12.05.2013 Views

de laoralitura al etnotexto - Universidad Distrital Francisco Jose de ...

de laoralitura al etnotexto - Universidad Distrital Francisco Jose de ...

de laoralitura al etnotexto - Universidad Distrital Francisco Jose de ...

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

DE LA ORALITURA AL ETNOTEXTO:<br />

~<br />

UN EJEMPLO DE APLICACION<br />

DOCENTE UNIVERSIDAD NACIONAL DE COLOMBIA. DEPARTAMENTO DE UNGOfSTICA<br />

UNIVERSIDAD PEDAG6GICA NACIONAL. DEPARTAMENTO DE LENGUAS ESPANOL-INGLf:S<br />

Resumen<br />

La urgencia <strong>de</strong> rev<strong>al</strong>uar paradigmas como el <strong>de</strong><br />

selva es vit<strong>al</strong> en la cultura. Un ejemplo <strong>de</strong> esta necesidad<br />

se ilustra a traves <strong>de</strong> Un viejo que leia novelas<br />

<strong>de</strong> amor <strong>de</strong> Luis Sepulveda por medio <strong>de</strong> un<br />

proceso, el cu<strong>al</strong> se pue<strong>de</strong> inscribir <strong>de</strong>ntro <strong>de</strong> los<br />

Estudios Cultur<strong>al</strong>es y con el que tambien se lleva<br />

<strong>de</strong> lado un proceso <strong>de</strong> secularizaci6n, <strong>de</strong>nominado<br />

<strong>de</strong> la or<strong>al</strong>itura <strong>al</strong> <strong>etnotexto</strong>. Este autor hace ecologfa<br />

a traves <strong>de</strong> su novela registrando la cultura <strong>de</strong>l<br />

pueblo shuar, pueblo que es parte <strong>de</strong> la selva y<br />

a<strong>de</strong>mas la protege. El conocimiento <strong>de</strong>l registro <strong>de</strong><br />

esta cuI tura por medio <strong>de</strong> la corriente <strong>de</strong>l<br />

investinvolucramiento que inc1uye la or<strong>al</strong>itura y el<br />

<strong>etnotexto</strong>, los cu<strong>al</strong>es a su vez dan origen <strong>al</strong> ecotexto<br />

enmarcado <strong>de</strong>ntro <strong>de</strong> la ecoliteratura, acerca <strong>al</strong><br />

lector hacia una visi6n mas objetiva <strong>de</strong> dicho ambiente<br />

y, por supuesto, <strong>de</strong> t<strong>al</strong> paradigma.<br />

P<strong>al</strong>abras clave: selva, or<strong>al</strong>itura, <strong>etnotexto</strong>,<br />

ecotexto, ecoliteratura, discurso, intertexto,<br />

narracion, parodia.<br />

The urgency of reassessing paradigms like forest<br />

is vit<strong>al</strong> in the culture. An example of this necessity<br />

is illustrated through An old man who read love<br />

stories of Luis Sepulveda that implies a process<br />

which can be inscribed insi<strong>de</strong> Cultur<strong>al</strong> Studies and<br />

<strong>al</strong>so is related with a secularization process,<br />

<strong>de</strong>nominated from or<strong>al</strong>iterature to etno-text. The<br />

author makes ecology through his novel, studying<br />

the culture of Shuar town, a part of the forest which<br />

he <strong>al</strong>so protects. The knowledge of this culture<br />

origins the eco-text, framed into the eco-literature;<br />

it approaches the rea<strong>de</strong>r towards a more objective<br />

vision of this atmosphere.<br />

UNIVERSIDAD DISTRITAL FRANCISCO JOSf: DE CALDAS<br />

Hoy mas que nunca es urgente problematizar 10<br />

que en Occi<strong>de</strong>nte se vino a llamar "selva", dada la<br />

relevancia eco16gica que este espacio tiene para la<br />

humanidad. Por esto en las lfneas que siguen se<br />

sefi<strong>al</strong>a otra visi6n <strong>de</strong> la novela <strong>de</strong> la selva llevando<br />

<strong>de</strong> lado un proceso <strong>de</strong> secularizaci6n en el tema,<br />

es <strong>de</strong>cir, no per<strong>de</strong>r <strong>de</strong> vista las huellas <strong>de</strong>l pasado<br />

en el presente, y para t<strong>al</strong> fin nos v<strong>al</strong>emos <strong>de</strong> un<br />

enfoque cercano a los Estudios Cultur<strong>al</strong>es y <strong>de</strong> la<br />

novela Un viejo que leia novelas <strong>de</strong> amor (1998) <strong>de</strong>l<br />

chile no Luis Sepulveda', obra que sirve, por un<br />

lado, para ilustrar t<strong>al</strong> visi6n <strong>al</strong> ser aplicado dicho<br />

enfoque y, por otro, para res <strong>al</strong>tar la obra como<br />

documento 0 memoria cultur<strong>al</strong> que penetra en la<br />

narrativa y la crftica mundi<strong>al</strong>.<br />

Con los Estudios Cultur<strong>al</strong>es se observa la obra<br />

en sus fases <strong>de</strong> producci6n y comprensi6n <strong>de</strong> manera<br />

inter<strong>de</strong>pendiente: la primera se refiere <strong>al</strong>as<br />

condiciones polfticas, hist6ricas, econ6micas, soci<strong>al</strong>es<br />

y, en fin, cultur<strong>al</strong>es que van par<strong>al</strong>elas <strong>al</strong> autor<br />

en el momento <strong>de</strong> la escritura <strong>de</strong>l hecho artfstico;<br />

y la segunda, <strong>al</strong>as estructuras verb<strong>al</strong>es presentes<br />

en la misma, pues como sefi<strong>al</strong>a Tim O'Sullivan:<br />

Los estudios cultur<strong>al</strong>es se han ocupado <strong>de</strong> los<br />

nexos entre relaciones soci<strong>al</strong>es y sentidos; C .. )<br />

En terminos gener<strong>al</strong>es, la cultura se ve como<br />

la esfera en la que se natur<strong>al</strong>izan y se repre-<br />

'" Magister en Literatura <strong>de</strong> la Pontificia <strong>Universidad</strong> Javeriana<br />

I Al citar 0 hablar <strong>de</strong> la novela <strong>de</strong> este autor, siempre esta referida<br />

a: Sepulveda, Luis (1998), Un viejo que leia novelas <strong>de</strong> amOT, 38° ed.,<br />

Colecci6n Andanzas, n. 180, TusQuets, Barcelona.


sentan las <strong>de</strong>sigu<strong>al</strong>da<strong>de</strong>s <strong>de</strong> clase, genero,<br />

raza, entre otras, <strong>de</strong> una manera que <strong>de</strong>sune<br />

(hasta don<strong>de</strong> es posible) la conexi on existente<br />

entre esas <strong>de</strong>sigu<strong>al</strong>da<strong>de</strong>s y las <strong>de</strong>sigu<strong>al</strong>da<strong>de</strong>s<br />

economicas y politicas. En sentido inverso, la<br />

cultura es tambien el medio por el cu<strong>al</strong>, y a<br />

traves <strong>de</strong>l cu<strong>al</strong>, los diferentes grupos subordinados<br />

viven y oponen resistencia a esa subordinacion.<br />

Asf, la cultura es el terreno don<strong>de</strong> se<br />

lucha por la hegemonfa y se establece, se la<br />

consi<strong>de</strong>ra entonces el territorio <strong>de</strong> las "luchas<br />

cultur<strong>al</strong>es". (O'Sullivan et <strong>al</strong>, 1995:143).<br />

Para el caso, la vision <strong>de</strong> cultura 2 <strong>de</strong> selva que<br />

muestra Luis Sepulveda en su novela, es el terreno<br />

i<strong>de</strong><strong>al</strong> don<strong>de</strong> se pue<strong>de</strong> evi<strong>de</strong>nciar la lucha por la<br />

hegemonfa (entendida esta como el dominio en el<br />

li<strong>de</strong>razgo tanto en 10 soci<strong>al</strong> como en 10 cultur<strong>al</strong>) <strong>de</strong><br />

un espacio vit<strong>al</strong> para la humanidad. Ilustrar esta<br />

lucha exige una caracterfstica que cumple los Estudios<br />

Cultur<strong>al</strong>es ya que en ellos se rompe la frontera<br />

entre teorfas, dando paso a la interdisciplinariedad<br />

que un estudio requiere: "una variedad<br />

tematica y me todologic a que manifiesta los cruces<br />

transdisciplinarios que caracterizan este campo <strong>de</strong><br />

estudios" (Morana, 2000: 9). Esto significa un an<strong>al</strong>isis<br />

literario, don<strong>de</strong> estan presentes conocimientos<br />

<strong>de</strong> la sicologfa, antropologfa, filosofla, lingufstica,<br />

semiologfa y otras 3 , que sirven, para este caso,<br />

como:<br />

...apropiaciones teoricas diversas acerca <strong>de</strong> las<br />

complejas relaciones entre cultura, politica e<br />

historia, t<strong>al</strong> como estas se vislumbran <strong>de</strong>s<strong>de</strong> el<br />

horizonte <strong>de</strong> los <strong>de</strong>bates actu<strong>al</strong>es y ante la crisis<br />

<strong>de</strong> los gran<strong>de</strong>s paradigmas que guiaron,<br />

hasta hace varias <strong>de</strong>cadas, la crftica <strong>de</strong> la cultura<br />

<strong>de</strong>ntro <strong>de</strong>l campo <strong>de</strong>llatinoamericanismo.<br />

(Ibid: 9).<br />

Estos paradigmas <strong>de</strong> Occi<strong>de</strong>nte (positivismo,<br />

estructur<strong>al</strong>ismo, racion<strong>al</strong>ismo, entre otros) propagaron<br />

<strong>de</strong>s<strong>de</strong> sus mismas tecnologfas escriturarias<br />

(el diccionario, por ejemplo), la connotacion <strong>de</strong>l<br />

concepto <strong>de</strong> selva (tambien paradigma), sinonimo<br />

<strong>de</strong> caos y peligro, sin que nos dieramos cuenta que<br />

<strong>de</strong>tras <strong>de</strong> estos discursos que encarnan la "fe en el<br />

progreso", se escondfa la hegemonfa <strong>de</strong> un po<strong>de</strong>r<br />

economico y politico que se evi<strong>de</strong>ncio a traves <strong>de</strong><br />

la historia <strong>de</strong>s<strong>de</strong> el <strong>de</strong>scubrimiento <strong>de</strong> America y<br />

su posterior conquista. En las ultimas dos <strong>de</strong>cadas<br />

la hegemonfa <strong>de</strong>l po<strong>de</strong>r economico, fenomeno <strong>de</strong><br />

la glob<strong>al</strong>izacion, exige revisiones urgentes <strong>de</strong> las<br />

experiencias concretas, pues como sen<strong>al</strong>a Mabel<br />

Morana:<br />

...la "logica" <strong>de</strong>l capit<strong>al</strong>ismo tardfo continua<br />

constituyendo un <strong>de</strong>saflo que diflcilmente pueda<br />

asumirse sin un cierto grado <strong>de</strong> univers<strong>al</strong>ismo<br />

estrategico, sin un sentido aunque sea<br />

operativo <strong>de</strong> tot<strong>al</strong>idad que solo pue<strong>de</strong> recuperarse<br />

a partir <strong>de</strong> la reconstitucion <strong>de</strong> posiciones<br />

<strong>de</strong> lucha que permitan contrarrestar <strong>de</strong>s<strong>de</strong><br />

la accion soci<strong>al</strong> las nuevas formas <strong>de</strong><br />

hegemonfa -economica, polHica y cultur<strong>al</strong>- en<br />

el contexto <strong>de</strong> la glob<strong>al</strong>idad. (Ibid: 10).<br />

Ante t<strong>al</strong> urgencia, los Estudios Cultur<strong>al</strong>es permiten<br />

echar mana <strong>de</strong> <strong>al</strong>gunas corrientes <strong>de</strong> investigacion,<br />

como la que promueve el involucramiento<br />

<strong>de</strong>l investigador con su objeto, comunidad, movimientos<br />

soci<strong>al</strong>es, el cu<strong>al</strong> es integrado tambien en<br />

negociaciones textu<strong>al</strong>es por trato directo 0 indirecto.<br />

T<strong>al</strong> corriente se patenta en la <strong>de</strong>nominada vigorosa<br />

ten<strong>de</strong>ncia <strong>de</strong>l investinvolucramiento (Nino, 1997:<br />

34), ilustrada a traves <strong>de</strong> dos etapas: la or<strong>al</strong>itura y<br />

el <strong>etnotexto</strong> (conceptos que se <strong>de</strong>sarrollan a 10 largo<br />

<strong>de</strong>l presente estudio). Estos terminos 4 sirven<br />

<strong>de</strong> base para conceptu<strong>al</strong>izar otra vision <strong>de</strong> la selva<br />

en la literatura latinoamericana planteada en la<br />

novela <strong>de</strong> Sepulveda. Dichos terminos son ilustrados<br />

en el texto Poetica etnica: mitos <strong>de</strong>l Litor<strong>al</strong> Pacifico<br />

y Amazonia (1997), <strong>de</strong> los editores Nina S.<br />

De Frie<strong>de</strong>mann y Hugo Nino, texto que es memo-<br />

2 POl' cultura se entien<strong>de</strong> "el conjunto aprendido <strong>de</strong> tradiciones y<br />

estilos <strong>de</strong> vida, soci<strong>al</strong> mente adquiridos <strong>de</strong> los miembros <strong>de</strong> una<br />

sociedad, incluyendo sus modos pautados y repetitivos <strong>de</strong> pensar,<br />

sentiI' y actu<strong>al</strong>' (es <strong>de</strong>cir, su conducta)". (Harris, 1990": 20).<br />

:l En los Estudios Cultur<strong>al</strong>es, la novela es medio expresivo <strong>de</strong> la<br />

cultura en la cu<strong>al</strong> se h<strong>al</strong>lan presentes todas sus manifeslaciones.<br />

Asf 10 observaba el W<strong>al</strong>ter Mignolo <strong>de</strong> la <strong>de</strong>cada <strong>de</strong> los setenta, hoy<br />

perteneciente a la corriente <strong>de</strong> los Estudios Cultur<strong>al</strong>es a 10 largo <strong>de</strong><br />

Elementos para una teona <strong>de</strong>l texto literario: "el texto se configura<br />

<strong>al</strong> proyectarse unas estructuras verb<strong>al</strong>es organizadas en discurso<br />

sobre una cierta trama <strong>de</strong> re<strong>al</strong>ida<strong>de</strong>s cultur<strong>al</strong>es en cuyo ambito se<br />

les otorga una funci6n y sobre un sistema soci<strong>al</strong> <strong>de</strong> normas <strong>de</strong><br />

comunicaci6n que les asigna un v<strong>al</strong>or". (Mignolo,1978). Aquf ya se<br />

encuentran <strong>al</strong>gunas luces <strong>de</strong> <strong>al</strong>go que no se <strong>de</strong>sconoce en esta<br />

corriente.<br />

, Con respecto <strong>al</strong> <strong>etnotexto</strong>, este tiene su antece<strong>de</strong>nte -y Hugo Nino<br />

10 I'econoce- en Martfn Lienhard, q~ien en su libro La voz y su<br />

huella <strong>de</strong>sarrolla el concepto <strong>de</strong> etnoficci6n (cuyo origen viene <strong>de</strong><br />

Europa y se pue<strong>de</strong> vel', pOl' ejemplo, en El diario <strong>de</strong> Colon) como<br />

una <strong>de</strong> las practicas POI' las cu<strong>al</strong>es el escritor 0 antrop610go convierte<br />

su experiencia en escritura. Lienhard <strong>de</strong>fine etnoficcion como<br />

" ...Ia recreaci6n "literaria" <strong>de</strong>l discurso <strong>de</strong>l otro, la fabricaci6n <strong>de</strong> un<br />

discurso tecnico artifici<strong>al</strong>, <strong>de</strong>stinado exclusivamente a un publico<br />

ajeno a la cultura "exotica" (...) En la etnoficci6n, en efecto, surge<br />

una contradiccion entre las caracterfsticas "occi<strong>de</strong>nt<strong>al</strong>es" <strong>de</strong>l texto<br />

literario (escritura, idioma, forma glob<strong>al</strong>, libro-mercancf<strong>al</strong> y un discurso<br />

narrativo que aparenta ser "indfgena" y "or<strong>al</strong>". EI autor en la<br />

etnoficcion se coloca la mascara <strong>de</strong>l otro ...". (Lienhard, 1990: 289-<br />

291). La mascara <strong>de</strong>l otro y aun este otro mismo, sirve como pretexto<br />

para expresar con cautela una verdad peligrosa a quienes<br />

<strong>de</strong>tentan el po<strong>de</strong>r. La etnoflccion, como practica, no es reconocida<br />

como t<strong>al</strong> pOl' Europa, pues no esta <strong>de</strong>ntro <strong>de</strong> los canones literarios<br />

especfficos.


ia <strong>de</strong> seis ensayos <strong>de</strong> diferentes autores, producto<br />

<strong>de</strong> una serie <strong>de</strong> encuentros a partir <strong>de</strong> un coloquia<br />

interdisciplinario (antropologia, literatura) <strong>de</strong>l<br />

mismo nombre, re<strong>al</strong>izado en la VIII Feria Internacion<strong>al</strong><br />

