28.07.2013 Views

MAESTRO 2.32 - SAFIA

MAESTRO 2.32 - SAFIA

MAESTRO 2.32 - SAFIA

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

<strong>MAESTRO</strong> <strong>2.32</strong><br />

DRIFTS- & VEDLIGEHOLDELSESVEJLEDNING<br />

OPERATION AND MAINTENANCE INSTRUCTIONS<br />

BETRIEBS- UND WARTUNGSANLEITUNG<br />

INSTRUCTIONS D'OPÉRATION ET D'ENTRETIEN<br />

INSTRUCCIONES DE OPERACIÓN Y MANTENIMIENTO<br />

KÄYTTÖ- JA HUOLTO-OHJEET<br />

ISTRUZIONE D'USO E MANUTENZIONE<br />

GEBRUIKSAANWIJING EN ONDERHOUDSVOORSCHRIFTEN<br />

STENHØJ AUTOLIFT A/S<br />

DK-7150 Barrit<br />

+ 45 76 821330, telefax + 45 76 821331<br />

E-mail: autolift@stenhoj.dk / www.stenhoj.dk<br />

Date: 180304<br />

T60698<br />

Serial No:<br />

Ref.: OLS/oh/gf Pages: 26


1<br />

Drifts- og vedligeholdelsesvejledning 2 - 4<br />

Operation and maintenance instructions 5 - 7<br />

Wartungs- und Bedienungsanleitung 8 - 10<br />

Instructions d’opération et d’entretien 11 - 13<br />

Instrucciones de operación y mantenimiento 14 - 17<br />

Käyttö- ja huolto-ohjeet 18 - 20<br />

Istruzione d’uso e manutenzione 21 - 23<br />

Gebruijkaanwijzing en onderhoudsvoorschriften 24 - 26<br />

T60698


T60698<br />

Dette løfteaggregat er specielt konstrueret for løft af automobiler, hvorfor det stærkt frarådes at løfte alt andet udstyr<br />

med denne autoløfter.<br />

Revision:<br />

BESKRIVELSE<br />

<strong>MAESTRO</strong> <strong>2.32</strong> er en 2-søjlet elektromekanisk løfter med 2 motorer, automatisk ligestyring og en løftekapacitet<br />

op til 3,2 ton og den udføres i 2 varianter:<br />

- med de elektriske forbindelser ført igennem en portal<br />

- med de elektriske forbindelser ført under gulvet imellem søjlerne<br />

Løfteren er konstrueret, således at montage foregår både hurtigt og nemt, og vedligeholdelsen er minimal.<br />

Løfteren er desuden forsynet med “intelligent” styring, samt automatisk ligestyring, hvilket vil sige at den søjle, der<br />

er foran, stopper og venter på den anden. Dette sker når der er en forskel på ca. 25 mm. Skulle dette system ikke<br />

fungere, kører løfteren i overvågning ca 65 mm. Løfteren kan nu hverken køre op eller ned. Tilkald autoriseret<br />

servicemontør.<br />

Enkel og nem betjening v.h.a. "dødmandsbetjente" trykknapper placeret på manøvrekassen.<br />

Dobbelt sikkerhedssystem:<br />

1. Dette system udløses i tilfælde af uregelmæssigheder i møtrik- og spindelsystem. Hver spindel er forsynet<br />

med 2 møtrikker: en hovedmøtrik, der bærer belastningen samt en ubelastet sikkerhedsmøtrik. Fra<br />

fabrikken er afstanden imellem de 2 møtrikker indstillet til 24 mm. Når denne afstand er blevet reduceret til<br />

22,5 mm, skal begge møtrikker udskiftes. Afstanden kontrolleres i.h.t. gældende lovgivning (se transfers<br />

på løfteren). Afstanden kontrolleres v.h.a. det medleverede kontrolværktøj fra tilbehørspakke nr. 6. Hvis<br />

hovedmøtrikken nedslides, vil den falde ca. 24 mm. Belastningen vil i så fald blive overtaget af<br />

sikkerhedsmøtrikken, og løfteren vil automatisk stoppe.<br />

Der kræves montørbistand for at få løfteren til at fungere forskriftsmæssigt igen.<br />

2.<br />

2.1. En sikkerhedswire forhindrer, at løfteren kører skævt i tilfælde af obstruktion. Denne wire aktiverer en<br />

sikkerhedskontakt, hvis f.eks. den ene stol ikke kan sænkes p.g.a. en forhindring (obstruktion). Løfteren vil<br />

da omgående stoppe. Forhindringen kan fjernes ved at aktivere OP-knappen.<br />

2.2. Skulle sikkerhedswiren springe, aktiveres topstoppet, hvilket bevirker at løfteren kun kan køre ned.<br />

3. Løfteren er udstyret med advarsels-lydsignal som automatisk aktiveres og stopper løfteren når<br />

løftearmenes underkant er i en højde af 260 mm fra gulvet; reaktivering af NED-knappen vil fortsætte<br />

nedkørsel.<br />

4. Lydniveau målt ved styring i 1,6 m højde: 63 dB(A).<br />

BETJENING<br />

Løfteren bør kun betjenes af fagfolk, der er blevet grundigt instrueret i brug samt vedligeholdelse.<br />

Placering af bil:<br />

Kør bilen ind mellem søjlerne og drej de 4 teleskoparme ind under bilen.<br />

Hævning:<br />

Indstil svingarmene således, at konsollerne, der er beklædt med skridsikkert materiale, er anbragt under bilens<br />

bærende dele.<br />

Placer konsollerne omhyggeligt, så bilen ikke kan skride. Indstil konsollerne i højden, så de griber samtidig på de<br />

4 løftepunkter.<br />

2


3<br />

Tryk på OP. Hæv bilen ca. 10 cm, kontrollér endnu engang, at konsollerne er rigtigt placeret og sørg for at<br />

armlåsningen er i indgreb ved at skubbe frem og tilbage med armene..<br />

Hæv derefter bilen til ønsket arbejdshøjde. Hold øje med bil og løfter under hele løftebevægelsen.<br />

De høje konsolsæt 776383 og 776015 må kun anvendes sammen med løftere leveret med spindel-<br />

konsoller.<br />

BESKRIVELSE AF LYSDIODER<br />

Stik:<br />

(LED 4) GRØN Indenfor reguleringsområde<br />

(LED 3) RØD Overvågningsområde<br />

BLINK hvis reguleringstimer udkobler<br />

(LED 7) GUL Potentiometerværdier lige store<br />

(LED 8) RØD Overvågningsrelæ trukket<br />

(LED 1) RØD Fasevenderrelæ OP trukket<br />

(LED 2) RØD Fasevenderrelæ NED trukket<br />

(LED 6) RØD Triac udgang manøvreside aktiv<br />

(LED 5) RØD Triac udgang slaveside aktiv<br />

(X1) Potentiometerindgang<br />

(X2) Endestop mm<br />

(X3) 230V til print og relæudgange<br />

(X4) Display tilslutning<br />

(X5) Horn<br />

(X6) Ekstern betjening<br />

(X10,1) T1<br />

(X10,2) Brun i motorkabel manøvre<br />

(X10,3) T2<br />

(X10,4) Sort i motorkabel manøvre<br />

(X10,5) T1, Blå begge motorkabler<br />

(X10,6) T2<br />

(X10,7) Sort i motorkabel slave<br />

(X10,8) T3<br />

(X10,9) Brun i motorkabel slave<br />

JP1 Lus for indkobling af specielle<br />

servicefunktioner<br />

Sikringer: se el-diagram<br />

VEDLIGEHOLDELSE<br />

Bemærk:<br />

T60698<br />

Spindler og møtrikker kræver p.g.a. deres store præcision omhyggelig vedligeholdse. De skal holdes helt rene for<br />

snavs og altid være velsmurte (se nedenstående smøreforskrifter). Hvis dette ikke overholdes, risikerer man at<br />

spindlerne beskadiges.<br />

Løfterens sikkerhedssystem er konstrueret således, at det ikke kræver vedligeholdelse. Dog bør de bevægelige<br />

dele i søjlernes top smøres med fedt én gang hvert halve år.


