-Montage- und Betriebsanleitung - JOST-World
-Montage- und Betriebsanleitung - JOST-World
-Montage- und Betriebsanleitung - JOST-World
Create successful ePaper yourself
Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.
-<strong>Montage</strong>- <strong>und</strong> <strong>Betriebsanleitung</strong><br />
KKS<br />
KOMFORT-KUPPLUNGS-SYSTEM<br />
Installation and operating instructions<br />
for KKS Automatic coupling system<br />
Instructions de montage et d’utilisation<br />
pour KKS Système d’attelage automatique<br />
Jetzt mit<br />
Aktivierung<br />
über<br />
Handbremse!<br />
Istruzioni per il montaggio e l’uso<br />
del KKS Sistema di ganci automatico<br />
Instrucciones de montaje y funcionamiento<br />
para el KKS Sistema de enganche confort<br />
Neu
El sistema de enganche de confort (KKS, Komfort Kupplung System) de<br />
<strong>JOST</strong> – denominado en adelante KKS de <strong>JOST</strong> – es un sistema completo<br />
para la unión de vehículos que cumple los requisitos de la directiva CE94/20.<br />
Las modificaciones de cualquier tipo pueden afectar considerablemente a<br />
la seguridad. Además, las modificaciones anulan los derechos de la garantía<br />
y acarrean la invalidación del permiso oficial de utilización del vehículo.<br />
Su puesta en circulación está prohibida hasta que se verifique que el vehículo<br />
tractor y el semirremolque equipados con el KKS de <strong>JOST</strong> cumplen<br />
las prescripciones de circulación específicas del país.<br />
0<br />
Introducción Índice Página<br />
!<br />
Se deben tener en cuenta las instrucciones de montaje y uso de los<br />
siguientes productos:<br />
� Quinta rueda JSK 42<br />
� King pin<br />
� Dispositivos de apoyo telescópico<br />
!<br />
Las indicaciones de seguridad para evitar peligros se recogen<br />
en un capítulo. En los apartados en los que se explican acciones<br />
por las que el usuario del KKS de <strong>JOST</strong> pudiera correr algún<br />
riesgo, las indicaciones de peligro aparecen repetidas y marcadas<br />
con la señal de peligro correspondiente.<br />
Tenga en cuenta que antes de la puesta en servicio del KKS de<br />
es necesario preparar las conexiones neumáticas y eléctricas<br />
del vehículo. Las conexiones deben realizarse conforme a las<br />
directivas de instalación del fabricante del vehículo tractor<br />
correspondiente, por lo que eventualmente serán necesarias<br />
piezas de su programa de accesorios. En adelante, tenga en<br />
cuenta que para pintar posteriormente deben cubrirse con<br />
cinta diversas superficies.<br />
ATENCIÓN: Después de pintar, retire las cintas colocadas.<br />
PELIGRO DE ACCIDENTE<br />
Para obtener más información consultar el capítulo 5.1.5.<br />
1 Indicaciones de seguridad 175<br />
1.1 Indicaciones de seguridad para el montaje 175<br />
1.2 Indicaciones de seguridad para el uso 176<br />
1.3 Indicaciones de seguridad para el mantenimiento 176<br />
2 Utilización según las normas 177<br />
3 Información general 177<br />
3.1 Generalidades 177<br />
3.2 Requisitos del sistema y propiedades 178<br />
4 Visión de conjunto de los componentes 178<br />
4.1 Componentes del sistema del vehículo tractor 178<br />
4.1.1 Quinta rueda 178<br />
4.1.2 Telemando 179<br />
4.1.3 Cable de conexión 179<br />
4.2 Componentes del sistema del semirremolque 180<br />
4.2.1 Accionamiento eléctrico de los dispositivos<br />
de apoyo telescópico 180<br />
4.2.2 Cuña de unión con king pin 180<br />
4.2.3 Alojamiento de cable 181<br />
5 Montaje 182<br />
5.1 Vehículo tractor 182<br />
5.1.1 Quinta rueda 182<br />
5.1.2 Tendido y conexión del cable de conexión 183<br />
5.1.3 Telemando 184<br />
5.1.4 Tendido y conexión del conducto<br />
de aire comprimido 185<br />
5.1.5 Pintura 185<br />
5.1.6 Calidad del aire comprimido 186<br />
5.2 Semirremolques 186<br />
5.2.1 Accionamiento eléctrico de los dispositivos<br />
de apoyo telescópico 186<br />
5.2.2 Reequipamiento del dispositivo<br />
de apoyo telescópico MODUL 189<br />
5.2.3 Cuña de unión 190<br />
5.2.4 Alojamiento de cable 190<br />
5.2.5 Adhesivo de advertencia 192<br />
ZDE 199 007 106 – 09/2007 173<br />
Español
Índice Página<br />
5.3 Controles antes de la puesta en servicio 192<br />
5.3.1 Vehículo tractor 192<br />
5.3.2 Semirremolques 192<br />
5.3.3 Puesta en funcionamiento 193<br />
6 Uso 194<br />
6.1 Indicador de modo 194<br />
6.1.1 Indicadores del funcionamiento 194<br />
6.2 Modo de acción automática 195<br />
6.2.1 Desenganche del semirremolque 195<br />
6.2.2 Enganche del semirremolque 198<br />
6.2.3 Indicadores de avería 201<br />
6.3 Accionamiento manual 202<br />
6.3.1 Quinta rueda 202<br />
6.3.2 Dispositivos de apoyo telescópico 202<br />
6.4 Seguro de robo y uso indebido de la quinta rueda 202<br />
7 Mantenimiento 203<br />
7.1 Quinta rueda 203<br />
7.2 Dispositivos de apoyo telescópico<br />
con accionamiento eléctrico 204<br />
7.3 Cuña de unión 204<br />
7.4 Alojamiento de cable 205<br />
7.5 Componentes eléctricos 205<br />
8 Búsqueda de averías 206<br />
8.1 Telemando 206<br />
8.2 Quinta rueda 207<br />
8.3 Dispositivos de apoyo telescópico<br />
con accionamiento eléctrico 208<br />
8.4 Cuña de unión y alojamiento de cable 209<br />
8.5 Avería del sistema 210<br />
174 ZDE 199 007 106 – 09/2007
1 Indicaciones de seguridad KKS<br />
Al manejar quintas ruedas, vehículos tractores, semirremolques y el KKS<br />
de <strong>JOST</strong> se aplican los reglamentos de seguridad exigidos en el país correspondiente<br />
(p. ej., la mutualidad de accidentes profesionales para la posesión<br />
de vehículos en Alemania).<br />
Las correspondientes indicaciones de seguridad de las instrucciones de<br />
servicio del vehículo tractor y del semirremolque siguen siendo válidas y<br />
deben respetarse.<br />
Para el uso, el mantenimiento y el montaje del KKS de <strong>JOST</strong> hay que seguir<br />
las indicaciones de seguridad mencionadas a continuación. En concreto, se<br />
mencionan de nuevo las indicaciones de seguridad que están relacionadas<br />
directamente con la actividad.<br />
0<br />
!<br />
Las indicaciones de peligro que se incluyen en los siguientes<br />
capítulos están marcadas con el triángulo de advertencia que<br />
se muestra. Es indispensable cumplir estrictamente estas<br />
indicaciones para evitar peligros.<br />
1.1 Indicaciones de seguridad para el montaje<br />
� El KKS de <strong>JOST</strong> se deberá montar en el vehículo tractor y el semirremolque<br />
siguiendo las indicaciones del capítulo 5.<br />
� El KKS de <strong>JOST</strong> deberá instalarlo personal del ramo en talleres<br />
adecuados. Para ello, se deberán observar las directivas de instalación<br />
del fabricante, así como los requisitos según el anexo 7 de la<br />
directiva CE94/20 así como de los artículos 19, 20 y 21 de las normas<br />
de circulación alemanas (StVZO) y las indicaciones de montaje.<br />
� En caso de un montaje indebido, se perderá el derecho de garantía<br />
frente al fabricante y los proveedores del KKS de <strong>JOST</strong>.<br />
� Antes del montaje del KKS de <strong>JOST</strong> se deberá comprobar que los<br />
dispositivos de apoyo telescópico no estén dañados y funcionen con<br />
suavidad. Si es necesario, se repararán o sustituirán.<br />
� Los rótulos de advertencia existentes no deberán cubrirse o retirarse<br />
debido al montaje del KKS de <strong>JOST</strong>.<br />
� La conexión eléctrica (borne 15 y borne 30) se deberá realizar en un<br />
fusible separado en la caja de fusibles del vehículo tractor.<br />
� La conexión eléctrica (borne 31) se deberá realizar en un punto de<br />
toma de masa del fabricante del vehículo tractor.<br />
� La conexión eléctrica de la señal del freno de mano debe realizarse<br />
según las indicaciones del fabricante del vehículo tractor. La señal<br />
proporcionada no puede ser una señal digital. Mediante el KKS se<br />
pueden diferenciar los siguientes estados: masa (0 V), tensión de<br />
a bordo (24 V), abierto (sin unión).<br />
� Únicamente se podrán montar los cables eléctricos y los conductos<br />
de aire comprimido incluidos en el juego de montaje.<br />
Indicaciones<br />
En el montaje en un vehículo tractor para mercancías peligrosas según ADR<br />
se deberán mantener las características técnicas para vehículos ADR.<br />
El KKS de <strong>JOST</strong> deberá recibir toda la alimentación a través del seccionador<br />
de batería; por lo tanto, no cumple las características técnicas de „circuitos<br />
eléctricos de alimentación continua“ de ADR.<br />
Durante el montaje de los cables eléctricos y los conductos de aire<br />
comprimido se deberá tener en cuenta lo siguiente:<br />
� Los cables eléctricos y los conductos de aire comprimido deberán<br />
disponer de suficiente longitud para mantener la movilidad de la<br />
quinta rueda.<br />
� Los cables eléctricos deberán tenderse de forma que la cabina<br />
pueda bascularse sin impedimentos.<br />
� Los cables eléctricos y los conductos de aire comprimido no<br />
deberán fijarse en los conductos de freno.<br />
� Los cables eléctricos y los conductos de aire comprimido deberán<br />
tenderse manteniendo suficiente distancia con fuentes de calor<br />
(por ejemplo, el motor, el tubo de escape, etc.) y piezas móviles del<br />
vehículo. En caso necesario, se deben proteger estos cables con un<br />
tubo ondulado de protección térmica o un forro protector contra la<br />
abrasión.<br />
� Los cables eléctricos y los conductos de aire comprimido deberán<br />
tenderse sin dobleces y libres de roces.<br />
� Los cables eléctricos y los conductos de aire comprimido deberán<br />
asegurarse con cintas sujetacables (por ejemplo, al arnés de cables<br />
del vehículo).<br />
� Todos los trabajos en el sistema de aire comprimido deberán<br />
realizarse sin presión.<br />
� El montaje del KKS sólo está permitido en vehículos tractores cuyos<br />
generadores lleven integrados un limitador de tensión.<br />
ZDE 199 007 106 – 09/2007 175<br />
Español
1 Indicaciones de seguridad KKS<br />
Antes de efectuar cualquier trabajo en el equipo eléctrico se deben<br />
tomar las siguientes medidas:<br />
� Leer la memoria de errores del vehículo tractor.<br />
� Desembornar el polo negativo de la batería del vehículo.<br />
� Embornar la batería del vehículo únicamente después de concluir<br />
todo el montaje.<br />
1.2 Indicaciones de seguridad para el uso<br />
� El KKS de <strong>JOST</strong> no se podrá utilizar durante la marcha.<br />
� El KKS de <strong>JOST</strong> deben utilizarlo sólo personas autorizadas.<br />
� Durante el funcionamiento del KKS de <strong>JOST</strong>, el conductor deberá<br />
observar también el tráfico, sobre todo si lleva a cabo trabajos fuera<br />
del vehículo tractor.<br />
� Sólo debe utilizarse el KKS de <strong>JOST</strong> en un estado técnico óptimo.<br />
� Durante el enganche y desenganche del semirremolque no deberá<br />
haber personas en la zona de peligro, por ejemplo, debajo del semirremolque,<br />
entre el semirremolque y el vehículo tractor o en la zona<br />
de los dispositivos de apoyo telescópico. Deben cumplirse los correspondientes<br />
reglamentos de prevención de accidentes en el trabajo<br />
exigidos por la mutualidad de accidentes profesionales, entre otras<br />
organizaciones.<br />
� El semirremolque debe engancharse únicamente sobre una base<br />
o superficie lisa y firme.<br />
� Con el accionamiento eléctrico de los dispositivos de apoyo<br />
telescópico no deberá subirse o bajarse el semirremolque.<br />
� El alojamiento de cable puede dañar, en función del montaje,<br />
el contorno ISO del semirremolque. Por consiguiente, pueden<br />
producirse, en circunstancias desfavorables, contactos entre,<br />
por ejemplo, los neumáticos del vehículo tractor y los componentes<br />
del alojamiento de cable o su fijación.<br />
� Antes de poner el vehículo en marcha, el conductor se deberá asegurar<br />
de que haya suficiente espacio libre entre el vehículo tractor<br />
y el semirremolque en cualquier condición de circulación que se<br />
pueda esperar.<br />
� Si se emplean rampas de subida y quintas ruedas en carros desplazables,<br />
se podrá generar eventualmente la libertad de movimiento<br />
sin obstáculos necesaria cambiando de posición el carro<br />
desplazable. Sin embargo, para ello se deberá observar una posible<br />
modificación de la carga de los ejes.<br />
176 ZDE 199 007 106 – 09/2007<br />
� Al emplear quintas ruedas con manillas muy largas, el conductor<br />
deberá observar, antes de poner el vehículo en marcha, que la<br />
manilla no pueda quedar atrapada en el alojamiento de cable en<br />
caso de maniobras de conducción con giros fuertes del camión<br />
con remolque hacia la derecha.<br />
� Antes de la puesta en servicio y de cada marcha se deberá observar<br />
que haya suficiente libertad de movimiento y suficiente espacio libre<br />
entre los componentes del sistema, así como entre las piezas relevantes<br />
del vehículo teniendo en cuenta las posibles situaciones de<br />
marcha.<br />
� Los semirremolques con KKS se pueden emplear con todas las<br />
quintas ruedas de <strong>JOST</strong> a excepción de JSK38 con kit de modificación<br />
de 2 in. Consultar por separado la idoneidad de enganches<br />
de terceros.<br />
!<br />
Antes de desconectar un seccionador batería disponible<br />
eventualmente, debe desconectarse el encendido del<br />
vehículo, si no se trata de una emergencia. De lo contrario,<br />
podrían producirse daños en el circuito electrónico del KKS.<br />
El KKS no exime al conductor del control de partida prescrito<br />
aún por el reglamento general de circulación. Como hasta el<br />
momento, antes de comenzar el viaje el conductor deberá<br />
comprobar, así pues, entre otros, el estado de la unión<br />
mecánica del vehículo tractor y el semirremolque así como la<br />
posición correcta de los dispositivos de apoyo telescópico.<br />
1.3 Indicaciones de seguridad para el mantenimiento<br />
� En los trabajos de mantenimiento sólo se deberán emplear los<br />
lubricantes indicados.<br />
� Los trabajos de mantenimiento y limpieza, así como las reparaciones,<br />
deberá realizarlos personal competente (personal del taller).<br />
Para obtener más información, consultar el manual de reparación<br />
del KKS de <strong>JOST</strong>.
