de</strong> obras dialogadas que estamos com<strong>en</strong>tando<br />

ocurre lo sigui<strong>en</strong>te:<br />

* Agra<strong>de</strong>zco a la profesora Ana Vían su amable invitación para participar <strong>en</strong> este ciclo <strong>de</strong> comunicaciones<br />

sobre la interlocución, organizado por la Casa <strong>de</strong> V<strong>el</strong>ázquez: Voces áureas. Sesión II: La interlocución <strong>en</strong> la<br />

prosa <strong>de</strong>l Siglo <strong>de</strong> Oro (15-16 <strong>de</strong> <strong>en</strong>ero <strong>de</strong> 2001). Quisiera hacer ext<strong>en</strong>sivo mi agra<strong>de</strong>cimi<strong>en</strong>to al profesor<br />

Marc Vitse y al director <strong>de</strong> la Casa <strong>de</strong> V<strong>el</strong>ázquez, Jean Canavaggio. Una versión oral <strong>de</strong> estas páginas fue<br />

pronunciada <strong>en</strong> la sesión vespertina, <strong>el</strong> lunes 15 <strong>de</strong> <strong>en</strong>ero, durante una jornada íntegram<strong>en</strong>te <strong>de</strong>dicada al<br />

<strong>diálogo</strong>.


248 JESÚS GÓMEZ Criticón, 81-82,2001<br />

Aquí <strong>el</strong> <strong>diálogo</strong> se abre a técnicas narrativas, como <strong>el</strong> ejemplo, la fábula, la anécdota, la<br />

nov<strong>el</strong>la, <strong>el</strong> cu<strong>en</strong>to o la autobiografía que se r<strong>el</strong>atan <strong>en</strong> pasado y que están, claro es, <strong>en</strong><br />

conflicto con <strong>el</strong> pres<strong>en</strong>te <strong>de</strong>l <strong>diálogo</strong>. De esa manera, uno o varios interlocutores se conviert<strong>en</strong><br />

<strong>en</strong> «narradores interiores» que vivieron, leyeron, oyeron contar o pres<strong>en</strong>ciaron, algo que<br />

ahora somet<strong>en</strong> a la consi<strong>de</strong>ración y juicio <strong>de</strong>l resto <strong>de</strong> sus contertulios. Sin embargo, <strong>en</strong> tanto<br />

que la obra es <strong>diálogo</strong>, género doc<strong>en</strong>te, todos estos excursos <strong>en</strong> r<strong>el</strong>ación con <strong>el</strong> hilo c<strong>en</strong>tral no<br />

<strong>en</strong>torpecerán la argum<strong>en</strong>tación dialógica, sino que estarán a su servicio 1 .<br />

Vale la cita anterior como punto <strong>de</strong> partida para nuestro análisis; convi<strong>en</strong>e subrayar,<br />

a<strong>de</strong>más, que las obras estudiadas pert<strong>en</strong>ec<strong>en</strong> al género dialogado, que se caracteriza por<br />

una tradición literaria propia establecida ya <strong>de</strong>s<strong>de</strong> la Antigüedad greco-latina (Platón,<br />

Cicerón, Luciano), que no <strong>de</strong>saparece <strong>en</strong> la Edad Media (obras dialogadas <strong>de</strong> <strong>los</strong> Padres<br />

<strong>de</strong> la Iglesia, disputationes, <strong>de</strong>bates, etc.) y que se <strong>de</strong>sarrolla, sobre todo, durante <strong>el</strong><br />

R<strong>en</strong>acimi<strong>en</strong>to 2 . Sin <strong>de</strong>trim<strong>en</strong>to <strong>de</strong> su especificidad literaria, <strong>el</strong> <strong>diálogo</strong> pue<strong>de</strong><br />

r<strong>el</strong>acionarse con la tradición nov<strong>el</strong>esca y, como veremos, con la llamada «nov<strong>el</strong>a» o<br />

cu<strong>en</strong>to, según la <strong>de</strong>nominación utilizada <strong>en</strong> <strong>el</strong> Siglo <strong>de</strong> Oro equival<strong>en</strong>te al término<br />

italiano nov<strong>el</strong>la, es <strong>de</strong>cir, 'nov<strong>el</strong>a corta'. Según nuestro análisis, po<strong>de</strong>mos establecer<br />

r<strong>el</strong>aciones <strong>en</strong>tre <strong>el</strong> <strong>marco</strong> dialogístico <strong>de</strong> las obras estudiadas y <strong>el</strong> <strong>marco</strong><br />

<strong>de</strong>cameroniano, r<strong>el</strong>aciones que se observan a partir <strong>de</strong> la segunda mitad <strong>de</strong>l siglo xvi.<br />

Otras obras dialogadas se r<strong>el</strong>acionan con tradiciones narrativas <strong>de</strong>rivadas <strong>de</strong> la<br />

égloga y <strong>de</strong> la <strong>de</strong>nominada «nov<strong>el</strong>a s<strong>en</strong>tim<strong>en</strong>tal» 3 . Precisam<strong>en</strong>te, la crítica ha señalado<br />

<strong>el</strong> carácter excepcional que, <strong>en</strong> la recopilación misc<strong>el</strong>ánea <strong>de</strong> <strong>los</strong> Colloquios satíricos<br />

(1553) <strong>de</strong> Torquemada, supone <strong>el</strong> séptimo y último <strong>diálogo</strong> <strong>de</strong> la colección, titulado<br />

Colloquio pastoril. En una breve introducción <strong>de</strong>l autor al mismo, Torquemada se<br />

disculpa por agrupar «con <strong>los</strong> colloquios <strong>de</strong> veras uno <strong>de</strong> burlas» 4 . Es verdad que<br />

1 «La ficción conversacional <strong>en</strong> <strong>el</strong> <strong>diálogo</strong> r<strong>en</strong>ac<strong>en</strong>tista», Edad <strong>de</strong> Oro, VII, 1988, p. 186. Convi<strong>en</strong>e<br />

r<strong>el</strong>ativizar <strong>el</strong> concepto <strong>de</strong> «mimesis o ficción conversacional» <strong>en</strong> <strong>el</strong> <strong>diálogo</strong>, <strong>de</strong> acuerdo con la propuesta que,<br />

<strong>de</strong>s<strong>de</strong> un punto <strong>de</strong> vista lingüístico, formulara, <strong>en</strong> este mismo seminario Voces áureas, <strong>el</strong> profesor José Jesús<br />

Bustos Tovar, «De la oralidad a la escritura <strong>en</strong> <strong>el</strong> Siglo <strong>de</strong> Oro: la textualización <strong>de</strong>l <strong>diálogo</strong> conversacional».<br />

2 Doce años <strong>de</strong>spués <strong>de</strong> la publicación <strong>de</strong> <strong>El</strong> <strong>diálogo</strong> <strong>en</strong> <strong>el</strong> R<strong>en</strong>acimi<strong>en</strong>to español, Madrid, Cátedra, 1988,<br />

he retomado <strong>el</strong> análisis <strong>de</strong>l género <strong>en</strong> <strong>El</strong> <strong>diálogo</strong> r<strong>en</strong>ac<strong>en</strong>tista, Madrid, Eds. <strong>de</strong>l Laberinto, 2000. En esta<br />

última obra, a<strong>de</strong>más <strong>de</strong>l estado <strong>de</strong> la cuestión actualizado, se leerán, sobre las r<strong>el</strong>aciones <strong>en</strong>tre <strong>el</strong> <strong>diálogo</strong> y <strong>el</strong><br />

r<strong>el</strong>ato breve, las páginas 145-160, con planteami<strong>en</strong>to g<strong>en</strong>érico.<br />

3 Como se sabe, la <strong>de</strong>nominación «nov<strong>el</strong>a s<strong>en</strong>tim<strong>en</strong>tal» la populariza M<strong>en</strong>én<strong>de</strong>z P<strong>el</strong>ayo <strong>en</strong> sus Oríg<strong>en</strong>es<br />

<strong>de</strong> la nov<strong>el</strong>a (1905), qui<strong>en</strong> <strong>de</strong>fi<strong>en</strong><strong>de</strong> la autonomía <strong>de</strong>l género, configurado a partir <strong>de</strong> <strong>El</strong> siervo libre <strong>de</strong> amor<br />

<strong>de</strong> Rodríguez <strong>de</strong>l Padrón. Sin embargo, la nómina <strong>de</strong> las obras pert<strong>en</strong>eci<strong>en</strong>tes al género s<strong>en</strong>tim<strong>en</strong>tal y <strong>los</strong><br />

criterios <strong>de</strong>l mismo han sido discutidos, como hace con int<strong>el</strong>ig<strong>en</strong>cia C. Samonà: Studi su I romanzo<br />

s<strong>en</strong>tim<strong>en</strong>tale e córtese n<strong>el</strong>la letteratura spagnola <strong>de</strong>l Quattroc<strong>en</strong>to, Roma, Carucci, 1960. Por su parte, K.<br />

Whinnom cataloga <strong>en</strong> su bibliografía: The Spanish S<strong>en</strong>tim<strong>en</strong>tal Romance (1440Î-1550), London, Grant and<br />

Cutler, 1983, hasta 21 obras <strong>de</strong>ntro <strong>de</strong>l género s<strong>en</strong>tim<strong>en</strong>tal. Sin <strong>en</strong>trar <strong>en</strong> la bibliografía más reci<strong>en</strong>te, ya que<br />

ha habido un increm<strong>en</strong>to notable <strong>de</strong> estudios sobre la ficción s<strong>en</strong>tim<strong>en</strong>tal <strong>en</strong> <strong>los</strong> últimos años, se observa que<br />

la nómina <strong>de</strong> Whinnom no es un conjunto cerrado por completo. Como he estudiado («Los libros<br />

s<strong>en</strong>tim<strong>en</strong>tales y las Cortes <strong>de</strong> Casto Amor», Revista <strong>de</strong> Estudios Extremeños, 49, 1993, pp. 563-576), cabría<br />

añadir, hacia la mitad <strong>de</strong>l siglo xvi, otras obras que pres<strong>en</strong>tan mezclas <strong>de</strong> géneros, <strong>en</strong>tre lo s<strong>en</strong>tim<strong>en</strong>tal y lo<br />

pastoril, como las Cortes <strong>de</strong> Casto Amor (1557). Y <strong>el</strong> propio Colloquio pastoril <strong>de</strong> Torquemada, a pesar <strong>de</strong><br />

su pert<strong>en</strong><strong>en</strong>cia al género dialogado.<br />

4 Cito, <strong>de</strong> aquí <strong>en</strong> a<strong>de</strong>lante, por la reci<strong>en</strong>te edición <strong>de</strong> L. Rodríguez Cacho, éd., Obras completas, I <strong>de</strong><br />

Antonio <strong>de</strong> Torquemada, Madrid, Biblioteca Castro, 1994, p. 405.


EL MARCO INTERLOCUTIVO DE LOS RELATOS 249<br />

exist<strong>en</strong> r<strong>el</strong>aciones temáticas <strong>en</strong>tre la ambi<strong>en</strong>tación pastoril <strong>de</strong>l citado coloquio y <strong>el</strong><br />

cuarto coloquio <strong>de</strong> la colección que, como indica su título, versa sobre «las exc<strong>el</strong><strong>en</strong>cias<br />

y perfición <strong>de</strong> la vida pastoril para <strong>los</strong> que quier<strong>en</strong> seguirla, provándolo con muchas<br />

razones naturales, y autorida<strong>de</strong>s y exemp<strong>los</strong> <strong>de</strong> la Sagrada Escritura y <strong>de</strong> otros autores»<br />

(p. 293). Como indica <strong>el</strong> anterior título, se subraya <strong>el</strong> carácter argum<strong>en</strong>tativo y<br />

didáctico propio <strong>de</strong>l género dialogado («colloquios <strong>de</strong> veras»), como aparece <strong>en</strong> <strong>los</strong><br />

primeros seis coloquios <strong>de</strong> la colección <strong>de</strong> Torquemada que discut<strong>en</strong> temas diversos (<strong>el</strong><br />

juego, la honra, la medicina, <strong>los</strong> hábitos <strong>en</strong> <strong>el</strong> comer y <strong>en</strong> <strong>el</strong> vestir), <strong>en</strong> un plano más o<br />

m<strong>en</strong>os teórico, a difer<strong>en</strong>cia <strong>de</strong> lo que ocurre <strong>en</strong> <strong>el</strong> coloquio pastoril séptimo y último, <strong>en</strong><br />

<strong>el</strong> que falta <strong>el</strong> hilo c<strong>en</strong>tral <strong>de</strong> razonami<strong>en</strong>to y lo que predomina es la narración<br />

autobiográfica que hace <strong>el</strong> pastor Torcato <strong>de</strong> sus amores.<br />

Más que una argum<strong>en</strong>tación <strong>de</strong>sarrollada por un interlocutor <strong>de</strong>ntro <strong>de</strong>l <strong>marco</strong><br />

dialogístico hay, <strong>en</strong> <strong>el</strong> Colloquio pastoril, un interlocutor llamado Torcato que<br />

introduce <strong>de</strong>ntro <strong>de</strong>l <strong>marco</strong> una narración amorosa, ya que <strong>el</strong> planteami<strong>en</strong>to <strong>de</strong>l <strong>diálogo</strong><br />

queda establecido cuando dos pastores, Filonio y Grisaldo, escuchan <strong>el</strong> r<strong>el</strong>ato que <strong>de</strong><br />

sus amores realiza Torcato. Con in<strong>de</strong>p<strong>en</strong><strong>de</strong>ncia <strong>de</strong> que <strong>el</strong> Colloquio pastoril pert<strong>en</strong>ece<br />

al género dialogado, cabe señalar, por <strong>el</strong> predominio que hay <strong>en</strong> él <strong>de</strong> la narración<br />

autobiográfica <strong>de</strong> carácter amoroso, la semejanza <strong>en</strong>tre <strong>el</strong> <strong>marco</strong> <strong>de</strong>l coloquio séptimo<br />

<strong>de</strong> Torquemada y algunos esquemas narrativos que se dan por las mismas fechas<br />

(1553). Me refiero a la <strong>de</strong>nominada «nov<strong>el</strong>a s<strong>en</strong>tim<strong>en</strong>tal», ya <strong>en</strong> <strong>de</strong>ca<strong>de</strong>ncia hacia la<br />

mitad <strong>de</strong>l siglo xvi, y a la tradición <strong>de</strong> la égloga, tanto la égloga teatral que <strong>de</strong>riva <strong>de</strong><br />

Encina como la que <strong>de</strong>riva <strong>de</strong> las tres églogas <strong>de</strong> Garcilaso, ya que todavía no se había<br />

editado La Diana (1558 ó 1559) <strong>de</strong> Montemayor que inaugura <strong>el</strong> género <strong>de</strong> <strong>los</strong> «libros<br />

<strong>de</strong> pastores» <strong>de</strong>l que es antece<strong>de</strong>nte u orig<strong>en</strong> <strong>el</strong> citado Colloquio pastoril 5 .<br />

Al com<strong>en</strong>tar <strong>los</strong> sucesos r<strong>el</strong>ativos a la c<strong>el</strong>ebración <strong>de</strong> la boda <strong>de</strong> Silveida, m<strong>en</strong>ciona<br />

Filonio <strong>el</strong> caso <strong>de</strong>safortunado <strong>de</strong> Torcato, aus<strong>en</strong>te <strong>en</strong> <strong>los</strong> <strong>de</strong>sposorios: «Su tañer y<br />

cantar todo se a convertido <strong>en</strong> lloros y tristezas» (p. 409). En su búsqueda, acu<strong>de</strong>n<br />

Filonio y Grisaldo a la «fu<strong>en</strong>te <strong>de</strong>l olivo que está <strong>en</strong> medio <strong>de</strong> la espesura <strong>de</strong>l bosque <strong>de</strong><br />

Diana» (p. 410), adon<strong>de</strong> <strong>en</strong>cu<strong>en</strong>tran al p<strong>en</strong>sativo Torcato quejándose <strong>de</strong>l <strong>de</strong>sdén<br />

amoroso <strong>de</strong> la zagala B<strong>el</strong>isia. Después <strong>de</strong> escuchar escondidos <strong>los</strong> dos pastores las p<strong>en</strong>as<br />

que tanto <strong>en</strong> verso como <strong>en</strong> prosa manifiesta Torcato, acu<strong>de</strong>n a remediarlo cuando éste<br />

se <strong>de</strong>smaya. Al volver <strong>en</strong> sí Torcato, Filonio le expresa su confianza <strong>en</strong> que <strong>el</strong> r<strong>el</strong>ato <strong>de</strong><br />

sus <strong>de</strong>sv<strong>en</strong>turas amorosas alivie sus p<strong>en</strong>as, tópico que también aparece, sin ir más lejos,<br />

<strong>en</strong> la égloga segunda <strong>de</strong> Garcilaso cuando Salicio anima a Albanio para que le cu<strong>en</strong>te su<br />

historia con Camila: «[...] mas yo te ruego ahora, / si esto no es <strong>en</strong>ojoso que <strong>de</strong>mando, /<br />

que particularm<strong>en</strong>te <strong>el</strong> punto y hora, / la causa, <strong>el</strong> daño cu<strong>en</strong>tes y <strong>el</strong> proceso, / que'l<br />

mal, comunicándose, mejora» (vv. 138-142) 6 . Le dice:<br />

•5 Se han ocupado <strong>de</strong> la significación <strong>de</strong>l Colloquio pastoril, <strong>de</strong>ntro <strong>de</strong> la narrativa <strong>de</strong> pastores, F. López<br />

Estrada: Los libros <strong>de</strong> pastores <strong>en</strong> la literatura española. La órbita previa, Madrid, Gredos, 1974, pp. 257-<br />

270; <strong>de</strong>l mismo: «<strong>El</strong> <strong>diálogo</strong> pastoril <strong>en</strong> <strong>los</strong> Sig<strong>los</strong> <strong>de</strong> Oro», Anales <strong>de</strong> Literatura Española, 6,1988, pp. 335-<br />

356; J. B. Avalle-Arce: La nov<strong>el</strong>a pastoril española, Madrid, Istmo, 1975, pp. 49-54; L. Rodríguez Cacho:<br />

«Los Coloquios <strong>de</strong> Torquemada como misc<strong>el</strong>ánea <strong>de</strong> géneros y tópicos pastoriles», ínsula, 542, 1992, pp.<br />

19-21.<br />

6 D<strong>en</strong>tro <strong>de</strong>l mo<strong>de</strong>lo bucólico que pres<strong>en</strong>ta la figura <strong>de</strong>l pastor <strong>en</strong>amorado, Torcato <strong>en</strong>laza con las<br />

églogas <strong>de</strong> Garcilaso pero también con la tradición teatral <strong>de</strong>rivada <strong>de</strong> Encina, especialm<strong>en</strong>te con <strong>el</strong> Fil<strong>en</strong>o <strong>de</strong><br />

<strong>los</strong> Tres pastores. Se podría añadir también <strong>el</strong> protagonista <strong>de</strong> la égloga <strong>de</strong> Torino incluida <strong>en</strong> la anónima


250 JESÚS GÓMEZ Criticón, 81-82,2001<br />

Y créeme como a verda<strong>de</strong>ro amigo que soy tuyo que <strong>los</strong> males que no son comunicados no<br />

hallan tan presto <strong>el</strong> remedio necessario, porque <strong>el</strong> que <strong>los</strong> pa<strong>de</strong>ce, con la passion está ciego<br />

para ver ni hallar <strong>el</strong> camino por don<strong>de</strong> pue<strong>de</strong> salir <strong>de</strong>l<strong>los</strong>. Así que, amigo Torcato, páganos la<br />

amistad que t<strong>en</strong>emos con <strong>de</strong>zirnos la causa <strong>de</strong> tu dolor más particularm<strong>en</strong>te <strong>de</strong> lo qual hemos<br />

<strong>en</strong>t<strong>en</strong>dido, pues ya no pue<strong>de</strong>s <strong>en</strong>cubrir que no proceda <strong>de</strong> amores y <strong>de</strong> pastora que se llame<br />

B<strong>el</strong>isia (p. 145).<br />

Similar al <strong>de</strong> la égloga, <strong>el</strong> <strong>marco</strong> <strong>interlocutivo</strong> se origina por la amistad <strong>de</strong> Filonio y<br />

Grisaldo, qui<strong>en</strong>es propician <strong>el</strong> r<strong>el</strong>ato <strong>de</strong> amores puesto <strong>en</strong> boca <strong>de</strong> Torcato, si bi<strong>en</strong> éste<br />

duda <strong>de</strong> que le sirva <strong>de</strong> alivio: «Y no porque pi<strong>en</strong>se que ha <strong>de</strong> aprovecharme» (p. 415).<br />

<strong>El</strong> r<strong>el</strong>ato <strong>de</strong> Torcato comi<strong>en</strong>za, como es habitual, con <strong>el</strong> tópico iudicem att<strong>en</strong>tum parare<br />

dirigido a <strong>los</strong> interlocutores: «Ora, pues, estad at<strong>en</strong>tos, que yo quiero com<strong>en</strong>çar <strong>de</strong>s<strong>de</strong> <strong>el</strong><br />

principio <strong>de</strong> mis amores» (p. 416) 7 . Ofrece luego, sin interrupción alguna, la primera<br />

parte <strong>de</strong>l r<strong>el</strong>ato <strong>en</strong> primera persona <strong>de</strong>l «processo <strong>de</strong> sus amores» (pp. 416-427) hasta<br />

que Filonio vu<strong>el</strong>ve a tomar la palabra y, al igual que antes había propiciado <strong>el</strong> inicio <strong>de</strong><br />

la narración, le ruega a Torcato que le cante unos versos compuestos por aquél: «<strong>en</strong><br />

pago <strong>de</strong> la at<strong>en</strong>ción con que te escuchamos y <strong>de</strong> la lástima que <strong>de</strong> ti t<strong>en</strong>emos» (p. 427).<br />

<strong>El</strong> <strong>marco</strong> <strong>interlocutivo</strong> justifica la inclusión <strong>de</strong>l r<strong>el</strong>ato autobiográfico, y mediatiza<br />

también la reacción <strong>de</strong> <strong>los</strong> oy<strong>en</strong>tes, qui<strong>en</strong>es pon<strong>de</strong>ran <strong>el</strong> interés <strong>de</strong>l mismo. Como aña<strong>de</strong><br />

Grisaldo: «estoy con agonía <strong>de</strong> saber <strong>el</strong> fin que tus amores tan p<strong>en</strong>ados tuvieron» (p.<br />

428). Prosigue la narración <strong>de</strong> Torcato (pp. 428-446), con una nueva interrupción <strong>de</strong><br />

Grisaldo, esta vez más ext<strong>en</strong>sa, pues <strong>los</strong> pastores la aprovechan para comer «algún<br />

bocado» (p. 446). Tras <strong>el</strong> intermedio rústico, reanuda su historia Torcato, preocupado<br />

por «p<strong>en</strong>sar que con mi largo cu<strong>en</strong>to hos t<strong>en</strong>ía <strong>en</strong>fadados» (p. 448), ya que <strong>el</strong> <strong>marco</strong><br />

<strong>interlocutivo</strong> sirve otra vez para reforzar la at<strong>en</strong>ción <strong>de</strong> <strong>los</strong> oy<strong>en</strong>tes ante <strong>los</strong> nuevos<br />

episodios amorosos (pp. 448-481), que a causa <strong>de</strong>l final rechazo <strong>de</strong> B<strong>el</strong>isia y la<br />

consigui<strong>en</strong>te <strong>de</strong>sesperación <strong>de</strong> Torcato, incluy<strong>en</strong> largos apostrofes dirigidos contra la<br />

Fortuna, la Muerte y <strong>el</strong> Tiempo, a<strong>de</strong>más <strong>de</strong>l r<strong>el</strong>ato <strong>de</strong> un sueño <strong>de</strong> tipo alegórico,<br />

