09.01.2015 Views

diversiones de lo sexual en alejandra pizarnik - Estudios – Revista ...

diversiones de lo sexual en alejandra pizarnik - Estudios – Revista ...

diversiones de lo sexual en alejandra pizarnik - Estudios – Revista ...

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

ESTUDIOS. <strong>Revista</strong> <strong>de</strong> Investigaciones Literarias y Culturales. Año 7, N' 13. Cracas, <strong>en</strong>e-jun, 1999, pp. 133-140<br />

DE SAFO A BAFFO:<br />

DIVERSIONES DE LO SEXUAL EN ALEJANDRA PIZARNIK<br />

Svr,vn Mor-<strong>lo</strong>v<br />

New York University<br />

Escribir un libro <strong>en</strong> prosa <strong>en</strong> lugar <strong>de</strong> poemas o fragm<strong>en</strong>tos.<br />

Un libro o una morada <strong>en</strong> la cual refugiarme.<br />

ate¡anara Pizamik.<br />

Diario,28 <strong>de</strong> septiembre <strong>de</strong> 1962t.<br />

En el "Índice ing<strong>en</strong>uo (o no)" <strong>de</strong> kt but'anera <strong>de</strong> Pernambuco o Hilda la polígrafa,<br />

Alejandra Pizamik <strong>de</strong>dica una sección <strong>de</strong>l texto "A Safo y a Baffo". Como la exhortación<br />

<strong>de</strong> Muriel Rukeyser<br />

-"Safo<br />

no, Sacco"- <strong>en</strong> "Poem Out of Childhood" (Rukeyser,<br />

1982:3)2, la <strong>de</strong>dicatoria apócrifa <strong>de</strong> Pizarnik se <strong>de</strong>svía <strong>de</strong> Safo, aun cuando la nombra,<br />

mediante la repetición y la distorsión fonéticas. El <strong>de</strong>svío <strong>de</strong> Rukeyser apunta a <strong>lo</strong> político;<br />

<strong>en</strong> efecto, el poema continúa: "Safo no, Sacco./ La rebelión abriéndose paso <strong>en</strong><br />

nuestras vidas". No m<strong>en</strong>os rebel<strong>de</strong>, Pizarnik eligela diversión através <strong>de</strong>l gesto farsesco:<br />

al <strong>en</strong>lazar a Safo con Baffo, a la poeta lesbiana con el escritor erótico3, ejecuta un acto <strong>de</strong><br />

vandalismo literario que honra alavez que <strong>de</strong>sfigura el monum<strong>en</strong>to sáfico (y Ios complejos<br />

relatos <strong>de</strong> <strong>lo</strong>s que es símbo<strong>lo</strong>), llamando la at<strong>en</strong>ción sobre la figura fem<strong>en</strong>ina<br />

mi<strong>en</strong>fias que, literalm<strong>en</strong>te (baffo signitica bigote <strong>en</strong> italiano), le dibuja un bigote.<br />

Susan Gubar interpreta <strong>de</strong>svíos como <strong>lo</strong>s <strong>de</strong> Rukeyser (pres<strong>en</strong>tes <strong>en</strong> otras poetas,<br />

<strong>de</strong>s<strong>de</strong> Amy Lowell a Robin Morgan) como gestos <strong>de</strong> <strong>de</strong>sconfianza: <strong>de</strong>sconfianza, <strong>en</strong><br />

términos g<strong>en</strong>erales, <strong>de</strong> Safo como precursora y colaboradora poética./lesbiana, pero<br />

a<strong>de</strong>más, <strong>de</strong> modo más específico, <strong>de</strong>sconfianza <strong>de</strong> "un patrón único para escritoras<br />

que se <strong>de</strong>fin<strong>en</strong> a partir <strong>de</strong> sus difer<strong>en</strong>cias <strong>sexual</strong>es" (Gubar, 1985: 107). En un primer<br />

mom<strong>en</strong>to p<strong>en</strong>sé abordar la <strong>sexual</strong>idad lesbiana <strong>en</strong> la obra <strong>de</strong> Pizarnik <strong>de</strong>s<strong>de</strong> esa perspectiva,<br />

a través <strong>de</strong> una <strong>de</strong>sconfianza sáfica manifestada por la parodia y el grotesco<br />

<strong>en</strong> su prosa, para vincularla luego con la ambigüedad <strong>sexual</strong>, <strong>en</strong> cuanto elem<strong>en</strong>to <strong>de</strong>cisivo<br />

<strong>de</strong> autofiguración, <strong>en</strong> su poesía. Pero mi<strong>en</strong>tras me empeñaba <strong>en</strong> seguir la pista <strong>de</strong><br />

Citado <strong>en</strong> Cristina Piña. Alejandra Pizamik. Bu<strong>en</strong>os Aires: Planeta, 1991, p. 171.<br />

Las traducciones, salvo indicación contraria, son mías.<br />

Giorgio Baffo (1694-1768), poeta erótico italiano. Pizamik <strong>lo</strong> m<strong>en</strong>ciona <strong>en</strong> una posdata a l.a bucanera<br />

<strong>de</strong> Pemambuco o Hilda la polígrafa <strong>en</strong> la qtte alegrem<strong>en</strong>te parodia a Borges'. "Posdatita <strong>de</strong> 1969 y l/<br />

2: Nada he incorporado a esta reedición. La repetida lectura <strong>de</strong> Baffo, Aretino, Crébil<strong>lo</strong>n Fils, las<br />

memorialistas anónimas (princesa rusa, cantatriz alemana), me <strong>de</strong>paró la compr<strong>en</strong>sión <strong>de</strong> esa alegría<br />

t...1" (216). 133


esta figuración escurridiza, ya como la dama bigotuda Safo-Baffo, ya como Safo y<br />