2 Utilización según las normas 3 Información general KKS<br />
La utilidad del KKS de <strong>JOST</strong> es ayudar al conductor en el enganche y<br />
desenganche de semirremolques.<br />
Como es habitual, la quinta rueda y el king pin establecen una unión automática<br />
entre el vehículo tractor y el semirremolque. Esta unión puede<br />
abrirse a distancia mediante el KKS de <strong>JOST</strong>.<br />
El desplazamiento de los dispositivos de apoyo telescópico se realiza<br />
mediante un accionamiento eléctrico.<br />
El conductor deberá realizar manualmente los siguientes trabajos:<br />
� Unir los conductos de aire comprimido del sistema de frenos.<br />
� Establecer la unión eléctrica con el semirremolque.<br />
� Retirar o poner los calces.<br />
� Control de seguridad antes de poner el vehículo en marcha: bloqueo<br />
mecánico, así como la unión de los cables eléctricos y los conductos<br />
de aire comprimido.<br />
La quinta rueda, el cable de prolongación y el telemando se han diseñado<br />
para su montaje en el vehículo tractor.<br />
El king pin con la cuña de unión, el alojamiento de cable y el accionamiento<br />
eléctrico de los dispositivos de apoyo telescópico se han sido diseñado para<br />
su montarje en el semirremolque.<br />
El valor D del king pin del KKS es de 152 KN.<br />
La quinta rueda empleada JSK 42 de <strong>JOST</strong> se monta de acuerdo con la<br />
directiva CE94/20, clase 50, y sólo se puede utilizar en combinación con<br />
el king pin de la clase H50.<br />
3.1 Generalidades<br />
El KKS de <strong>JOST</strong> es un sistema completo que ofrece al conductor la máxima<br />
comodidad y seguridad durante el proceso de enganche y desenganche.<br />
Además, este sistema incrementa también la seguridad durante la marcha,<br />
ya que se controla el estado de la unión del semirremolque y se indica al<br />
conductor óptica y acústicamente el acoplamiento inadecuado.<br />
El KKS de <strong>JOST</strong> se ha diseñado de forma red<strong>und</strong>ante y está equipado con<br />
una gran variedad de funciones de seguridad.<br />
Al desarrollar el KKS de <strong>JOST</strong> se ha prestado especial atención a que los<br />
componentes empleados se correspondan con los conocidos elevados<br />
estándares de <strong>JOST</strong> en cuanto a sus propiedades mecánicas y su fiabilidad.<br />
El sistema se ha diseñado de modo que con el enganche del KKS de <strong>JOST</strong><br />
se pueda arrastrar un semirremolque convencional o se pueda acoplar un<br />
semirremolque KKS con una quinta rueda convencional. Las funciones de<br />
apoyo como, por ejemplo, el control remoto o el análisis de los sensores,<br />
se mantienen.<br />
Se han conservado también todas las funciones mecánicas así como la<br />
operabilidad de los distintos componentes. Los detalles sobre este tema se<br />
pueden consultar, como es habitual, en los distintos folletos informativos<br />
de <strong>JOST</strong> (Internet: www.jost-world.com).<br />
ZDE 199 007 106 – 09/2007 177<br />
Español
3 Información general 4 Visión de conjunto de los componentes KKS<br />
3.2 Requisitos del sistema y propiedades<br />
Los siguientes vehículos tractores son adecuados para la utilización<br />
del KKS de <strong>JOST</strong>:<br />
� El vehículo tractor deberá estar equipado con suspensión<br />
neumática, al menos en el eje trasero.<br />
� El sistema sólo podrá montarse en vehículos tractores con tensión<br />
de la red de a bordo de 24 V y masa negativa del vehículo.<br />
� El generador (alternador) del vehículo tractor deberá llevar integrado<br />
un limitador de tensión.<br />
� El KKS de <strong>JOST</strong> se puede montar también en vehículos tractores<br />
según ADR.<br />
� El vehículo tractor debe disponer de una señal del freno de mano<br />
analógica, que debe cambiar entre los niveles masa (0 V), abierto<br />
y tensión de a bordo (24 V).<br />
Sólo los siguientes semirremolques son adecuados para la utilización<br />
del KKS de <strong>JOST</strong>:<br />
� Sólo son idóneos para la conversión los semirremolques con king pin<br />
del tipo KZ1012 provistos con platos de alojamiento <strong>JOST</strong>.<br />
Se deberán emplear platos de king pin <strong>JOST</strong>.<br />
� El KKS de <strong>JOST</strong> se puede montar también en semirremolques<br />
según ADR.<br />
El KKS de <strong>JOST</strong> sólo puede utilizarse en pares de dispositivos de apoyo<br />
con el eje unión V de <strong>JOST</strong> (28 x 28 mm, de esquinas redondeadas) o con<br />
un eje redondo que tenga un diámetro máximo de 35 mm.<br />
No son adecuados los dispositivos de apoyo telescópico abatibles y de<br />
caída.<br />
178 ZDE 199 007 106 – 09/2007<br />
4.1 Componentes del sistema del vehículo tractor<br />
4.1.1 Quinta rueda<br />
Con el KKS de <strong>JOST</strong> se emplea la quinta rueda JSK 42.<br />
Encontrará información adicional sobre el montaje, el uso, el mantenimiento<br />
y la reparación en las instrucciones de montaje y servicio o<br />
en el manual de reparación de JSK 40 o JSK 42. Las instrucciones correspondientes<br />
se pueden descargar también en Internet en la dirección:<br />
www.jost-world.com.<br />
La quinta rueda JSK 42 está equipada con los siguientes componentes<br />
adicionales:<br />
0<br />
0<br />
9<br />
1<br />
8<br />
2 4<br />
1 Sensor de cierre con imán conmutador<br />
2 Sensor de king pin<br />
3 Sensor de semirremolque<br />
4 Cilindro neumático de apertura con bloque de válvulas<br />
5 Conexión eléctrica<br />
6 Electrónica de control<br />
7 Acoplamiento por enchufe de sistema<br />
8 Cilindro insertable de sistema con bloque de válvulas<br />
9 Conexión neumática (en el vehículo tractor)<br />
7<br />
6<br />
5<br />
3<br />
KKS/01<br />
0<br />
0
4 Visión de conjunto de los componentes KKS<br />
4.1.2 Telemando<br />
0<br />
1<br />
1 Campo indicador 2 Campo de teclas<br />
La pantalla frontal está divida en los siguientes sectores: campo indicador<br />
y campo de teclas.<br />
En el campo indicador se representan todas las indicaciones del sistema del<br />
KKS de <strong>JOST</strong>. Mediante las distintas teclas del campo de teclas se maneja<br />
el KKS de <strong>JOST</strong>. El manejo se realiza exclusivamente mediante el campo<br />
de teclas.<br />
2<br />
KKS/02<br />
0<br />
0<br />
4.1.3 Cable de conexión<br />
2<br />
1 Cable de conexión 2 Enchufe para conexión del telemando<br />
3 Relé 4 Enchufe para conexión de la quinta rueda<br />
El cable de conexión establece la unión eléctrica entre el telemando, la<br />
quinta rueda y el sistema eléctrico del vehículo tractor.<br />
ZDE 199 007 106 – 09/2007 179<br />
4<br />
1 3<br />
KKS/03<br />
0<br />
0<br />
Español
4 Visión de conjunto de los componentes KKS<br />
0<br />
4.2 Componentes del sistema del semirremolque<br />
4.2.1 Accionamiento eléctrico para dispositivos de apoyo<br />
telescópico<br />
0<br />
4<br />
2<br />
3<br />
1 1<br />
KKS/04<br />
1 Dispositivo de apoyo telescópico 2 Accionamiento eléctrico para<br />
dispositivos de apoyo telescópico<br />
3 Soporte de motor 4 Barra de unión<br />
El accionamiento eléctrico de los dispositivos de apoyo telescópico permite<br />
la subida y la bajada automáticas de los dispositivos de apoyo telescópico.<br />
El accionamiento eléctrico de los dispositivos de apoyo telescópico es<br />
empujado por la barra de unión de los dispositivos de apoyo telescópico,<br />
se une y se fija con una compensación del par motor en el suelo del<br />
semirremolque.<br />
180 ZDE 199 007 106 – 09/2007<br />
0<br />
4.2.2 Cuña de unión con king pin<br />
2 1<br />
3<br />
1 King pin del KKS 2 Alojamiento de la cuña<br />
3 Contraenchufe 4 Cuña de unión<br />
La cuña de unión completa se compone del king pin del KKS, el alojamiento<br />
de la cuña y el cuerpo de la cuña con el contraenchufe del KKS montado en<br />
él.<br />
El alojamiento de la cuña es un cojinete de deslizamiento que permite una<br />
rotación de la cuña de unión alrededor del eje central del king pin del KKS<br />
en las curvas.<br />
Al enganchar el semirremolque, el sistema de cierre de la quinta rueda<br />
toma el king pin del KKS y la cuña de unión se introduce en la boca de<br />
enganche durante el acoplamiento.<br />
Enfrente del contraenchufe del KKS se encuentra el cilindro insertable de<br />
sistema en estado acoplado en la quinta rueda (consultar el capítulo 4.1.1,<br />
pos. 8). El contacto eléctrico se realiza desplazando el cilindro insertable de<br />
sistema en el contraenchufe del KKS.<br />
El valor D del king pin es de 152 KN.<br />
4<br />
KKS/40<br />
0<br />
0
4 Visión de conjunto de los componentes KKS<br />
4.2.3 Alojamiento de cable<br />
0<br />
1 2<br />
1 Cable de alimentación 2 Alojamiento de cable<br />
KKS/06<br />
El cable de alimentación para el accionamiento eléctrico de los dispositivos<br />
de apoyo telescópico se pasa hacia el alojamiento de cable, el cual permite<br />
que el cable venga detrás al circular por curvas.<br />
El cable se tensa mecánicamente mediante un muelle montado. Esta<br />
tensión asegura que el cable se enrolle y que la cuña de unión regrese a su<br />
posición central tras desenganchar el semirremolque.<br />
ZDE 199 007 106 – 09/2007 181<br />
Español
5 Montaje KKS<br />
Para el montaje del KKS de <strong>JOST</strong> son necesarias las siguientes<br />
herramientas:<br />
� Juego de llaves de horquilla y de boca estrellada, y juego de<br />
trinquete<br />
� Llave dinamométrica (para quinta rueda, king pin y dispositivo de<br />
apoyo telescópico)<br />
� Juego de cintas sujetacables<br />
� Juego de destornilladores<br />
� Juego de llaves torx (para panel de mandos)<br />
� Mazo (para el desmontaje del king pin que ocasionalmente está<br />
duro)<br />
� Taladradora eléctrica (para el accionamiento eléctrico y el<br />
alojamiento de cable)<br />
� Juego de brocas<br />
� Tenaza engarzadora estándar<br />
(para el adaptador sujetacable Duraseal)<br />
� Ventilador de aire caliente (para el adaptador sujetacable Duraseal)<br />
� Cuchillo para aislar (atención: no dañar el aislamiento de los hilos)<br />
Para el montaje del KKS de <strong>JOST</strong> se recomienda utilizar las siguientes<br />
herramientas:<br />
� Multímetro con comprobador de paso<br />
� Juego de tubos termorretráctiles con adhesivo caliente dentro<br />
� Juego de alicates<br />
� Fusibles de repuesto<br />
� Conector Duraseal, n.º de <strong>JOST</strong>. NT0016200<br />
� Juego de conectores de crimpar<br />
� Tubo flexible para aire comprimido 6x1, 8x1<br />
� Adaptador para aire comprimido de 6 a 8 mm<br />
� Conmutador de aire comprimido, piezas en T 6 mm, 8 mm<br />
182 ZDE 199 007 106 – 09/2007<br />
5.1 Vehículo tractor<br />
Indicaciones:<br />
<strong>JOST</strong> recomienda unir el cable de prolongación con el enganche antes de<br />
que éste se monte en el vehículo tractor.<br />
5.1.1 Quinta rueda<br />
Montar la quinta rueda según las instrucciones de montaje y servicio de<br />
JSK 40 o JSK 42 de <strong>JOST</strong>.<br />
0<br />
!<br />
Al elevar la quinta rueda se deberá prestar atención para no<br />
se dañar ningún componente en la parte inferior.<br />
Indicaciones:<br />
La quinta rueda deberá poder moverse libremente cuando esté montada y<br />
no deberá rozar durante el funcionamiento ni con la plancha de montaje ni<br />
con piezas del bastidor o el bastidor auxiliar. De acuerdo a las disposiciones<br />
legales, el ángulo de inclinación entre un vehículo tractor y un semirremolque<br />
debe ser de al menos 6º hacia adelante y 7º hacia atrás.<br />
El montador tiene la obligación de cumplir con estas normas legales.
