30.12.2012 Views

Actas II. AIH. Elementos leoneses en la lengua del teatro pastoril de ...

Actas II. AIH. Elementos leoneses en la lengua del teatro pastoril de ...

Actas II. AIH. Elementos leoneses en la lengua del teatro pastoril de ...

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

ELEMENTOS LEONESES EN LA LENGUA DEL<br />

TEATRO PASTORIL DE LOS SIGLOS XV Y XVI<br />

EL complejo cont<strong>en</strong>ido <strong>de</strong> <strong>la</strong> l<strong>en</strong>gua rústica <strong>de</strong> estas piezas <strong>de</strong> los siglos<br />

XV y XVI está aún por analizar <strong>de</strong>tal<strong>la</strong>dam<strong>en</strong>te. Cierto que <strong>de</strong>s<strong>de</strong> M<strong>en</strong>én<strong>de</strong>z<br />

y Pe<strong>la</strong>yo, que <strong>de</strong>scartó <strong>la</strong>s acusaciones <strong>de</strong> l<strong>en</strong>guaje bárbaro y soez que repetidam<strong>en</strong>te<br />

caían sobre Encina y Lucas Fernán<strong>de</strong>z, se advierte <strong>la</strong> naturaleza<br />

dialectal <strong>de</strong> estos diálogos. Algunos f<strong>en</strong>óm<strong>en</strong>os fonéticos sirvieron para id<strong>en</strong>tificarlo<br />

al sayagués. Dámaso Alonso, 1 Frida Weber <strong>de</strong> Kur<strong>la</strong>t 2 y John Lihani,<br />

3 <strong>en</strong>tre otros, han v<strong>en</strong>ido <strong>de</strong>stacando el conv<strong>en</strong>cionalismo <strong>de</strong> esta l<strong>en</strong>gua<br />

<strong>pastoril</strong>, factor éste que impi<strong>de</strong> p<strong>en</strong>sar <strong>en</strong> un núcleo dialectal <strong>de</strong>terminado.<br />

Esto, sin embargo, no ha podido eliminar <strong>la</strong> d<strong>en</strong>ominación <strong>de</strong> sayagués que<br />

todavía prefier<strong>en</strong> algunos autores apoyándose <strong>en</strong> razones extralingüísticas<br />

bi<strong>en</strong> conocidas <strong>de</strong>s<strong>de</strong> el siglo XV<strong>II</strong> <strong>en</strong> que el término pasó a ser sinónimo <strong>de</strong><br />

rústico y grosero. 4<br />

Los elem<strong>en</strong>tos que compon<strong>en</strong> esta l<strong>en</strong>gua <strong>pastoril</strong> son múltiples y <strong>de</strong> muy<br />

variada importancia: vulgarismos y arcaísmos castel<strong>la</strong>nos, <strong>la</strong>tinismos arrusticados,<br />

leonesismos, léxico festivo —cuya creación se apoya <strong>en</strong> <strong>la</strong> búsqueda<br />

<strong>de</strong> comicidad—, galleguismos y lusismos. Este conjunto formó un vocabu<strong>la</strong>rio<br />

peculiar <strong>en</strong> el que abundan fórmu<strong>la</strong>s juraméntales fijas, y utilizó algunos f<strong>en</strong>óm<strong>en</strong>os<br />

fonéticos que <strong>de</strong>s<strong>de</strong> <strong>la</strong> obra <strong>de</strong> los salmantinos fueron consi<strong>de</strong>rados<br />

típicos <strong>de</strong> pastores y rústicos.<br />

Un análisis <strong>de</strong> los textos <strong>de</strong> Encina, Lucas Fernán<strong>de</strong>z, Gil Vic<strong>en</strong>te y<br />

Torres Naharro, <strong>en</strong> busca <strong>de</strong> los elem<strong>en</strong>tos <strong>leoneses</strong> <strong>de</strong> sus diálogos <strong>pastoril</strong>es,<br />

nos llevará a <strong>de</strong>spejar un aspecto <strong><strong>de</strong>l</strong> conglomerado. 5 Algunos cotejos<br />

1 Gil Vic<strong>en</strong>te, Tragicomedia <strong>de</strong> Don Duardos, Texto, estudio y notas <strong>de</strong> Dámaso Alonso,<br />

Consejo Superior <strong>de</strong> Investigaciones Ci<strong>en</strong>tíficas, Madrid, 1942, 125.<br />

2 "El dialecto sayagués y los críticos", Filología, I, 1949, 43-52.<br />

3 "Some notes on sayagués", Hispania, XLI, 1958, 165-169.<br />

4 . Un com<strong>en</strong>tario <strong>de</strong>tal<strong>la</strong>do <strong>de</strong> este cont<strong>en</strong>ido semántico pue<strong>de</strong> verse <strong>en</strong> el artículo <strong>de</strong><br />

Lihani, <strong>en</strong> Charlotte Stern, "Sayago and sayagués in Spanish History and Literature",<br />

Hispanic Review, XXIX, 1961, 217-237, y <strong>en</strong> el citado trabajo <strong>de</strong> <strong>la</strong> Sra. Weber <strong>de</strong> Kur<strong>la</strong>t.<br />

s Las citas <strong>de</strong> Encina son <strong>de</strong> Églogas <strong>de</strong> Juan <strong><strong>de</strong>l</strong> Encina, ed. <strong>de</strong> López-Morales, Escelicer,<br />

Madrid, 1963; <strong>la</strong>s <strong>de</strong> Lucas Fernán<strong>de</strong>z, <strong>de</strong> <strong>la</strong> ed. facsimi<strong>la</strong>r <strong>de</strong> <strong>la</strong>Real Aca<strong>de</strong>mia Españo<strong>la</strong>;<br />

<strong>la</strong>s <strong>de</strong> G il Vic<strong>en</strong>te, <strong>de</strong> Obras completas, ed. <strong>de</strong> Marques Braga, Lisboa, 1942; <strong>la</strong>s <strong>de</strong> Torres Naharro,<br />

<strong>de</strong> Joseph E. Güi&t,Propal<strong>la</strong>diaandother works, Bryn Mawr, P<strong>en</strong>nsylvania, 1943-1950.