<strong>de</strong>l Libro (1995) en Bogota. Allilas discusiones<br />

giraron en torno a la p<strong>al</strong>abra como magia<br />

<strong>de</strong> vida y su concrecion en la literatura, en la or<strong>al</strong> idad,<br />

en la eternidad <strong>de</strong>l presente, asi como su<br />

manejo etnografico y literario en ambitos interdisciplinarios<br />

(Bern<strong>al</strong>, 1997: 7); preocupacion que varios<br />

<strong>de</strong> estos ensayistas comparten <strong>de</strong>s<strong>de</strong> los anos<br />

sesenta, epoca en la cu<strong>al</strong> se discutla el protagonismo<br />

<strong>de</strong> las expresiones <strong>de</strong>l conocimiento cientlfico,<br />

la literatura y las artes plasticas en la busqueda <strong>de</strong><br />

remedios para la solucion <strong>de</strong> los problemas socioeconomicos<br />

y conflictos polltico-cultur<strong>al</strong>es, por ella,<br />

cientlficos, esc~itores, artistas y otros, paredan<br />

rastrear con mas fort<strong>al</strong>eza que en el presente, el<br />

reconocimiento <strong>de</strong> el otro como un camino hacia el<br />

encuentro <strong>de</strong> utopias, afirmando y protegiendo <strong>de</strong><br />

paso su propia i<strong>de</strong>ntidad. (Ibid: 7-8).<br />

Este reconocimiento <strong>de</strong>l otro, que protege <strong>de</strong><br />

paso la i<strong>de</strong>ntidad latinoamericana, se da en un espacio<br />

rev<strong>al</strong>orizado, la selva, a partir <strong>de</strong>l proceso<br />

<strong>de</strong> investinvolucramiento que el autor hace y que<br />

es un aspecto centr<strong>al</strong> <strong>de</strong> la novel a Un viejo que leia<br />

novelas <strong>de</strong> amor, obra en la cu<strong>al</strong> esta presente y<br />

vigente "la p<strong>al</strong>abra como magi a <strong>de</strong> vida y su concrecion<br />

en la literatura, en la or<strong>al</strong>idad, en la eternidad<br />

<strong>de</strong>l presente, asi como su manejo etnografico<br />

y literario en ambitos interdisciplinarios". (Ibid: 7).<br />

En la novel a se evi<strong>de</strong>ncia este proceso en dos etapas<br />

discursivas. La primera compren<strong>de</strong> el paso <strong>de</strong><br />

10 or<strong>al</strong> a 10 escrito, que en terminos <strong>de</strong> Nina S. <strong>de</strong><br />

Frie<strong>de</strong>mann se llama or<strong>al</strong>itura, entendida como un<br />

sistema <strong>de</strong> conocimiento y <strong>de</strong> transmision <strong>de</strong> conocimientos<br />

en expresiones or<strong>al</strong>es en los ambitos<br />

<strong>de</strong> las tradiciones (De Frie<strong>de</strong>mann,1997: 94), en<br />

otras p<strong>al</strong>abras, es el proceso <strong>de</strong> traduccion <strong>de</strong> 10<br />

or<strong>al</strong> a 10 escrito con todo su tejido y carga significativa<br />

que se encierra en una cultura, por medio <strong>de</strong><br />

DE HUMBOLDT NO ES EL COCODRILO DE HEGE<br />

mecanismos discursivos como la metafora con la<br />

cu<strong>al</strong> se pue<strong>de</strong> <strong>de</strong>velar tanto el proceso como a la<br />

cultura en cuestion. La segunda, el <strong>etnotexto</strong>, que<br />

contiene a la primera, es la que concibe <strong>al</strong> texto,<br />

a<strong>de</strong>mas <strong>de</strong> memoria cultur<strong>al</strong>, como producto y lugar<br />

don<strong>de</strong> se plasma la transgresion fronteriza <strong>de</strong><br />

disciplinas, pues este es el result ado <strong>de</strong> los discursos<br />

<strong>de</strong>l saber (etnografla, antropologia, ecologia y<br />

otras) y <strong>de</strong>l suponer (la literatura con recursos <strong>de</strong>l<br />

lenguaje como la evocacion y la parodi a) que maneja<br />

el escritor-investigador.<br />

El resultado <strong>de</strong>l proceso <strong>de</strong> investinvolucramiento<br />

en el caso <strong>de</strong> Luis Sepulveda, ilustra como<br />

su novela es un intertexto sobre la selva, resultado<br />

<strong>de</strong> la negociacion directa por la convivencia <strong>de</strong>l<br />

autor con los indios shuar <strong>de</strong>l Ecuador en un proyecto<br />

<strong>de</strong> la UNESCO, e indirecta <strong>al</strong> tomar como<br />

intermediario a "(...) Miguel Tzenke, sindico shuar<br />

<strong>de</strong> Sumbi en el <strong>al</strong>to Nangaritza (...)" (Sepulveda,<br />

1998: 11), <strong>de</strong> quien el aut or saca excusa y motivos<br />

para su novel a (1989). El mismo escritor 10 anota<br />

en la <strong>de</strong>dicatoria que le hace a este hombre: "En<br />

una noche <strong>de</strong> narraciones <strong>de</strong>sbordantes <strong>de</strong> magia<br />

me entrego <strong>al</strong>gunos <strong>de</strong>t<strong>al</strong>les <strong>de</strong> su <strong>de</strong>sconocido<br />

mundo ver<strong>de</strong>, los que mas tar<strong>de</strong>, en otros confines<br />

<strong>al</strong>ejados <strong>de</strong>l E<strong>de</strong>n ecuatori<strong>al</strong>, me servirian para<br />

construir esta historia". (1989: 11).<br />

Este producto <strong>de</strong> intertexto hoy es extrano en<br />

la recepcion <strong>de</strong> <strong>al</strong>gunos literatos que no pue<strong>de</strong>n<br />

ubicarlo <strong>de</strong>ntro <strong>de</strong> una <strong>de</strong>terminada corriente, por<br />

ejemplo <strong>de</strong>ntro <strong>de</strong> la concepcion estillstica <strong>de</strong> La<br />

novela <strong>de</strong> la selva hispanoamericana (1971)expuesta<br />

por Lydia <strong>de</strong> Leon Hazera 0 por el investigador <strong>de</strong><br />

este trabajo, que no solo 10 mira como una novela<br />

<strong>de</strong> la selva que presenta inversion <strong>de</strong> v<strong>al</strong>ores<br />

occi<strong>de</strong>nt<strong>al</strong>es plasmados en el plano literario, sino<br />

tambien como trabajo etnografico y ecologico ubicandola<br />

asi, en la actu<strong>al</strong>idad, como novel a <strong>de</strong> vanguardia.<br />

Por fortuna, este tipo <strong>de</strong> trabajos que rompen<br />

las fronteras entre una disciplina y otra, como la<br />

novela <strong>de</strong> Sepulveda, tiene referencia en Julio<br />

Quinones con En el coraz6n <strong>de</strong> la America virgen<br />

(Francia,1924), resultado <strong>de</strong> la convivencia y negociacion<br />

directa en el Putumayo, trabajo que se<br />

recibio por los literatos como etnografla y por los<br />

etnografos como literatura; y, en Mario <strong>de</strong> Andra<strong>de</strong><br />

con Macunaima (1922), cuya produccion se hizo<br />

por negociacion indirecta a traves <strong>de</strong> un intermediario<br />

Teodor Koch Grunberg, autor <strong>de</strong> Zwei Jahre<br />

unter <strong>de</strong>n Indianern (1967), <strong>de</strong> don<strong>de</strong> Andra<strong>de</strong> extrajo<br />

pretexto y motivo para su novel a (Nino, 1997:


33). Esta ultima obra tuvo mejor suerte <strong>al</strong> ser rev<strong>al</strong>orada<br />

mas tar<strong>de</strong> como pieza clave en la vanguardia<br />

brasilena, sin embargo, en su tiempo, para<br />

<strong>al</strong>gunos result6 extrana esa intertextu<strong>al</strong>izaci6n <strong>de</strong><br />

materi<strong>al</strong>es <strong>de</strong>l corpus investigativo <strong>de</strong>l etn610go<br />

Teodor Koch-Grunberg levantado a comienzos <strong>de</strong><br />

siglo entre etnias <strong>de</strong> la Orinoquia y la Amazonia,<br />

con mitos <strong>de</strong> evi<strong>de</strong>nte origen africano (De Frie<strong>de</strong>mann<br />

y Nino,1 997: 13). En esta busqueda <strong>de</strong> integraci6n<br />

<strong>de</strong> mapas cultur<strong>al</strong>es vendrian a continuaci6n<br />

los <strong>de</strong>rroteros trazados por Arguedas,<br />

Asturias y Guimaraes Rosa (Nino, 1997: 33).<br />

Estos textos que irrumpen en territorios cultur<strong>al</strong>es<br />

mas <strong>al</strong>la <strong>de</strong> los llmites, como en nuestro<br />

caso la novela <strong>de</strong> Sepulveda, son una expresi6n <strong>de</strong><br />

contestaci6n frente a la noci6n <strong>de</strong> "unidad" cultur<strong>al</strong>,<br />

<strong>de</strong> "i<strong>de</strong>ntidad" nacion<strong>al</strong> (Nino, 1997: 34), noci6n<br />

que se situa en Latinoamerica <strong>de</strong>s<strong>de</strong> mediados<br />

<strong>de</strong> 1920 con America virgen (1924). Al hablar<br />

<strong>de</strong> irrupci6n, Nino se refiere "a textos que se apartan<br />

<strong>de</strong> la territori<strong>al</strong>izaci6n taxon6mica que oponia<br />

etnografia a literatura, asignando a la primera la<br />

condici6n <strong>de</strong> discurso <strong>de</strong>l saber, y a la segunda a la<br />

<strong>de</strong>l discurso <strong>de</strong> suponer" (Nino, 1997: 34),<br />

territori<strong>al</strong>i-zaci6n que se evi<strong>de</strong>ncia en estudios <strong>de</strong><br />

estillstica como el <strong>de</strong> La novela <strong>de</strong> la selva hispanoamericana<br />

(1971), don<strong>de</strong> se cree que la literatura<br />

es 10que dicta el canon <strong>de</strong> Occi<strong>de</strong>nte: <strong>al</strong>ta literatura.<br />

Hoy reiteramos con Hugo Nino, que "por fortuna<br />

para el conocimiento, para la cultura en gener<strong>al</strong><br />

y para la autocomprensi6n en particular, la<br />

ten<strong>de</strong>ncia <strong>al</strong> <strong>de</strong>sconocimiento <strong>de</strong> esas fronteras se<br />

convierte en una actitud investigativa, cultur<strong>al</strong> y<br />

artlstica". (Ibid: 34).<br />

De a acuerdo con 10 anterior, a la novel a <strong>de</strong><br />

Sepulveda se Ie pue<strong>de</strong> aplicar la vigorosa ten<strong>de</strong>ncia<br />

<strong>de</strong>l "investinvolucramiento", junto con sus conceptos<br />

<strong>de</strong> or<strong>al</strong>itura y etnotext0 5 <strong>de</strong> los cu<strong>al</strong>es surgen<br />

los ecotextos 6 , inscritos en la ecoliteratura que<br />

tam poco tienen <strong>de</strong>marcaci6n <strong>de</strong> fronteras entre<br />

estetica y funcion<strong>al</strong>idad, natur<strong>al</strong>eza y cultura, literatura<br />

y etnografia, y entre literatura y ecologia, 10<br />

que convierte a la novela <strong>de</strong> Sepulveda en un texto<br />

con una visi6n <strong>de</strong> ruptura interdisciplinaria.<br />

Los rasgos que distinguen esta actitud <strong>de</strong>l proceso<br />

<strong>de</strong> la or<strong>al</strong>itura <strong>al</strong> <strong>etnotexto</strong> y que sirven para<br />

aplicarlos <strong>de</strong>l <strong>etnotexto</strong> <strong>al</strong> ecotexto <strong>de</strong>ntro <strong>de</strong> la<br />

corriente <strong>de</strong> la ecoliteratura, son:<br />

Que el don <strong>de</strong> recrear el universo no es privativo<br />

<strong>de</strong> los llamados pueblos <strong>de</strong> Occi<strong>de</strong>nte (...),<br />

es no s610 una posici6n contestataria frente a<br />

la i<strong>de</strong>a <strong>de</strong> la Weltlitelatur, literatura univers<strong>al</strong><br />

<strong>de</strong> Goethe. Literatura que, <strong>de</strong>s<strong>de</strong> luego, s610<br />

goza <strong>de</strong> la aceptaci6n a partir <strong>de</strong>l canon occi<strong>de</strong>nt<strong>al</strong><br />

<strong>de</strong> sello norteno. Significa tam bien un<br />

autorreconocimiento a partir <strong>de</strong> su relaci6n con<br />

el texto <strong>de</strong>l otro. Autorreconocimiento que pasa<br />

por la acogida <strong>de</strong>l placer como una <strong>de</strong> las instancias<br />

dominantes <strong>de</strong>l texto. Estetica y conocimiento;<br />

placer y conceptu<strong>al</strong>izaci6n, no pa<strong>de</strong>cen<br />

0pOS1ClOnes.<br />

Esta posici6n (... ) constituye tambien un<br />

<strong>de</strong>sor<strong>de</strong>namiento taxon6mico en busca <strong>de</strong> 10grar<br />

una mejor traducci6n cultur<strong>al</strong> que trate<br />

<strong>de</strong> dar cuenta <strong>de</strong> las multiples instancias significativas<br />

<strong>de</strong> <strong>etnotexto</strong>s don<strong>de</strong> 10verb<strong>al</strong> es apenas<br />

uno <strong>de</strong> sus componentes. El <strong>de</strong>sor<strong>de</strong>namiento<br />

pasa tambien por <strong>de</strong>sconocer las<br />

fronteras <strong>de</strong>l Great Divi<strong>de</strong> <strong>de</strong> la Mo<strong>de</strong>rnidad<br />

entre High Culture y Low Culture. (Ibid: 35).<br />

Lo anterior es <strong>de</strong>mostrable a partir <strong>de</strong> un infatigable<br />

cuestionamiento que se hace en dos fases,<br />

una <strong>de</strong> producci6n y otra <strong>de</strong> comprensi6n <strong>de</strong><br />

10 que se establece como re<strong>al</strong> en la sociedad, presentes<br />

en tres momentos indisolublemente ligados<br />

entre si en la vida y obra <strong>de</strong> Sepulveda: en el plano<br />

person<strong>al</strong>, su vida comprometida <strong>de</strong> vanguardia<br />

5 Cuando se habla <strong>de</strong> <strong>etnotexto</strong>, el concepto implica: "productos<br />

cultur<strong>al</strong>es con caracterfsticas <strong>de</strong> arraigo, tematica, produccion, adopcion<br />

y transformacion que para Hugo Nino recibe la <strong>de</strong>nominacion<br />

<strong>de</strong> <strong>etnotexto</strong>, Nina Frie<strong>de</strong>mann sen<strong>al</strong>a especificida<strong>de</strong>s que van <strong>de</strong><br />

la tradicion or<strong>al</strong> a la or<strong>al</strong>itura, segun Yoro F<strong>al</strong>l (1992) antes <strong>de</strong> lIegar<br />

<strong>al</strong> <strong>etnotexto</strong>". (Frie<strong>de</strong>mann y Nino, 1997: 24). Es <strong>de</strong>cir, parafraseando<br />

a De Frie<strong>de</strong>mann y Nino, el <strong>etnotexto</strong> es un conjunto <strong>de</strong> significantes<br />

<strong>al</strong>ternativos para <strong>de</strong>nominar un tipo <strong>de</strong> texto cuya afiliacion tambien<br />

es or<strong>al</strong> y cuyos territorios <strong>de</strong> origen y circulacion correspon<strong>de</strong>n<br />

a la baja cultura <strong>de</strong> acuerdo con el canon. A<strong>de</strong>mas, las lenguas <strong>de</strong><br />

expresion <strong>de</strong>l <strong>etnotexto</strong> no son las <strong>de</strong> la literatura univers<strong>al</strong>. Este<br />

termino <strong>al</strong>u<strong>de</strong> tam bien a un tipo <strong>de</strong> texto en cuya re<strong>al</strong>izacion se<br />

observan intervenciones extraverb<strong>al</strong>es por 10 que no son productos<br />

estrictamente literarios en ese sentido preceptivo, mucho menos<br />

en elletrado. Siguiendo a De Frie<strong>de</strong>mann y Nino, tanto OI"<strong>al</strong>itura<br />

como <strong>etnotexto</strong> "sirven para marcar actitu<strong>de</strong>s cultur<strong>al</strong>es frente a<br />

manipulaciones teol"icas hegemonizantes. Es una actitud contestataria<br />

frente a los coloni<strong>al</strong>ismos cultur<strong>al</strong>es <strong>de</strong> diverso signa que se<br />

arrogan el <strong>de</strong>recho <strong>de</strong> <strong>de</strong>cir que es literatura y que no, sobre todo<br />

a partir <strong>de</strong> su uncion en <strong>al</strong>guna lengua univers<strong>al</strong> como el ingles, el<br />