5.1.2 Tendido y conexión del cable de conexión<br />
0<br />
5 Montaje KKS<br />
!<br />
Para evitar daños en el sistema eléctrico del vehículo se<br />
deberán cumplir las indicaciones de seguridad detalladas en<br />
el capítulo 1.1.<br />
Por lo general se deberán observar las indicaciones del fabricante (p. ej.,<br />
directrices de instalación) durante los trabajos previos y de montaje en el<br />
vehículo tractor. Esto se aplica en especial para la toma de la alimentación<br />
de corriente.<br />
Dependiendo del tipo de vehículo no será posible la realización de la base<br />
del relé en la cabina debido al espacio requerido. Por ese motivo se pueden<br />
hacer subir los contactos de la base del relé para llevar a cabo el montaje.<br />
0<br />
Para ello, se debe hacer retroceder los<br />
picos de retención de los contactos con un<br />
destornillador plano en las zonas marcadas<br />
de rojo en el dibujo, y retirar el cable con el<br />
contacto. En caso necesario, debe doblar<br />
hacia atrás los picos de retención<br />
cuidadosamente, para garantizar así que<br />
KKS/56 encaje de manera segura en la base del<br />
relé.<br />
La asignación de contactos para el montaje se representa en la ilustración<br />
KKS/57.<br />
0<br />
85<br />
87<br />
30 86<br />
KKS/57<br />
Montar el cable de conexión del siguiente modo:<br />
ZDE 199 007 106 – 09/2007 183<br />
0<br />
0<br />
� Introducir el relé en la base del relé prevista del cable de conexión y<br />
fijarlo en el lugar adecuado de la caja de fusibles.<br />
� Tender el cable de conexión desde la caja de fusibles en la cabina<br />
hasta la quinta rueda.<br />
� Insertar el enchufe en la quinta rueda.<br />
� Conectar el cable de conexión en la caja de fusibles así como en el<br />
punto de toma de masa.<br />
Indicaciones:<br />
Para poder cambiar rápidamente la cabina se recomienda prever en la zona<br />
de la caja de fusibles un enchufe de separación. Para ello, se deberá pelar<br />
el cable y colocar un enchufe; se tendrán que tener en cuenta las intensidades<br />
de corriente previstas durante la selección de contactos.<br />
La versión del enchufe depende del tipo de vehículo; Consultar, por lo<br />
tanto, con su taller.<br />
Español
5 Montaje KKS<br />
10 1<br />
9<br />
11<br />
1 Enchufe (conexión<br />
del telemando)<br />
12<br />
4 Electrónica positivo<br />
permanente UE<br />
(borne 30/1,5 mm2) rojo/protección por<br />
fusible 3 A fusible<br />
plano de vehículo<br />
7 Señal del freno de<br />
4 5 6 7 3<br />
2 Relé 3 Encendido Z+ (borne 15<br />
/ 1,5 mm2 ) negro /<br />
protección por fusible<br />
3 A fusible plano de<br />
vehículo<br />
5 Potencia positivo<br />
perma-nente UB<br />
(borne 30/2,5 mm 2) rojo/<br />
protección por fusible<br />
30 A fusible plano de<br />
vehículo<br />
6 Masa del vehículo GND<br />
(borne 31/2 x 2,5 mm 2<br />
+ 2x1,5mm 2) marrón<br />
mano del vehículo, de<br />
1,5 mm2 8 Quinta rueda 9 Conducto de aire<br />
, blanco<br />
comprimido<br />
10 Telemando 11 Enchufe (conexión de la 12 Cable de conexión<br />
quinta rueda)<br />
184 ZDE 199 007 106 – 09/2007<br />
2<br />
8<br />
KKS/07<br />
0<br />
La señal del freno de mano 7 es esencial para el uso del KKS. Para ello,<br />
es necesario que el fabricante del vehículo tractor le proporcione una señal<br />
que, al poner o soltar el freno de mano, cambie entre:<br />
� Low/0 V<br />
� High/24 V<br />
(véase el capítulo sobre la puesta en servicio).<br />
La conexión correspondiente puede realizarse a través de un relé estándar<br />
para utilitarios de 24 V.<br />
0<br />
5.1.3 Telemando<br />
Montar el telemando con los elementos de fijación suministrados en el<br />
campo de visibilidad del conductor.<br />
En caso de montaje con la almohadilla adhesiva, la superficie deberá estar<br />
limpia, libre de grasa y seca.<br />
0<br />
!<br />
!<br />
La conexión de la señal del freno de mano solamente podrá<br />
llevarla a cabo personal autorizado y formado de un taller<br />
especializado de camiones y utilitarios.<br />
La visión en todas las direcciones del conductor no deberá<br />
verse restringida por el montaje del telemando.<br />
� Tender el cable del telemando sin dobleces y libre de roces por<br />
debajo del tablero de instrumentos y conectarlo con el enchufe<br />
(consultar el capítulo 5.1.2, pos. 1).
5.1.4 Tendido y conexión del conducto de aire comprimido<br />
0<br />
5 Montaje KKS<br />
!<br />
Para garantizar un funcionamiento seguro de la alimentación<br />
de aire comprimido, se deberán cumplir las indicaciones de<br />
seguridad del capítulo 1.1.<br />
Por lo general se deberán observar las indicaciones del fabricante (p. ej.,<br />
directrices de instalación) durante los trabajos previos y de montaje en el<br />
vehículo tractor. Esto se aplica en especial para la toma de la alimentación<br />
de aire comprimido.<br />
� Realizar la conexión de aire comprimido según las indicaciones del<br />
fabricante del vehículo.<br />
� Comprobar la estanqueidad de los conductos de aire comprimido.<br />
Indicaciones<br />
La conexión de aire comprimido se realiza con un tubo flexible de 6 mm de<br />
diámetro exterior y un grosor de pared de 1 mm generalmente en el circuito<br />
de consumidores sec<strong>und</strong>arios; en función de la versión de vehículo se<br />
deberán prever eventualmente componentes adicionales como, p. ej.,<br />
una válvula de rebose.<br />
Para obtener información detallada sobre este tema, consultar las<br />
directrices de instalación del fabricante del vehículo tractor.<br />
Por el lado del acoplamiento, la alimentación de aire comprimido se deberá<br />
unir a la entrada libre del bloque de válvulas (consultar el capítulo 4.1.1,<br />
pos. 9).<br />
<strong>JOST</strong> recomienda el montaje de un tanque de presión pequeño en el cable<br />
de alimentación. De esta forma, se mantiene la capacidad funcional del KKS<br />
incluso en caso de caída de la presión de reserva bajo presión de seguridad.<br />
Durante el encendido, si se renuncia al tanque de presión se podría<br />
ocasionar el mensaje de error que indicaría que no se ha detectado el<br />
dispositivo de apoyo telescópico.<br />
5.1.5 Pintura<br />
Para pintar posteriormente la plataforma del KKS deben cubrirse las zonas<br />
marcadas de rojo en el dibujo. Asegúrese de que las cintas con las que las<br />
ha cubierto se retiran antes de la puesta en servicio.<br />
0<br />
0<br />
!<br />
PELIGRO DE ACCIDENTE<br />
Compruebe que las cintas colocadas se han retirado después<br />
de pintar.<br />
KKS/58<br />
ZDE 199 007 106 – 09/2007 185<br />
Español
5.1.6 Calidad del aire comprimido<br />
Para evitar problemas de funcionamiento, la calidad del suministro de aire<br />
comprimido debe cumplir al menos los requisitos indicados.<br />
5.2 Semirremolque<br />
Por lo general, al reequipar el semirremolque se deberá colocar la etiqueta<br />
adhesiva de indicación „Libertad de movimiento del KKS entre el vehículo<br />
tractor y el semirremolque“ en un lugar bien visible de la parte delantera del<br />
semirremolque en la zona de los cables eléctricos y los conductos de aire<br />
comprimido.<br />
5.2.1 Accionamiento eléctrico para dispositivos de apoyo<br />
telescópico<br />
0<br />
5 Montaje KKS<br />
!<br />
Aire principal<br />
máximo 12 bares<br />
mínimo 6 bares<br />
Calidad del aire comprimido según (PNEUROP 6611)<br />
Clases de calidad<br />
Sólidos (tamaño/densidad de las partículas) 4<br />
Agua (punto de rocío)<br />
Aceite (mg/m )<br />
3<br />
KKS/3<br />
Debido al peligro de accidente se deberá enganchar el semirremolque<br />
o se deberá apoyar de forma que soporte la carga<br />
en la zona del king pin durante los trabajos en los dispositivos<br />
de apoyo telescópico.<br />
186 ZDE 199 007 106 – 09/2007<br />
1<br />
3<br />
=<br />
=<br />
=<br />
0<br />
5 Montaje KKS<br />
1 Manguito 2 Lengüeta de alojamiento<br />
3 Barra roscada 4 Zona de escuadra<br />
Seleccionar el lugar de montaje para el accionamiento eléctrico de los<br />
dispositivos de apoyo telescópico:<br />
� Buscar el lugar de montaje para el accionamiento eléctrico de los<br />
dispositivos de apoyo telescópico a lo largo de la barra de unión:<br />
Se deberá observar que el accionamiento eléctrico de los<br />
dispositivos de apoyo telescópico indique en sentido de la marcha<br />
hacia atrás o abajo para que no choque con una parte posterior larga<br />
del bastidor de vehículos tractores u otras piezas de montaje.<br />
Indicaciones<br />
La zona de escuadra puede ser de 0° a 180°.<br />
Se debe dejar suficiente espacio libre alrededor de este accionamiento<br />
eléctrico.<br />
No se deberá producir un contacto con los componentes contiguos al<br />
alcanzar las posiciones finales en los topes amortiguados.<br />
En el caso de los dispositivos de apoyo telescópico Modul, la caja de<br />
transmisión con el logotipo de <strong>JOST</strong> debe señalar al dispositivo de apoyo<br />
telescópico que no se ha accionado. En otros dispositivos de apoyo<br />
telescópico el sentido de giro correcto se determinará por si mismo;<br />
puede resultar necesario un montaje opuesto.<br />
2<br />
1<br />
4<br />
3<br />
108<br />
108<br />
KKS/09<br />
Montar el accionamiento eléctrico de los dispositivos de apoyo<br />
telescópico:<br />
� Marcar la posición del accionamiento eléctrico de los dispositivos de<br />
apoyo telescópico en la barra de unión.<br />
� Subir con la manivela el dispositivo de apoyo telescópico (descargar)<br />
hasta que el pie se eleve aproximadamente 1 cm por encima del<br />
suelo.<br />
� Desmontar el dispositivo de apoyo telescópico con la manivela.<br />
� Extraer por completo la barra de unión. Taladrar un orificio con la<br />
broca de 8,5 mm para la fijación del accionamiento eléctrico del<br />
dispositivo de apoyo telescópico.<br />
� Montar la compensación del par motor según la ilustración KKS/09<br />
en el accionamiento eléctrico de los dispositivos de apoyo<br />
telescópico y en la escuadra de fijación, para ello, se debe prestar<br />
atención a la indicación.<br />
� Volver a montar la barra de unión desplazando el accionamiento<br />
eléctrico para dispositivos de apoyo telescópico hacia la barra.<br />
� Reemplazar la manivela del dispositivo de apoyo telescópico y la<br />
placa de cojinete (consultar el punto 5.2.2)<br />
� Volver a montar el dispositivo de apoyo telescópico y fijarlo con el<br />
par de apriete prescrito.<br />
� Colocar el tornillo de unión M8 y apretarlo con una contratuerca.<br />
ZDE 199 007 106 – 09/2007 187<br />
Español
0<br />
5 Montaje KKS<br />
!<br />
Para evitar daños en el árbol hueco del motor del accionamiento<br />
eléctrico de los dispositivos de apoyo telescópico,<br />
la contratuerca autofijadora del tornillo de unión M8 sólo<br />
deberá tener contacto, pero no se deberá apretar.<br />
� Alinear el accionamiento eléctrico de los dispositivos de apoyo<br />
telescópico y determinar el punto de fijación de la compensación<br />
del par motor.<br />
Indicaciones<br />
Para fijar la compensación del par motor se deberá emplear la escuadra de<br />
fijación suministrada.<br />
Montar la pieza de sujeción, por ejemplo, con tornillos para madera de<br />
cabeza cuadrada (que no vienen con el dispositivo de apoyo) en el suelo del<br />
espacio de carga o soldarlo en un punto apropiado. Si no es posible fijarlo<br />
con la pieza de sujeción que se suministra con este equipo, entonces se<br />
deberá fabricar una consola adecuada con arreglo a las características<br />
específicas del vehículo.<br />
Al tender el cable de alimentación eléctrica es preciso tener en cuenta que<br />
el cable tenga una longitud suficiente y que no se tire de él al desviar<br />
completamente el accionamiento eléctrico.<br />
Indicaciones<br />
Elegir la posición del casquillo con ambos muelles en el vástago roscado,<br />
de tal manera que el accionamiento eléctrico quede en posición de reposo<br />
exactamente en el centro y el recorrido de giro sea igual en ambas<br />
direcciones (consultar la ilustración KKS/09).<br />
El vástago roscado debe colocarse de tal forma en la pieza de sujeción que<br />
quede suficiente movimiento angular libre al desplazar el accionamiento<br />
eléctrico hacia las posiciones de fin de carrera (montar las contratuercas<br />