<strong>de</strong>ntro <strong>de</strong> la tradición <strong>de</strong> las «artes <strong>de</strong> amores» y <strong>de</strong> la llamada «nov<strong>el</strong>a s<strong>en</strong>tim<strong>en</strong>tal» 8 .<br />

Question <strong>de</strong> amor (1513), obra <strong>en</strong> la que se da especialm<strong>en</strong>te la contatninatio <strong>en</strong>tre la literatura pastoril y la<br />

nov<strong>el</strong>a s<strong>en</strong>tim<strong>en</strong>tal. Véase J. Oleza: «La tradición pastoril y la práctica escénica cortesana <strong>en</strong> Val<strong>en</strong>cia (I): <strong>El</strong><br />

universo <strong>de</strong> la égloga», <strong>en</strong> J. Oleza, dir., Teatro y prácticas escénicas, I: <strong>El</strong> Quini<strong>en</strong>tos val<strong>en</strong>ciano, Val<strong>en</strong>cia,<br />

Instituciô Alfons <strong>el</strong> Magnànim, 1984, pp. 189-217. Por otra parte, Torcato es un nombre que reaparece con<br />

cierta frecu<strong>en</strong>cia <strong>en</strong> la tradición teatral pastoril, como señala Francisco Ynduráin («Teatro <strong>de</strong>l siglo xvi. Dos<br />

piezas inéditas», Segismundo, 19-20, 1974, pp. 227-228), tras citar La comedia <strong>de</strong> Torcato (h. 1574):<br />

«<strong>en</strong>cu<strong>en</strong>tro que hay nombres parecidos o iguales <strong>en</strong> la Farça a manera <strong>de</strong> tragedia (Val<strong>en</strong>cia, 1537), don<strong>de</strong><br />

figuran Torcato, Gazardo y Carlino. También t<strong>en</strong>emos otro Torcato, ahora como "simple", <strong>en</strong> la comedia<br />

Tbolomea <strong>de</strong> Alonso <strong>de</strong> la Vega, muerto <strong>en</strong> 1566. Y Torcazo, <strong>en</strong> Calamita, <strong>en</strong> pap<strong>el</strong> <strong>de</strong> "bobo". (Acaso <strong>el</strong><br />

nombre haya llegado, <strong>en</strong> esta forma, <strong>de</strong>s<strong>de</strong> Italia, y remotam<strong>en</strong>te, pue<strong>de</strong> haberse p<strong>en</strong>sado con reminisc<strong>en</strong>cias<br />

latinas, horacianas, pues Torcatus <strong>de</strong> la g<strong>en</strong>s Manlia está <strong>en</strong> las odas, y no una sola vez, <strong>en</strong> la b<strong>el</strong>lísima<br />

"Diffugere nives" (IV, vu), por ejemplo.)».<br />

7 Pert<strong>en</strong>ece a la tópica <strong>de</strong>l exordio, como estudia H. Lausberg, Manual <strong>de</strong> retórica literaria, trad. J. Pérez<br />

Riesco, Madrid, Gredos, 1983, vol. I, pp. 244-248: «<strong>El</strong> medio más natural y s<strong>en</strong>cillo consiste <strong>en</strong> pedir lisa y<br />

llanam<strong>en</strong>te que nos prest<strong>en</strong> at<strong>en</strong>ción» (p. 246).<br />

8 Es un r<strong>el</strong>ato alegórico que incluye la aparición <strong>de</strong> la diosa Fortuna que se <strong>en</strong>fr<strong>en</strong>ta a Torcato, a<strong>de</strong>más <strong>de</strong><br />

otras figuras alegóricas: la Muerte, <strong>el</strong> Tiempo y la Cru<strong>el</strong>dad. La mezcla <strong>de</strong> r<strong>el</strong>ato <strong>en</strong> primera persona y <strong>de</strong>bate<br />

alegórico <strong>en</strong> forma <strong>de</strong> visión o <strong>de</strong> viaje es muy frecu<strong>en</strong>te <strong>en</strong> la narrativa s<strong>en</strong>tim<strong>en</strong>tal ya <strong>de</strong>s<strong>de</strong> la primera obra


EL MARCO INTERLO CUTIVO DE LOS RELATOS 251<br />

Al final, Torcato se dirige directam<strong>en</strong>te a sus dos oy<strong>en</strong>tes para anunciarles la conclusión<br />

<strong>de</strong> la historia, aunque queda abierta para formular ulteriores opiniones sobre la misma:<br />

Como a verda<strong>de</strong>ros amigos os he <strong>de</strong>scubierto <strong>el</strong> secreto <strong>de</strong> mis <strong>en</strong>trañas y os he dicho la<br />

verdad <strong>de</strong> todo lo que por mí a pasado. Si como tales me podéys dar algún consejo para<br />

alibiar mi torm<strong>en</strong>to, pues quitarlo <strong>de</strong>l todo es impossible, yo os ruego, y por la amistad que<br />

<strong>en</strong>tre nosotros ay os conjuro, que lo hagáys (p. 481).<br />

Así, <strong>en</strong> <strong>el</strong> Colloquio pastoril, <strong>el</strong> <strong>marco</strong> <strong>interlocutivo</strong> o dialogístico no sirve tan sólo<br />

para justificar la inclusión <strong>de</strong>l «processo <strong>de</strong> amores» que realiza Torcato sino también<br />

para explicar <strong>el</strong> <strong>de</strong>bate ulterior, éste ya <strong>de</strong> carácter más argum<strong>en</strong>tativo que narrativo,<br />

sobre la misoginia y <strong>el</strong> profeminismo. <strong>El</strong> <strong>de</strong>bate, como se sabe, cu<strong>en</strong>ta con una rica<br />

tradición <strong>en</strong> la literatura cast<strong>el</strong>lana <strong>de</strong>s<strong>de</strong> <strong>el</strong> siglo xv, y <strong>de</strong> nuevo sirve para r<strong>el</strong>acionar <strong>el</strong><br />

Colloquio pastoril con la narrativa s<strong>en</strong>tim<strong>en</strong>tal 9 . Queda pat<strong>en</strong>te <strong>el</strong> hibridismo g<strong>en</strong>érico<br />

<strong>de</strong>l coloquio séptimo <strong>de</strong> Torquemada, cuyo <strong>marco</strong> <strong>interlocutivo</strong> sirve para <strong>en</strong>garzar<br />

<strong>de</strong>ntro <strong>de</strong>l <strong>diálogo</strong> la narración <strong>en</strong>tre s<strong>en</strong>tim<strong>en</strong>tal y pastoril puesta <strong>en</strong> boca <strong>de</strong> Torcato.<br />

También hacia la mitad <strong>de</strong>l siglo xvi se compone <strong>el</strong> anónimo <strong>diálogo</strong> <strong>El</strong> Crotalón,<br />

que pres<strong>en</strong>ta indudable interés para estudiar las posibilida<strong>de</strong>s <strong>de</strong>l <strong>marco</strong> <strong>interlocutivo</strong>.<br />

Deriva <strong>de</strong> la tradición lucianesca <strong>el</strong> <strong>marco</strong>, principalm<strong>en</strong>te <strong>de</strong> <strong>El</strong> sueño o <strong>el</strong> gallo,<br />

construido <strong>en</strong> torno a las conversaciones <strong>en</strong>tre un zapatero llamado Micilo y su gallo. A<br />

instancias <strong>de</strong>l zapatero, va contando <strong>el</strong> gallo sus anteriores vidas, <strong>de</strong> acuerdo con la<br />

tradición pitagórica <strong>de</strong> la metempsícosis, o transmigración <strong>de</strong> las almas. Si <strong>de</strong>jamos a un<br />

lado la fabulación lucianesca <strong>de</strong>l «gallo <strong>de</strong> muchas vidas», veremos que <strong>el</strong> <strong>marco</strong><br />

<strong>interlocutivo</strong> o dialogístico cumple una función similar a la examinada <strong>en</strong> <strong>el</strong> caso <strong>de</strong>l<br />

Colloquio pastoril. Micilo, como habían hecho <strong>en</strong> la obra <strong>de</strong> Torquemada <strong>los</strong> dos<br />

pastores, exhorta al gallo para que éste cu<strong>en</strong>te sus peripecias biográficas, más variadas<br />

que las <strong>de</strong> Torcato. Confluy<strong>en</strong> <strong>en</strong> <strong>los</strong> <strong>r<strong>el</strong>atos</strong> intercalados <strong>de</strong>ntro <strong>de</strong>l <strong>marco</strong> <strong>interlocutivo</strong><br />

<strong>de</strong> <strong>El</strong> Crotalón las principales variantes narrativas <strong>de</strong>l R<strong>en</strong>acimi<strong>en</strong>to, excepción hecha<br />

<strong>de</strong>l r<strong>el</strong>ato <strong>de</strong> tipo pastoril precisam<strong>en</strong>te 10 .<br />

A<strong>de</strong>más, <strong>el</strong> gallo no introduce <strong>los</strong> <strong>r<strong>el</strong>atos</strong> <strong>de</strong> sus anteriores vidas simplem<strong>en</strong>te para<br />

satisfacer la curiosidad amistosa <strong>de</strong>l zapatero, o para aliviar sus propias p<strong>en</strong>as (como<br />

hacía Torcato), sino que <strong>el</strong> principal propósito <strong>de</strong> <strong>los</strong> episodios biográficos intercalados<br />

es conv<strong>en</strong>cer a Micilo sobre la vanidad <strong>de</strong>l mundo. Como lo <strong>de</strong>muestra la conclusión<br />

<strong>de</strong>l género: Siervo libre <strong>de</strong> amor (h. 1439-1440) <strong>de</strong> Rodríguez <strong>de</strong>l Padrón, y la Sátira <strong>de</strong> f<strong>el</strong>ice e inf<strong>el</strong>ice vida<br />

(h. 1453) <strong>de</strong>l Con<strong>de</strong>stable <strong>de</strong> Portugal.<br />

9 Recor<strong>de</strong>mos, por ejemplo, que, <strong>en</strong> la Cárc<strong>el</strong> <strong>de</strong> Amor (1492), <strong>de</strong> Diego <strong>de</strong> San Pedro, la narración<br />

propiam<strong>en</strong>te dicha finaliza con la muerte <strong>de</strong> Leriano, qui<strong>en</strong> empr<strong>en</strong><strong>de</strong> moribundo un <strong>de</strong>bate con su amigo<br />

Tefeo <strong>en</strong> <strong>el</strong> que <strong>de</strong>fi<strong>en</strong><strong>de</strong> Leriano la exc<strong>el</strong><strong>en</strong>cia <strong>de</strong> las mujeres. Lo propio hace Torcato fr<strong>en</strong>te a la opiniones<br />

misóginas <strong>de</strong> Filonio.<br />

1° Como había señalado M. Bataillon, <strong>en</strong> su fundam<strong>en</strong>tal estudio Erasmo y España (1937), trad. cast. A.<br />

Alatorre, México, FCE, 1979, T ed. corregida y aum<strong>en</strong>tada, p. 667: «En verdad, no le falta al Crotalón más<br />

que un episodio pastoril para reunir todos <strong>los</strong> géneros <strong>de</strong> r<strong>el</strong>ato que cultivó <strong>el</strong> siglo xvi al hastiarse por fin <strong>de</strong><br />

<strong>los</strong> libros <strong>de</strong> caballerías». Sobre las fu<strong>en</strong>tes literarias <strong>de</strong> <strong>El</strong> Crotalón, hay varios y valiosos trabajos <strong>de</strong>s<strong>de</strong> la<br />

tesis <strong>de</strong> S. E. How<strong>el</strong>l (1948) y la <strong>de</strong> J. M. Sharp (1949) hasta la <strong>de</strong> Ana Vian Herrero: Diálogo y forma<br />

narrativa <strong>en</strong> «<strong>El</strong> Crotalón»: estudio literario, edición y notas, Madrid, Universidad Complut<strong>en</strong>se, 1982, 3<br />

vols., edición por la que cito <strong>de</strong> aquí <strong>en</strong> a<strong>de</strong>lante, sin más que indicar <strong>en</strong>tre paréntesis <strong>el</strong> número <strong>de</strong> canto<br />

correspondi<strong>en</strong>te.


252 JESÚS GÓMEZ Criticón, 81-82,2001<br />

que extrae <strong>el</strong> zapatero: «He visto muy bastantem<strong>en</strong>te la verdad <strong>de</strong> tu thema y<br />

proposición <strong>en</strong> que propusiste probar todos <strong>los</strong> honbres t<strong>en</strong>er <strong>en</strong>gaño y <strong>en</strong> ningún<br />

estado aver rectitud» (canto XIX). Se manti<strong>en</strong><strong>en</strong> <strong>en</strong> <strong>el</strong> <strong>marco</strong> <strong>interlocutivo</strong> la r<strong>el</strong>ación<br />

didáctica habitual <strong>en</strong> <strong>el</strong> <strong>diálogo</strong> <strong>en</strong>tre <strong>el</strong> maestro (<strong>el</strong> gallo) y <strong>el</strong> discípulo (<strong>el</strong> zapatero),<br />

con la difer<strong>en</strong>cia <strong>de</strong> que la doctrina impartida vi<strong>en</strong>e ilustrada ampliam<strong>en</strong>te por las<br />

narraciones: «pret<strong>en</strong>do que sepas cómo todo lo fue, y lo que <strong>en</strong> cada estado passé. Y<br />

conocerás cómo <strong>de</strong> sabios y necios, ricos, pobres, reyes y filósofos, <strong>el</strong> mejor estado y<br />

más seguro <strong>de</strong> <strong>los</strong> bayv<strong>en</strong>es <strong>de</strong> fortuna ti<strong>en</strong>es tú, y que <strong>en</strong>tre todos <strong>los</strong> honbres tú eres <strong>el</strong><br />

más f<strong>el</strong>iz» (canto I).<br />

<strong>El</strong> reformismo <strong>de</strong> signo erasmista se alia con la fantasía lucianesca y con <strong>el</strong> gusto <strong>de</strong><br />

<strong>los</strong> interlocutores por introducir <strong>r<strong>el</strong>atos</strong> más o m<strong>en</strong>os fabu<strong>los</strong>os. Sin embargo, cabe<br />

difer<strong>en</strong>ciar dos niv<strong>el</strong>es <strong>en</strong> <strong>el</strong> <strong>marco</strong> <strong>interlocutivo</strong> <strong>de</strong> <strong>los</strong> <strong>r<strong>el</strong>atos</strong> <strong>incluidos</strong> <strong>en</strong> <strong>El</strong> Crotalón.<br />

Uno primero, <strong>de</strong> alcance más g<strong>en</strong>eral, <strong>de</strong>riva <strong>de</strong> la teoría ya m<strong>en</strong>cionada sobre la<br />

transmigración <strong>de</strong> las almas; <strong>de</strong> acuerdo con <strong>el</strong>la, <strong>el</strong> gallo va ilustrando al zapatero con<br />

<strong>el</strong> r<strong>el</strong>ato testimonial <strong>de</strong> sus vidas anteriores, o <strong>de</strong> algunas <strong>de</strong> <strong>el</strong>las, porque no todas<br />

alcanzan <strong>de</strong>sarrollo narrativo. Pero hay un segundo niv<strong>el</strong>, más profundo y <strong>de</strong> alcance<br />

más restringido, con un tipo <strong>de</strong> narraciones hasta cierto punto difer<strong>en</strong>tes tanto por su<br />

funcionalidad, ya que se ac<strong>en</strong>túan <strong>en</strong> <strong>el</strong>las <strong>los</strong> <strong>el</strong>em<strong>en</strong>tos nov<strong>el</strong>escos y <strong>de</strong><br />

<strong>en</strong>tret<strong>en</strong>imi<strong>en</strong>to, como por la r<strong>el</strong>ación que guardan con <strong>el</strong> <strong>marco</strong> <strong>interlocutivo</strong>, ya que<br />

varias <strong>de</strong> estas narraciones <strong>de</strong> <strong>en</strong>tret<strong>en</strong>imi<strong>en</strong>to no las cu<strong>en</strong>ta <strong>el</strong> gallo porque las haya<br />

vivido.<br />

La narración autobiográfica incluida <strong>en</strong> un <strong>diálogo</strong> se da no sólo <strong>en</strong> <strong>El</strong> Crotalón<br />

sino, como hemos visto, <strong>en</strong> <strong>el</strong> Colloquio pastoril <strong>de</strong> Torquemada cuyo <strong>marco</strong><br />

<strong>interlocutivo</strong> <strong>de</strong>riva <strong>de</strong> la égloga y <strong>de</strong> la narrativa s<strong>en</strong>tim<strong>en</strong>tal 11 . Otro tipo <strong>de</strong><br />

narraciones autobiográficas son introducidas por uno <strong>de</strong> <strong>los</strong> interlocutores <strong>en</strong> <strong>el</strong> <strong>marco</strong><br />

dialogístico, tipo que <strong>de</strong>riva <strong>de</strong> la tradición lucianesca o erasmista, como ocurre <strong>en</strong> <strong>el</strong><br />

Diálogo <strong>de</strong> Mercurio y Carón (h. 1529) <strong>de</strong> Alfonso <strong>de</strong> Valdés con las sucesivas almas<br />

que van al ci<strong>el</strong>o y al infierno, <strong>en</strong> <strong>el</strong> anónimo Viaje <strong>de</strong> Turquía (h. 1557) con <strong>el</strong> r<strong>el</strong>ato <strong>de</strong><br />

Pedro sobre su cautiverio, <strong>en</strong> <strong>los</strong> Eremitae (¿1538?) <strong>de</strong> Maldonado con <strong>los</strong> <strong>r<strong>el</strong>atos</strong> <strong>de</strong><br />

<strong>los</strong> ermitaños Alfonso y Gonzalo, y <strong>en</strong> <strong>el</strong> anónimo Diálogo <strong>de</strong> las transformaciones <strong>de</strong><br />

Pitágoras (h. 1530), obra esta última que pres<strong>en</strong>ta estrechas analogías con <strong>El</strong> Crotalón,<br />

ya que su mo<strong>de</strong>lo principal es igualm<strong>en</strong>te <strong>el</strong> <strong>diálogo</strong> <strong>de</strong> Luciano: <strong>El</strong> sueño o <strong>el</strong> gallo 12 .<br />

Por otra parte, convi<strong>en</strong>e advertir que <strong>los</strong> <strong>r<strong>el</strong>atos</strong> con más <strong>de</strong>sarrollo narrativo<br />

<strong>incluidos</strong> <strong>en</strong> <strong>El</strong> Crotalón <strong>de</strong>rivan no <strong>de</strong> la tradición lucianesca sino principalm<strong>en</strong>te <strong>de</strong>l<br />

11 Con posterioridad al Colloquio pastoril, se <strong>de</strong>sarrolla <strong>el</strong> <strong>marco</strong> dialogístico <strong>en</strong> la narrativa pastoril, a<br />

partir <strong>de</strong> la Diana (1558 ó 1559) <strong>de</strong> Montemayor, según <strong>el</strong> mo<strong>de</strong>lo <strong>de</strong> la nov<strong>el</strong>a griega, <strong>de</strong>nominada<br />

«bizantina»: cada uno <strong>de</strong> <strong>los</strong> pastores o pastoras (S<strong>el</strong>vagia, F<strong>el</strong>ism<strong>en</strong>a disfrazada, B<strong>el</strong>isa) va narrando sus<br />

av<strong>en</strong>turas, básicam<strong>en</strong>te amorosas, al resto <strong>de</strong> interlocutores. Véase A. Egido: «Contar <strong>en</strong> La Diana», <strong>en</strong><br />

Formas breves <strong>de</strong>l r<strong>el</strong>ato, ed. Y.-R. Fonquerne y A. Egido, Madrid, Casa <strong>de</strong> V<strong>el</strong>ázquez-Universidad <strong>de</strong><br />

Zaragoza, 1986, pp. 137-157.<br />

12 Analogías que han sido estudiadas por Ana Vian <strong>en</strong> su tesis citada (1982) y <strong>en</strong> trabajos posteriores;<br />

véase más reci<strong>en</strong>tem<strong>en</strong>te su edición: Diálogo <strong>de</strong> las transformaciones, Barc<strong>el</strong>ona, Sirmio, 1994. Sobre <strong>el</strong> valor<br />

narrativo <strong>de</strong> este <strong>diálogo</strong>, véase <strong>de</strong> la misma autora: «<strong>El</strong> Diálogo <strong>de</strong> las transformaciones <strong>de</strong> Pitágoras, la<br />

tradición satírica m<strong>en</strong>ipea y <strong>los</strong> oríg<strong>en</strong>es <strong>de</strong> la picaresca: conflu<strong>en</strong>cia <strong>de</strong> estímu<strong>los</strong> narrativos <strong>en</strong> la España<br />

r<strong>en</strong>ac<strong>en</strong>tista», <strong>en</strong> La inv<strong>en</strong>ción <strong>de</strong> la nov<strong>el</strong>a, ed. J. Canavaggio, Madrid, Casa <strong>de</strong> V<strong>el</strong>ázquez, 1999, pp. 107-<br />

128.