412 HUMBERTO LÓPEZ-MORALES<br />

con textos anteriores —los breves fragm<strong>en</strong>tos rústicos <strong>de</strong> <strong>la</strong> Vita Christi y<br />

<strong>la</strong>s Cop<strong>la</strong>s <strong>de</strong> Mingo Revulgo— y otros que repres<strong>en</strong>tan lo que pudiéramos<br />

l<strong>la</strong>mar <strong>la</strong> tardía y débil tradición <strong>pastoril</strong> —los Coloquios <strong>de</strong> Es<strong>la</strong>va— completarán<br />

nuestro cuadro.<br />

Vocalismo.<br />

/ ó / más yod diptonga <strong>en</strong> leonés: nueche, ueyu, duechu, etc. Los ejemplos<br />

antiguos —docum<strong>en</strong>tados <strong>en</strong> el trabajo <strong>de</strong> Catalán y <strong>de</strong> Galmés 6 — y<br />

los mo<strong>de</strong>rnos, son tan abundantes, que esa diptongación constituye uno <strong>de</strong><br />

los rasgos dialectales más caracterizadores <strong><strong>de</strong>l</strong> leonés. En Berceo aparece<br />

duecha {La Madre gloriosa duecha <strong>en</strong> acorrer) con una contaminación fonética<br />

<strong><strong>de</strong>l</strong> castel<strong>la</strong>no que ya señaló Staaff, 7 pero es excepcional. En Encina<br />

<strong>en</strong>contramos duecho V<strong>II</strong>I, 346, una vez. El Auto <strong><strong>de</strong>l</strong> Repelón, <strong>la</strong> más dialectal<br />

<strong>de</strong> sus obras, docum<strong>en</strong>ta dutor 160, y sus rústicos dic<strong>en</strong> noche y ojo respectivam<strong>en</strong>te.<br />

M<strong>en</strong>én<strong>de</strong>z Pidal cita un duecho <strong>en</strong> Lucas Fernán<strong>de</strong>z. 8 No <strong>en</strong>cu<strong>en</strong>tro<br />

ejemplos <strong>en</strong> los otros textos.<br />

A pesar <strong>de</strong> los reparos <strong>de</strong> Meyer Lübke, los argum<strong>en</strong>tos <strong>de</strong> M<strong>en</strong>én<strong>de</strong>z Pidal<br />

<strong>de</strong>muestran que <strong>la</strong> matriz <strong>de</strong> este duecho es dóctu, y que <strong>la</strong> diptongación<br />

se ha producido <strong>en</strong> <strong>la</strong>s condiciones dichas. No parece posible, sin embargo,<br />

aceptar esta diptongación como f<strong>en</strong>óm<strong>en</strong>o exclusivam<strong>en</strong>te leonés si t<strong>en</strong>emos<br />

<strong>en</strong> cu<strong>en</strong>ta los ejemplos mo<strong>de</strong>rnos que García <strong>de</strong> Diego 9 ha recogido <strong>en</strong> el<br />

extremo norte <strong>de</strong> Burgos, <strong>en</strong> el valle <strong>de</strong> Losa y también <strong>en</strong> Segovia.<br />

La epéntesis <strong>de</strong> semiconsonante / j / <strong>en</strong> <strong>la</strong> terminación <strong>de</strong> pa<strong>la</strong>bras, que<br />

parece ser tan típica <strong><strong>de</strong>l</strong> leonés, aparece <strong>en</strong> Encina <strong>en</strong> <strong>la</strong>s formas l<strong>la</strong>brancia<br />

A<strong><strong>de</strong>l</strong>R, 64; empraziar A<strong><strong>de</strong>l</strong>R, 304, y su variante emprazia A<strong><strong>de</strong>l</strong>R, 319. Esta<br />

epéntesis es común <strong>en</strong> docum<strong>en</strong>tos antiguos y todavía se conserva <strong>en</strong> casi<br />

todo el dominio leonés. La / j / ep<strong>en</strong>tética se conserva también <strong>en</strong> varias<br />

zonas castel<strong>la</strong>nas, sobre todo <strong>en</strong> Ávi<strong>la</strong>. 10<br />

Ningún otro rasgo <strong><strong>de</strong>l</strong> vocalismo leonés se ha conservado. No queda<br />

resto <strong>en</strong> los textos <strong>de</strong> <strong>la</strong> diptongación <strong>de</strong> / é / ante yod ni <strong><strong>de</strong>l</strong> diptongo / ja /<br />

<strong>de</strong> igual proced<strong>en</strong>cia. Hay varios ejemplos <strong>de</strong> / ya / pero <strong>en</strong> ningún caso es<br />

el arcaísmo leonés sino el adverbio castel<strong>la</strong>no. El diptongo / je / ante nasal<br />

6 "La diptongación <strong>en</strong> leonés", Archivum, IV, 1954, 110-117.<br />

7 Étu<strong>de</strong> sur Vanci<strong>en</strong> dialecte léonais apréseles charles duX<strong>II</strong>l éme siécle, Upsa<strong>la</strong>, 1907,33.<br />

8 Zeitschrift für Romanische Philologie, XXXIV, 1910, 645.<br />

9 "Dialectalismos", Revista <strong>de</strong> Filología Españo<strong>la</strong>, <strong>II</strong>I, 1916, 302.<br />

10 Ci. García <strong>de</strong> Diego, Op. cit., 301.


ELEMENTOS LEONESES EN LA LENGUA DEL TEATRO PASTORIL... 413<br />

no se conserva <strong>en</strong> los par<strong>la</strong>m<strong>en</strong>tos <strong>de</strong> los pastores. La no diptongación <strong>de</strong><br />

/ é / ante nasal: conc<strong>en</strong>cia, sap<strong>en</strong>cia, pac<strong>en</strong>cia, etc., es f<strong>en</strong>óm<strong>en</strong>o común a<br />

varios dialectos p<strong>en</strong>insu<strong>la</strong>res, <strong>en</strong>tre ellos el castel<strong>la</strong>no. Los diptongos <strong>de</strong>creci<strong>en</strong>tes<br />