<strong>al</strong>eman 0 el frances ... (el <strong>etnotexto</strong> y la or<strong>al</strong>itura respon<strong>de</strong>n a la<br />

pregunta) como <strong>de</strong>splegar estrategias narrativas para construir nuevos<br />

significantes que se restituyan a la fuerza experienci<strong>al</strong> <strong>de</strong>l di<strong>al</strong>ogo<br />

a<strong>de</strong>lantado con la comunidad y el medio ambiente que legiti-<br />

man la tremenda <strong>de</strong>formacion que implica toda traduccion cultur<strong>al</strong>"<br />

(25-27). La traduccion busca, a traves <strong>de</strong> diferentes mecanismos,<br />

mantener el efecto or<strong>al</strong> que i<strong>de</strong>ntifica una cultura agrafa y que se<br />

expresa necesariamente por medio <strong>de</strong> otra que tiene <strong>al</strong>fabeto.<br />

6 El termino ecotexto, propuesto por el autor <strong>de</strong> este estudio, surge<br />

<strong>de</strong>l <strong>etnotexto</strong> y hace referencia <strong>al</strong> proceso <strong>de</strong> transgresion fronteriza<br />

que hay entre ecologfa y literatura, gracias a su combinacion en<br />

la novela Un viejo que Zeia novelas <strong>de</strong> amor, termino que da origen a<br />

otro, propuesto tambien por el autor <strong>de</strong> este estudio, la ecoZiteratura:<br />

corriente don<strong>de</strong> la novela es un medio para hacer ecologfa a traves<br />

<strong>de</strong> la expresion literaria.


frente <strong>al</strong> abuso cometido a la selva, objeto <strong>de</strong> expresi6n<br />

en su posici6n como intelectu<strong>al</strong>; en el plano<br />

literario, don<strong>de</strong> es mas <strong>de</strong>mostrable la maestria<br />

<strong>de</strong> su trabajo en la concreci6n <strong>de</strong>l otro frente<br />

<strong>al</strong> tema <strong>de</strong> la selva; y, en el plano <strong>de</strong>l investigador,<br />

el <strong>de</strong>sdoblamiento que hace <strong>de</strong>l mismo, para proponer<br />

una ruptura interdisciplinaria (etnografia,<br />

literatura y ecologia) en Un viejo que leia novelas<br />

<strong>de</strong> amor.<br />

lUIS SEPULVEDA Y SU CAUSA<br />

En el primer plano, su biografia ilustra a un autor<br />

que ha hecho <strong>de</strong> la p<strong>al</strong>abra escrita un acto funcion<strong>al</strong><br />

en varios campos como en la literatura y el cine<br />

en los cu<strong>al</strong>es se proponen mundos cuestionables<br />

<strong>de</strong> 10 reaF. EI compromiso <strong>de</strong>l aut or con la p<strong>al</strong>abra<br />

como elemento <strong>de</strong> uni6n, se patenta <strong>al</strong> observar la<br />

entrevista que conce<strong>de</strong> a Lupercio Gonz<strong>al</strong>ez, quien<br />

sen<strong>al</strong>a: "a traves <strong>de</strong> la literatura, el escritor Luis<br />

Sepulveda, afincado en Gij6n, quiere hacer re<strong>al</strong>idad<br />

su viejo sueno <strong>de</strong> arquitecto y construir un<br />

puente con la p<strong>al</strong>abra entre America y Europa, en<br />

don<strong>de</strong> el Atlantico no sea ya motivo <strong>de</strong> separaci6n"<br />

(Gonz<strong>al</strong>ez,1999). En esta entrevista, Sepulveda<br />

<strong>de</strong>ja en claro varias posiciones con respecto <strong>al</strong> papel<br />

<strong>de</strong>l intelectu<strong>al</strong> trabajador <strong>de</strong> la literatura y el<br />

papel <strong>de</strong> la literatura iberoamericana en el presente<br />

ante los interrogantes que se Ie formulan.<br />

Por eso es conveniente citar su opini6n a cerca <strong>de</strong>l<br />

papel <strong>de</strong> la literatura iberoamericana <strong>de</strong> cara <strong>al</strong><br />

mundo, en el Segundo S<strong>al</strong>on <strong>de</strong>l Libro Iberoamericano<br />

en Guij6n, Espana:<br />

EI reto primordi<strong>al</strong> era <strong>de</strong>mostrar que era posible<br />

que la literatura iberoamericana tuviera<br />

un espacio propio, que no pue<strong>de</strong> ser en ninguno<br />

<strong>de</strong> nuestros paises por problemas cultur<strong>al</strong>es.<br />

Hemos <strong>de</strong>mostrado que era posible tener<br />

un espacio en don<strong>de</strong> mostrar nuestro quehacer<br />

editori<strong>al</strong> y nuestra literatura sin inhibiciones<br />

y sin complejos, don<strong>de</strong> era posible establecer<br />

un gran di<strong>al</strong>ogo con nuestros padres<br />

espanoles para crear el concepto <strong>de</strong> la iberoamericanidad.<br />

Estamos generando un sentimiento<br />

<strong>de</strong> justa v<strong>al</strong>la <strong>de</strong> nuestro trabajo, sobre<br />

todo, estamos terminando con el odioso t6pico<br />

<strong>de</strong> que las literaturas <strong>de</strong>l tercer mundo necesariamente<br />

tienen que ser anecd6ticas y en<br />

ningun caso pue<strong>de</strong>n tocar temas <strong>de</strong> profundidad<br />

(...). (Gonz<strong>al</strong>ez, 1999).<br />

Con respecto <strong>al</strong> papel <strong>de</strong>l intelectu<strong>al</strong> y el oficio<br />

<strong>de</strong> escritor, incluso para el mismo escritor espanol,<br />

sen<strong>al</strong>a que:<br />

Los espanoles han y hemos entendido que el<br />

compromiso es una p<strong>al</strong>abra muy complicada,<br />

molesta y simple, porque te comprometes y<br />

<strong>de</strong>scom-prometes con igu<strong>al</strong> facilidad con 10 coyuntur<strong>al</strong>,<br />

y en cambio, es mucho mas dificil,<br />

mas noble y mas digno mantener una postura<br />

etica contra viento y marea. En ese sentido,<br />

los escritores espanoles, por 10 menos los que<br />

yo conozco y con los cu<strong>al</strong>es me llevo bien, son<br />

terriblemente crfticos con el po<strong>de</strong>r. Ese es el<br />

unico papel <strong>de</strong>l intelectu<strong>al</strong>: una pulga en la oreja<br />

<strong>de</strong>l Estado (...). Es tan digno ser escritor como<br />

medico 0 fontanero, pero nunca existi6 en Espana<br />

el <strong>de</strong>seo <strong>de</strong> consi<strong>de</strong>rar el arte y la creaci6n<br />

literaria como un oficio digno que se pueda<br />

ejercitar en la vida. (Gonz<strong>al</strong>ez, 1999).<br />

7 Luis Sepulveda naci6 en Ov<strong>al</strong>le, Chile en 1949. A los 17 anos<br />

escribi6 su primer libro <strong>de</strong> poesfa. Trabaj6 en Brasil, Uruguay,<br />

Paraguay y Peru. Vivi6 en Ecuador entre los indios shuar en un<br />

proyecto <strong>de</strong> la UNESCO. Despues se traslad6 a Alemania, don<strong>de</strong><br />

comienza a gozar <strong>de</strong> prestigio. En 1992, a partir <strong>de</strong> la publicaci6n <strong>de</strong><br />

su novela El viejo que leia novelas <strong>de</strong> amor, <strong>al</strong>canza la consagraci6n<br />

tot<strong>al</strong>, ya que fue uno <strong>de</strong> los exitos mas vendidos y traducidos <strong>de</strong>l<br />

ano. Luego vinieron otros exitos como Mundo <strong>de</strong>l fin <strong>de</strong>l mundo, un<br />

libro entre investigaci6n y <strong>de</strong>nuncia; Nombre <strong>de</strong> torem, su particular<br />

novel a negra; Patagonia express, un libro autobiogrMico, la reciente<br />

Historia <strong>de</strong> la Gaviota y el Gato que Ie enseii6 a volm', trasladada<br />

<strong>al</strong> cine en forma <strong>de</strong> largometraje <strong>de</strong> animaci6n, Desencuentro<br />

recopilaci6n <strong>de</strong> todos los cuentos predilectos <strong>de</strong>l autor anteriores a<br />

"Un viejo ...", y Diario <strong>de</strong> un Killer sentiment<strong>al</strong> seguido <strong>de</strong> Yacan? sus<br />

dos ultimos relatos publicados por entregas. En la actu<strong>al</strong>idad resi<strong>de</strong><br />

en Gij6n. Filmograffa basica Historia <strong>de</strong> la Gaviota y el Gato que<br />

Ie enseii6 a volar, Tierra <strong>de</strong> fuego, <strong>de</strong> Miguel Littin. Filmograffa como<br />

guionista <strong>de</strong> Tierra <strong>de</strong> fuego, 1999. Filmograffa como musico Historia<br />

<strong>de</strong> una gaviota (y el Gato que Ie enseno a volar), 1999. (Uni6n<br />

Cine Ciudad, 2000).


Para corroborar sus <strong>de</strong>claraciones en una postura<br />

estetica y ante todo etica <strong>de</strong>s<strong>de</strong> su papel como<br />

intelectu<strong>al</strong> comprometido con la p<strong>al</strong>abra y con los<br />

movimientos soci<strong>al</strong>es en Un viejo que Zeia noveZas<br />

<strong>de</strong> amor, <strong>de</strong>nuncia en su nota <strong>de</strong> autor el viI asesinato<br />

<strong>de</strong> Chico Men<strong>de</strong>s, uno <strong>de</strong> "los mas preclaros<br />

<strong>de</strong>fensores <strong>de</strong> la Amazonia, y una <strong>de</strong> las figuras<br />

mas <strong>de</strong>stacadas y consecuentes <strong>de</strong>l Movimiento<br />

Ecologico Univers<strong>al</strong>" (Sepulveda,1998 a : 9). Tambien<br />

res<strong>al</strong>ta y <strong>de</strong>dica esta obra a personas que aun<br />

continuan en <strong>de</strong>fensa <strong>de</strong>l ecosistema <strong>de</strong> la selva:<br />

"A mi lejano amigo Miguel Tzenke, sindico shuar<br />

<strong>de</strong> Sumbi en el <strong>al</strong>to Nangaritza y gran <strong>de</strong>fensor <strong>de</strong><br />

la Amazonia. (Ibid: 11).<br />

2. LA CONCRECION DEL OTRO<br />

DESDE LA LlTERATURA<br />

En el plano literario, la novela <strong>de</strong> Sepulveda no es<br />

solo el argumento 0 asunto configurado <strong>de</strong> <strong>de</strong>t<strong>al</strong>les<br />

en torno a Antonio <strong>Jose</strong> Bolivar Proaiio quien<br />

vive en el Idilio, un remoto pueblo <strong>de</strong> la amazonia<br />

ecuatori<strong>al</strong> <strong>de</strong> la region don<strong>de</strong> viven los shuar 0<br />

jibaros con los que ha aprehendido a conocer la<br />

selva y sus leyes (respeto por la vegetacion, los<br />

anim<strong>al</strong>es e indigenas que la pueblan) (Sepulveda,<br />

1998, portada); es tambien memoria cultur<strong>al</strong>, reactu<strong>al</strong>izacion<br />

y re-conocimiento <strong>de</strong>l otro; en este<br />

caso, <strong>de</strong> un espacio en peligro, la selva, que un dia<br />

pier<strong>de</strong> su armonia por la intrusion <strong>de</strong>l hombre<br />

blanco, quien no mi<strong>de</strong> las consecuencias <strong>de</strong>predadoras<br />

<strong>de</strong> sus actos por el <strong>de</strong>sconocimiento <strong>de</strong> las<br />

leyes que dicta este sabio ambiente, conocido por<br />

indigenas que 10 habitan y por Antonio Bolivar<br />

Proaiio, el protagonista. Para expresar dicha tematica<br />

recrea elementos re<strong>al</strong>es como el <strong>de</strong>ntista,<br />

el <strong>al</strong>c<strong>al</strong><strong>de</strong>, las novelas <strong>de</strong> amor, la tigrilla, entre<br />

otros; y ficticios como el idilio, el dorado, la tigrilla<br />

enloquecida. Elementos estos <strong>de</strong>l asunto en un<br />

contexto, la selva, entretejidos en situaciones inventadas<br />

para dar una forma <strong>de</strong>finitiva <strong>al</strong> texto.<br />

Lo anterior es apreciable en la estructura <strong>de</strong><br />

la obra <strong>de</strong> Sepulveda, la cu<strong>al</strong> se divi<strong>de</strong> en ocho capitulos<br />

solidarios entre si y en los que se distribuyen<br />

los acontecimientos que se van narrando <strong>de</strong> la<br />

siguiente manera:<br />

Introducci6n<br />

.,.<br />

1<br />

Transici6n<br />

1<br />

Al i<strong>de</strong>ntificar esta estructura narrativa se pue<strong>de</strong><br />

seii<strong>al</strong>ar que el narrador en los dos primeros<br />

capitulos muestra el ambiente <strong>de</strong>l Idilio, un muelle<br />

fronterizo con la selva don<strong>de</strong> viven un puiiado<br />

<strong>de</strong> colonos aventureros, el <strong>al</strong>c<strong>al</strong><strong>de</strong> apodado La<br />

Babosa, ser <strong>de</strong>spreciado por los habitantes por su<br />

ineptitud y continuo abuso <strong>de</strong> autoridad y, el viejo<br />

<strong>Jose</strong> Antonio Bolivar Proaiio, el protagonista. A<br />

este lugar confluyen <strong>de</strong> paso, a<strong>de</strong>mas, buscadores<br />

<strong>de</strong> oro, cazadores, gringos, jibaros rechazados <strong>de</strong><br />

su tribu shuar que mendigan un chorro <strong>de</strong> aguardiente<br />

y, un <strong>de</strong>ntista que odia cu<strong>al</strong>quier forma <strong>de</strong><br />

gobierno, y que va dos veces <strong>al</strong> aiio en el Sucre,<br />

barco viejo y unico medio <strong>de</strong> contacto con el mundo<br />

exterior.<br />

Del tercer <strong>al</strong> cuarto capitulo se <strong>de</strong>scribe la historia<br />

<strong>de</strong>l viejo y su esposa Dolores Encarnacion <strong>de</strong>l<br />

Santisimo Sacramento Estupiiian Otav<strong>al</strong>o, historia<br />

que empieza <strong>de</strong>s<strong>de</strong> su matrimonio arreglado.<br />

La infertilidad <strong>de</strong> la mujer es el hecho que da motivo<br />

para el viaje <strong>de</strong> estos a la selva en c<strong>al</strong>idad <strong>de</strong><br />

colonos a ese ambiente. La convivencia <strong>de</strong>l viejo<br />

con los indios shuar surge a raiz <strong>de</strong> la perdida <strong>de</strong><br />

su esposa a causa <strong>de</strong> la m<strong>al</strong>aria y princip<strong>al</strong>mente<br />

por la mordida <strong>de</strong> una serpiente <strong>de</strong> la que s<strong>al</strong>io<br />

bien librado gracias a esta tribu, 10 cu<strong>al</strong> contribuyo<br />

a formar su respeto y aprecio por este espacio. En<br />

esta convivencia con los indios, el viejo toma por<br />

compadre a Nushiiio, cuya muerte a manos <strong>de</strong><br />

buscadores <strong>de</strong> oro es causa <strong>de</strong> la s<strong>al</strong>ida <strong>de</strong>l viejo<br />

<strong>de</strong> ese pueblo por <strong>de</strong>sconocer las leyes <strong>de</strong> la lucha<br />

<strong>de</strong> esa tribu.<br />

En estos capitulos tambien se muestra el proceso<br />

<strong>de</strong> lectura <strong>de</strong> las novelas <strong>de</strong> amor que sigue<br />

<strong>Jose</strong> Antonio Bolivar Proaiio, la cu<strong>al</strong> inicia con la<br />

segunda lIegada ya viejo <strong>al</strong> Idilio. Su primer acercamiento<br />

con la lectura en este lugar fue a raiz <strong>de</strong><br />

unas elecciones presi<strong>de</strong>nci<strong>al</strong>es don<strong>de</strong> se dio cuenta<br />

que sabia leer, con 10 cu<strong>al</strong> <strong>de</strong>scubre el pasaje<br />

para su vejez. La curiosidad y el <strong>de</strong>seo <strong>de</strong> leer,<br />

a<strong>de</strong>mas <strong>de</strong> la soledad, llevan <strong>al</strong> protagonista a viajar<br />

hacia El Dorado, una ciudad pequeiia don<strong>de</strong><br />

una maestra Ie permite revisar la biblioteca <strong>de</strong> la<br />

escuela. AlIi encuentra 10 que buscaba, novelas <strong>de</strong><br />

amor y contento regresa <strong>al</strong> Idilio.<br />

El quinto capitulo, <strong>de</strong> transicion, continua narrando<br />

<strong>al</strong>gunos pasajes <strong>de</strong> la vida <strong>de</strong>l protagonista<br />

<strong>al</strong>re<strong>de</strong>dor <strong>de</strong> la lectura <strong>de</strong> las novelas <strong>de</strong> amor, para<br />

luego <strong>de</strong>vol verse <strong>al</strong> inicio <strong>de</strong> la obra y situarnos<br />

nuevamente en el muelle con la llegada <strong>de</strong> otro<br />

muerto, Napoleon S<strong>al</strong>inas, un buscador <strong>de</strong> oro a<br />

manos <strong>de</strong> la tigrilla.