EL MARCO INTERLOCUTIVO DE LOS RELATOS 253<br />

Orlando furioso <strong>de</strong> Ariosto, excepción hecha <strong>de</strong>l caso <strong>de</strong>l merca<strong>de</strong>r Alberto (cantos IX-<br />

X) cuya fu<strong>en</strong>te principal es <strong>el</strong> Toxaris <strong>de</strong> Luciano. D<strong>el</strong> Orlando furioso <strong>de</strong>rivan <strong>los</strong><br />

cinco <strong>r<strong>el</strong>atos</strong> sigui<strong>en</strong>tes: <strong>el</strong> <strong>de</strong> M<strong>en</strong>esarco (canto III), <strong>el</strong> <strong>de</strong> la bruja Saxe y <strong>el</strong> capitán<br />

(cantos V-VII), <strong>el</strong> <strong>de</strong> Julieta (IX), <strong>el</strong> <strong>de</strong> Andrónico (XII-XIII) y <strong>el</strong> <strong>de</strong> Rosicler (XV-XVI).<br />

En efecto, «Ariosto servía así a un moralista severo para explorar <strong>en</strong> todo su colorido <strong>el</strong><br />

dominio <strong>de</strong> las pasiones <strong>de</strong>l cuerpo y —sobre todo— <strong>de</strong>l alma» 13 .<br />

En <strong>los</strong> <strong>r<strong>el</strong>atos</strong> ariostescos citados, la temática amorosa cumple un pap<strong>el</strong> mucho más<br />

importante que <strong>en</strong> las vidas <strong>de</strong>l gallo antes m<strong>en</strong>cionadas. Son también por lo g<strong>en</strong>eral<br />

<strong>r<strong>el</strong>atos</strong> <strong>de</strong> tono más caballeresco. A<strong>de</strong>más, excepción hecha <strong>de</strong>l r<strong>el</strong>ato <strong>de</strong> la bruja Saxe<br />

(V-VII) y <strong>de</strong>l r<strong>el</strong>ato <strong>de</strong>l merca<strong>de</strong>r Alberto (IX-X), <strong>el</strong> gallo no ha vivido directam<strong>en</strong>te las<br />

tres historias restantes que <strong>de</strong>rivan <strong>de</strong> Ariosto, tan sólo las ha oído contar. Así, la<br />

biografía <strong>de</strong> M<strong>en</strong>esarco no pert<strong>en</strong>ece a las transmigraciones <strong>de</strong>l gallo sino <strong>de</strong>l propio<br />

zapatero, <strong>el</strong> cual ali<strong>en</strong>ta al gallo-narrador para que se la cu<strong>en</strong>te porque, dice: «he oydo<br />

contar este acontecimi<strong>en</strong>to <strong>de</strong> diversas maneras a mis vezinos y por ser <strong>el</strong> caso mío<br />

<strong>de</strong>seo agora saber la verdad» (canto III).<br />

En las tres restantes narraciones intercaladas que <strong>de</strong>rivan <strong>de</strong> Ariosto, no hay<br />

implicación biográfica directa <strong>de</strong>l zapatero-oy<strong>en</strong>te ni <strong>de</strong>l gallo-narrador, aunque este<br />

último ha oído contar <strong>los</strong> <strong>r<strong>el</strong>atos</strong> que, a su vez, cu<strong>en</strong>ta a Micilo. <strong>El</strong> r<strong>el</strong>ato sobre<br />

Andrónico (cantos XII-XIII) está intercalado <strong>en</strong> <strong>el</strong> fabu<strong>los</strong>o viaje al ci<strong>el</strong>o que, con la<br />

personalidad <strong>de</strong> Icarom<strong>en</strong>ipo, empr<strong>en</strong><strong>de</strong> <strong>el</strong> gallo acompañado por su áng<strong>el</strong> <strong>de</strong> la guarda.<br />

Según <strong>el</strong> r<strong>el</strong>ato que <strong>el</strong> propio gallo hace a Micilo, cuando llegan a la «región <strong>de</strong> Eolo»,<br />

v<strong>en</strong> «gran multitud <strong>de</strong> almas» que son las <strong>de</strong> <strong>los</strong> ingratos a sus amigos. Entre <strong>el</strong>las, <strong>el</strong><br />

gallo se interesa por <strong>el</strong> caso <strong>de</strong> Andrónico, hijo <strong>de</strong>l rey <strong>de</strong> Hungría, que ha sido ingrato<br />

a la b<strong>el</strong>la Drusila (canto XII). <strong>El</strong> r<strong>el</strong>ato sobre la ingratitud <strong>de</strong> Andrónico no forma parte<br />

<strong>de</strong> las peripecias biográficas <strong>de</strong>l gallo-Icarom<strong>en</strong>ipo, ya que éste participa tan sólo <strong>en</strong><br />

calidad <strong>de</strong> oy<strong>en</strong>te que quiere satisfacer su curiosidad.<br />

Algo parecido le ocurre al gallo con <strong>el</strong> r<strong>el</strong>ato <strong>de</strong> Rosicler <strong>de</strong> Siria (cantos XV-XVI),<br />

interpolado <strong>en</strong> la narración que le hace al zapatero sobre <strong>el</strong> <strong>de</strong>sc<strong>en</strong>so <strong>de</strong> Icarom<strong>en</strong>ipo al<br />

infierno. <strong>El</strong> incesto que con su padre comete Rosicler, con<strong>de</strong>nada por su <strong>de</strong>lito a<br />

transformarse <strong>en</strong> árbol, se narra porque <strong>el</strong> gallo se sorpr<strong>en</strong><strong>de</strong> al oír la queja que emite <strong>el</strong><br />

tronco <strong>de</strong>l árbol seco y chamuscado sobre <strong>el</strong> que se ha s<strong>en</strong>tado para <strong>de</strong>scansar. Tras <strong>el</strong><br />

horror inicial por tan inesperado f<strong>en</strong>óm<strong>en</strong>o, <strong>el</strong> gallo-Icarom<strong>en</strong>ipo se si<strong>en</strong>te conmovido e<br />

interesado por <strong>el</strong> caso <strong>de</strong>l alma miserable <strong>de</strong> la donc<strong>el</strong>la. Tampoco participa <strong>el</strong> gallo-<br />

Icarom<strong>en</strong>ipo directam<strong>en</strong>te <strong>en</strong> la narración biográfica <strong>de</strong> Rosicler, ya que actúa tan sólo<br />

como oy<strong>en</strong>te que, a su vez, transmite <strong>el</strong> caso al zapatero. <strong>El</strong> compon<strong>en</strong>te moralizador y<br />

ejemplarizante <strong>de</strong> las narraciones ariostescas que estamos vi<strong>en</strong>do es innegable; sin<br />

embargo, <strong>el</strong> gallo-narrador también subraya <strong>el</strong> carácter pasional y <strong>de</strong>smesurado <strong>de</strong> <strong>los</strong><br />

13 En palabras <strong>de</strong> Ana Vian: Disfraces <strong>de</strong> Ariosto. «Orlando furioso» <strong>en</strong> las narraciones <strong>de</strong> «<strong>El</strong><br />

Crotalón», Manchester, University, 1998, p. 4; libro que pres<strong>en</strong>ta un estado <strong>de</strong> la cuestión y un estudio<br />

porm<strong>en</strong>orizado <strong>de</strong> <strong>los</strong> <strong>r<strong>el</strong>atos</strong> ariostescos interpolados <strong>en</strong> <strong>El</strong> Crotalón. Claro que <strong>el</strong> estudio <strong>de</strong> las «pasiones<br />

<strong>de</strong>l cuerpo» <strong>en</strong> estos <strong>r<strong>el</strong>atos</strong> no excluye la moralización, porque como sabemos por <strong>el</strong> citado estudio <strong>de</strong> la<br />

profesora Vian, <strong>el</strong> anónimo autor adapta <strong>los</strong> <strong>r<strong>el</strong>atos</strong> que toma <strong>de</strong>l Orlando furioso según la traducción <strong>de</strong><br />

Hernando Alcocer (1550), <strong>en</strong> la que ya se habían introducido moralizaciones con respecto al original<br />

italiano.


254 JESÚSGÓMEZ Criticón, 81-82,2001<br />

casos que va r<strong>el</strong>atando al humil<strong>de</strong> zapatero, con propósito <strong>de</strong> adoctrinarle y, al mismo<br />

tiempo, satisfacer su curiosidad.<br />

D<strong>en</strong>tro <strong>de</strong>l <strong>marco</strong> dialogístico que, <strong>en</strong> <strong>El</strong> Crotalón, establec<strong>en</strong> maestro y discípulo,<br />

estos <strong>r<strong>el</strong>atos</strong> caballerescos no vi<strong>en</strong><strong>en</strong> introducidos porque <strong>el</strong> gallo <strong>los</strong> haya vivido sino<br />

porque <strong>los</strong> ha oído contar <strong>en</strong> alguna <strong>de</strong> sus anteriores re<strong>en</strong>carnaciones. Así también, <strong>el</strong><br />

r<strong>el</strong>ato sobre <strong>los</strong> geme<strong>los</strong> Julio y Julieta (canto IX) está puesto <strong>en</strong> boca <strong>de</strong> un mesonero<br />

<strong>de</strong> Brus<strong>el</strong>as, que lo cu<strong>en</strong>ta para am<strong>en</strong>izar la v<strong>el</strong>ada <strong>en</strong> <strong>el</strong> mesón, <strong>de</strong> sobremesa. Dice <strong>el</strong><br />

gallo: «y como fue acabada la c<strong>en</strong>a quedamos sobre tabla hablando con <strong>el</strong> huésped y<br />

huéspeda, su muger, <strong>en</strong> diversas cosas que se ofrecieron <strong>de</strong> nuestra conversación»<br />

(canto IX). Transformado <strong>en</strong> <strong>el</strong> merca<strong>de</strong>r Alberto, <strong>el</strong> gallo no ha participado <strong>en</strong> <strong>el</strong> r<strong>el</strong>ato<br />

que narra <strong>el</strong> mesonero para su <strong>en</strong>tret<strong>en</strong>imi<strong>en</strong>to, sino que tan sólo actúa <strong>de</strong> oy<strong>en</strong>te que, a<br />

su vez, narra <strong>el</strong> caso al zapatero. Se trata otra vez <strong>de</strong> un r<strong>el</strong>ato incluido <strong>de</strong>ntro <strong>de</strong> otro<br />

r<strong>el</strong>ato que le sirve <strong>de</strong> <strong>marco</strong>.<br />

Incluida <strong>en</strong> <strong>el</strong> r<strong>el</strong>ato que <strong>el</strong> gallo le hace a Micilo sobre Alberto, <strong>el</strong> mesonero narra la<br />

historia <strong>de</strong> Julieta (canto IX) por ser un «admirable caso». Poco ti<strong>en</strong><strong>en</strong> <strong>en</strong> común ambas<br />

historias <strong>en</strong> principio, aunque luego se establece una r<strong>el</strong>ación motivada <strong>en</strong>tre <strong>el</strong>las.<br />

Cuando <strong>el</strong> merca<strong>de</strong>r Alberto llega al mesón, int<strong>en</strong>ta disimular y resistirse a la pasión<br />

adúltera que por él si<strong>en</strong>te Beatriz, la mujer <strong>de</strong> su mejor amigo. Para evitar <strong>el</strong> p<strong>el</strong>igro,<br />

Alberto pret<strong>en</strong><strong>de</strong> que Beatriz duerma con la mujer <strong>de</strong>l mesonero. Éste le cu<strong>en</strong>ta <strong>el</strong> caso<br />

<strong>de</strong> Julieta porque ve paral<strong>el</strong>ismo <strong>en</strong>tre la manera <strong>en</strong> que Julio, disfrazado <strong>de</strong> mujer, goza<br />

<strong>de</strong> la infanta <strong>de</strong> Inglaterra y la situación <strong>de</strong> <strong>los</strong> viajeros alojados <strong>en</strong> su mesón. Por lo<br />

tanto, queda establecida una cierta motivación <strong>en</strong>tre <strong>el</strong> r<strong>el</strong>ato <strong>de</strong>l mesonero y <strong>el</strong> <strong>marco</strong>.<br />

A su vez, <strong>el</strong> merca<strong>de</strong>r Alberto acepta escuchar <strong>el</strong> r<strong>el</strong>ato <strong>de</strong>l mesonero para que pase <strong>el</strong><br />

tiempo hasta <strong>el</strong> amanecer, evitando <strong>el</strong> posible acoso <strong>de</strong> Beatriz, la cual se interesa <strong>en</strong> la<br />

narración porque establece una proyección s<strong>en</strong>tim<strong>en</strong>tal con la pasión erótica <strong>de</strong> la<br />

infanta inglesa, con la que se i<strong>de</strong>ntifica emocionalm<strong>en</strong>te como luego veremos 14 .<br />

A propósito <strong>de</strong> las narraciones ariostescas <strong>de</strong> <strong>El</strong> Crotalón, hemos visto que<br />

confluy<strong>en</strong> <strong>de</strong>ntro <strong>de</strong>l <strong>diálogo</strong> dos <strong>marco</strong>s <strong>interlocutivo</strong>s. <strong>El</strong> primero y más g<strong>en</strong>eral es <strong>de</strong><br />

tradición lucianesca, y sirve para introducir las peripecias autobiográficas <strong>de</strong>l gallo; <strong>en</strong><br />

él, las conversaciones <strong>en</strong>tre Micilo y su interlocutor conce<strong>de</strong>n una cierta unidad a <strong>los</strong><br />

<strong>r<strong>el</strong>atos</strong> interpolados, como señala Ana Vian: «<strong>El</strong> <strong>marco</strong> actúa como unificador<br />

estructural e i<strong>de</strong>ológico y justifica la inclusión <strong>de</strong> narraciones, a<strong>de</strong>más <strong>de</strong> ori<strong>en</strong>tarlas <strong>en</strong><br />

nueva dirección, al someterlas a reconsi<strong>de</strong>ración argum<strong>en</strong>tativa <strong>en</strong>tre <strong>los</strong> dos<br />

interlocutores» 15 . Dep<strong>en</strong>di<strong>en</strong>te <strong>de</strong> este primer <strong>marco</strong> <strong>interlocutivo</strong>, <strong>de</strong> alcance más<br />

g<strong>en</strong>eral, acabamos <strong>de</strong> ver que, para introducir algunos <strong>r<strong>el</strong>atos</strong> ariostescos, se utiliza <strong>el</strong><br />

recurso <strong>de</strong>l r<strong>el</strong>ato <strong>de</strong>ntro <strong>de</strong>l r<strong>el</strong>ato, como ocurre <strong>en</strong> la narración sobre Andrónico <strong>de</strong>l<br />

canto XII, <strong>en</strong> la narración <strong>de</strong> Rosicler y, sobre todo, <strong>en</strong> la r<strong>el</strong>ato que, <strong>en</strong> <strong>el</strong> canto IX, <strong>el</strong><br />

v<strong>en</strong>tero hace a sus huéspe<strong>de</strong>s para <strong>en</strong>tret<strong>en</strong>erles durante la sobremesa.<br />

14 <strong>El</strong> pretexto <strong>de</strong> contar un cu<strong>en</strong>to para evitar <strong>el</strong> cumplimi<strong>en</strong>to <strong>de</strong> una acción, como pi<strong>en</strong>sa <strong>el</strong> merca<strong>de</strong>r<br />

Alberto (aunque no Beatriz, ni <strong>el</strong> mesonero que narra <strong>el</strong> caso), se podría r<strong>el</strong>acionar con la cu<strong>en</strong>tística <strong>de</strong><br />

tradición ori<strong>en</strong>tal, pres<strong>en</strong>te <strong>en</strong> la literatura cast<strong>el</strong>lana <strong>de</strong> la Edad Media, como ha hecho Ana Vian <strong>en</strong> su<br />

estudio citado, Disfraces <strong>de</strong> Ariosto, p. 72, qui<strong>en</strong> remite al libro clásico <strong>de</strong> M. J. Lacarra, Cu<strong>en</strong>tística<br />

medieval <strong>en</strong> España: Los oríg<strong>en</strong>es, Universidad <strong>de</strong> Zaragoza, 1979, pp. 50-J9.<br />

15 Disfraces <strong>de</strong> Ariosto, p. 98.


EL MARCO INTERLOCUTIVO DE LOS RELATOS 255<br />

Aunque <strong>en</strong> <strong>El</strong> Crotalón no está todavía muy <strong>de</strong>sarrollado <strong>el</strong> motivo <strong>de</strong> la sobremesa<br />

para introducir <strong>r<strong>el</strong>atos</strong> <strong>de</strong>ntro <strong>de</strong> un <strong>marco</strong>, vamos a ver a continuación cómo<br />

evoluciona este motivo <strong>en</strong> la literatura cast<strong>el</strong>lana, a partir <strong>de</strong> la segunda mitad <strong>de</strong>l siglo<br />

xvi. De <strong>en</strong>trada, convi<strong>en</strong>e subrayar que <strong>el</strong> motivo <strong>de</strong> la sobremesa aparece <strong>en</strong> la<br />

tradición clásica y clasicista <strong>de</strong>l <strong>diálogo</strong>. Pue<strong>de</strong> servir la sobremesa, <strong>de</strong>ntro <strong>de</strong>l <strong>marco</strong><br />

dialogístico, para introducir discursos, pero también pue<strong>de</strong> servir para introducir<br />

narraciones, como ocurre <strong>en</strong> uno <strong>de</strong> <strong>los</strong> Colloquia <strong>de</strong> Erasmo, titulado <strong>el</strong> Convivium<br />

fabu<strong>los</strong>um (1524), que <strong>en</strong>laza con la tradición simposíaca que po<strong>de</strong>mos remontar hasta<br />

<strong>el</strong> Banquete <strong>de</strong> Platón y al <strong>de</strong> J<strong>en</strong>ofonte, <strong>en</strong>tre otros autores como Plutarco<br />

(Quaestiones convivales). Sin embargo, <strong>en</strong> <strong>el</strong> Convivium fabu<strong>los</strong>um, <strong>el</strong> <strong>marco</strong><br />

dialogístico <strong>de</strong> sobremesa se utiliza como pretexto para introducir facecias y cu<strong>en</strong>tos 16 .<br />

Por tanto, po<strong>de</strong>mos r<strong>el</strong>acionar, aunque sea indirectam<strong>en</strong>te, la tradición clasicista <strong>de</strong>l<br />

Convivium fabu<strong>los</strong>um con la tradición narrativa <strong>de</strong>rivada <strong>de</strong> <strong>los</strong> nov<strong>el</strong>lieri y, <strong>en</strong><br />

especial, <strong>de</strong>l Decamerón <strong>de</strong> Boccaccio. Aunque son tradiciones difer<strong>en</strong>tes, veremos que<br />

ambas pres<strong>en</strong>tan conexiones <strong>en</strong> algunos <strong>diálogo</strong>s r<strong>en</strong>ac<strong>en</strong>tistas.<br />

De todos modos, convi<strong>en</strong>e advertir primero que, junto al motivo <strong>de</strong> la sobremesa,<br />

existe otra variante <strong>de</strong>l <strong>marco</strong> que sirve para introducir o agrupar <strong>r<strong>el</strong>atos</strong>, me refiero al<br />

motivo <strong>de</strong>l «alivio <strong>de</strong> caminantes». Ambos motivos se dan <strong>en</strong> la tradición nov<strong>el</strong>esca<br />

que, si bi<strong>en</strong> es <strong>de</strong> carácter narrativo, está organizada como una serie <strong>de</strong> conversaciones<br />

<strong>en</strong>tre diversos interlocutores. Así pues, este <strong>marco</strong> <strong>interlocutivo</strong> <strong>de</strong> carácter narrativo se<br />

pue<strong>de</strong> localizar durante <strong>el</strong> viaje o bi<strong>en</strong> durante la sobremesa. Aparece la primera <strong>de</strong> las<br />

dos situaciones <strong>en</strong> <strong>los</strong> Cu<strong>en</strong>tos <strong>de</strong> Canterbury <strong>de</strong> Chaucer y la segunda, <strong>en</strong> <strong>el</strong><br />

Decamerón <strong>de</strong> Boccaccio. En ambas, <strong>el</strong> <strong>marco</strong> se <strong>de</strong>sarrolla durante un tiempo propicio<br />

para <strong>el</strong> ocio y <strong>en</strong> un espacio apropiado, que pue<strong>de</strong> ser un locus amo<strong>en</strong>us como ocurre<br />

<strong>en</strong> <strong>el</strong> Decamerón^. <strong>El</strong> <strong>marco</strong> justifica <strong>el</strong> <strong>en</strong>tret<strong>en</strong>imi<strong>en</strong>to que motiva la introducción <strong>de</strong><br />

<strong>r<strong>el</strong>atos</strong> bi<strong>en</strong> <strong>de</strong> sobremesa, <strong>en</strong> una tertulia, <strong>en</strong> un sarao, <strong>en</strong> una reunión amistosa, o bi<strong>en</strong><br />

durante <strong>el</strong> viaje como «alivio <strong>de</strong> caminantes» 18 .<br />

16 Véase M. Bataillon: «Erasmo cu<strong>en</strong>tista. Folklore e inv<strong>en</strong>ción narrativa», Erasmo y <strong>el</strong> erasmismo, trad.<br />

cast., Barc<strong>el</strong>ona, Crítica, 1978, pp. 80-109.<br />

17 Así se <strong>de</strong>scribe <strong>el</strong> esc<strong>en</strong>ario <strong>en</strong> <strong>el</strong> que se <strong>de</strong>sarrolla <strong>el</strong> Decamerón, que cito por la traducción cast<strong>el</strong>lana<br />

<strong>de</strong> 1496, ed. M. Olivar, Barc<strong>el</strong>ona, Planeta, 1982, p. 20: «Este lugar estaba sobre una colina, algo separada,<br />

por todos lados, <strong>de</strong> las rutas frecu<strong>en</strong>tadas ll<strong>en</strong>a <strong>de</strong> árboles y ver<strong>de</strong>s hierbas, y <strong>de</strong> plac<strong>en</strong>tero aspecto. En la<br />

cima había un palacio, con patio muy bu<strong>en</strong>o y espacioso <strong>en</strong> su c<strong>en</strong>tro, y con miradores, y salas y cámaras,<br />

cada una <strong>de</strong> <strong>el</strong>las hermosísima, y estaba adornado con alegres pinturas, y t<strong>en</strong>ía pra<strong>de</strong>cil<strong>los</strong> <strong>en</strong> <strong>de</strong>rredor, y<br />

maravil<strong>los</strong>os jardines, y contaba con pozos <strong>de</strong> aguas fresquísimas, y bo<strong>de</strong>gas con bu<strong>en</strong>os vinos, cosa más<br />

conv<strong>en</strong>i<strong>en</strong>te a bu<strong>en</strong>os bebedores que a sobrias y bi<strong>en</strong> acostumbradas damas» (p. 20). Acto seguido, uno <strong>de</strong><br />

<strong>los</strong> interlocutores advierte: «disponeos a solazaros, y a reír y a cantar conmigo». Y le respon<strong>de</strong>n: «sin duda,<br />

<strong>en</strong> fiesta y alegría <strong>de</strong>bemos aquí vivir». Más tar<strong>de</strong> (p. 23): «Y <strong>en</strong> esto pasaremos más sin trabajo esta parte<br />

cali<strong>en</strong>te <strong>de</strong>l día, y ap<strong>en</strong>as nuestras nov<strong>el</strong>as se habrán acabado cuando <strong>el</strong> sol irá <strong>en</strong> <strong>de</strong>clinación».<br />

18 Aparece <strong>el</strong> motivo <strong>de</strong>l viaje ocasionalm<strong>en</strong>te <strong>en</strong> <strong>el</strong> Decamerón: «Señora, si a vos place, yo os llevaré gran<br />

parte <strong>de</strong>l camino a caballo con una mi nov<strong>el</strong>a muy graciosa, <strong>en</strong> manera que vos no sintáis <strong>el</strong> trabajo <strong>de</strong>l<br />

caminar» (VI, 1). Pero <strong>en</strong> <strong>los</strong> Cu<strong>en</strong>tos <strong>de</strong> Canterbury es g<strong>en</strong>eral y forma parte <strong>de</strong>l <strong>marco</strong>: «Mi propuesta es,<br />

<strong>en</strong> cortas palabras, que cada uno <strong>de</strong> nosotros, para sobr<strong>el</strong>levar mejor <strong>el</strong> camino, r<strong>el</strong>ate dos cu<strong>en</strong>tos a la ida y<br />

dos a la vu<strong>el</strong>ta», Cu<strong>en</strong>tos <strong>de</strong> Canterbury, trad. J. Lamarca, Barc<strong>el</strong>ona, Planeta, 1984, p. \5. Pue<strong>de</strong> también<br />

aparecer <strong>en</strong> <strong>el</strong> teatro, como ocurre <strong>en</strong> la comedia <strong>de</strong> Lope <strong>de</strong> Vega: <strong>El</strong> llegar <strong>en</strong> ocasión (1605-1808):<br />

«OTAVIO La bu<strong>en</strong>a conversación / hace olvidar <strong>el</strong> camino. / DORISTEO Bi<strong>en</strong> Apuleyo divino / lo dijo <strong>en</strong> cierta<br />

ocasión, / porque oy<strong>en</strong>do al compañero / ciertos cu<strong>en</strong>tos <strong>de</strong> viejas, / como iba a pie, <strong>en</strong> sus consejas / dijo que


256 JESÚS GÓMEZ Criticón, 81-82,2001<br />

Quisiera subrayar la función <strong>de</strong>l <strong>en</strong>tret<strong>en</strong>imi<strong>en</strong>to asociado al <strong>marco</strong> <strong>interlocutivo</strong><br />

para introducir <strong>r<strong>el</strong>atos</strong> por ser una <strong>de</strong> las noveda<strong>de</strong>s que se <strong>de</strong>sarrolla durante <strong>el</strong><br />

R<strong>en</strong>acimi<strong>en</strong>to, tanto <strong>en</strong> <strong>el</strong> <strong>diálogo</strong> como <strong>en</strong> la tradición nov<strong>el</strong>esca, que pres<strong>en</strong>tan<br />

analogías <strong>en</strong> este s<strong>en</strong>tido. La r<strong>el</strong>ativa escasez <strong>de</strong> nov<strong>el</strong>as cortas compuestas <strong>en</strong> España<br />

durante <strong>el</strong> siglo xvi y agrupadas <strong>en</strong> colecciones —po<strong>de</strong>mos citar <strong>El</strong> Patrañueño (1567)<br />

<strong>de</strong> Timoneda y las nov<strong>el</strong>as <strong>en</strong> verso <strong>de</strong> Tamariz (hacia 1580)—, se comp<strong>en</strong>sa con la<br />

aparición <strong>de</strong> nov<strong>el</strong>le interpoladas <strong>en</strong> obras narrativas ext<strong>en</strong>sas, como <strong>El</strong> Ab<strong>en</strong>cerraje<br />

interpolado <strong>en</strong> la edición <strong>de</strong> 1561 <strong>de</strong> La Diana, las nov<strong>el</strong>as interpoladas <strong>en</strong> <strong>el</strong> Guzmán<br />

