04.09.2013 Views

brochure - Epos

brochure - Epos

brochure - Epos

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

EuROPÄISCHEn JAHRES ZuR BEKÄMPFunG<br />

VOn ARMuT unD SOZIAlERAuSGREnZunG<br />

AnnÉE EuROPÉEnnE DE lA luTTE COnTRE<br />

lA PAuVRETÉ ET l’EXCluSIOn SOCIAlE<br />

EUROPEES JAAR VAN DE BESTRIJDING<br />

VAN ARMOEDE EN SOCIALE UITSLUITING


Agence francophone pour<br />

l’Education et la Formation<br />

tout au long de la vie<br />

111, Chaussée de Charleroi<br />

1060 Bruxelles<br />

T. : 02 542 62 78<br />

communication@aef-europe.be<br />

www.aef-europe.be<br />

Agentur für<br />

Europäische Bildungsprogramme<br />

VoG<br />

1, Gospertstrasse<br />

4700 Eupen<br />

T. : 087 59 63 84<br />

aebp@dgov.be<br />

www.dglive.be/agentur<br />

Europese Programma’s<br />

voor Onderwijs, Opleiding<br />

en Samenwerking<br />

15, Koning Albert II<br />

1210 Brussels<br />

T. : 02 553 97 31<br />

info@epos-vlaanderen.be<br />

www.epos-vlaanderen.be<br />

The European Commission and the Belgian national agencies decline all responsibility for the content of this publication.


