24.06.2013 Views

Fortune et le 'moi' écrivant à la fin du Moyen Age: Autour de la ...

Fortune et le 'moi' écrivant à la fin du Moyen Age: Autour de la ...

Fortune et le 'moi' écrivant à la fin du Moyen Age: Autour de la ...

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

I<br />

I<br />

d’ail<strong>le</strong>urs, Dieu est <strong>le</strong> seul ‘vrai’ Créateur. Or l’auteur, capab<strong>le</strong> d’imiter mais<br />

non <strong>de</strong> créer, <strong>de</strong> ‘contrefaire’ mais non <strong>de</strong> ‘faire’, peut diffici<strong>le</strong>ment suivre<br />

jusqu’au bout l’exemp<strong>le</strong> créateur <strong>de</strong> Sa servante, Nature. En revanche, <strong>Fortune</strong><br />

‘<strong>la</strong> contrefaite’ lui offre un modè<strong>le</strong> fécond. La <strong>Fortune</strong> transforme <strong>et</strong> déforme<br />

l’oeuvre <strong>de</strong> Nature comme l’écrivain transforme ses perceptions <strong>du</strong> mon<strong>de</strong> réel<br />

ou imaginaire en écrit. Ainsi, dans <strong>le</strong> Reme<strong>de</strong> <strong>de</strong> <strong>Fortune</strong>, Guil<strong>la</strong>ume <strong>de</strong><br />

Machaut nous explique que <strong>la</strong> <strong>Fortune</strong> ‘tourne, r<strong>et</strong>ourne <strong>et</strong> be~tourne’~’ tandis<br />

que dans <strong>la</strong> Dance aux Aveug<strong>le</strong>s <strong>de</strong> Pierre Michault on lit dans <strong>la</strong> bouche <strong>de</strong> <strong>la</strong><br />

déesse el<strong>le</strong>-même:<br />

J’ay p<strong>la</strong>in pouoir <strong>et</strong> auctorité pure<br />

De gouverner tout vivant en ce mon<strong>de</strong>,<br />

De refformer <strong>le</strong>s oeuvres <strong>de</strong> Nature,<br />

...................................<br />

Car je <strong>de</strong>ffaiz <strong>et</strong> quant me p<strong>la</strong>it reffaiz.<br />

Je change tout, je tourne, je varie .”<br />

Selon Patch, <strong>la</strong> <strong>Fortune</strong> ‘f<strong>le</strong>urit’ comme déesse d’amour chez <strong>le</strong>s poètes <strong>de</strong>s<br />

XIVe <strong>et</strong> XV sièc<strong>le</strong>s.22 En eff<strong>et</strong>, <strong>le</strong>s parallè<strong>le</strong>s entre <strong>Fortune</strong> <strong>et</strong> Cupidon <strong>à</strong> c<strong>et</strong>te<br />

époque sont particulièrement frappants - on se souviendra, <strong>à</strong> ce propos, <strong>de</strong> <strong>la</strong><br />

‘parenté’ entre <strong>Fortune</strong> <strong>et</strong> Hymen (pour une fois l’allié <strong>de</strong> Cupidon!)<br />

qu’évoque Christine <strong>de</strong> Pizan dans <strong>la</strong> Mutacion <strong>de</strong> <strong>Fortune</strong>. La <strong>Fortune</strong><br />

partage avec l’Amour l’universalité <strong>de</strong> son pouvoir; ils ont éga<strong>le</strong>ment en<br />

commun <strong>le</strong>ur cécité notoire (ils forment, avec Atropos, <strong>le</strong>s trois aveug<strong>le</strong>s <strong>de</strong> <strong>la</strong><br />

Dance <strong>de</strong> Pierre Michault). Mais ce qui importe surtout - <strong>et</strong> pour <strong>le</strong> contenu,<br />

<strong>et</strong> pour <strong>le</strong> sty<strong>le</strong> <strong>de</strong>s textes <strong>de</strong> <strong>la</strong> <strong>fin</strong> <strong>du</strong> <strong>Moyen</strong> <strong>Age</strong> - c’est <strong>la</strong> coinci<strong>de</strong>nce <strong>de</strong><br />

<strong>le</strong>urs caractères inconstants <strong>et</strong> contradictoires. On pourra, <strong>à</strong> c<strong>et</strong> égard,<br />

comparer <strong>le</strong> discours <strong>de</strong> <strong>Fortune</strong> dans <strong>la</strong> Dance aux Aveug<strong>le</strong>s avec celui <strong>de</strong><br />

l’Amour dans Le Panthère d’Amours:<br />

Car aujourd’uy je suis a tel amye,<br />

Et est par moy monté en hault <strong>de</strong>gré,<br />

A qui <strong>de</strong>main je seray ennemie<br />

Et tout son heur je ne lui <strong>la</strong>iray mie<br />

Ains donray tout ail<strong>le</strong>urs, bon gré mal gré.<br />

Et autre n’a maison, vigne ne pré,<br />

Qui en aura, <strong>et</strong> d’autres biens assez,<br />

Qui par autruy ont esté amassez.23<br />

Si faiz <strong>le</strong>s orgeuillous cheoir<br />

Je faiz <strong>le</strong>s humb<strong>le</strong>s hault seoir;<br />

Je fais bien <strong>de</strong>s couars hardis<br />

Et <strong>de</strong>s hardis acouardis;<br />

Je rapaise <strong>le</strong>s combatants,<br />

35

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!