(1599 y 1604), por no hablar <strong>de</strong> las interpoladas <strong>en</strong> la primera parte <strong>de</strong>l Quijote, Sin<br />

embargo, hemos visto que también se pue<strong>de</strong>n interpolar <strong>r<strong>el</strong>atos</strong> o nov<strong>el</strong>as cortas <strong>en</strong> un<br />

<strong>marco</strong> dialogístico, como ocurre <strong>en</strong> <strong>El</strong> Crotalón, <strong>diálogo</strong> <strong>en</strong> <strong>el</strong> aparece <strong>el</strong> motivo <strong>de</strong> la<br />

«sobremesa» (canto IX) al inicio <strong>de</strong>l r<strong>el</strong>ato que hace <strong>el</strong> v<strong>en</strong>tero. Como señala y resume<br />

Ana Vian:<br />

<strong>El</strong> Crotalón merece un puesto <strong>de</strong>stacado <strong>en</strong>tre aqu<strong>el</strong>las obras <strong>de</strong>l siglo xvi que<br />

experim<strong>en</strong>taron con las técnicas nov<strong>el</strong>ísticas y dieron un impulso <strong>de</strong>finitivo a la prosa <strong>de</strong><br />

ficción. Es éste un mom<strong>en</strong>to <strong>de</strong> intercambios y préstamos significativos <strong>en</strong>tre <strong>los</strong> distintos<br />

géneros. Edwin E. Place ya llamaba la at<strong>en</strong>ción sobre cómo «la nov<strong>el</strong>a corta no fue <strong>en</strong> España<br />

un género tan distinto y separado como <strong>en</strong> Italia, sino que se <strong>de</strong>sarrolló estrecham<strong>en</strong>te ligado<br />

con otros géneros nov<strong>el</strong>escos, sobre todo <strong>en</strong> la nov<strong>el</strong>a didáctica, la nov<strong>el</strong>a satírica escrita <strong>en</strong><br />

<strong>diálogo</strong>, la pastoral y la nov<strong>el</strong>a picaresca». Por lo mismo, no creo que se pueda ya sost<strong>en</strong>er,<br />

como hace Caroline Bourland, que la nov<strong>el</strong>a corta europea empieza con las Nov<strong>el</strong>as<br />

Ejemplares <strong>de</strong> Cervantes y citar como precursores <strong>El</strong> Patrañu<strong>el</strong>o <strong>de</strong> Timoneda y las Noches <strong>de</strong><br />

Invierno <strong>de</strong> Eslava, puesto que <strong>el</strong> siglo xvi es pródigo <strong>en</strong> <strong>diálogo</strong>s, florestas, misc<strong>el</strong>áneas y<br />

géneros nov<strong>el</strong>escos (como la pastoral y la bizantina) <strong>en</strong> que se practica <strong>el</strong> r<strong>el</strong>ato intercalado 20 .<br />

<strong>El</strong> Crotalón es un <strong>diálogo</strong> muy interesante para ver las conexiones <strong>en</strong>tre <strong>el</strong> <strong>marco</strong> <strong>de</strong><br />

tradición lucianesca y <strong>los</strong> <strong>r<strong>el</strong>atos</strong> cortos <strong>de</strong> tradición italianizante, sobre todo ariostesca.<br />

En la crítica especializada, se ha t<strong>en</strong>ido m<strong>en</strong>os <strong>en</strong> cu<strong>en</strong>ta otro <strong>diálogo</strong> que había<br />

permanecido inédito <strong>de</strong>s<strong>de</strong> mediados <strong>de</strong>l siglo xvi, cuando se redacta, hasta 1995. Me<br />

iba caballero. / Diga Lidonio otro cu<strong>en</strong>to, / con que se llegue al lugar», <strong>en</strong> Obras <strong>de</strong> Lope <strong>de</strong> Vega, BAE, vol.<br />

XXXI, p. 70.<br />

^ Véase la cronología que establece J.-M. Laspéras: La nouv<strong>el</strong>le <strong>en</strong> Espagne au Siècle d'Or, Montp<strong>el</strong>lier,<br />

Université, 1987, pp. 15 y ss. En cuanto al <strong>en</strong>tret<strong>en</strong>imi<strong>en</strong>to r<strong>el</strong>acionado con la nov<strong>el</strong>a corta r<strong>en</strong>ac<strong>en</strong>tista, es<br />

una característica señalada por la crítica <strong>en</strong> numerosas ocasiones. Véase tan sólo W. Pabst, La nov<strong>el</strong>a corta<br />

<strong>en</strong> la teoría y <strong>en</strong> la creación literaria (1967), trad. cast., Madrid, Gredos, 1972, p. 28, cuando dice que <strong>el</strong><br />

<strong>de</strong>splazami<strong>en</strong>to <strong>de</strong> lo didáctico a lo am<strong>en</strong>o «no se halla vinculado a una época, aunque <strong>en</strong>contró<br />

evi<strong>de</strong>ntem<strong>en</strong>te condiciones muy favorables <strong>en</strong> <strong>el</strong> umbral que separa a la Edad Media <strong>de</strong>l R<strong>en</strong>acimi<strong>en</strong>to».<br />

20 Diálogo y forma narrativa <strong>en</strong> «<strong>El</strong> Crotalón», vol. I, p. 381. Los hitos bibliográficos sobre la nov<strong>el</strong>a<br />

corta comi<strong>en</strong>zan a partir <strong>de</strong>l capítulo que le <strong>de</strong>dica al género M<strong>en</strong>én<strong>de</strong>z P<strong>el</strong>ayo <strong>en</strong> sus Oríg<strong>en</strong>es <strong>de</strong> la nov<strong>el</strong>a,<br />

<strong>el</strong> repertorio <strong>de</strong> E, B. Place: Manual <strong>el</strong>em<strong>en</strong>tal <strong>de</strong> nov<strong>el</strong>ística española. Bosquejo histórico <strong>de</strong> la nov<strong>el</strong>a corta y<br />

<strong>el</strong> cu<strong>en</strong>to durante <strong>el</strong> Siglo <strong>de</strong> Oro (1926) al que alu<strong>de</strong> Ana Vian <strong>en</strong> la cita anterior, junto con <strong>el</strong> estudio <strong>de</strong> C.<br />

B. Bourland: Short Story in Spain [...] from 1576 ío 1700 (1927). Cabría añadir <strong>los</strong> clásicos estudios <strong>de</strong> W.<br />

Pabst: La nov<strong>el</strong>a corta <strong>en</strong> la teoría y la creación literaria {1967), ya citado, y <strong>de</strong> W. Krómer: Formas <strong>de</strong> la<br />

narración breve <strong>en</strong> las literaturas románicas hasta 1700 (1973), trad. cast., Madrid, Gredos, 1979. Más<br />

reci<strong>en</strong>tem<strong>en</strong>te, <strong>el</strong> estudio ya citado <strong>de</strong> J.-M. Laspéras (1987) y la tesis todavía inédita <strong>de</strong> K. Kim: «La nov<strong>el</strong>a<br />

corta anterior a 1613: <strong>El</strong> surgimi<strong>en</strong>to <strong>de</strong> un nuevo género» leída <strong>en</strong> la Universidad Complut<strong>en</strong>se, 1998, con<br />

un estado bibliográfico actualizado.


EL MARCO INTERLOCUTIVO DE LOS RELATOS 257<br />

refiero a <strong>los</strong> Coloquios <strong>de</strong> Palatino y Pinciano, <strong>en</strong> <strong>los</strong> que Arce <strong>de</strong> Otálora interpola<br />

varias formas <strong>de</strong>l r<strong>el</strong>ato breve y, por lo que aquí más nos interesa, algunas nov<strong>el</strong>as que<br />

se pue<strong>de</strong>n r<strong>el</strong>acionar con la tradición italianizante <strong>de</strong> Boccaccio 21 .<br />

<strong>El</strong> <strong>diálogo</strong> <strong>de</strong> Otálora pres<strong>en</strong>ta un <strong>de</strong>sarrollo misc<strong>el</strong>áneo, <strong>en</strong> <strong>el</strong> que, aun cuando<br />

existe un tema fijado <strong>de</strong> antemano por <strong>los</strong> dos interlocutores —Palatino y Pinciano, que<br />

dialogan principalm<strong>en</strong>te sobre las p<strong>en</strong>urias <strong>de</strong>l estudiante <strong>de</strong> <strong>de</strong>recho <strong>en</strong> la Universidad<br />

<strong>de</strong> Salamanca—, se introduc<strong>en</strong> continuas digresiones sobre <strong>el</strong> tema básico. Convi<strong>en</strong>e<br />

advertir <strong>de</strong> inmediato que, <strong>en</strong> este <strong>diálogo</strong> excepcional, la praeparatio <strong>de</strong>l mismo ya<br />

subraya <strong>el</strong> placer y la variedad que <strong>los</strong> dialogantes pret<strong>en</strong><strong>de</strong>n introducir <strong>en</strong> sus<br />

conversaciones. A<strong>de</strong>más, aunque hay un interlocutor principal —Pinciano— que ejerce<br />

<strong>de</strong> maestro <strong>en</strong> <strong>el</strong> <strong>diálogo</strong>, como es habitual <strong>en</strong> este género <strong>de</strong> carácter didáctico y<br />

pedagógico, éste anima a su interlocutor a que colabore con él:<br />

De bu<strong>en</strong>a conversación yo os mant<strong>en</strong>dré lo mejor que supiere, si no me amohino. En lo<br />

<strong>de</strong>más, mant<strong>en</strong>gámonos a medias, como bu<strong>en</strong>os compañeros y hablemos a veces, como dic<strong>en</strong><br />

<strong>los</strong> labradores, por que me quepa a mí parte <strong>de</strong> la litera <strong>en</strong> oíros, que si yo hago <strong>el</strong> sermón a<br />

solas, si no me vi<strong>en</strong>e alguna gratia aci<strong>de</strong>ntal haciéndoos a vos la salutación más para que me<br />

la <strong>de</strong>is, segund a mí falta la natural, más trabajo será oírme que ir a pie o al trote <strong>de</strong> vuestro<br />

caballo (I, 3).<br />

La vitalidad y <strong>el</strong> placer que exaltan <strong>de</strong> manera programática <strong>los</strong> dos estudiantes <strong>en</strong> <strong>el</strong><br />

<strong>diálogo</strong> <strong>de</strong> Otálora sirve como justificación para <strong>el</strong> <strong>en</strong>tret<strong>en</strong>imi<strong>en</strong>to que predomina <strong>en</strong><br />

<strong>los</strong> <strong>r<strong>el</strong>atos</strong> breves interpolados. Todo <strong>el</strong>lo vi<strong>en</strong>e introducido por <strong>el</strong> tradicional motivo<br />

<strong>de</strong>l «alivio <strong>de</strong> caminantes», ya que las conversaciones <strong>en</strong>tre Palatino y Pinciano se<br />

<strong>de</strong>sarrollan durante <strong>el</strong> viaje <strong>de</strong> ida y vu<strong>el</strong>ta <strong>en</strong>tre Salamanca y Valladolid, adon<strong>de</strong> <strong>los</strong><br />

dos estudiantes acu<strong>de</strong>n para pasar las vacaciones. Ti<strong>en</strong>e lugar <strong>el</strong> <strong>diálogo</strong> durante <strong>el</strong><br />

itinerario <strong>de</strong> ida y vu<strong>el</strong>ta que transcurre por Zamora, Toro, Villalar, Tor<strong>de</strong>sillas,<br />

Simancas, Medina <strong>de</strong>l Campo, <strong>en</strong>tre otras localida<strong>de</strong>s cast<strong>el</strong>lanas. <strong>El</strong> <strong>marco</strong> viajero <strong>de</strong>l<br />

<strong>diálogo</strong> justifica <strong>el</strong> motivo <strong>de</strong>l «alivio <strong>de</strong> caminantes», que se aduce como pretexto para<br />

introducir <strong>r<strong>el</strong>atos</strong> <strong>de</strong> puro <strong>en</strong>tret<strong>en</strong>imi<strong>en</strong>to. Con esto, anticipa Otálora <strong>el</strong> planteami<strong>en</strong>to<br />

pres<strong>en</strong>te <strong>en</strong> otros <strong>diálogo</strong>s ya <strong>de</strong> principios <strong>de</strong>l siglo xvn, como <strong>El</strong> viaje <strong>en</strong>tret<strong>en</strong>ido<br />

(1603) <strong>de</strong> Agustín <strong>de</strong> Rojas y <strong>El</strong> Pasajero (1617) <strong>de</strong> Suárez <strong>de</strong> Figueroa 22 . Semejante<br />

<strong>marco</strong> <strong>interlocutivo</strong> pue<strong>de</strong> aparecer también <strong>en</strong> la tradición nov<strong>el</strong>esca; lo utiliza Mateo<br />

Alemán <strong>en</strong> <strong>el</strong> Guzmán <strong>de</strong> Alfarache (1599), cuando <strong>en</strong> la primera parte, interpola la<br />

21 Como he estudiado: «Las formas <strong>de</strong>l r<strong>el</strong>ato breve <strong>en</strong> <strong>los</strong> Coloquios <strong>de</strong> Palatino y Pinciano», Revista <strong>de</strong><br />

Literatura, LIV, 1992, pp. 75-99; «Boccaccio y Otálora <strong>en</strong> <strong>los</strong> oríg<strong>en</strong>es <strong>de</strong> la nov<strong>el</strong>a corta <strong>en</strong> España», Nueva<br />

Revista <strong>de</strong> Filología Hispánica, XLVI, 1998, pp. 23-46. Cito esta obra por la edición <strong>de</strong> J. L. Ocasar Ariía:<br />

Coloquios <strong>de</strong> Palatino y Pinciano, Madrid, Biblioteca Castro, 1995, la única exist<strong>en</strong>te hasta <strong>el</strong> mom<strong>en</strong>to, sin<br />

más que indicar <strong>en</strong>tre paréntesis <strong>el</strong> número <strong>de</strong> jornada seguido <strong>de</strong>l número <strong>de</strong> «estancia». Sobre la<br />

problemática textual <strong>de</strong> este <strong>diálogo</strong>, su editor ha planteado algunas cuestiones <strong>en</strong> este mismo seminario <strong>de</strong> la<br />

Casa <strong>de</strong> V<strong>el</strong>ázquez.<br />

22 <strong>El</strong> motivo también aparece ocasionalm<strong>en</strong>te <strong>en</strong> Erasmo, <strong>en</strong> su Colloquium s<strong>en</strong>ile, cuando Glycion<br />

propone que cada uno <strong>de</strong> <strong>los</strong> interlocutores cu<strong>en</strong>te fábulas durante <strong>el</strong> camino: «ac mutuis fabulas suavissime<br />

transigeamus hoc iter», <strong>en</strong> Opera omnia, Amsterdam, North Holland Publishing Company, 1972, vol. I, 3, p.<br />

376.


258 JESÚS GÓMEZ Criticón, 81-82,2001<br />

nov<strong>el</strong>la <strong>de</strong> Ozmín y Daraja, «para <strong>en</strong>tret<strong>en</strong>er <strong>el</strong> camino con algún alivio» (primera<br />

parte, I, 8)23.<br />

En <strong>los</strong> Coloquios <strong>de</strong> Palatino y Pinciano, se introduc<strong>en</strong> <strong>de</strong>ntro <strong>de</strong>l <strong>marco</strong> dialogístico<br />

numerosos <strong>r<strong>el</strong>atos</strong> breves: fábulas, ejemp<strong>los</strong>, apotegmas y, sobre todo, facecias y<br />

nov<strong>el</strong>as cortas. La int<strong>en</strong>cionalidad cómica que predomina <strong>en</strong> estos <strong>r<strong>el</strong>atos</strong> breves se hace<br />

pat<strong>en</strong>te <strong>de</strong> manera especial <strong>en</strong> cuatro nov<strong>el</strong>le: la <strong>de</strong>l v<strong>en</strong><strong>de</strong>dor <strong>de</strong> cabal<strong>los</strong> (I, 2), la <strong>de</strong>l<br />

andaluz y <strong>el</strong> vizcaíno (I, 4), la <strong>de</strong>l fraile y <strong>el</strong> viajero (I, 9) y la <strong>de</strong> <strong>los</strong> estudiantes y las<br />

moriscas (XVII, 5-6). Las cuatro ti<strong>en</strong><strong>en</strong> <strong>en</strong> común estar protagonizadas por viajeros, <strong>de</strong><br />

acuerdo con la actividad que se <strong>de</strong>sarrolla <strong>en</strong> <strong>el</strong> <strong>marco</strong> <strong>interlocutivo</strong>. La a<strong>de</strong>cuación<br />

<strong>en</strong>tre <strong>el</strong> r<strong>el</strong>ato interpolado y <strong>el</strong> <strong>marco</strong> es típica <strong>de</strong> las colecciones <strong>de</strong> nov<strong>el</strong>as cortas,<br />

como suce<strong>de</strong> <strong>en</strong> <strong>los</strong> Cu<strong>en</strong>tos <strong>de</strong> Canterbury organizados también como «alivio <strong>de</strong><br />

caminantes» 24 . A<strong>de</strong>más, las peripecias <strong>de</strong> las cuatro nov<strong>el</strong>as intercaladas <strong>en</strong> <strong>los</strong><br />

Coloquios <strong>de</strong> Palatino y Pinciano se basan <strong>en</strong> una burla, como es propio <strong>de</strong>l «cu<strong>en</strong>to<br />

risible», según la expresión acuñada por Alan C. Soons 25 . De nuevo se produce la<br />

a<strong>de</strong>cuación <strong>en</strong>tre <strong>el</strong> argum<strong>en</strong>to burlesco <strong>de</strong> las nov<strong>el</strong>le interpoladas y <strong>el</strong> carácter cómico<br />

<strong>de</strong> <strong>los</strong> interlocutores <strong>de</strong>l <strong>marco</strong>, cuya condición estudiantil se pue<strong>de</strong> y se <strong>de</strong>be r<strong>el</strong>acionar<br />

con una tradición cómica <strong>de</strong> carácter folklórico que llega también a la nov<strong>el</strong>a picaresca,<br />

a partir <strong>de</strong>l Guzmán y, sobre todo, <strong>de</strong>l Buscón^.<br />

Tres <strong>de</strong> las nov<strong>el</strong>as cortas intercaladas las cu<strong>en</strong>ta Pinciano, que es también <strong>el</strong><br />

interlocutor principal <strong>de</strong>l <strong>diálogo</strong>. En cambio, la nov<strong>el</strong>a <strong>de</strong>l andaluz y <strong>el</strong> vizcaíno la<br />

cu<strong>en</strong>ta Palatino, a petición <strong>de</strong> su amigo que le dice: «no sé <strong>el</strong> cu<strong>en</strong>to. Si me lo contáis<br />

podrá ser que me aproveche d'él» (I, 3). <strong>El</strong> narrador Palatino pone como condición no<br />

23 Guzmán <strong>de</strong> Alfarache, ed. J. M. Mico, Madrid, Cátedra, 1987, vol. I, p. 213. Reaparece <strong>el</strong> motivo <strong>en</strong><br />

<strong>el</strong> r<strong>el</strong>ato <strong>de</strong>l mozo <strong>de</strong>l picaro (primera parte, II, 9): «por alivio <strong>de</strong>l camino». Y <strong>en</strong> <strong>el</strong> <strong>de</strong> Bonifacio y Dorotea<br />

(segunda parte, II, 9), r<strong>el</strong>ato que es leído durante la navegación <strong>de</strong> vu<strong>el</strong>ta a Barc<strong>el</strong>ona. Véase E. Cros: Protée<br />

et les gueux. Recherches sur les origines et la nature du récit picaresque, Paris, Didier, 1967, pp. 282-284.<br />

Dejamos a un lado la autobiografía <strong>de</strong> Sayavedra, introducida durante <strong>el</strong> camino <strong>de</strong> Si<strong>en</strong>a a Flor<strong>en</strong>cia y <strong>de</strong><br />

Bolonia a Milán (segunda parte, II, 1).<br />

24 En <strong>los</strong> Cu<strong>en</strong>tos <strong>de</strong> Canterbury, <strong>el</strong> caballero narra un r<strong>el</strong>ato amoroso con <strong>de</strong>safíos, <strong>el</strong> molinero ebrio<br />

cu<strong>en</strong>ta <strong>el</strong> <strong>de</strong>l estudiante y la mujer <strong>de</strong>l carpintero; <strong>en</strong> respuesta, <strong>el</strong> mayordomo («si<strong>en</strong>do carpintero <strong>de</strong> oficio,<br />

no <strong>de</strong>jaba <strong>de</strong> s<strong>en</strong>tir algún resquemor <strong>en</strong> su ánimo», p. 63) r<strong>el</strong>ata <strong>el</strong> <strong>de</strong> la molinera y <strong>los</strong> dos estudiantes. A su<br />

vez, <strong>el</strong> jurisconsulto («con grave tajante», p. 75) narra ¡a erudita historia <strong>de</strong> la infanta Constanza. Pero ef<br />

marino («no hablaré <strong>de</strong> física, ni <strong>de</strong> fi<strong>los</strong>ofía, ni <strong>de</strong> términos extravagantes <strong>de</strong> Derecho, porque t<strong>en</strong>go <strong>en</strong> la<br />

panza pocos latinajos», p. 94) cu<strong>en</strong>ta la <strong>de</strong>l picaro monje y la esposa <strong>de</strong>l merca<strong>de</strong>r. La priora refiere <strong>el</strong><br />

piadoso martiriro <strong>de</strong>l hijo <strong>de</strong> la viuda a manos <strong>de</strong> <strong>los</strong> judíos, etc. Se da una cierta a<strong>de</strong>cuación <strong>en</strong>tre <strong>el</strong> tono <strong>de</strong>l<br />

r<strong>el</strong>ato y <strong>el</strong> carácter o la condición social <strong>de</strong>l narrador <strong>en</strong> <strong>el</strong> <strong>marco</strong>. D<strong>en</strong>tro <strong>de</strong> esta misma a<strong>de</strong>cuación <strong>en</strong>tre<br />

<strong>marco</strong> y r<strong>el</strong>ato incluido, ya <strong>en</strong> <strong>el</strong> siglo xvi, señalan <strong>los</strong> preceptistas <strong>de</strong>l género la necesidad <strong>de</strong> a<strong>de</strong>cuar <strong>el</strong><br />

r<strong>el</strong>ato a <strong>los</strong> oy<strong>en</strong>tes <strong>de</strong>l <strong>marco</strong>: «Y si nuestra nov<strong>el</strong>a se ha <strong>de</strong> <strong>de</strong>cir ante muchas mujeres y <strong>en</strong> lugar célebre,<br />

será apropiado que trate <strong>de</strong> las nobles acciones <strong>de</strong> personas señaladas, mi<strong>en</strong>tras que si nov<strong>el</strong>amos ante<br />

personas conocidas y <strong>en</strong> lugar privado, parec<strong>en</strong> más a<strong>de</strong>cuados <strong>los</strong> sucesos bajos y <strong>de</strong>leitables», dice<br />

Girolamo Barbagli, <strong>en</strong> su Diálogo <strong>de</strong> <strong>los</strong> juegos (1572), trad. M* J. Vega Ramos, <strong>en</strong> La teoría <strong>de</strong> la «nov<strong>el</strong>la»<br />

<strong>en</strong> <strong>el</strong> siglo xvi. La poética neoaristotélica ante <strong>el</strong> «Decamerón», Salamanca, Johannes Cromberger, 1993, p.<br />

149.<br />

25 Haz y <strong>en</strong>vés <strong>el</strong> cu<strong>en</strong>to risible <strong>en</strong> <strong>el</strong> Siglo <strong>de</strong> Oro, Londres, Tamesis, 1976.<br />

26 Ha estudiado la tradición cómica <strong>de</strong>l estudiante M. Chevalier: Tipos cómicos y foklore (sig<strong>los</strong> xvi-<br />

XVII), Madrid, Edi-6, 1982, pp. 1-9. En concreto, Chevalier ha r<strong>el</strong>acionado <strong>los</strong> chistes sobre la vida <strong>de</strong>l<br />

pupilaje que aparec<strong>en</strong> <strong>en</strong> <strong>los</strong> Coloquios <strong>de</strong> Palatino y Pinciano con la nov<strong>el</strong>a picaresca: «De <strong>los</strong> cu<strong>en</strong>tos<br />

tradicionales a la nov<strong>el</strong>a picaresca», Studi Ispanici (1976), artículo recogido también <strong>en</strong> Folklore y literatura:<br />

<strong>El</strong> cu<strong>en</strong>to oral <strong>en</strong> <strong>el</strong> Siglo <strong>de</strong> Oro, Barc<strong>el</strong>ona, Crítica, 1978, pp. 120-127.


