12.05.2013 Views

de laoralitura al etnotexto - Universidad Distrital Francisco Jose de ...

de laoralitura al etnotexto - Universidad Distrital Francisco Jose de ...

de laoralitura al etnotexto - Universidad Distrital Francisco Jose de ...

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

triste pajaro ciego, a choques con los arboles<br />

mientras su eabeza no cuelgue <strong>de</strong> una rama<br />

seca. Ayu<strong>de</strong>me, compadre.<br />

Los shuar 10 ro<strong>de</strong>aron. El conoda las costumbres<br />

<strong>de</strong> 10s blancos, y las <strong>de</strong>biles p<strong>al</strong>abras <strong>de</strong><br />

NushiflO Ie <strong>de</strong>dan que Hegaba el momento <strong>de</strong><br />

pagar la <strong>de</strong>uda contraida cuando 10 s<strong>al</strong>varon<br />

luego <strong>de</strong> la mor<strong>de</strong>dura <strong>de</strong> la serpiente.<br />

Le parecio justo pagar la <strong>de</strong>uda, y armado <strong>de</strong><br />

una cerrbatana cruzo el rio, lanzandose por primara<br />

vez <strong>al</strong>a caza <strong>de</strong>l hombre (...)<br />

Era un hombre fuerte, pero fin<strong>al</strong>mente, tras<br />

forcejear, logro arrebatarle la escopeta.<br />

Nunca tuvo antes un arma <strong>de</strong> fuego en sus<br />

manos, pero <strong>al</strong> vel" como el hombre echaba<br />

mana <strong>al</strong> machete intuyo el lugar preciso don<strong>de</strong><br />

<strong>de</strong>bia poneI' el <strong>de</strong>do y la <strong>de</strong>tonacion provoco<br />

un revoloteo <strong>de</strong> pajaros asustados..<br />

Asombrado ante la potencia <strong>de</strong>l disparo, se<br />

acerco <strong>al</strong> hombre. Habia recibido la doble<br />

perdigonada en pleno vientre y se revolcaba<br />

<strong>de</strong> dolor. Sin hacer caso <strong>de</strong> los <strong>al</strong>aridos Ie ato<br />

pOl"los tobillos, 10 arrastro hasta la orilla <strong>de</strong>l<br />

rio, y <strong>al</strong> dar las primeras brazadas sintio que<br />

el infeliz ya estaba muerto.<br />

En la ribera opuesta 10 esperaban los shuar.<br />

Se apresuraron en ayudarle a s<strong>al</strong>ir <strong>de</strong>l rio, mas<br />

<strong>al</strong> vel" el cadaver <strong>de</strong>l buscador <strong>de</strong> oro irrumpieron<br />

en un llanto <strong>de</strong>sconsolado que no atino<br />

a explicarse.<br />

No lloraban pOl"el extraflO. Lloraban pOl"el y<br />

pOl"Nushiiio.<br />

El no era uno <strong>de</strong> ellos, pero era como uno <strong>de</strong><br />

ellos. En consecuencia, <strong>de</strong>bio ultimarlo con un<br />

dardo envenenado, dandole antes la oportunidad<br />

<strong>de</strong> luchar como un v<strong>al</strong>iente; asi, <strong>al</strong> recibir la<br />

par<strong>al</strong>isis <strong>de</strong>l curare, todo su v<strong>al</strong>or permaneceria<br />

en su expresion, atrap ado para siempre en<br />

su cabeza reducida, con los parpados, nariz y<br />

boca fuertemente cosidos para que no escape.<br />

leomo reducir aquella cabeza, aquella vida<br />

<strong>de</strong>tenida en una mueca <strong>de</strong> espanto y dolor?<br />

POl"su culpa, Nushifio no se iria. Nushifio permaneceria<br />

como un papagayo ciego, dandose<br />

golpes contra los arboles, ganandose el odio <strong>de</strong><br />

quienes no 10 conocieron <strong>al</strong> chocar contra sus<br />

cuerpos, molestando el suefio <strong>de</strong> las boas dormidas,<br />

ahuyentando las presas rastreadas con<br />

su revoloteo sin rumbo.<br />

Se habia <strong>de</strong>shonrado, y <strong>al</strong> hacerlo era responsable<br />

<strong>de</strong> la eterna <strong>de</strong>sdicha <strong>de</strong> su com padre<br />

(Sepulveda, 1998°: 54-57).<br />

El indigena con sus tradiciones cultur<strong>al</strong>es queda<br />

plasmado en este relato a traves <strong>de</strong>l narrador<br />

(que no se involucra) en la metafora <strong>de</strong> la reencarnacion,<br />

que para el caso, ilustra la perdida <strong>de</strong>l <strong>al</strong>ma<br />

atrapada en un anim<strong>al</strong> <strong>de</strong> este entorno. POl"consiguiente,<br />

los muertos en esta cultura pue<strong>de</strong>n quedar<br />

pOl"siempre en los elementos <strong>de</strong> la selva, 10<br />

cu<strong>al</strong> lleva a un conocimiento religioso <strong>de</strong> esta etnia.<br />

Recuperar el <strong>al</strong>ma <strong>de</strong> un miembro <strong>de</strong> la tribu<br />

como Nushifio en la <strong>de</strong> un agresor como la <strong>de</strong>l buscador<br />

<strong>de</strong> oro y capturar su v<strong>al</strong>or en una lucha digna<br />

pOl"otro miembro <strong>de</strong> la tribu y pOl"medio <strong>de</strong>l<br />

curare 13 para po<strong>de</strong>r reducir la cabeza l4 <strong>de</strong>l agre-<br />

SOl"don<strong>de</strong> va a quedar confinada la g<strong>al</strong>lardia <strong>de</strong><br />

este oponente, es el camino para la s<strong>al</strong>vacion <strong>de</strong><br />

quien la recupera y para quien es recuperada, asi<br />

13 Descola llama la atencion sobre el curare cuando anota: "como 10<br />

indica Levi Strauss, en efecto, el veneno <strong>de</strong> caza es pensado en las<br />

culturas amerindias como una intrusion <strong>de</strong> la natur<strong>al</strong>eza en la cul-<br />

tura, por 10 que es un producto natur<strong>al</strong> haciendo posible una actividad<br />

cultur<strong>al</strong> y <strong>al</strong> igu<strong>al</strong> que la cerbatana es percibido por los ashuar,<br />

como un ser autonomo, <strong>de</strong> comportamiento a veces caprichoso (...)".<br />

(Descola, 1988: 310-311).<br />

14 La tribu shuar <strong>de</strong>l Amazonas, <strong>al</strong> igu<strong>al</strong> que <strong>al</strong>gunas tribus <strong>de</strong> Bor-<br />

neo, es reconocida en el mundo por la practica <strong>de</strong> reducir cabezas<br />

<strong>de</strong> guerreros enemigos tomandolas como objetos religiosos. Es asi<br />

como el escritor guatem<strong>al</strong>teco Augusto Monterroso toma este hecho<br />

para crear un cuento llamado Mister Taylor en don<strong>de</strong> se refiere<br />

a los shuar como " ... una tribu que cuyo nombre no hace f<strong>al</strong>ta<br />

recordar". (Monterroso, 1995: 14).

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!