según corresponda con esta finalidad).<br />
El vástago roscado debe instalarse de modo que quede libremente móvil<br />
en el orificio central de la pieza de sujeción, es decir, las tuercas de fijación<br />
y las contratuercas no deben quedar muy ajustadas a la pieza de sujeción.<br />
De este modo, la barra roscada en la escuadra de fijación tiene movilidad y<br />
puede seguir el movimiento angular del accionamiento eléctrico de los<br />
dispositivos de apoyo telescópico (consultar la ilustración KKS/9).<br />
188 ZDE 199 007 106 – 09/2007<br />
0<br />
2<br />
1<br />
1 Barra roscada 2 Escuadra de fijación<br />
KKS/41
5.2.2 Reequipamiento del dispositivo de apoyo telescópico<br />
MODUL<br />
0<br />
0<br />
0<br />
5 Montaje KKS<br />
1 Manivela 2 Anillo<br />
3 Placa de cojinete<br />
!<br />
1<br />
Respetar estrictamente las indicaciones. ¡Se corre un riesgo<br />
general de lesiones si no se desmonta o no se reemplaza la<br />
manivela de serie!<br />
Indicaciones<br />
En los dispositivos de apoyo telescópico de la serie MODUL es imprescindible<br />
montar la manivela especial con el mecanismo de manivela correspondiente,<br />
que vienen ambos en el juego de elementos de conversión.<br />
Esta manivela debe plegarse y colocarse en posición de estacionamiento.<br />
Se debe meter la marcha rápida en el engranaje.<br />
Los dispositivos de apoyo telescópico MODUL B y C con servicio montaje<br />
en el interior del chasis sólo pueden utilizarse entonces si la manivela se<br />
desmonta y se transporta suelta.<br />
En el caso de los dispositivos de apoyo telescópico de la serie E/HD se<br />
debe meter la marcha en vacío en el engranaje (posición intermedia).<br />
Para minimizar el riesgo de un manejo erróneo con peligro de lesiones se<br />
deberá desmontar la manivela y llevarse suelta.<br />
3<br />
2<br />
KKS/10<br />
Ejecutar la conversión del dispositivo de apoyo telescópico MODUL<br />
de <strong>JOST</strong> de la siguiente manera:<br />
� Aflojar los seis tornillos de la placa de cojinete (posición 3, KKS/45)<br />
y reemplazar esa placa de cojinete por la que se suministra con el<br />
producto. Utilizar los nuevos tornillos y la junta estanca que se<br />
suministran en el juego de elementos de conversión.<br />
� Colocar las piezas adjuntas sobre el eje en el orden siguiente:<br />
1. Casquillo, posición 4, KKS/45<br />
2. Arandela de plástico, posición 5, KKS/45<br />
3. Arandela de acero, posición 6, KKS/45<br />
4. Muelle, posición 7, KKS/45<br />
5. Arandela de acero<br />
6. Arandela de plástico<br />
� Colocar la manivela abatible (posición 1, KKS/45) e instalar el anillo<br />
(posición 2, KKS/45) y sujetarlo con el pasador elástico adjunto.<br />
� Si fuese necesario, se debe cambiar el gancho incluido con el<br />
producto para enganchar la manivela.<br />
� Si la manivela especial suministrada con el producto no se ajustase<br />
bien, se puede pedir por separado una manivela de diferente<br />
longitud.<br />
0<br />
2<br />
1<br />
3<br />
6 5 4<br />
ZDE 199 007 106 – 09/2007 189<br />
7<br />
KKS/45<br />
Español
5.2.3 Cuña de unión<br />
0<br />
5 Montaje KKS<br />
!<br />
El king pin de la cuña de unión es un elemento de seguridad<br />
en la unión de vehículos y está sometido a los requisitos más<br />
elevados. Todos los trabajos se deberán realizar estrictamente<br />
según las instrucciones de montaje y servicio del king pin de<br />
<strong>JOST</strong>.<br />
Indicaciones<br />
Sólo los king pins del tipo KZ1012 son adecuados para la conversión.<br />
Para ello se deberán emplear platos de king pin <strong>JOST</strong>.<br />
Indicaciones<br />
<strong>JOST</strong> recomienda la utilización de tornillos de cabeza cuadrada para madera<br />
nuevos.<br />
El montaje de la cuña de unión se deberá realizar del siguiente modo:<br />
� Destornillar el king pin disponible.<br />
� Colocar la cuña de unión con el king pin del KKS.<br />
� Apretar el king pin según las instrucciones de montaje y servicio del<br />
king pin de <strong>JOST</strong> (observar el par de apriete indicado).<br />
� Proveer la parte inferior de la placa del king pin situada en el radio de<br />
giro de la cuña con grasa adecuada.<br />
Para lograr un montaje óptimo de la cuña de unión se deberán realizar<br />
las siguientes pruebas:<br />
� La cuña de unión deberá poder girarse 360°.<br />
� La cuña de unión deberá asentarse plenamente en la placa del king<br />
pin mediante la tensión previa del muelle.<br />
� La cuña de unión no podrá insertarse en los agujeros, etc. de la placa<br />
del king pin.<br />
190 ZDE 199 007 106 – 09/2007<br />
5.2.4 Alojamiento de cable<br />
0<br />
0<br />
0<br />
Indicaciones<br />
El alojamiento de cable deberá montarse de modo que no tenga salientes,<br />
o éstos sean lo más pequeños posible, en frente del contorno ISO del<br />
semirremolque.<br />
Dado que el alojamiento de cable puede contactar con componentes como<br />
la rueda trasera del vehículo tractor, la fijación deberá ser suficientemente<br />
robusta.<br />
Se deberá observar que haya suficiente espacio libre con el vehículo tractor<br />
y sus componentes en todas las condiciones de marcha. El alojamiento de<br />
cable está diseñado de modo que no pueda resultar dañado o no dañe otras<br />
piezas debido a ligeros roces.<br />
0<br />
!<br />
En vehículos que se emplean bajo condiciones ADR se deben<br />
observar las disposiciones legales.<br />
1 Quinta rueda 2 Contorno ISO<br />
3 Cable de alimentación 4 Cuña de unión<br />
5 Alojamiento de cable<br />
!<br />
1<br />
4 2<br />
KKS/11<br />
Retirar la cinta sujetacables que fija el alojamiento de cable por<br />
el borde delantero del alojamiento, por el cual se tensa el cable.<br />
3<br />
5
0<br />
5 Montaje KKS<br />
920 + 30 !<br />
3<br />
2<br />
1 Cable de alimentación 2 Contraenchufe<br />
3 Cuña de unión 4 Alojamiento de cable<br />
El montaje del alojamiento de cable se deberá realizar del siguiente<br />
modo:<br />
� Colocar el alojamiento de cable según lo indicado en la figura.<br />
Indicaciones<br />
Se deberá observar la distancia correcta con el king pin y la altura del<br />
alojamiento de cable. En caso de que no sea posible una fijación directa,<br />
se deberá construir una consola apropiada teniendo en cuenta las<br />
características específicas del vehículo.<br />
El alojamiento de cable deberá montarse de forma que la parte inferior no<br />
esté situada a más de 12 mm de prof<strong>und</strong>idad que la parte inferior de la<br />
placa del king pin.<br />
� Transferir el calibre patrón de agujeros de fijación y taladrar con una<br />
broca de 11,0 mm de diámetro.<br />
� Fijar el alojamiento de cable con los tornillos de cabeza redonda M10<br />
suministrados teniendo en cuenta el par de apriete de 25 Nm.<br />
1<br />
4<br />
KKS/12<br />
0<br />
� Tender el cable de alimentación del alojamiento de cable a través del<br />
mecanismo de guía de la cuña de unión.<br />
� Quitar el recubrimiento y el aislamiento del cable de alimentación del<br />
alojamiento de cable.<br />
� Colocar el cable de alimentación del alojamiento de cable en el<br />
dispositivo de contratracción y atornillarlo con un par de apriete de<br />
10±1 Nm hasta el tope.<br />
Para comprobar la libertad de movimiento de la cuña de<br />
! unión y del alojamiento de cable se deberá girar la cuña de<br />
unión aprox. 100° respectivamente en ambas direcciones y<br />
a continuación se deberá soltar. Precaución: hay peligro de<br />
lesión debido al movimiento de retorno de la cuña de unión.<br />
Aquí se deberá observar que el cable del alojamiento de cable<br />
hacia la cuña de unión no roce en ningún lugar en el semirremolque<br />
o se pueda enganchar. La cuña de unión no deberá<br />
tener la capacidad de bascular más de 120°. El tope deberá<br />
encontrarse en el alojamiento de cable.<br />
� Empalmar el cable de alimentación del alojamiento de cable con el<br />
cable del contraenchufe con conectores por presión y contracción.<br />
Indicaciones<br />
Empalmar los cables con cables de los mismos colores.<br />
!<br />
Asegurar los tornillos con agente fijador para que no se<br />
suelten.<br />
Para la contracción de los conectores por presión y contracción<br />
no emplear una llama directa. Cuidado: peligro de<br />
incendio<br />
� Contraer los conectores por presión con un soplador de aire caliente<br />
hasta que salga pegamento caliente de los aislamientos.<br />
� Tender el cable de alimentación del alojamiento de cable hacia arriba<br />
hasta el accionamiento eléctrico de los dispositivos de apoyo<br />
telescópico en el semirremolque.<br />
Indicaciones<br />
Tender el cable de alimentación sin dobleces y libre de roces.<br />
ZDE 199 007 106 – 09/2007 191<br />
Español
5 Montaje KKS<br />
� Fijar el cable de alimentación con cintas sujetacables en los lugares<br />
adecuados.<br />
� Cortar el extremo del cable de alimentación, aislarlo y unirlo en el<br />
accionamiento eléctrico de los dispositivos de apoyo telescópico<br />
con conectores por presión y contracción.<br />
Indicaciones<br />
Empalmar los cables con cables de los mismos colores.<br />
5.2.5 Adhesivo de advertencia<br />
En el semirremolque KKS se deberán pegar los siguientes adhesivos<br />
de advertencia de forma que sean bien visibles:<br />
0<br />
„Atención: componentes en la zona del<br />
king pin, no los dañe.<br />
Tenga en cuenta la libertad de movimiento<br />
que debe tener el vehículo tractor con<br />
respecto al semirremolque.“<br />
0<br />
0<br />
KGT500280000<br />
KKS/46<br />
JS7009400<br />
KKS/49<br />
Este adhesivo se debe pegar en la zona de<br />
conexiones de los conductos en espiral de<br />
la parte frontal del semirremolque de<br />
modo que resulten bien visibles.<br />
„Atención: no deje puesta la manivela<br />
plegable después de su uso.<br />
No ponga el pie debajo del dispositivo de<br />
apoyo telescópico."<br />
Este adhesivo debe pegarse en la zona de<br />
los dispositivos de accionamiento eléctrico,<br />
por ejemplo, sobre los tubos superiores de<br />
los dispositivos de apoyo telescópico de<br />
forma que queden bien visibles.<br />
5.3 Controles antes de la puesta en servicio<br />
Antes de la primera puesta en servicio del KKS de <strong>JOST</strong> se deberán<br />
realizar los siguientes controles:<br />
192 ZDE 199 007 106 – 09/2007<br />
5.3.1 Vehículo tractor<br />
� Comprobar la fijación y los pares de apriete correctos de la quinta<br />
rueda.<br />
� Comprobar la fijación de los cables eléctricos y los conductos de aire<br />
comprimido.<br />
� Comprobar la estanqueidad del conducto de aire comprimido.<br />
� Comprobar el tendido sin dobleces y libre de roces de todos los<br />
cables eléctricos y conductos de aire comprimido.<br />
� Comprobar la conexión correcta y los fusibles de las conexiones<br />
eléctricas. Para ello deberá observar especialmente que el relé<br />
adjunto está introducido en la base del relé del cable de conexión,<br />
y que los contactos no se han desplazado hacia atrás, saliéndose<br />
de la base.<br />
� Comprobar la distancia correcta de todos los cables eléctricos y los<br />
conductos de aire comprimido con los componentes calientes.<br />
� Comprobar el aprovechamiento del ángulo de volteo completo de la<br />
quinta rueda sin que se aprisionen, se doblen o se tensen los cables<br />
eléctricos y los conductos de aire comprimido.<br />
� Comprobar la basculación completa de la cabina sin que se<br />
aprisionen, se doblen o se tensen los cables eléctricos y los<br />
conductos de aire comprimido.<br />
� Comprobar que el campo visual del conductor no se vea restringido<br />
por el montaje del telemando.<br />
5.3.2 Semirremolque<br />
� Comprobar la fijación y el par de apriete correcto del king pin de cable.<br />
� Comprobar la fijación y el par de apriete correcto del alojamiento de<br />
cable.<br />
� Comprobar el montaje según las medidas indicadas en la ilustración<br />
KKS/12.<br />
� Comprobar que se aproveche completamente el radio de giro de la<br />
cuña de unión en un ámbito de ± 100°, sin aprisionar, enganchar o<br />
pillar el cable de alimentación.<br />
0<br />
!<br />
Peligro de lesión debido al movimiento de retorno de la cuña<br />
de unión.
