24.06.2013 Views

Evangiles Apocryphes

Evangiles Apocryphes

Evangiles Apocryphes

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

ÉVANGILE DE THOMAS. xxvii<br />

XXXII, mais différente dans la forme. Enfin, en ap-<br />

pendice : Post haec omnia Thomas Israelita :<br />

Scripsi qiiae vidi et recordatus sum gentibus et<br />

fratribus nostris, et multa alia quae fecit Jésus,<br />

qui natus est in terris Judae. Ecce omnia vidit domus<br />

Israël a primo usque ad novissimum, quanta<br />

signa et mirabilia fecit Jésus in ipsis valde bona et<br />

invisibilia patri suo, quomodo enarrat scriptura<br />

sancta et profetae testifîcati sunt opéra ejus in om-<br />

nibus populis Israël. Et ipse est qui débet judicare<br />

mundum secundum voluntatem immortalitatis,<br />

quoniam ipse est filius Dei in universo orbe terrae.<br />

Ipsum decetomnis gloria ethonor in sempiternum,<br />

qui vivit et régnât Deus par omnia secula seculo-<br />

rum, amen.<br />

Pour la rédaction syriaque, on n'en connaît jus-<br />

qu'à présent qu'un seul ms. qui est du v*" siècle et ap-<br />

partient au British Muséum. Wright Ta publié avec<br />

une traduction anglaise*. Le texte se rapproche<br />

de A, particulièrement du Parisinus 239, édité par<br />

Cotelier, et aussi du palimpseste latin de Vienne.<br />

C'est la première rédaction grecque {A) qui a<br />

servi de base aux traductions de Brunet 2, de Bor-<br />

1. Contributions to tlie apocrijphal Literatiire of the N. 7.<br />

(Londres, 1865), p. 6 et suiv.<br />

2. Les Évangiles <strong>Apocryphes</strong>, 2» éd., p. 141 et suiv. ; Migne,<br />

Dict. des Apocr., I, col. 1141 et s.

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!