/ ou /, / ei / que registran vivam<strong>en</strong>te los textos antiguos, 11 han sucumbido<br />

sin <strong>de</strong>jar rastro <strong>en</strong> los <strong><strong>de</strong>l</strong> XV y el XVI. Las vocales finales no se<br />

cierran <strong>en</strong> nuestros autores, pero fue un f<strong>en</strong>óm<strong>en</strong>o int<strong>en</strong>sísimo <strong>en</strong>tre los contemporáneos<br />

<strong>de</strong> Encina y Lucas Fernán<strong>de</strong>z, y sus residuos se <strong>en</strong>cu<strong>en</strong>tran todavía<br />

hoy <strong>en</strong> <strong>la</strong> Sierra <strong>de</strong> Gata. 12<br />

Consonantismo.<br />

La pa<strong>la</strong>talización <strong>de</strong> / 1 / es f<strong>en</strong>óm<strong>en</strong>o muy peculiar <strong>de</strong> <strong>la</strong> l<strong>en</strong>gua rústica<br />

<strong>de</strong> los pastores. Es viejo y arraigado leonesismo: Hecho, llobo, llinage,<br />

¡l<strong>en</strong>gones, Llucas y ¡lidiar aparec<strong>en</strong> docum<strong>en</strong>tados <strong>en</strong> Sa<strong>la</strong>manca <strong>de</strong>s<strong>de</strong> el<br />

siglo X<strong>II</strong>I. 13 Hay muchísimos testimonios <strong>en</strong> nuestros textos. En Encina:<br />

llugol, 153; VI, 96, 189; V<strong>II</strong>I, 161, 162, 190; X, 8, 11; XI, 373; ¡lu<strong>en</strong>go V<strong>II</strong>I,<br />

177; lloco V<strong>II</strong>I, 458; X, 125; ¡<strong>la</strong>tidos XI, 313; líate XI, 281; ¡<strong>la</strong>bre X, 232;<br />

¡logrado V, 193 y ¡lodo X, 47. Sólo <strong>en</strong> el A<strong><strong>de</strong>l</strong>R: ¡lugar 1, 231, 300; l<strong>la</strong>nas 22;<br />

¡<strong>la</strong>brando 64; ¡<strong>la</strong>bro 64; ¡levanta 257; ¡<strong>la</strong>ngosta 21 A; Lle<strong>de</strong>sma 302; ¡liso 320;<br />

He 346; lia 86; ¡<strong>la</strong>mparon 416; ¡levantarse 424; ¡loado 426 y Hugo 251, 328,<br />

436, testimonios que contrastan con los <strong>de</strong> /1 / inalterable que el autor pone<br />

<strong>en</strong> boca <strong><strong>de</strong>l</strong> estudiante. En Lucas Fernán<strong>de</strong>z: ¡<strong>la</strong>bor Aun.°26; ¡<strong>la</strong>brar An v.°,<br />

49; ¡<strong>la</strong>brado Av r.° 47; ¡<strong>la</strong><strong>de</strong>ro Bu r.° 79; l<strong>la</strong>drobaz Fu v.° 58; ¡<strong>la</strong>gartija Di v.°47;<br />

¡<strong>la</strong>grimoso Avi v.° 7; l<strong>la</strong>na Div r.° 8; liaros Av r.° 41; ¡<strong>la</strong>rga An r.° 58; ¡<strong>la</strong>stimado<br />

An v.° 81; líate Bu v.° 49; ¡<strong>la</strong>tinar Din v." 10; ¡<strong>la</strong>tinos Div v.° 64; el muy<br />

curioso L<strong>la</strong>zarallonso "Lázaro Alonso" Avi v.° 64 y otros treinta y dos ejemplos.<br />

En Gil Vic<strong>en</strong>te: ¡letradoxnnr.°; ¡levantar 4 r.°; ¡lograr 2r°.; Hugar4r.°;<br />

Hugo xim r°. y más. Es obvio que <strong>en</strong> <strong>la</strong>s postrimerías <strong><strong>de</strong>l</strong> siglo XV <strong>la</strong> pa<strong>la</strong>talización<br />

era todavía int<strong>en</strong>sa <strong>en</strong> Sa<strong>la</strong>manca. El influjo castel<strong>la</strong>nizador hizo<br />

que se halle hoy notoriam<strong>en</strong>te reducida a Sanabria, <strong>la</strong> Aliste y Sayago. 14<br />

11<br />

Cf. M<strong>en</strong>én<strong>de</strong>z Pidal, "El dialecto leonés", Revista <strong>de</strong> Archivos, Bibliotecas y Museos,<br />

XIV, 1906, 128-172<br />

12<br />

Véase Sánchez Sevil<strong>la</strong>, "El hab<strong>la</strong> <strong>de</strong> Cespedosa <strong>de</strong> Tormes", RFE, XV, 1928,139.<br />

13<br />

Cf. M<strong>en</strong>én<strong>de</strong>z Pidal, "El dialecto leonés", 158 y Oríg<strong>en</strong>es <strong><strong>de</strong>l</strong> español, 4a ed., Madrid,<br />

1956, 239; a<strong>de</strong>más Zamora Vic<strong>en</strong>te, Dialectología españo<strong>la</strong>, Editorial Gredos<br />

Madrid, 1960. La pa<strong>la</strong>talización no fue g<strong>en</strong>eral d<strong>en</strong>tro <strong><strong>de</strong>l</strong> leonés; véanse zonas y<br />

términos don<strong>de</strong> no ha actuado <strong>la</strong> pa<strong>la</strong>talización <strong>en</strong> M<strong>en</strong>én<strong>de</strong>z Pidal, "El dialecto leonés",<br />

158; Alonso Garrote, El dialecto vulgar leonés hab<strong>la</strong>do <strong>en</strong> Maragatería y tierra <strong>de</strong> Astorga,<br />

2a ed. CSIC, Madrid, 1947.<br />

14<br />

Cf. Antonio Llór<strong>en</strong>te Maldonado, Estudios sobre el hab<strong>la</strong> <strong>de</strong> <strong>la</strong> Ribera, Sa<strong>la</strong>manca,<br />

1947. 95.