Baffo, beckettiana pareja <strong>de</strong> colaboradores, <strong>en</strong> aquel<strong>lo</strong>s textos <strong>de</strong> Pizarnik don<strong>de</strong> <strong>lo</strong><br />

imaginaba más evi<strong>de</strong>nte, esto es, <strong>en</strong> el vértigo verbal <strong>de</strong> Los poseídos <strong>en</strong>tre lilas o <strong>de</strong><br />

l¡t bucanera <strong>de</strong> Pernambuco, recordé otra pareja sáfica o, mejor dicho, otros <strong>en</strong>trecruzami<strong>en</strong>tos<br />

sáficos, don<strong>de</strong> Safo y Baffo acaso <strong>en</strong>contraran <strong>en</strong>carnación más fecunda.<br />

Me refiero <strong>de</strong>s<strong>de</strong> luego a La con<strong>de</strong>sa sangri<strong>en</strong>ta, el texto <strong>de</strong>slumbrante y ala vez<br />

elusivo <strong>en</strong> el cual se basa este com<strong>en</strong>tario (Pizamik, lg7 D4.<br />

Tal vez sorpr<strong>en</strong>da la noción <strong>de</strong> parodia referida a un texto que, al historiar un<br />

obsesivo y pro<strong>lo</strong>ngado acto <strong>de</strong> crueldad, no parece el más a<strong>de</strong>cuado para sost<strong>en</strong>er la<br />

lectura <strong>de</strong>sestabilizadora que la parodia exige. Propongo que, si bi<strong>en</strong> kt con<strong>de</strong>sa sangri<strong>en</strong>ta<br />

no es un texto abiertam<strong>en</strong>te paródico, su caráctcr <strong>de</strong> texto límite, que constantem<strong>en</strong>te<br />

pone <strong>en</strong> esc<strong>en</strong>a su propia liminalidad, permitc tal lectura. Por liminalidad no<br />

<strong>en</strong>ti<strong>en</strong>do "la experi<strong>en</strong>cia <strong>de</strong> <strong>lo</strong>s límites", <strong>en</strong> términos conv<strong>en</strong>cionales o morales, que<br />

ln con<strong>de</strong>sa sangri<strong>en</strong>Ía relata <strong>en</strong> el plano anecdótico, sino las instancias <strong>de</strong> fricción<br />

textual, perceptiva e i<strong>de</strong>ológica, el constante borrar y rccstablecer límites que el texto<br />

pone <strong>en</strong> ptáctica. Una <strong>de</strong> esas instancias <strong>de</strong> fricción sc cncu<strong>en</strong>tra <strong>en</strong> el prefacio mismo<br />

don<strong>de</strong>, como <strong>en</strong> todo prefacio, se negocia la <strong>en</strong>unciaciírn <strong>de</strong>l texto. El <strong>de</strong>liberado tono<br />

m<strong>en</strong>or, rigurosam<strong>en</strong>te económico, tan parecido al <strong>de</strong>l Borges reseñador <strong>de</strong> libros apócrifos<br />

o autor <strong>de</strong> Historia universal <strong>de</strong> la infamia, no es casual. Remedando a Borges,<br />

Pizarnik pres<strong>en</strong>ta el texto obiicuam<strong>en</strong>te, como reseña <strong>de</strong> la biografía <strong>de</strong> la con<strong>de</strong>sa <strong>de</strong><br />

val<strong>en</strong>tine P<strong>en</strong>rose (P<strong>en</strong>rose, 1962)5, adoptando, <strong>en</strong> apari<strong>en</strong>cia, la postura <strong>de</strong>l narrador<br />

<strong>de</strong> Historia universal <strong>de</strong> la infamia, aquel "tímido que no se animó a escribir cu<strong>en</strong>tos<br />

y que se distrajo <strong>en</strong> falsear y tergiversar [...] aj<strong>en</strong>as historias" (Borges, 1974:291).El<br />

hecho <strong>de</strong> que las estrategias <strong>de</strong> Pizarnik para "falsear y tergiversar" se asemej<strong>en</strong> a las<br />

empleadas por Borges <strong>en</strong> el citado libro (<strong>en</strong>umeraciones, ruptura <strong>de</strong> la continuidad<br />

narrativa, reducción a unas pocas esc<strong>en</strong>as), si bi<strong>en</strong> no se relaciona directam<strong>en</strong>te con mi<br />

com<strong>en</strong>tario, apoya mi propuesta. Como el tímido que no se atrevió a escribir cu<strong>en</strong>tos<br />

propios, también Pizarnik, al contar un relato aj<strong>en</strong>o, se está contando a sí misma. pero<br />

¿qué parte <strong>de</strong> sí nos cu<strong>en</strong>ta<br />

Apartándome <strong>de</strong> Borges, quiero consi<strong>de</strong>rar la naturaleza exacta <strong>de</strong> este v<strong>en</strong>tri<strong>lo</strong>cuismo<br />

<strong>de</strong> Pizarnik más allá <strong>de</strong>l pró<strong>lo</strong>go, examinar la dinámica <strong>de</strong>l préstamo <strong>de</strong><br />

mujer a mujer y, más precisam<strong>en</strong>te, <strong>de</strong> la colaboración <strong>en</strong>tre mujeres. porque, <strong>de</strong> hecho,<br />

