extracto - Herder Editorial
extracto - Herder Editorial
extracto - Herder Editorial
Create successful ePaper yourself
Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.
نع<br />
يتِ<br />
’tb – أتب<br />
4<br />
’tr – أثر<br />
’itāb إتاب ’ātub آتب ’utūb أتوب pl. ’itb إتب<br />
justillo. ātāb’آتاب coleto,<br />
N أتابك ’atābik atabeg [originariamente, ayo del<br />
príncipe, luego sultán con reconocimiento<br />
nominal de la autoridad califal].<br />
’utud trabazón de la أتد ’ātida آتدة pl. ’itād إتاد *<br />
vaca para ordeñarla.<br />
toronja [árbol ة nu. ’utrunğ أترنج & ’utruğğ أترجّ *<br />
y fruto].<br />
N آتشجيّ ’ātišğiyy fogonero.<br />
’atalān apretar el أتلان ’atal/’atl أتل (i) ’atal أتل *<br />
paso (encolerizado).<br />
2<br />
funeral, ma’ātim reunión ║ مآتم ma’tam مأتم *<br />
ceremonia fúnebre o de condolencia.<br />
N أتمتة ’atmata automatización.<br />
ista’tan comprar una burra ║ venir a استأتن *<br />
menos نَ “ir de Málaga a<br />
Malagón”.<br />
burra, ’ātun آتن ’utn/’utun تنأ pl. (f) ’atān أتان<br />
كان َ حِمارًا ف َاسْ ْأتَ تَ<br />
asna, borrica.<br />
2<br />
’atātīn hogar de una أتاتين ’utn أتن pl. ’attūn أتّون<br />
calera ║ caldera.<br />
(abun- ’itā’ fructificar إتاء ’atw إت و (u) ’atā أتا *<br />
على delatar. /ب ║ dantemente)<br />
mano. ’itāwa sobornar, cohechar, untar la إتاوة ~<br />
recto. ’atw camino أتو<br />
soborno, ’atawà tributo ║ أتاوى pl. ’itāwa إتاوة<br />
cohecho.<br />
N أتوبيس ’utūbīs autobús.<br />
N أتوماتيكيّ ’utūmātīkiyy automático.<br />
ma’tāh مأتاة ’ityāna إتيانة ’ityān إتيان (i) ’atà أتى *<br />
على ║ dar llegar a ║ emprender; hacer ║ إلى/ه<br />
terminar, concluir ║ destruir, dar al traste<br />
con ║ pasar por ║ ب traer; llevar ║ dar a luz;<br />
ك َما يَأ ْ crear; producir ║ mencionar <br />
como sigue. هِ _ dar cima/cabo/fin.<br />
ها<br />
correctamente. _ proceder ta’tiyy abrir camino (al تأتي ّ ta’tiya تية ’attà أتّى<br />
على آخِرِ<br />
البُيُوتَ من أبْوابِ<br />
تأ<br />
agua), dejar paso expedito.<br />
con- contemporizar, على /ه mu’ātāh مؤاتاة ’ātà آتى<br />
venir con/en ║ convenir a, irle, caerle, acomodarle<br />
bien.<br />
llevar. ’ītā’ dar ║ إيتاء ’atà آتى<br />
/م ن ║ dable/hacedero/factible ta’attà ser تاتّى<br />
proceder, provenir, resultar de ║ ل emprender,<br />
disponerse a ║ acontecer a.<br />
ista’tà hacer venir ║ pedir la pronta venida استأتى<br />
2<br />
آتٍ<br />
مأت<br />
de.<br />
lle- ma’tāh venida, مأتاة & ’utiyy أتي ّ & ’ityān إتيان<br />
gada.<br />
’ātin próximo, futuro, venidero ║ siguiente.<br />
2<br />
ma’ātin punto<br />
de procedencia o destino ║ dirección; lado.<br />
2<br />
mu’ātin & مواتٍ muwātin conveniente,<br />
مآتٍ pl. ma’tāh مأتاة & ma’tan ى<br />
2<br />
مؤاتٍ<br />
favorable; idóneo.<br />
’utūt أثوث ’atāta اثاثة ’atāt ا ثثا (a/i/u) ’att أث ّ *<br />
ser denso/espeso/poblado ║ ser llena de<br />
nalgas.<br />
’attat arreglar, componer ║ mullir y alisar los أث ّث<br />
tapices y enseres de la tienda ║ amueblar.<br />
ta’attat ser rico/pudiente/desahogado; vivir تأث ّث<br />
en prosperidad ║ estar amueblado ║ estar<br />
compuesto/arreglado.<br />
riqueza. ’atāt mobiliario, muebles, enseres ║ أثاث<br />
poblado, ’itāt denso, إثاث pl. ’atīt أثيث & ’att أث ّ<br />
espeso, abundante ║ grande.<br />
ا رة<br />
men- ’utra أثرة ’atāra أث ’atr أثر (i/u) ’atar أثر *<br />
cionar, comunicar, transmitir ║ honrar.<br />
de- ل ║ emprender ’atar comenzar, أثر (a) ’atir أثر<br />
dicarse/entregarse a ║ على proponerse ║