EuropäischEn JahrEs zur BEkämpfung<br />

von armut und sozialEr ausgrEnzung<br />

annéE EuropéEnnE dE la luttE contrE<br />

la pauvrEté Et l’Exclusion socialE<br />

EuropEEs jaar van dE BEsTrijding<br />

van armoEdE En soCialE uiTsluiTing


TABLE OF CONTENTS<br />

Editorial Comenius eTwinning Leonardo<br />

12 S’enrichir par la<br />

différence<br />

Königliches Athenäum Eupen<br />

14 The European<br />

Congress of<br />

Legendary characters:<br />

between reality<br />

and fiction<br />

Damiaaninstituut Aarschot<br />

17 Look at me. I’m here!<br />

Institut médicopédagogique<br />

René Thône, Namur<br />

20 Challenging pupils<br />

SOLV De Regenboog,<br />

Sint-Truiden<br />

23 STARS- Sharing<br />

and experiencing<br />

storyline method for<br />

children with varied<br />

learning needs<br />

Ecole d’enseignement<br />

spécialisé de la Communauté<br />

française de Kain<br />

26 Aquamenius<br />

Vzw De Brug Beringen<br />

29 R3- Recycler,<br />

Réduire, Réutiliser<br />

Institut de la Providence,<br />

Bruxelles<br />

32 Legends connecting<br />

Past and Present,<br />

East and West<br />

Leonardo lyceum SITO 5,<br />

Antwerpen<br />

35 Quand la Pierre brute<br />

devient bijou<br />

IATA de Namur<br />

38 My city on your wall<br />

Sint-Andreasinstituut Brugge<br />

41 Euroactors<br />

CEFA de Namur<br />

46 Cellula<br />

Institut Sainte Marie de Arlon<br />

48 Up to the nines<br />

Sint-Janshof BuSO, Mechelen<br />

Da Vinci<br />

54 TransWorkingCoaching<br />

Dienststelle für Personen<br />

mit Behinderung, St. Vith<br />

57 OuLeas<br />

Fondation André Renard, Liège<br />

60 The Missing Link-<br />

Increasing Social<br />

Inclusion by Engaging<br />

Experts by Experience<br />

De Link vzw, Antwerpen<br />

63 Spécial Popeye 2010<br />

Centre de Coordination<br />

et de Gestion des<br />

programmes européens pour<br />

l’enseignement en alternance<br />

et l’enseignement techniques<br />

et professionnel, Bruxelles<br />

65 Interest Group on<br />

Occupational Services<br />

European Association<br />

of Service Providers<br />

with Disabilities, Brussel<br />

68 Le neuvième jour du CEFA<br />

Centre de Coordination<br />

et de Gestion des<br />

programmes européens pour<br />

l’enseignement en alternance<br />

et l’enseignement techniques<br />

et professionnel, Bruxelles<br />

71 Kansen voor je beroep<br />

in Europa. Doelgroepmedewerkers<br />

uit<br />

de sociale economie<br />

doen buitenlandse<br />

werkervaring op<br />

IGO Leuven<br />

74 Découverte du travail<br />

dans les services<br />

sociaux, de santé et<br />

de l’emploi en Europe<br />

CPAS de la Ville de Bruxelles<br />

77 Secret European mission<br />

KA Schaarbeek-Brussel<br />

80 AccessSchool<br />

Association nationale pour<br />

le logement des personnes<br />

handicapées, Bruxelles<br />

83 WISER- Women<br />

intitiative for Self-<br />

Employement<br />

Reorientation<br />

Syntra West, Brugge


Erasmus Grundtvig Study visits European<br />

88 VM-BASE-Virtual<br />

Mobility Before<br />

and After Student<br />

exchanges<br />

EuroPace<br />

90 European Doctorate<br />

in Migration, Diversity<br />

and Identities<br />

CEDEM-ULG<br />

96 Info-Hilfe-Informations<br />

und Kommunikationstechnologie<br />

in der<br />

Kinder- und Jugendhilfe<br />

IKJ Institut für Kinder- und<br />

Jugendhilfe Mainz gGmbH<br />

99 EduKit, Educational<br />

toolkit for breaking<br />

down walls!<br />

Social reintegration<br />

for offenders<br />

De Rode Antraciet, Antwerpen<br />

102 Citizens among citizens<br />

VIEWS Liège<br />

104 ELSITO-Empowering<br />

Learning for Social<br />

Inclusion Through<br />

Occupation<br />

Hogeschool-Universiteit,<br />

Brussel<br />

107 L’alphabétisation,<br />

parlons-en!<br />

Lire et Ecrire Communauté<br />

française, Bruxelles<br />

111 Building a house of<br />

diversity<br />

Onthaalbureau Inburgering<br />

Limburg vzw, Hasselt<br />

113 Habitat et participation<br />

Juristes-Solidarités asbl,<br />

Montreuil<br />

115 Universités populaires<br />

européennes<br />

de Parents<br />

VCOK vzw, Gent<br />

118 Echange pédagogique<br />

entre formateurs<br />

sourds<br />

Alpha signes asbl, Bruxelles<br />

120 Opening doors<br />

Cultureel Centrum<br />

Leopoldsburg<br />

122 Soutien de la<br />

parentalité<br />

en détention<br />

asbl Relais Parents-Enfants,<br />

Bruxelles<br />

126 Samenwerking tussen<br />

scholen en bedrijven<br />

om opleiding-<br />

en arbeidkeuze<br />

te verbeteren<br />

Agentschap voor<br />

Onderwijsdienten, Brussel<br />

label<br />

130 Europäisches<br />

Sprachensiegel<br />

Städtische Grundschule<br />

Unterstadt, Eupen


2010 est également l’Année<br />

européenne de l’inclusion<br />

sociale par l’enseignement<br />

et la formation !<br />

Dans le cadre de l’Année européenne de la<br />

lutte contre la pauvreté et l’exclusion sociale et<br />

à l’occasion de la Présidence belge de l’Union<br />

européenne, les trois agences nationales<br />

belges qui gèrent le programme européen<br />

d’éducation (LLP) ont tenu à présenter, dans<br />

une <strong>brochure</strong> commune, les meilleurs projets<br />

valorisés par chaque Communauté dans le<br />

cadre de cette thématique.<br />

Notre objectif est de diffuser les différentes<br />

initiatives et les bonnes pratiques soutenues<br />

par le programme européen tout en soulignant<br />

la grande qualité des projets et en remerciant<br />

toutes les personnes qui œuvrent chaque jour<br />

pour une démocratisation de l’apprentissage<br />

et pour un meilleur accès à l’enseignement<br />

et à la formation.<br />

La pauvreté peut non seulement engendrer toutes<br />

sortes de problèmes, notamment, l’exclusion du<br />

Annemie DEwAEl<br />

EPOS vzw<br />

Albert REnARD<br />

AEF-Europe<br />

système éducatif des publics défavorisés et<br />

fragilisés, mais encore elle peut également être<br />

à l’origine de tout type de ségrégations qu’elles<br />

soient raciales ou encore liées au sexe.<br />

Le programme européen permet de remettre<br />

en question et de lutter contre les différents<br />

stéréotypes en embrassant les principes de<br />

partenariat et de solidarité. Grâce aux projets<br />