414 HUMBERTO LÓPEZ-MORALES<br />

Esta pa<strong>la</strong>talización se ha contagiado a <strong>la</strong> / 1 / intermedia. En los diálogos<br />

<strong>de</strong> Encina: collorado VI, 40; mallogrado XI, 271; perllograste XI, 272; <strong>de</strong>slióme<br />

VI, 46; chol<strong>la</strong> XI, 165; revel<strong>la</strong>do V<strong>II</strong>I, 6, y algún otro. Carnestoll<strong>en</strong>das<br />

es conservación etimológica aunque sin duda <strong>de</strong>bió pronunciarse dorso prepa<strong>la</strong>tal<br />

mojada <strong>la</strong>teral, resultado <strong>de</strong> <strong>la</strong> geminación típica <strong>de</strong> los dialectos c<strong>en</strong>trales<br />

<strong>de</strong> <strong>la</strong> p<strong>en</strong>ínsu<strong>la</strong>. Los pocos casos <strong>de</strong> pa<strong>la</strong>talización por influjo <strong>de</strong> yod<br />

{vigilia, Julián, etc.) no son atribuibles al leonés exclusivam<strong>en</strong>te.<br />

La /1 / pa<strong>la</strong>talizada pasa pronto a ser rasgo rústico. Aunque esporádicam<strong>en</strong>te,<br />

se <strong>en</strong>cu<strong>en</strong>tra <strong>en</strong> Torres Naharro (llogres, mallograda, etc.), <strong>en</strong> <strong>la</strong> Farsa<br />

<strong>de</strong> Constanza (lloca, lia, ¡<strong>la</strong>brador), <strong>en</strong> <strong>la</strong> Farsa <strong><strong>de</strong>l</strong> Rey David (Hugo), <strong>en</strong><br />

Es<strong>la</strong>va (Iletrados) y <strong>en</strong> los autores leonizantes posteriores.<br />

Cuervo había ya d<strong>en</strong>unciado varios casos <strong>de</strong>/n/>/n/ (nub<strong>la</strong>r, nublo,<br />

nub<strong>la</strong>do y ñudo) como propios <strong><strong>de</strong>l</strong> español antiguo. Cejador apunta nubloso<br />

<strong>en</strong> el Fernán González; añudar —frecu<strong>en</strong>tísimo <strong>en</strong> <strong>la</strong> l<strong>en</strong>gua medieval— <strong>en</strong><br />

el Arcipreste <strong>de</strong> Hita; añub<strong>la</strong>r <strong>en</strong> el Cancionero <strong>de</strong> Ba<strong>en</strong>a y ñudo <strong>en</strong> Cervantes.<br />

15 Añub<strong>la</strong>r consta <strong>en</strong> el Diccionario <strong>de</strong> Nebrija y <strong>en</strong> el <strong>de</strong> Alonso <strong>de</strong> Pal<strong>en</strong>cia.<br />

Ejemplos simi<strong>la</strong>res aparec<strong>en</strong> <strong>en</strong> nuestros textos, pero sin matiz dialectal.<br />

Como leonesismo, <strong>la</strong> pa<strong>la</strong>talización <strong>de</strong> / n / <strong>de</strong>saparece <strong>de</strong> los textos <strong>de</strong>s<strong>de</strong><br />

el siglo XVI y es inobservable <strong>en</strong> docum<strong>en</strong>tos anteriores con excepción <strong>de</strong><br />

Encina, Gil Vic<strong>en</strong>te, Castillejo y con mayor profusión <strong>en</strong> Lucas Fernán<strong>de</strong>z. 16<br />

En el A<strong><strong>de</strong>l</strong>R aparec<strong>en</strong> ña 4, 18, 162; nunca 41, 106, 112, 183; ñon 380; ñasci<br />

425; ños 101; nada 252 y ño (set<strong>en</strong>ta veces); aunque como <strong>en</strong> el caso <strong>de</strong><br />

/ 1 / > / 1 / los ejemplos coexist<strong>en</strong> con los <strong>de</strong> / n / inalterable. En el mismo<br />

A<strong><strong>de</strong>l</strong>R, <strong>en</strong>tre los casos <strong>de</strong> ño, se sorpr<strong>en</strong><strong>de</strong> un caso sin pa<strong>la</strong><strong>la</strong>tizar (no 9) y<br />

junto a <strong>la</strong>s cuatro veces <strong>en</strong> que se escribe nunca, nunca 272. En Lucas Fernán<strong>de</strong>z<br />

: naciones Div r°. 40; nada Au v°. 36; nadar Di v°. 84; nalgas Civ v°. 49;<br />

ñantes Aiv r°. 11; necio Di v°. 38 y otros dieciocho casos. En Gil Vic<strong>en</strong>te:<br />

nhi xv r.°; nho i v.°, xnn r.°; nhos 4 r.°; nhotar 4 r.°; nhuestro i v.°; nhueva 4 r.°;<br />

nhunca 4 r.° y algún otro. No hay casos <strong>de</strong> pa<strong>la</strong>talización interna.<br />

Aparec<strong>en</strong> <strong>en</strong> nuestros textos multitud <strong>de</strong> mom<strong>en</strong>tos <strong>de</strong> neutralización<br />

fonológica 1/r. También es f<strong>en</strong>óm<strong>en</strong>o antiguo d<strong>en</strong>tro <strong><strong>de</strong>l</strong> leonés. En El<strong>en</strong>a y<br />

15 Cf. García <strong>de</strong> Diego, "Contribuciones al Diccionario hispánico etimológico, RFE,<br />

Anejo <strong>II</strong>, Madrid, 1923, núm. 327; Amado Alonso y Ángel Ros<strong>en</strong>b<strong>la</strong>t, Biblioteca <strong>de</strong> Dialectología<br />

Hispano-Americana, I, Bu<strong>en</strong>os Aires, 1930, 114-5, nota 3; J. E. Gillet, Propal<strong>la</strong>dia,<br />

<strong>II</strong>I, 386, 807, y Weber <strong>de</strong> Kur<strong>la</strong>t, Lo cómico <strong>en</strong> el <strong>teatro</strong> <strong>de</strong> F. González <strong>de</strong> Es<strong>la</strong>va, Bu<strong>en</strong>os<br />

Aires, 1963, 69, nota 9.<br />

16 García <strong>de</strong> Diego seña<strong>la</strong> abundantes ejemplos mo<strong>de</strong>rnos principalm<strong>en</strong>te <strong>en</strong> Murías<br />

<strong>de</strong> Pare<strong>de</strong>s y Astorga. Véase su Manual <strong>de</strong> dialectología españo<strong>la</strong>, Madrid, 1946, 181-2.