éste es un texto <strong>de</strong> transacciones textuales fem<strong>en</strong>inas y só<strong>lo</strong> fem<strong>en</strong>inas, <strong>de</strong> una<br />

mirada fem<strong>en</strong>ina y só<strong>lo</strong> fem<strong>en</strong>ina. (De igual modo hubiera podido <strong>de</strong>cir: éste es un<br />

texto <strong>de</strong> transacciones <strong>sexual</strong>es fem<strong>en</strong>inas y só<strong>lo</strong> fem<strong>en</strong>inas, <strong>de</strong> una mirada erótica<br />

fem<strong>en</strong>ina y só<strong>lo</strong> fem<strong>en</strong>ina.) Alejandra Pizarnik, mujer, lee la lectura hecha por otra<br />

mujer, Val<strong>en</strong>tine P<strong>en</strong>rose, sobre una tercera mujer, Erzsébet Báthory. La <strong>de</strong>stinataria<br />

4.<br />

5.<br />

a_p_rimera I versión <strong>de</strong>l texto se publicó como larga reseña-artícu<strong>lo</strong> <strong>en</strong> la revista Düi<strong>lo</strong>gos (México,<br />

1 965 ).<br />

La frase final <strong>de</strong>l texto <strong>de</strong> P<strong>en</strong>rose, fácilm<strong>en</strong>te profótica, bi<strong>en</strong> pue<strong>de</strong> haber servido <strong>de</strong> inc<strong>en</strong>tivo a<br />

Pizamik: "¿Y_ si <strong>de</strong> toda esa nada, bebida como una copa <strong>de</strong> cie<strong>lo</strong> negro, absorbida, <strong>de</strong>saparecida,<br />

surgiera por fin algo, ¡ah! qué sería ese algo'!" (229).<br />

134


<strong>de</strong> la doble nrirada, la mujer sobre la cual se ejecuta la doble lectura es, a su vez,<br />

espectadora'. su placer erótico provi<strong>en</strong>e principalm<strong>en</strong>te <strong>de</strong>l espectdcu<strong>lo</strong> <strong>de</strong> la tortura<br />

<strong>de</strong> mujeres, <strong>de</strong> la sistemática p<strong>en</strong>etración <strong>de</strong> carnes <strong>de</strong> mujeres llevada a cabo por e lla<br />

misma, por sus sin'i<strong>en</strong>tas o por máquinas ing<strong>en</strong>iosas como la Virg<strong>en</strong> <strong>de</strong> Hierro. Como<br />

<strong>en</strong>la Sa<strong>lo</strong>mé <strong>de</strong> Oscar Wil<strong>de</strong>, el sujeto espectador es aquí vehícu<strong>lo</strong> <strong>de</strong>l <strong>de</strong>seo voy'eurista:<br />

es <strong>de</strong>seado <strong>en</strong> el acto mismo <strong>de</strong> <strong>de</strong>sear.<br />

¿,En dón<strong>de</strong> se posa esa mirada y qué reti<strong>en</strong>e Una rápida comparación <strong>en</strong>trc el texto<br />

<strong>de</strong> P<strong>en</strong>rose y el <strong>de</strong> Pizarnik muestra que el primerc ha sido <strong>de</strong>sm<strong>en</strong>uzado, cabría <strong>de</strong>cir<br />

violado, por una lectura lancinante que -suprimi<strong>en</strong>do<br />

nexos contextuales, privilegiando<br />

esc<strong>en</strong>as emblemáticas <strong>de</strong> <strong>de</strong>seo y crueldad- consigue <strong>de</strong>snarrativizar<strong>lo</strong>. Como<br />

consecu<strong>en</strong>cia, la vida <strong>de</strong> Erzsébet Báthory se convierte <strong>en</strong> una serie <strong>de</strong> tableaux vivunts<br />

unidos solam<strong>en</strong>te por su escopofilia (y la <strong>de</strong> su lectora), unare-visión más que un recu<strong>en</strong>to<br />

<strong>de</strong> la crueldad fem<strong>en</strong>inao. Pizarnik se <strong>de</strong>mora mucho más que P<strong>en</strong>rose <strong>en</strong> la<br />

mirada <strong>de</strong> la con<strong>de</strong>sa, nos dice que pa<strong>de</strong>cía <strong>de</strong> terribles do<strong>lo</strong>res <strong>de</strong> ojos (33), puntúa el<br />

texto con ref'er<strong>en</strong>cias a su mirada erótica: "La con<strong>de</strong>sa s<strong>en</strong>tada <strong>en</strong> su trono contempla";<br />

"La con<strong>de</strong>sa contempla <strong>de</strong>s<strong>de</strong> el interior <strong>de</strong> la carroza" (13, l8). El verbo "contemplar"<br />

-a<br />

la vez rnirada y reflexión- relirerza el po<strong>de</strong>r <strong>en</strong>marcador <strong>de</strong> esa mirada y<br />

subraya su carácter estético, como también Io hace la morosa <strong>de</strong>scripción <strong>de</strong> la tortura<br />

misma, <strong>en</strong> la que invariablem<strong>en</strong>te se perfcrra la carne: "De pronto, <strong>lo</strong>s s<strong>en</strong>os maquillados<br />

<strong>de</strong> la dama <strong>de</strong> hierro se abr<strong>en</strong> y aparec<strong>en</strong> cinco puñales que atraviesan a su vivi<strong>en</strong>te<br />

compañera" (14). "Esta sombía ceremonia ti<strong>en</strong>e una sola espectadora sil<strong>en</strong>ciosa",<br />

escribe Pizarnik con <strong>en</strong>gañosa simplicidad (10). En realidad, esa mirada, claram<strong>en</strong>te<br />

voyeurista, está compuesta <strong>de</strong> sucesivas miradas fem<strong>en</strong>inas. Es. ante todo, asociativa:<br />

Pizarnik, P<strong>en</strong>rose, la con<strong>de</strong>sa, sus acólitas y, evi<strong>de</strong>ntem<strong>en</strong>te, sus lectoras están atrapadas<br />