européens, des alternatives ont pu être trouvées<br />

à des situations d’exclusion criantes telles que<br />

l’accès à la formation et à terme à l’emploi<br />

de personnes ayant des besoins spécifiques,<br />

de jeunes en situation précaire ou encore de<br />

personnes en réinsertion professionnelle.<br />

Notre initiative vise à mettre en lumière ces<br />

réussites.<br />

C’est donc avec fierté que nous vous<br />

invitons à parcourir cette <strong>brochure</strong>.<br />

Edgar HunGS<br />

Agentur für Europaïsche<br />

Bildungsprogramme VOG<br />

EDITorIAL<br />

7


8<br />

2010 is het jaar<br />

van de sociale inclusie,<br />

ook in onderwijs en vorming!<br />

Naar aanleiding van het Europees jaar van de<br />

bestrijding van armoede en sociale uitsluiting<br />

en van het Belgisch voorzitterschap van<br />

de Europese Unie willen de drie Belgische<br />

agentschappen voor het Europees onderwijs-<br />

en opleidingsprogramma LLP hun beste<br />

projecten rond het jaarthema voorstellen in<br />

een gemeenschappelijke <strong>brochure</strong>.<br />

We willen verschillende initiatieven en goede<br />

praktijken bekend maken die steun kregen van<br />

het Europese programma. We benadrukken<br />

hierbij de hoge kwaliteit van de projecten<br />

en bedanken alle mensen die zich dagelijks<br />

inzetten voor de democratisering van en de<br />

toegang tot onderwijs en vorming.<br />

Armoede kan erg uiteenlopende gevolgen<br />

hebben, onder meer de uitsluiting van<br />

zwakke en achtergestelde groepen uit het<br />

Annemie DEwAEl<br />

EPOS vzw<br />

EDITorIAL<br />

Albert REnARD<br />

AEF-Europe<br />

onderwijssysteem. Ze kan ook veroorzaakt zijn<br />

door andere vormen van uitsluiting, bijvoorbeeld<br />

op basis van afkomst of geslacht.<br />

Het Europees programma maakt het mogelijk<br />

om verschillende stereotiepen in vraag te<br />

stellen en te bestrijden met de principes van<br />

partnerschap en solidariteit. Dankzij de Europese<br />

projecten kunnen we alternatieven vinden voor<br />

problemen als de toegang tot opleiding en tot<br />

de arbeidsmarkt van mensen met specifi eke<br />

noden, de uitsluiting van jongeren in fi nanciële<br />

moeilijkheden of nog van re-integratie van<br />

mensen in het professionele leven.<br />

Ons initiatief wil deze successen onder de<br />

aandacht brengen.<br />

We nodigen u dan ook met trots uit om deze<br />

<strong>brochure</strong> door te nemen.<br />

Edgar HunGS<br />

Agentur für Europaïsche<br />

Bildungsprogramme VOG


2010 ist auch das Europäische<br />

Jahr der sozialen Integration<br />

durch Bildung und Ausbildung!<br />

Im Rahmen des Europäischen Jahres zur Bekämpfung<br />

von Armut und sozialerAusgrenzung<br />

stellen die drei belgischen nationalen Agenturen,<br />

die das europäische Bildungsprogramm<br />

(EBP) verwalten, anlässlich des belgischen<br />

Vorsitzes der Europäischen Union in einer<br />

gemeinsamen Broschüre die von den drei<br />

Gemeinschaften zu diesem Thema geförderten<br />

besten Projekte vor.<br />

Wir möchten die vom EU-Programm unterstützten<br />

Initiativen und Best Practices bekannt<br />

machen und die hervorragende Qualität der<br />

Projekte unterstreichen, aber auch den Personen<br />

danken, die sich tagtäglich für eine<br />

Demokratisierung der Lernmöglichkeiten<br />

und einen besseren Zugang zu Bildung und<br />

Ausbildung einsetzen.<br />

Armut kann nicht nur Probleme aller Art verursachen,<br />

zum Beispiel den Ausschluss bildungsferner,<br />

geschwächter Bevölkerungsgruppen vom<br />

Annemie DEwAEl<br />

EPOS vzw<br />

Albert REnARD<br />

AEF-Europe<br />

Bildungssystem; sie kann auch Auslöser vielfältiger,<br />

rassen- oder geschlechtsbedingter<br />

Ausgrenzungen sein.<br />

Mit dem EU-Programm können die einzelnen<br />

Stereotypen in Frage gestellt und<br />

bekämpft werden, weil es grundsätzlich auf<br />

Partnerschaft und Solidarität setzt. Dank<br />

der EU-Projekte konnten für Personen mit<br />

besonderen Bedürfnissen, Jugendliche<br />

in prekärer Lage oder Personen in beruflichen<br />

Wiedereingliederungsmaßnahmen<br />

Alternativen zu haarsträubenden Ausgrenzungssituationen<br />

gefunden werden, zum<br />

Beispiel der Zugang zur Bildung und – letztendlich–<br />

zu einem Arbeitsplatz.<br />

Mit unserer Initiative wollen wir diese Erfolgsgeschichten<br />

hervorheben.<br />

Wir empfehlen Ihnen daher die Lektüre dieser<br />

Broschüre, auf die wir besonders stolz sind.<br />

Edgar HunGS<br />

Agentur für Europaïsche<br />

Bildungsprogramme VOG<br />

ComEnIuS<br />

EDITorIAL<br />

9


Comenius


12 ComEnIuS<br />

S’enrichir par la différence | COMEnIUS<br />

PORTEUR DU PROJET<br />

nom de l’organisme Königliches Athenäum Eupen<br />

Adresse Lascheterweg 20 – 4700 Eupen<br />

Personne responsable Annik SCHOUMAKER<br />

Fonction Educatrice<br />

Email annikschoumaker@yahoo.fr<br />

TyPE DE PROJET<br />

Programme et sous action Partenariat multilatéral Comenius<br />

Durée 2 ans<br />

PARTEnAIRE(S)<br />

nom de l’institution Integrierte Gesamtschule Ernst Bloch<br />

Ville Ludwigshafen<br />

Pays Deutschland<br />

nom de l’institution Collège du Haut de Penoy<br />

Ville Vandoeuvre<br />

Pays France<br />

nom de l’institution Erweiterte Realschule St. Wendel<br />

Ville St. Wendel<br />

Pays Deutschland<br />

nom de l’institution Nordstadtlycée<br />

Ville Diekirch<br />

Pays Luxemburg


LE PROJET<br />

Il s’agit d’un projet de prévention de l’exclusion sociale,<br />

qui propose aux élèves de s’enrichir par la différence,<br />

en allant vers l’autre en abordant le thème délicat des<br />

préjugés par le biais de l’humour, en donnant à chacun<br />

l’occasion de présenter ses valeurs culturelles et<br />

en stimulant l’apprentissage d’une langue étrangère.<br />

Le tout avec humour !<br />

Nous sommes motivés par un besoin d’intégration, d’un<br />

enseignement égalitaire qui ne peut se faire que par<br />

la rencontre d’école avec des publics différents. Nous<br />

voulons que l’apprentissage d’une langue étrangère se<br />

concrétise au travers d’échanges. Un projet européen<br />

est avant tout un engagement à tenir qui structure nos<br />

démarches pour aller de l’avant.<br />

Les bénéficiaires<br />