ELEMENTOS LEONESES EN LA LENGUA DEL TEATRO PASTORIL... 415<br />

María: fabro 10; fabrando 94; tabras 4;jogrería 294. Es f<strong>en</strong>óm<strong>en</strong>o que aparece<br />

hasta <strong>en</strong> <strong>la</strong>s copias <strong>de</strong> manuscritos castel<strong>la</strong>nos hechas por escribi<strong>en</strong>tes<br />

<strong>de</strong> esa región. M<strong>en</strong>én<strong>de</strong>z Pidal 17 los ha seña<strong>la</strong>do <strong>en</strong> <strong>la</strong> copia <strong><strong>de</strong>l</strong> Libro <strong>de</strong><br />

Bu<strong>en</strong> Amor hecha por Alfonso <strong>de</strong> Paradinas <strong>en</strong> Sa<strong>la</strong>manca (frema y fabrar);<br />

hay también ejemplos <strong>en</strong> <strong>la</strong> Crónica G<strong>en</strong>eral <strong>de</strong> Florián <strong>de</strong> Ocampo.<br />

A finales <strong><strong>de</strong>l</strong> siglo XV este uso —fuera <strong><strong>de</strong>l</strong> ámbito leonés— estaba totalm<strong>en</strong>te<br />

relegado a los hab<strong>la</strong>ntes rústicos. Nebrija nos lo testimonia: "Y no<br />

somos m<strong>en</strong>os risibles cuando pronunciamos mal el <strong>la</strong>tín que cuando los<br />

rústicos dic<strong>en</strong> hab<strong>la</strong>ndo español branca, tabra..." (Rep. <strong>II</strong>I). Las églogas <strong>de</strong><br />

Encina ofrec<strong>en</strong> consi<strong>de</strong>rable número <strong>de</strong> ejemplos: prazer I, 12, 163; <strong>II</strong>, 5;<br />

V, 166; VI, 179; V<strong>II</strong>I, 31, 100, 361; X, 4, 49; XI, 442; A<strong><strong>de</strong>l</strong>R 155, 197, 439;<br />

praze V, 151; praz V, 198, 238; V<strong>II</strong>I, 159; cramor V, 227; cramo V, 33;<br />

cromemos V, 232; obrigo V, 55, 125; preyto V, 178; VI, 222; crem<strong>en</strong>cia V,<br />

229; cumpre VI, 11 Jraca VI, 157; prata V<strong>II</strong>, 122; habro A<strong><strong>de</strong>l</strong>R, 61; habres<br />

VI, 186; habr<strong>en</strong> A<strong><strong>de</strong>l</strong>R, 252; habrar A<strong><strong>de</strong>l</strong>R, 154, 160; habraran X, US; habrás<br />

VI, 158; V<strong>II</strong>I, 33¡praca A<strong><strong>de</strong>l</strong>R, 15, 18, 358; branca X, 140, 147; A<strong><strong>de</strong>l</strong>R,<br />

40; diabro X, 105, 179; A<strong><strong>de</strong>l</strong>R, 57, 131, 181, 229, 311, 341, 379, 395; y algunos<br />

más.<br />

El trueque 1/r es bastante consist<strong>en</strong>te <strong>en</strong> <strong>la</strong>s églogas <strong><strong>de</strong>l</strong> Cancionero <strong>de</strong><br />

1496. Entre los pocos mom<strong>en</strong>tos <strong>de</strong> confusión está <strong>la</strong> voz c<strong>la</strong>mava <strong>II</strong>, 117,<br />

don<strong>de</strong> <strong>la</strong> neutralización se <strong>de</strong>ti<strong>en</strong>e ante el cultismo <strong>la</strong>tinizante, pero <strong>en</strong> seguida<br />

aparec<strong>en</strong> cramo V, 33; cramor V, 227 y cromemos V, 232. Otro muy<br />

singu<strong>la</strong>r se <strong>en</strong>cu<strong>en</strong>tra <strong>en</strong> <strong>la</strong> égloga V<strong>II</strong>I, don<strong>de</strong> el mismo personaje dice p<strong>la</strong>zeres<br />

y prazer, 331, 361. Los vil<strong>la</strong>ncicos y los par<strong>la</strong>m<strong>en</strong>tos <strong>de</strong> los personajes<br />

bíblicos y los ángeles escapan a <strong>la</strong> neutralización. En Lucas Fernán<strong>de</strong>z: obrigo<br />

Civ v.° 34; Pabro Am v.° 35; cramor Bu r.° 70; cravo Dii v.° 18; <strong>de</strong>sdobrar<br />

Cu v.° 49 y muchísimos otros casos. También son frecu<strong>en</strong>tes los ejemplos <strong>en</strong><br />

Torres Naharro: obrigado <strong>II</strong>, 124, \21;Pabro\\,(>, 129;cravo<strong>II</strong>, 110,303,etc.<br />

La neutralización es rasgo constante <strong>de</strong> <strong>la</strong> l<strong>en</strong>gua <strong>de</strong> los pastores <strong><strong>de</strong>l</strong> siglo XVI.<br />

En <strong>la</strong> Farsa <strong><strong>de</strong>l</strong> Rey David: prazer 719; habrando 720; pubricando 720; diabrazo<br />

722. En <strong>la</strong> Farsa <strong><strong>de</strong>l</strong> matrimonio: prac<strong>en</strong>torio (fr<strong>en</strong>te a p<strong>la</strong>c<strong>en</strong>torió)<br />

915; Pabro, proceres, procer 931; diabro 931. En El Paraíso y el Infierno:<br />

diabro (fr<strong>en</strong>te a diablo) 918. En <strong>la</strong> Farsa <strong>de</strong> Constanza: praz, diabro, <strong>en</strong>diabrado,<br />

brasfemo. En Es<strong>la</strong>va es el más frecu<strong>en</strong>te <strong>de</strong> todos los rasgos; sólo <strong>en</strong><br />

el Coloquio <strong>II</strong>: comprida, habrando, terribre, posibre, <strong>de</strong>crarar, craro.<br />

Sin embargo, <strong>la</strong> cantidad <strong>de</strong> casos <strong>de</strong> neutralización que aparec<strong>en</strong> <strong>en</strong> textos<br />

17 "El dialecto leonés". 167.