5 Montaje KKS<br />
� Comprobar que la cuña de unión retorne mediante resorte sin<br />
dificultades a la posición central desde ambas direcciones.<br />
� Comprobar si se cuenta con suficiente radio de orientación para el<br />
accionamiento eléctrico del dispositivo de apoyo telescópico,<br />
evitando siempre que los cables eléctricos queden aprisionados,<br />
doblados o tensos.<br />
� Comprobar la correcta sujeción y el par de apriete en los dispositivos<br />
de apoyo telescópico.<br />
� Comprobar que los dispositivos de apoyo telescópico tengan la<br />
dirección de giro correcta.<br />
� Comprobar el montaje y el funcionamiento correctos de la manivela<br />
(libre accionamiento).<br />
� Comprobar que la manivela del dispositivo de apoyo telescópico<br />
esté firmemente unida a la barra de unión, es decir, que la manivela<br />
no se mueva erráticamente cuando el accionamiento eléctrico esté<br />
funcionando.<br />
Indicaciones<br />
Al utilizar dispositivos de apoyo telescópico de otros fabricantes, deben<br />
tomarse las medidas de precaución correspondientes para separar la<br />
transmisión de fuerza entre la barra de unión y la manivela.<br />
5.3.3 Puesta en funcionamiento<br />
En la primera puesta en servicio es necesario preparar el sistema que utilice<br />
la señal del freno de mano.<br />
0<br />
3 4<br />
A<br />
B<br />
1 2 C<br />
D<br />
KKS/62<br />
Ponga en marcha el proceso de inicialización<br />
de la siguiente manera:<br />
� Pulse la tecla inferior izquierda (3)<br />
y manténgala pulsada.<br />
� Conecte el encendido.<br />
0<br />
3 4<br />
A<br />
B<br />
1 2 C<br />
D<br />
KKS/63<br />
� <strong>JOST</strong> parpadea en amarillo.<br />
� Suelte la tecla (3).<br />
� Ponga el freno de mano.<br />
� Pulse la tecla OK (ACEPTAR) (C)<br />
hasta que se produzca la señal<br />
acústica.<br />
� Suelte la tecla OK (ACEPTAR).<br />
El sistema reconoce que el freno de<br />
mano está echado y cambia al modo de<br />
funcionamiento normal.<br />
Indicaciones:<br />
El cambio de la pantalla al proceso de instrucción depende de si se ha<br />
puesto en marcha el proceso de inicialización. De todos modos, se debe<br />
realizar siempre la primera vez que se ponga en servicio.<br />
El proceso de inicialización de la señal del freno de mano puede repetirse<br />
en caso de que sea necesario.<br />
Indicaciones:<br />
Si el sistema no acepta la pulsación de la tecla OK (ACEPTAR) se debe,<br />
normalmente, a que la señal de freno de mano no es suficientemente<br />
estable y podría tratarse de una señal de bus de datos no utilizable.<br />
ZDE 199 007 106 – 09/2007 193<br />
Español
6 Uso KKS<br />
6.1 Indicador de modo<br />
6.1.1 Indicadores de funciones<br />
KKS/15<br />
KKS/17<br />
Comprobación del sistema con el<br />
encendido conectado:<br />
� Las áreas de indicadores y teclas<br />
mostradas parpadean.<br />
A continuación se indica el estado de<br />
funcionamiento actual.<br />
� Cuando se termine de comprobar<br />
el sistema, se puede llevar a cabo<br />
la consulta de los dispositivos de<br />
apoyo telescópico. Para la consulta<br />
aparece una ventana de<br />
tiempo de aproximadamente<br />
10 seg<strong>und</strong>os (OK [ACEPTAR]<br />
parpadea)<br />
Enganchado:<br />
� Una vez transcurridos aproximadamente<br />
30 seg<strong>und</strong>os se<br />
oscurece el campo indicador.<br />
194 ZDE 199 007 106 – 09/2007<br />
0<br />
!<br />
KKS/18<br />
KKS/19<br />
Desenganchado:<br />
� Una vez transcurridos aproximadamente<br />
10 seg<strong>und</strong>os se<br />
desconecta el campo indicador.<br />
Desconectado:<br />
� Todos los indicadores y las teclas<br />
están apagados (idéntico al<br />
estado de desenganchado).<br />
Para desconectar la red de alimentación a bordo mediante un<br />
posible interruptor principal de batería, debe desconectarse<br />
el encendido, si no se trata de una emergencia. De lo contrario,<br />
podrían producirse daños en el circuito electrónico del KKS.
6.2 Modo de acción automática<br />
Durante el proceso automático de enganche, los indicadores de la pantalla<br />
del telemando guiarán al conductor a través del proceso de enganche.<br />
0<br />
6 Uso KKS<br />
!<br />
<strong>JOST</strong> recomienda que, especialmente a temperaturas bajas,<br />
se deje el motor en funcionamiento durante la acción de los<br />
dispositivos de apoyo telescópico, de manera que la tensión<br />
de a bordo aumente un poco.<br />
Indicaciones<br />
El KKS de <strong>JOST</strong> está conectado al circuito de consumidores sec<strong>und</strong>arios<br />
del vehículo tractor. Por esta razón, sólo se podrá poner en funcionamiento<br />
el KKS de <strong>JOST</strong> si este circuito tiene presión de servicio. <strong>JOST</strong> recomienda,<br />
por lo tanto, que el KKS sólo se emplee si en el vehículo tractor se ha<br />
generado la presión completa en el sistema de frenos.<br />
� Los indicadores iluminados permanentemente reflejan las acciones<br />
que se han de ejecutar respectivamente o las acciones que ejecuta<br />
el sistema en el momento.<br />
� Las teclas intermitentes requieren que el conductor confirme pulsando<br />
la tecla parpadeante respectiva. En consecuencia, el sistema inicia<br />
la próxima acción o se confirma la acción anterior. La pulsación de<br />
tecla se confirma mediante una señal acústica. Si una tecla parpadeante<br />
no se confirma durante el transcurso de la función, se oirá<br />
una señal acústica tras cierto tiempo.<br />
Indicaciones<br />
Al pulsar la tecla „STOP“ (DETENER) se interrumpe la acción respectiva,<br />
p. ej., detener los dispositivos de apoyo telescópicos. También se puede<br />
interrumpir una acción desconectando el encendido.<br />
Al desconectar y conectar de nuevo el encendido se puede poner en<br />
cualquier momento el KKS de <strong>JOST</strong> en el estado básico, que indica que<br />
está enganchado y los dispositivos de apoyo telescópico están subidos,<br />
siempre y cuando el semirremolque esté enganchado.<br />
6.2.1 Desenganche del semirremolque<br />
0<br />
!<br />
1.<br />
!<br />
2.<br />
Antes de iniciar el proceso de desenganche automático, el<br />
conductor se deberá cerciorar de que no haya personas en<br />
la zona de peligro y que el proceso de desenganche se realice<br />
sobre una superficie firme y plana.<br />
KKS/30<br />
� Se ilumina el campo indicador<br />
“quinta rueda cerrada”.<br />
La quinta rueda está cerrada.<br />
� Tras abrir y volver a poner el freno<br />
de mano, la tecla „ON“<br />
(ENCENDIDO) se ilumina durante<br />
el tiempo en el que esté el freno<br />
de mano echado si es inferior a<br />
30 s.<br />
Durante este intervalo se puede<br />
iniciar el desenganche.<br />
� Pulsar la tecla „ON“<br />
(ENCENDIDO/APAGADO).<br />
Se inicia la acción de<br />
„desenganche“.<br />
Si el sistema se activa enganchado durante la marcha: no se<br />
debe arrancar, el vehículo tiene que llevarse al taller.<br />
KKS/31<br />
� Sigue iluminado el indicador de<br />
“quinta rueda cerrada”.<br />
La quinta rueda está cerrada.<br />
� La tecla de bajada de los dispositivos<br />
de apoyo telescópico<br />
parpadea.<br />
� Pulsar la tecla de bajada de los<br />
dispositivos de apoyo<br />
telescópico.<br />
ZDE 199 007 106 – 09/2007 195<br />
Español
6 Uso KKS<br />
3.<br />
KKS/32<br />
� Sigue iluminado el indicador de<br />
“quinta rueda cerrada”.<br />
La quinta rueda está cerrada.<br />
� Se ilumina el indicador de ajuste<br />
de la altura de enganche.<br />
Indicaciones<br />
La altura de enganche deberá ajustarse<br />
de forma que sea posible el desenganche<br />
sin problemas, pero que al<br />
mismo tiempo se puedan dejar aún<br />
sin carga los dispositivos de apoyo<br />
telescópico con la suspensión<br />
neumática durante el enganche.<br />
El accionamiento eléctrico de los<br />
dispositivos de apoyo telescópico no<br />
puede levantar cargas.<br />
� La tecla “OK” (ACEPTAR)<br />
parpadea.<br />
� Al pulsar la tecla „OK“<br />
(ACEPTAR) se confirma que se<br />
ha ajustado la altura de enganche<br />
para el desenganche.<br />
� La tecla „OK“ (ACEPTAR) deberá<br />
pulsarse aproximadamente<br />
durante 3 seg<strong>und</strong>os.<br />
Una señal acústica confirma tras<br />
aproximadamente 3 seg<strong>und</strong>os la<br />
pulsación.<br />
� Se inicia la acción de bajada de los<br />
dispositivos de apoyo telescópico.<br />
196 ZDE 199 007 106 – 09/2007<br />
0<br />
4.<br />
!<br />
KKS/33<br />
� Sigue iluminado el indicador de<br />
“quinta rueda cerrada”.<br />
La quinta rueda está cerrada.<br />
� Los dispositivos de apoyo<br />
telescópico bajan.<br />
Este proceso dura<br />
aproximadamente entre 1 y 2<br />
minutos.<br />
� La tecla de bajada de dispositivos<br />
de apoyo telescópico se ilumina.<br />
Indicaciones<br />
El accionamiento eléctrico de los dispositivos<br />
de apoyo telescópico se desconecta<br />
automáticamente tan pronto<br />
como los dispositivos de apoyo telescópico<br />
establezcan contacto con el<br />
suelo.<br />
La marcha de los dispositivos de apoyo telescópico se puede<br />
desconectar previamente pulsando la tecla "STOP"<br />
(DETENER) en el display o desconectando el encendido.<br />
Si se emplea la tecla "STOP" (DETENER), se puede reanudar<br />
la marcha pulsando la tecla "OK" (ACEPTAR).<br />
� Se ilumina el indicador de<br />
com-probación „CHECK“<br />
(COMPROBAR) que avisa al<br />
conductor para que prepare<br />
el semirremolque para el<br />
desenganche mientras bajan<br />
automáticamente los dispositivos<br />
de apoyo telescópico.<br />
Indicaciones<br />
El conductor puede asegurar el semirremolque<br />
mientras bajan los dispositivos<br />
de apoyo telescópico y separar todos los<br />
conductos del vehículo tractor hacia el<br />
semirremolque.
0<br />
0<br />
6 Uso KKS<br />
!<br />
5.<br />
!<br />
6.<br />
Como primer paso, el conductor deberá asegurar el semirremolque<br />
(freno de estacionamiento, calces, etc.). ¡Deberán<br />
observarse los reglamentos de seguridad correspondientes!<br />
KKS/34<br />
� Se ha concluido el proceso de<br />
bajada de los dispositivos de<br />
apoyo telescópico.<br />
� Sigue iluminado el indicador de<br />
“quinta rueda cerrada”. La quinta<br />
rueda está cerrada.<br />
El conductor deberá cerciorarse de que los dispositivos de<br />
apoyo telescópico tengan realmente contacto con el suelo.<br />
KKS/50<br />
� La tecla „OPEN“ (ABRIR)<br />
parpadea.<br />
� Al pulsar la tecla „OPEN“<br />
(ABRIR) se inicia el proceso para<br />
abrir la quinta rueda.<br />
7.<br />
KKS/38<br />
� Sigue iluminado el indicador de<br />
“quinta rueda cerrada”. La quinta<br />
rueda está cerrada.<br />
� La tecla “OK” (ACEPTAR)<br />
parpadea.<br />
� Al pulsar la tecla „OK“<br />
(ACEPTAR), el conductor<br />
confirma que quiere abrir la<br />
quinta rueda.<br />
� Pulsar la tecla „OK“ (ACEPTAR)<br />
aprox. durante 3 seg<strong>und</strong>os.<br />
La quinta rueda se abre<br />
automáticamente.<br />
ZDE 199 007 106 – 09/2007 197<br />
Español
6 Uso KKS<br />
8.<br />
KKS/35<br />
� Se ilumina en rojo el campo<br />
indicador „quinta rueda abierta“.<br />
„OPEN“ (ABRIR) permanece iluminado<br />
mientras se abre la quinta<br />
rueda accionada por fuerza ajena.<br />
� La quinta rueda está abierta.<br />
Retirar el vehículo tractor de<br />
forma habitual y, al mismo<br />
tiempo, bajar la suspensión<br />
neumática.<br />
� El indicador de ajuste de la altura<br />
de enganche se apaga cuando la<br />
plataforma de la quinta rueda ya<br />
no tiene contacto con la placa del<br />
king pin.<br />
Indicaciones<br />
Mientras esté iluminada la tecla<br />
„OPEN“ (ABRIR) no será posible el<br />
reenganche.<br />
Antes del reenganche se deberá concluir<br />
completamente el proceso de desenganche;<br />
el vehículo tractor se deberá<br />
haber retirado completamente.<br />
Sólo se podrá retirar el vehículo tractor<br />
mientras esté iluminada la tecla „OPEN“<br />
(ABRIR). En el caso menos favorable<br />
(cuando la quinta rueda no deja libre el<br />
king pin), el conductor deberá volver a<br />
realizar el enganche y el desenganche.<br />
Para ello, deberá tener en cuenta que,<br />
tras abrir la quinta rueda, deberá retirar<br />
rápidamente el vehículo tractor, es decir,<br />
en el transcurso de 5 seg<strong>und</strong>os.<br />
Se recomienda soltar el freno de<br />
estacionamiento sólo después de haber<br />
abierto la quinta rueda.<br />
198 ZDE 199 007 106 – 09/2007<br />
6.2.2 Enganche del semirremolque<br />
0<br />
9.<br />
!<br />
1.<br />
KKS/52<br />
� Sigue iluminado el campo<br />
indicador de quinta rueda abierta.<br />
„quinta rueda” está abierta.<br />
El desenganche se ha realizado<br />
correctamente.<br />
Indicaciones<br />
Los campos indicadores y las teclas<br />
se apagan tras aprox. 10 seg<strong>und</strong>os después<br />
de que la plataforma de la quinta<br />
rueda haya perdido el contacto con la<br />
placa del king pin.<br />
Antes del enganche, comprobar que el semirremolque esté<br />
asegurado correctamente. Además, se deberá comprobar si<br />
la quinta rueda está abierta. Antes del proceso de enganche,<br />
el conductor se deberá asegurar de que no haya ninguna<br />
persona en la zona de peligro.<br />
Comprobar que la manivela del dispositivo de apoyo telescópico<br />
se encuentre plegada o en marcha sin carga para que<br />
no pueda girar descontroladamente mediante el movimiento<br />
giratorio del accionamiento eléctrico de los dispositivos de<br />
apoyo telescópico, ya que existe peligro de accidente.<br />
KKS/53<br />
� El estado es desenganchado.<br />
El vehículo tractor no tiene<br />
contacto con el semirremolque.