En los capitulos seis y siete la tranquilidad <strong>de</strong>l<br />

pueblo y las lecturas <strong>de</strong> amor <strong>de</strong>l viejo se romp en<br />

por dos hechos importantes: la llegada <strong>al</strong> Idilio <strong>de</strong><br />

una acemila m<strong>al</strong> herida por el ataque <strong>de</strong> la tigrilla,<br />

acemila propiedad <strong>de</strong> Alkaseltzer Miranda, y la<br />

expedicion <strong>de</strong> este para indagar sobre su suerte.<br />

Durante el viaje son reiterativas las torpezas <strong>de</strong>l<br />

<strong>al</strong>c<strong>al</strong><strong>de</strong> y el m<strong>al</strong>estar que provoca en sus companeros,<br />

sobre todo en el viejo. Ya en predios <strong>de</strong> la<br />

choza <strong>de</strong>l colona, encuentran a Miranda y a un<br />

buscador <strong>de</strong> esmer<strong>al</strong>das Hamado Plascencio<br />

PuMm, muertos por la tigrilla.<br />

El ultimo capitulo es el <strong>de</strong>senlace que suce<strong>de</strong><br />

con el enfrentamiento entre el protagonista y la<br />

tigrilla, pues los <strong>de</strong>mas integrantes <strong>de</strong> la expedicion,<br />

encabezados por el <strong>al</strong>c<strong>al</strong><strong>de</strong>, regresan <strong>al</strong> Idilio<br />

para "proteger" <strong>de</strong>l peligro a sus habitantes <strong>de</strong> la<br />

tigrilla. En este capitulo son importantes los monologos<br />

<strong>de</strong>l viejo a partir <strong>de</strong>l miedo y el sueno. En el<br />

primero, en la oscuridad <strong>de</strong> la noche y en la choza<br />

<strong>de</strong> Miranda, el viejo recuerda a los shuar y a<br />

Nushino, con los cu<strong>al</strong>es diferencia 10 que verda<strong>de</strong>ramente<br />

es un cazador occi<strong>de</strong>nt<strong>al</strong> y un cazador aborigen.<br />

En el segundo, que suce<strong>de</strong> <strong>de</strong>spues <strong>de</strong>l encuentro<br />

<strong>de</strong>l viejo y el tigre m<strong>al</strong> herido, encuentro<br />

inducido por la hembra para que Ie diera el tiro <strong>de</strong><br />

gracia, el viejo suena <strong>de</strong>bajo <strong>de</strong> una canoa con todo<br />

su pasado y entien<strong>de</strong> que la muerte <strong>de</strong> la tigrilla es<br />

ahora un acto <strong>de</strong> piedad, pero no la pied ad que pue<strong>de</strong><br />

dar cu<strong>al</strong>quiera, sino un miembro mas <strong>de</strong> la selva.<br />

El viejo <strong>de</strong>spierta a tiempo para evitar que el<br />

anim<strong>al</strong> se meta en la canoa y Ie <strong>de</strong> un zarpazo a su<br />

pierna. Ambos estan heridos antes <strong>de</strong>l enfrenta-<br />

mien to fin<strong>al</strong> que <strong>de</strong>semboca con la muerte <strong>de</strong> la<br />

tigrilla a raiz <strong>de</strong> un disparo. El viejo llora ante este<br />

hecho, arroja m<strong>al</strong>diciendo el arma <strong>al</strong> rio y a todos<br />

los que prostituyen la selva. Herido se va en pos <strong>de</strong>l<br />

Idilio y <strong>de</strong> sus novelas <strong>de</strong> amor, las cu<strong>al</strong>es "Ie hacian<br />

olvidar la barbarie humana". (Ibid: 137).<br />

Con esta estructura se observa dos posturas<br />

frente a la selva: una representada por el <strong>al</strong>c<strong>al</strong><strong>de</strong> y<br />

los colonos y otra por el protagonist a <strong>Jose</strong> Antonio<br />

Bolivar Proano. La primera obe<strong>de</strong>ce a un <strong>de</strong>sconocimiento<br />

<strong>de</strong> dicho espacio c<strong>al</strong>ificado por estos<br />

como "incivilizado" (vision mo<strong>de</strong>rna occi<strong>de</strong>nt<strong>al</strong> <strong>de</strong><br />

la selva) y como objeto posible <strong>de</strong> ser sometido para<br />

los diversos intereses <strong>de</strong>l blanco. La segunda posicion<br />

evi<strong>de</strong>ncia la <strong>de</strong>fensa <strong>de</strong> la selva, reconocida<br />

como un ambiente armonico regido por leyes que<br />

ella misma dicta, incluso <strong>al</strong> indigena, quien tambien<br />

se somete a dichas leyes. Asi, estas dos posturas<br />

hacen que la obra cat<strong>al</strong>ogue <strong>al</strong> Otro como<br />

otra vision <strong>de</strong> la selva que cuestiona 10 establecido<br />

por Occi<strong>de</strong>nte.<br />

2.1 La or<strong>al</strong>itura como estrategia<br />

narrativa a partir <strong>de</strong> la metafora<br />

La or<strong>al</strong>idad no es solo un modo <strong>de</strong> mirar el pasado,<br />

sino un sistema y transmision <strong>de</strong> conocimientos<br />

historicos <strong>de</strong>ntro <strong>de</strong> la cultura y su historia or<strong>al</strong>,<br />

que sirve, a<strong>de</strong>cuando formas linguisticas para la<br />

traduccion <strong>de</strong> 10 or<strong>al</strong>s a 10 escrito, para expresar<br />

<strong>de</strong> igu<strong>al</strong> manera a la escritura literaria. La estetica<br />

<strong>de</strong> la or<strong>al</strong>idad, aplicable a leyendas, mitos, cuentos,<br />

epopeyas, cantos y poemas, incluye olores,<br />

8 Es necesario tener en cuenta <strong>al</strong>gunas precisiones acerca <strong>de</strong> la<br />

or<strong>al</strong>idad y su esencia para compren<strong>de</strong>r POI' que la or<strong>al</strong>itura es parte<br />

<strong>de</strong> un proceso estrategico narrativo <strong>al</strong> interior <strong>de</strong>l texto. Carlos<br />

Pacheco en La comarca or<strong>al</strong>, ilustra <strong>al</strong>gunas <strong>de</strong> estas precisiones:<br />

"...la or<strong>al</strong>idad no pue<strong>de</strong> (...) concebirse solo como el predominio <strong>de</strong><br />

una mod<strong>al</strong>idad comunicacion<strong>al</strong> ni, en terminos negativos, como<br />

privacion 0 uso restringido <strong>de</strong> la escritura ni, fin<strong>al</strong> mente, como una<br />

suerte <strong>de</strong> sub<strong>de</strong>sarrollo tecnico 0 atraso cultur<strong>al</strong> sino como una<br />

autentica economia cultur<strong>al</strong>, relativamente autonoma, que implica<br />

-en relacion directa con ese predominio 0 exclusividad <strong>de</strong> la p<strong>al</strong>abra<br />

or<strong>al</strong>- el <strong>de</strong>sarrollo <strong>de</strong> peculiares procesos poeticos, concepciones<br />

<strong>de</strong> mundo, sistemas <strong>de</strong> v<strong>al</strong>ores, formas <strong>de</strong> relacion con la comunidad,<br />

con la natur<strong>al</strong>eza, con 10 sagrado, usos particulares <strong>de</strong>l<br />

lenguaje, nociones <strong>de</strong> tiempo y espacio y, pOI' supuesto, ciertos productos<br />

cultur<strong>al</strong>es con caracteristicas especificas que difieren en<br />

mayor 0 menor grado, pero <strong>de</strong> manera siempre signi!icativa, <strong>de</strong> sus<br />

equiv<strong>al</strong>entes en culturas dominadas poria escritura, la imprenta 0<br />

105 medios electronicos" (Pacheco, 1992:35). Lo anterior es perfectamente<br />

entendible, segun Pacheco, si se tiene en cuenta la historia<br />

<strong>de</strong>s<strong>de</strong> el mismo encuentro <strong>de</strong> una cultura europea letrada frente a<br />

una amerindia or<strong>al</strong>. POI' el hecho <strong>de</strong> haber contado <strong>de</strong>s<strong>de</strong> el comienzo<br />

con una elite intelectu<strong>al</strong> letrada, 105 grupos soci<strong>al</strong>es que<br />

<strong>de</strong>s<strong>de</strong> la conquista y sucesivamente durante 105 period os coloni<strong>al</strong> y<br />

republicano <strong>de</strong>tentan el po<strong>de</strong>r economico y politico, son tambien<br />

dominadores <strong>de</strong>l espacio cultur<strong>al</strong>, <strong>de</strong>sconociendo otras <strong>al</strong>ternativas<br />

planteadas pOI' culturas or<strong>al</strong>es (13-17).


sabores, colores que no estan presentes en una<br />

primera mirada en el plano visu<strong>al</strong> <strong>de</strong> la escritura<br />

literaria, pero que se suplen a traves <strong>de</strong>l uso <strong>de</strong> la<br />

metafora como una <strong>de</strong> las formas, segun Frie<strong>de</strong>mann,<br />

para captar, interpretar y transmitir la esencia<br />

<strong>de</strong>l atro y para involucrar <strong>al</strong> investigador-narrador<br />

que antes estaba <strong>al</strong> margen <strong>de</strong>l texto<br />

recogido <strong>al</strong> utilizar un discurso convencion<strong>al</strong> 0 canonico<br />

<strong>de</strong> su disciplina 9 • La or<strong>al</strong>itura, <strong>al</strong> hacer uso<br />

<strong>de</strong> la metafora como estrategia <strong>de</strong> traduccion narrativa<br />

<strong>de</strong> 10 or<strong>al</strong> a 10 verb<strong>al</strong> a traves <strong>de</strong> las relaciones<br />

simbolicas que encarnan las referencias <strong>de</strong> la<br />

re<strong>al</strong>idad, se bas a en ella misma para su explicacion<br />

10 • Por eso es importante interpretarla en la p<strong>al</strong>abra<br />

como una estrategia <strong>de</strong> ocultamiento cultur<strong>al</strong>,<br />

y en el silencio como metafora <strong>de</strong> enmascaramiento<br />

<strong>de</strong>l narrador (De Frie<strong>de</strong>mann, 1997:93-94). Este<br />

enmascaramiento Ie sirve <strong>al</strong> auto-rin-vestigador<br />

para encarnarse en la figura <strong>de</strong>l narrador y a partir<br />

<strong>de</strong> este narrador, involucrarse y mostrar un conocimiento<br />

<strong>de</strong>l objeto <strong>de</strong> estudio, a<strong>de</strong>mas <strong>de</strong> plasmar<br />

un estilo propio en la narracion.<br />

En la novel a este concepto se presenta a trayeS<br />

no <strong>de</strong> los indios shuar, sino <strong>de</strong>l trabajo <strong>de</strong>l narrador<br />

y la voz que este Ie da <strong>al</strong> protagonista <strong>Jose</strong><br />

Antonio Bolivar ProarlO, quien por medio <strong>de</strong> la<br />

evocacion da a conocer cuentos y leyendas <strong>de</strong> la<br />

tradicion shuar. En un monologo, don<strong>de</strong> se pregunta<br />

el protagonist a que Ie esta sucediendo frente<br />

<strong>al</strong> caso <strong>de</strong> la tigrilla, recuerda que:<br />

... Los shuar no cazan tigrillos. La carne no es<br />

comestible y la piel <strong>de</strong> uno solo <strong>al</strong>canza para<br />

hacer cientos <strong>de</strong> adornos que duran generaciones.<br />

Los shuar; ;,te gustarfa tener uno <strong>de</strong><br />

ellos contigo? Des<strong>de</strong> luego, a tu compadre<br />

Nushiiio.<br />

- Compadre, ;'me sigues el rastro?<br />

El shuar se negara. Escupiendo muchas veces<br />

para que sepas que dice la verdad, te indicara<br />

<strong>de</strong>sinteres. No es su asunto. Tu eres el cazador<br />

<strong>de</strong> los blancos, el que tiene una escopeta,<br />

el que viola la muerte emponzoiiandola <strong>de</strong> dolor.<br />

Tu compadre Nushiiio te dira que los shuar<br />

solo buscan matar a los perezosos tzanzas.<br />

-;,y por que, compadre? Los tzanzas no hacen<br />

mas que dormir colgados <strong>de</strong> los arboles.<br />

Antes <strong>de</strong> respon<strong>de</strong>r, tu compadre Nushiiio se<br />

largara un sonoro pedo para que ningun perezoso<br />

tzanza 10 escuche, y te dira que hace<br />

mucho tiempo un jefe shuar se volvio m<strong>al</strong>o y<br />

sanguinario. Mataba a buenos shuar sin tener<br />

motivos y los ancianos <strong>de</strong>terminaron su muerte.<br />

Tiiaupi, el jefe sanguinario, <strong>al</strong> verse acorra-<br />

lado, se dio a la fuga transformado en perezoso<br />

tzanza, y como los micos son tan parecidos es<br />

imposible saber cu<strong>al</strong> <strong>de</strong> ellos escon<strong>de</strong> <strong>al</strong> shuar<br />

con<strong>de</strong>nado. Por eso hay que matarlos a todos.<br />

- ASl dicen que ha sido- dira escupiendo por<br />

ultima vez el compadre Nushiiio antes <strong>de</strong> marcharse,<br />

porque los shuar se <strong>al</strong>ejan <strong>al</strong> fin<strong>al</strong>izar<br />

una historia, evitando las preguntas engendradoras<br />

<strong>de</strong> mentiras (Sepulveda,199S a : 123-124).<br />

La evocacion <strong>de</strong>l protagonist a en la cu<strong>al</strong> esta<br />

presente un mito <strong>de</strong> enseiianza, se ilustra a partir<br />

<strong>de</strong> la metafora, metafora que consiste en la transformacion<br />

<strong>de</strong> un hombre m<strong>al</strong>o en un anim<strong>al</strong> que<br />

escon<strong>de</strong> esa m<strong>al</strong>dad. Este relato se cuenta escupiendo<br />

<strong>al</strong> empezar y terminar la narracion para<br />

reforzar que se dice la verdad ante un amigo y para<br />

ayudar a la p<strong>al</strong>abra, a<strong>de</strong>mas largando un sonoro<br />

pedo para que ningun perezoso tzanza 10 escuche ll .<br />

, Antes <strong>de</strong> la <strong>de</strong>cada <strong>de</strong> los arros sesenta, el investigador para regis-<br />

trar su sentir y sus observaciones person<strong>al</strong>es 10 hacia aparte en su<br />

diario <strong>de</strong> campo 0 <strong>al</strong> margen <strong>de</strong>l corpus <strong>de</strong> investigacion.<br />

10 Incluso, la representacion <strong>de</strong> un referente como la selva, por<br />

medio <strong>de</strong> la p<strong>al</strong>abra hablada 0 escrita, ya es una metafora. Asi por<br />

ejemplo, la expresion "perro" en el plano escrito u or<strong>al</strong> no es igu<strong>al</strong> <strong>al</strong><br />

objeto ffsico representado. De esta forma "perro" 0 "selva", como<br />

signos, son meUiforas directas 0 liter<strong>al</strong>es <strong>al</strong> ser representaciones<br />

ment<strong>al</strong>es que mediatizan estas re<strong>al</strong>ida<strong>de</strong>s, pasando un objeto ffsico<br />

o abstracto <strong>de</strong> un estado natur<strong>al</strong> a un estado cultur<strong>al</strong>; en terminos<br />

<strong>de</strong> Piaget esta representacion mediadora <strong>de</strong> la re<strong>al</strong>idad se <strong>de</strong>nomina<br />

funcion simbOlica, "pues la formacion <strong>de</strong> los simbolo (semiosis)<br />

se basa en una configuracion significativa que los hombres re<strong>al</strong>izan<br />

<strong>de</strong>l mundo y <strong>de</strong> sf mismos mediante la soci<strong>al</strong>izacion <strong>de</strong>l conocimiento<br />

que se construye, hacen que los sfmbolos signifiquen <strong>al</strong>ga <strong>de</strong><br />

<strong>al</strong>guien sabre <strong>al</strong>ga can <strong>de</strong>stin a a <strong>al</strong>guien" (NiflO, 1998 a : 11) .<br />