EL MARCO INTERLOCUTIVO DE LOS RELATOS 259<br />

ser interrumpido: «con condición que si saliere más largo o frío o todo junto, no me lo<br />

<strong>de</strong>is a <strong>en</strong>t<strong>en</strong><strong>de</strong>r hasta que sea acabado, que será turbarme» (I, 4). Pero Pinciano hace<br />

caso omiso <strong>de</strong> la advert<strong>en</strong>cia, por lo que le recuerda Palatino, tras una serie <strong>de</strong><br />

interrupciones: «Ya no es mucho que [<strong>el</strong> cu<strong>en</strong>to] no valga nada, pues me habéis<br />

hablado a la mano. De aquí a<strong>de</strong>lante, si no fuere bu<strong>en</strong>o la culpa sea vuestra, que me<br />

cortastes <strong>el</strong> hilo» (I, 4). En cambio, las narraciones <strong>de</strong> Pinciano ap<strong>en</strong>as son<br />

interrumpidas por Palatino, aunque <strong>en</strong> la última <strong>de</strong> las nov<strong>el</strong>le, que es también la más<br />

ext<strong>en</strong>sa e interesante, Palatino corta <strong>el</strong> hilo <strong>de</strong>l r<strong>el</strong>ato para señalar su semejanza con las<br />

nov<strong>el</strong>le <strong>de</strong> Boccaccio: «Aína me parecerá que se va haci<strong>en</strong>do una bu<strong>en</strong>a nov<strong>el</strong>a, al t<strong>en</strong>or<br />

<strong>de</strong> las <strong>de</strong> Juan Bocacio» (XVII, 5). Pese a las protestas <strong>de</strong>l narrador Pinciano («Pues yo<br />

os digo que no es <strong>de</strong> <strong>el</strong>las ni <strong>de</strong> otras, sino que passó <strong>de</strong> hecho», XVII, 5), Palatino, al<br />

final <strong>de</strong> la misma, vu<strong>el</strong>ve a insistir: «pase por nov<strong>el</strong>a <strong>de</strong> Juan Bocacio» (XVII, 6).<br />

Efectivam<strong>en</strong>te, la <strong>de</strong>uda con Boccaccio y con <strong>los</strong> nov<strong>el</strong>lieri aparece <strong>de</strong>ntro <strong>de</strong>l<br />

<strong>diálogo</strong> <strong>de</strong> Otálora especialm<strong>en</strong>te <strong>en</strong> <strong>el</strong> último r<strong>el</strong>ato narrado por Pinciano, sobre <strong>los</strong><br />

estudiantes y las dos hermanas moriscas (XVII, 5-6). La comicidad <strong>de</strong>l mismo no gira<br />

sobre <strong>el</strong> motivo <strong>de</strong>l adulterio sino sobre <strong>el</strong> <strong>de</strong>l intercambio <strong>de</strong> amantes. Cada uno <strong>de</strong> <strong>los</strong><br />

estudiantes usurpa durante la noche la i<strong>de</strong>ntidad <strong>de</strong> su amigo para gozar <strong>de</strong> la morisca<br />

que no le correspon<strong>de</strong>, hasta que una <strong>de</strong> las dos hermanas percibe <strong>el</strong> <strong>en</strong>gaño y les<br />

<strong>de</strong>vu<strong>el</strong>ve la burla. Es bi<strong>en</strong> conocido, <strong>en</strong> la tradición <strong>de</strong> <strong>los</strong> nov<strong>el</strong>lieri (Boccaccio, F.<br />

Sansovino, A. Fir<strong>en</strong>zuola), <strong>el</strong> motivo <strong>de</strong> la «seducción por sustitución o por disfraz»,<br />

pero Otálora <strong>los</strong> supera a todos <strong>en</strong> audacia e irrever<strong>en</strong>cia. A<strong>de</strong>más, <strong>el</strong> <strong>marco</strong><br />

<strong>interlocutivo</strong> sirve <strong>de</strong> pretexto para intercalar la nov<strong>el</strong>a <strong>de</strong> <strong>los</strong> estudiantes y las dos<br />

moriscas, cuando <strong>los</strong> dos viajeros llegan a Moriscos, un lugar cercano a Salamanca.<br />

Dice Pinciano al inicio <strong>de</strong> la «estancia» p<strong>en</strong>última <strong>de</strong> la obra: «Pues porque estamos <strong>en</strong><br />

Moriscos, para <strong>en</strong>gañar esta legua y porque ha mucho que hablamos <strong>en</strong> seso [...], os<br />

quiero preguntar ciertas dudas que resultaron <strong>de</strong> un caso que acontesció a dos amigos<br />

míos con unas dos moriscas, que, aunque os parezca nov<strong>el</strong>a <strong>de</strong> Juan Bocacio, pasó así»<br />

(XVII, 5).<br />

<strong>El</strong> final <strong>de</strong>l r<strong>el</strong>ato coinci<strong>de</strong> con la llegada al punto <strong>de</strong> <strong>de</strong>stino, a pesar <strong>de</strong> <strong>los</strong> temores<br />

que expresa Palatino <strong>en</strong> la tercera interrupción: «no será mucho que lleguemos a<br />

Salamanca primero que se acabe» (XVII, 6), según es tópico <strong>en</strong> <strong>el</strong> motivo <strong>de</strong>l «alivio <strong>de</strong><br />

caminantes» 27 . Pinciano formula también una serie <strong>de</strong> preguntas, <strong>de</strong> tipo burlesco, a<br />

propósito <strong>de</strong>l r<strong>el</strong>ato al final <strong>de</strong>l mismo. Este procedimi<strong>en</strong>to, <strong>de</strong>rivado paródicam<strong>en</strong>te <strong>de</strong><br />

un episodio <strong>de</strong>l Filócolo <strong>de</strong> Boccaccio (traducido al cast<strong>el</strong>lano <strong>en</strong> 1546), ti<strong>en</strong>e que ver<br />

con la tradición <strong>de</strong> <strong>los</strong> dubbi y questioni d'amore. A través <strong>de</strong> las preguntas finales, la<br />

narración intercalada se <strong>en</strong>garza <strong>de</strong>ntro <strong>de</strong>l <strong>diálogo</strong> y se une <strong>de</strong> nuevo al <strong>marco</strong><br />

<strong>interlocutivo</strong>. Concluye Palatino: «Pues las más <strong>de</strong> las dubdas son <strong>de</strong> amor, qué<strong>de</strong>nse<br />

para sobremesa, que cum Cere et Bacho jocundabitur V<strong>en</strong>us, y seremos más jueces para<br />

<strong>de</strong>cidirlas, que a fe que se me ofrec<strong>en</strong> bu<strong>en</strong>as razones pro y contra para algunas» (XVII,<br />

6). Pero la estructura <strong>de</strong>l <strong>marco</strong> <strong>interlocutivo</strong> queda abierta, y <strong>en</strong> susp<strong>en</strong>so la ulterior<br />

discusión sobre las cuestiones propuestas a propósito <strong>de</strong> la nov<strong>el</strong>la. Por la frecu<strong>en</strong>cia <strong>de</strong><br />

27 Irónicam<strong>en</strong>te, <strong>en</strong> <strong>el</strong> Guzmán <strong>de</strong> Alfarache (primera parte, I, 8), al final <strong>de</strong> la nov<strong>el</strong>a <strong>de</strong> Ozmín y Daraja,<br />

que coinci<strong>de</strong> con la llegada <strong>de</strong> <strong>los</strong> viajeros a Cazalla, observa <strong>el</strong> picaro: «Con gran sil<strong>en</strong>cio v<strong>en</strong>íamos<br />

escuchando aquesta historia, cuando llegamos a la vista <strong>de</strong> Cazalla, que pareció haberla medido al justo»<br />

(vol. I, p. 259).


260 JESÚS GÓMEZ Criticón, 81-82,2001<br />

<strong>r<strong>el</strong>atos</strong> breves intercalados <strong>de</strong>ntro <strong>de</strong>l <strong>diálogo</strong> que se <strong>de</strong>sarrolla durante un viaje,<br />

Palatino y Pinciano nos sirve como testimonio <strong>de</strong> una <strong>de</strong> las dos variantes principales<br />

<strong>de</strong>l <strong>marco</strong> <strong>interlocutivo</strong> asociado a la tradición <strong>de</strong> <strong>los</strong> nov<strong>el</strong>lieri. La otra variante, más<br />

directam<strong>en</strong>te r<strong>el</strong>acionada con <strong>el</strong> Decamerón <strong>de</strong> Boccaccio, es la <strong>de</strong> «sobremesa», a la<br />

que aludía también Palatino <strong>en</strong> la cita anterior.<br />

Existe una semejanza básica <strong>en</strong>tre <strong>el</strong> <strong>marco</strong> dialogado <strong>de</strong> algunas <strong>de</strong> las obras que<br />

estudiamos y <strong>el</strong> <strong>marco</strong> <strong>de</strong>l Decamerón que, como se sabe, nace <strong>de</strong>l <strong>en</strong>cu<strong>en</strong>tro <strong>en</strong>tre<br />

varios cortesanos <strong>en</strong> un locus amo<strong>en</strong>us situado a las afueras <strong>de</strong> Flor<strong>en</strong>cia, adon<strong>de</strong><br />

acu<strong>de</strong>n para escapar <strong>de</strong> la peste <strong>de</strong>clarada <strong>en</strong> <strong>el</strong> año 1348. <strong>El</strong> <strong>marco</strong> <strong>de</strong>cameroniano<br />

sirve asimismo para justificar la narración <strong>de</strong>leitosa <strong>de</strong> nov<strong>el</strong>le durante diez días, <strong>en</strong> un<br />

tiempo <strong>de</strong> ocio como es típico <strong>en</strong> las obras <strong>de</strong>l género tanto <strong>en</strong> la narrativa italianizante<br />

como <strong>en</strong> <strong>el</strong> género dialogado. De hecho, <strong>en</strong> <strong>El</strong> Cortesano <strong>de</strong> Castiglione (publicado <strong>en</strong><br />

1528, traducido por Boscán <strong>en</strong> 1534), significativam<strong>en</strong>te compuesto <strong>en</strong> forma<br />

dialogada, <strong>el</strong> r<strong>el</strong>ato forma parte <strong>de</strong> la educación cortesana. Castiglione propone <strong>en</strong> su<br />

<strong>diálogo</strong>, como parte <strong>de</strong> las activida<strong>de</strong>s <strong>de</strong>l perfecto cortesano, <strong>el</strong> referir oportunam<strong>en</strong>te<br />

«gracias» y «burlas». Así, uno <strong>de</strong> <strong>los</strong> interlocutores <strong>de</strong> <strong>El</strong> Cortesano, miser Francisco<br />

Fregoso, explica: «sepa con bu<strong>en</strong>a dulzura hacer que hu<strong>el</strong>gu<strong>en</strong> con él <strong>los</strong> que le oyer<strong>en</strong>,<br />

y levantal<strong>los</strong> discretam<strong>en</strong>te con motes y gracias y bu<strong>en</strong>as burlas y hac<strong>el</strong><strong>los</strong> reír <strong>de</strong><br />

manera que, sin ser jamás pesado, sea gustoso para <strong>los</strong> que lo hubiere <strong>de</strong> ser»28. Al<br />

igual que ocurre <strong>en</strong> <strong>el</strong> Decamerón, se exalta <strong>en</strong> <strong>El</strong> Cortesano <strong>el</strong> r<strong>el</strong>ato <strong>de</strong><br />

<strong>en</strong>tret<strong>en</strong>imi<strong>en</strong>to, haci<strong>en</strong>do hincapié <strong>en</strong> su valor risible y cómico. Ésta es una <strong>de</strong> las<br />

principales noveda<strong>de</strong>s, si no la principal, que sirve para difer<strong>en</strong>ciar la narrativa corta<br />

r<strong>en</strong>ac<strong>en</strong>tista, introducida <strong>en</strong> un <strong>marco</strong> <strong>interlocutivo</strong> <strong>de</strong>finido por <strong>el</strong> <strong>en</strong>tret<strong>en</strong>imi<strong>en</strong>to, <strong>de</strong><br />

la tradición medievalizante propia <strong>de</strong>l exemplum. En colecciones como <strong>El</strong> con<strong>de</strong><br />

Lucanor y Calila e Dimna, <strong>los</strong> <strong>r<strong>el</strong>atos</strong> introducidos se justifican por su int<strong>en</strong>ción<br />

didáctica <strong>de</strong>ntro <strong>de</strong> un <strong>marco</strong> que se <strong>de</strong>fine <strong>en</strong> función <strong>de</strong> la <strong>en</strong>señanza transmitida por<br />

<strong>el</strong> maestro al discípulo 29 .<br />

<strong>El</strong> i<strong>de</strong>al <strong>de</strong> cortesanía se manifiesta <strong>de</strong> otro modo <strong>en</strong> <strong>el</strong> Galateo (1558) <strong>de</strong> Giovanni<br />

<strong>de</strong>lla Casa, adaptado al cast<strong>el</strong>lano por Lucas Gracián Dantisco, <strong>en</strong> su Galateo español<br />

(1593). Aunque «<strong>en</strong> tono m<strong>en</strong>or», como afirma su editora, se manifiesta también <strong>en</strong><br />

esta obra, a<strong>de</strong>más <strong>de</strong>l valor moral y ejemplar, la importancia <strong>de</strong> la urbanidad y <strong>de</strong> <strong>los</strong><br />

bu<strong>en</strong>os modales. Como ilustración <strong>de</strong>l «hablar continuado» y <strong>de</strong> la costumbre <strong>de</strong><br />

introducir <strong>r<strong>el</strong>atos</strong> <strong>en</strong> las conversaciones <strong>el</strong>egantes, interpola Gracián Dantisco la<br />

«Nov<strong>el</strong>a <strong>de</strong>l Gran Soldán» y, a propósito <strong>de</strong> <strong>el</strong>la, escribe lo sigui<strong>en</strong>te:<br />

28 <strong>El</strong> Cortesano, trad. J. Boscán (1534), ed. M. Pozzi, Madrid, Cátedra, 1994, p. 266.<br />

29 De manera g<strong>en</strong>eral, es un tipo <strong>de</strong> <strong>marco</strong> que se da con frecu<strong>en</strong>cia <strong>en</strong> la Edad Media; véase F. Gómez<br />

Redondo: «Narradores y oy<strong>en</strong>tes <strong>en</strong> la literatura ejemplar», <strong>en</strong> Tipología <strong>de</strong> las formas narrativas breves<br />

románicas médiévales, ed. J. Pare<strong>de</strong>s y P. Gracia, Universidad <strong>de</strong> Granada, 1998, pp. 253-310. Por otra<br />

parte, la tradición <strong>de</strong>l exemplum pervive durante <strong>el</strong> R<strong>en</strong>acimi<strong>en</strong>to y aun con posterioridad. A<strong>de</strong>más <strong>de</strong> <strong>los</strong><br />

com<strong>en</strong>tarios <strong>de</strong> J.-M. Laspéras: ha nouv<strong>el</strong>le <strong>en</strong> Espagne au Siècle d'Or, pp. 115-158, véase la colección<br />

manuscrita Cuatro qu<strong>en</strong>tos <strong>de</strong> exemp<strong>los</strong> (Biblioteca Nacional <strong>de</strong> Madrid, Ms. 22026), <strong>de</strong> la que han dado<br />

noticia G. Vallín y G. Av<strong>en</strong>oza: «Los primeros pasos <strong>de</strong> la nov<strong>el</strong>la <strong>en</strong> España», Criticón, 55, 1992, pp. 31-40.<br />

Po<strong>de</strong>mos citar también <strong>el</strong> Fabulario (1613) <strong>de</strong> Sebastián <strong>de</strong> Mey, colección <strong>en</strong> la que conviv<strong>en</strong> fábulas<br />

<strong>de</strong>rivadas <strong>de</strong>l Isopete con exempla que provi<strong>en</strong><strong>en</strong> <strong>de</strong>l Lucanor, <strong>de</strong>l Calila o <strong>de</strong>l Arcipreste <strong>de</strong> Talavera.


EL MARCO INTERLOCUTIVO DE LOS RELATOS 261<br />

Debe también <strong>el</strong> que acaba <strong>de</strong> contar qualquiera cu<strong>en</strong>to o nov<strong>el</strong>a como ésta, aunque sepa<br />

muchas, y le oigan <strong>de</strong> bu<strong>en</strong>a gana, dar lugar a que cada cual diga la suya, y no <strong>en</strong>viciarse<br />

tanto <strong>en</strong> esto que le t<strong>en</strong>gan por pesado o importuno, no combidando siempre a <strong>de</strong>zillas, pues<br />

principalm<strong>en</strong>te sirv<strong>en</strong> para h<strong>en</strong>chir con <strong>el</strong>las <strong>el</strong> tiempo ocioso 30 .<br />

Por su parte, Castiglione establece una vinculación <strong>en</strong>tre <strong>el</strong> i<strong>de</strong>al <strong>de</strong> «urbanidad»<br />

traducido por Boscán y la narrativa <strong>de</strong> Boccaccio, siempre <strong>de</strong>ntro <strong>de</strong> la tradición<br />

dialógica, pues hay significativas semejanzas <strong>en</strong>tre <strong>el</strong> <strong>marco</strong> que propicia la reunión <strong>de</strong><br />

<strong>los</strong> interlocutores <strong>en</strong> <strong>el</strong> Decamerón, <strong>en</strong> <strong>El</strong> Cortesano y <strong>en</strong> otros <strong>diálogo</strong>s <strong>de</strong> la época,<br />

como <strong>El</strong> Scholástico <strong>de</strong> Villalón (compuesto <strong>en</strong>tre 1535 y 1556), <strong>en</strong> <strong>el</strong> que aparece <strong>de</strong><br />

nuevo <strong>el</strong> motivo <strong>de</strong> sobremesa. Es necesario que <strong>el</strong> escolástico sepa durante <strong>los</strong><br />

banquetes motejar y referir «cu<strong>en</strong>tos, fábulas y façeçias», como dice don Alvaro <strong>de</strong><br />

M<strong>en</strong>doça <strong>en</strong> <strong>el</strong> capítulo XVII <strong>de</strong>l cuarto y último libro:<br />

<strong>el</strong> día <strong>de</strong> hoy es <strong>en</strong>tre <strong>los</strong> hombres un uso tan común <strong>en</strong>tre qualesquiera condiciones <strong>de</strong><br />

varones <strong>en</strong> pasatiempos <strong>de</strong> convites o c<strong>en</strong>as que no pasan su tiempo <strong>en</strong> más <strong>de</strong> para su<br />

conversación y plazer. Préçianse todos <strong>de</strong> se motejar <strong>en</strong>tre sí, y <strong>en</strong>tre su hablar vi<strong>en</strong><strong>en</strong> a <strong>de</strong>zir<br />

motes y gracias sabrosas y apazibles, y a <strong>de</strong>zir cu<strong>en</strong>tos, fábulas y façeçias, con las quales se<br />

quier<strong>en</strong> recrear, y principalm<strong>en</strong>te quando <strong>el</strong> convite se ha c<strong>el</strong>ebrado <strong>en</strong> un <strong>de</strong>leitoso huerto y<br />

jardín, <strong>el</strong> qual es lugar más aparejado para este género <strong>de</strong> recreación, como nos es agora a<br />

nosotros éste 31 .<br />

De hecho, al inicio <strong>de</strong> su <strong>diálogo</strong>, introduce Villallón narraciones como <strong>el</strong> cu<strong>en</strong>tecillo<br />

burlesco <strong>de</strong> Durango y Guill<strong>en</strong> (lib. I, cap. 3), que también aparece <strong>en</strong> <strong>El</strong> Crotalón y <strong>en</strong><br />

un paso <strong>de</strong> Lope <strong>de</strong> Rueda. Los interlocutores <strong>de</strong> <strong>El</strong> Scholástico narran también <strong>r<strong>el</strong>atos</strong><br />

sobre la amistad que <strong>de</strong>rivan <strong>de</strong>l Toxaris <strong>de</strong> Luciano: <strong>en</strong>tre Carix<strong>en</strong>o, M<strong>en</strong>ipo y<br />

M<strong>en</strong>e<strong>de</strong>mo (I, 4); <strong>en</strong>tre Jerónimo y Luis (I, 5), que aparece asimismo <strong>en</strong> <strong>El</strong> Crotalón;<br />

<strong>en</strong>tre Demetrio y Antiphilo (I, 6). Estos <strong>r<strong>el</strong>atos</strong> <strong>de</strong>l libro primero se introduc<strong>en</strong> cuando<br />

<strong>los</strong> interlocutores van <strong>de</strong> camino hacia Alba <strong>de</strong> Tormes, como dice uno <strong>de</strong> <strong>el</strong><strong>los</strong>: «Y así<br />

pasaremos <strong>el</strong> camino oy<strong>en</strong>do donaires con más solaz» (p. 21). En <strong>el</strong> último capítulo ya<br />

m<strong>en</strong>cionado <strong>de</strong> <strong>El</strong> Scholástico, se narran diversos cu<strong>en</strong>tos y facecias risibles para<br />

ejemplificar <strong>el</strong> uso escolástico <strong>de</strong> <strong>los</strong> «donaires y gracias, y <strong>en</strong> <strong>el</strong> motejar que <strong>en</strong>tre<br />

sabios muchas veces se ofresce» (p. 321), como <strong>el</strong> cu<strong>en</strong>to <strong>de</strong>l cazador <strong>de</strong> grullas (pp.<br />

328-330); <strong>el</strong> <strong>de</strong> la tinta, <strong>de</strong> asunto análogo al <strong>de</strong> Tamariz; <strong>el</strong> <strong>de</strong>l truhán que v<strong>en</strong><strong>de</strong> <strong>el</strong><br />

caballo (pp. 331-332); <strong>el</strong> <strong>de</strong>l merca<strong>de</strong>r (p. 332), <strong>en</strong>tre otros. <strong>El</strong> <strong>diálogo</strong> <strong>de</strong> Villalón está<br />

ambi<strong>en</strong>tado <strong>en</strong> un paraje am<strong>en</strong>o, durante la sobremesa, como tiempo apropiado para la<br />

recreación y <strong>el</strong> placer. <strong>El</strong> <strong>marco</strong> dialogado <strong>de</strong> <strong>El</strong> Scholástico pres<strong>en</strong>ta similitures no sólo<br />

con <strong>el</strong> Convivium fabu<strong>los</strong>um (1524) <strong>de</strong> Erasmo, sino también con <strong>el</strong> <strong>marco</strong> <strong>de</strong> <strong>El</strong><br />

Cortesano, igualm<strong>en</strong>te dialogado, y con <strong>el</strong> <strong>de</strong>l Decamerón, aunque este último sea <strong>de</strong><br />

carácter narrativo. Como <strong>en</strong> <strong>el</strong> caso <strong>de</strong> Boccacio y <strong>de</strong> Castiglione, la reunión amistosa<br />

30 Galateo español, éd. M. Morreale, Madrid, CSIC, 1968, p. 164.<br />

31 De aquí <strong>en</strong> a<strong>de</strong>lante, cito <strong>El</strong> Scholástico por la ed. <strong>de</strong> J. M. Martínez Torrejón, Barc<strong>el</strong>ona, Crítica,<br />

1997, p. 322. Acto seguido, m<strong>en</strong>ciona también Villalón <strong>el</strong> motivo <strong>de</strong>l «alivio <strong>de</strong> caminantes»: «Y acontesce<br />

acaso que por no s<strong>en</strong>tir la fatiga <strong>de</strong> algún largo camino, procuran <strong>los</strong> hombres usar este género <strong>de</strong> plazer<br />

quando van <strong>en</strong> compañía, porque con él se haze <strong>el</strong> cansancio <strong>de</strong>l camino m<strong>en</strong>os s<strong>en</strong>tir» (p. 332).