416 HUMBERTO LÓPEZ-MORALES<br />

no dialectales hac<strong>en</strong> preguntarse si los mom<strong>en</strong>tos <strong>de</strong> trueque <strong>de</strong> nuestros textos<br />

son siempre rasgos <strong>leoneses</strong> o vulgarismos castel<strong>la</strong>nos.<br />

La aspiración <strong>de</strong> / f / es también f<strong>en</strong>óm<strong>en</strong>o int<strong>en</strong>sísimo que arranca<br />

<strong>de</strong>s<strong>de</strong> los diálogos <strong>pastoril</strong>es <strong>de</strong> <strong>la</strong> Vita Christi, pero no es posible atribuirle<br />

carácter leonés.<br />

Fonética sintáctita.<br />

Un solo caso po<strong>de</strong>mos apuntar y es <strong>la</strong> asimi<strong>la</strong>ción / ni / > / nn / cuando<br />

<strong>la</strong> / 1 / es inicial <strong>de</strong> pronombre <strong>en</strong>clítico. Esta asimi<strong>la</strong>ción, muy conocida <strong>en</strong><br />

los textos antiguos, se da <strong>en</strong> nuestros autores pocas veces. En Encina: ña<br />

chol<strong>la</strong>; ña vejez. En Lucas Fernán<strong>de</strong>z: na Cin v.° 12; nel, con aféresis <strong>de</strong> / e /<br />

inicial, se da <strong>en</strong> Encina, Lucas Fernán<strong>de</strong>z y Gil Vic<strong>en</strong>te, pero es f<strong>en</strong>óm<strong>en</strong>o<br />

común al antiguo castel<strong>la</strong>no y a otros dialectos p<strong>en</strong>insu<strong>la</strong>res. 18<br />

Morfología.<br />

Entre los prefijos más usados por nuestros autores está per. En Encina:<br />

percontar VI, 60; persepamos X, 211; pernotar <strong>II</strong>, 111; per<strong>en</strong>t<strong>en</strong><strong>de</strong>r X, 222;<br />

percordava V, 169; per<strong>la</strong>brado I, 41; perdañosa VI, 166, etc. En Lucas Fernán<strong>de</strong>z:<br />

perllotrado Du v.° 33\perllotrar C\ v.° %\pernotava Fu v.° 54;perpujante<br />

Fi r.° 25; perquillotrar Fiv v.° 13, y más. Este uso <strong>la</strong>tino —<strong>de</strong> los períodos<br />

arcaico y <strong>de</strong>cad<strong>en</strong>te— ti<strong>en</strong>e muchos anteced<strong>en</strong>tes medievales, <strong>en</strong> textos <strong>leoneses</strong><br />

principalm<strong>en</strong>te. Según <strong>la</strong> tesis <strong>de</strong> Weber <strong>de</strong> Kur<strong>la</strong>t 19 , <strong>la</strong> abundancia <strong><strong>de</strong>l</strong><br />

prefijo <strong>en</strong> <strong>la</strong> l<strong>en</strong>gua <strong>pastoril</strong> <strong>de</strong> este período no <strong>de</strong>be ser <strong>en</strong>t<strong>en</strong>dida como una<br />

prolongación <strong><strong>de</strong>l</strong> uso medieval. El abundantísimo uso que Encina y Lucas<br />

Fernán<strong>de</strong>z hac<strong>en</strong> <strong>de</strong> per, ahora con adjetivos a<strong>de</strong>más que con formas verbales<br />

y <strong>la</strong> no coincid<strong>en</strong>cia <strong>de</strong> estos términos con los antiguos llevan a <strong>la</strong><br />

Sra. Weber a p<strong>en</strong>sar <strong>en</strong> <strong>la</strong>tinismos arrusticados introducidos <strong>en</strong> <strong>la</strong> l<strong>en</strong>gua<br />

<strong>pastoril</strong> a través <strong>de</strong> <strong>la</strong>s au<strong>la</strong>s universitarias. Esto nos explicaría el mecanismo<br />

<strong>de</strong> adopción, pero no consi<strong>de</strong>ra su motivación. Debemos suponer que<br />

para el público salmantino <strong><strong>de</strong>l</strong> siglo XV <strong>la</strong>s formaciones con per t<strong>en</strong>drían<br />

alguna s<strong>en</strong>sación <strong>de</strong> rusticismo, seguram<strong>en</strong>te por el recuerdo <strong>de</strong> <strong>la</strong>s viejas<br />

formas leonesas que <strong>la</strong> castel<strong>la</strong>nizado", había recluido <strong>en</strong> áreas muy rurales,<br />

18<br />

Cf. Ángel Ros<strong>en</strong>b<strong>la</strong>t, BDH, <strong>II</strong>, 1940, 110, nota 5.<br />

1<br />

' "Latinismos arrusticados <strong>en</strong> el sayagués'', Nueva Revista <strong>de</strong> Filología Hispánica, XV<strong>II</strong>,<br />

1964. 168-170.