Nous voulons que chaque élève s’ouvre aux autres et<br />

s’enrichisse des différences culturelles, sociales et économiques.<br />

Il développera la confiance en lui en vivant<br />

l’expérience de la réussite. Au terme du projet, l’élève<br />

sera capable de :<br />

se présenter<br />

prendre la parole en public y compris dans une<br />

langue étrangère en fonction de son niveau de<br />

connaissance (français-allemand)<br />

accueillir d’autres élèves<br />

présenter ses richesses culturelles<br />

et reconnaître celles des autres<br />

reconnaître un préjugé et le relativiser<br />

accepter la différence (physique,<br />

psychique, sociale,...)<br />

proposer et accepter le compromis<br />

comprendre et accepter les valeurs<br />

d’une citoyenneté européenne<br />

entretenir un échange, une relation<br />

en complémentarité<br />

s’adapter aux situations nouvelles<br />

s’intégrer et évoluer dans un groupe<br />

(y compris multiculturel)<br />

Rapport avec le thème de l’Année européenne<br />

de lutte contre la pauvreté et l’exclusion sociale<br />

Ce projet vise à solidariser des élèves aux ressources<br />

sociales, culturelles et financières différentes. Nous leur<br />

proposons de soutenir ensemble une ou deux actions<br />

internationales qui vise(nt) à lutter contre la pauvreté.<br />

Ces actions seront déterminées par les élèves eux-mêmes<br />

en toute démocratie.<br />

LES RéSULTATS<br />

Nous réaliserons avec humour un spectacle<br />

et une exposition itinérante sur le thème :<br />

« S’enrichir par la différence ». Cependant, ce<br />

projet reste ouvert à la créativité de chacun.<br />

Chaque professeur participant intègre le projet<br />

dans le programme d’enseignement. Nous<br />

souhaitons ainsi intéresser un maximum de<br />

personnes en espérant que notre action sera<br />

le rebondissement d’une nouvelle action à<br />

l’échelle européenne.<br />

ComEnIuS<br />

13


14 ComEnIuS<br />

The European Congress<br />

of legendary characters:<br />

between reality and fiction | COMEnIUS<br />

VLAAMSE PROJECTPARTnER<br />

Organisatie Damiaaninstituut Aarschot<br />

Adres Pastoordergentlaan 220 – 3200 Aarschot<br />

Projectverantwoordelijke Carine WyNS<br />

Functie Leerkracht/Gok en coördinator comenius<br />

Telefoon 0473 58 60 02<br />

Email palgondier@fulladsl.be<br />

TyPE PROJECT<br />

Programma en actie Comenius Multilateraal Schoolpartnerschap<br />

Looptijd Van augustus 2008 tot en met juli 2010<br />

PARTnERS<br />

naam v/d organisatie Lycée agricole Saint yves<br />

Stad Gourin<br />

Land France<br />

naam v/d organisatie Grup Şcolar “Constantin Brâncuşi”<br />

Stad Sfânt Gheorghe<br />

Land Romania<br />

naam v/d organisatie Gimnazjum nr.1 im. KEN<br />

Stad Lubartow<br />

Land Poland<br />

naam v/d organisatie Liceo Scientifico statale “Marie Curie”<br />

Stad Giulianova<br />

Land Italy


PROJECT<br />

Projectbeschrijving<br />

Mechelen maakten de leerlingen een animatiefilm waarin<br />

verschillende legendarische figuren (o.a. Manneke Pis,<br />

Nello en Patrasche, Dracula, Lady Viviane, Athena…)<br />

elkaar ontmoetten in Brussel, op een congres in het<br />

Europees Parlement. Deze figuren zochten samen naar<br />

concrete oplossingen voor een aantal problemen waarmee<br />

ze kampten in hun eigen land en in heel Europa.<br />

Tijdens een eerste stap bespraken de leerlingen in de<br />

klas de verschillende problemen waarrond ze zouden<br />

werken (o.a. migratie, discriminatie, watervervuiling,<br />

dierenproeven …). Uit de verschillende landen werden<br />

dan leerlingen gekozen om één van de legendarische<br />

figuren uit te beelden. Honderden foto’s (van hun<br />

houding, gelaatsuitdrukking, …) van deze personages<br />

werden via e-mail, Picasa etc. verspreid en ontdaan<br />

van hun achtergrond (met Photoshop). Nieuwe achtergronden<br />

werden getekend (Europees Parlement<br />

Brussel, verschillende probleemplaatsen …) waarop<br />

de personages geplaatst werden met Photoshop.<br />

De animatiefilm (projectie) werd afgewerkt met tekstballonnen<br />

en achtergrondinformatie (verhaallijn).<br />

Doelgroep(en)<br />

In het Damiaaninstituut werd gewerkt met leerlingen uit het<br />

BSO (leeftijd 15 – 18 jaar). In deze groep liepen verder geen<br />

projecten en de leerlingen kregen geen 2 de taal onderwezen.<br />

Hen werd de kans gegeven hun visie te verruimen en<br />

hun communicatievaardigheden aan te scherpen.<br />

Producten/verwezenlijkingen<br />

binnen het project (“output”)<br />

Er werd een animatiefilm geproduceerd, waarbij de<br />

leerlingen Photoshop leerden gebruiken en zich oefenden<br />

in grafisch werk. Er waren bijeenkomsten van<br />

leerlingen en leerkrachten uit de verschillende landen,<br />

waarbij relevante plaatsen bezocht werden (het Europees<br />

Parlement in Brussel, een concentratiekamp in Polen,<br />

Hongaarse immigranten in Roemenië, …). De leerlingen<br />

kregen meer inzicht in de aangehaalde onderwerpen en<br />

hun interesse in de actualiteit werd groter.<br />

RESULTATEn<br />

De communicatie tussen de jongeren en de leerkrachten<br />

werd groter en er ontstond een sterke<br />

band tussen de leerkrachten die verbonden werden<br />

door het project. Onze leerlingen leerden<br />

ook hun vooroordelen tegenover andere landen<br />

en mensen te herzien. Ze chatten en communiceren<br />

nog steeds met buitenlandse vrienden.<br />

EFFECTEn OP LAnGERE TERMIJn<br />

de invoering van GOK-uren vanaf 2009;<br />

onderricht van een tweede taal in het BSO<br />

(Engels) vanaf het schooljaar 2010-2011;<br />

directie en leerkrachten staan achter<br />

verdere internationalisering.<br />

Op welke manier sloot/sluit het project<br />

aan bij het thema “strijd tegen armoede<br />

en sociale uitsluiting”<br />

In de animatiefilm komen verscheidene onderwerpen aan<br />

bod die aansluiten bij het thema. Op het Damiaaninstituut is<br />

er nu meer aandacht voor GOK (Gelijke Onderwijskansen).<br />

Voor het Comeniusproject kreeg op het Damiaaninstituut<br />

niet elke leerling de kans om deel te nemen aan een<br />

buitenlandse activiteit (mede door het beperkte talenonderricht<br />

in het BSO). Door de financiële ondersteuning<br />

krijgen meer leerlingen de kans om zich mee te ontplooien.<br />