0<br />
6 Uso KKS<br />
2.<br />
!<br />
KKS/54<br />
� Colocar el vehículo tractor debajo<br />
del semirremolque.<br />
� Elevar la altura de enganche con<br />
la suspensión neumática hasta<br />
que la plataforma de la quinta<br />
rueda contacte con la placa del<br />
king pin.<br />
La pantalla del telemando se<br />
conecta automáticamente.<br />
Indicaciones<br />
En algunos semirremolques no hay una<br />
plataforma de acero continua desde la<br />
parte delantera del semirremolque hasta<br />
el king pin. Por esta razón, puede<br />
suceder que el sensor del semirremolque<br />
no detecte el semirremolque o que<br />
la pantalla se active sólo un poco antes<br />
de cerrar la quinta rueda.<br />
� Elevar la suspensión neumática<br />
hasta que los pies de los dispositivos<br />
de apoyo telescópico<br />
queden libres. <strong>JOST</strong> recomienda<br />
elevar el semirremolque hasta el<br />
máximo.<br />
Se debe prestar atención a que haya suficiente espacio libre<br />
por encima del semirremolque (p. ej., en pasajes, techos de<br />
naves, etc.).<br />
3.<br />
4.<br />
KKS/26b<br />
KKS/26<br />
� Hacer retroceder el vehículo<br />
tractor hasta que se cierre la<br />
quinta rueda.<br />
� Se ilumina en verde el indicador<br />
de quinta rueda cerrada.<br />
La quinta rueda está cerrada<br />
correctamente. El dispositivo de<br />
apoyo telescópico se muestra en<br />
rojo y suena una señal acústica.<br />
� Poner el freno de mano.<br />
Indicaciones<br />
Si no se cierra el freno de mano después<br />
del enganche, el sistema interpreta después<br />
de dos minutos esta conducta<br />
errónea como un fallo de la señal del<br />
freno de mano.<br />
Este fallo se restablecerá desconectando<br />
y conectando el encendido.<br />
� Suena una señal, el campo<br />
indicador „Sattelhöhe prüfen”<br />
(comprobar altura de enganche)<br />
y la tecla „OK“ (ACEPTAR)<br />
parpadean.<br />
� Al pulsar la tecla „OK“<br />
(ACEPTAR) durante tres seg<strong>und</strong>os<br />
confirma el conductor que los<br />
dispositivos de apoyo telescópico<br />
están sin carga. Se inicia la acción<br />
de subida de los dispositivos de<br />
apoyo telescópico. Una señal<br />
acústica confirma la entrada.<br />
ZDE 199 007 106 – 09/2007 199<br />
Español
0<br />
0<br />
0<br />
6 Uso KKS<br />
5.<br />
!<br />
!<br />
KKS/27<br />
� Los dispositivos de apoyo<br />
telescópico suben. Este proceso<br />
dura aproximadamente de 1 a<br />
2 minutos.<br />
� La tecla de subida de los<br />
dispositivos de apoyo telescópico<br />
se ilumina.<br />
Indicaciones<br />
El accionamiento eléctrico de los dispositivos<br />
de apoyo telescópico se desconecta<br />
automáticamente tan pronto<br />
como los dispositivos de apoyo telescópico<br />
estén subidos del todo.<br />
La marcha de los dispositivos de apoyo telescópico se puede<br />
desconectar previamente pulsando la tecla "STOP"<br />
(DETENER) en el display o desconectando el encendido.<br />
Si se emplea la tecla "STOP" (DETENER), se puede reanudar<br />
la marcha pulsando la tecla "OK" (ACEPTAR).<br />
� Se ilumina el indicador de comprobación<br />
„CHECK“ (COMPRO-<br />
BAR) que avisa al conductor para<br />
que prepare el semirremolque<br />
para la marcha mientras suben<br />
automáticamente los dispositivos<br />
de apoyo telescópico.<br />
Indicaciones<br />
El conductor puede establecer la disponibilidad<br />
para la marcha y realizar el<br />
control de partida.<br />
Deben cumplirse los reglamentos de seguridad, especialmente<br />
los de la mutualidad de accidentes profesionales.<br />
200 ZDE 199 007 106 – 09/2007<br />
6.<br />
KKS/28<br />
� Los dispositivos de apoyo<br />
telescópico están subidos.<br />
� Se ilumina el indicador de ajuste<br />
de la altura de enganche.<br />
Indicaciones<br />
El conductor deberá ajustar con la<br />
suspensión neumática la altura de<br />
enganche a las condiciones de marcha.<br />
� Se ilumina el indicador de<br />
comprobación „CHECK“<br />
(COMPROBAR)<br />
Indicaciones<br />
El conductor deberá comprobar si el enganche<br />
se ha realizado correctamente.<br />
La placa del king pin deberá apoyarse<br />
sobre la quinta rueda sin espacio libre.<br />
La quinta rueda deberá estar cerrada y<br />
asegurada; consultar las instrucciones<br />
de montaje y servicio de JSK 40 o<br />
JSK 42.<br />
Los dispositivos de apoyo telescópico se<br />
deberán encontrar en la posición<br />
superior.<br />
� La tecla “OK” (ACEPTAR)<br />
parpadea.<br />
� Al pulsar la tecla „OK“<br />
(ACEPTAR) durante tres<br />
seg<strong>und</strong>os se confirma que el<br />
conductor ha comprobado el<br />
estado de enganche.<br />
Una señal acústica confirma la<br />
entrada.
6 Uso KKS<br />
7.<br />
KKS/29<br />
6.2.3 Indicadores de avería<br />
KKS/60<br />
� La acción de „enganche“ ha<br />
concluido.<br />
Indicaciones<br />
Una vez transcurridos aproximadamente<br />
30 seg<strong>und</strong>os se oscurece el campo<br />
indicador.<br />
En el enganche se ha bloqueado la<br />
quinta rueda, pero no se ha detectado<br />
el king pin:<br />
� El conductor deberá bajar y controlar<br />
el estado de enganche.<br />
� En caso de bloqueo aparente,<br />
se deberá abrir manualmente la<br />
quinta rueda y se deberá<br />
enganchar de nuevo.<br />
Indicaciones<br />
Si la unión resulta óptima tras un control<br />
visual, se deberá acudir a un taller tan<br />
pronto como sea posible y se deberá<br />
comprobar el ajuste y el funcionamiento<br />
del sensor del king pin.<br />
KKS/61<br />
KKS/61<br />
En el enganche se ha detectado el king<br />
pin, pero no se ha bloqueado la quinta<br />
rueda:<br />
� El conductor deberá bajar y<br />
controlar si se ha cerrado y<br />
bloqueado la quinta rueda<br />
correctamente. Si este no fuera<br />
el caso, el conductor deberá<br />
separar de nuevo el semirremolque<br />
y comprobar si la quinta<br />
rueda manifiesta daños mecánicos<br />
o tiene cuerpos extraños.<br />
El vehículo tractor está desenganchado,<br />
pero no se detecta un king pin ni un<br />
semirremolque:<br />
� La superficie de contacto del<br />
sensor del king pin o del<br />
semirremolque deberá limpiarse<br />
con un trapo para eliminar posible<br />
grasa con contenido metálico.<br />
Indicaciones<br />
Si no se subsanara el fallo de este modo,<br />
se deberá acudir a un taller.<br />
Las perturbaciones del funcionamiento al subir o bajar los dispositivos<br />
de apoyo telescópico pueden deberse a las siguientes causas:<br />
� El semirremolque no está equipado con el KKS de <strong>JOST</strong>.<br />
� Los dispositivos de apoyo telescópico no se han elevado lo<br />
suficiente.<br />
� El accionamiento eléctrico de los dispositivos de apoyo telescópico<br />
está defectuoso.<br />
� La manivela del dispositivo de apoyo telescópico no se ha quitado<br />
y se ha atascado mecánicamente en el semirremolque.<br />
� Los dispositivos de apoyo telescópico están defectuosos.<br />
ZDE 199 007 106 – 09/2007 201<br />
Español
6 Uso KKS<br />
KKS/22<br />
KKS/23<br />
6.3 Accionamiento manual<br />
Por lo general es posible accionar manualmente la quinta rueda o los<br />
dispositivos de apoyo telescópico.<br />
6.3.1 Quinta rueda<br />
Los dispositivos de apoyo telescópico<br />
no se han podido bajar eléctricamente.<br />
� El conductor acciona los dispositivos<br />
de apoyo telescópico<br />
manualmente y lo confirma con la<br />
tecla „OK“ (ACEPTAR).<br />
Los dispositivos de apoyo telescópico<br />
no se han podido subir eléctricamente.<br />
� El conductor acciona los dispositivos<br />
de apoyo telescópico<br />
manualmente y lo confirma con la<br />
tecla „OK“ (ACEPTAR).<br />
Para abrir la quinta rueda a mano se deberá proceder del siguiente modo<br />
(para obtener más información, consultar las instrucciones de montaje y<br />
servicio de JSK 40, JSK 42):<br />
202 ZDE 199 007 106 – 09/2007<br />
� Tirar de la manilla hasta que se libere el borde de seguro.<br />
� Bascular la manilla hacia delante en el sentido de la marcha.<br />
� A continuación, seguir extrayendo la manilla hasta la posición final.<br />
� Enganchar la manilla en el borde de la plataforma.<br />
6.3.2 Dispositivos de apoyo telescópico<br />
En caso de fallo del accionamiento eléctrico de los dispositivos de apoyo<br />
telescópico o para elevar el semirremolque, los dispositivos de apoyo<br />
telescópico se pueden desplazar manualmente con la manivela en marcha<br />
de carga y marcha rápida. Para ello no es necesario separar la unión<br />
mecánica del accionamiento eléctrico de los dispositivos de apoyo<br />
telescópico con la barra de unión. La única reacción del accionamiento<br />
eléctrico de los dispositivos de apoyo telescópico al girar la manivela es que<br />
aumenta el par de giro.<br />
En ciertas circunstancias no es posible desplazar los dispositivos de apoyo<br />
telescópico en la marcha rápida. Si se diera este caso, primero se deberán<br />
girar los dispositivos de apoyo telescópico algunas vueltas en marcha de<br />
carga. A continuación se pueden desplazar los dispositivos de apoyo<br />
telescópico de nuevo en la marcha rápida conmutada.<br />
6.4 Seguro de robo y uso indebido de la quinta rueda<br />
Al igual que el JSK 42, también el JSK 42 KKS se puede cerrar con un<br />
candado (véanse las instrucciones de montaje y servicio de JSK 42).<br />
Indicaciones<br />
En caso de que el usuario activara la apertura a distancia de la quinta rueda<br />
mediante el KKS de <strong>JOST</strong> sin haber retirado el candado, deberá<br />
desconectar el encendido del vehículo tractor. De este modo se desactiva<br />
el telemando y el conductor puede retirar el candado sin peligro.<br />
Al conectar de nuevo el encendido, los dispositivos de apoyo telescópico<br />
se vuelven a elevar y el conductor puede iniciar de nuevo el proceso de<br />
desenganche.<br />
!<br />
¡Peligro de accidente!