<strong>en</strong> un inint<strong>en</strong>urnpido acto <strong>de</strong> colaboración. una lujuria visual exclusivam<strong>en</strong>te fi:-<br />

m<strong>en</strong>ina. Para cada una <strong>de</strong> ellas cabe <strong>de</strong>cir <strong>lo</strong> que Pizarnik escribe <strong>de</strong> la con<strong>de</strong>s¿r: "En <strong>lo</strong><br />

es<strong>en</strong>cial, vivió sumida <strong>en</strong> un ámbito exclusivam<strong>en</strong>te f'em<strong>en</strong>ino. No hubo sino Inujeres<br />

<strong>en</strong> sus noches <strong>de</strong> crím<strong>en</strong>es" (4+¡t.<br />

La historia <strong>de</strong> Erzsébet Báthory, tal como la interpreta P<strong>en</strong>rose, brinda a Pizarnik<br />

dos maneras particularrn<strong>en</strong>te fecundas <strong>de</strong> inscribir el <strong>de</strong>.seo lesbiano. En primer lugar.<br />

y al relacionarse g<strong>en</strong>éricam<strong>en</strong>te con el gótico, In con<strong>de</strong>sa sangri<strong>en</strong>ta permite la repres<strong>en</strong>tación<br />

narrativa <strong>de</strong> <strong>lo</strong> in<strong>de</strong>cible (tema ya obsesivam<strong>en</strong>te pres<strong>en</strong>te <strong>en</strong> la poesía <strong>de</strong><br />

1.<br />

Es interesante señalar aquí <strong>lo</strong>s cambios con respecto al texto <strong>de</strong> P<strong>en</strong>rose: mi<strong>en</strong>tras P<strong>en</strong>rose rl y vicne<br />

<strong>en</strong>t¡e Erzsébet Báthory y Gilles <strong>de</strong> Retz, estableci<strong>en</strong>do un parale<strong>lo</strong> <strong>en</strong>tre lii viol<strong>en</strong>cia erótica f'crn<strong>en</strong>ina<br />

y la masculina, Pizamik prácticam<strong>en</strong>te oblitera <strong>lo</strong> masculino <strong>de</strong> su texto suprimi<strong>en</strong>do alfttmos


Pizarnik), tropo, como ha señalado Eve Sedgwick, <strong>de</strong> una <strong>sexual</strong>idad que, al <strong>de</strong>sviarse<br />

<strong>de</strong> la norma, <strong>de</strong>be permanecer innominada (Sedgwick, 1985: 94)8. Si las hazañas <strong>de</strong> la<br />

con<strong>de</strong>sa no se reduc<strong>en</strong> exactam<strong>en</strong>te al sil<strong>en</strong>cio, la <strong>de</strong>liberada economía <strong>de</strong>l texto <strong>de</strong><br />

Pizarnik, su t<strong>en</strong><strong>de</strong>ncia a <strong>de</strong>t<strong>en</strong>erse bruscam<strong>en</strong>te, como etr vísperas <strong>de</strong> una revelación,<br />

apuntan constantem<strong>en</strong>te a un más.Un más horrlble, más lascivo, m.ás exfático: <strong>en</strong><br />

suma, a un exce<strong>de</strong>nte, un mds <strong>de</strong> <strong>lo</strong> que nunca se pue<strong>de</strong> nombrar. En segundo lugar,<br />

dada la relación <strong>de</strong>l texfo con la narrativa <strong>de</strong> vampiros (asociación automática, aunque<br />

la con<strong>de</strong>sa no sea, estrictam<strong>en</strong>te hablando, un vampiro; asociación que Cortázar, <strong>en</strong> su<br />

relectura <strong>de</strong> la ley<strong>en</strong>da <strong>de</strong> Báthory, vuelve explícita) (Cortázar, 1968). La con<strong>de</strong>sa<br />

sangri<strong>en</strong>ta apunta al monstruoso fem<strong>en</strong>ino, a la lesbiana nunca <strong>de</strong>l todo vista o, como<br />

propone tan perspicazm<strong>en</strong>te Sue-Ell<strong>en</strong> Case, a la lesbiana "<strong>de</strong>saparecida": <strong>lo</strong>s vampiros,<br />

como es sabido, no se reflejan <strong>en</strong> <strong>lo</strong>s espejos (Case, 199I: l-20).<br />

Sin embargo, este falso vampiro sí proyecta una suerte <strong>de</strong> imag<strong>en</strong>, un reflejo dotado<br />

-como<br />

habitualm<strong>en</strong>te <strong>lo</strong> están las imág<strong>en</strong>es especulares <strong>de</strong> Pizarnike- <strong>de</strong> consi<strong>de</strong>rable<br />

fierza'. "Nadie ti<strong>en</strong>e más sed <strong>de</strong> tierra, <strong>de</strong> sangre y <strong>de</strong> <strong>sexual</strong>idad feroz que<br />

esas criaturas que habitan <strong>lo</strong>s fríos espejos" (44). Quiero examinar este reflejo más <strong>de</strong><br />

cerca, tal como aparece <strong>en</strong> un capítu<strong>lo</strong> <strong>de</strong> ltt con<strong>de</strong>sa sangri<strong>en</strong>ta, "El espejo <strong>de</strong> la<br />

melancolía", capítu<strong>lo</strong> emblemático <strong>de</strong> la liminalidad a la que he aludido. Si bi<strong>en</strong> es<br />

difícil interpretar<strong>lo</strong> como esc<strong>en</strong>a <strong>de</strong> <strong>de</strong>saparición <strong>de</strong> la lesbiana<br />