T60698<br />

Smøring:<br />

Løfteren kræver kun et halvårligt eftersyn, hvor alle bevægelige dele skal smøres som følger:<br />

Revision:<br />

Styrerør/styreruller<br />

STED ADGANG SMØREMIDDEL<br />

Fjern stålbånd fra<br />

søjleforkanter<br />

Lithiumfedt<br />

Spindler/møtrikker Molybdændisulfidfedt<br />

(påsmøres med pensel)<br />

Øverste lejehus Fjern topskærm Lithiumfedt<br />

Armophæng Lithiumfedt<br />

Armlåsning m.m. Smøreolie<br />

Kileremme: efterjustér disse til den rette spænding, 5 mm ved et kraftigt tryk på midten.<br />

GARANTI<br />

Ved returnering af vedlagte garantibevis i udfyldt og underskrevet stand umiddelbart efter installation samt<br />

overholdelse af de i denne vejledning anførte forskrifter vedr. betjening og vedligeholdelse gives 1 års<br />

fabriksgaranti for produktions- og materialefejl.<br />

VIGTIGT ! Produktansvar anerkendes kun såfremt der udelukkende er benyttet originale Stenhøj reservedele.<br />

FEJLFINDINGSSKEMA<br />

SYMPTOM ÅRSAG AFHJÆLPNING<br />

Løfteren kan hverken hæves<br />

eller sænkes<br />

Køretidstimer er udløbet Sluk og tænd for hovedafbryder, vent ca 10 sek.<br />

Brud på hovedmøtrik Stolen bæres nu kun af sikkerhedsmøtrikken.<br />

Løfteren må under ingen omstændigheder<br />

benyttes, før skaden er udbedret. Tilkald<br />

montør.<br />

Sprunget sikkerhedswire Wiren skal udskiftes<br />

Strømsvigt Efterse sikringer. Tilkald el-installatør<br />

Overbelastning Fjern belastning og start igen<br />

Defekt endestop Udskift endestopkontakt<br />

Obstruktion under arme<br />

eller stole<br />

Løfteren støjer unormalt Utilstrækkelig smøring af<br />

spindlerne<br />

Tryk på OP-knap og fjern forhindring<br />

Fejl i det elektriske system Tilkald autoriseret el-installatør<br />

Smør spindler.<br />

Slidt top- eller bundleje Tilkald montør.<br />

4


5<br />

This lifting device is specially developped to lift motor cars and we strongly recommend not to lift any other<br />

equipment with this automotive lift.<br />

DESCRIPTION<br />

T60698<br />

<strong>MAESTRO</strong> <strong>2.32</strong> is a 2-post surface-mounted electro-mechanical lift with 2 motors, automatic synchronization and<br />

a lifting capacity up to 3.2 t (depending on relevant national standards). Maestro <strong>2.32</strong> is available in 2 versions:<br />

- the safety and electrical connections run through a portal<br />

- in-ground model with connections recessed in the floor between the posts.<br />

The lifts are easy to install and require only minimum maintenance.<br />

The lift is also fitted with an "intelligent" control box and automatic synchronization, which means that the post<br />

which is ahead stops and waits for the second post. This happens when there is a difference between the posts<br />

of approx. 25 mm. Should this system not function the lift goes into supervision area approx. 65 mm. The lift can<br />

now neither go up nor down. Call authorized engineer to repair the lift.<br />

Easy and simple operation by means of "dead-man controlled" pushbuttons placed on the control box.<br />

Double security system:<br />

1. The primary system is activated in case of irregularities in nut and spindle system. Each spindle is<br />

equipped with 2 nuts: a weighted main nut and a safety nut. The distance between the two nuts has been<br />

adjusted from the factory to 24 mm. When this distance has been reduced to 22.5 mm, both nuts must be<br />

replaced; i.e. the distance should be checked according to relevant national regulations (cp. label on lift).<br />

Use the test tools from accessory kit no. 6 to check the distance. If the main nut is worn out, it will fall<br />

approximately 24 mm and the safety nut will automatically take over the load and the lift will stop instantly.<br />

Call authorized engineer to repair the lift.<br />

2.<br />

2.1. A safety wire ensures that the two carriages do not get out of level because of an obstruction. In case of an<br />

obstruction under arms or carriages the safety wire activates a switch and the lift will stop immediately. The<br />

obstruction can be removed by pushing UP-button.<br />

2.2. The top limit switch is activated and the lift can only be lowered, should the safety wire snap.<br />

3. The lift is supplied with an acoustic warning signal which automatically is activated and stops the lift<br />

when underside of lifting arms reaches the height of 260 mm from the floor; re-activation of Downbutton<br />

will continue the lowering of the lift.<br />

4. Sound level measured at the control unit at a height of 1.6 m: max. 63 dB(A).<br />

OPERATION<br />

The lift should only be operated by trained personnel that has been thoroughly instructed in operation and<br />

maintenance of the lift.<br />

Positioning of vehicle:<br />

Drive the vehicle in between the 2 posts and turn the 4 telescopic arms under the vehicle.<br />

Lifting:<br />

Position the adjustable arms in order that the skid-proof pick-up pads are placed under the supporting parts of the<br />

vehicle.<br />

Place the pick-up pads carefully in order to prevent the car from slipping off. Adjust the pick-up pads in height so as<br />

to catch the 4 lifting points simultaneously.


T60698<br />

Push UP. Lift the vehicle approximately 10 cm, check once more that the pick-up pads are correctly placed and<br />

make sure that the arm locks are engaged by pulling the arms backwards and forwards.<br />

Lift the vehicle to required working position. Watch vehicle and lift during the entire lifting movement.<br />

The high pick-up pads 776383 and 776015 are only allowed on lifts delivered with screw pads.<br />

DESCRIPTION OF THE LIGHT-EMITTING DIODES<br />

Plugs:<br />

Revision:<br />

(LED 4) GREEN Within field of regulation<br />

(LED 3) RED Supervision area<br />

BLINK if regulation timer disconnects<br />

(LED 7) YELLOW Potentiometer values same<br />

(LED 8) RED Supervision relay drawn<br />

(LED 1) RED Phase inverter relay UP drawn<br />

(LED 2) RED Phase inverter relay DOWN drawn<br />

(LED 6) RED Triac output active control side<br />

(LED 5) RED Triac output active slave side<br />

(X1) Potentiometer input<br />

(X2) Limit switch mm<br />

(X3) 230 V to circuit board and relay outputs<br />

(X4) Display connection<br />

(X5) Horn<br />

(X6) External operation<br />

(X10.1) T1<br />

(X10.2) Brown in motor cable, control<br />

(X10.3) T2<br />

(X10.4) Black in motor cable, control<br />

(X10.5) T1, Blue both motor cables<br />

(X10.6) T2<br />

(X10.7) Black in motor cable, slave<br />

(X10.8) T3<br />

(X10.9) Brown in motor cable, slave<br />

JP1 Jumper for cutting-in of special service<br />

functions<br />

Fuses: see electric diagram.<br />

MAINTENANCE<br />

Note:<br />

Due to the fine and precise tolerances of spindles and nuts, these must be carefully maintained. They must be<br />

kept absolutely clean and should always be well lubricated (cp. lubrication instructions below). If these<br />

instructions are ignored, there is a risk that the spindles will be damaged.<br />

Due to the construction of the safety system they do not require maintenance, however, we recommend that the<br />

movable parts on the top of the posts are greased once every 6 months.<br />

6


7<br />

Lubrication:<br />

Lubricate the lift every 6 months as follows:<br />

Roller pipes/guides<br />

WHERE HOW WHAT<br />

Remove steel bands from<br />

front edges of posts<br />

Lithium grease<br />

Spindles/nuts Molybdenum grease (apply<br />

with brush)<br />

Top casing Remove top cover Lithium grease<br />

Suspension for arms Lithium grease<br />

Arm locks Lubricating oil<br />

V-belts: re-adjust to correct tension by pressing in the middle, 5 mm.<br />

WARRANTY:<br />

This lift is guaranteed for one year, covering faults due to manufacturing or material defects, provided that the<br />

enclosed guarantee certificate, filled in and signed, is returned immediately upon installation of the lift and<br />

provided that the installation, operation and maintenance instructions are observed.<br />

IMPORTANT ! Product liability accepted only if solely original Stenhøj spare parts have been used.<br />

TROUBLE SHOOTING CHART<br />

SYMPTOM CAUSE REMEDY<br />

Lift will neither rise<br />

nor lower<br />

Lift unusually<br />

noisy<br />

Timer for running time has run out Turn off and turn on main switch, wait approx.<br />

10 sec.<br />

Main nut broken The lifting carriage is supported solely by the<br />

safety nut. Do not use the lift before the damage<br />

has been repaired. Call authorized fitter.<br />

Snapped safety wire Replace wire<br />

Electricity cut Check fuses. Call authorized electrician<br />

Overload Remove load<br />

Defective limit switch Replace limit switch<br />

Obstruction under arms or carriages Push UP-button and remove obstruction<br />

Fault in the electrical system Call authorized electrician<br />

Insufficiant greasing of spindles Grease<br />

Worn top/bottom bearing Call authorized fitter<br />

T60698


T60698<br />

Dieses Hubgerät is speziell für das Heben von PKW's konstruiert, weshalb es sehrstark abgeraten wird, alle<br />

andere Geräte mittels dieser Hebebühne zu heben.<br />

Revision:<br />

BESCHREIBUNG<br />

<strong>MAESTRO</strong> <strong>2.32</strong> ist eine 2-Säulen flurmontierte elektromechanische Hebebühne mit 2 Motoren, automatischem<br />

Gleichlauf und mit einer Tragfähigkeit von 3,2 t. Sie ist in 2 verschiedenen Ausführungen lieferbar:<br />

- die elektrischen Verbindungen werden in eimen Portal geführt<br />

- die elektrischen Verbindungen zwischen den Säulen sind im Boden versenkt.<br />

Die Ausführung der Maestro Hebebühne gewährleistet eine einfache Montage und der Zustandhaltungs-aufwand<br />

ist minimal.<br />

Darüberhinaus ist die Bühne mit einer "intelligenten" Steuerung und mit automatischem Gleichlauf, d.h. daß die<br />