262 JESÚS GÓMEZ Criticón, 81-82,2001<br />

sirve <strong>de</strong> pretexto para introducir cu<strong>en</strong>tos y facecias cuyo r<strong>el</strong>ato se justifica <strong>de</strong>ntro <strong>de</strong>l<br />

<strong>marco</strong> <strong>el</strong>egido.<br />

Sin embargo, a pesar <strong>de</strong> la influ<strong>en</strong>cia <strong>de</strong> Boccaccio, no se había popularizado <strong>en</strong> la<br />

literatura cast<strong>el</strong>lana <strong>de</strong> mediados <strong>de</strong>l siglo xvi <strong>el</strong> motivo <strong>de</strong>l <strong>marco</strong> <strong>de</strong>cameroniano para<br />

agrupar una colección completa <strong>de</strong> <strong>r<strong>el</strong>atos</strong>. No aparece dramatizado <strong>el</strong> motivo <strong>en</strong> la<br />

temprana colección <strong>de</strong> Timoneda: <strong>El</strong> sobremesa y alivio <strong>de</strong> caminantes (1563), al<br />

marg<strong>en</strong> <strong>de</strong>l título. Ocasionalm<strong>en</strong>te aparece utilizado <strong>en</strong> £/ Crotalón y, más tar<strong>de</strong>, <strong>en</strong> La<br />

Diana <strong>de</strong> 1561, cuando al final <strong>de</strong>l libro cuarto se interpola <strong>El</strong> Ab<strong>en</strong>cerraje narrado por<br />

F<strong>el</strong>ism<strong>en</strong>a, a petición <strong>de</strong> la sabia F<strong>el</strong>icia, para <strong>en</strong>tret<strong>en</strong>erse <strong>de</strong>spués <strong>de</strong> comer; y <strong>en</strong><br />

algunas nov<strong>el</strong>as intercaladas <strong>de</strong>l Guzmán, especialm<strong>en</strong>te <strong>en</strong> las dos que se cu<strong>en</strong>tan <strong>en</strong> <strong>el</strong><br />

palacio <strong>de</strong>l embajador <strong>de</strong> Francia: la <strong>de</strong> Dorido y las <strong>de</strong> Alvaro <strong>de</strong> Luna. Ambas son<br />

narradas por un g<strong>en</strong>tilhombre napolitano. Con respecto a la primera, dice <strong>el</strong> narrador:<br />

«estábamos tratando sobre mesa, cuando <strong>en</strong>tró por la puerta un g<strong>en</strong>tilhombre<br />

napolitano» (I a , III, 10).<br />

Ahora bi<strong>en</strong>, para organizar <strong>el</strong> <strong>marco</strong> <strong>interlocutivo</strong> <strong>en</strong> su totalidad, <strong>el</strong> motivo <strong>de</strong><br />

sobremesa no aparece hasta las Noches <strong>de</strong> invierno (1609) <strong>de</strong> Eslava; aquí sirve como<br />

estructura <strong>de</strong> una colección compuesta por diez nov<strong>el</strong>as. Se trata, <strong>en</strong> realidad, <strong>de</strong> una<br />

obra híbrida <strong>en</strong> <strong>los</strong> límites <strong>de</strong>l <strong>diálogo</strong> y la nov<strong>el</strong>la, ya que combina la narración <strong>de</strong> diez<br />

nov<strong>el</strong>as cortas <strong>de</strong> carácter amoroso y caballeresco con <strong>el</strong> <strong>diálogo</strong> que sirve <strong>de</strong> pretexto<br />

al <strong>marco</strong> <strong>interlocutivo</strong>. Ambi<strong>en</strong>tado <strong>en</strong> V<strong>en</strong>ecia <strong>el</strong> <strong>marco</strong> <strong>de</strong> la colección, lo que rev<strong>el</strong>a<br />

también su filiación italianizante, se reún<strong>en</strong> <strong>en</strong> <strong>el</strong> mismo varios amigos durante cuatro<br />

noches sucesivas: Fabricio y Leonardo <strong>en</strong> la primera, a <strong>los</strong> que se un<strong>en</strong> Albanio y Silvio<br />

<strong>en</strong> las tres noches restantes más la mujer <strong>de</strong> Leonardo, que participa <strong>en</strong> <strong>el</strong> <strong>diálogo</strong> IV.<br />

Construido como una variante <strong>de</strong> la sobremesa, <strong>el</strong> motivo <strong>de</strong> la reunión <strong>en</strong> las<br />

Noches <strong>de</strong> invierno es <strong>de</strong> tradición folklórica 32 . <strong>El</strong> r<strong>el</strong>ato <strong>de</strong> historias se alterna <strong>en</strong> <strong>el</strong><br />

<strong>marco</strong> dialogístico <strong>de</strong> Eslava con la colación al calor <strong>de</strong> la lumbre. Después <strong>de</strong> la c<strong>en</strong>a,<br />

asan castañas (p. 108) o hac<strong>en</strong> colación <strong>de</strong> «camuesas y vino» (p. 118). La única <strong>de</strong> las<br />

diez historias narradas que ti<strong>en</strong>e que ver con <strong>los</strong> interlocutores <strong>de</strong>l <strong>marco</strong> es la primera,<br />

aunque todas <strong>de</strong>p<strong>en</strong><strong>de</strong>n <strong>de</strong>l <strong>marco</strong> dialogístico, puesto que están agrupadas al hilo <strong>de</strong><br />

las conversaciones que manti<strong>en</strong><strong>en</strong> <strong>los</strong> interlocutores. En la primera <strong>de</strong> las diez historias<br />

agrupadas por Eslava, uno <strong>de</strong> <strong>los</strong> interlocutores llamado Albanio asume cierto<br />

protagonismo porque, <strong>en</strong> <strong>el</strong>la, se cu<strong>en</strong>ta cómo se produce <strong>el</strong> naufragio <strong>de</strong>l barco <strong>de</strong>l<br />

merca<strong>de</strong>r Albanio, muy ap<strong>en</strong>ado por <strong>el</strong> suceso, si bi<strong>en</strong> su amigo Fabricio la cu<strong>en</strong>ta <strong>en</strong> <strong>el</strong><br />

primer <strong>diálogo</strong>, cuando Albanio está aus<strong>en</strong>te. En <strong>los</strong> restantes <strong>r<strong>el</strong>atos</strong>, <strong>los</strong> interlocutores<br />

son siemples espectadores o narradores <strong>de</strong> historias aj<strong>en</strong>as, por lo que no hay<br />

32 Como ha señalado Julia Bar<strong>el</strong>la, <strong>en</strong> la introd. a su éd., Noches <strong>de</strong> invierno, Pamplona, Gobierno <strong>de</strong><br />

Navarra-Institución Príncipe <strong>de</strong> Viana, pp. 18-19; edición por la que cito <strong>de</strong> aquí <strong>en</strong> a<strong>de</strong>lante. Señala Bar<strong>el</strong>la<br />

varios pasajes <strong>de</strong> Cervantes (<strong>El</strong> coloquio <strong>de</strong> <strong>los</strong> perros, <strong>El</strong> ce<strong>los</strong>o extremeño, Don Quijote I, 42) <strong>en</strong> <strong>los</strong> que<br />

alu<strong>de</strong> a las «consejas o cu<strong>en</strong>tos <strong>de</strong> viejas» con que se <strong>en</strong>treti<strong>en</strong><strong>en</strong> las «dilatadas noches <strong>de</strong> invierno». A <strong>los</strong><br />

restantes testimonios aducidos por Bar<strong>el</strong>la (R, Caro, Lope <strong>de</strong> Vega) se podrían sin duda añadir otros; ya <strong>en</strong><br />

<strong>los</strong> Colloquios satíricos, precisam<strong>en</strong>te <strong>en</strong> <strong>el</strong> coloquio séptimo, cuando Filonio propone contar un cu<strong>en</strong>to, le<br />

respon<strong>de</strong> su amigo Torcato: «Alguna fábula o hablilla querrás contarme <strong>de</strong> las que su<strong>el</strong><strong>en</strong> contar las viejas<br />

tras <strong>el</strong> fuego» (p. 485). Con anterioridad, aparece <strong>en</strong> <strong>el</strong> Diálogo <strong>de</strong> la l<strong>en</strong>gua <strong>de</strong> Juan <strong>de</strong> Valdés, <strong>en</strong> Obras<br />

completas I, ed. A. Alcalá, Madrid, Biblioteca Castro, 1997, p. 160, don<strong>de</strong>, hablando <strong>de</strong>l valor <strong>de</strong> <strong>los</strong><br />

refranes y proverbios, se dice: «lo más <strong>de</strong>l<strong>los</strong> nacidos y criados <strong>en</strong>tre viejas tras <strong>el</strong> fuego», lo que remite al<br />

título <strong>de</strong> la colección que ha sido atribuida a SantiJlana: Refranes que dic<strong>en</strong> las viejas tras <strong>el</strong> fuego.


EL MARCO INTERLOCUTIVO DE LOS RELATOS 263<br />

implicaciones biográficas <strong>en</strong>tre <strong>los</strong> interlocutores <strong>de</strong>l <strong>marco</strong> y <strong>los</strong> <strong>r<strong>el</strong>atos</strong> agrupados<br />

<strong>de</strong>ntro <strong>de</strong>l mismo. A<strong>de</strong>más, <strong>los</strong> diez <strong>r<strong>el</strong>atos</strong> pres<strong>en</strong>tan una ambi<strong>en</strong>tación que pue<strong>de</strong> ser<br />

<strong>en</strong> ocasiones muy exótica: Siria, Grecia, Constantinopla, Macedonia, Francia <strong>en</strong><br />

tiempos <strong>de</strong> Carlomagno y Tartaria son esc<strong>en</strong>arios <strong>de</strong> otras tantas historias. Hay un<br />

claro contraste <strong>en</strong>tre <strong>el</strong> ambi<strong>en</strong>te doméstico y mercantil que predomina <strong>en</strong> <strong>el</strong> <strong>marco</strong><br />

<strong>interlocutivo</strong> y <strong>el</strong> exotismo maravil<strong>los</strong>o o trágico que caracteriza a la mayoría <strong>de</strong> las<br />

diez nov<strong>el</strong>as. Hablando <strong>de</strong> <strong>el</strong>las, Eslava, que rehuye utilizar <strong>el</strong> sustantivo «nov<strong>el</strong>as»,<br />

prefiere <strong>el</strong> <strong>de</strong> «milesia y épica historia» (p. 109), al tiempo que subraya <strong>en</strong> varias<br />

ocasiones lo admirable y artificioso <strong>de</strong> estas narraciones. En <strong>el</strong>las, a<strong>de</strong>más, abundan <strong>los</strong><br />

episodios mágicos, como <strong>el</strong> <strong>de</strong> la «Fu<strong>en</strong>te <strong>de</strong>l Des<strong>en</strong>gaño» (<strong>en</strong> la que <strong>el</strong> amante ve<br />

reflejado <strong>el</strong> rostro <strong>de</strong> su verda<strong>de</strong>ro amor, aun <strong>en</strong> aus<strong>en</strong>cia <strong>de</strong> éste, pp. 81-91), <strong>el</strong> r<strong>el</strong>ato<br />

sobre «Clodomiro y la pastoril <strong>de</strong> Arcadia» (pp. 159-179) y, especialm<strong>en</strong>te, la historia<br />

<strong>de</strong> Nicíforo y Dárdano (pp. 109-118), que se ha consi<strong>de</strong>rado como un prece<strong>de</strong>nte <strong>de</strong> La<br />

tempestad (1611) <strong>de</strong> Shakespeare, a causa <strong>de</strong>l reino submarino que gobierna Dárdano<br />

por «arte mágica». Abundan también <strong>los</strong> <strong>el</strong>em<strong>en</strong>tos épicos y trágicos.<br />

A<strong>de</strong>más <strong>de</strong> la in<strong>de</strong>p<strong>en</strong><strong>de</strong>ncia que hay <strong>en</strong>tre <strong>los</strong> protagonistas <strong>de</strong> las narraciones y <strong>los</strong><br />

interlocutores <strong>de</strong>l <strong>marco</strong>, que son simples narradores u oy<strong>en</strong>tes <strong>de</strong> las mismas para<br />

<strong>en</strong>tret<strong>en</strong>erse durante <strong>el</strong> transcurso <strong>de</strong> las Noches <strong>de</strong> invierno, otro motivo <strong>en</strong> la obra <strong>de</strong><br />

Eslava que se pue<strong>de</strong> remontar a Boccaccio es la narración <strong>de</strong> historias por turno, como<br />

le dice Leonardo a Fabricio: «Y, así, estoy <strong>de</strong> vuestro parecer que este invierno vaya por<br />

turno nuestra plática por casa, aliviando con <strong>el</strong>la la pesadumbre <strong>de</strong>l y refocilando <strong>el</strong><br />

espíritu» (p. 64) 33 . Con in<strong>de</strong>p<strong>en</strong><strong>de</strong>ncia <strong>de</strong>l carácter ejemplificador <strong>de</strong> <strong>los</strong> <strong>r<strong>el</strong>atos</strong><br />

caballerescos, predomina <strong>en</strong> la colección narrativa que Eslava incluye <strong>en</strong> <strong>el</strong> <strong>marco</strong><br />

dialogado la imag<strong>en</strong> <strong>de</strong> <strong>de</strong> la urbanidad y <strong>de</strong>l <strong>en</strong>tret<strong>en</strong>imi<strong>en</strong>to, que es fundam<strong>en</strong>tal <strong>en</strong> <strong>el</strong><br />

<strong>de</strong>sarrollo <strong>de</strong> la narrativa corta r<strong>en</strong>ac<strong>en</strong>tista a partir <strong>de</strong> <strong>los</strong> nov<strong>el</strong>lieri. Es cierto que, <strong>en</strong><br />

las conversaciones que se <strong>de</strong>sarrollan <strong>en</strong> <strong>el</strong> <strong>marco</strong> dialogado, <strong>los</strong> interlocutores <strong>de</strong><br />

Eslava introduc<strong>en</strong> reflexiones <strong>de</strong> carácter teórico, como la posibilidad <strong>de</strong> la mujer <strong>de</strong><br />

interv<strong>en</strong>ir <strong>en</strong> <strong>los</strong> consejos <strong>de</strong> la república (p. 62), la amistad (p. 73), un excurso sobre<br />

las propieda<strong>de</strong>s <strong>de</strong> las fu<strong>en</strong>tes (p. 91), <strong>en</strong> <strong>los</strong> dos primeros capítu<strong>los</strong>; <strong>diálogo</strong>s sobre la<br />

naturaleza <strong>de</strong>l amor (p. 105) y la <strong>de</strong>l fuego (p. 107), reflexiones sobre la fortuna (p.<br />

107), discusiones sobre la tiranía (p. 120) y sobre la magia (p. 121), <strong>en</strong> la noche<br />

primera; sobre <strong>el</strong> amor <strong>en</strong>tre padres e hijos (p. 176) y sobre la memoria (p. 198), <strong>en</strong> la<br />

noche segunda; sobre <strong>los</strong> terremotos (p. 205), sobre la misoginia y <strong>el</strong> profeminísmo (p.<br />

206), sobre la nobleza (p. 227), <strong>en</strong> la noche tercera y última.<br />

Las conversaciones <strong>de</strong> carácter teórico que antece<strong>de</strong>n o que sigu<strong>en</strong> a las narraciones<br />

intercaladas no ti<strong>en</strong><strong>en</strong> una r<strong>el</strong>ación argum<strong>en</strong>tativa con <strong>el</strong>las. A veces, como ocurre al<br />

abordar <strong>el</strong> <strong>de</strong>bate <strong>en</strong>tre la misoginia y <strong>el</strong> profeminismo durante la noche tercera (p.<br />

206), podría p<strong>en</strong>sarse que la historia <strong>de</strong>l nacimi<strong>en</strong>to <strong>de</strong> Cario Magno sirve para<br />

ejemplificar una <strong>de</strong> las tesis <strong>en</strong> litigio. Le dice <strong>el</strong> misógino Fabricio a Camila: «Mas<br />

consi<strong>de</strong>rad <strong>los</strong> efectos <strong>de</strong> naturaleza que, como aspira <strong>en</strong> todas sus obras a perfición,<br />

<strong>en</strong>g<strong>en</strong>dra y produce más hombres que mujeres, y las que ha <strong>en</strong>g<strong>en</strong>drado son<br />

33 En cada una <strong>de</strong> las diez jornadas <strong>en</strong> que se divi<strong>de</strong> <strong>el</strong> Decamerón, uno <strong>de</strong> <strong>los</strong> interlocutores actúa como<br />

arbitro <strong>de</strong> la reunión. Ti<strong>en</strong>e incluso la potestad <strong>de</strong> fijar un tema al que <strong>de</strong>b<strong>en</strong> ajustarse las nov<strong>el</strong>as narradas<br />

durante ese día; así, <strong>en</strong> la jornada primera, todas ti<strong>en</strong><strong>en</strong> <strong>de</strong>s<strong>en</strong>lace f<strong>el</strong>iz; <strong>en</strong> la tercera, todas tratan <strong>de</strong> ganar<br />

algo con esfuerzo; <strong>en</strong> la cuarta, <strong>de</strong> amores con fin trágico; etc.


264 JESÚS GÓMEZ Criticón, 81-82,2001<br />

imperfecciones <strong>de</strong>lla. Y, así, veréis las historias tan inmundas <strong>de</strong> malas mujeres que me<br />

convidan y provocan a <strong>de</strong>cir mal <strong>de</strong> <strong>el</strong>las» (p. 207). Después <strong>de</strong> la ejemplificación<br />

subsigui<strong>en</strong>te, <strong>el</strong> resultado <strong>de</strong>l <strong>de</strong>bate vi<strong>en</strong>e animado por <strong>el</strong> r<strong>el</strong>ato <strong>de</strong>l nacimi<strong>en</strong>to <strong>de</strong><br />

Cario Magno con <strong>el</strong> sigui<strong>en</strong>te pretexto que formula Albanio: «que cese esta plática y<br />

porfía, y cu<strong>en</strong>te <strong>el</strong> señor Fabricio alguna historia que sea a favor <strong>de</strong> las mujeres <strong>en</strong> p<strong>en</strong>a<br />

<strong>de</strong>l mucho mal que ha dicho délias» (p. 214). Hay, por tanto, un contraste absoluto<br />

<strong>en</strong>tre <strong>el</strong> <strong>de</strong>bate retórico sobre las mujeres y la narración que <strong>el</strong> misógino Fabricio <strong>de</strong>be<br />

pronunciar a favor <strong>de</strong> <strong>el</strong>las, a pesar <strong>de</strong> sus protestas: «He estado haci<strong>en</strong>do alar<strong>de</strong> <strong>de</strong> mil<br />

historias y no hallo ninguna a favor <strong>de</strong> <strong>el</strong>las» (p. 214). De cualquier modo, <strong>el</strong> r<strong>el</strong>ato<br />

carolingio sobre <strong>los</strong> amoríos <strong>de</strong> Berta exce<strong>de</strong> <strong>el</strong> <strong>marco</strong> retórico <strong>de</strong>l <strong>de</strong>bate, aun cuando<br />

<strong>el</strong> narrador subraya las «fraudul<strong>en</strong>tas marañas» <strong>de</strong> las mujeres (p. 217), porque la<br />

fi<strong>de</strong>lidad y virtud <strong>de</strong> la madre <strong>de</strong> Cario Magno quedan a salvo.<br />

Claro que <strong>el</strong> <strong>marco</strong> dialogado <strong>de</strong> Eslava sirve para agrupar las narraciones, pero se<br />

observa, <strong>en</strong> las Noches <strong>de</strong> invierno, un contraste <strong>en</strong>tre <strong>el</strong> didactismo <strong>de</strong> tipo discursivo y<br />

argum<strong>en</strong>tativo que predomina <strong>en</strong> las conversaciones teóricas <strong>de</strong>l <strong>marco</strong> y <strong>el</strong><br />

<strong>en</strong>tret<strong>en</strong>imi<strong>en</strong>to maravil<strong>los</strong>o y trágico, supeditado a la expresión retórica <strong>de</strong> <strong>los</strong> afectos,<br />

que resulta <strong>de</strong> las narraciones incluidas <strong>en</strong> <strong>el</strong> <strong>diálogo</strong> 34 . Las discusiones que <strong>los</strong><br />

interlocutores v<strong>en</strong>ecianos manti<strong>en</strong><strong>en</strong> antes o <strong>de</strong>spués <strong>de</strong> las diez historias, y que versan<br />

sobre <strong>los</strong> temas más diversos, pue<strong>de</strong>n servir para moralizar <strong>los</strong> <strong>r<strong>el</strong>atos</strong> agrupados; pero<br />

no se <strong>de</strong>duce moraleja o <strong>en</strong>señanza alguna, <strong>de</strong> manera didáctica, como sucedía <strong>en</strong> la<br />

tradición medievalizante <strong>de</strong> las colecciones <strong>de</strong> exempla. Los interlocutores <strong>de</strong> las<br />

Noches <strong>de</strong> invierno no están implicados <strong>de</strong> manera vital ni biográfica (excepto <strong>en</strong> <strong>el</strong><br />

m<strong>en</strong>cionado caso <strong>de</strong> Albanio) <strong>en</strong> la resolución <strong>de</strong> la historias que simplem<strong>en</strong>te oy<strong>en</strong><br />

para aliviar <strong>el</strong> tedio <strong>de</strong> las v<strong>el</strong>adas invernales, a difer<strong>en</strong>cia <strong>de</strong> lo que suce<strong>de</strong> al con<strong>de</strong><br />

Lucanor. Cada uno <strong>de</strong> <strong>los</strong> LI «exemp<strong>los</strong>» agrupados por don Juan Manu<strong>el</strong> <strong>en</strong> <strong>el</strong> <strong>marco</strong><br />

didáctico e <strong>interlocutivo</strong> <strong>de</strong> su colección, aunque sea <strong>de</strong> carácter narrativo, le sirve al<br />

consejero Patronio para ejemplificar la solución <strong>de</strong> un problema previo planteado por <strong>el</strong><br />

con<strong>de</strong> Lucanor. Queda claro que no existe tal r<strong>el</strong>ación directa <strong>en</strong> <strong>el</strong> <strong>marco</strong> <strong>de</strong> Eslava<br />

<strong>en</strong>tre maestro y discípulo, ni <strong>en</strong>tre <strong>de</strong>bate y ejemplificación narrativa, ya que las Noches<br />

<strong>de</strong> invierno están influidas por <strong>el</strong> mo<strong>de</strong>lo <strong>de</strong>cameroniano, caracterizado por la<br />

importancia que <strong>los</strong> interlocutores conce<strong>de</strong>n al <strong>en</strong>tret<strong>en</strong>imi<strong>en</strong>to mediante <strong>el</strong> r<strong>el</strong>ato <strong>de</strong><br />

historias. Mo<strong>de</strong>lo narrativo que confluye con la tradición dialógica, ya <strong>de</strong>s<strong>de</strong> <strong>El</strong><br />

Cortesano <strong>de</strong> Castiglione y <strong>de</strong>s<strong>de</strong> <strong>El</strong> Scholástico <strong>de</strong> Villalón.<br />

Obviam<strong>en</strong>te, se pue<strong>de</strong>n establecer conexiones <strong>en</strong>tre <strong>el</strong> mo<strong>de</strong>lo <strong>de</strong>l <strong>marco</strong><br />

<strong>de</strong>cameroniano y las colecciones <strong>de</strong> exempla, pero no se <strong>de</strong>b<strong>en</strong> obviar las claras<br />

difer<strong>en</strong>cias exist<strong>en</strong>tes ya que, <strong>en</strong> <strong>el</strong> <strong>marco</strong> <strong>interlocutivo</strong> <strong>de</strong> tradición <strong>de</strong>cameroniana, las<br />

narraciones se introduc<strong>en</strong> con <strong>el</strong> propósito principal <strong>de</strong> <strong>en</strong>tret<strong>en</strong>er nacido <strong>de</strong>l ocio <strong>de</strong> <strong>los</strong><br />

interlocutores. Esto es lo que ocurre también <strong>en</strong> las Noches <strong>de</strong> invierno. Hay un<br />

contraste evi<strong>de</strong>nte <strong>en</strong>tre este tipo <strong>de</strong> <strong>marco</strong>, justificado por <strong>el</strong> ocio, y <strong>el</strong> <strong>marco</strong> <strong>de</strong>rivado<br />

<strong>de</strong> la cu<strong>en</strong>tística ori<strong>en</strong>tal, <strong>en</strong> colecciones como <strong>el</strong> S<strong>en</strong><strong>de</strong>bar y <strong>el</strong> Calila, construidas por<br />

una historia principal (<strong>marco</strong> narrativo) que «<strong>en</strong>cierra <strong>de</strong>ntro <strong>de</strong> sí otros <strong>r<strong>el</strong>atos</strong>,<br />

34 Como señala Julia Bar<strong>el</strong>la (introd. a su éd., p. 25): «<strong>el</strong> <strong>diálogo</strong> que las sigue o que las antece<strong>de</strong>, según<br />

<strong>los</strong> casos, servirá para resaltar <strong>el</strong> fondo moral y las int<strong>en</strong>ciones didácticas que <strong>en</strong> todas <strong>el</strong>las late. Es <strong>de</strong>cir, <strong>de</strong><br />

todas las historias que se cu<strong>en</strong>tan <strong>el</strong> lector, al igual que lo hac<strong>en</strong> <strong>los</strong> contertulios, podrá sacar una <strong>en</strong>señanza<br />

o al m<strong>en</strong>os un ejemplo que le obligue a imitación o le sirva <strong>de</strong> escarmi<strong>en</strong>to».