11 Las acciones <strong>de</strong> escupir y emitir pedos plasm ad as en el texto, son<br />

caracteristicas <strong>de</strong>l pueblo shuar. La primera indica que quien habla<br />

dice la verdad, la segunda es un mecanismo para evitar que 10<br />

que se habla no sea escuchado por representaciones <strong>de</strong>l m<strong>al</strong>. En el<br />

pueblo achuar, familia <strong>de</strong> los shuar, "Ia s<strong>al</strong>iva <strong>de</strong> los hombres, bajo<br />

la forma <strong>de</strong> largos escupitajos elegantemente dirigidos por dos <strong>de</strong>dos<br />

posados sobre los labios, constituye un contrapunto <strong>de</strong> todos<br />

los di<strong>al</strong>ogos y conversaciones. Dando ritmo a la conversacion, la<br />

ca<strong>de</strong>ncia <strong>de</strong> las emisiones es tanto mas acelerada cuanto que la<br />

tension entre los interlocutores mas se manifiesta. Principio <strong>de</strong><br />

transformacion <strong>al</strong>imenticia y lubricante fonico, la s<strong>al</strong>iva es una sustancia<br />

corpor<strong>al</strong> a la vez instrument<strong>al</strong> y <strong>al</strong>tamente soci<strong>al</strong>izada, puesto<br />

que ayuda a la p<strong>al</strong>abra" (Descola, 1998:189-190). En cuanto a la<br />

caceria <strong>de</strong> los ani m<strong>al</strong>es, respecto a la tigrilla, los tzanza y micos con<br />

referencia a su carne, es bueno anotar:" Al contrario, la mayor<br />

parte <strong>de</strong> los predadores tienen costumbres nocturnas y cuando los<br />

hombres interrumpen la cacerfa antes <strong>de</strong> la puesta <strong>de</strong>l sol, son relevados<br />

por competidores ani m<strong>al</strong>es que persiguen a sus presas en las<br />

tinieblas. La oposicion anim<strong>al</strong>es diurnos/anim<strong>al</strong>es nocturnos es asi<br />

parci<strong>al</strong>mente equiv<strong>al</strong>ente a la oposicion anim<strong>al</strong>es cazados/anim<strong>al</strong>es<br />

cazadores, estos dos pares siendo a Sl.l vez recordados por la dicotomfa<br />

ani m<strong>al</strong>es comestibles/anim<strong>al</strong>es no comestibles, puesto que la<br />

caza comestible es diurna, mientras que los predadores nocturnos<br />

son <strong>de</strong>cretados incomestibles por los achuar. La clase <strong>de</strong> los anim<strong>al</strong>es<br />

no comestibles (yuchatai) exce<strong>de</strong> ampliamente la categorfa <strong>de</strong> los<br />

predadores puesto que encontramos en ella en <strong>de</strong>sor<strong>de</strong>n tanto a los<br />

ani m<strong>al</strong>es cuya carne es dicha "nauseabunda" (mejeaku), como aque-<br />

1I0s sobre los que pesa una prohibicion <strong>al</strong>imenticia gener<strong>al</strong> porque<br />

son consi<strong>de</strong>rados reencarnaciones <strong>de</strong>l espiritu <strong>de</strong> los muertos"<br />

(Ibid: 129).


La puesta en escena <strong>de</strong> la metafora en este caso<br />

no se da en pIanos retoricos en la line<strong>al</strong>idad lexic<strong>al</strong><br />

<strong>de</strong>notativa <strong>de</strong> la escritura (en el canon <strong>de</strong> la literatura),<br />

sino en el plano <strong>de</strong>llenguaje connotativo que<br />

encierra afecto, sentimiento, ensenanza, tradicion,<br />

presentes en una cultura, resolviendose en la expresion<br />

"Asi dicen que ha sido -dira ...", intertexto<br />

transmitido <strong>de</strong> generacion en generacion como se<br />

percibe en 10 dicho por Nushino. Lo anterior implica<br />

que la or<strong>al</strong>itura capta procesos cultur<strong>al</strong>es significativos<br />

<strong>de</strong>l relato or<strong>al</strong> traducibles a la literatura,<br />

es <strong>de</strong>cir, en el momento <strong>de</strong> hablar es mas<br />

importante escupir, hecho que permite hacer una<br />

traduccion cultur<strong>al</strong>, don<strong>de</strong> escuchar estaria en 10<br />

or<strong>al</strong> y ver en el registro escrito <strong>de</strong> la literatura.<br />

Otro ejemplo don<strong>de</strong> se aprecia la or<strong>al</strong>itura, a<br />

traves <strong>de</strong>l uso <strong>de</strong> la metafora utilizada por el narrador<br />

oculto, muestra <strong>al</strong> viejo como parte integrante<br />

<strong>de</strong> la selva <strong>de</strong>spues <strong>de</strong> ser curado por los<br />

indios shuar <strong>de</strong> la mor<strong>de</strong>dura <strong>de</strong> una serpiente<br />

equis y la aprobacion <strong>de</strong> los dioses que rigen este<br />

espacio:<br />

Al verlo tot<strong>al</strong>mente repuesto, los shuar se Ie<br />

acercaron con obsequios. Una cerbatana, un<br />

atado <strong>de</strong> dardos, un collar <strong>de</strong> perlas <strong>de</strong> rio, un<br />

cintillo <strong>de</strong> plumas <strong>de</strong> tucan, p<strong>al</strong>moteandolo<br />

hasta hacerle compren<strong>de</strong>r que habfa pas ado<br />

por una prueba <strong>de</strong> aceptacion <strong>de</strong>terminada<br />

nada mas que por el capricho <strong>de</strong> dioses juguetones,<br />

dioses menores, a menudo ocultos entre<br />

los escarabajos 0 entre las can<strong>de</strong>lillas, cuando<br />

quieren confundir a los hombres y se visten<br />

<strong>de</strong> estrellas para indicar f<strong>al</strong>sos claros <strong>de</strong> selva.<br />

Sin <strong>de</strong>jar <strong>de</strong> homenajearlo, Ie pintaron el cuerpo<br />

con los colores tornasolados <strong>de</strong> la boa y Ie<br />

pidieron que danzaran con ellos.<br />

Era uno <strong>de</strong> los contados sobrevivientes a una<br />

mor<strong>de</strong>dura <strong>de</strong> equis, y eso habfa que celebrar-<br />

10 con la fiesta <strong>de</strong> la serpiente.<br />

Al fin<strong>al</strong> <strong>de</strong> la celebracion bebio por primera<br />

vez la natema, el dulce licor <strong>al</strong>ucinogeno preparado<br />

con rakes hervidas <strong>de</strong> yahuasca, y en<br />

el sueno <strong>al</strong>ucinado se vio a sf mismo como parte<br />

innegable <strong>de</strong> esos lugares en perpetuo cambio,<br />

como un pelo mas <strong>de</strong> aquel infinito cuerpo<br />

ver<strong>de</strong>, pensando y sintiendo como un shuar, y<br />

se <strong>de</strong>scubrio <strong>de</strong> pronto vistiendo los atuendos<br />

<strong>de</strong>l cazador experto, siguiendo las huellas <strong>de</strong><br />

un anim<strong>al</strong> inexplicable, sin forma ni tamano,<br />

sin olor y sin sonidos, pero dot ado <strong>de</strong> dos brillantes<br />

ojos amarillos.<br />

Fue una sen<strong>al</strong> in<strong>de</strong>scifrable que Ie or<strong>de</strong>no quedarse,<br />

y asf 10 hizo (47-48).<br />

Algunas situaciones cotidianas que se imbrican<br />

en un hecho particular <strong>de</strong> los indfgenas shuar a<br />

traves <strong>de</strong> la metafora or<strong>al</strong> <strong>de</strong> la selva, son: p<strong>al</strong>moteos<br />

para hacer compren<strong>de</strong>r <strong>al</strong> viejo; colores propios<br />

<strong>de</strong> la selva; transformacion <strong>de</strong> dioses menores<br />

y mayores en elementos propios <strong>de</strong> este espacio<br />

como anim<strong>al</strong>es, insectos, plantas, don<strong>de</strong> cada uno<br />

<strong>de</strong> ellos pue<strong>de</strong> contener un <strong>al</strong>ma. Estas situaciones<br />

caracterizan la creencia <strong>de</strong> una selva personificada<br />

en reencarnaciones, una selva viva con el<br />

po<strong>de</strong>r <strong>de</strong> aceptar 0 expulsar <strong>al</strong> hombre y, a<strong>de</strong>mas,<br />

que ensena conocimiento 12 •<br />

La importancia e implicacion <strong>de</strong>l lenguaje<br />

connotativo en la or<strong>al</strong>itura, representado en la<br />

metafora, con el cu<strong>al</strong> se pue<strong>de</strong> captar mas claramente<br />

la esencia <strong>de</strong> la selva <strong>de</strong>s<strong>de</strong> la vision aborigen,<br />

se pue<strong>de</strong> sen<strong>al</strong>ar a traves <strong>de</strong> la narracion hecha<br />

por quien cuenta el episodio <strong>de</strong> Nushino: este<br />

en su agonfa a causa <strong>de</strong> los disparos <strong>de</strong> cinco blancos<br />

aventureros buscadores <strong>de</strong> oro, Ie pi<strong>de</strong> <strong>al</strong> viejo<br />

ayuda para que su <strong>al</strong>ma no que<strong>de</strong> perdida en un<br />

anim<strong>al</strong> sin v<strong>al</strong>or en su cultura:<br />

Todo ocurrio muy rapido. Los blancos, nerviosos<br />

ante la llegada <strong>de</strong> mas shuar, dispararon<br />

<strong>al</strong>canzando ados indfgenas y emprendieron la<br />

fuga en su embarcacion.<br />

EI supo que los blancos estaban perdidos. Los<br />

shuar tomaron un atajo, los esperaron en un<br />

paso estrecho y <strong>de</strong>s<strong>de</strong> ahf fueron presas faciles<br />

para los dardos envenenados. Uno <strong>de</strong> ellos,<br />

sin embargo, consiguio s<strong>al</strong>tar, nado hast a la<br />

orilla opuesta y se perdio en la espesura.<br />

Recien entonces se preocupo <strong>de</strong> los shuar cafdos.<br />

Uno habfa muerto con la cabeza <strong>de</strong>strozada por<br />

la perdigonada a corta distancia, y el otro agQnizaba<br />

con el pecho abierto. Era su compadre<br />

Nushino.<br />

- M<strong>al</strong>a manera <strong>de</strong> marcharse- musito, y en una<br />

mueca <strong>de</strong> dolor, Nushinno, y con mana temblorosa<br />

Ie indico su c<strong>al</strong>abaza <strong>de</strong> curare -. No<br />

me ire tranquilo, compadre. Andare como un<br />

12 En los achuar, una <strong>de</strong> las cuatro familias di<strong>al</strong>ect<strong>al</strong>es que forman la<br />

etnia shuar, Descola observa que: un consenso parece <strong>de</strong>spren<strong>de</strong>rse<br />

acerca <strong>de</strong>l hecho <strong>de</strong> que ciertas partes <strong>de</strong>l cuerpo <strong>de</strong>l difunto se<br />

vuelven aut6nomas (ankan) <strong>de</strong>spues <strong>de</strong> su muerte y que se encarnan<br />

en especies anim<strong>al</strong>es. Asf, los pulmones se convierten en mariposas<br />

(wampishuk), la sombra se convierte en venado Mazama<br />

americana (iwianch japa), el coraz6n en un pajaro pico gordo<br />

(iwianch chinki) y el hfgado en bliho (ampush) c. .. ) Estas especies<br />

entran <strong>de</strong>ntro <strong>de</strong> la categorfa generica <strong>de</strong> los iwianch, una variedad<br />

<strong>de</strong> espfritus sobrenatur<strong>al</strong>es vagamente m<strong>al</strong>eficos. Los iwianch son<br />

la materi<strong>al</strong>izaci6n en una forma anim<strong>al</strong> 0 casi humana <strong>de</strong>l <strong>al</strong>ma<br />

(wakan) <strong>de</strong> un muerto c. .. ). (Descola,1988: 130-131).


triste pajaro ciego, a choques con los arboles<br />

mientras su eabeza no cuelgue <strong>de</strong> una rama<br />

seca. Ayu<strong>de</strong>me, compadre.<br />

Los shuar 10 ro<strong>de</strong>aron. El conoda las costumbres<br />

<strong>de</strong> 10s blancos, y las <strong>de</strong>biles p<strong>al</strong>abras <strong>de</strong><br />

NushiflO Ie <strong>de</strong>dan que Hegaba el momento <strong>de</strong><br />

pagar la <strong>de</strong>uda contraida cuando 10 s<strong>al</strong>varon<br />

luego <strong>de</strong> la mor<strong>de</strong>dura <strong>de</strong> la serpiente.<br />

Le parecio justo pagar la <strong>de</strong>uda, y armado <strong>de</strong><br />

una cerrbatana cruzo el rio, lanzandose por primara<br />

vez <strong>al</strong>a caza <strong>de</strong>l hombre (...)<br />

Era un hombre fuerte, pero fin<strong>al</strong>mente, tras<br />

forcejear, logro arrebatarle la escopeta.<br />

Nunca tuvo antes un arma <strong>de</strong> fuego en sus<br />

manos, pero <strong>al</strong> vel" como el hombre echaba<br />

mana <strong>al</strong> machete intuyo el lugar preciso don<strong>de</strong><br />

<strong>de</strong>bia poneI' el <strong>de</strong>do y la <strong>de</strong>tonacion provoco<br />

un revoloteo <strong>de</strong> pajaros asustados..<br />

Asombrado ante la potencia <strong>de</strong>l disparo, se<br />

acerco <strong>al</strong> hombre. Habia recibido la doble<br />

perdigonada en pleno vientre y se revolcaba<br />

<strong>de</strong> dolor. Sin hacer caso <strong>de</strong> los <strong>al</strong>aridos Ie ato<br />

pOl"los tobillos, 10 arrastro hasta la orilla <strong>de</strong>l<br />

rio, y <strong>al</strong> dar las primeras brazadas sintio que<br />

el infeliz ya estaba muerto.<br />

En la ribera opuesta 10 esperaban los shuar.<br />

Se apresuraron en ayudarle a s<strong>al</strong>ir <strong>de</strong>l rio, mas<br />

<strong>al</strong> vel" el cadaver <strong>de</strong>l buscador <strong>de</strong> oro irrumpieron<br />

en un llanto <strong>de</strong>sconsolado que no atino<br />

a explicarse.<br />

No lloraban pOl"el extraflO. Lloraban pOl"el y<br />

pOl"Nushiiio.<br />

El no era uno <strong>de</strong> ellos, pero era como uno <strong>de</strong><br />

ellos. En consecuencia, <strong>de</strong>bio ultimarlo con un<br />

dardo envenenado, dandole antes la oportunidad<br />

<strong>de</strong> luchar como un v<strong>al</strong>iente; asi, <strong>al</strong> recibir la<br />

par<strong>al</strong>isis <strong>de</strong>l curare, todo su v<strong>al</strong>or permaneceria<br />

en su expresion, atrap ado para siempre en<br />

su cabeza reducida, con los parpados, nariz y<br />

boca fuertemente cosidos para que no escape.<br />

leomo reducir aquella cabeza, aquella vida<br />

<strong>de</strong>tenida en una mueca <strong>de</strong> espanto y dolor?<br />

POl"su culpa, Nushifio no se iria. Nushifio permaneceria<br />

como un papagayo ciego, dandose<br />

golpes contra los arboles, ganandose el odio <strong>de</strong><br />

quienes no 10 conocieron <strong>al</strong> chocar contra sus<br />

cuerpos, molestando el suefio <strong>de</strong> las boas dormidas,<br />

ahuyentando las presas rastreadas con<br />

su revoloteo sin rumbo.<br />

Se habia <strong>de</strong>shonrado, y <strong>al</strong> hacerlo era responsable<br />

<strong>de</strong> la eterna <strong>de</strong>sdicha <strong>de</strong> su com padre<br />

(Sepulveda, 1998°: 54-57).<br />

El indigena con sus tradiciones cultur<strong>al</strong>es queda<br />

plasmado en este relato a traves <strong>de</strong>l narrador<br />

(que no se involucra) en la metafora <strong>de</strong> la reencarnacion,<br />

que para el caso, ilustra la perdida <strong>de</strong>l <strong>al</strong>ma<br />

atrapada en un anim<strong>al</strong> <strong>de</strong> este entorno. POl"consiguiente,<br />

los muertos en esta cultura pue<strong>de</strong>n quedar<br />

pOl"siempre en los elementos <strong>de</strong> la selva, 10<br />

cu<strong>al</strong> lleva a un conocimiento religioso <strong>de</strong> esta etnia.<br />

Recuperar el <strong>al</strong>ma <strong>de</strong> un miembro <strong>de</strong> la tribu<br />

como Nushifio en la <strong>de</strong> un agresor como la <strong>de</strong>l buscador<br />

<strong>de</strong> oro y capturar su v<strong>al</strong>or en una lucha digna<br />

pOl"otro miembro <strong>de</strong> la tribu y pOl"medio <strong>de</strong>l<br />

curare 13 para po<strong>de</strong>r reducir la cabeza l4 <strong>de</strong>l agre-<br />

SOl"don<strong>de</strong> va a quedar confinada la g<strong>al</strong>lardia <strong>de</strong><br />

este oponente, es el camino para la s<strong>al</strong>vacion <strong>de</strong><br />

quien la recupera y para quien es recuperada, asi<br />

13 Descola llama la atencion sobre el curare cuando anota: "como 10<br />

indica Levi Strauss, en efecto, el veneno <strong>de</strong> caza es pensado en las<br />

culturas amerindias como una intrusion <strong>de</strong> la natur<strong>al</strong>eza en la cul-<br />

tura, por 10 que es un producto natur<strong>al</strong> haciendo posible una actividad<br />

cultur<strong>al</strong> y <strong>al</strong> igu<strong>al</strong> que la cerbatana es percibido por los ashuar,<br />

como un ser autonomo, <strong>de</strong> comportamiento a veces caprichoso (...)".<br />