Säule, die voraus ist, stoppt und auf die andere Säule wartet. Dies geschiet wenn es ein Unterschied von ca. 25<br />

mm gibt. Sollte dieses System nicht funktionieren, fährt die Bühne ins Überwachungsgebiet, ca. 65 mm. Die<br />

Bühne kann jetzt weder auf- noch ab fahren. Autorisierten Monteur hinzuziehen.<br />

Die auf dem Steuerkasten ausgeordneten Taster der "Totmannsteuerung" sind einfach und bequem zu<br />

bedienen.<br />

Doppeltes Sicherheitssystem:<br />

1. Das System spricht im Fall von Unregelmässigkeiten im Muttern- und Spindelsystem an. Jede Spindel ist<br />

mit 2 Muttern versehen: einer Hauptmutter, welsche die Last trägt sowie einer unbelasteten<br />

Sicherheitsmutter. Der Abstand zwischen beiden Muttern ist ab Werk auf 24 mm eingestellt. Reduziert sich<br />

dieser Abstand auf 22,5 mm müssen beide Muttern ausgetauscht werden. Der Abstand muß<br />

entsprechend geltender Gesetzgebung kontrolliert werden (siehe Kurzbetriebsanleitung auf der<br />

Hebebühne). Der Abstand wird mit Hilfe des mitgelieferten Kontrollwerkzeuges im Zubehörpaket Nr. 6<br />

kontrolliert. Wenn die Tragmuttern verschliessen sind, fallen diese ca. 24 mm. Die Belastung wird in<br />

diesem Fall von dem Sicherheitsmutter übernommen und die Hebebühne automatisch stoppen.<br />

Die Aufnahme des vorschriftmässigen Betriebes setzt unbedingt autorisierte Monteurhilfe voraus.<br />

2.<br />

2.1. Ein Sicherheitsseil sorgt dafür, daß die Hebebühne in Obstruktionsfällen nicht schief läuft. Dieses Seil<br />

aktiviert einen Sicherheitsschalter, wenn z.B. eine Seite der Hebebühne aufgrund eines Hindernisses nicht<br />

abgesenkt werden kann. Die Hebebühne wird in diesem Fall umgehend zum Stehen gebracht. Das<br />

Hindernis kann durch das Betätigen des AUF-Tasters entfernt werden.<br />

2.2. Bei eventuellem Bruch des Sicherheitsseils wird der obere Endschalter betätigt, welches bedeutet daß die<br />

Bühne nur gesenkt werden kann.<br />

3. Die Bühne ist mit einem Warnungs-Tongeber versehen, der automatisch betätigt wird und die Bühne<br />

stoppt, wenn die Unterkante der Hubarme sich in einer Höhe von 260 mm vom Boden befindet; durch<br />

das Wiederbetätigen des AB-Druckknopfes wird die Senkung fortsetzen.<br />

4. Lautstärke-Meßwert am Steuerplatz und Meßhöhe 1,6 m: max. 63 dB(A).<br />

BEDIENUNG<br />

Die Hebebühne darf nur von bezüglich Betrieb und Wartung unterwiesenem Personal bedient werden.<br />

Positionierung des Fahrzeuges:<br />

Das Fahrzeug zwischen die beiden Säulen fahren und die vier Teleskoparme unter das Fahrzeug schwingen.<br />

Hubvorgang:<br />

Die Teleskoparme einstellen, so daß die Konsolen, die mit rutschhemmendem Material belegt sind, unter den<br />

tragenden Fahrzeugteilen stehen.<br />

Die Konsolen sind sorgfältig einzustellen, damit das Fahrzeug nicht verrutscht. Die Konsolhöhen einstellen, damit<br />

diese gleichzeitig an den vier Hubpunkten angreifen.<br />

8


9<br />

T60698<br />

Taster AUF betätigen, Fahrzeug ca. 10 cm anheben, nochmals kontrollieren, ob die Konsolen richtig angebracht<br />

sind und kontrollieren ob die Armverriegerlungen im Eingriff sind.<br />

Danach kann das Fahrzeug in die gewünschte Höhe gehoben werden. Fahrzeug und Hebebühne sind während<br />

des Hubvorganges zu beobachten.<br />

Die hohen Aufnahmen 776383 und 776015 dürfen nur auf Hebebühnen mit Spindelaufnahmen<br />

angewendet werden.<br />

BESCHREIBUNG DER DIODEN<br />

Steckdosen:<br />

(LED 4) GRÜN Im Regulierungsbereich<br />

(LED 3) ROT Überwachungsgebiet<br />

BLINK falls das Regulierungszeitrelais<br />

abschlaltet<br />

(LED 7) GELB Potentiometerwerte gleich groß<br />

(LED 8) ROT Überwachungsrelais gezogen<br />

(LED 1) ROT Phasenumkehrer-Relais AUF gezogen<br />

(LED 2) ROT Phasenumkehrer-Relais AB gezogen<br />

(LED 6) ROT Triac-Ausgang Steuerseite aktiv<br />

(LED 5) ROT Triac-Ausgang Schleppseite aktiv<br />

(X1) Potentiometereingang<br />

(X2) Endausschalter, mm<br />

(X3) 230V für Platine und Relaisausgänge<br />

(X4) Anschluß für Display<br />

(X5) Horn<br />

(X6) Externe Bedienung<br />

(X10,1) T1<br />

(X10,2) Braun im Motorkabel Steuer<br />

(X10,3) T2<br />

(X10,4) Schwarz im Motorkabel Steuer<br />

(X10,5) T1, Blau in beiden Mortorkabeln<br />

(X10,6) T2<br />

(X10,7) Schwarz im Motorkabel Schlepp<br />

(X10,8) T3<br />

(X10,9) Braun im Motorkabel Schlepp<br />

JP1 Brücke für Einkupplung von besonderen<br />

Wartungsfunktionen<br />

Sicherungen : Siehe elektrisches Schaltschema.<br />

WARTUNG<br />

Hinweis:<br />

Spindeln und Muttern erfordern aufgrund ihrer Präzision sorgfältige Wartung. Sie müssen generell von jeglicher<br />

Verschmutzung befreit und jederzeit in gutem Schmierzustand sein (siehe u.a. Schmier-vorschrift). Bei nicht<br />

Beachten dieses Hinweises besteht die Gefahr, daß Spindeln und Muttern Schaden nehmen.<br />

Das Sicherheitssystem der Hebebühne ist wartungsfrei, jedoch sollten die beweglichen Teile oben auf den<br />

Säulen halbjährlich gefettet werden.


T60698<br />

Revision:<br />

10


11<br />

Schmierung:<br />

Die Hebebühne erfordert eine halbjährliche Durchsicht, bei der alle beweglichen Teile wie folgt zu schmieren<br />

sind:<br />

SCHMIERSTELLE ZUGANG SCHMIERMITTEL<br />

Laufrollen / Laufbahn<br />

Stahlband an Säulenfront<br />

entfernen<br />

Lithiumfett<br />

Spindeln / Muttern MoS2-Fett mit Pinsel<br />

auftragen<br />

Oberes Lagergehäuse Obere Säulenabdeckung<br />

entfernen<br />

Lithiumfett<br />

Armaufhängung Lithiumfett<br />

Armverriegelung Schmieröl<br />

Keilriemen: die Spannung der Riemen kontrollieren. Der einzelne Riemen herunterpressen, und der Riemen ist<br />

dadurch 5 mm herunterzupressen.<br />

GARANTIE:<br />

T60698<br />

Die Garantie beträgt 1 Jahr und erstreckt sich auf Produktions- und Materialfehler. Voraussetzung ist jedoch die<br />

Einsendung der ausgefüllten und durch einen von Stenhøj autorisierten Monteur unterschriebenen<br />

Garantiebestätigung unmittelbar nach der Montage sowie die strickte Einhaltung dieser Betriebs- und<br />

Wartungsanleitung.<br />

WICHTIG ! Die Produktenhaftung wird nur akzeptiert, wenn ausschließlich originale Stenhøj Ersatzteile<br />

verwendet worden sind.<br />

FEHLERSUCHE<br />

SYMPTOM URSACHE ABHILFE<br />

Die Hebebühne kann weder<br />

heben noch senken<br />

Die Hebebühne macht außergewöhnliche<br />

Geräusche<br />

Der Laufzeittimer ist ausgelaufen Hauptschalter ab- und aufschalten, ung. 10 Sek.<br />

Warten.<br />

Tragmutterbruch Ein Hubstuhl wird jetzt von der Sicherheitsmutter<br />

getragen. Die Hebebühne darf, bevor der<br />

Schaden behoben ist, unter keinen Umständen<br />

benutzt werden. Monteur erforderlich.<br />

Sicherheitsseil gerissen Seil muß ausgetauscht werden<br />

Stromausfall Sicherungen überprüfen. Elektrofachmann zu<br />

Rate ziehen.<br />

Überlastung Hebebühne entlasten<br />

Defekter Endschalter Endschalter erneuern<br />

Hindernis unter den Armen oder<br />

Hubstühlen<br />

AUF-Taster betätigen und Hindernis entfernen<br />

Fehler im elektrischen System Elektrofachmann zu Rate ziehen<br />

Ungenügende Schmierung der<br />

Spindel<br />

Abgenutztes oberes oder unteres<br />

Lager<br />

Spindel schmieren<br />

Monteurhilfe erforderlich


T60698<br />

Le présent engin de levage est spécialement conçu pour le levage d'automobiles et il est fortement déconseillé de<br />

lever tout autre engin avec ce pont élévateur.<br />

Revision:<br />

DESCRIPTION<br />

Le pont <strong>MAESTRO</strong> <strong>2.32</strong> est un pont électro-mécanique à 2 colonnes avec 2 moteurs, synchronisation<br />

automatique et ayant une capacité de levage de 3,2 t. Il existe en 2 versions différentes:<br />