ELEMENTOS LEONESES EN LA LENGUA DEL TEATRO PASTORIL... 417<br />

y que esta base propiciara el arrusticami<strong>en</strong>to posterior. De manera que aunque<br />

no propiam<strong>en</strong>te leonesas, estas formas <strong>de</strong>b<strong>en</strong> su exist<strong>en</strong>cia al dialecto.<br />

Entre <strong>la</strong>s formas verbales se <strong>en</strong>cu<strong>en</strong>tran algunos perfectos con o para<br />

<strong>la</strong> persona "ellos", formado sobre <strong>la</strong> tercera persona <strong>de</strong> singu<strong>la</strong>r por razones<br />

<strong>de</strong> analogía, f<strong>en</strong>óm<strong>en</strong>o muy al uso <strong>en</strong> Sa<strong>la</strong>manca <strong>en</strong> el mom<strong>en</strong>to <strong>de</strong> Encina<br />

y Lucas Fernán<strong>de</strong>z. El f<strong>en</strong>óm<strong>en</strong>o es minoritario <strong>en</strong> nuestros textos. Encina<br />

sólo recoge dos: paror<strong>en</strong> y repelor<strong>en</strong>, ambos <strong>en</strong> el A<strong><strong>de</strong>l</strong>R, 362, 363, punto<br />

éste, junto a otros pocos f<strong>en</strong>óm<strong>en</strong>os que sólo aparec<strong>en</strong> aquí, <strong>en</strong> que se apoya<br />

Oliver T. Myers 20 para <strong>de</strong>mostrar —según cree— que el Aucto no pert<strong>en</strong>ece<br />

a Encina.<br />

Las restantes formas verbales son discutibles. De nuevo <strong>en</strong> el A<strong><strong>de</strong>l</strong>R<br />

<strong>en</strong>contramos terceras personas <strong>de</strong> plural con perfectos fuertes <strong>en</strong> on: hizon<br />

132, 205, 360, 364, 427 y 434; ouon 193, y pudon 196, formas estas bi<strong>en</strong> excepcionales<br />

<strong>en</strong> nuestros autores. El f<strong>en</strong>óm<strong>en</strong>o se da <strong>en</strong> leonés, pero son muchos<br />

los lugares <strong>de</strong> Castil<strong>la</strong> don<strong>de</strong> García <strong>de</strong> Diego 21 ha seña<strong>la</strong>do su pres<strong>en</strong>cia.<br />

Las formas dijon, trajon, vinon, anduvon, son triviales <strong>en</strong> Val<strong>la</strong>dolid y<br />

Pal<strong>en</strong>cia, <strong>en</strong> Ávi<strong>la</strong> (al m<strong>en</strong>os <strong>en</strong> los partidos <strong>de</strong> El Barco y Arévalo), <strong>en</strong> Burgos,<br />

<strong>en</strong> Segovia.<br />

Los imperativos <strong>en</strong> i que aparec<strong>en</strong> <strong>en</strong> Lucas Fernán<strong>de</strong>z (t<strong>en</strong>tay, <strong>de</strong>xay<br />

Bi v.° 69; hazey Av v.° 44; t<strong>en</strong>ey Aiv r.° 38, etc.) y esporádicam<strong>en</strong>te <strong>en</strong> Encina<br />

(s<strong>en</strong>tay VI, 141) y Torres Naharro (escuchay <strong>II</strong>, 624) a<strong>de</strong>más <strong>de</strong> leonesismos<br />

pued<strong>en</strong> ser castel<strong>la</strong>nismos (también galleguismos); aún hoy su uso es int<strong>en</strong>so<br />

<strong>en</strong> Castil<strong>la</strong>.<br />

Las formas so y sos tampoco son exclusivam<strong>en</strong>te leonesas. La pérdida <strong>de</strong><br />

e <strong>en</strong> verbos cuyo pres<strong>en</strong>te <strong>de</strong> indicativo termina <strong>en</strong> e {diz, vi<strong>en</strong>, sal, quier, etc.)<br />

es <strong>de</strong>masiado frecu<strong>en</strong>te <strong>en</strong> <strong>la</strong> literatura castel<strong>la</strong>na. Los incoativos simplificados<br />

— conozo, mereza—, aunque son también conocidos <strong><strong>de</strong>l</strong> leonés, están<br />

lejos <strong>de</strong> indicar <strong>en</strong> el dialecto un rasgo peculiar.<br />

Sintaxis.<br />

Lo único significativo <strong><strong>de</strong>l</strong> aspecto sintáctico es el trato pa<strong>la</strong>talizado o<br />

no <strong>de</strong> <strong>la</strong>s variantes pronominales <strong>en</strong> acusativo y <strong>en</strong> dativo. Los textos antiguos<br />

pres<strong>en</strong>tan formas como "quanto lie presta<strong>de</strong>s", "nin /// los cuel<strong>la</strong>", "que<br />

yes dio". 22 Pa<strong>la</strong>talizadas aparec<strong>en</strong> estas formas <strong>en</strong> los par<strong>la</strong>m<strong>en</strong>tos <strong>de</strong> Lucas<br />

20 Cf. HR, XXX<strong>II</strong>, 1964, 189-201.<br />

21 "Dialectalismos", 316.<br />

22 Cf. Staaff, Op. cit., 253.


418 HUMBERTO LÓPEZ-MORALES<br />

Fernán<strong>de</strong>z y también <strong>la</strong>s recoge Encina. Lo que no resultó frecu<strong>en</strong>te era <strong>la</strong><br />

ext<strong>en</strong>sión <strong>de</strong> <strong>la</strong> pa<strong>la</strong>talización al acusativo. Sólo los hab<strong>la</strong>ntes <strong>de</strong> muy int<strong>en</strong>so<br />

ac<strong>en</strong>to dialectal y formados <strong>en</strong> una fuerte tradición leonesa recog<strong>en</strong> el f<strong>en</strong>óm<strong>en</strong>o.<br />

En este s<strong>en</strong>tido, M<strong>en</strong>én<strong>de</strong>z Pidal ha seña<strong>la</strong>do ejemplos <strong>en</strong> el Libro <strong>de</strong><br />

Alexandre (lio merecie, 857) y también pued<strong>en</strong> <strong>en</strong>contrarse <strong>en</strong> Lucas Fernán<strong>de</strong>z<br />

(lio sabes) y <strong>en</strong> los autores leonizantes Herrera Gallinato y Torres<br />

Vil<strong>la</strong>rroel. Con <strong>la</strong> excepción <strong>de</strong> Lucas Fernán<strong>de</strong>z no hay ejemplos <strong>de</strong> estas<br />

pa<strong>la</strong>talizaciones <strong>en</strong> nuestros autores; aun <strong>en</strong> el A<strong><strong>de</strong>l</strong>R, que rebosa más cont<strong>en</strong>ido<br />

dialectal, se le<strong>en</strong> estas formas con /1 / inalterada.<br />

Conclusión.<br />

El uso <strong>de</strong> leonesismos <strong>en</strong> <strong>la</strong> l<strong>en</strong>gua <strong>pastoril</strong> arranca <strong>de</strong> Encina y Lucas<br />