-ti<strong>en</strong>e<br />

<strong>de</strong>masiada<br />

"pres<strong>en</strong>cia"- es, propongo, el espectácu<strong>lo</strong> <strong>de</strong> un <strong>de</strong>svío; esto es, una diversión: tanto<br />

tna mise <strong>en</strong> abyme <strong>de</strong>l <strong>de</strong>seo <strong>sexual</strong> que construye la mirada lesbiana cuanto una<br />

especulación acerca <strong>de</strong> la imposibilidad <strong>de</strong> liberar tal <strong>de</strong>seo. En "El espejo <strong>de</strong> la melancolía",<br />

Pizamik reúne aspectos <strong>de</strong> la con<strong>de</strong>sa que <strong>en</strong> el texto <strong>de</strong> P<strong>en</strong>rose permanec<strong>en</strong><br />

dispersos y hace que esa contigüidad<br />

-esa<br />

fricción- signifique: "Yivía", comi<strong>en</strong>za<br />

la sección, citando directam<strong>en</strong>te a P<strong>en</strong>rose, "<strong>de</strong>lante <strong>de</strong> un gran espejo sombío,<br />

el famoso espejo cuyo mo<strong>de</strong><strong>lo</strong> había diseñado ella misma" (43).Y aña<strong>de</strong> Pizarnik:<br />

"Po<strong>de</strong>mos conjeturar que habi<strong>en</strong>do creído diseñar un espejo, Hrzébet [sic] trazó <strong>lo</strong>s<br />

planos <strong>de</strong> su morada" (43)10. La familiaridad <strong>de</strong>l espejo, la i<strong>de</strong>a <strong>de</strong> <strong>lo</strong> siniestro inesperadam<strong>en</strong>te<br />

transformado <strong>en</strong> refugio<br />

-se<br />

trata <strong>de</strong> un espejo cómodo, con apoyabrazos<br />

(<strong>en</strong> forma <strong>de</strong> pretzel, dice P<strong>en</strong>rose, toque kitsch que Pizarnik sabiam<strong>en</strong>te elu<strong>de</strong>)- es<br />

perturbadora só<strong>lo</strong> para qui<strong>en</strong>es no parlicipan <strong>en</strong> la ceremonia especular'. El espejomorada<br />

<strong>de</strong> la con<strong>de</strong>sa, como el interior-estuche <strong>de</strong>l burgués <strong>de</strong> B<strong>en</strong>jamin (B<strong>en</strong>jamin,<br />

1970: 133) constituye el dominio privado <strong>de</strong> este sujeto f'em<strong>en</strong>ino, esc<strong>en</strong>ario <strong>de</strong><br />

fantasmagorías, espacio don<strong>de</strong> se autofigura a la vez como creadora y como objeto<br />

9.<br />

10<br />

Es interesante advertir que la misma conjunción <strong>de</strong> aristocracia y homo<strong>sexual</strong>idad, señalada por<br />

Sedgwick <strong>en</strong> el tropo <strong>de</strong> <strong>lo</strong> "in<strong>de</strong>cible", aparece <strong>en</strong> el caso <strong>de</strong> la con<strong>de</strong>sa, cuya <strong>en</strong>cumbrada posición<br />

social no só<strong>lo</strong> le permite una libertad absolula sino que la co<strong>lo</strong>ca por <strong>en</strong>cima <strong>de</strong> la ley. En más <strong>de</strong> un<br />

s<strong>en</strong>tido, la con<strong>de</strong>sa es tna intocabLe.<br />

Véase, por ejemp<strong>lo</strong>, el poema 14 <strong>en</strong> Arbol <strong>de</strong> Dfurut: "El poema que no digo/ el que no merezco.l<br />

Miedo <strong>de</strong> ser dos/ camino <strong>de</strong>l espejo;/ algui<strong>en</strong> <strong>en</strong> mí domido/ me come y me bebe" (Pizarnik, 1993:<br />

75). Asimismo, la observación <strong>de</strong> Pizar¡ik sobre <strong>lo</strong>s espejos <strong>en</strong> una <strong>en</strong>trevista con Marta Moia. Cuando<br />

ésta le pregunta: "¿A quién ves <strong>en</strong> el espejo", Pizamik respon<strong>de</strong>: "A la otra que soy" (Pizarnik,<br />

1975: 250\.<br />

Nótese que Pizamik cambia la grafía húngara observada por P<strong>en</strong>rose. Escibe Erzébet, no Erysébet.<br />

r36


estético. En é1, la con<strong>de</strong>sa se ofrece <strong>en</strong> espectácu<strong>lo</strong>: para sí misma, para sus lectoras.<br />

En realidad, se trata. <strong>de</strong> una morada <strong>de</strong>ntro <strong>de</strong> una morada, <strong>de</strong> un recinto doblem<strong>en</strong>te<br />

<strong>de</strong>f<strong>en</strong>dido: a difer<strong>en</strong>cia <strong>de</strong> P<strong>en</strong>rose, cuya con<strong>de</strong>sa se <strong>de</strong>splaza <strong>de</strong> una resi<strong>de</strong>ncia a otra,<br />

<strong>de</strong> la mansión <strong>de</strong> la Blutgasse <strong>de</strong> Vi<strong>en</strong>a al castil<strong>lo</strong> <strong>de</strong> Csejthe, Pizarnik cuida <strong>de</strong> recluir<br />

a la con<strong>de</strong>sa <strong>en</strong> su castil<strong>lo</strong> y <strong>de</strong> subrayar su aislami<strong>en</strong>to físico. Prefiri<strong>en</strong>do interiores a<br />

exteriores, el castil<strong>lo</strong> sangri<strong>en</strong>to a las calles sangri<strong>en</strong>tas, la con<strong>de</strong>sa reclusa <strong>de</strong> Pizarnik<br />

se refugia, por añadidura, <strong>en</strong> la intimidad <strong>de</strong> su espejo.<br />