7 Mantenimiento KKS<br />
En la reparación y el recambio de piezas deben utilizarse exclusivamente<br />
piezas originales de <strong>JOST</strong>.<br />
Las reparaciones sólo debe realizarlas personal técnico cualificado.<br />
Dependiendo de las condiciones de uso, pero como mucho cada<br />
50.000 km o cada medio año, se deberá comprobar el funcionamiento de<br />
la quinta rueda, la plataforma de la quinta rueda, el king pin con la cuña de<br />
unión, los dispositivos de apoyo telescópico con el accionamiento eléctrico,<br />
el alojamiento de cable así como sus elementos de fijación, y se deberá<br />
realizar una comprobación de estos elementos para ver si hay desgaste,<br />
corrosión, deterioro o fisuras iniciales y, en caso necesario, se deberán<br />
reparar. Para obtener información más detallada sobre este tema, se deben<br />
consultar los manuales de reparación de <strong>JOST</strong> para quintas ruedas y<br />
dispositivos de apoyo telescópicos.<br />
Se deberá comprobar que los elementos de fijación respectivos estén bien<br />
asentados o apretarlos con el par de apriete indicado y comprobarlo a<br />
continuación.<br />
Se deberá limpiar a fondo los restos de grasa de las superficies funcionales<br />
de los sensores.<br />
Todas las informaciones así como las reparaciones de la quinta rueda se<br />
describen por separado en el manual de reparación de <strong>JOST</strong> de la quinta<br />
rueda del tipo JSK 40, JSK 42 (Internet: www.jost-world.com).<br />
7.1 Quinta rueda<br />
Para la quinta rueda se aplican las indicaciones correspondientes de las<br />
instrucciones de montaje y servicio de <strong>JOST</strong> del tipo JSK 40, JSK 42.<br />
0<br />
4<br />
SK0013900<br />
a<br />
SK0013300<br />
1 Sensor de cierre 2 Imán conmutador<br />
3 Tornillos de sujeción<br />
Chapa de soporte del sensor<br />
4 Chapa de soporte del sensor<br />
Para garantizar un servicio sin fallos de los sensores puede que sea<br />
necesario alinear de nuevo el sensor de cierre con el imán conmutador en<br />
caso de que la quinta rueda esté muy desgastada.<br />
Un sensor de cierre ajustado correctamente deberá cumplir las siguientes<br />
condiciones cuando la quinta rueda esté cerrada:<br />
� La distancia „a“ entre el sensor de cierre y el imán conmutador debe<br />
medirse en paralelo.<br />
� La distancia „a“ deberá ser de 7–10 mm.<br />
� El desplazamiento lateral „b“ entre el sensor de cierre y el imán<br />
conmutador deberá ser inferior a 9 mm.<br />
ZDE 199 007 106 – 09/2007 203<br />
b<br />
1 KKS/39<br />
3<br />
2<br />
Español
7 Mantenimiento KKS<br />
En caso necesario, ajustar el sensor de cierre del siguiente modo:<br />
� Soltar los tornillos de sujeción para la chapa de soporte del sensor.<br />
� Alinear el sensor de cierre y el imán conmutador tal como se indica<br />
arriba.<br />
� Apretar los tornillos de sujeción para la chapa de soporte del sensor.<br />
� Comprobar el funcionamiento de los sensores así como la indicación<br />
en la pantalla del mando a distancia mediante el enganche y el<br />
desenganche.<br />
7.2 Dispositivos de apoyo telescópico con accionamiento<br />
eléctrico<br />
Para los dispositivos de apoyo telescópico se aplican las indicaciones<br />
correspondientes de las instrucciones de montaje y servicio de los<br />
respectivos modelos de dispositivos de apoyo telescópico.<br />
� El accionamiento eléctrico para dispositivos de apoyo telescópico no<br />
precisa mantenimiento.<br />
� El soporte de motor (vástago roscado con ambos muelles) debe<br />
revisarse regularmente para comprobar que funcione sin dificultad y<br />
debe limpiarse si fuese necesario.<br />
� La limpieza de los dispositivos de apoyo telescópico y del<br />
accionamiento eléctrico se efectúa simultáneamente con la limpieza<br />
general del vehículo.<br />
Indicaciones<br />
No es necesaria una limpieza especial.<br />
No limpiar directamente con el limpiador de alta presión el paso de la barra<br />
de unión en ambos lados de la carcasa del accionamiento eléctrico de los<br />
dispositivos de apoyo telescópico ni los dos orificios en las esquinas de la<br />
tapa de chapa.<br />
204 ZDE 199 007 106 – 09/2007<br />
7.3 Cuña de unión<br />
� Lubricar el riel de guía de la cuña de unión en el king pin<br />
regularmente y comprobar su suavidad de movimiento.<br />
� La cuña de unión deberá asentarse con la parte superior en la placa<br />
del king pin.<br />
Indicaciones<br />
Si este no es el caso, se deberá comprobar la suspensión de la cuña de<br />
unión y, si fuera necesario, se tendrá que cambiar.<br />
� Comprobar regularmente la libertad de movimiento de la cuña de<br />
unión.<br />
Indicaciones<br />
La cuña de unión debe girar por todo el ángulo de giro de ± 100° sin<br />
atascarse, engancharse, doblar o pillar el cable de alimentación.<br />
� La cuña de unión deberá poder retroceder de nuevo mediante<br />
resorte a la posición central desde cada posición mediante el<br />
alojamiento de cable.<br />
Indicaciones<br />
Si este no es el caso, se deberá comprobar el alojamiento de cable y el riel<br />
de guía del king pin.<br />
!<br />
Peligro de lesión debido al movimiento de retorno de la cuña<br />
de unión.<br />
� Los daños producidos en la cuña de unión (p. ej., flanco lateral o guía<br />
de cable doblados) pueden provocar obstrucciones durante el<br />
enganche y otros deterioros en el KKS de <strong>JOST</strong>.<br />
Indicaciones<br />
Si este fuera el caso, se deberán reparar o cambiar los componentes.<br />
� El cable de alimentación deberá estar firme en el sujetacables.<br />
� La cuña de unión no debe aprisionar los cables del contraenchufe.
0<br />
7 Mantenimiento KKS<br />
1 / 2<br />
1 Contraenchufe con embudo (2) 3 Cuña de unión<br />
� El embudo en la parte frontal del contraenchufe no debe manifestar<br />
deterioros (p. ej., cantos rotos).<br />
� El embudo debe poder moverse libremente.<br />
� El embudo y el enchufe no deben tener grasa.<br />
Indicaciones<br />
Para comprobarlo, oprimir ligeramente el embudo con el índice y el pulgar,<br />
y moverlo un trozo hacia la derecha y la izquierda. Al soltar el embudo, éste<br />
deberá volver a su posición original por sí mismo.<br />
7.4 Alojamiento de cable<br />
� El alojamiento de cable no requiere mantenimiento.<br />
� La limpieza del alojamiento de cable se realiza junto con la limpieza<br />
del vehículo.<br />
Indicaciones<br />
No dirigir el limpiador de alta presión directamente a la abertura del lado<br />
delantero (salida de cable de alimentación).<br />
Comprobar regularmente la libertad de movimiento del alojamiento de<br />
cable.<br />
3<br />
KKS/42<br />
Indicaciones<br />
Para ello, girar completamente hacia un lado la cuña de unión (mínimo 100°)<br />
y soltarla poco a poco. El alojamiento de cable debe tirar del cable de<br />
alimentación hacia dentro sin que se enganche.<br />
!<br />
7.5 Componentes eléctricos<br />
� Comprobar regularmente que los cables eléctricos del<br />
semirremolque no manifiesten deterioros.<br />
� Comprobar el cable de alimentación del alojamiento de cable.<br />
Indicaciones<br />
Para ello, girar al máximo la cuña de unión hacia un lado (mínimo 100°)<br />
mientras una seg<strong>und</strong>a persona comprueba que no haya deterioros en el<br />
extremo del cable extraído del cable de alimentación.<br />
!<br />
Precaución: hay peligro de lesión debido al movimiento de<br />
retorno de la cuña de unión.<br />
Precaución: hay peligro de lesión debido al movimiento de<br />
retorno de la cuña de unión.<br />
¡Los deterioros de los cables pueden producir cortocircuitos<br />
y, de este modo, provocar otros daños.<br />
ZDE 199 007 106 – 09/2007 205<br />
Español
8 Búsqueda de averías KKS<br />
8.1 Telemando<br />
Se describen únicamente medidas correctivas que pueden llevarse a cabo con los equipos y herramientas habituales de un taller. Esto se aplica en particular<br />
para los componentes eléctricos.<br />
Avería Causa Remedio<br />
1 El telemando no funciona tras el � Conexión errónea del KKS de <strong>JOST</strong>. � Comprobar las conexiones eléctricas y las uniones<br />
arranque (encendido „EIN“<br />
[CONECTADO]).<br />
� Los fusibles planos están defectuosos.<br />
por enchufe (véase el capítulo 5 „Montaje“).<br />
� Comprobar los fusibles planos en la cabina y, dado<br />
el caso, sustituirlos.<br />
2 El telemando indica que la quinta � La quinta rueda no está cerrada correctamente. � Abrir la quinta rueda manualmente, retirar el<br />
rueda está abierta tras el<br />
vehículo tractor y volver a enganchar el<br />
enganche (LED rojo).<br />
semirremolque.<br />
3 El telemando indica que la quinta � La quinta rueda se ha cerrado manualmente, p. ej., � Abrir la quinta rueda manualmente.<br />
rueda está cerrada (LED rojo). para trabajos de mantenimiento.<br />
4 El telemando indica que la quinta � El sensor del king pin o el semirremolque está muy � Limpiar los residuos de grasa del sensor del king<br />
rueda está bloqueada, a pesar de sucio por los residuos de grasa con contenido<br />
pin y del semirremolque.<br />
que está completamente<br />
desenganchada.<br />
metálico.<br />
� Abrir el freno y volver a ponerlo.<br />
5 El telemando no se pone en<br />
funcionamiento.<br />
� El tiempo de seguridad para abrir la quinta rueda ha<br />
concluido.<br />
� El cable de conexión no está conectado<br />
correctamente.<br />
6 El telemando sólo indica el � El cable de conexión hacia la quinta rueda no está<br />
símbolo de <strong>JOST</strong> (después de<br />
encendido „EIN“ [CONECTADO]).<br />
conectado o es defectuoso.<br />
206 ZDE 199 007 106 – 09/007<br />
� Comprobar las conexiones eléctricas y las uniones<br />
por enchufe --> borne 15 (encendido) y señal de<br />
puesta de freno (véase el capítulo 5 „Montaje“).<br />
� Conectar el cable de conexión; si fuera necesario,<br />
sustituirlo.
8 Búsqueda de averías KKS<br />
8.2 Quinta rueda<br />
Avería Causa Remedio<br />
1 La quinta rueda no se abre<br />
automáticamente.<br />
� La reserva de aire comprimido no está a pleno<br />
nivel.<br />
� El conducto de aire comprimido está averiado.<br />
� Hay tensión en la unión de vehículo tractor y<br />
semirremolque.<br />
� El sistema mecánico está atascado.<br />
� El proceso de enganche no se ha realizado<br />
completamente con el telemando.<br />
� Llenar el acumulador de aire comprimido del<br />
vehículo tractor e iniciar de nuevo el proceso.<br />
� Controlar el conducto de aire comprimido hacia el<br />
KKS de <strong>JOST</strong> y, dado el caso, sustituirlo.<br />
� Soltar el freno de mano y retirar el vehículo tractor<br />
ligeramente si fuera necesario.<br />
� Véase el manual de mantenimiento y reparación de<br />
JSK 40 o JSK 42.<br />
� Consultar el capítulo 6 „Uso“.<br />
ZDE 199 007 106 – 09/2007 207<br />
Español
8 Búsqueda de averías KKS<br />
8.3 Dispositivos de apoyo telescópico con accionamiento eléctrico<br />
Avería Causa Remedio<br />
1 Los dispositivos de apoyo<br />
telescópico no bajan ni suben.<br />
2 El movimiento manual de los<br />
dispositivos de apoyo<br />
telescópico no funciona.<br />
� Está puesta una marcha (serie E/HD).<br />
� La manivela no está en la posición de<br />
estacionamiento (serie MODUL).<br />
� La conexión del accionamiento eléctrico de los<br />
dispositivos de apoyo telescópico con la barra de<br />
unión se ha soltado.<br />
� El accionamiento eléctrico de los dispositivos de<br />
apoyo telescópico está defectuoso.<br />
� Hay un problema mecánico en los dispositivos de<br />
apoyo telescópico.<br />
� El direccionamiento del accionamiento eléctrico de<br />
los dispositivos de apoyo telescópico está<br />
defectuoso.<br />
� Las temperaturas externas son extremadamente<br />
bajas.<br />
� Los dispositivos de apoyo telescópico no se han<br />
descargado antes de moverlos eléctricamente.<br />
� No hay un semirremolque con el KKS de <strong>JOST</strong>.<br />
� Hay un problema mecánico en los dispositivos de<br />
apoyo telescópico.<br />
� El accionamiento eléctrico de los dispositivos de<br />
apoyo telescópico tiene un defecto mecánico que<br />
lo ha bloqueado.<br />
208 ZDE 199 007 106 – 09/007<br />
� Colocar el engranaje en marcha sin carga.<br />
� Poner la manivela en posición de estacionamiento.<br />
� Comprobar y montar un tornillo nuevo dado el<br />
caso.<br />
� Sustituir, mover los dispositivos de apoyo<br />
telescópico manualmente con la manivela.<br />
� Consultar las instrucciones de montaje y servicio<br />
de los distintos modelos de dispositivos de apoyo<br />
telescópico.<br />
� Comprobar que no estén dañados el cable de<br />
alimentación y la unión por enchufe.<br />
Comprobar la seguridad y conexión con el vehículo<br />
tractor.<br />
� Mover los dispositivos de apoyo telescópico de<br />
forma manual con la manivela.<br />
� Descargar los dispositivos de apoyo telescópico<br />
con la suspensión neumática y volver a intentar.<br />
� Mover los dispositivos de apoyo telescópico de<br />
forma manual con la manivela.<br />
� Consultar las instrucciones de montaje y servicio<br />
de los distintos modelos de dispositivos de apoyo<br />
telescópico.<br />
� Extraer el tornillo de unión que se encuentra entre<br />
el accionamiento eléctrico de los dispositivos de<br />
apoyo telescópico y la barra de unión, y sustituir el<br />
accionamiento eléctrico de los dispositivos de<br />
apoyo telescópico más tarde.