(Descola, 1988: 310-311).<br />

14 La tribu shuar <strong>de</strong>l Amazonas, <strong>al</strong> igu<strong>al</strong> que <strong>al</strong>gunas tribus <strong>de</strong> Bor-<br />

neo, es reconocida en el mundo por la practica <strong>de</strong> reducir cabezas<br />

<strong>de</strong> guerreros enemigos tomandolas como objetos religiosos. Es asi<br />

como el escritor guatem<strong>al</strong>teco Augusto Monterroso toma este hecho<br />

para crear un cuento llamado Mister Taylor en don<strong>de</strong> se refiere<br />

a los shuar como " ... una tribu que cuyo nombre no hace f<strong>al</strong>ta<br />

recordar". (Monterroso, 1995: 14).


como sinonimo <strong>de</strong> prueba <strong>de</strong> aceptacion soci<strong>al</strong> y<br />

conocimiento <strong>de</strong> las leyes tradicion<strong>al</strong>es shuar <strong>de</strong> la<br />

muerte y <strong>de</strong>l mas aHa.<br />

Los hechos que ro<strong>de</strong>an y componen la metafora,<br />

presentes en la cita anterior, son parte <strong>de</strong> la<br />

or<strong>al</strong>itura (1acu<strong>al</strong> se basa en la escucha), que luego<br />

quedan plasmados en la escritura. Asi, terminos<br />

lexicos en la construccion <strong>de</strong>l relato line<strong>al</strong>, guardan<br />

silencios que <strong>de</strong>senmascaran la cultura shuar<br />

a traves <strong>de</strong>l narrador. No es casu<strong>al</strong>la oracion reiterativa<br />

que <strong>al</strong> ser recurrente en el relato <strong>de</strong> este,<br />

matiza la diferencia <strong>de</strong>l protagonista <strong>Jose</strong> Antonio<br />

Bolivar Proano con el pueblo Shuar: "el no era uno<br />

<strong>de</strong> eHos, pero era como uno <strong>de</strong> eHos" (56).<br />

En el relato, las expresiones lexicas encarnan<br />

silencios intertextu<strong>al</strong>es que van mas aHa <strong>de</strong> la p<strong>al</strong>abra<br />

y <strong>de</strong>scubren significados relacion<strong>al</strong>es, constitutivos<br />

<strong>de</strong> una cultura. Es el caso <strong>de</strong>l curare y la<br />

cerbatana utilizados para la caza <strong>de</strong> presas y para<br />

la guerra, que entranan tradiciones cultur<strong>al</strong>es profundas<br />

<strong>de</strong>sconocidas por el mundo occi<strong>de</strong>nt<strong>al</strong>, pues<br />

son objetos propios ritu<strong>al</strong>izados en el momento <strong>de</strong><br />

su elaboracion como en su funcion<strong>al</strong>idad. Asi, para<br />

el curare "cada hombre posee su formula propia,<br />

gener<strong>al</strong>mente heredada en linea agnatica, y los que<br />

fabrican el curare mas eficaz conservan celosamente<br />

el secreto <strong>de</strong> su composicion" (Descola,1988:<br />

309). Descola nos dice que para la elaboracion <strong>de</strong>l<br />

curare, actividad exclusivamente masculina re<strong>al</strong>izada<br />

en la selva, las mujeres y los ninos <strong>de</strong>ben estar<br />

<strong>al</strong>ejados <strong>de</strong>l sitio <strong>de</strong> su elaboracion. Una vez<br />

reunidos los ingredientes necesarios, se cuecen a<br />

fuego lento mientras que los hombres van entonando<br />

anents 15 (cantos) especi<strong>al</strong>es <strong>de</strong>stinados a fortificar<br />

el curare. Estos encantamientos van directamente<br />

<strong>al</strong> curare pidiendole que beba la sangre<br />

<strong>de</strong> los anim<strong>al</strong>es contra los cu<strong>al</strong>es se empleara, nombrando<br />

cada especie <strong>de</strong> caza, una tras otra. Con<br />

respecto a la cerbatana, esta es un arma <strong>de</strong> un tubo<br />

fino y rectilineo formado por dos medios tubos <strong>de</strong>l<br />

corazon <strong>de</strong> la p<strong>al</strong>mera <strong>de</strong> la chonta, cuya longitud<br />

aproximada es <strong>de</strong> tres metros <strong>de</strong> largo. Con este<br />

instrumento se proyectan dardos ligeros y aguzados<br />

<strong>de</strong> treinta centimetros con la punta envenenada<br />

<strong>de</strong> curare, veneno que par<strong>al</strong>iza la presa en<br />

menos <strong>de</strong> diez minutos. Cada hombre <strong>de</strong> la tribu<br />

sabe hacerla, pero su fabricacion encierra secretos<br />

como la seleccion <strong>de</strong> la p<strong>al</strong>mera y su corte, la<br />

forma <strong>de</strong> ligarla y recubrirla, asi como su posterior<br />

utilizacion en la lucha y en la caza <strong>de</strong> acuerdo<br />

con la escogencia <strong>de</strong> las presas, pues no todos los<br />

anim<strong>al</strong>es se pue<strong>de</strong>n cazar con esta arm a (306-309).<br />

Se concluye que la metafora, como ocultacion<br />

no verb<strong>al</strong> en la or<strong>al</strong>itura y en la cu<strong>al</strong> tambien se<br />

escon<strong>de</strong> un narrador enmascarado, sirve para<br />

hacer la traduccion cultur<strong>al</strong> <strong>de</strong> 10 or<strong>al</strong> (tradicion<br />

or<strong>al</strong>) a 10escrito (10visu<strong>al</strong>) en pueblos agrafos, registrando<br />

una nueva forma <strong>de</strong> conocimiento<br />

connotativo y a su vez <strong>de</strong> expresion estetica en la<br />

narracion, prestandose como herramienta para el<br />

re-conocimiento <strong>de</strong>l otro y su inscripcion en la construccion<br />

<strong>de</strong> la historia como ocurre en los tres ejemplos<br />

anteriormente an<strong>al</strong>izados.<br />

2. 2 EI <strong>etnotexto</strong> como concreci6n<br />

<strong>de</strong>l otro<br />

Nino <strong>de</strong>fine el <strong>etnotexto</strong> como "tipologias <strong>de</strong> productos<br />

cultur<strong>al</strong>es con caracteristicas <strong>de</strong> arraigo,<br />

produccion, adopcion y transformacion" (Frie<strong>de</strong>mann<br />

y Nino, 1997: 24), es <strong>de</strong>cir, son <strong>etnotexto</strong>s<br />

aqueHas tipologias que rompen fronteras entre<br />

or<strong>al</strong>idad y escritura, entre historia y literatura,<br />

entre etnografia y estetica. Esto indica que por<br />

medio <strong>de</strong>l <strong>etnotexto</strong> se transita por las orillas <strong>de</strong>l<br />

conocimiento. Orillas en las que se conectan campos<br />

comunes en la concrecion <strong>de</strong>l otro para la investigacion.<br />

T<strong>al</strong> concepcion v<strong>al</strong>ida que <strong>de</strong>ntro <strong>de</strong><br />

este concepto se inserte el ecotexto como texto <strong>de</strong><br />

transformacion y proceso <strong>de</strong> trasgresion fronteriza<br />

que hay entre ecologia y literatura en esta novela<br />

y que el ecotexto este inscrito en la corriente<br />

<strong>de</strong> la ecoliteratura, pues en esta corriente como 10<br />

ilustra t<strong>al</strong> obra se va mas aHa <strong>al</strong> hacer ecologia a<br />

traves <strong>de</strong> la expresion literaria.<br />

15 Nino sen<strong>al</strong>a que "Ios cantos anent establecen comunicaci6n con<br />

la natur<strong>al</strong>eza y el mundo sacro, teniendo como funci6n la influencia<br />

sobre el curso <strong>de</strong> los acontecimientos C..) El canto tiene una funci6n<br />

cosmofactica. Hablar es ver anticipadamente. Se ve para vivir".<br />

(Nino, 1997: 36).


Con el <strong>etnotexto</strong> se precisa la relacion Yo-Otro<br />

en la novela. El yo, Luis Sepulveda, a traves <strong>de</strong>l<br />

narrador registra <strong>al</strong> otro, la selva, por medio <strong>de</strong>l<br />

pueblo agrafo shuar en la diacronia <strong>de</strong> la historia<br />

<strong>de</strong>l texto escrito y en la sincronia <strong>de</strong> la simultaneidad<br />

<strong>de</strong>l relato en el presente <strong>de</strong>l tema <strong>de</strong> la selva.<br />

Sepulveda <strong>al</strong> escon<strong>de</strong>rse en la figura <strong>de</strong>l narrador<br />

y <strong>al</strong> ir registrando la cultura <strong>de</strong> la selva, va<br />

re-conociendo su cultura, la <strong>de</strong> Occi<strong>de</strong>nte, a partir<br />

<strong>de</strong> la seleccion <strong>de</strong> hechos significativos <strong>de</strong> la cultura<br />

<strong>de</strong>l otro (la <strong>de</strong>l indigena). Asi, este autor opone<br />

literariamente dos visiones <strong>de</strong>l mundo en un mismo<br />

sitio, la selva, don<strong>de</strong> el protagonista <strong>de</strong> su novela<br />

es el centro <strong>de</strong>l drama en el que confluyen<br />

estas dos visiones que <strong>de</strong>sembocan en una tragedia:<br />

la muerte y <strong>de</strong>vastacion <strong>de</strong> los elementos que<br />

conforman la selva y la selva misma.<br />

2. 2. 1 Simbolismos encontrados<br />

Las dos visiones en conflicto se observan a partir<br />

<strong>de</strong> varios elementos simbolicos que caracterizan<br />

tanto la cultura <strong>de</strong> occi<strong>de</strong>nte como la <strong>de</strong> la selva.<br />

En 10 referente a Occi<strong>de</strong>nte, encontramos en la<br />

novel a a un viejo que en su juventud <strong>de</strong> campesino<br />

nace en una cultura cristiana, es obligado a un<br />

matrimonio por conveniencia <strong>de</strong> otros y no pue<strong>de</strong><br />

engendrar hijos, hecho que 10 obliga a s<strong>al</strong>ir <strong>de</strong> su<br />

pueblo con su mujer, para convertirlos en colonos;<br />

un pueblo-muelle llamado el Idilio, cuya actividad<br />

comerci<strong>al</strong> es caracteristica <strong>de</strong> Occi<strong>de</strong>nte; un <strong>al</strong>c<strong>al</strong><strong>de</strong><br />

<strong>de</strong>spota y corrupto en quien se representa toda<br />

la autoridad marrullera en contra <strong>de</strong> los habitantes<br />

<strong>de</strong> dicho pueblo; armas <strong>de</strong> fuego utilizadas para<br />

la caceria <strong>de</strong> anim<strong>al</strong>es s<strong>al</strong>vajes 0 muchas veces en<br />

contra <strong>de</strong> los indigenas; novel as <strong>de</strong> amor y su lectura<br />

en las que la accion solo ocurre en gran<strong>de</strong>s<br />

ciuda<strong>de</strong>s como Venecia y el amor es exclusivo <strong>de</strong><br />

gran <strong>de</strong>s personajes.<br />

Respecto a los simbolos <strong>de</strong> la cultura aborigen,<br />

en la selva se encuentra la anaconda, representacion<br />

<strong>de</strong> uno <strong>de</strong> los gran<strong>de</strong>s dioses <strong>de</strong> ese mundo;<br />

la tigrilla, representante <strong>de</strong> la fuerza, v<strong>al</strong>or e inteligencia<br />

<strong>de</strong> los anim<strong>al</strong>es <strong>de</strong> la selva; el chaman,<br />

viejo que por su sabiduria y po<strong>de</strong>r es respetado por<br />

su pueblo; la cerbatana junto con el curare, elementos<br />

que sirven para la lucha y muerte digna <strong>de</strong> un<br />

hombre 0 anim<strong>al</strong>. Los anteriores son simbolos <strong>de</strong><br />

un espacio que tiene su logica aprehendida y difundida<br />

en la tradicion or<strong>al</strong> milenaria por un pueblo.<br />

T<strong>al</strong>es rasgos simbolicos distintivos <strong>de</strong>finen y<br />

caracterizan dos culturas: una occi<strong>de</strong>nt<strong>al</strong> y a<strong>de</strong>mas<br />

cristiana y, otra amerindia, ambas con esteticas y<br />

eticas diferentes frente <strong>al</strong> mismo espacio <strong>de</strong> la selva.<br />

Esta diferenciacion plasmada en el texto, implica<br />

que el escritor-narrador pue<strong>de</strong> ser etnografo<br />

y por consiguiente su trabajo, que tambien se presenta<br />

como documento historico, esta en la orilla<br />

<strong>de</strong> esta disciplina y en la <strong>de</strong> la literatura, situacion<br />

que rompe barreras canonicas entre Ilccion y verdad,<br />

entre objetividad y subjetividad, entre estetica<br />

y funcion<strong>al</strong>idad, 10 cu<strong>al</strong> pone en evi<strong>de</strong>ncia que<br />

por las margenes <strong>de</strong> las disciplinas se pue<strong>de</strong>n conectar<br />

campos comunes y preocupaciones que se<br />

traslapan en estas para la aprehension <strong>de</strong>l otro.<br />

En la re<strong>al</strong>izacion <strong>de</strong> est a labor, Sepulveda hace<br />

acopio <strong>de</strong> su conocimiento y versatilidad para moverse<br />

en dos culturas plasmandolas en el plano literario<br />

<strong>de</strong> la narracion <strong>de</strong>s<strong>de</strong> las divers as problematicas<br />

que surgen por la irrupcion <strong>de</strong> un mundo<br />

en otro, el mundo <strong>de</strong> los blancos en el mundo <strong>de</strong> la<br />

selva, 10 cu<strong>al</strong> es aprovechado por este autor para<br />

invertir los v<strong>al</strong>ores <strong>de</strong> este ambiente en la literatura,<br />

pues aqui el blanco es el 'otro'16 m<strong>al</strong>igno que<br />

<strong>al</strong>tera la selva 17 •<br />

2. 2. 2 Oposici6n <strong>de</strong> personajes<br />

A partir <strong>de</strong> la irrupcion <strong>de</strong> este 'otro' m<strong>al</strong>igno, Luis<br />

Sepulveda por medio <strong>de</strong>l narrador <strong>de</strong>scribe, evoca,<br />

hace di<strong>al</strong>ogos, da la voz a personajes y con estos<br />

mismos recursos manifiesta literariamente<br />

oposiciones entre personajes, quienes a<strong>de</strong>m as representan<br />

sus culturas respectivas, las cu<strong>al</strong>es estan<br />

reflejadas en la novela. Por ejemplo, presenta<br />

un viejo que su flsico particular y sabiduria la adquiere<br />

por haber vivido con los indios shuar pues<br />

...la vida en la selva templo cada <strong>de</strong>t<strong>al</strong>le <strong>de</strong> su<br />

cuerpo. Adquirio musculos felinos que con el<br />

paso <strong>de</strong> los an os se volvieron correosos. Sabia<br />

tanto <strong>de</strong> la selva como un shuar. Era tan buen<br />

rastreador como un shuar. Nadaba tan bien<br />

como un shuar. En <strong>de</strong>finitiva, era como uno <strong>de</strong><br />

16 Este 'otro' representa a los blancos quienes sirven para mostrar la<br />

vision <strong>de</strong>l otro, la selva.<br />

17 Asi, no es extra no que el narrador cada vez que presenta a los<br />

blancos, la figura que <strong>de</strong>staca es el gringo, porque es quien busca el<br />

petr6leo, organiza cacerias armado hasta los dientes, matando cuanto<br />

anim<strong>al</strong> se Ie aparece, trae el whisky -hcor <strong>de</strong>sprovisto <strong>de</strong> ritu<strong>al</strong><br />

diferente <strong>al</strong> natema, trago ritu<strong>al</strong>izado <strong>de</strong> los shuar- y cuando no<br />

viene <strong>de</strong> caceria, viene armado pero <strong>de</strong> camaras fotograficas perturbando<br />

la tranquilidad <strong>de</strong> la selva. En seguida <strong>de</strong> los gringos,<br />

estan los buscadores <strong>de</strong> oro cuya caracteristica princip<strong>al</strong> en la novela<br />

es la <strong>de</strong> ser personajes <strong>de</strong>structores y ruines. Por ultimo, el narrador<br />

<strong>de</strong>staca la figura <strong>de</strong>l <strong>al</strong>c<strong>al</strong><strong>de</strong>, ser ignorante, torpe, cobar<strong>de</strong> y<br />

sin6nimo <strong>de</strong> autoridad corrupta.


ellos, pero no era uno <strong>de</strong> ellos (Sepulveda,1998<br />

a : 50).<br />

Esta convivencia <strong>de</strong>l viejo con los indigenas 10<br />

acerca a la cultura <strong>de</strong> la selva a pesar <strong>de</strong> pertenecer<br />