No <strong>de</strong>ja <strong>de</strong> ser significativo que "El espejo <strong>de</strong> la melancolía" sea la única sección<br />

<strong>de</strong>l texto <strong>en</strong> que se m<strong>en</strong>ciona el lesbianismo <strong>de</strong> manera explícita, <strong>en</strong> relación con, o mejor<br />

dicho, <strong>en</strong>rnarcado por el espejo acogedor:<br />

Y a propósito <strong>de</strong> espejos, nunca pudieron aclararse <strong>lo</strong>s rumores acerca <strong>de</strong> la homo<strong>sexual</strong>idad<br />

<strong>de</strong> la con<strong>de</strong>sa, ignoriindose si se trataba <strong>de</strong> una t<strong>en</strong><strong>de</strong>ncia inconsci<strong>en</strong>te o<br />

si, por <strong>lo</strong> contrario, la aceptó con naturalidad, como un <strong>de</strong>recho más que le correspondía.<br />

En <strong>lo</strong> es<strong>en</strong>cial, vivió sumida <strong>en</strong> un ¿ímbito exclusivam<strong>en</strong>te fem<strong>en</strong>ino. No<br />

hubo sino mujeres <strong>en</strong> sus noches <strong>de</strong> cúm<strong>en</strong>es. Luego algunos <strong>de</strong>talles son obviam<strong>en</strong>te<br />

reveladores: por ejemp<strong>lo</strong>, <strong>en</strong> la sala <strong>de</strong> torturas, <strong>en</strong> <strong>lo</strong>s mom<strong>en</strong>tos <strong>de</strong> máxima<br />

t<strong>en</strong>sión. solía introduci¡ un cirio ardicnte <strong>en</strong> el sexo <strong>de</strong> la víctima. También hay<br />

testimonios que dic<strong>en</strong> <strong>de</strong> una lujuria rncnos solitaria. Una sirvi<strong>en</strong>ta aseguró <strong>en</strong> el<br />

proceso que una aristocrática y misleriosa dama vestida <strong>de</strong> mancebo visitaba a la<br />

con<strong>de</strong>sa. En una ocasión las <strong>de</strong>scubrió juntas, torturando a una muchacha. Pero se<br />

ignora si colnpa,'tírrn otros placercs quc <strong>lo</strong>s sádicos (44).<br />

Manejado por Pizarnik. el espejo <strong>en</strong> el quc se refleja (y a la vez se reflexiona sobre)<br />

el lesbianismo es tarnbién un espejo borroso y confuso. Tan pronto registra algo, <strong>lo</strong><br />

vuelve equívoco: así, por ejemp<strong>lo</strong>, el lesbianismo <strong>de</strong> la con<strong>de</strong>sa es un rumor, nunca se<br />

<strong>lo</strong> verificó, es incierto, acaso fuera inconsci<strong>en</strong>te o quizás haya sido una arrogación (<strong>en</strong><br />

otras palabras, un <strong>de</strong>recho. no un placer). En suma, no hay conocimi<strong>en</strong>to público <strong>de</strong> su<br />

exist<strong>en</strong>cia, sí conocimi<strong>en</strong>to pnvado, secreto. Pero, agrega Pizarnik, están <strong>lo</strong>s <strong>de</strong>talles<br />

obviam<strong>en</strong>te. ret,elctdores, aquel<strong>lo</strong>s que espían la sirvi<strong>en</strong>ta, Pizarrik, las lectoras, <strong>lo</strong>s<br />

<strong>de</strong>talles que permit<strong>en</strong> cnt<strong>en</strong><strong>de</strong>r aquel<strong>lo</strong> mismo que el texto no nombra, antes bi<strong>en</strong>, <strong>de</strong><br />

<strong>lo</strong> cual busca <strong>de</strong>s<strong>en</strong>Í<strong>en</strong><strong>de</strong>rselt.<br />

El texto <strong>de</strong> P<strong>en</strong>rose, apar<strong>en</strong>tem<strong>en</strong>te más directo y e<strong>lo</strong>cu<strong>en</strong>te sobre el tema, diagnostica<br />

el lesbianismo <strong>de</strong> la con<strong>de</strong>sa como una suerte <strong>de</strong> fatalidad astrológica:<br />

En <strong>lo</strong> que atañe al horóscopo <strong>de</strong> las mujeres, cualquier aspectación negativa<br />

que Mercurio recibe <strong>de</strong> la Luna, ella misma <strong>en</strong> relación con Marte, da orig<strong>en</strong> a<br />

t<strong>en</strong><strong>de</strong>ncias horno<strong>sexual</strong>es. Por eso la lesbiana es a m<strong>en</strong>udo sádica: la guía el<br />

influjo <strong>de</strong> Marte, varón y gueffero, y su espíritu, bajo el asc<strong>en</strong>di<strong>en</strong>te <strong>de</strong> tan<br />

crueles armas. ncl duda <strong>en</strong> herir, sobre todo <strong>en</strong> amor, todo cuanto es bel<strong>lo</strong>,<br />

jov<strong>en</strong>, amoroso y fem<strong>en</strong>ino (P<strong>en</strong>rose, 1962 25).<br />

l l. La función <strong>de</strong>l "secreto a r¡oces", observa David Miller, "no es tanto escamotear intormacrón como<br />

escamotear información sobre la información" (Miller, 1988: 205-206).<br />

r37


A esta construcción homofóbica <strong>de</strong> la perversa lesbiana, típica <strong>de</strong> ciertos textos <strong>de</strong>ca<strong>de</strong>ntes<br />

franceses (por ejemp<strong>lo</strong>, Monsieur vénus <strong>de</strong> Rachil<strong>de</strong>), aña<strong>de</strong> p<strong>en</strong>rose gámrlas<br />