Leerkrachten hebben zich ook buiten hun uren ingezet<br />

voor het project en voor deze jongeren.<br />

ComEnIuS<br />

15


1 Onze jongeren naarstig aan het werk aan de achtergrond van<br />

het verhaal in samenwerking met alle partnerlanden. Overleg<br />

was nodig om alles tot één geheel samen te brengen.<br />

3 Een voorbeeld van tekeningen uit de animatiefilm. Achtergrond,<br />

foto’s en tekstballonnen. Achteraf werd heel het verhaal vertaald<br />

vanuit het Engels naar de eigen moedertaal. Zo is het<br />

verhaal dus vertaald in 6 talen: Engels, Nederlands, Frans,<br />

Roemeens, Pools en Italiaans.<br />

16 ComEnIuS<br />

1<br />

3<br />

2 Het resultaat van één dag werken. Foto’s van de personages<br />

werden gemaakt, de achtergronden geschilderd, fotoshop<br />

uitgeprobeerd, tekstballonnen aangevuld en vriendschappen<br />

voor het leven gesmeed!<br />

4 In België werd er samen gekookt. Leerlingen, ouders, leerkrachten,<br />

directie, buitenstaanders en onze verschillende partners<br />

werden hierbij betrokken. Daarna werd alles samen gebracht en<br />

geproefd. Dit was ook zeer interessant om ook ouders te betrekken<br />

bij het schoolgebeuren van hun jong volwassenen.<br />

2<br />

4


look at me. Here I am! | COMEnIUS<br />

PORTEUR DU PROJET<br />

nom de l’organisme Institut Médico Pédagogique René Thône<br />

Adresse Rue du Débarcadère 100 – 6001 Marcinelle<br />

Personne responsable Mmes C. DE POTTER et V. LOSADA<br />

Fonction Enseignantes<br />

Téléphone 071 44 64 81<br />

Email dchantal1@hotmail.com & vivianelosada@hotmail.com<br />

TyPE DE PROJET<br />

Programme et sous action Partenariat multilatéral Comenius<br />

Durée 2 ans<br />

PARTEnAIRE(S)<br />

nom de l’institution Geniko Lykeio Leptokaryas<br />

Ville Leptokaria<br />

Pays Grèce<br />

nom de l’institution Osnovna Šola Gustava Šiliha<br />

Ville Maribor<br />

Pays Slovénie<br />

nom de l’institution Ecole privée Massillon<br />

Ville Paris<br />

Pays France<br />

nom de l’institution Zasadnicza Szkoła Zawodowa nr 8<br />

Ville Bytom<br />

Pays Pologne<br />

nom de l’institution Istituto professionale di Stato par i servizi Alberghieri<br />

e della ristorazione<br />

Ville Cassino<br />

Pays Italie<br />

ComEnIuS<br />

17


LE PROJET<br />

L’Ecole Secondaire de l’I.M.P. René Thône de Marcinelle<br />

accueille des jeunes de 12 à 21 ans qui présentent un<br />

handicap mental modéré ou sévère. Pour bon nombre de<br />

nos élèves, à ce handicap s’ajoutent la pauvreté (pauvreté<br />

financière mais aussi affective) et l’exclusion sociale !<br />

Notre objectif n’est pas de les écarter de ce voisinage<br />

auquel ils tiennent plus que tout mais de leur faire connaître<br />

d’autres choses !<br />

Depuis une dizaine d’années, les projets européens nous<br />

permettent d’atteindre divers objectifs pour stimuler les<br />

élèves et les sortir d’un environnement exclusivement scolaire<br />

! Nous pouvons multiplier les contacts avec l’extérieur<br />

grâce aux TIC mais aussi et surtout, nous pouvons nous<br />

rendre dans les différents pays de l’Union européenne<br />

avec plus de 30 jeunes.<br />

Ces déplacements européens nous entraînent vers des<br />

échanges stupéfiants, vers des activités et des résultats<br />

LES RéSULTATS<br />

18 ComEnIuS<br />

Une exposition à Bielefeld (Allemagne) a couronné notre<br />

travail. Les dessins et œuvres des élèves des cinq pays<br />

partenaires ont été exposés dans une galerie. Les cinq pays<br />

partenaires ont réalisé des œuvres picturales avec différents<br />

moyens, matériaux et techniques pour présenter leur pays<br />

de manière originale, non conventionnelle. Ce fut pour nos<br />

élèves l’occasion de découvrir leur pays par des recherches<br />

de documents, des visites… (Bois du Cazier)<br />

Ils ont aussi conçu et publié un catalogue, des affiches,<br />

un reportage sur l’avancement du travail. Quelques<br />

30 élèves et des enseignants belges ont rencontré<br />

des élèves et professeurs d’autres nationalités en<br />

prenant part au vernissage.<br />

Nous restons en contact avec certains établissements<br />

scolaires et leurs enseignants : nous recevons et envoyons<br />

des cartes de vœux, des lettres qui simplement<br />

nous disent bonjour.<br />

Les travaux échangés figurent encore dans la classe<br />

et dans le hall : les élèves qui ont participé au projet<br />

étonnants. Nos élèves apprennent et assimilent en fixant<br />

mais aussi partagent et discutent, ressentent, vivent des<br />

événements qu’ils n’auraient jamais connus.<br />

Les bénéficiaires<br />

Adolescents de 15 à 21 ans de l’enseignement spécialisé<br />

type 2, forme 2.<br />

Rapport avec le thème de l’Année européenne<br />

de la lutte contre la pauvreté et l’exclusion sociale<br />

Les essences qui se dégagent de telles expériences<br />

(le partage de moments sans distinction sociale ni<br />

jugement de valeur, la reconnaissance de vivre « comme<br />

les autres » en prenant des décisions, la possibilité de<br />

voyager, de voir et d’apprendre dans le concret) nous<br />

conduisent tout simplement vers les droits fondamentaux<br />

de tout être humain.<br />

regardent souvent avec nostalgie les photos et qui<br />

rappellent les bons moments passés.<br />

Suite au projet Comenius « Look at me. Here I am ! »,<br />

nous avons été invités (en dehors du cadre Comenius)<br />

par le partenaire slovène à participer aux Jeux<br />

Paralympiques que l’école organisait. La Belgique et<br />

5 élèves ont pris part à la compétition. Ce fut l’occasion<br />

pour la plupart de voyager en avion et de participer<br />

à une compétition sportive de haut niveau.<br />

Un nouveau projet Comenius « Rendez-vous européen<br />

autour des tables » a été entamé cette année. Les élèves<br />

font des recherches produisent et s’échangent des<br />

réalisations sur la table et la cuisine, les habitudes alimentaires,<br />

la table et les fêtes, l’artisanat, le sport, …<br />

Au terme des deux ans, une grande réunion est prévue<br />

en Grèce, avec une vingtaine d’élèves belges ; au<br />

programme : démonstrations d’artisanat, expo photos,<br />

rencontres sportives entre élèves de l’enseignement ordinaire<br />

et spécialisé, une belle leçon de vie pour tous.


