16.01.2014 Views

el marcador discursivo hombre en la enseñanza del español a ...

el marcador discursivo hombre en la enseñanza del español a ...

el marcador discursivo hombre en la enseñanza del español a ...

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

XX Congreso Internacional de <strong>la</strong> Asociación para <strong>la</strong> Enseñanza d<strong>el</strong> Español como L<strong>en</strong>gua Extranjera (ASELE)<br />

le molesta, etc., de todos modos <strong>la</strong> r<strong>el</strong>ación <strong>en</strong>tre <strong>el</strong>los no va a romperse:<br />

«(…) to indicate that personal r<strong>el</strong>ationships are still good in spite of an<br />

actual or possible off<strong>en</strong>ce committed by the interlocutor». Ej.: Es que igual se<br />

of<strong>en</strong>de si le digo de verdad lo que pi<strong>en</strong>so. - Yo qué me voy a of<strong>en</strong>der, <strong>hombre</strong>,<br />

diga usted lo que quiera, <strong>en</strong> italiano È che forse si off<strong>en</strong>derebbe se le dicessi<br />

davvero qu<strong>el</strong>lo che p<strong>en</strong>so. - Io off<strong>en</strong>dermi? Ma si figuri, dica qu<strong>el</strong>lo che<br />

vuole. Si, por <strong>el</strong> contrario, dicha r<strong>el</strong>ación estuviera am<strong>en</strong>azada, <strong>el</strong> <strong>marcador</strong><br />

que estamos analizando serviría para ayudar a restablecer<strong>la</strong>: «(…) to try and<br />

reestablish a r<strong>el</strong>ationship that was affected by a previous off<strong>en</strong>ce» (ibídem:<br />

224). Ej.: Perdona, <strong>hombre</strong>, Severiano; parece que a ti no se te puede dar<br />

una broma, <strong>en</strong> italiano Scusami, dai, Severiano; sembra che non si possa<br />

scherzare con te.<br />

4.4. Cortesía positiva 16<br />

Hombre también puede ayudar a que <strong>la</strong>s r<strong>el</strong>aciones interpersonales<br />

fluyan con amabilidad y bu<strong>en</strong>a educación, ya que es «un <strong>el</strong>em<strong>en</strong>to vincu<strong>la</strong>do<br />

a <strong>la</strong> cortesía y al t<strong>en</strong>or interpersonal de proximidad y solidaridad» (Cu<strong>en</strong>ca i<br />

Ordiñana y Torres i Vi<strong>la</strong>tarsana, 2008: 238). Ej.: ¡Hombre! ¿Qué trabajo<br />

cuesta? (Portolés Lázaro y Vázquez Orta, 2000a: 223), <strong>en</strong> italiano Dai, cosa<br />

vuoi che sia?<br />

4.5. Disgusto<br />

A veces sirve para expresar disgusto, y este disgusto puede ir o no<br />

acompañado de un cierto reproche a lo que <strong>el</strong> interlocutor acaba de<br />

comunicar (Santos Río, 2003: s.v. <strong>hombre</strong>). Ej.: He perdido <strong>la</strong> bicicleta. -<br />

¡Hombre!, <strong>en</strong> italiano Ho perso <strong>la</strong> bicicletta. - Mannaggia! Dep<strong>en</strong>di<strong>en</strong>do de<br />

los términos que acompañ<strong>en</strong> a <strong>hombre</strong> o de <strong>la</strong> <strong>en</strong>tonación, nos <strong>en</strong>contraremos<br />

ante una situación de simple disgusto (como <strong>la</strong> d<strong>el</strong> ejemplo anterior), de<br />

16 Para Martín Zorraquino y Portolés Lázaro (1999: 4.172), los conversacionales<br />

también son indicadores de <strong>la</strong> cortesía verbal negativa, <strong>en</strong> cuyo caso estarían<br />

expresando un rechazo ante una situación determinada.<br />

753

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!