- les câbles électriques passent par un portique<br />

- les câbles électriques passent par une canalisation encastrée dans le sol entre les colonnes.<br />

Le Maestro est facile à installer et l'entretien est minime.<br />

Le Maestro est en outre muni d'un système de commande "intelligent" et d'une synchronisation automatique, ce<br />

qui signifie que la colonne qui est en avance s'arrête et attend que l'autre la rejoigne. Ceci a lieu lorsque la<br />

différence entre les colonnes atteint env. 25 mm. Si ce système fait défaut, le pont entre dans la zone de<br />

surveillance pendant env. 65 mm. Le pont ne peut maintenant ni monter ni descendre. Faire appel à un<br />

installateur agrée.<br />

La manoeuvre est simple et facile à effectuer à l'aide de boutons poussoirs type "homme mort" placés sur le<br />

boitier de commande.<br />

Double système de sécurité:<br />

1. Ce système est actionné en cas d'un mauvais fonctionnement de la vis et de l'écrou porteur. Chaque vis<br />

est équipée de 2 écrous: un écrou porteur supportant la charge et un écrou de sécurité qui n'est pas en<br />

charge. L'écartement entre l'écrou porteur et l'écrou de sécurité est, à la sortie d'usine, réglé à 24 mm. Si<br />

cette distance est réduite à 22,5 mm, les 2 écrous doivent être remplacés. Vérifier l'écartement des écrous<br />

selon les intervalles prescrits par la législation locale (voir autocollants sur le pont). Contrôler l'écartement<br />

à l'aide de l'outil inclus dans la pochette no. 6 de pièces détachées. Dans le cas où l'écrou porteur venait à<br />

être entièrement rompu, il glissera de 24 mm, la charge sera alors prise par l'écrou de sécurité et le pont<br />

s'arrêtera automatiquement.<br />

Il est nécessaire de faire appel à un installateur agréé pour faire réparer le pont.<br />

2.<br />

2.1. Un câble de sécurité empêche le pont de fonctionner de travers en cas d’obstruction. Le câble agit sur un<br />

interrupteur de sécurité, c'est à dire que le pont s'arrête immédiatement si l'un des chariots de levage ne<br />

peut descendre par exemple à cause d'un obstacle (obstruction). L'obstacle peut être enlevé en appuyant<br />

sur le bouton de montée.<br />

2.2. Si le câble de sécurité venait à casser, le système active le fin de course haut, impliquant que le pont peut<br />

maintenant seulement descendre.<br />

3. Le pont est muni d'un avertisseur acoustique, qui est automatiquement activé et arrête la descente du<br />

pont lorsque le bord inférieur des bras de levage se trouve à une hauteur de 260 mm du sol; en<br />

réappuyant sur le bouton de descente la descente du pont continuera.<br />

4. Niveau sonore mesuré à la commande à une hauteur de 1,6 m: 63 dB(A).<br />

MANOEUVRE<br />

Le pont ne doit être utilisé que par un personnel entrainé ayant reçu une formation détaillée sur la manoeuvre et<br />

l'entretien du pont.<br />

Positionnement du véhicule:<br />

Faire avancer le véhicule entre les 2 colonnes et tourner les 4 bras télescopiques sous la voiture.<br />

Montée:<br />

Régler les bras pivotants, de façon à ce que les supports, munis d'une matière anti-dérapante, soient placés<br />

sous les parties portantes de la voiture.<br />

Placer les supports très soigneusement afin d'éviter tout glissement de la voiture. Régler leur hauteur de façon à<br />

ce qu'ils prennent simultanément sous les points de levage.<br />

12


13<br />

T60698<br />

Appuyer sur le bouton de montée. Soulever la voiture d'env. 10 cm, vérifier une fois de plus que les supports sont<br />

bien positionnés et veiller à ce que le verrouillage des bras soit enclenché en poussant les bras d'avant en<br />

arrière.<br />

Lever ensuite la voiture à la hauteur souhaitée en surveillant constamment la voiture et le pont pendant toute<br />

l'opération.<br />

L’utilisation des cales hautes 776383 et 776015 est seulement autorisée sur les ponts livrés avec des cales à vis.<br />

DESCRIPTION DES DIODES LUMINEUSES<br />

(LED A = LED 4) VERTE Dans la zone de régulation<br />

(LED B = LED 3) ROUGE Zone de supervision<br />

BLINK si la minuterie de régulation<br />

déclenche<br />

(LED C = LED 7) JAUNE Valeurs de potentiomètre égaux<br />

(LED D = LED 8) ROUGE Relais de supervision tiré<br />

(LED E = LED 1) ROUGE Relais inverseur de phase MONTÉE tiré<br />

(LED F = LED 2) ROUGE Relais inverseur de phase DESCENTE<br />

tiré<br />

(LED G = LED 6) ROUGE Triac sortie côté de manoeuvre actif<br />

(LED H = LED 5) ROUGE Triac sortie côté asservie actif<br />

Prises:<br />

(X1) Entrée de potentiomètre<br />

(X2) Fin de course, etc...<br />

(X3) 230V pour circuit imprimé et sorties de relais<br />

(X4) Raccordement au visuel<br />

(X5) Buseur<br />

(X6) Commande externe<br />

(X10,1) T1<br />

(X10,2) Marron dans le câble moteur côté manoeuvre<br />

(X10,3) T2<br />

(X10,4) Noir dans le câble moteur côté manoeuvre<br />

(X10,5) T1, bleu dans les deux câbles moteur<br />

(X10,6) T2<br />

(X10,7) Noir dans le câble moteur côté asservi<br />

(X10,8) T3<br />

(X10,9) Marron dansle câble moteur côté asservi<br />

JP1 Shunt pour le couplage de fonctions de service<br />

spécials<br />

Fusibles : Voir le schéma électrique.<br />

ENTRETIEN<br />

Attention:<br />

Grâce à la finesse des tolérances rendue possible par la précision de la fabrication, les vis et les écrous exigent<br />

un entretien soigneux. Les pièces doivent être gardées entièrement propres et doivent être toujours correctement<br />

graissées (voir les spécifications de graissage ci-dessous). Si ces spécifications sont ignorées, il y a risque<br />

d'endommagement des vis.<br />

Les systèmes de sécurité du pont sont construits de telle façon qu'ils ne demandent aucun entretien. Afin de<br />

garantir un parfait fonctionnement, il est recommandé cependant de graisser les parties mobiles du sommet des<br />

colonnes au moins une fois tous les 6 mois.


T60698<br />

Graissage:<br />

Le pont n'exige qu'une révision tous les 6 mois au cours de laquelle toutes les pièces mobiles doivent être<br />

graissées comme suit:<br />

Revision:<br />

Tuyaux et galets-guides<br />

OU ? COMMENT ? AVEC QUOI ?<br />

Enlever le câche de protection<br />

sur la face avant des colonnes<br />

Graisse au lithium<br />

Vis et écrous Graisse au molybdène<br />

disulphite<br />

(utiliser une brosse)<br />

Logement de palier supérieur Enlever le capot supérieur Graisse au lithium<br />

Suspension des bras Graisse au lithium<br />

Verrouillage des bras, etc... Huile de graissage<br />

Courroies trapézoidales: vérifier la tension correcte des courroies: en appuyant fortement sur le milieu des<br />

courroies, celles-ci ne doivent se détendre que de 5 mm.<br />

GARANTIE<br />

A condition que le bon de garantie ci-joint soit renvoyé dûment rempli et signé immédiatement après l'installation<br />

du pont et que les prescriptions de manoeuvre et d'entretien indiquées dans les présentes instructions soient<br />

soigneusement suivies, Stenhøj accorde 12 mois de garantie couvrant les défauts de fabrication et de matériau.<br />

IMPORTANT ! La responsabilité de fabrication ne sera acceptée qu’en cas d’utilisation de pièces uniquement<br />

d’origine Stenhøj.<br />

TABLEAU DE DÉPANNAGE<br />

SYMPTOMES CAUSES REMEDES<br />

Le pont ne peut ni<br />

monter, ni descendre<br />

Le pont fait un bruit<br />

anormal<br />

Minuterie de course expirée Eteindre et rallumer l’interrupteur général,<br />

attendre env. 10 sec.<br />

Rupture de l'écrou porteur La charge est seulement supportée par l'écrou de<br />

sécurité. Le pont ne doit en aucun cas être utilisé<br />

avant que la panne soit réparée. Faire appel à un<br />

spécialiste Stenhøj.<br />

Câble de sécurité rompu Remplacer le câble<br />

Coupure d'alimentation électrique Vérifier les fusibles, contacter un électricien<br />