EL MARCO INTERLOCUTIVO DE LOS RELATOS 265<br />

contados por personajes para tratar con <strong>el</strong><strong>los</strong> <strong>de</strong> modificar algo <strong>en</strong> la acción<br />

principal » 3 ^.<br />

<strong>El</strong> <strong>marco</strong> <strong>interlocutivo</strong> <strong>en</strong> las Noches <strong>de</strong> invierno, aunque sea <strong>de</strong> tradición didáctica<br />

pues <strong>de</strong>riva <strong>de</strong>l <strong>diálogo</strong> r<strong>en</strong>ac<strong>en</strong>tista, o precisam<strong>en</strong>te por <strong>el</strong>lo, sirve para justificar <strong>el</strong><br />

<strong>en</strong>tret<strong>en</strong>imi<strong>en</strong>to que predomina <strong>en</strong> <strong>los</strong> diez <strong>r<strong>el</strong>atos</strong> intercalados. Esta función <strong>de</strong>l <strong>diálogo</strong><br />

es similar a la que <strong>de</strong>sempeña <strong>el</strong> <strong>marco</strong> <strong>de</strong>cameroniano, que por primera vez <strong>en</strong> la<br />

literatura cast<strong>el</strong>lana adapta Eslava a principios <strong>de</strong>l siglo xvn. Con posterioridad, <strong>el</strong><br />

<strong>marco</strong> cortesano <strong>de</strong>rivado <strong>de</strong>l Decamerón t<strong>en</strong>dría una abundante <strong>de</strong>sc<strong>en</strong><strong>de</strong>ncia <strong>en</strong> la<br />

narrativa barroca, cuando este tipo <strong>de</strong> <strong>marco</strong> italianizante sirve <strong>de</strong> pretexto para<br />

<strong>en</strong>garzar colecciones <strong>de</strong> nov<strong>el</strong>as cortesanas, como las <strong>de</strong> Zayas 36 . A partir <strong>de</strong> 1609, <strong>en</strong><br />

las Noches <strong>de</strong> invierno, queda fijado <strong>en</strong> la narrativa cast<strong>el</strong>lana <strong>el</strong> mo<strong>de</strong>lo <strong>de</strong>l <strong>marco</strong><br />

dialogado, que proliféra <strong>en</strong> <strong>el</strong> Barroco. Sin embargo, hay que hacer una difer<strong>en</strong>cia clara<br />

<strong>en</strong>tre la colección <strong>de</strong> Eslava y <strong>el</strong> mo<strong>de</strong>lo inaugurado por Boccaccio. Si <strong>el</strong> <strong>marco</strong><br />

<strong>interlocutivo</strong> <strong>de</strong> las Noches <strong>de</strong> invierno pert<strong>en</strong>ece todavía a la tradición dialógica, <strong>el</strong><br />

<strong>marco</strong> <strong>de</strong>cameroniano se utiliza <strong>en</strong> la tradición <strong>de</strong> <strong>los</strong> nov<strong>el</strong>lieri.<br />

En resum<strong>en</strong>, a través <strong>de</strong>l análisis <strong>de</strong> cuatro obras dialogadas, hemos esbozado una<br />

posible trayectoria <strong>de</strong>l <strong>marco</strong> <strong>interlocutivo</strong>, <strong>en</strong> algunas <strong>de</strong> sus diversas posibilida<strong>de</strong>s,<br />

siempre <strong>de</strong>s<strong>de</strong> <strong>el</strong> punto <strong>de</strong> vista <strong>de</strong>l género dialogado. Si tomamos como punto <strong>de</strong><br />

partida <strong>el</strong> Colloquio pastoril, pasando por <strong>los</strong> Coloquios <strong>de</strong> Palatino y Pinciano y por<br />

<strong>El</strong> Crotalón, a <strong>los</strong> que se podría añadir las citadas Noches <strong>de</strong> invierno, comprobaremos<br />

que las cuatro obras examinadas pres<strong>en</strong>tan posibilida<strong>de</strong>s difer<strong>en</strong>tes a la hora <strong>de</strong><br />

35 Como afirma M. J. Lacarra, <strong>en</strong> su antología: Cu<strong>en</strong>to y nov<strong>el</strong>a corta <strong>en</strong> España, 1. Edad Media,<br />

Barc<strong>el</strong>ona, Crítica, 1999, p. 164. Por su parte, A. Deyermond separa también ambos mo<strong>de</strong><strong>los</strong>, Historia <strong>de</strong> la<br />

literatura española, I. La Edad Media, Barc<strong>el</strong>ona, Ari<strong>el</strong>, 1973, pp. 178-179: «se dan tres tipos principales <strong>de</strong><br />

pretextos para las narraciones: <strong>el</strong> r<strong>el</strong>ato <strong>de</strong> cu<strong>en</strong>tos para prorrogar una s<strong>en</strong>t<strong>en</strong>cia <strong>de</strong> muerte (Las mil y una<br />

noches constituye la obra más conocida <strong>de</strong> este tipo); la utilización <strong>de</strong> estos cu<strong>en</strong>tos por parte <strong>de</strong> un maestro<br />

para respon<strong>de</strong>r a las preguntas que un discípulo le va haci<strong>en</strong>do (o la inserción <strong>de</strong> <strong>los</strong> mismos <strong>de</strong>ntro <strong>de</strong> un<br />

argum<strong>en</strong>to) constituye un procedimi<strong>en</strong>to característicam<strong>en</strong>te ori<strong>en</strong>tal; un tercer tipo, sin embargo, que<br />

consiste <strong>en</strong> la r<strong>el</strong>ación <strong>de</strong> cu<strong>en</strong>tos para <strong>en</strong>tret<strong>en</strong>er un viaje o un período <strong>de</strong> espera tediosa, tarda <strong>en</strong><br />

<strong>de</strong>sarrollarse, y es propio <strong>de</strong>l Occi<strong>de</strong>nte {The Canterbury Tales y <strong>el</strong> Decamerón repres<strong>en</strong>tan esta última<br />

especie)».<br />

3é <strong>El</strong> <strong>marco</strong> le sirve a Zayas <strong>de</strong> pretexto para agrupar diez <strong>r<strong>el</strong>atos</strong> <strong>en</strong> la primera parte <strong>de</strong> las Nov<strong>el</strong>as<br />

amorosas y ejemplares (1637) y otros diez <strong>en</strong> la segunda, conocida con <strong>el</strong> título <strong>de</strong> Des<strong>en</strong>gaños amorosos<br />

(1647). A pesar <strong>de</strong> su propósito ejemplarizante, manifiesto ya <strong>en</strong> <strong>el</strong> título con resonancias cervantinas, <strong>el</strong><br />

<strong>marco</strong> <strong>de</strong> Zayas es <strong>de</strong> naturaleza retórica (<strong>de</strong>riva <strong>de</strong> la polémica <strong>en</strong>tre misóginos y profeministas) y lo que<br />

predomina <strong>en</strong> él, a<strong>de</strong>más <strong>de</strong>l escarmi<strong>en</strong>to moral, es <strong>el</strong> lujo y <strong>el</strong> <strong>en</strong>tret<strong>en</strong>imi<strong>en</strong>to cortesano <strong>de</strong> un grupo <strong>de</strong><br />

aristócratas: «Juntáronse a <strong>en</strong>tret<strong>en</strong>er a Lisis, hermoso milagro <strong>de</strong> la naturaleza y asombro <strong>de</strong> la corte», se<br />

dice al inicio <strong>de</strong> las Nov<strong>el</strong>as amorosas y ejemplares, ed. J. Olivares, Madrid, Cátedra, 2000, p. 167. <strong>El</strong><br />

<strong>en</strong>tret<strong>en</strong>imi<strong>en</strong>to se justifica por la proximidad <strong>de</strong> la Navidad: «tiempo alegre y digno <strong>de</strong> solemnizarse con<br />

fiestas» (p. 167). En la segunda parte, hay variaciones sobre <strong>el</strong> mismo motivo, ambi<strong>en</strong>tado ahora durante las<br />

tres noches <strong>de</strong> Carnaval: «pues se allegaban <strong>los</strong> alegres días <strong>de</strong> las carnestol<strong>en</strong>das», Des<strong>en</strong>gaños amorosos,<br />

ed. A. Yllera, Madrid, Cátedra, 1993, p. 118. En <strong>el</strong> <strong>marco</strong> <strong>de</strong> Zayas, hay un <strong>de</strong>sarrollo narrativo <strong>en</strong> torno a<br />

<strong>los</strong> amores <strong>de</strong> Lisis y D. Juan; <strong>de</strong>sarrollo narrativo que tampoco pasa <strong>de</strong> ser un pretexto para introducir<br />

<strong>r<strong>el</strong>atos</strong>, <strong>en</strong> contra <strong>de</strong> la opinión <strong>de</strong> M* P. Palomo, <strong>en</strong> su exc<strong>el</strong><strong>en</strong>te estudio sobre La nov<strong>el</strong>a cortesana. Forma y<br />

estructura, Barc<strong>el</strong>ona, Planeta-Universidad <strong>de</strong> Málaga, 1976, pp. 47-73. Claro que la colección <strong>de</strong> Eslava se<br />

parece más a otras colecciones con <strong>marco</strong> dialogístico, como la Guía y aviso <strong>de</strong> forasteros (1620) <strong>de</strong> Liñán y<br />

Verdugo y <strong>El</strong> filósofo <strong>de</strong>l al<strong>de</strong>a (1626) <strong>de</strong> Mateo V<strong>el</strong>áquez, como he estudiado: «R<strong>el</strong>ato breve y <strong>diálogo</strong><br />

didáctico (1600-1620)», Lucanor, 9,1993, pp. 73-89.


266 JESÚS GÓMEZ Criticón, 81-82,2001<br />

<strong>en</strong>garzar las nov<strong>el</strong>le <strong>de</strong>ntro <strong>de</strong>l <strong>marco</strong> dialogístico. Cronológicam<strong>en</strong>te, se observa un<br />

proceso mediante <strong>el</strong> cual <strong>el</strong> <strong>marco</strong> <strong>interlocutivo</strong> se va liberando <strong>de</strong> la narración, o<br />

viceversa. Así, <strong>en</strong> <strong>el</strong> r<strong>el</strong>ato amoroso incluido <strong>en</strong> <strong>el</strong> Colloquio pastoril, existe una<br />

r<strong>el</strong>ación <strong>de</strong> <strong>de</strong>p<strong>en</strong><strong>de</strong>ncia directa <strong>en</strong>tre <strong>marco</strong> y narración, ya que <strong>el</strong> r<strong>el</strong>ato es<br />

autobiográfico y lo cu<strong>en</strong>ta Torcato animado por <strong>los</strong> dos interlocutores que escuchan su<br />

caso.<br />

En <strong>El</strong> Crotalón, <strong>los</strong> <strong>r<strong>el</strong>atos</strong> autobiográficos puestos <strong>en</strong> boca <strong>de</strong>l gallo alternan con<br />

aqu<strong>el</strong>las otras nov<strong>el</strong>le cuyo protagonista no es <strong>el</strong> gallo, como la historia <strong>de</strong> M<strong>en</strong>esarco,<br />

la <strong>de</strong> Andrónico, la <strong>de</strong> Rosicler y, <strong>de</strong> manera especial, la <strong>de</strong> Julieta, r<strong>el</strong>ato <strong>de</strong>ntro <strong>de</strong>l<br />

r<strong>el</strong>ato que <strong>el</strong> gallo refiere simplem<strong>en</strong>te porque <strong>el</strong> v<strong>en</strong>tero se lo ha contado durante la<br />

estancia <strong>de</strong>l merca<strong>de</strong>r Alberto, acosado por Beatriz, <strong>en</strong> <strong>el</strong> mesón <strong>de</strong> Brus<strong>el</strong>as. Es verdad<br />

que <strong>el</strong> gallo-narrador establece, como hemos visto, una implicación vital <strong>en</strong>tre <strong>el</strong> r<strong>el</strong>ato<br />

<strong>de</strong>l v<strong>en</strong>tero y la impaci<strong>en</strong>cia <strong>de</strong>l merca<strong>de</strong>r Alberto, transmigración <strong>de</strong>l propio gallo,<br />

para que llegue <strong>el</strong> amanecer. De otro modo, <strong>el</strong> r<strong>el</strong>ato <strong>de</strong>l v<strong>en</strong>tero sirve para inflamar <strong>el</strong><br />

<strong>de</strong>seo adúltero <strong>de</strong> Beatriz, como advierte <strong>el</strong> gallo al r<strong>el</strong>atar a Micilo la narración <strong>de</strong>l<br />

v<strong>en</strong>tero: «Y<strong>en</strong>do, pues, <strong>el</strong> huésped muy puesto <strong>en</strong> <strong>el</strong> proceso <strong>de</strong> su historia, estaba<br />

Beatriz toda tresladada <strong>en</strong> él, pareçiéndole que todo aqu<strong>el</strong> cu<strong>en</strong>to era profecía <strong>de</strong> lo que<br />

a <strong>el</strong>la le avía <strong>de</strong> suce<strong>de</strong>r» (canto IX). Todavía <strong>en</strong> <strong>El</strong> Crotalón, aun cuando <strong>el</strong><br />

protagonista <strong>de</strong>l r<strong>el</strong>ato no sea <strong>el</strong> propio gallo, hay un propósito evi<strong>de</strong>nte <strong>de</strong> r<strong>el</strong>acionar<br />

las narraciones interpoladas y <strong>el</strong> <strong>marco</strong> <strong>interlocutivo</strong>.<br />

En cambio, no existe tal preocupación por r<strong>el</strong>acionar <strong>de</strong> manera directa <strong>el</strong> <strong>marco</strong> y<br />

<strong>los</strong> <strong>r<strong>el</strong>atos</strong> <strong>incluidos</strong> <strong>de</strong>ntro <strong>de</strong> él <strong>en</strong> <strong>los</strong> Coloquios <strong>de</strong> Palatino y Pinciano. Cierto que<br />

hay coinci<strong>de</strong>ncias <strong>en</strong>tre las nov<strong>el</strong>as cortas intercaladas y <strong>el</strong> <strong>marco</strong> <strong>interlocutivo</strong>, porque<br />

tanto <strong>los</strong> protagonistas <strong>de</strong>l <strong>diálogo</strong> como <strong>los</strong> personajes que protagonizan <strong>los</strong> <strong>r<strong>el</strong>atos</strong><br />

<strong>incluidos</strong> <strong>en</strong> <strong>el</strong> mismo son viajeros. Pero ninguno <strong>de</strong> <strong>los</strong> <strong>r<strong>el</strong>atos</strong> le ha ocurrido a <strong>los</strong> dos<br />

interlocutores principales, Palatino y Pinciano, qui<strong>en</strong>es <strong>los</strong> cu<strong>en</strong>tan principalm<strong>en</strong>te<br />

como <strong>en</strong>tret<strong>en</strong>imi<strong>en</strong>to y «alivio <strong>de</strong> caminantes». Así, hemos visto que la última nov<strong>el</strong>la<br />

intercalada <strong>en</strong> <strong>el</strong> <strong>marco</strong>, y también la más ext<strong>en</strong>sa —la <strong>de</strong> <strong>los</strong> estudiantes y las dos<br />

hermanas moriscas—, está protagonizada por dos estudiantes que van <strong>de</strong> camino y que,<br />

a<strong>de</strong>más, son amigos <strong>de</strong> Pinciano. Pero <strong>el</strong> narrador introduce <strong>el</strong> r<strong>el</strong>ato con <strong>el</strong> simple<br />

pretexto <strong>de</strong> haber llegado a un lugar cercano a Salamanca llamado casualm<strong>en</strong>te<br />

Moriscos: «que este lugar es Moriscos y hay una bu<strong>en</strong>a legua a Salamanca» (XVII, 4).<br />

<strong>El</strong> pretexto no pue<strong>de</strong> ser más fútil. <strong>El</strong> <strong>marco</strong> <strong>interlocutivo</strong> se hace in<strong>de</strong>p<strong>en</strong>di<strong>en</strong>te <strong>de</strong>l<br />

r<strong>el</strong>ato intercalado, aunque obviam<strong>en</strong>te <strong>el</strong> <strong>marco</strong> pueda servir para justificar la inclusión<br />

<strong>de</strong> la nov<strong>el</strong>la.<br />

Como ha v<strong>en</strong>ido señalando la crítica <strong>de</strong>s<strong>de</strong> antiguo, la in<strong>de</strong>p<strong>en</strong><strong>de</strong>ncia <strong>en</strong>tre <strong>el</strong> <strong>marco</strong><br />

<strong>interlocutivo</strong> y <strong>los</strong> <strong>r<strong>el</strong>atos</strong> intercalados o agrupados <strong>de</strong>ntro <strong>de</strong> él es una <strong>de</strong> las<br />

características g<strong>en</strong>erales que <strong>de</strong>fin<strong>en</strong> <strong>el</strong> mo<strong>de</strong>lo <strong>de</strong>cameroniano, <strong>en</strong> <strong>el</strong> que, como señala<br />

E. Riley, <strong>los</strong> personajes que protagonizan <strong>el</strong> <strong>marco</strong> se manti<strong>en</strong><strong>en</strong> «a distancia <strong>de</strong> las<br />

narraciones o versos <strong>incluidos</strong> <strong>en</strong> <strong>el</strong> mismo libro». Y aña<strong>de</strong> lo sigui<strong>en</strong>te <strong>el</strong> crítico:<br />

Hasta cierto punto <strong>de</strong>riva, por consigui<strong>en</strong>te, <strong>de</strong>l uso que hace Boccaccio <strong>en</strong> sus cu<strong>en</strong>tos <strong>de</strong> un<br />

«<strong>marco</strong>». Entre las historias narradas y <strong>el</strong> lector, Boccaccio intercala un auditorio imaginario<br />

y, aunque muy brevem<strong>en</strong>te, indica siempre las reacciones <strong>de</strong> este auditorio. Straparola,


EL MARCO INTERLOCUTIVO DE LOS RELATOS 267<br />

Parabosco, Lucas Hidalgo y Eslava, por m<strong>en</strong>cionar tan sólo unos cuantos <strong>de</strong> sus imitadores<br />

italianos, usan también este procedimi<strong>en</strong>to, más o m<strong>en</strong>os <strong>el</strong>aborado 37 .<br />

Fr<strong>en</strong>te al mo<strong>de</strong>lo <strong>de</strong>rivado <strong>de</strong> la nov<strong>el</strong>a s<strong>en</strong>tim<strong>en</strong>tal y <strong>de</strong> la égloga que hemos visto<br />

<strong>en</strong> <strong>el</strong> <strong>marco</strong> dialogístico <strong>de</strong>l Colloquio pastoril, <strong>en</strong> <strong>el</strong> que <strong>el</strong> narrador autobiográfico se<br />

implica <strong>de</strong> manera directa y personal <strong>en</strong> <strong>el</strong> r<strong>el</strong>ato que hace a sus oy<strong>en</strong>tes para <strong>de</strong>sahogar<br />

sus p<strong>en</strong>as amorosas, lo que <strong>de</strong>fine <strong>los</strong> <strong>r<strong>el</strong>atos</strong> <strong>incluidos</strong> <strong>en</strong> las colecciones al modo <strong>de</strong>l<br />

Decamerón es la «distancia» que separa <strong>el</strong> <strong>marco</strong> <strong>de</strong> las nov<strong>el</strong>as que introduc<strong>en</strong> <strong>los</strong><br />

sucesivos narradores para «h<strong>en</strong>chir con <strong>el</strong>las <strong>el</strong> tiempo ocioso», por utilizar la expresión<br />

ya citada <strong>de</strong>l Galateo <strong>de</strong> Dantisco, como ocurre también <strong>en</strong> <strong>en</strong> algunas obras <strong>de</strong> la<br />

tradición dialógica examinada, como <strong>los</strong> Coloquios <strong>de</strong> Palatino y Pinciano, claram<strong>en</strong>te<br />

influida por Boccaccio <strong>en</strong> este aspecto. De cualquier modo, quisiera advertir que las<br />

coinci<strong>de</strong>ncias <strong>en</strong>tre <strong>el</strong> <strong>marco</strong> dialogístico y <strong>el</strong> <strong>de</strong>cameroniano no <strong>de</strong>b<strong>en</strong> <strong>en</strong>t<strong>en</strong><strong>de</strong>rse <strong>en</strong><br />

s<strong>en</strong>tido literal o textual, sino más bi<strong>en</strong> estructural, si es verdad que las refer<strong>en</strong>cias<br />

explícitas a Boccaccio <strong>en</strong> algunos <strong>de</strong> estos <strong>diálogo</strong>s, como ocurre <strong>en</strong> <strong>El</strong> Cortesano o <strong>en</strong><br />

<strong>los</strong> Coloquios <strong>de</strong> Palatino y Pinciano, son un síntoma que también nos pue<strong>de</strong> ayudar <strong>en</strong><br />

<strong>el</strong> análisis estructural <strong>de</strong> <strong>los</strong> mo<strong>de</strong><strong>los</strong>.<br />