<strong>al</strong> mundo occi<strong>de</strong>nt<strong>al</strong>. En contraposicion esta el<br />

<strong>al</strong>c<strong>al</strong><strong>de</strong> cuyo fisico, actuacion y torpeza representa<br />

<strong>al</strong> clasico occi<strong>de</strong>nt<strong>al</strong> comun:<br />

El <strong>al</strong>c<strong>al</strong><strong>de</strong>, unico funcionario, maxima autoridad<br />

y representante <strong>de</strong> un po<strong>de</strong>r <strong>de</strong>masiado<br />

lejano como para provocar temor, era un individuo<br />

obeso que sudaba sin <strong>de</strong>scanso.<br />

(...)ganandose el apodo <strong>de</strong> la Babosa (...) a causa<br />

<strong>de</strong> un <strong>de</strong>sf<strong>al</strong>co 10 enviaron a ese rincon perdido<br />

<strong>de</strong>l oriente como castigo.<br />

Sudaba, y su otra ocupacion consistla en administrar<br />

la provision <strong>de</strong> cerveza. Estiraba las<br />

botellas bebiendo sentado en su <strong>de</strong>spacho, a<br />

tragos cortos, pues sabia que una vez terminada<br />

la provision la re<strong>al</strong>idad se tornaria mas<br />

<strong>de</strong>sesperante ...<br />

Llego con la mania <strong>de</strong> cobrar impuestos por<br />

razones incomprensibles. Pretendio ven<strong>de</strong>r<br />

permisos <strong>de</strong> pesca y caza en un territorio ingobernable.<br />

Quiso cobrar <strong>de</strong>recho <strong>de</strong> usufructo<br />

a los recolectores <strong>de</strong> lena que juntaban ma<strong>de</strong>ra<br />

humeda en una selva mas antigua que<br />

todos los estados, y en un arresto <strong>de</strong> celo clvico<br />

mando construir una choza <strong>de</strong> can a para<br />

encerrar a los borrachos que se negaban a<br />

pagar las multas por <strong>al</strong>teracion <strong>de</strong>l or<strong>de</strong>n publico.<br />

Su paso provocaba miradas <strong>de</strong>spectivas, y su<br />

sudor abonaba el odio <strong>de</strong> los lugarenos (23-24).<br />

La contraposicion en cuanto a sabiduria y conocimiento<br />

<strong>de</strong>l mundo <strong>de</strong> la selva <strong>de</strong> estos dos personajes,<br />

se pue<strong>de</strong> observar en el primer capitulo<br />

<strong>de</strong> la novela con la llegada <strong>de</strong>l gringo muerto traido<br />

por los indios <strong>al</strong> muelle. El <strong>al</strong>c<strong>al</strong><strong>de</strong>, en uso <strong>de</strong> su<br />

autoritarismo, acusa directamente a los indios<br />

shuar <strong>de</strong> haber asesinado a machete <strong>al</strong> gringo,<br />

apuntandoles con el arma y propinando golpes,<br />

mientras que el viejo, comprendiendo y explicando<br />

la causa <strong>de</strong> la muerte, <strong>de</strong>sacredita <strong>al</strong> <strong>al</strong>c<strong>al</strong><strong>de</strong>:<br />

-Disculpe. Usted esta. cagando fuera <strong>de</strong>l tiesto.<br />

Esa no es una herida <strong>de</strong> machete. -Se escucho<br />

la voz <strong>de</strong> Antonio <strong>Jose</strong> Bolivar.<br />

El <strong>al</strong>c<strong>al</strong><strong>de</strong> estrujo con furia el panuelo.<br />

-y tu lque sabes?<br />

-Yo se 10 que veo.<br />

El viejo se acerco <strong>al</strong> cadaver, se inclino, Ie movia<br />

la cabeza y abrio la herida con los <strong>de</strong>dos.<br />

-lVe las carnes abiertas en filas? lVe como<br />

en la quijada son mas profundas y a medida<br />

que bajan se vuelven mas superfici<strong>al</strong>es? lVe<br />

que no es uno, sino cuatro tajos?<br />

-lQue diablos quieres <strong>de</strong>cirme con eso?<br />

-Que no hay machetes <strong>de</strong> cuatro hojas. Zarpazo.<br />

Es un zarpazo <strong>de</strong> tigrillo. Un anim<strong>al</strong> adulto<br />

10 mato. Venga. Huela (25-26).<br />

De esta manera se evi<strong>de</strong>ncia en personajes<br />

como el <strong>al</strong>c<strong>al</strong><strong>de</strong> que aun estan presentes rasgos <strong>de</strong><br />

la cultura <strong>de</strong> Occi<strong>de</strong>nte, don<strong>de</strong> se ve y se vive la<br />

selva con arquetipos creados <strong>de</strong>s<strong>de</strong> tiempos inmemori<strong>al</strong>es,<br />

pues, en este relato entran terminos <strong>de</strong>spectivos<br />

que usa este personaje con frecuencia a<br />

10 largo <strong>de</strong> la novela cuando se refiere a los elementos<br />

constitutivos <strong>de</strong> este espacio: selvaticos 0<br />

indios en pelotas, cuando se refiere a los indigenas;<br />

bichos, refiriendose a los ani m<strong>al</strong>es <strong>de</strong> ese lugar;<br />

s<strong>al</strong>vajes, porque andan semi<strong>de</strong>snudos, no hablan<br />

el espanol y no son cristianos (recuer<strong>de</strong>se que<br />

<strong>de</strong>s<strong>de</strong> la Conquista, el solo hecho <strong>de</strong> que los indios<br />

no hablaran el castellano era sinonimo <strong>de</strong> barbarie<br />

y barbarie es sinonimo <strong>de</strong> andar sin Dios ni ley,<br />

tradicion heredada <strong>de</strong> los griegos, para quienes no<br />

hablar la misma lengua era igu<strong>al</strong> a un ser barbaro).<br />

T<strong>al</strong> situacion sirve para mostrar que en la misma<br />

obra se pue<strong>de</strong> observar un proceso <strong>de</strong> secularizacion,<br />

es <strong>de</strong>cir, se <strong>de</strong>smitifican mitos 0 contenidos<br />

religiosos <strong>de</strong> la tradicion que continuan viviendose<br />

como huellas 0 como mo<strong>de</strong>los encubiertos y<br />

distorsionados aun profundamente presentes (Vattimo,1996:128-129).<br />

El narrador ilustra este fenome<br />

no oponiendo visiones <strong>de</strong> personajes. Por un<br />

lado, esta el <strong>al</strong>c<strong>al</strong><strong>de</strong>, quien en estas epocas contemporaneas<br />

ve a los indios como s<strong>al</strong>vajes y la selva<br />

como sinonimo <strong>de</strong> peligro; y por otro, el viejo que<br />

tiene las dos vivencias <strong>de</strong> la cultura y ha experimenta<br />

do este proceso completo: es <strong>de</strong> Occi<strong>de</strong>nte y<br />

guard a hue lIas <strong>de</strong> esta vida, luego, vive en la selva<br />

con los indios y tiene huellas <strong>de</strong> este mundo, huelIas<br />

que aplica a la lectura <strong>de</strong> sus novelas <strong>de</strong> amor,<br />

para relacionar y comparar su existencia pasada<br />

con la actu<strong>al</strong>.<br />

En el di<strong>al</strong>ogo entre el viejo y los shuar se ve la<br />

secularizacion, proceso que pone <strong>de</strong> manifiesto dos<br />

formas antiteticas <strong>de</strong> ver y vivir la vida en la cotidianidad<br />

cultur<strong>al</strong> <strong>de</strong> dos mundos frente a la libertad, el<br />

trabajo, la solidaridad, la compania, la jovi<strong>al</strong>idad:<br />

-lComo somos? -Ie preguntaban.<br />

-Simpaticos como una manada <strong>de</strong> micos, habladores<br />

como papagayos borrachos, y gritones<br />

como los diablos.


Los shuar recibfan las comparaciones con carcajadas<br />

y soltando sonoros pedos <strong>de</strong> contento.<br />

-AlIa, <strong>de</strong> don<strong>de</strong> vienes, lcomo es?<br />

-Frfo. Las maiianas y las tar<strong>de</strong>s son muy heladas.<br />

Hay que usar ponchos largos, <strong>de</strong> lana, y<br />

sombreros.<br />

-Por eso apestan. Cuando cagan ensucian el<br />

poncho.<br />

-No. Bueno, a veces pasa. Lo que ocurre es<br />

que con el frfo no po<strong>de</strong>mos baiiarnos como uste<strong>de</strong>s,<br />

cuando quieren.<br />

-lLos monos <strong>de</strong> uste<strong>de</strong>s tam bien llevan poncho?<br />

-No hay monos en la sierra. Tampoco safnos.<br />

No cazan las gentes <strong>de</strong> la sierra.<br />

-l Y que comen, entonces?<br />

-Lo que se pue<strong>de</strong>. Papas, mafz. A veces un<br />

puerco 0 una g<strong>al</strong>lina, para las fiestas. 0 un cuy<br />

en los dfas <strong>de</strong> mercado.<br />

-l Y que hacen, si no cazan?<br />

-Trabajar. Des<strong>de</strong> que s<strong>al</strong>e el sol hasta que se<br />

oculta.<br />

-iQue tontos!, ique tontos! -sentenciaban los<br />

shuar.<br />

A los cinco aiios <strong>de</strong> estar <strong>al</strong>lf supo que nunca<br />

abandonarfa aquellos parajes. Dos colmillos secretos<br />

se encargaron <strong>de</strong> transmitir el mensaje.<br />

De los shuar aprendio a <strong>de</strong>splazarse por la<br />

selva pisando con todo el pie, con los ojos y los<br />

ofdos atentos a todos los murmullos y sin <strong>de</strong>jar<br />

<strong>de</strong> b<strong>al</strong>ancear el machete en ningun momento<br />

(Sepulveda,1998 a : 45-46).<br />

2. 2. 3 La lectura como re-<strong>de</strong>scubrimiento<br />

Otro aspecto don<strong>de</strong> se aprecia la cultura <strong>de</strong> Occi<strong>de</strong>nte,<br />

10 representa la novela en el mismo titulo<br />

Un viejo que Zeia noveZas <strong>de</strong> amor, pues efectivamente<br />

el protagonista en su vejez hace "el <strong>de</strong>scubrimiento<br />

mas importante <strong>de</strong> toda su vida. Sabfa<br />

leer. Era poseedor <strong>de</strong>l antidoto contra el ponzoiioso<br />

veneno <strong>de</strong> la vejez" (Sepulveda,1998 a : 62), situacion<br />

que 10 lleva a reconocer "cuan hermoso<br />

podfa ser tambien el lenguaje humano" (37). La<br />

lectura, caracterfstica <strong>de</strong> Occi<strong>de</strong>nte, pues en ella<br />

ha guardado su memoria a traves <strong>de</strong> su historia,<br />

es para el viejo un medio <strong>de</strong> re<strong>de</strong>scubrimiento <strong>de</strong><br />

su pasado en un proceso <strong>de</strong> comparacion e<br />

intertextu<strong>al</strong>izacion: "Lefa lentamente, juntando las<br />

sflabas, murmurandolas a media voz como si las<br />

p<strong>al</strong>a<strong>de</strong>ara, y <strong>al</strong> tener dominada la p<strong>al</strong>abra entera<br />

la repetfa <strong>de</strong> un viaje. Luego hacfa 10 mismo con la<br />

frase compIeta, y <strong>de</strong> esa manera se apropiaba <strong>de</strong><br />

los sentimientos e i<strong>de</strong>as plasmados en las paginas"<br />

(37). De estos sentimientos e i<strong>de</strong>as, existen expre-<br />

siones que el viejo no logra compren<strong>de</strong>r <strong>de</strong>s<strong>de</strong> su<br />

lectura ingenua, para tratar <strong>de</strong> solucionar esta <strong>de</strong>ficiencia<br />

hace acopio <strong>de</strong>l di<strong>al</strong>ogo <strong>de</strong> su pasado con<br />

el texto que lee, 10 cu<strong>al</strong> convierte estas lecturas en<br />

un intertexto <strong>de</strong> las dos culturas presentes en la<br />

novel a <strong>de</strong> Sepulveda:<br />

"Paul la beso ardorosamente tanto el gondolero,<br />

complice <strong>de</strong> las aventuras <strong>de</strong> su amigo<br />

simulaba mirar en otra direccion, y la gondola,<br />

provista <strong>de</strong> mullidos cojines, se <strong>de</strong>slizaba<br />

apaciblemente por los can<strong>al</strong>es venecianos".<br />

Leyo el pasaje varia veces, en voz <strong>al</strong>ta.<br />

lQue <strong>de</strong>monios serfan las gondolas?<br />

Se <strong>de</strong>slizaban por los can<strong>al</strong>es. Debfa tratarse<br />

<strong>de</strong> botes y canoas, y, en cuanto a Paul, quedaba<br />

claro que no se trataba <strong>de</strong> un tipo <strong>de</strong>cente,<br />

ya que besaba "ardorosamente" a la niiia en<br />

presencia <strong>de</strong> un amigo, y complice por aiiadidura.<br />

Le gusto el comienzo.<br />

Le parecio muy acertado que el autor <strong>de</strong>finiera<br />

a los m<strong>al</strong>os con claridad <strong>de</strong>s<strong>de</strong> el principio.<br />

De esa manera se evitaban complicaciones y<br />

simpatfas inmerecidas.<br />

Y en cuanto a besar, lcomo <strong>de</strong>cfa? "Ardorosamente".<br />

lComo diablos se harfa eso?<br />

Besar ardorosamente. Besar. Recien <strong>de</strong>scubrio<br />

que 10 habfa hecho muy pocas veces y nada<br />

mas que con su mujer, porque entre los shuar,<br />

besar era una costumbre <strong>de</strong>sconocida (81-82).<br />

El viejo representa <strong>al</strong>lector i<strong>de</strong><strong>al</strong> <strong>de</strong> la cultura<br />

occi<strong>de</strong>nt<strong>al</strong> escrita frente a una agrafa amerindia.<br />

Lector <strong>de</strong> un genero narrativo <strong>al</strong> que pertenece la<br />

noveZa rosa, genero <strong>de</strong>finido socarronamente por<br />

el <strong>de</strong>ntista Rubicundo Loachamfn cuando "Pensaba<br />

en que harfa el ridfculo entrando a una librerfa


<strong>de</strong> Guayaquil para pedir: "Deme una novela bien<br />

triste, con mucho sufrimiento a causa <strong>de</strong>l amor, y<br />

con un fin<strong>al</strong> feliz" (33). Este lector i<strong>de</strong><strong>al</strong> es quien<br />

vivencia y aprehen<strong>de</strong> la lectura confrontandola<br />

<strong>de</strong>s<strong>de</strong> sus recuerdos y aplicandola a su cotidianidad<br />

pues no es coinci<strong>de</strong>ncia que el viejo bautice su<br />

canoa con un nombre extraido <strong>de</strong> las lecturas, "La<br />

G6ndola <strong>de</strong>l Nangaritza", 0 que contraponga recuerdos<br />

<strong>de</strong> las dos culturas en las que ha vivido.<br />

Es en este proceso <strong>de</strong> lectura don<strong>de</strong> la confluencia<br />

<strong>de</strong> dos culturas frente a un sentimiento<br />

inherente <strong>al</strong> hombre, el amor, se percibe <strong>de</strong> manera<br />

diferente. Para Occi<strong>de</strong>nte ha triunfado la 16gica<br />

<strong>de</strong>l amor basado en el sufrimiento, la intriga,<br />

los celos, los cu<strong>al</strong>es indican posesi6n y en ultimas<br />

la practica <strong>de</strong> la monogamia; t<strong>al</strong> situaci6n la ilustra<br />

la opini6n que tiene el viejo acerca <strong>de</strong> Paul, protagonista<br />

<strong>de</strong> la novela que en ese momento lee. En<br />

contraste, la cultura shuar practica la poligamia,<br />

llegando incluso a ofrendar mujeres <strong>al</strong> visitante<br />

como muestra <strong>de</strong> amistad. El amor es, para esta<br />

cultura, un amor como 10 <strong>de</strong>fine el narrador: " ...<br />

puro sin mas fin que el amor mismo. Sin posesi6n<br />

y sin celos" (52).<br />

2. 2. 4 La evocaci6n y la parodia<br />

En la misma estructura <strong>de</strong> la novela se pue<strong>de</strong> ilustrar<br />

la evocaci6n como forma lingiiistica recursiva<br />

narrativa, la cu<strong>al</strong> se utiliza para entretejer la trama<br />

<strong>de</strong> la novela a traves <strong>de</strong>l narrador quien da la<br />

voz a los personajes como en los ejemplos anteriores.<br />

La parodia, otro recurso narrativo en esta<br />

novela, consiste en "... el discurso que mejor pone<br />

en escena la <strong>al</strong>teridad, pues su sentido ultimo, t<strong>al</strong><br />

como 10ha <strong>de</strong>mostrado Bajtin, es <strong>de</strong>velar la du<strong>al</strong>idad<br />