Pont surchargé Corriger la charge<br />

Fin de course défectueux Le remplacer<br />

Obstruction sous les bras ou les chariots<br />

de levage<br />

Appuyer sur le bouton de montée et enlever<br />

l'obstacle<br />

Défaut au système électrique Faire appel à un électricien agréé<br />

Graissage insuffisant des vis Graisser.<br />

Paliers supérieurs ou inférieurs usés Faire appel à un monteur<br />

14


15<br />

T60698<br />

Este elevador se ha construido especialmente para la elevación de vehículos, por lo que recomendamos que<br />

no se utilice para otros fines.<br />

DESCRIPCIÓN<br />

<strong>MAESTRO</strong> <strong>2.32</strong> es un elevador electromecánico de dos columnas. Tiene dos motores, sistema automático de<br />

sincronización y una capacidad de elevación de hasta 3,2 toneladas. Se ofrece en 2 modelos:<br />

- con conducción de las instalaciones eléctricas por el portal<br />

- con las instalaciones électricas empotradas en el suelo entre columnas<br />

El elevador está construido para un montaje sencillo y rápido y para un trabajo de mantenimiento mínimo.<br />

Además, el elevador está equipado con caja de control “inteligente” y sistema automático de sincronización,<br />

función por la que se detiene la columna con marcha adelantada para esperar el avance de la otra columna.<br />

Esto se hace a una diferencia de apróx. 25 mm. Si por causa cualquiera nu funciona el sistema, el elevador<br />

sigue unos 65 mm bajo vigilancia. Después se detiene el elevador, y no puede subir ni bajar. Llamar a un<br />

técnico autorizado.<br />

Operación fácil y sencillo por medio de pulsadores con “dispositivo de hombre muerto”, pulsadores colocados<br />

en la caja de control.<br />

Sistema de doble seguridad:<br />

1. El sistema de seguridad se activa en caso de irregularidades en el sistema de tuercas y husillos. Cada<br />

husillo está equipado con dos tuercas: una tuerca principal, que soporta la carga, más una tuerca de<br />

seguridad sin carga. En fábrica, la distancia entre las dos tuercas se ha ajustado a 24 mm. Habiéndose<br />

reducido esta distancia a 22,5 mm, ha llegado el momento para cambiar ambas tuercas. La distancia<br />

deberá controlarse de acuerdo con la legislación nacional vigente (véase etiqueta pegada del elevador).<br />

La distancia se controla por medio de las herramientas de control entregadas en el paquete de<br />

accesorios núm. 6. En caso de desgaste de la tuerca principal, podrá comprobarse una bajada de la<br />

misma de apr. unos 24 mm. En tal caso, se hace cargo de la operación la tuerca de seguridad, y se<br />

detiene automáticamente el elevador.<br />

2.<br />

Llamar a un técnico autorizado para hacer funcionar otra vez el elevador.<br />

2.1. En caso de obstrucción, un cable de seguridad impide la marcha desequlibrada del elevador. Este cable<br />

activa un interruptor de seguridad, si p.ej., a causa de un obstáculo (obstrucción), no puede bajarse uno<br />

de los carros. En tal caso, se detiene inmediatamente el elevador. Se puede remover el objeto de la<br />

obstrucción activándose el botón de SUBIDA.<br />

2.2 En caso de romperse el cable de seguridad, se activa el control de subida máxima, situación en que sólo<br />

puede bajarse el elevador.<br />

3. El elevador viene provisto de un señal acústico, señal que se activa automáticamente. El elevador se<br />

detiene en el momento en que la parte inferior de los brazos llegue a la altura de 260 mm sobre suelo;<br />

una reactivación del botón de BAJADA continuará la bajada del elevador.<br />

4. Nivel sonoro a una altura de operación de 1,6 m: 63 dB (A).<br />

OPERACIÓN<br />

Sólo debe operarse el elevador por personas que se han entrenado en detalle de las funciones y el uso<br />

correcto del elevador y su mantenimiento.<br />

Colocación del vehículo:<br />

Avanzar el vehículo sobre el área entre las columnas y girar los 4 brazos telescópicos, para que soporten los<br />

bajos del vehículo.


T60698<br />

Elevación:<br />

Ajustar los brazos giratorios de tal manera que los soportes revestidos de material antiresbaladizo se hallen<br />

colocados por debajo de los puntos de elevación del vehículo.<br />

Colocar con mucho cuidado los soportes, para que no se desplace el vehículo. Ajustar la altura de los soportes,<br />

de modo que cojan simultáneamente los 4 puntos de elevación.<br />

Pulsar el botón de SUBIDA. Elevar el vehículo apr. 10 cm, controlar otra vez que se hayan colocado<br />

correctamente los soportes y asegurar la toma constante del bloqueo automático de brazos empujándose los<br />

brazos hacia delante y detrás.<br />

Después, elevar el vehículo a la altura de trabajo deseada. Observar constantemente el vehículo y el elevador<br />

durante toda la operación de subida.<br />

Sólo deben utilizarse los conjuntos de soportes altos (776383 y 776015) en combinación con los<br />

elevadores entregados con husillo y soportes.<br />

DESCRIPCIÓN DE LOS DIODOS LUMINISCENTES<br />

Enchufes:<br />

Revision:<br />

(LED 4) VERDE Dentro del área de regulación<br />

(LED 3) ROJO Área de supervisión<br />

LUZ INTERMITENTE en caso de desconectarse<br />

el relé de tiempo para regulación<br />

(LED 7) AMARILLO Valores de los potenciómetros resultan iguales<br />

(LED 8) ROJO Relé de supervisión – accionado<br />

(LED 1) ROJO Relé inversor de fase– SUBIDA accionada<br />

(LED 2) ROJO Relé inversor de fase – BAJADA accionada<br />

(LED 6) ROJO Salida Triac, parte maniobra activa<br />

(LED 5) ROJO Salida Triac, parte esclavo activa<br />

(X1) Entrada del potenciómetro<br />

(X2) Control límite para subida/bajada, etc.<br />

(X3) 230 V para el circuito impreso y salidas del relé<br />

(X4) Conexión al display<br />

(X5) Bocina<br />

(X6) Operación externa<br />

(X10,1) T1<br />

(X10,2) Marrón en cable del motor, maniobra<br />

(X10,3) T2<br />

(X10,4) Negro en cable del motor, maniobra<br />

(X10,5) T1, Azul, ambos cables del motor<br />

(X10,6) T2<br />

(X10,7) Negro en cable del motor, esclavo<br />

(X10,8) T3<br />

(X10,9) Marrón en cable del motor, esclavo<br />

JP1 Puente para conexión de funciones especiales<br />

de servicio<br />

Fusibles: Véase el diagrama de electricidad.<br />

16


17<br />

MANTENIMIENTO<br />

Obsérvense:<br />

T60698<br />

A causa de la gran precisión de husillos y tuercas, éstos requieren un mantenimiento cuidadoso. Deben<br />

mantenerse siempre limpias y deben encontrarse siempre bien lubrificados (véanse las instrucciones de<br />

lubrificación abajo). En caso de no observarse las prescripciones indicadas, existe el riesgo de avería de los<br />

husillos.<br />

El sistema de seguridad del elevador se ha construido de manera que no requiera mantenimiento. Sin<br />

embargo, las piezas móviles de la parte superior de las columnas deberán engrasarse cada 6 meses.<br />

Lubrificación:<br />

El elevador sólo necesita una revisión cada 6 meses, momento en que todas las piezas móviles deben<br />

lubrificarse como sigue:<br />

¿DÓNDE?<br />

Rodaduras/carriles de guía<br />

Husillos/tuercas<br />

Medio cojinete superior<br />

Suspensión de brazos<br />

Sistema de bloqueo automático<br />

de los brazos, etc.<br />

¿CÓMO?<br />

Remover los flejes de acero<br />

de las aristas delanteras de<br />

las columnas<br />

Remover la protección<br />

superior de las columnas<br />

Grasa de litio<br />

¿CON QUÉ?<br />

Grasa de disulfuro de<br />

molibdeno<br />

(aplicar a brocha)<br />

Grasa de litio<br />

Grasa de litio<br />

Aceite lubrificante<br />

Correas trapezoidales: Hacer un reajuste de las correas para conseguir la tensión correcta. El ajuste se hace<br />

pulsando fuertemente en el centro de las mismas, 5 mm.<br />

GARANTÍA<br />

Si inmediatamente después de la instalación devuelven Uds. el certificado de garantía debidamente firmado y<br />

llenado, y si Uds. observan las prescripciones de estas mismas instrucciones de operación y mantenimiento,<br />

Stenhøj concede 1 año de garantía sobre defectos eventuales de producción y material.<br />

¡IMPORTANTE! Responsabilidad por el producto se reconoce solamente en caso de uso exclusivo de piezas<br />

de repuesto originales de Stenhøj.