1 Vernissage des œuvres réalisées par nos élèves.<br />

2 Découvrir d’autres horizons européens nous entraîne à mieux<br />

connaître notre environnement ! / Bois du Cazier<br />

3 & 4 Délégation belge devant la flamme olympique<br />

1<br />

3<br />

2<br />

4<br />

ComEnIuS<br />

19


20 ComEnIuS<br />

Challenging Pupils | COMEnIUS<br />

VLAAMSE PROJECTPARTnER<br />

Organisatie Solv De Regenboog<br />

Adres Naamsesteenweg 167 – 3800 Sint-Truiden<br />

Projectverantwoordelijke Francis VAN HERCK<br />

Functie Leraar<br />

Telefoon 011 23 14 93<br />

Email francisvanherck@skynet.be<br />

Website www.deregenboog-sint-truiden.be/Comenius%20project.htm<br />

TyPE PROJECT<br />

Programma en actie Comenius Multilateraal Schoolpartnerschap<br />

Looptijd Van augustus 2008 tot en met juli 2010<br />

PARTnERS<br />

naam v/d organisatie ysol y Gogarth<br />

Stad Llandudno<br />

Land UK, Wales<br />

naam v/d organisatie Dr. Kurtenschule<br />

Stad Hürth<br />

Land Duitsland<br />

naam v/d organisatie Izmit Lisesi<br />

Stad Izmit<br />

Land Turkije<br />

naam v/d organisatie Paul Dohrmann Schule<br />

Stad Berlijn<br />

Land Duitsland


PROJECT<br />

Projectbeschrijving<br />

Vier scholen uit het buitengewoon onderwijs gingen de<br />

uitdaging aan om een inclusief experiment met gewone<br />

middelbare scholen op te zetten. Het project ‘challenging<br />

plus’ wil diversiteit, culturele, fysieke en intellectuele verschillen<br />

tussen leerlingen in de kijker zetten. Het heeft oog<br />

voor de ideeën, vaardigheden en flexibiliteit die jongeren<br />

in staat stelt om het beste in zichzelf te bereiken.<br />

Het project behelst opvoedingsstrategieën als ervaringsgericht<br />

werken en het boeken van succeservaringen.<br />

Pedagogische werkwijzen omtrent motiveren en remedieren<br />

werden uitgewisseld. De Regenboog formuleerde<br />

een aantal actiepunten om “challenging behaviours and<br />

difficulties” om te buigen tot positieve effecten met<br />

bepaalde agogische strategieën.<br />

Verschillende activiteiten werden ondernomen (artistieke<br />

expressie, sport- en openluchtactiviteiten, beroepsgerichte<br />

vorming en handwerkzaamheden), die telkens op<br />

audiovisuele wijze vastgelegd en besproken werden.<br />

Sport droeg sterk bij tot de resultaatsgerichte doelstellingen.<br />

De Pupil Meetings (gemengde ontmoetingsvormen)<br />

vormden voor de leerlingen een gezonde uitdaging om<br />

beter gedrag te vertonen.<br />

De Regenboog richtte ook een samenwerking op met de<br />

Jeugddienst van de Stad Sint-Truiden om de zorg voor de<br />

groene ruimte rond het jeugdcentrum De Tochtgenoot op<br />

zich te nemen. Op deze manier tonen we aan dat iedere<br />

leerling positief kan bijdragen tot een betere omgeving.<br />

Doelgroep(en)<br />

Leerlingen uit het buitengewoon onderwijs in een inclusief<br />

samenwerkingsverband met een Turks lyceum<br />

uit het gewone onderwijs.<br />

Alle scholen van het buitengewoon onderwijs in dit project<br />

rekruteerden een overgroot deel van hun leerlingen uit<br />

de sociaal zwakkere laag van de maatschappij (Berlijn<br />

Kreuzberg en Hürth kennen een zeer grote populatie<br />

allochtone leerlingen, Llandudno en St-Truiden ook een<br />

behoorlijk aantal, Izmit was een gewone Turkse school).<br />

PRODUCTEn En VERWEzEnLIJKInGEn<br />

BInnEn HET PROJECT<br />

Verschillende DVD’s met gefilmde activiteiten in<br />

de scholen m.b.t. het onderwerp. Workshops zijn<br />

opgezet om nieuwe ervaringen i.v.m. gedragsmodificatie<br />

toe te passen.<br />

RESULTATEn<br />

Onze leerlingen voelden zich erg aangetrokken tot<br />

de openlucht- en sportactiviteiten en ze waren zeer<br />

enthousiast om te mogen meedoen. Hun zelfbeeld<br />

werd gunstig gewijzigd door de succeservaringen, het<br />

groepsgevoel en de onderlinge solidariteit. De Pupils<br />

Meetings waren voor hen die konden deelnemen<br />

hoogtepunten van het schooljaar.<br />

EFFECTEn OP LAnGERE TERMIJn<br />

Na het comenius-project wordt een werkgroep<br />

“speelplaats” opgericht waar de aandacht gaat naar<br />

georganiseerde spelen om het probleemgedrag van<br />

de jongeren te counteren. Het beloningssysteem dat<br />

door het comenius-project werd ingevoerd wordt<br />

verder uitgebouwd.<br />

Op welke manier sloot/sluit<br />

het project aan bij het thema “strijd<br />

tegen armoede en sociale uitsluiting”<br />

Aangezien we een pakket GOK-uren op school ter beschikking<br />

hebben om leerlingen vanuit een achterstandpositie extra<br />

begeleiding te geven, zal dit ook aansluiten bij het thema.<br />

We moeten zeker vermelden dat de kans die leerlingen in het<br />

buitengewoon onderwijs kregen om Europese ontmoetingen<br />

te verwezenlijken, uniek is. Vaak is hun leefwereld beperkt tot<br />

de lokale omgeving en samen sporten met jongeren uit andere<br />

landen verruimt hun blikveld. De financiële ondersteuning<br />

die het LLP-programma biedt om gratis deze activiteiten te<br />

kunnen voltrekken is een grote opportuniteit voor de talrijke<br />

jongeren uit de sociaal zwakke laag van de samenleving.<br />

ComEnIuS<br />

21


1 Pupils Meeting België: Groepsfoto na het outdoorprogramma<br />

in het Action Park.<br />