Fernán<strong>de</strong>z. La Vita Christi y <strong>la</strong>s Cop<strong>la</strong>s <strong>de</strong> Mingo Revulgo, <strong>en</strong> g<strong>en</strong>eral, carec<strong>en</strong><br />

<strong>de</strong> estos dialectalismos.<br />

No parece necesario insistir <strong>en</strong> que <strong>la</strong> base <strong>de</strong> <strong>la</strong> l<strong>en</strong>gua rústica <strong>de</strong> nuestros<br />

autores es el castel<strong>la</strong>no. Obvio parece también que <strong>la</strong>s formas c<strong>la</strong>ram<strong>en</strong>te<br />

leonesas son minoritarias. Prescindi<strong>en</strong>do <strong><strong>de</strong>l</strong> vocabu<strong>la</strong>rio y reduciéndonos<br />

a Encina y a Fernán<strong>de</strong>z, se observa que los rasgos <strong>leoneses</strong> pres<strong>en</strong>tes <strong>en</strong> sus<br />

textos son precisam<strong>en</strong>te aquellos más fácilm<strong>en</strong>te perceptibles: los fonéticos.<br />

Pero aun éstos aparec<strong>en</strong> seleccionados y usados con inconsist<strong>en</strong>cia notable.<br />

A medida que <strong>en</strong>tramos <strong>en</strong> el campo morfológico los leonesismos se van<br />

haci<strong>en</strong>do más escasos hasta <strong>de</strong>saparecer casi <strong>de</strong> <strong>la</strong> sintaxis.<br />

De los ejemplos seña<strong>la</strong>dos arriba, varios podrían repres<strong>en</strong>tar muy fácilm<strong>en</strong>te<br />

arcaísmos léxicos y no conservación <strong>de</strong> f<strong>en</strong>óm<strong>en</strong>os fonéticos; tal es<br />

el caso <strong>de</strong> <strong>la</strong> diptongación <strong>de</strong> / ó / ante yod y otros f<strong>en</strong>óm<strong>en</strong>os que atañ<strong>en</strong> al<br />

vocalismo. Por otra parte algunos f<strong>en</strong>óm<strong>en</strong>os comunes al castel<strong>la</strong>no <strong>de</strong> <strong>en</strong>tonces<br />

repres<strong>en</strong>tan puntos <strong>de</strong> incertidumbre, lógicam<strong>en</strong>te salvables si se pi<strong>en</strong>sa<br />

que Encina no <strong>de</strong>bió <strong>de</strong> hab<strong>la</strong>r leonés. Nacido y criado <strong>en</strong> <strong>la</strong> ciudad <strong>de</strong> Sa<strong>la</strong>manca,<br />

situado <strong>en</strong> un ambi<strong>en</strong>te que va <strong>de</strong>s<strong>de</strong> el coro <strong>de</strong> <strong>la</strong> catedral a <strong>la</strong><br />

universidad y al pa<strong>la</strong>cio <strong>de</strong> los duques <strong>de</strong> Alba, 23 parece admisible que sus<br />

leonesismos los tomara <strong>de</strong> los campesinos <strong>de</strong> los alre<strong>de</strong>dores que acudían al<br />

mercado o <strong>de</strong> algunos miembros <strong>de</strong> <strong>la</strong> servidumbre <strong>de</strong> <strong>la</strong> Casa <strong>de</strong> Alba, <strong>en</strong><br />

23 Cf. Rafael Mitjana, Sobre Juan <strong><strong>de</strong>l</strong> Encina músico y poeta. Nuevos datos para su biografía,<br />

Má<strong>la</strong>ga, 1989 y "Nuevos docum<strong>en</strong>tos re<strong>la</strong>tivos a Juan <strong><strong>de</strong>l</strong> Encina", RFE, I, 1914,<br />

275-288; a<strong>de</strong>más Ricardo Espinosa Maeso, "Nuevos datos biográficos <strong>de</strong> Juan <strong><strong>de</strong>l</strong> Encina",<br />

Boletín <strong>de</strong> <strong>la</strong> Real Aca<strong>de</strong>mia Españo<strong>la</strong>, V<strong>II</strong>I, 1921, 640-656.


ELEMENTOS LEONESES EN LA LENGUA DEL TEATRO PASTORIL... 419<br />

cualquiera <strong>de</strong> los casos, un leonés extremadam<strong>en</strong>te castel<strong>la</strong>nizado.<br />

El texto <strong>de</strong> Lucas Fernán<strong>de</strong>z, con ser más dialectal que el <strong>de</strong> Encina, no<br />

indica c<strong>la</strong>ram<strong>en</strong>te una situación difer<strong>en</strong>te a <strong>la</strong> <strong>de</strong> su coterráneo. Si los leonesismos<br />

son vagos y esporádicos <strong>en</strong> estos autores, <strong>en</strong> Gil Vic<strong>en</strong>te y <strong>en</strong> Torres<br />

Naharro, que los apr<strong>en</strong>d<strong>en</strong> <strong>en</strong> <strong>la</strong> lectura <strong>de</strong> los salmantinos, éstos <strong>de</strong>crec<strong>en</strong><br />

<strong>en</strong> cantidad y consist<strong>en</strong>cia. El mismo siglo XVI ya sólo conoce una estereotipación<br />

<strong>de</strong> este l<strong>en</strong>guaje rústico, con f<strong>en</strong>óm<strong>en</strong>os fonéticos, y sobre todo vocabu<strong>la</strong>rio,<br />

ya muchas veces acuñado. Lope y Tirso —<strong>en</strong>tre otros— rind<strong>en</strong><br />

también esporádicos tributos a esta tradición. En América, Es<strong>la</strong>va conserva<br />

sólo lo que consi<strong>de</strong>ra imprescindible y fácilm<strong>en</strong>te asimi<strong>la</strong>ble por su público;<br />

se explica así que los leonesismos ap<strong>en</strong>as si asom<strong>en</strong> <strong>en</strong> sus coloquios.<br />

University of Texas, Austin<br />

HUMBERTO LÓPEZ-MORALES

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!