refer<strong>en</strong>cias al lesbianismo <strong>de</strong>l sig<strong>lo</strong> XVII <strong>de</strong>bidas más, sospecho, al <strong>de</strong>seo <strong>de</strong> excitar al<br />

lector que al cuidado <strong>de</strong>l <strong>de</strong>talle histórico. Se trata <strong>de</strong> refer<strong>en</strong>cias un tanto llamativas,<br />

como la <strong>de</strong>scripción <strong>de</strong> las sáficas flagelantes húngaras, <strong>de</strong>scripción que Pizarnik acaso<br />

había podido aprovechar más tar<strong>de</strong> <strong>en</strong> sus abarrotadas prosas <strong>de</strong> Textos <strong>de</strong> sombra pero<br />

que sin duda n


do, una vez más, por el espejo<br />

-ahora<br />

se la ve, ahora no- con el traje <strong>de</strong>l melancólico,<br />

repres<strong>en</strong>tación masculina (o mejor: "<strong>de</strong>-g<strong>en</strong>erada") <strong>de</strong> la acedia. M<strong>en</strong>os grotesca<br />

que una Safo con Baffo, que una dama bigotuda, la lesbiana <strong>en</strong> esta esc<strong>en</strong>a no ha sido<br />

m<strong>en</strong>os <strong>de</strong>s-figurada. Es <strong>de</strong>cir: privada <strong>de</strong> repres<strong>en</strong>tación propia.<br />

Sugiero que este proceso especular <strong>de</strong> <strong>de</strong>sfiguración repres<strong>en</strong>tado <strong>en</strong> el espejo <strong>de</strong><br />

La con<strong>de</strong>sa sangri<strong>en</strong>ta, este convocar <strong>lo</strong> que se niega, es una constante <strong>en</strong> la obra<br />

<strong>de</strong> Pizarnik, tan rica <strong>en</strong> subjetivida<strong>de</strong>s escindidas, <strong>en</strong> lagunas pronominales, <strong>en</strong> faltas <strong>de</strong><br />

indicadores <strong>de</strong> género, <strong>en</strong> hiatos; tan secreta y <strong>de</strong>liberadam<strong>en</strong>te imeferible. Aquí, <strong>en</strong> la<br />

esc<strong>en</strong>a <strong>de</strong>l espejo, está la problemática phi<strong>lo</strong>sophie du boudoir <strong>de</strong> Pizarnik. Boudoir<br />

vuelto c<strong>lo</strong>set, es lugar <strong>de</strong> la más extrema, transgresora y visible repres<strong>en</strong>tación <strong>de</strong>l<br />

<strong>de</strong>seo lesbiano y, al mismo tiempo, permite el sil<strong>en</strong>ciami<strong>en</strong>to <strong>de</strong> ese <strong>de</strong>seo, su <strong>de</strong>splazami<strong>en</strong>to,<br />

su indife r<strong>en</strong>cia:<br />

Creo que la melancolía es, <strong>en</strong> suma, un problema musical; una disonancia, un<br />

ritmo trastornado. Mi<strong>en</strong>tras afuera todo suce<strong>de</strong> con un ritmo v<strong>en</strong>iginoso <strong>de</strong><br />

cascada, a<strong>de</strong>nfro hay una l<strong>en</strong>titud exhausta <strong>de</strong> gota <strong>de</strong> agua cay<strong>en</strong>do <strong>de</strong> tanto <strong>en</strong><br />

tanto. De allí que ese afuera contemplado <strong>de</strong>s<strong>de</strong> el a<strong>de</strong>ntro melancólico resulte<br />

absurdo e irreal y constituya "la farsa que todos t<strong>en</strong>emos que repres<strong>en</strong>tar". Pero<br />

por un instante<br />

-sea<br />

por una música salvaje, o alguna droga, o el acto <strong>sexual</strong><br />

<strong>en</strong> su máxima viol<strong>en</strong>cia-, el ritmo l<strong>en</strong>tísimo <strong>de</strong>l melancólico no só<strong>lo</strong> llega a<br />

acordarse con el mundo externo, sino que <strong>lo</strong> sobrepasa con una <strong>de</strong>smesura<br />

in<strong>de</strong>ciblem<strong>en</strong>te dichosa; y el yo vibra animado por <strong>en</strong>ergías <strong>de</strong>lirantes (46).<br />

De <strong>lo</strong>s <strong>en</strong>cu<strong>en</strong>tros <strong>de</strong> la con<strong>de</strong>sa con su misteriosa compañera trasvestida, escribe<br />

Pizarnik: "Se ignora si compartían otros placeres que <strong>lo</strong>s sádicos". El interrogante que<br />

plantea el párrafo citado sería más bi<strong>en</strong>: ¿acaso exist<strong>en</strong> otros placeres El hecho <strong>de</strong><br />

que haya que imaginar la <strong>sexual</strong>idad <strong>en</strong> "su máxima viol<strong>en</strong>cia" para <strong>lo</strong>grar la ruptura,<br />

la nmnifestctción <strong>de</strong> la lesbiana, revela, proporcionalm<strong>en</strong>te, la viol<strong>en</strong>cia con que ha<br />

sido reprimida. Que la manifestación <strong>de</strong> la lesbiana <strong>en</strong> kt con<strong>de</strong>sa sangri<strong>en</strong>ta só<strong>lo</strong><br />

pueda ser concebida como transgresora, como un erótico estertor <strong>de</strong> muerte, y só<strong>lo</strong> filtrada<br />

a través <strong>de</strong> <strong>lo</strong>s estratos <strong>de</strong> un cu<strong>en</strong>to gótico <strong>de</strong> vampiros contado por otras, es<br />