T60698<br />

TABLA PARA LOCALIZACIÓN DE AVERÍAS<br />

Revision:<br />

SÍNTOMA CAUSA REMEDIO<br />

El elevador no puede subir,<br />

ni bajar<br />

Nivel acústico fuera de lo<br />

normal<br />

Ha expirado el tiempo del reloj de<br />

control de funcionamiento<br />

Desconectar el interruptor general y<br />

conectar otra vez el mismo, esperar cerca<br />

10 sec..<br />

Rotura de la tuerca principal El carro se soporta ahora solamente por la<br />

tuerca de seguridad. Bajo ninguna circun-stancia<br />

se puede utilizar el elevador hasta que se haya<br />

remediado la avería. Llamar a un técnico<br />

Rotura del cable de seguridad Cambiar el cable<br />

Cortes de corriente Controlar los fusibles. Llamar a un instalador<br />

electricista autorizado<br />

Elevador sobrecargado Remover la carga y continuar la operación<br />

Defecto del interruptor de<br />

subida/bajada máxima/ mínima<br />

Obstrucción por debajo de<br />

brazos o carros<br />

Cambiar el interruptor<br />

Pulsar el botón de SUBIDA y remover la<br />

obstrucción<br />

Error del sistema eléctrico Llamar a un instalador electricista autorizado<br />

Lubrificación insuficiente de los<br />

husillos<br />

Desgaste del cojinete superior o<br />

inferior<br />

Lubrificar los husillos<br />

Llamar a un técnico<br />

18


19<br />

LAITEKUVAUS<br />

<strong>MAESTRO</strong> on 2-pilarinen pinta-asennettava sähkömekaaninen ruuvinostin, jonka nostokyky on 3,2 t, jossa on<br />

kaksi moottoria. Maestro <strong>2.32</strong> -mallia on saatavana kolme eri versiota:<br />

- jonka turvaveijeri ja sähköliitännät kulkevat yläpuolisen johtosillan<br />

- jonka liitännät kulkevat lattiaan upotettuina pilarilta toiselle.<br />

Maestro -nostimet on erittäin helppo asentaa ja ne tarvitsevat vain vähän huoltoa.<br />

Käyttö on yksinkertaista ja helppoa ohjauskoteloon sijoitettujen itsepalautuvien painikkeiden avulla.<br />

Kaksinkertainen turvajärjestelmä:<br />

T60698<br />

1. Tämä järjestelmä toimii mutteri- ja ruuvijärjestelmässä ilmenevien epäsäännöllisyyksien yhteydessä.<br />

Kumpikin nostoruuvi on varustettu kahdella mutterilla; nostomutterilla, joka kantaa kuormituksen, sekä<br />

kuormittamattomalla turvamutterilla. Tehtaan toimesta on mutterien väliseksi etäisyydeksi säädetty 24 mm.<br />

Kun tämä etäisyys on pienentynyt arvoon 22,5 mm, kumpikin mutteri on vaihdettava. Etäisyys tarkistetaan<br />

tarvikelaatikkoon n:o 6 sisältyvän tarkistustyökalun avulla. Jos nostomutteri kuluu loppuun, se putoaa noin<br />

24 mm. Siinä tapauksessa kuorman ottaa vastaan turvamutteri, ja nostin pysähtyy automaattisesti.<br />

Tarvitaan asentajan apua nostimen saamiseksi jälleen toimimaan säännönmukaisesti.<br />

2.<br />

2.1. Turvavaijeri estää nostinta ajautumasta vinoon. Tämän vaijerin avulla saadaan rajakytkin toimimaan, jos<br />

esim. toinen nostokotelo ei voi laskeutua sen alla olevan esteen takia. Nostin pusähtyy silloin välittömästi.<br />

Käytön jatkaminen on mahdotonto niin kauan kunnes este on poistettu. Nostimen saamiseksi uudelleen<br />

toimintaan, nostokoteloa on varovasti kohotettava joko hallinostimen avulla tai pyörittämällä käsin<br />

kiilahihnavetoa. Maestro 2 -nostimia voidaan nostaa, vaikka estojojärjestelmä olisi toiminut. Paina vain<br />

YLÖS -painiketta ja poista este.<br />

2.2. Jos turvavaijeri katkeaa, järjestelmä saa rajakytkimen toimimaan, ja nostin pysähtyy silmänräpäyksessä.<br />

2.3. Ketjurikon yhteydessä toimii sama rajakytkin, ja nostin pysähtyy heti.<br />

Valtuutettu asentaja on kutsuttava paikalle.<br />

KÄYTTÖ<br />

Nostinta saisi käyttää vain anmattiväki, jota on perusteellisesti opastettu käyttöön sekä kunnossapitoon.<br />

Auton sijoittaminen:<br />

Aja auton etupyörät runkokehikon yli ja käännä 4 teleskooppivartta auton alle.<br />

Nosto:<br />

Säädä nostovarret niin, että luistamattomalla aineella päällystetyt nostotallat sijoittuvat auton kantavien osien alle.<br />

Asettele nostotallat huolellisesti niin, ettei auto luistaa. Varmistu siitä, että nostovarsien lukitusjärjestelmä on<br />

toimineena työntelemällä nostovarsia eteen ja taakse. Säädä tallojen korkeus sellaiseksi, että ne tarttuvat<br />

samanaikaisesti jokaiseen neljään nostopisteeseen.<br />

Paina YLÖS-painikketta. Nosta autoa n. 10 cm ja tarkista vielä kerran, että nostotallat on oikein sijoitettu.<br />

Nosto auto sen jälkeen toivottuun työskentelykorkeuteen. Pidä silmällä autoa ja nostinta koko nostoliikeen ajan.


T60698<br />

CONTROL UNIT<br />

Light-emitting diodes:<br />

Plugs:<br />

Revision:<br />

(LED 4) GREEN Within field of regulation<br />

(LED 3) RED Supervision area<br />

BLINK if regulation timer disconnects<br />

(LED 7) YELLOW Potentiometer values same<br />

(LED 8) RED Supervision relay drawn<br />

(LED 1) RED Phase inverter relay UP drawn<br />

(LED 2) RED Phase inverter relay DOWN drawn<br />

(LED 6) RED Triac output active control side<br />

(LED 5) RED Triac output active slave side<br />

(X1) Potentiometer input<br />

(X2) Limit switch mm<br />

(X3) 230 V to circuit board and relay outputs<br />

(X4) Display connection<br />

(X5) Horn<br />

(X6) External operation<br />

(X10.1) T1<br />

(X10.2) Brown in motor cable, control<br />

(X10.3) T2<br />

(X10.4) Black in motor cable, control<br />

(X10.5) T1, Blue both motor cables<br />

(X10.6) T2<br />

(X10.7) Black in motor cable, slave<br />

(X10.8) T3<br />

(X10.9) Brown in motor cable, slave<br />

JP1 Jumper for cutting-in of special service<br />

functions<br />

Fuses: See electrical diagram.<br />

KUNNOSSAPITO<br />

Huomaa:<br />

Nostoruuvit ja mutterit vaativat suuren tarkkuutensa johdosta huolellista hoitoa. Ne on pidettävä täysin puhtaina<br />

liasta je niiden on aina oltava hyvin voidellut (katso alla olevia voiteluohjeita). Ellei tätä noudateta, vaarana on<br />

nostoruuvien vahingoittuminen.<br />

Nostimen turvajärjestelmä on konstruoitu sellaiseksi, ettei se vaadi hoitoo. Pilarien yläpäässä olevat liikkuvat osat<br />

on kuitenkin voideltava rasvalla kerran puolessa vuodessa.<br />

20


21<br />

Voitelu:<br />

Nostin vaatii vain puolivuosittaiset tarkastukset, jolloin kaikki liikkuvat osat voidellaan seuraavasti:<br />

VOITELUKOHDE PÄÄSY<br />

KOHTEESEEN<br />

Ohjainputket / pyörät<br />

Poista pilariaukon teräksinen<br />

suojanauha<br />

Lithiumrasva<br />

VOITELUAINE<br />

Nostoruuvit / mutterit Molybdeenidisulfidirasva<br />

(levitetään siveltimellä)<br />

Ylin laakeripesä Poista päätysuojus Lithiumrasva<br />

Nostovarsien ripustus Lithiumrasva<br />

Nostovarsien lukitus Voiteluöljy<br />

Kiilahinat: säädä hihnojen kireys sellaiseksi, että ne painuvat 5 mm keskeltä voimakkaasti painettaessa.<br />

VIANETSINTÄTAULUKKO<br />

Nostinta ei voi nostaa<br />

eika laskea<br />

VIKA SYV KORJAUS<br />

Nostin on epätavallisen<br />

äänekäs<br />

Timer for running time has<br />

run out<br />

Turn off and turn on main switch, wait approx.<br />

10 sec.<br />

Nostomutteri on pettänyt Nostokotelo lepää nyt vain turvamutterin varassa.<br />

Nostinta ei missään olosuhteissa saa<br />

käyttää ennen kuin vaurio on korjattu.<br />

Kutsu valtuutettu asentaja.<br />

Turvavaijeri on katkennut Vaijeri on vaihdettava<br />

Sähkökatkos Tarkista sulakkeet. Kutsu valtuutettu sähköasentaja<br />

Ylikuormituksesta Poisto kuorma<br />

Viallisesta rajakytkimestä Vaihda rajakytkin<br />

Este nostovarsien tai nostokoteloiden<br />

alla<br />

Paina YLÖS -painiketta ja poista este<br />

Vika sähköjärjestelmässä Kutsu vaituutettu sähköasentaja<br />

Runkokehikon kiilapultit<br />

kiristämättä<br />

Kulunut pääty- tai pahjalaakeri<br />

Kiristä kiilapultit.<br />

Kiristys: 50 Nm (5 kpm)<br />

Kutsu valtuutettu asentaja<br />

T60698


T60698<br />

DESCRIZIONE<br />

<strong>MAESTRO</strong> <strong>2.32</strong> è un ascensore elettromeccanico a vite perpetua con 2 motori ed una capacità di elevazione di<br />