Entre las diez historias agrupadas <strong>en</strong> las Noches <strong>de</strong> invierno, tampoco se ha<br />

establecido una influ<strong>en</strong>cia directa o textual <strong>de</strong>l Decamerón. Sin embargo, <strong>el</strong> <strong>marco</strong><br />

dialogístico que emplea Eslava pres<strong>en</strong>ta claras analogías con <strong>el</strong> <strong>marco</strong> <strong>de</strong> Boccaccio que,<br />

si bi<strong>en</strong> es <strong>de</strong> carácter narrativo, se basa <strong>en</strong> las conversaciones <strong>de</strong> diversos interlocutores<br />

cortesanos; conversaciones que sirv<strong>en</strong> para introducir, como <strong>en</strong>tret<strong>en</strong>imi<strong>en</strong>to, las<br />

nov<strong>el</strong>as. A<strong>de</strong>más, hay una similitud numérica proporcional <strong>en</strong>tre las diez nov<strong>el</strong>as<br />

agrupadas por Eslava (aunque él no las <strong>de</strong>nomina así) y <strong>el</strong> Decamerón que, como se<br />

sabe, está estructurado por medio <strong>de</strong> la narración <strong>de</strong> diez nov<strong>el</strong>as, <strong>en</strong> cada una <strong>de</strong> las<br />

diez jornadas que constituy<strong>en</strong> la obra. Los interlocutores r<strong>el</strong>atan sus nov<strong>el</strong>as por turno,<br />

con <strong>el</strong> propósito <strong>de</strong> pasar <strong>el</strong> tiempo durante su refugio a las afueras <strong>de</strong> Flor<strong>en</strong>cia, y no<br />

hay coinci<strong>de</strong>ncia <strong>en</strong>tre <strong>los</strong> interlocutores <strong>de</strong>l <strong>marco</strong> y <strong>los</strong> protagonistas <strong>de</strong> <strong>los</strong> <strong>r<strong>el</strong>atos</strong><br />

que se suce<strong>de</strong>n sin, prácticam<strong>en</strong>te, interrupción <strong>de</strong>l auditorio.<br />

La separación <strong>en</strong>tre <strong>los</strong> <strong>r<strong>el</strong>atos</strong> intercalados y <strong>el</strong> <strong>marco</strong> <strong>interlocutivo</strong> culmina <strong>en</strong> las<br />

Noches <strong>de</strong> invierno, don<strong>de</strong> <strong>los</strong> diez <strong>r<strong>el</strong>atos</strong> funcionan <strong>en</strong>marcados <strong>de</strong>ntro <strong>de</strong> la colección<br />

que, si bi<strong>en</strong> <strong>de</strong> carácter dialogístico, pres<strong>en</strong>ta claras conexiones con <strong>el</strong> mo<strong>de</strong>lo<br />

<strong>de</strong>cameroniano, como hemos señalado al subrayar la importancia que adquiere <strong>el</strong> ocio<br />

y <strong>el</strong> <strong>en</strong>tret<strong>en</strong>imi<strong>en</strong>to <strong>en</strong> la introducción <strong>de</strong> <strong>r<strong>el</strong>atos</strong>. A excepción <strong>de</strong> la primera <strong>de</strong> las diez<br />

nov<strong>el</strong>as agrupadas por Eslava, ti<strong>en</strong><strong>en</strong> poco que ver las narraciones con <strong>los</strong><br />

interlocutores <strong>de</strong>l <strong>diálogo</strong>, qui<strong>en</strong>es las cu<strong>en</strong>tan principalm<strong>en</strong>te para am<strong>en</strong>izar las<br />

«noches <strong>de</strong> invierno». De hecho, la narración casi nunca es interrumpida, por lo que no<br />

se mezcla <strong>el</strong> <strong>marco</strong> dialogístico con <strong>el</strong> r<strong>el</strong>ato propiam<strong>en</strong>te dicho. Fabricio, uno <strong>de</strong> <strong>los</strong><br />

interlocutores <strong>de</strong> las Noches <strong>de</strong> invierno, pi<strong>de</strong> que no se interrumpa su r<strong>el</strong>ato: «que no<br />

se use conmigo con tanta riguridad como la <strong>de</strong> anoche, con tantos argum<strong>en</strong>tos y<br />

37 Teoría <strong>de</strong> la nov<strong>el</strong>a <strong>en</strong> Cervantes, Madrid, Taurus, 1981 3 , p. 62. M<strong>en</strong>ciona Riley, <strong>en</strong> realidad, dos<br />

colecciones italianas <strong>de</strong> nov<strong>el</strong>le (Straparola, Parabosco) y dos colecciones españolas con un <strong>marco</strong> dialogado,<br />

la <strong>de</strong> Eslava y <strong>los</strong> Diálogos <strong>de</strong> apacible <strong>en</strong>tret<strong>en</strong>imi<strong>en</strong>to (1605) <strong>de</strong> Lucas Hidalgo. En esta última colección, se<br />

introduc<strong>en</strong> sobre todo cu<strong>en</strong>tecil<strong>los</strong> y chistes, algunos con un mayor <strong>de</strong>sarrollo narrativo; véase mi artículo<br />

citado: «R<strong>el</strong>ato breve y <strong>diálogo</strong> didáctico», p. 78.


268 JESÚS GÓMEZ Criticón, 81-82,2001<br />

preguntas como se hizo postilando mi historia, que tres o cuatro veces me s<strong>en</strong>tí atajado<br />

o, por mejor <strong>de</strong>cir, corrido» (pp. 61-62). Protestas semejantes hemos visto <strong>en</strong> <strong>los</strong><br />

Coloquios <strong>de</strong> Palatino y Pinciano, aunque <strong>en</strong> las Noches <strong>de</strong> invierno se cumpl<strong>en</strong> mejor<br />

tales advert<strong>en</strong>cias 38 . No ocurría así <strong>en</strong> <strong>el</strong> coloquio pastoril <strong>de</strong> Torquemada, ya que <strong>el</strong><br />

r<strong>el</strong>ato <strong>de</strong> Torcato v<strong>en</strong>ía apoyado por <strong>los</strong> com<strong>en</strong>tarios <strong>de</strong> sus dos interlocutores, que no<br />

dudaban <strong>en</strong> interrumpirle.<br />

En conclusión, po<strong>de</strong>mos <strong>de</strong>cir que Eslava aclimata <strong>el</strong> <strong>marco</strong> <strong>de</strong>cameroniano, que<br />

tanta influ<strong>en</strong>cia habría <strong>de</strong> t<strong>en</strong>er <strong>en</strong> la nov<strong>el</strong>ística española <strong>de</strong>l Barroco, a partir <strong>de</strong> las<br />

Noches <strong>de</strong> invierno (1609). Fr<strong>en</strong>te a esta t<strong>en</strong><strong>de</strong>ncia italianizante, hay excepciones. Tan<br />

sólo cuatro años <strong>de</strong>spués, Cervantes prescin<strong>de</strong> por completo <strong>de</strong>l <strong>marco</strong> <strong>en</strong> sus Nov<strong>el</strong>as<br />

ejemplares; las doce están simplem<strong>en</strong>te yuxtapuestas, aunque <strong>en</strong> <strong>el</strong> cervantismo todavía<br />

se discute si las dos nov<strong>el</strong>as finales <strong>en</strong>ca<strong>de</strong>nadas: £/ coloquio <strong>de</strong> <strong>los</strong> perros y <strong>El</strong><br />

casami<strong>en</strong>to <strong>en</strong>gañoso, podrían servir para <strong>en</strong>cuadrarlas a todas 39 . La <strong>de</strong>cisión <strong>de</strong><br />

agrupar las nov<strong>el</strong>as ejemplares <strong>en</strong> una colección sin <strong>marco</strong> <strong>de</strong>cameroniano es paral<strong>el</strong>a a<br />

la que, por las mismas fechas, adopta Cervantes para <strong>el</strong> Quijote, cuando <strong>el</strong>imina <strong>de</strong> la<br />

Segunda Parte (1615) <strong>los</strong> <strong>r<strong>el</strong>atos</strong> intercalados, al modo <strong>de</strong>l Curioso impertin<strong>en</strong>te que<br />

había incluido <strong>en</strong> la primera: «Y así, <strong>en</strong> esta segunda parte no quiso ingerir nov<strong>el</strong>as<br />

su<strong>el</strong>tas ni pegadizas, sino algunos episodios que lo parecies<strong>en</strong>, nacidos <strong>de</strong> <strong>los</strong> mesmos<br />

sucesos que la verdad» (II, 44). En las Nov<strong>el</strong>as ejemplares (1613) y <strong>en</strong> <strong>el</strong> Quijote <strong>de</strong><br />

1615, Cervantes supera <strong>el</strong> mo<strong>de</strong>lo <strong>de</strong>rivado <strong>de</strong>l <strong>marco</strong> que sirve para justificar bi<strong>en</strong> <strong>el</strong><br />

r<strong>el</strong>ato interpolado, o bi<strong>en</strong> la colección <strong>de</strong> <strong>r<strong>el</strong>atos</strong> agrupados al modo <strong>de</strong>l Decamerón.<br />

Pero ésa es otra historia.<br />

Des<strong>de</strong> mediados <strong>de</strong>l siglo xvi, se había producido una fusión <strong>en</strong>tre la trayectoria <strong>de</strong><br />

la nov<strong>el</strong>a corta y las tradiciones que <strong>de</strong>rivan <strong>de</strong>l <strong>diálogo</strong> r<strong>en</strong>ac<strong>en</strong>tista, según hemos<br />

comprobado a través <strong>de</strong> <strong>los</strong> cuatro <strong>diálogo</strong>s analizados <strong>en</strong> las páginas prece<strong>de</strong>ntes.<br />

Mediante <strong>el</strong> estudio <strong>de</strong> cuatro obras dialogadas, escritas durante <strong>el</strong> periodo que Amezúa<br />

<strong>de</strong>nominaba <strong>los</strong> «pródromos» <strong>de</strong> la nov<strong>el</strong>a corta española (es <strong>de</strong>cir, compuestas o<br />

editadas con anterioridad a la publicación <strong>de</strong> las Nov<strong>el</strong>as ejemplares), hemos podido<br />

ver cómo las narraciones interpoladas se van liberando <strong>de</strong>l <strong>marco</strong> dialogístico. Sin<br />

embargo, po<strong>de</strong>mos concluir que exist<strong>en</strong> analogías estructurales <strong>en</strong>tre <strong>el</strong> <strong>marco</strong><br />

<strong>de</strong>cameroniano, <strong>de</strong> carácter narrativo pero articulado como una conversación o tertulia,<br />

3 * <strong>El</strong> r<strong>el</strong>ato <strong>en</strong> las Noches <strong>de</strong> invierno no su<strong>el</strong>e ser interrumpido, o lo es sólo <strong>de</strong> modo ocasional; por<br />

ejemplo, una vez <strong>en</strong> la primera historia (p. 66), otra <strong>en</strong> la sexta (p. 146) y otra <strong>en</strong> la séptima (p. 169). Pero las<br />

siete restantes no se interrump<strong>en</strong> <strong>en</strong> ninguna ocasión. Comp. «R<strong>el</strong>ato breve y <strong>diálogo</strong> didáctico», art., cit., p.<br />

84. Cervantes recrea <strong>el</strong> tópico <strong>en</strong> la nov<strong>el</strong>a intercalada <strong>de</strong> Car<strong>de</strong>nio, qui<strong>en</strong> advierte a <strong>los</strong> oy<strong>en</strong>tes que no<br />

interrumpan su historia: «habéisme <strong>de</strong> prometer <strong>de</strong> que con ninguna pregunta ni otra cosa no interromperéis<br />

<strong>el</strong> hilo <strong>de</strong> mi triste historia» (Quijote, I, 24). Y luego cumple su am<strong>en</strong>aza, cuando es interrumpido por <strong>el</strong><br />

hidalgo: «No hubo bi<strong>en</strong> oído don Quijote nombrar libro <strong>de</strong> caballerías, cuando...», <strong>de</strong> modo que se integra <strong>el</strong><br />

caso narrado <strong>de</strong>ntro <strong>de</strong>l <strong>marco</strong> nov<strong>el</strong>ístico.<br />

39 Como advierte W. Pabst <strong>en</strong> La nov<strong>el</strong>a corta <strong>en</strong> la teoría y <strong>en</strong> la creación literaria, pp. 239-240 y, con<br />

posterioridad, J. Tal<strong>en</strong>s <strong>en</strong> «<strong>El</strong> problema <strong>de</strong>l <strong>marco</strong> narrativo <strong>en</strong> la nov<strong>el</strong>a corta cast<strong>el</strong>lana <strong>de</strong>l Seisci<strong>en</strong>tos», <strong>en</strong><br />

La escritura como teatralidad, Universidad <strong>de</strong> Val<strong>en</strong>cia, 1977, p. 173: «<strong>El</strong> Coloquio sirve así <strong>de</strong> "<strong>marco</strong>" y a<br />

un tiempo <strong>de</strong> <strong>de</strong>s<strong>en</strong>mascarami<strong>en</strong>to satírico —por <strong>el</strong> distanciami<strong>en</strong>to que imprime la mirada <strong>de</strong> Berganza,<br />

tanto como por <strong>los</strong> irónicos com<strong>en</strong>tarios <strong>de</strong> su interlocutor Cipión— <strong>de</strong> todo ese mundo variopinto». Comp.<br />

A. Rey Hazas: «Nov<strong>el</strong>as ejemplares», <strong>en</strong> AA.VV., Cervantes, Alcalá <strong>de</strong> H<strong>en</strong>ares, C<strong>en</strong>tro <strong>de</strong> Estudios<br />

Cervantinos, 1995, pp. 190-209; <strong>de</strong>l mismo, «Cervantes se reescribe: teatro y Nov<strong>el</strong>as», Criticón, 76, 1999,<br />

pp. 145-164.


EL MARCO INTERLOCUTIVO DE LOS RELATOS 269<br />

y <strong>el</strong> <strong>marco</strong> <strong>de</strong>rivado <strong>de</strong> la tradición dialógica. Por tanto, <strong>en</strong> <strong>el</strong> periodo <strong>de</strong> transición <strong>de</strong><br />

la nov<strong>el</strong>a corta <strong>de</strong>l siglo xvi hacia la nov<strong>el</strong>a cortesana <strong>de</strong>l xvi, <strong>el</strong> <strong>diálogo</strong> es uno <strong>de</strong> <strong>los</strong><br />

géneros que contribuy<strong>en</strong> a formar <strong>el</strong> mo<strong>de</strong>lo estructurador <strong>de</strong>l <strong>marco</strong> <strong>interlocutivo</strong> para<br />

interpolar <strong>r<strong>el</strong>atos</strong> o agrupar<strong>los</strong> <strong>de</strong>ntro <strong>de</strong> una colección.<br />

GÓMEZ, Jesús. «<strong>El</strong> <strong>marco</strong> <strong>interlocutivo</strong> <strong>de</strong> <strong>los</strong> <strong>r<strong>el</strong>atos</strong> <strong>incluidos</strong> <strong>en</strong> <strong>el</strong> <strong>diálogo</strong>». En Criticón<br />

(Toulouse), 81-82, 2001, pp. 247-269.<br />

Resum<strong>en</strong>. La inclusión <strong>de</strong> <strong>r<strong>el</strong>atos</strong>, más o m<strong>en</strong>os breves, <strong>de</strong>ntro <strong>de</strong> obras dialogadas, o que pert<strong>en</strong>ec<strong>en</strong> al<br />

género <strong>de</strong>l <strong>diálogo</strong>, es un procedimi<strong>en</strong>to r<strong>el</strong>ativam<strong>en</strong>te usual durante <strong>los</strong> sig<strong>los</strong> xvi y xvn. Se examina, <strong>en</strong><br />

or<strong>de</strong>n cronológico, la función que cumple <strong>el</strong> <strong>marco</strong> <strong>interlocutivo</strong> para justificar la inclusión <strong>de</strong> <strong>r<strong>el</strong>atos</strong> <strong>de</strong>ntro<br />

<strong>de</strong>l <strong>diálogo</strong>, <strong>en</strong> algunas <strong>de</strong> sus difer<strong>en</strong>tes modalida<strong>de</strong>s. Se c<strong>en</strong>tra <strong>el</strong> análisis <strong>en</strong> cuatro obras dialogadas,<br />

significativas <strong>de</strong>s<strong>de</strong> este punto <strong>de</strong> vista y que, <strong>de</strong> acuerdo con sus fechas <strong>de</strong> composición o edición, permit<strong>en</strong><br />

observar la trayectoria <strong>de</strong>l <strong>marco</strong> <strong>interlocutivo</strong>: <strong>el</strong> séptimo y último <strong>de</strong> <strong>los</strong> CoUoquios satíricos, editados <strong>en</strong><br />

1553, <strong>de</strong> Antonio <strong>de</strong> Torquemada; <strong>el</strong> anónimo <strong>diálogo</strong> <strong>El</strong> Crotalón, compuesto hacia 1555; <strong>los</strong> Coloquios <strong>de</strong><br />

Palatino y Pinciano <strong>de</strong> Juan Arce <strong>de</strong> Otálora, compuestos también hacia 1555; y, por último, las Noches <strong>de</strong><br />

invierno <strong>de</strong> Antonio <strong>de</strong> Eslava, editadas <strong>en</strong> 1609.<br />

Résumé. L'inclusion <strong>de</strong> récits, plus ou moins courts, au sein d'oeuvres dialoguées, ou qui r<strong>el</strong>èv<strong>en</strong>t du g<strong>en</strong>re du<br />

dialogue, est un procédé r<strong>el</strong>ativem<strong>en</strong>t courant p<strong>en</strong>dant le xvi e et le xvi e siècle. Est étudiée, dans ses diverses<br />

modalités et s<strong>el</strong>on une perspective chronologique, la fonction du cadre interlocutif quand il sert à justifier<br />

l'inclusion <strong>de</strong> récits dans le dialogue. Sont objet d'analyse quatre œuvres qui permett<strong>en</strong>t <strong>de</strong> retracer, <strong>en</strong><br />

fonction <strong>de</strong> leur date, l'évolution du rôle du cadre interlocutif: le septième et <strong>de</strong>rnier <strong>de</strong>s Colloquios satíricos<br />

(1553) d'Antonio <strong>de</strong> Torquemada; le dialogue anonyme intitulé <strong>El</strong> Crotalón (vers 1555); les Coloquios <strong>de</strong><br />

Palatino y Pinciano <strong>de</strong> Juan Arce <strong>de</strong> Otálora (égalem<strong>en</strong>t vers 1555); et, <strong>en</strong>fin, les Noches <strong>de</strong> invierno <strong>de</strong><br />

Antonio <strong>de</strong> Eslava (1609).<br />

Summary. Including stories, more or less brief, in dialogue works or in those pertaining to the dialogue g<strong>en</strong>re,<br />

is r<strong>el</strong>ativ<strong>el</strong>y usual in the xvi and xvn c<strong>en</strong>turies. We will study, in chronological or<strong>de</strong>r, the function of the<br />

interlocutory framework to justify the inclusion or stories in several kinds of dialogues. We will analyse four<br />

dialogue works, significant from this point of view, that will show us the évolution of the interlocutory<br />

framework. They are the sev<strong>en</strong>th and last of the Colloquios satíricos, published in 1553, by Antonio <strong>de</strong><br />

Torquemada; the anonymous dialogue <strong>El</strong> Crotalón writt<strong>en</strong> around 1555; the Coloquio <strong>de</strong> Palatino y<br />

Pinciano by Juan Arce <strong>de</strong> Otálora, also writt<strong>en</strong> around 1555; and lastly, the Noches <strong>de</strong> invierno by Antonio<br />

<strong>de</strong> Eslava, published in 1609.<br />

Palabras clave. ARCE DE OTÁLORA, Juan <strong>de</strong>. Colloquio pastoril. Coloquios <strong>de</strong> Palatino y Pinciano. E l<br />

Crotalón. ESLAVA, Antonio <strong>de</strong>. Marco <strong>interlocutivo</strong>. Noches <strong>de</strong> invierno. R<strong>el</strong>ato breve. TORQUEMADA,<br />

Antonio <strong>de</strong>.


FRANCISCO DE QUEVEDO<br />

DISCURSO<br />

DE LAS PRIVANZAS<br />

Estudio pr<strong>el</strong>iminar, edición y notas <strong>de</strong><br />

Eva María Díaz Martínez<br />

EDICIONES UNIVERSIDAD DE NAVARRA, S.A.<br />

PAMPLONA<br />

Eva María Díaz Martínez es Lic<strong>en</strong>ciada<br />

<strong>en</strong> Filología Hispánica por la Universidad<br />

<strong>de</strong> Santiago <strong>de</strong> Compost<strong>el</strong>a y<br />

Doctora por la misma Universidad <strong>de</strong>s<strong>de</strong><br />

<strong>el</strong> año 1998. En la actualidad pert<strong>en</strong>ece<br />

al grupo <strong>de</strong> investigación que, bajo la<br />

dirección <strong>de</strong>l Doctor Alfonso Rey, ti<strong>en</strong>e<br />

como objetivo la edición <strong>de</strong> las Obras<br />

completas <strong>de</strong> Quevedo. Participa <strong>en</strong><br />

ese proyecto con la coedición <strong>de</strong> Política<br />

<strong>de</strong> Dios y con la edición y anotación<br />

<strong>de</strong>l Discurso <strong>de</strong> las privanzas. Su labor<br />

investigadora se c<strong>en</strong>tra <strong>en</strong> la literatura<br />

<strong>de</strong> <strong>los</strong> sig<strong>los</strong> XVI y XVII. Ha prestado<br />

at<strong>en</strong>ción a <strong>los</strong> aspectos temáticos e<br />

i<strong>de</strong>ológicos r<strong>el</strong>acionados con la prosa<br />

política <strong>de</strong> esos periodos y, <strong>en</strong> especial,<br />

a la obra <strong>de</strong> Francisco <strong>de</strong> Quevedo.<br />

Fruto <strong>de</strong> <strong>el</strong>lo han sido varios artícu<strong>los</strong><br />

sobre este autor y sobre <strong>el</strong> género <strong>de</strong><br />

<strong>los</strong> spécula principum <strong>en</strong> España, a<strong>de</strong>más<br />

<strong>de</strong> difer<strong>en</strong>tes interv<strong>en</strong>ciones <strong>en</strong><br />

congresos nacionales e internacionales.<br />

Con esta edición se pret<strong>en</strong><strong>de</strong> recuperar<br />

un texto ap<strong>en</strong>as conocido <strong>de</strong><br />

Quevedo, y cuya autoría se ha visto<br />

cuestionada <strong>de</strong>bido a ciertos errores y<br />

confusiones <strong>de</strong> la crítica. Redactada<br />

hacia 1606-1608, la obra ofrece un<br />

valioso testimonio <strong>de</strong>l p<strong>en</strong>sami<strong>en</strong>to<br />

moral y político <strong>de</strong>l autor, <strong>de</strong> su estilo<br />

prosístico, <strong>de</strong> cuál es su actitud hacia<br />

Lerma y F<strong>el</strong>ipe III <strong>en</strong> tomo a la primera<br />

década <strong>de</strong>l siglo XVII... al tiempo que<br />

a<strong>de</strong>lanta temas, formas y cont<strong>en</strong>idos<br />

que <strong>de</strong> nuevo están pres<strong>en</strong>tes <strong>en</strong> tratados<br />

posteriores. En <strong>el</strong> «Estudio<br />

pr<strong>el</strong>iminar» se contextualiza histórica y<br />

literariam<strong>en</strong>te <strong>el</strong> Discurso, y se analizan<br />

sus principales características i<strong>de</strong>ológicas<br />

y formales. La edición, basada <strong>en</strong> seis<br />

fu<strong>en</strong>tes manuscritas, aporta dos testimonios<br />

no consignados <strong>en</strong> ninguna <strong>de</strong><br />

las ediciones anteriores. Incluye la <strong>de</strong>scripción<br />

y <strong>el</strong> cotejo <strong>de</strong> todas las fu<strong>en</strong>tes<br />

textuales (manuscritas e impresas), un<br />

stemma y <strong>el</strong> texto crítico acompañado<br />

<strong>de</strong> una amplia anotación filológica.<br />

Completa la edición un «Apéndice <strong>de</strong><br />

variantes» textuales.

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!