<strong>de</strong>cir citado (como la Fedra <strong>de</strong> Racine podía <strong>de</strong>cir Pizarnik: "¡Eres tú qui<strong>en</strong> la nombra!"),<br />

muestra la magnitud <strong>de</strong> esa represión, la resist<strong>en</strong>cia a la verbalización <strong>de</strong>ntro <strong>de</strong><br />

w c<strong>lo</strong>set don<strong>de</strong> perman<strong>en</strong>tem<strong>en</strong>te, excesivam<strong>en</strong>te, se repres<strong>en</strong>ta <strong>lo</strong> que la regla g<strong>en</strong>eral<br />

excluye. Como observa Sa<strong>de</strong> <strong>de</strong> cierta narrativa fantasmagórica <strong>de</strong> fines <strong>de</strong>l dieciocho:<br />

"Era necesario pues recurrir al infierno [...] y <strong>en</strong>contrar <strong>en</strong> el país <strong>de</strong> las quimeras<br />

<strong>lo</strong> que ya se sabía <strong>de</strong> modo corri<strong>en</strong>te" (Sa<strong>de</strong>, 1966: l5).<br />

En uno <strong>de</strong> <strong>lo</strong>s breves <strong>de</strong>stel<strong>lo</strong>s que compon<strong>en</strong> la fragm<strong>en</strong>taria autorreflexión <strong>en</strong><br />

"Caminos <strong>de</strong>l espejo", escribe Pizarnik: "Pero el sil<strong>en</strong>cio es cierto. Por eso escribo.<br />

Estoy sola y escribo. No, no estoy sola. Hay algui<strong>en</strong> aquí que tiembla" (Pizarnik,<br />

1968: 43). Este <strong>en</strong>sayo ha int<strong>en</strong>tado reconstruir, o empeza¡ a reconstruir a la otra que<br />

calla y tiembla, <strong>en</strong>cerrada <strong>en</strong> el espejo <strong>de</strong> Pizarnik.<br />

t39


BIBLIOGRAFÍA<br />

B<strong>en</strong>jamin, Walter (1970). "País, capital <strong>de</strong>l sig<strong>lo</strong> xrr'". Sobre el programa <strong>de</strong> laft<strong>lo</strong>so'<br />

fía futura y otros <strong>en</strong>sayos. Caracas: Monte Avila Editores.<br />

Borges, Jorge Luis (1974). Historia universal <strong>de</strong> la infamia. Obras completas. Bu<strong>en</strong>os<br />

Aires: Emecé.<br />

Case, Sue-Ell<strong>en</strong> (1991). "Tracking the Vampire". Dffir<strong>en</strong>ces,3, pp. l-20.<br />

Cortázar, Julio (1968). 62, Mo<strong>de</strong><strong>lo</strong> pora annar. Bu<strong>en</strong>os Aires: Sudamericana.<br />

Doane, Mary Ann (1991). "Film and the Masquera<strong>de</strong>: Theorizing the Female Spectator".<br />

Femmes Fatales: Feminism, FilmTheory, Psychoanalysis. NuevaYork: Routledge.<br />

Foster, David William (1991). Gay and Lesbian Themes in I'atin American Writing.<br />

Austin: University of Texas Press.<br />

Gubar, Susan (1985). "sapphistries". En: Estelle B. Freedman, Barbara C. Gelpi, Susan<br />

L. Johnson y Kathle<strong>en</strong> M. Weston (comps.). The I'esbian /ssze (Ensayos recopilados<br />

<strong>de</strong> la revista Slgns). Chicago: University of Chicago Press.<br />

Miller, David (1988). The Novel and the Police. Berkeley: University of California<br />

Press.<br />

P<strong>en</strong>rose, Val<strong>en</strong>tine (1962). Erzsébet Báthory, lq comtesse sanglante. París: Mercure<br />

<strong>de</strong> France.<br />

Piña, Cristina (1991). Alejandra Pizarnik. Bu<strong>en</strong>os Aires: Planeta.<br />

Pizarnik, Alejandra (1968). Extracción <strong>de</strong> la piedra <strong>de</strong> <strong>lo</strong>cura. Bu<strong>en</strong>os Aires: Sudamericana.<br />

(1971) . kt con<strong>de</strong>sa sangri<strong>en</strong>ta. Bu<strong>en</strong>os Aires: Aquarius.<br />

(1975). El <strong>de</strong>seo <strong>de</strong> la palabra (Antonio B<strong>en</strong>eyto y Marta I. Moia comps.).<br />

- Barce<strong>lo</strong>na: Ocnos.<br />

(1993). obras completas. Bu<strong>en</strong>os Aires: Corregidor.<br />

Rukeyser, Muriel (1982). "Poem Out of Childhood". The Collected Poems of Muriel<br />

- Rukeyser. Nueva York: McGraw-Hill.<br />

Sa<strong>de</strong>, Marqués <strong>de</strong> (1966). "Idée sur les romans". Oeuvres complétes, T. l0' París: Au<br />

Cercle du Livre Précieux.<br />

Sedgwick, Eve Kosofsky (1985). Betvve<strong>en</strong> M<strong>en</strong>: English Literature and Male Homo'<br />

social Desire. Nueva York: Columbia University Press.<br />

White, Patricia (1991). "Female Spectator, Lesbian Specter: The Haunting". En: Diana<br />

Fuss (comp.). Insi<strong>de</strong>/Out: Lesbian Theories, Gay Theories. Nueva York:<br />

Routledge.<br />

Williams, Linda (1984). "Wh<strong>en</strong> the Woman Looks". En: Mary Ann Doane, Patricia<br />

Mell<strong>en</strong>camp y Linda Williams (comps.). Re-Vision: Essays in Feminist Film<br />

Criticism. Fre<strong>de</strong>rick, Maryland: University Publications of America and American<br />

Film Institute.<br />

140

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!