8 Búsqueda de averías KKS<br />
8.4 Cuña de unión y alojamiento de cable<br />
Avería Causa Remedio<br />
1 La cuña de unión no vuelve<br />
automáticamente a la posición<br />
central mediante resorte.<br />
� La cuña de unión está bloqueada<br />
mecánicamente en suelo del semirremolque.<br />
� El alojamiento de cable está dañado.<br />
� El muelle del alojamiento de cable está dañado.<br />
� El alojamiento de cable está muy sucio.<br />
� Eliminar el bloqueo y buscar la causa de éste en<br />
el suelo.<br />
� Arreglar la carcasa del alojamiento de cable; si<br />
fuera necesario, sustituirla.<br />
� Sustituir el alojamiento de cable.<br />
� Limpiar a fondo el alojamiento de cable y eliminar<br />
dentro de lo posible la suciedad de todas partes.<br />
A continuación, engrasar el tambor del cable de<br />
alimentación en la carcasa desde arriba hacia abajo.<br />
ZDE 199 007 106 – 09/2007 209<br />
Español
8 Búsqueda de averías KKS<br />
8.5 Avería del sistema<br />
!<br />
KKS/55<br />
La evaluación de los fallos se puede efectuar a través del indicador derecho del área<br />
de indicadores y del área de teclas (aquí se ha representado encuadrada en amarillo).<br />
“Avería del sistema”:<br />
� Los campos indicadores y de teclas mostrados se iluminan. Lleve el vehículo a un taller.<br />
Indicaciones<br />
� Se distingue entre dos tipos de fallos:<br />
Fallos que se pueden restablecer desconectando y conectando el encendido y fallos que no se pueden restablecerse así.<br />
Estos últimos pueden influir en la seguridad durante la marcha, por lo tanto, se deberá asegurar la quinta rueda por la manilla de forma apropiada<br />
(mosquetón, candado, etc.) y se deberá separar el conector por enchufe de la quinta rueda (consultar la ilustración KKS/01, página 178, posición 5).<br />
Por lo general se deberá acudir a un taller en caso de fallos; los valores de los fallos se almacenan en el sistema.<br />
210 ZDE 199 007 106 – 09/007
8 Búsqueda de averías KKS<br />
Para poder interpretar correctamente un fallo que ha aparecido en el sistema, dispone a continuación de la tabla de búsqueda de fallos:<br />
KKS/59<br />
Generales<br />
� Un fallo provoca siempre la desconexión segura del KKS de <strong>JOST</strong>.<br />
� Se diferencia entre fallos graves (fondo gris) y fallos leves (fondo blanco).<br />
� Un fallo grave tiene prioridad frente a un fallo leve.<br />
Restablecimiento de fallos leves mediante encendido:<br />
El fallo se restablece cada vez que se conecta y desconecta el encendido.<br />
Sólo se mostrará un fallo, si vuelve a detectarse después de conectar el encendido.<br />
Restablecimiento de fallos graves utilizando sólo combinaciones de teclas:<br />
El fallo sólo se puede restablecer en el taller mediante una combinación de teclas definida.<br />
Hasta que el fallo no se restablezca en el taller, éste se mostrará nuevamente cada vez que se conecte el<br />
encendido, con independencia de si el origen del fallo está disponible o no.<br />
Indicadores 1, 2 3 y 4<br />
1 Indicador de camión iluminado: fallo detectado por la pantalla --> Tabla 1.<br />
2 Se ilumina CHECK (COMPROBAR): fallo detectado por el control --> Tabla 2.<br />
3 Indicador de subida dispositivos de apoyo telescópico iluminado: pasar al fallo siguiente.<br />
4 Indicador de bajada de dispositivos de apoyo telescópico iluminado: Pasar al fallo anterior.<br />
ZDE 199 007 106 – 09/2007 211<br />
Español
0<br />
8 Búsqueda de averías KKS<br />
Indicador "Camión pequeño" iluminado Tabla 1: fallo detectado por la pantalla<br />
A B C D N.° Descripción del error Indicación para su solución<br />
1 El freno de mano está permanentemente sin poner. La señal del vehículo es incorrecta.<br />
El freno de mano no se cierra en el intervalo de 120 s posterior al enganche.<br />
2 El freno de mano está puesto permanentemente. Señal del freno de mano del vehículo tractor defectuosa<br />
El enganche se ha efectuado de forma manual, durante el encendido y mientras el freno de<br />
mano estaba puesto (por ejemplo, el king ping de prueba)<br />
La señal del freno de mano mal preparada (véase el capítulo sobre la puesta en servicio)<br />
Manilla fija y cerrada para ralentizar. Limpiar y engrasar la manilla<br />
6 La señal de freno de mano varía mucho. La señal del vehículo es incorrecta.<br />
7 Error: la corriente de potencia se encuentra fuera de los valores<br />
límite Ubmin, Ubmax<br />
8 Error: la señal analógica del KKS después de conectar el encendido<br />
es >= 2 mA.<br />
212 ZDE 199 007 106 – 09/007<br />
El relé está averiado o es inexistente; o bien, el zócalo de conexión tiene los contactos subidos<br />
El fusible de 30 A está averiado o es inexistente.<br />
El cable de prolongación o el arnés de cables están dañados.<br />
El control o la pantalla están averiados.<br />
Hay un campo electromagnético intenso o una perturbación asociada a la potencia.<br />
El cable de prolongación o el arnés de cables están dañados.<br />
9 Error: la señal analógica del KKS es de 5 mA El control o la pantalla están averiados.<br />
Hay un campo electromagnético intenso o una perturbación asociada a la potencia.<br />
El cable de prolongación o el arnés de cables están dañados.<br />
10 Error CAN: el mensaje Alive permanece apagado. El control o la pantalla están averiados.<br />
El cable de prolongación está dañado: un contacto está flojo.<br />
El arnés de cables tiene un contacto flojo.<br />
Hay un campo electromagnético intenso.<br />
La tensión de a bordo es demasiado baja o cae.<br />
11 Error CAN: el mensaje Remote es incorrecto. El control o la pantalla están averiados.<br />
El cable de prolongación está dañado: un contacto está flojo.<br />
El arnés de cables tiene un contacto flojo.<br />
Hay un campo electromagnético intenso.<br />
La tensión de a bordo es demasiado baja o cae.<br />
12 Error CAN: el mensaje de datos permanece apagado. El control o la pantalla están averiados.<br />
El cable de prolongación está dañado: un contacto está flojo.<br />
El arnés de cables tiene un contacto flojo.<br />
Hay un campo electromagnético intenso.<br />
La tensión de a bordo es demasiado baja o cae.<br />
13 Error CAN: el mensaje Remote permanece apagado. El control o la pantalla están averiados.<br />
El cable de prolongación está dañado: un contacto está flojo.<br />
El arnés de cables tiene un contacto flojo.<br />
Hay un campo electromagnético intenso.<br />
La tensión de a bordo es demasiado baja o cae.<br />
14 Error: el KKS consume mucha corriente > 100 mA. El control o la pantalla están averiados.<br />
El cable de prolongación o el arnés de cables están dañados.<br />
15 Error: la corriente de potencia producida tras la acción del relé de<br />
seguridad se encuentra fuera (por encima) del rango de tolerancia<br />
El relé está averiado o es inexistente; o bien, el zócalo de conexión tiene los contactos subidos<br />
El fusible de 30 A está averiado o es inexistente.<br />
El cable de prolongación o el arnés de cables están dañados.
0<br />
8 Búsqueda de averías KKS<br />
Indicador de comprobación "CHECK"<br />
(COMPROBAR) iluminado<br />
Tabla 2: error detectado por el dispositivo de control<br />
A B C D N.° Descripción del error Indicación para su solución<br />
0 Error en el control de operaciones (error de software desconocido) La pantalla está averiada.<br />
1 Error del sensor del king pin El sensor del king pin está averiado.<br />
El arnés de cables tiene un contacto flojo.<br />
Control: el enchufe está dañado.<br />
2 Error en el sensor de bloqueo Imán de posición a sensor no funciona bien (p. ej. debido a la quinta rueda, ajuste adicional sin<br />
ajustar el sensor de cierre, véase capítulo sobre el mantenimiento de la quinta rueda)<br />
El sensor de bloqueo está averiado.<br />
El arnés de cables tiene un contacto flojo.<br />
Control: el enchufe está dañado.<br />
3 Error en la válvula 1 del cilindro de apertura La válvula o el dispositivo de control están dañados.<br />
El arnés de cables está dañado o el enchufe tiene un contacto flojo.<br />
La tensión de a bordo del camión es demasiado baja o demasiado alta.<br />
4 Fallo en el sensor de semirremolque El sensor del semirremolque está averiado.<br />
El arnés de cables tiene un contacto flojo.<br />
Control: el enchufe está dañado.<br />
5 Error en la introducción de la caja de la válvula La válvula o el dispositivo de control están dañados.<br />
El arnés de cables está dañado o el enchufe tiene un contacto flojo.<br />
La tensión de a bordo del camión es demasiado baja o demasiado alta.<br />
6 Error en la válvula 2 del cilindro de apertura La válvula o el dispositivo de control están dañados.<br />
El arnés de cables está dañado o el enchufe tiene un contacto flojo.<br />
La tensión de a bordo del camión es demasiado baja o demasiado alta.<br />
7 Error en la extracción de la caja de la válvula La válvula o el dispositivo de control están dañados.<br />
El arnés de cables está dañado o el enchufe tiene un contacto flojo.<br />
La tensión de a bordo del camión es demasiado es baja o demasiado alta.<br />
8 Error en el sistema (EEPROM, alimentación eléctrica, tensión Ue Se ha producido un error en el cable de prolongación: el enchufe tiene un contacto flojo.<br />
errónea, diferencia de tensión)<br />
La pantalla está averiada ¿está el Pin 6 del enchufe de la pantalla en el encendido a 24 V? --><br />
La pantalla funciona correctamente.<br />
El control está averiado.<br />
La tensión de a bordo del camión es demasiado baja o demasiado alta.<br />
La temperatura es < -50 ºC, >100 ºC<br />
9 Error en la tensión del motor (no hay tensión o hay tensión externa) El arnés de cables está dañado en la quinta rueda.<br />
10 Error de desconexión de la corriente del motor El control está averiado.<br />
11 Error de extracción de la caja (contacto con el motor) El cilindro de posicionamiento de la caja está dañado (comprobar el muelle lateral).<br />
La caja está dañada (aislamiento del cable roto por el lateral o muy sucio debido al contenido metálico).<br />
El cable de prolongación o el arnés de cables están dañados.<br />
12 Error CAN (Alive, Remote, datos, suspender noticias) El control o la pantalla están averiados.<br />
El cable de prolongación está dañado: un contacto está flojo.<br />
El arnés de cables tiene un contacto flojo.<br />
Hay un campo electromagnético intenso.<br />
La tensión de a bordo es demasiado baja o cae.<br />
13 Error en la conversión AD El control está averiado.<br />
14 Error: +UB no deseado detectado El relé está averiado o es inexistente; o bien, el zócalo de conexión tiene los contactos subidos<br />
El fusible de 30 A está averiado o es inexistente.<br />
El cable de prolongación o el arnés de cables están dañados.<br />
15 Fallo de comprobación de válvula (1 s por válvula) La válvula de cilindro de apertura está dañada.<br />
Durante la autocomprobación se abrió manualmente el cilindro de apertura.<br />
El imán no está bien ajustado al sensor.<br />
ZDE 199 007 106 – 09/2007 213<br />
Español
8 Búsqueda de averías KKS<br />
0<br />
0<br />
Otros errores Tabla 3<br />
Descripción Causa<br />
Pantalla: <strong>JOST</strong> amarillo, el resto oscuro<br />
No existe comunicación entre la pantalla y el control.<br />
Los dispositivos de apoyo telescópico no se han encontrado permanentemente<br />
a pesar del KKS del semirremolque.<br />
Después del desenganche queda presión permanente en el cilindro de apertura<br />
O BIEN<br />
En estado desenganchado, la pantalla comienza a pitar y muestra un<br />
semirremolque que no hay<br />
La pantalla muestra „Arnés de cables no conectado“, aunque la quinta rueda se<br />
haya cerrado y asegurado correctamente.<br />
214 ZDE 199 007 106 – 09/007<br />
Se ha interrumpido la unión por enchufe con la quinta rueda.<br />
El cable de prolongación está dañado.<br />
El arnés de cables está dañado.<br />
El control está averiado.<br />
La pantalla está dañada.<br />
El semirremolque está dañado.<br />
La caja está dañada (interrupción de línea O resistencia de contacto entre cables).<br />
El cilindro de la caja está dañado.<br />
El arnés de cables está dañado.<br />
El control está averiado.<br />
El sensor del king pin está sucio, limpiarlo.<br />
El sensor del semirremolque está sucio, limpiarlo.<br />
El sensor del king pin está dañado.<br />
El sensor del semirremolque está dañado.<br />
El cierre de la quinta rueda se ha reajustado sin ajustar del sensor de cierre<br />
(consultar el capítulo sobre el mantenimiento de la quinta rueda).
215 ZDE 199 007 106 – 09/007
216 ZDE 199 007 106 – 09/007