2 Pupils Meeting Wales : Tijdens deze eerste Pupils Meeting stond<br />

vorming van sociale attitudes op het voorplan. Verschillende<br />

disciplines werden beoefend tijdens de openluchtactiviteiten.<br />

De “Problem Solving Day” was een aaneenschakeling van een<br />

oriëntatietocht, kanovaren en wandelen door een kloof.<br />

22 ComEnIuS<br />

2 3<br />

4<br />

3 Sportieve activiteiten: bij railbiken kan de hele groep (ook<br />

diegenen die niet voldoende evenwicht hebben om te fietsen)<br />

betrokken worden.<br />

4 Pupils Meeting Wales: De enthousiaste leerlingen ervaarden<br />

sterke vriendschappen tijdens de outdooractiviteiten.<br />

De Europese dimensie tijdens ons project was nooit zo intens<br />

aanwezig als tijdens de slotmeeting in Wales.<br />

1


STARS: Sharing and experiencing storyline method<br />

for children with varied learning needs | COMEnIUS<br />

PORTEUR DU PROJET<br />

nom de l’organisme Ecole d’Enseignement Spécialisé Maternelle et Primaire<br />

de la Communauté française<br />

Adresse Rue de Breuze 9 bis – 7540 Kain<br />

Personne responsable Frédéric LAEBENS<br />

Fonction Instituteur primaire<br />

Téléphone 0476 75 74 23<br />

Email f.laebens@hotmail.com<br />

Site web www.eesmpcfkain.eu<br />

TyPE DE PROJET<br />

Programme et sous action Partenariat multilatéral Comenius<br />

Durée 2 ans<br />

PARTEnAIRE(S)<br />

nom de l’institution Storebæltskolen<br />

Ville Korsor<br />

Pays Danemark<br />

nom de l’institution Tartu Hiie Skool<br />

Ville Tartu<br />

Pays Estonie<br />

nom de l’institution Schule am Meer<br />

Ville Cuxhaven<br />

Pays Allemagne<br />

nom de l’institution The Bárczi Gusztáv Special School<br />

Ville Debrecen<br />

Pays Hongrie<br />

nom de l’institution St Nicolas Montessori School<br />

Ville Dun Laoghaire<br />

Pays Irlande<br />

ComEnIuS<br />

23


LE PROJET<br />

Réalisation d’une histoire, Storyline (personnages, maquettes,<br />

récit, …) afin d’aborder les apprentissages de<br />

base. C’est en découvrant une invitation à un projet pour<br />

enfants en difficulté (via internet) que notre école s’est<br />

lancée et a rejoint un groupe de travail déjà existant,<br />

ce qui nous a permis de découvrir de nouvelles méthodes<br />

de travail et en plus de pouvoir échanger nos réflexions,<br />

nos résultats, nos attentes, nos problèmes avec des enseignants<br />

de différents pays. Ce projet donne la possibilité<br />

aux enfants de notre école de rencontrer des personnes<br />

différentes d’eux, avec toute la difficulté de langage que<br />

de telles rencontres peuvent engendrer.<br />

Depuis que le projet est en route, tous les enseignants<br />

qui ont eu la possibilité d’utiliser cette méthode, sont<br />

unanimes : c’est un outil qui donne la possibilité aux<br />

enfants d’aborder des disciplines différentes tout en<br />

étant impliqués dans leur apprentissage. Au total,<br />

ce sont sept classes de notre établissement qui ont testé,<br />

analysé et pratiqué la méthode appelée « Storyline ».<br />

Il est vrai que partir dans un travail où l’imaginaire de<br />

l’enfant est prioritaire ne peut qu’être un moteur pour<br />

ce dernier. En effet, tout se construit grâce à l’enfant,<br />

qui au fil du projet, amène les indices nécessaires à la<br />

bonne réalisation de celui-ci. L’enseignant qui encadre<br />

le travail, est là pour le faire progresser, non pas en lui<br />

donnant des pistes, mais en posant des questions qui<br />

vont amener l’élève à progresser dans la construction<br />

de son personnage, de son lieu, de l’histoire qui va en<br />

découler, c’est là la vraie richesse d’une telle méthode.<br />

Ce que l’enfant apprend, vient de ce qu’il à dû se poser<br />

24 ComEnIuS<br />

comme questions, des obstacles qu’il a dû contourner<br />

tout au long de la construction des activités. Nous avons<br />

testé cette pratique avec un groupe/classe d’enfants<br />

autistes et nous avons pu constater que ces derniers<br />

étaient réellement impliqués dans le travail, car tout<br />

venait d’eux, de leur « monde », de leur imagination.<br />

Les bénéficiaires<br />

Enfants de 7 classes et enseignants.<br />

Rapport avec le thème de l’Année européenne<br />

de la lutte contre la pauvreté et l’exclusion sociale<br />

Tout au long des nos rencontres, nous avons découvert<br />

des cultures, des personnes, des émotions. Des liens<br />

se sont formés entre nous. Les enfants qui ont voyagé<br />

avec nous ont eu une chance extraordinaire ; ils viennent<br />

pour la plupart de milieux sociaux assez défavorisés, de<br />

familles explosées et aussi d’institutions de placement.<br />

Par ce projet nous avons pu leur donner la chance de<br />

s’éloigner, de faire ce qu’ils n’auront certainement plus<br />

la chance de faire : voyager. Ils ont, comme nous, vu le<br />

mode de vie de chaque pays, les ressemblances mais<br />

aussi les différences. Ils ont travaillé avec d’autres enfants,<br />

découvert des pays partenaires et leur culture, ont été<br />

confrontés à la barrière de la langue et dû y faire face. Ils<br />

ont aussi créé en nous un sentiment de fierté en faisant<br />

montre de compétences sociales insoupçonnées et leur<br />

confiance en soi s’en est vu améliorée.