3,2 tonnellate. Si produce in 2 versioni:<br />

- con i collegamenti elettrici fatti passare attraverso un portale<br />

- con i collegamenti elettrici fatti passare sotto il pavimento, tra le colonne.<br />

Gli ascensori Maestro 2 sono construiti in mode tale che il montaggio può procedere rapidamente e facilmente, e<br />

la manutenzione richiesta è minima.<br />

L'operazione dall'unità di controllo è semplice grazie ai bottoni "a prova di uomo morto".<br />

Duplice sistema di sicurezza:<br />

1. Il sistema si attiva nel caso di irregolare funzionamento nel sistema di dadi e viti perpetue. Ogni vite<br />

perpetua è fornita di due dadi, uno principale che porta il carico, ed uno di sicurezza, non caricato. La<br />

fabbrica ha tarato la distanza tra i due dadi a 24 mm. Qualora questa distanza si sia ridotta a 22,5 mm,<br />

bisogna cambiare ambedue i dadi. La distanza va controllata secondo la legislazione vigente (vedere<br />

transfer sull'ascensore). Controllare la distanza con l'attrezzatura di controllo in dotazione nel pacchetto di<br />

accessori. In caso di rottura del dado principale, esso cadrà di circa 24 mm. Il carico viene così a pesare<br />

sul dado di sicurezza, e l'ascensore fermerà automaticamente l'abbassamento.<br />

Revision:<br />

Per rimettere l'ascensore in funzione regolare è richiesto l'intervento di un montatore.<br />

2.<br />

2.1. Un cavo di sicurezza impedisce che l'ascensore esca di sincronizzazione. Esso attiva un interruttore di<br />

sicurezza, se p.es. uno dei ponti non si abbassa a causa di un impedimento (ostruzione). In tal caso<br />

l'ascensore si fermerà immediatamente, e l'operazione è impossibile finché l'impedimento non sia stato<br />

rimosso. Per riattivare l'ascensore Maestro 2 premere il bottone SU e rimuovere impedimento.<br />

2.2. In caso di rottura del cavo di sicurezza, il sistema attiva l'interruttore di sicurezza, e l'ascensore si ferma<br />

immediatamente.<br />

2.3. In caso di rottura di catena, lo stesso interruttore di sicurezza si attiva, e l'ascensore si ferma<br />

immediatamente. Chiamare montatore autorizzato.<br />

OPERAZIONE<br />

L'ascensore deve essere manovrato solo da personale che è stato scrupolosamente istruito nell'uso e nella<br />

manutenzione.<br />

Collocamento auto:<br />

Portare l'auto tra le colonne e girare i 4 bracci a telescopie in posizione sotto l'auto.<br />

Elevazione:<br />

Collocare i bracci in modo tale che i supporti rivestiti di materiale a prova di sdrucciolamento tocchino le parti<br />

portanti dell'auto.<br />

Collocare attentamente i supporti in modo che l'auto non può sdrucciolare. Aggiustrare l'altezza dei supporti in<br />

modo che prendano i 4 punti di elevazione contemporeaneamente.<br />

Premere il bottone "SU", elevare l'auto di circa 10 cm, controllare ancora una volta che i supporti rivestiti siano<br />

collocati in maniera giusta, ed assicurarsi che il bloccagio dei bracci sia funzionante muovendoli avanti e indietro.<br />

Elevare poi l'auto fino all'altezza di lavoro desiderata. Tenere d'occhio l'auto e l'ascensore durante l'intera fase di<br />

elevazione.<br />

22


23<br />

DESCRIPTION DES DIODES LUMINEUSES<br />

(LED A = LED 4) VERTE Dans la zone de régulation<br />

(LED B = LED 3) ROUGE Zone de supervision<br />

BLINK si la minuterie de régulation déclenche<br />

(LED C = LED 7) JAUNE Valeurs de potentiomètre égaux<br />

(LED D = LED 8) ROUGE Relais de supervision tiré<br />

(LED E = LED 1) ROUGE Relais inverseur de phase MONTÉE tiré<br />

(LED F = LED 2) ROUGE Relais inverseur de phase DESCENTE tiré<br />

(LED G = LED 6) ROUGE Triac sortie côté de manoeuvre actif<br />

(LED H = LED 5) ROUGE Triac sortie côté asservie actif<br />

Prises:<br />

(X1) Entrée de potentiomètre<br />

(X2) Fin de course, etc...<br />

(X3) 230V pour circuit imprimé et sorties de relais<br />

(X4) Raccordement au visuel<br />

(X5) Buseur<br />

(X6) Commande externe<br />

(X10,1) T1<br />

(X10,2) Marron dans le câble moteur côté manoeuvre<br />

(X10,3) T2<br />

(X10,4) Noir dans le câble moteur côté manoeuvre<br />

(X10,5) T1, bleu dans les deux câbles moteur<br />

(X10,6) T2<br />

(X10,7) Noir dans le câble moteur côté asservi<br />

(X10,8) T3<br />

(X10,9) Marron dans le câble moteur côté asservi<br />

JP1 Shunt pour le couplage de fonctions de service spéciaux<br />

Fusibles : Voir le schéma électrique.<br />

MANUTENZIONE<br />

Nota:<br />

Le viti perpetue ed i dadi richiedono, a causa della grande precisione, una manutenzione scrupolosa. Devono<br />

essere tenuti completamente puliti e sempre ben lubrificati (vedi schema di lubrificazione sotto). Altrimenti si<br />

rischia di danneggiare le viti perpetue.<br />

Il sistema di sicurezza dell'ascensore è costruito in modo da non richiedere manutenzione. Però le parti mobili<br />

alle estremità superiori delle colonne devono essere ingrassate una volta ogni 6 mesi.<br />

T60698


T60698<br />

Lubrificazione:<br />

L'ascensore richiede solo un controllo semestrale, durante il quale tutte le parti mobili devono essere lubrificate<br />

secondo il seguente schema:<br />

Revision:<br />

Tubo di guida / rulli di guida<br />

LUEGO ACCESSO MEZZO DI<br />

LUBRIFICAZIONE<br />

Rimuovere cinghie di acciaio<br />

dai lati anteriori delle<br />

colonne<br />

Grasso di litio<br />

Viti perpetue / dadi Grasso di disolfuro di<br />

molibdeno<br />

(con un pennello)<br />

Corpo di boccola superiore Rimuovere copertura<br />

superiore<br />

Grasso di litio<br />

Sospensione bracci Grasso di litio<br />

Bloccaggio bracci ecc. Olio lubrificante<br />

Cinghie trapezoidali: tarare fino alla tensione corretta, 5 mm premendo con forza nel mezzo.<br />

GARANZIA:<br />

La fabbrica dà un anno di garanzia per errori di fabbricazione e di materiali. L'utente deve riempire e firmare<br />

l'allegato certificato di garanzia e rinviarlo immediatamente dopo l'installazione. Inoltre è richiesta l'osservanza<br />

delle regole contenute in questa istruzione per quanto riguarda l'operazione e la manutenzione.<br />

SCHEMA DI INDIVIDUAZIONE DEGLI ERRORI<br />

SINTOMO CAUSA RIMEDIO<br />

Il ponte non si eleva<br />

né si abbassa<br />

Rumori insoliti durante<br />

operazione<br />

Il timer per la durata della<br />

corsa é esaurito<br />

Spegnere e accendere il interruttore generale,<br />

aspettare incirca 10 sec.<br />

Dado principale rotto Il ponte è tenuto solo dal dado di sicurezza. Non si<br />

deve assolutamente utilizzare l'ascensore prima che<br />

sia stato aggiustato. Chiamare montatore.<br />

Corrente interrotta Controllare fusibili. Chiamare elettricista.<br />

Cavo di sicurezza rotto Cambiare cavo.<br />

Sovraccaricamento Rimuovere carico.<br />

Sistema d'arresto difettoso Cambiare interruttore del sistema d'arresto.<br />

Impedimento sotto bracci o<br />

ponti<br />

Premere il bottone SU e rimuovere impedimento.<br />

Errore nel sistema elettrico Chiamare elettricista autorizzato.<br />

Bulloni di base non strette Stringere bulloni. Momento torcente: 50 Nm (5<br />

Kpm)<br />

Supporto superiore o di<br />

base consumato<br />

Chiamare montatore.<br />

24


25<br />

T60698


T60698<br />

GEBRUIKSAANWIJZING EN ONDERHOUDSVOORSCHRIFTEN<br />

Dit heftoestel is speciaal ontworpen voor het heffen van autovoertuigen. Het is ten strengste af te raden<br />

andere.toestellen met deze brug te heffen.<br />

BESCHRIJVING.<br />

De brug <strong>MAESTRO</strong> <strong>2.32</strong> is een elektromechanische hefbrug met 2 zuilen, 2 elektromotoren, automatische<br />

synchronisatie en een hefvermogen van 3,2 T.<br />

Er zijn 2 verschillende versies:<br />

- de elektrische kabels gaan door een portiek<br />

- de elektrische kabels gaan door een sleuf in de grond tussen de zuilen<br />

De hefbrug is ook uitgerust met één "slimme" stuurkast en automatische synchronisatie. Dit beduid dat de<br />

paal die voorop is stopt en wacht op de tweede paal. Dit gebeurt als het verschil ongeveer 25 mm bedraagt.<br />