<strong>de</strong>l mundo: frente a la ley, la risa; frente a la<br />

seriedad, la irrisi6n; frente <strong>al</strong> rostro, la mascara"<br />

(Bravo,1988: 45). De acuerdo con esta <strong>de</strong>finici6n,<br />

la novel a <strong>de</strong> Sepulveda "... pone en escena 10<br />

par6dico a traves, fundament<strong>al</strong>mente <strong>de</strong> dos procedimientos<br />

<strong>de</strong> la semantica <strong>de</strong>l discurso: la hiperbole<br />

y 10escato16gico" (49) en la figura significativa<br />

que representa en la novela el <strong>al</strong>c<strong>al</strong><strong>de</strong>. La gordura<br />

y el sudor constante, a<strong>de</strong>mas <strong>de</strong> la torpeza <strong>de</strong>l <strong>al</strong>c<strong>al</strong><strong>de</strong>,<br />

Ie da un centro a la hiperbolizaci6n: la primera<br />

hiperbole es la <strong>de</strong>l cuerpo y esta raz6n hiperb6lica<br />

introduce un nuevo sentido, 10grotesco<br />

y 10escato16gico, que supone una expresi6n "re<strong>al</strong>ista"<br />

que llega <strong>al</strong> limite en el discurso par6dico.<br />

Varios ejemplos ilustran t<strong>al</strong>es situ~iones: con respecto<br />

<strong>al</strong> fisico, "El <strong>al</strong>c<strong>al</strong><strong>de</strong>, unico funcionario, maxima<br />

autoridad (oo.) era un individuo obeso que sudaba<br />

sin <strong>de</strong>scanso (oo.) ganandose el apodo <strong>de</strong> la<br />

Babosa" (Sepulveda, 1998 a : 23); "Gozaban viendo-<br />

10sudar como a un oxidado grifo interminable (.oo)"<br />

(96); con respec 0 a la forma <strong>de</strong> expresi6n <strong>de</strong>l <strong>al</strong>c<strong>al</strong><strong>de</strong><br />

se observa: "oo. nero somos amigos, y,asi como<br />

una mana lava a la otra y las dos lavan el culo tenemos<br />

que ayudarnos" (90); y, en 10que se refiere<br />

<strong>al</strong> comportamiento torpe, El <strong>al</strong>c<strong>al</strong><strong>de</strong> en medio <strong>de</strong><br />

su ignorancia dispara a un oso mielero creyendo<br />

que es una fiera, ante t<strong>al</strong> error 10recriminan: "-Es<br />

un oso mielero. ;'Por que no mira antes <strong>de</strong> disparar<br />

con su m<strong>al</strong>dito juguete? Trae m<strong>al</strong>a suerte matar<br />

a un oso mielero. Eso 10saben todos, hasta los<br />

tontos. No existe otro anim<strong>al</strong> mas inofensivo en<br />

toda la selva" (107).<br />

Los anteriores ejemplos son literariamente<br />

reveladores en elementos <strong>de</strong> la otra cara <strong>de</strong>l po<strong>de</strong>r<br />

en Occi<strong>de</strong>nte. T<strong>al</strong> po<strong>de</strong>r se representa en el<br />

'otro', el figur6n <strong>de</strong>l <strong>al</strong>c<strong>al</strong><strong>de</strong>, quien cada vez que<br />

irrumpe en ese otro mundo, la selva, <strong>de</strong>s <strong>de</strong> los<br />

recursos <strong>de</strong>l discurso par6dico que <strong>de</strong>sembocan<br />

en humor, es puesto en ridiculo evi<strong>de</strong>nciando y<br />

<strong>de</strong>senmascarando el po<strong>de</strong>r re<strong>al</strong> en esta cultura <strong>de</strong><br />

manera amena para ellector que 10intertextu<strong>al</strong>iza<br />

con sus propias experiencias.<br />

Asi, todo 10 que se ha <strong>de</strong>mostrado en la concreci6n<br />

<strong>de</strong>l otro <strong>de</strong>s<strong>de</strong> el plano literario, se resume<br />

en el siguiente esquema:<br />

P<br />

R Discu rso <strong>de</strong>l saber ..--..<br />

~ c 1<br />

C<br />

I<br />

6<br />

N<br />

Etnograffa<br />

INVESTINVOLUCRAMIENTO<br />

1 -<br />

Or<strong>al</strong>itura<br />

1 c<br />

EtT'~o,.. Di,,"," T ,"p"", ~<br />

Ecoliteratura<br />

I<br />

N<br />

S<br />

I<br />

6 N


2.3 Autor como ejemplo<br />

<strong>de</strong> investigador<br />

Para fin<strong>al</strong>izar, los aspectos emic y etic <strong>de</strong> la antropologia<br />

refuerzan el trabajo <strong>de</strong> Luis Sepulveda en<br />

el plano <strong>de</strong>l investigador, autor que es un ejemplo<br />

<strong>de</strong> <strong>de</strong>sdoblamiento en los discursos <strong>de</strong>l saber y el<br />

suponer en su obra. Siguiendo a Marvin Harris en<br />

la Antropologia cultur<strong>al</strong> (1990), ante la pregunta<br />

<strong>de</strong> como <strong>de</strong>scribir a<strong>de</strong>cuadamente una cultura en<br />

su tot<strong>al</strong>idad, este anota que el investigador <strong>al</strong> estudiar<br />

una cultura, pue<strong>de</strong> optar por dos formas <strong>de</strong><br />

acercamiento para la comprension y produccion<br />

<strong>de</strong> conocimiento frente <strong>al</strong> objeto <strong>de</strong> estudio: <strong>de</strong>s<strong>de</strong><br />

10 emic, el investigador trabaja con la conducta y<br />

pensamientos <strong>de</strong> la propia cultura en cuestion y,<br />

<strong>de</strong>s<strong>de</strong> 10 etic trabaja solo con teorias y conceptos<br />

<strong>de</strong> la ciencia en la cu<strong>al</strong> esta inmerso (Harris, 1990:<br />

32-34).<br />

Luis Sepulveda como investigador, se enmarca<br />

<strong>de</strong>ntro <strong>de</strong> t<strong>al</strong>es conceptos. En 10 referente a 10<br />

emic, el escritor es narrador, hecho que se evi<strong>de</strong>ncia<br />

cuando reconoce que Miguel Tzenke "en una<br />

noche <strong>de</strong> narraciones <strong>de</strong>sbordantes <strong>de</strong> magia me<br />

entrego <strong>al</strong>gunos <strong>de</strong>t<strong>al</strong>les <strong>de</strong> su <strong>de</strong>sconocido mundo<br />

ver<strong>de</strong>, los que mas tar<strong>de</strong>, en otros confines <strong>al</strong>ejados<br />

<strong>de</strong>l e<strong>de</strong>n ecuatori<strong>al</strong>, me servirian para construir<br />

esta historia" (Sepulveda,1998 a : 11). T<strong>al</strong><br />

situacion queda plasmada a 10 largo <strong>de</strong> la obra<br />

cuando el narrador, <strong>al</strong> relatar la historia, se convierte<br />

en un indigena shuar asumiendo sus costumbres<br />

y reglas en el modo <strong>de</strong> sentir y pensar la<br />

selva, situacion que requiere haber vivido, como<br />

Luis Sepulveda 10 hizo durante <strong>al</strong>gun tiempo, con<br />

esta tribu <strong>al</strong> trabajar para la UNESCO. En la novela<br />

tambien existen otras situaciones que ilustran<br />

y explican categorias utilizadas por este pueblo:<br />

anents, cerbatana, curare, jibaro, natema, nangaritza,<br />

las cu<strong>al</strong>es son registradas con propiedad <strong>de</strong>s<strong>de</strong><br />

el sentir <strong>de</strong> esta cultura.<br />

T<strong>al</strong> registro necesita conocer a fondo una cultura<br />

para po<strong>de</strong>r plasmarla <strong>de</strong> esta manera: a traves<br />

<strong>de</strong>l arte se <strong>de</strong>ja conocer las costumbres <strong>de</strong> una tribu<br />

en sus mas <strong>al</strong>tas expresiones socio-cultur<strong>al</strong>es.<br />

Frente a 10 etic, Luis Sepulveda en el mismo<br />

inicio <strong>de</strong> su trabajo, en la nota <strong>de</strong>l autor, sen<strong>al</strong>a que<br />

es una novela ganadora <strong>de</strong>l premio Tigre Juan, y<br />

la <strong>de</strong>dica a Chico Men<strong>de</strong>s "una <strong>de</strong> las figuras mas<br />

<strong>de</strong>stacadas y consecuentes <strong>de</strong>l Movimiento Ecologico<br />

Univers<strong>al</strong>", quien fue asesinado por los que<br />

"dicen actuar en nombre <strong>de</strong>l "progreso" (9). Terminos<br />

como novela, ecologia y progreso son reconocidos<br />

en Occi<strong>de</strong>nte <strong>de</strong>s<strong>de</strong> diversas teorias. Es-<br />

tos terminos, a 10 largo <strong>de</strong> la obra, se aplican con<br />

propiedad como se ha <strong>de</strong>mostrado en paginas anteriores.<br />

Estos mismos conceptos, en una cultura<br />

agrafa como la shuar, muy seguramente no se conocen<br />

con la certeza <strong>de</strong> sus implicaciones <strong>de</strong>s<strong>de</strong> el<br />

manejo que representan en la cultura <strong>de</strong> la cu<strong>al</strong> es<br />

nativo el investigador Sepulveda.<br />

En este sentido, se pue<strong>de</strong> resumir que en 10<br />

emic esta inmerso y activo con su cultura el escritor-narrador<br />

con el objeto <strong>de</strong> estudio; mientras que<br />

en 10 etic, Sepulveda toma cierta distancia <strong>de</strong> la<br />

cultura que estudia, la shuar, y a partir <strong>de</strong> esta hace<br />

teoria <strong>de</strong> la selva con su trabajo. Lo anterior se<br />

pue<strong>de</strong> observar en el siguiente esquema:<br />

Este esquema ilustra, por una parte, como en<br />

10 emic se produce, gracias a la empatia investigador-objeto<br />

<strong>de</strong> estudio, conocimiento vivenci<strong>al</strong> y concreto<br />

<strong>de</strong>s<strong>de</strong> y con la or<strong>al</strong>idad <strong>de</strong> una cultura, la<br />

shuar, pues t<strong>al</strong> efecto se evi<strong>de</strong>ncia en la novel a <strong>de</strong><br />

Sepulveda <strong>al</strong> mostrar el sentir y pensar <strong>de</strong> esa tribu<br />

frente a la selva; por otra parte, como en 10 etic,<br />

<strong>de</strong>s<strong>de</strong> la escritura y la ficcion, se recrea otro mundo<br />

diferente <strong>de</strong> la vision occi<strong>de</strong>nt<strong>al</strong> <strong>de</strong> la selva (p.ej.<br />

la <strong>de</strong> progreso), que induce a pensar (an<strong>al</strong>izar) a<br />

esta misma cultura la urgencia <strong>de</strong> su proteccion.<br />

Como conclusion a toda esta reflexion, se pue<strong>de</strong><br />

sen<strong>al</strong>ar que siguiendo un proceso <strong>de</strong> secularizacion<br />

a partir <strong>de</strong> otra vision <strong>de</strong> la selva <strong>de</strong>s<strong>de</strong> un<br />

hecho literario que la recrea, Un viejo que leia novelas<br />

<strong>de</strong> amor, <strong>de</strong> Luis Sepulveda, el escritor genera<br />

la posibilidad <strong>de</strong> hacer otra lectura <strong>de</strong> este espacio<br />

con fines estrategicos, los cu<strong>al</strong>es sirven para<br />

confrontar un viejo paradigm a en la critica: la vision<br />

que persiste en imponerse <strong>de</strong> caos y s<strong>al</strong>vajismo<br />

en contraposicion a otra <strong>de</strong> armonia y sabiduria,<br />

lectura <strong>de</strong> la cu<strong>al</strong> se infiere un claro mensaje<br />

proteccionista <strong>de</strong> este ambiente vit<strong>al</strong> para la humanidad,<br />

hoy <strong>al</strong> bor<strong>de</strong> <strong>de</strong> la extincion.


BIBLIOGRAFIA<br />

BERNAL VILLEGAS, Jaime, 1997, "Prologo",<br />

en: Etnopoesia <strong>de</strong>l agua, Amazonia y litord Pacifico,<br />

Frie<strong>de</strong>mann <strong>de</strong>, Nina S. y Nino, Hugo (eds.), Instituto<br />

<strong>de</strong> Genetica, Facultad <strong>de</strong> Medicina, Pontificia<br />

<strong>Universidad</strong> Javeriana, Santa Fe <strong>de</strong> Bogota.<br />

BRAVO, Victor Antonio, 1988, La irrupcion y<br />

ellimite: hacia una reflexion sobre la narrativafantastica<br />

y la natur<strong>al</strong>eza <strong>de</strong> la ficcion, <strong>Universidad</strong><br />

Autonoma <strong>de</strong> Mexico, Mexico, D. F.<br />

DE FRIEDEMANN, Nina S., 1997, "Poesia <strong>de</strong>l<br />

agua en el Pacifico colombiano y ecuatoriano", en<br />

Etnopoesia <strong>de</strong>l agua: Amazonia y litor<strong>al</strong> Pacifico ...<br />

Op., cit.<br />

DE FRIEDEMANN, Nina S., Nino, Hugo 1997,<br />

"Descanonizacion <strong>de</strong> textos literarios y etnograficos",<br />

en Etnopoesia <strong>de</strong>l agua: Amazonia y litor<strong>al</strong><br />

Pacifico ... Op., cit.<br />

DESCOLA, Philippe, 1988, La selva culta. Simbolismo<br />

y praxis en la ecologia <strong>de</strong> Los achuar, traduccion<br />

<strong>de</strong> Juan Carrera Colin y Xavier Catta<br />

Quelen, rev isad a por Fre<strong>de</strong>ric Illouz, ediciones<br />

Abya-Y<strong>al</strong>a, Instituto <strong>de</strong> Estudios Andinos (Ifea),<br />

Quito, Ecuador.<br />

GONzALEZ, Lupercio, 1999, "Luis Sepulveda<br />

entre dos orillas", en Revista Fusion, n. 69, junio,<br />

ultima revision, julio 02 <strong>de</strong> 2000,<br />

HARRIS, Marvin, (1990 a ), Antropologia cultur<strong>al</strong>,<br />

2 a Edicion, EI libro <strong>de</strong> bolsillo, Alianza Editori<strong>al</strong>,<br />

Madrid.<br />

LEON DE, Hazera Lydia, 1971, La novela <strong>de</strong><br />

la selva hispanoamericana, Instituto Caro y Cuervo,<br />

Bogota.<br />

LIENHAARD, Martin, 1990, La voz y su huella:<br />

escritura y conflicto etnico-soci<strong>al</strong> en America<br />

Latina (1492-1988), Casa <strong>de</strong> Las Americas, La Habana.<br />

MIGNOLO, W<strong>al</strong>ter D., 1978, Elementos para<br />

una teoria <strong>de</strong>l texto literario, Critica, Barcelona.<br />

MONTERROSO, Augusto, 1995, El eclipse y<br />

otros cuentos, Coleccion Alianza Cien, n. 66, Alianza<br />

S.A., Madrid.<br />

MORANA, Mabel, 2000, "Introduccion", en<br />

Nuevas perspectivas <strong>de</strong>s<strong>de</strong>/sobre America Latina, el<br />

<strong>de</strong>safio <strong>de</strong> Los estudios cultur<strong>al</strong>es, ed. Cuarto Propia,<br />

Instituto Internacion<strong>al</strong> <strong>de</strong> Literatura Iberoamericana,<br />

Santiago <strong>de</strong> Chile.<br />

NINO, Hugo, 1997, "Etnopoesia y literatura en<br />

el fin <strong>de</strong> las oposiciones", en Etnopoesia <strong>de</strong>l Agua y<br />

Litor<strong>al</strong> Pacifico ... Op., cit.<br />

NINO ROJAS, Victor, 1998, Los procesos <strong>de</strong> la<br />

comunicacion y <strong>de</strong>llenguaje: fundamentos y practica,<br />

3 a ed., Ecoe, Santa Fe <strong>de</strong> Bogota, D. C.<br />

O'SULLIVAN, Tim, Hartley, Jhon, Saun<strong>de</strong>rs,<br />

Danny, Montgomery, Martin, Fiske, Jhon (1995),<br />

Conceptos clave en comunicacion y estudios cultur<strong>al</strong>es,<br />

Amorrortu, Buenos Aires.<br />

PACHECO, Carlos, 1992, La comarca or<strong>al</strong>, 1 0<br />

ed., Coleccion Zona Torrida, ed. La Cas a <strong>de</strong> Bello,<br />

Caracas.<br />

SEPULVEDA, Luis (1998 a ), Un viejo que leia<br />

novelas <strong>de</strong> amor, 38 a ed., Coleccion Andanzas n. 180,<br />

TusQuets, Barcelona.<br />

UNION CINE CIUDAD (2000),<br />

http://www.cineciudad.com/staff/25/6-14k.<br />

VATTIMO, Gianni, 1996, La sociedad transparente,<br />

2 a Reimpresion, Trad. Teresa Onate, Paidos<br />

Iberica, S. A., Espana.

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!