Indien dit systeem niet werkt gaat de hefbrug in een bewakingszone van 65 mm en stopt. De hefbrug kan nu<br />

niet meer stijgen noch dalen. Ontbied een mekanieker.<br />

De <strong>MAESTRO</strong> <strong>2.32</strong> is eenvoudig te plaatsen en vergt een minimum aan onderhoud.<br />

De werking is eenvoudig : bedienen van drukknoppen van het "dode mans"-type op de stuurkast.<br />

DUBBEL VEILIGHEIDSSYSTEEM<br />

1. Dit systeem treedt in actie bij slechte werking van de combinatie aandrijfspindel en draagmoer.<br />

Iedere spindel is uitgerust met 2 moeren : de draagmoer draagt de last en een tweede moer loopt vrij<br />

mee. De afstand tussen de draagmoer en de veiligheidsmoer is afgesteld in de fabriek op 24 mm.<br />

Indien deze afstand tot 22,5 mm verminderd is, dienen de twee moeren vervangen te worden. Deze<br />

afstand is te controleren op regelmatige tijdstippen zoals voorgeschreven door de plaatselijke wetten.<br />

Controleer de afstand tussen de moeren met de meetlat opgenomen in de vervangstukkenlijst onder<br />

nr.6. Bij volledige sleet of breuk van de draagmoer zal deze 24 mm dalen en rusten op de<br />

veiligheidsmoer. Deze neemt de last over en de hefbrug stopt dadelijk.<br />

In dit geval is het nodig contact op te nemen met een erkende herstellingsmechanicus.<br />

2.<br />

2.1 Een elektronisch bewakingssysteem treedt in werking bij verschil in hoogte van de draagarmen<br />

(draagstoel) hoger dan het toegelaten maximum. De brug stopt als één van de loopwagens niet verder<br />

daalt door een obstakel te raken. De obstruktie kan verwijderd worden door op de knop "stijgen" te<br />

drukken.<br />

2.2 Als de veiligheidskabel breekt schakelt de bovenste eindeloop stop, de hefbrug kan dan alleen nog<br />

dalen.<br />

3. De brug is uitgerust met én automatisch accoustisch waarschuwingssignaal dat tevens de brug doet<br />

stoppen als de opvangarmen zich op 260 mm boven de vloer bevinden. Door terug op de daalknop te<br />

drukken zal de brug voort dalen.<br />

4. Geluidsniveau gemeten aan de stuurkast op 1,6 m. hoogte bedraagt 63 dB (A).<br />

BEDIENING<br />

De hefbrug mag alleen gebruikt worden door personeel dat de nodige vorming gekregen heeft wat betreft<br />

bediening en onderhoud.<br />

Plaatsing van het voertuig<br />

Het voertuig tussen de twee zuilen brengen en de vier telescopische armen onder het voertuig brengen.<br />

Revision:<br />

26


27<br />

STIJGEN.<br />

* De draaiarmen zodanig plaatsen dat de opvangstukken, voorzien van een antisliplaag, zich onder de<br />

opvangpunten van de wagen bevinden.<br />

* De opvangstukken zorgvuldig plaatsen om het verschuiven van het voertuig te verhinderen. Zich<br />

vergewissen dat de blokkeerinrichting van de draaiarmen werkt door de arm lichtjes voor- en<br />

achterwaarts te bewegen. De hoogte van de opvangstukken regelen zodat ze alle gelijktijdig de<br />

opvangpunten raken.<br />

* De knop "stijgen" indrukken. De wagen ongeveer 10 cm. heffen en nogmaals nakijken of alle<br />

opvangstukken op de juiste plaats staan.<br />

* Gedurende de werking (stijgen-dalen)van de hefbrug moet men steeds het voertuig en de hefbrug<br />

gadeslaan.<br />

De hoge opvangstukken 776383 en 776015 zijn alleen toegelaten voor gebruik met schroefopvang-<br />

stukken.<br />

DESCRIPTIE VAN DE LICHTDIODEN<br />

A = LED4 = groen binnen regelveld<br />

B = LED3 = rood bewakingsveld knippert bij ontkoppel de tijdsinstelling<br />

C = LED7 = geel potentiometer waarden zijn gelijk<br />

D = LED8 = rood bewakingsrelais is ingeschakeld<br />

E = LED1 = rood faze omkeerschakelaar stijgen is ingeschakeld<br />

F = LED2 = rood faze omkeerschakelaar dalen is in geschakeld<br />

G = LED6 = rood triac bedieningszijde is aangesproken<br />

H = LED5 = rood triac rechterzijde is aangesproken<br />

Klemmen<br />

X1 = Inkom potentiometer<br />

X2 = Eindeloopschakelaar (mm)<br />

X3 = 230V naar printkaart en uitgang relais<br />

X4 = Aansluiting display<br />

X5 = Geluidssignaal<br />

X6 = Externe bediening voor rechter kolom<br />

X10.1 = T1<br />

X10.2 = Bruine motordraadkabel bedieningskolom<br />

X10.3 = T2<br />

X10.4 = Zwarte motordraadkabel bedieningskolom<br />

X10.5 = T1,Blauwe motordraad beide kolommen<br />

X10.6 = T2<br />

X10.7 = Zwarte motordraadkabel in rechter kolom<br />

X10.8 = T3<br />

X10.9 = Bruine motordraadkabel in rechter kolom<br />

JP 1 = Verbinding voor bijzondere funkties<br />

Zekeringen: Zie elektrisch schema<br />

ONDERHOUD<br />

Aandacht:<br />

T60698<br />

Door de uiterst nauwgezette toleranties gedurende de fabricage vereisen de spindel- en moercombinaties een<br />

zorgvuldig onderhoud. Deze delen moeten zeer zuiver gehouden worden en met de juiste vetten gesmeerd<br />

worden (raadpleeg de smeertabel hieronder). Indien deze gegevens niet nauwkeurig gevolgd worden loopt<br />

men het risico de spindel te beschadigen.


T60698<br />

De veiligheidssystemen zijn zodanig ontworpen dat zij geen onderhoud vereisen. Om een goede werking te<br />

waarborgen is het aan te raden alle bewegende delen op de bovenzijde van de zuilen ten minste alle 6 maand<br />

te smeren.<br />

Smering:<br />

De hefbrug vereist één nazicht alle 6 maand. Alle bewegende delen worden gesmeerd als volgt:<br />

Revision:<br />

WAAR ? HOE ? MET WAT ?<br />

Buizen en geleidingswielen Beschermkap op voorzijde van<br />

zuilen verwijderen<br />

Lithium vet<br />

Spindel en moeren Molybdeen disulfiet vet (met<br />

borstel aanbrengen)<br />

Bovenste lagering Bovenste beschermkap verwijderen Lithium vet<br />

Ophanging van armen Lithium vet<br />

Vergrendeling van armen Smeerolie<br />

Keilriemen: de juiste spanning van riemen controleren door stevig op de riemen te drukken. Deze mogen<br />

slechts 5 mm doorbuigen.<br />

WAARBORG.<br />

Op voorwaarde dat de bijgevoegde waarborgbon degelijk ingevuld en ondertekend is door de installateur en<br />

dat de bedieningsinstructies nageleefd werden, biedt Stenhoj 12 maand waarborg op fabricagefouten of<br />

materialen.<br />

BELANGRIJK ! produkt aansprakelijkheid geldt enkel bij gebruik van originele Stenhøj vervangstukken.<br />

SCHEMA OM DEFECTEN OP TE SPOREN<br />

SYMPTOMEN OORZAKEN HERSTELLING<br />

De brug stijgt noch daalt De tijdsklok voor werkingsduur is ten Hoofdschakelaar van OFF naar<br />

einde<br />

ON draaienindien, 10 sek. warten<br />

Breuk van draagmoer De last is alleen gedragen door<br />

de veiligheidsmoer.<br />

De brug mag in geen geval voort<br />

gebruikt worden.Laten herstellen<br />

door een erkend Stenhoj-dealer<br />

Veiligheidskabel gebroken Kabel vervangen<br />

Voeding elektriciteit verbroken Smeltzekeringen controleren -<br />

elektricien bijhalen<br />

Overbelasting Belasting aanpassen<br />

Eindeloopschakelaar defect Vervangen<br />

Obstakel onder loopwagen of armen Op knop"stijgen" duwen en<br />

obstakel verwijderen<br />

Brug maakt ongewoon lawaai Onvoldoende smering van de<br />

spindels<br />

Defect elektrisch systeem Elektricien bijroepen<br />

Smeren<br />

Bovenste of onderste lagering defect Erkend hersteller bijroepen<br />

28

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!