LES RéSULTATS<br />

Ce qui est surtout important pour les enfants que<br />

nous rencontrons dans nos classes, c’est de donner<br />

du sens à ce qu’ils doivent apprendre, il faut que<br />

cela serve à quelque chose ; le projet Comenius<br />

et le partage de la méthode Storyline avec les<br />

partenaires leur procure cette sensation.<br />

Nous pouvons être contents du travail accompli<br />

au long de ces années de rencontres, tout le<br />

monde a donné, a partagé ses expériences. Nous<br />

avons été reçus par nos partenaires comme jamais<br />

nous ne l’aurions espéré, nous avons tous fait de<br />

notre mieux pour bien les recevoir à notre tour.<br />

Que de souvenirs à garder et à partager, que de<br />

bons moments vécus avec nos collègues étrangers<br />

et les enfants de chaque pays. Tout le monde était<br />

accueilli avec respect et tout le monde a tout mis<br />

en œuvre pour qu’il en soit ainsi.<br />

Nous ne connaissions pas, nous avons découvert,<br />

c’est maintenant à nous de transmettre…<br />

ComEnIuS<br />

25


26 ComEnIuS<br />

Aquamenius | COMEnIUS<br />

VLAAMSE PROJECTPARTnER<br />

Organisatie vzw De Brug Beringen<br />

Adres Maasheide z/n – 3580 Beringen<br />

Projectverantwoordelijke Karolien BOUCHET<br />

Functie Onderwijzeres BLO, type 2<br />

Telefoon +32 11 42 63 28<br />

Email info@debrugberingen.be<br />

Website www.debrugberingen.be<br />

Website project http://sites.google.com/site/aquamenius<br />

TyPE PROJECT<br />

Programma en actie Comenius Multilateraal Schoolpartnerschap<br />

Looptijd Van augustus 2009 tot en met juli 2011<br />

PARTnERS<br />

naam v/d organisatie Osnovna sola Poldeta Strazivövsarja Jesenice<br />

Stad Jesenice<br />

Land Slovenië<br />

naam v/d organisatie Sonnenschule SPZ-ASO Amstetten<br />

Stad Amstetten<br />

Land Oostenrijk<br />

naam v/d organisatie Mayfield School<br />

Stad Whitehaven<br />

Land Verenigd Koninkrijk (UK)


PROJECT<br />

Projectbeschrijving<br />

Dit schoolpartnerschap “Aquamenius” is een samenwerking<br />

van vier Europese scholen voor Buitengewoon Onderwijs.<br />

Het betreft allemaal scholen voor kinderen met “special<br />

needs”, zowel verstandelijke als motorische beperkingen.<br />

Gedurende twee schooljaren werken we samen rond<br />

het thema “water”. De rode draad van het project is<br />

het verhaal van Kapitein Jack die met zijn boot en vis<br />

Wanda over rivieren en zeeën van land tot land reist.<br />

Al zijn ontdekkingen en ervaringen worden uitgewisseld<br />

met de andere vriendenscholen.<br />

Afgelopen schooljaar maakte elk land een Comenius-lied<br />

in de eigen taal op de melodie van “yellow Submarine”.<br />

Het water in eigen streek (kanaal, zee, rivier…) werd op<br />

een creatieve manier aan elkaar voorgesteld en uitgewisseld.<br />

Aan de hand van regenmeters werd er gedurende<br />

twee weken bijgehouden hoeveel neerslag er in elk<br />

land viel. Tijdens dit eerste projectjaar maakten we een<br />

prachtig “waterwoordenboek” in vier talen.<br />

Volgend schooljaar doen we een aantal proefjes met water<br />

en ijs. De resultaten wisselen we op een toffe manier<br />

uit. Het project zal afgesloten worden met een vrije en<br />

creatieve interpretatie van “Boodschap in een Fles”.<br />

Naast deze activiteiten rond het thema water worden er<br />

ook “vriendenklassen” opgesteld. Dit zijn twee internationale<br />

klassen die aan elkaar “gekoppeld” worden en<br />

meer persoonlijk met elkaar gaan communiceren: brieven<br />

naar elkaar sturen, praten via een webcam, knutselen<br />

voor elkaar, enz. Uiteraard zijn er gedurende het project<br />

ook een aantal projectmeetings waarbij leerkrachten<br />

de kans krijgen om elkaars school te bezoeken, elkaars<br />

onderwijssysteem te leren kennen en het project mee<br />

vorm te geven en te evalueren.<br />

Doelgroep(en)<br />

Kinderen en jongeren met een licht tot ernstige mentale<br />

beperking.<br />

Kinderen en jongeren met een motorische handicap.<br />

Kinderen en jongeren met ernstige gedrags problemen<br />

en/of autisme.<br />

Leeftijd 2 – 21 jaar<br />

RESULTATEn<br />

Cd’s, foto’s, dvd’s met presentaties van water<br />

in eigen streek (van elk land)<br />

Waterwoordenboek in vier talen<br />

Resultaten van de “regenmeterweek”, zowel<br />

creatief (parapluutjes knutselen met veel of<br />

weinig waterdruppels) tot wiskundig (middels<br />

eenvoudige grafieken)<br />

Boodschap in een Fles<br />

Internationale bundeling van proefjes<br />

met water en ijs<br />

Aquarium met de vis ‘Wanda’ in elke school<br />

Artikel in Klasse voor leerkrachten (juni 2010)<br />

Comenius-lied “Wij doen graag mee met<br />

Comenius” op de melodie van “yellow Submarine”<br />

Website Aquamenius:<br />

http://sites.google.com/site/aquamenius/<br />

Vriendenklassen: twee klassen gaan op een<br />

meer persoonlijke manier met elkaar samenwerken<br />

en zaken uitwisselen<br />

Projectmeetings in het buitenland worden door<br />

de leerkrachten als zeer positief ervaren en zijn<br />

een extra factor om het project levendig te houden<br />

EFFECTEn<br />

We brengen Europa zo dicht mogelijk<br />

bij onze kinderen met beperkingen<br />

Gebruik van ICT wordt toegepast<br />

met een concreet doel voor ogen<br />

Leerkrachten verrijken zichzelf door contacten<br />

te leggen met leerkrachten met een andere<br />

culturele achtergrond, taal en onderwijsstijl<br />

We laten kinderen proeven van en spelen<br />

met andere talen<br />

Zowel bij leerlingen als bij leerkrachten<br />

een verbreding van hun perspectief<br />

Elk kind (en elke leerkracht) krijgt de ruimte<br />

om zijn of haar talent te benutten<br />

Een Europees project geeft de school<br />

meer uitstraling<br />

ComEnIuS<br />

27


Op welke manier sloot/sluit het project<br />

aan bij het thema “strijd tegen armoede<br />

en sociale uitsluiting”<br />

Dit project biedt kansen aan een heel kwetsbare doelgroep<br />

nl. mensen met verstandelijke en/of motorische<br />

beperkingen. Vaak vallen zij uit de boot bij projecten,<br />

vernieuwingen, enz. Het wereldje van onze leerlingen<br />

is vaak heel klein en afgesloten. Vele van hen komen<br />

uit een sociaal zeer kwetsbaar milieu en groeien op in<br />

kansarmoede. Van thuis uit krijgen ze niet de kansen en<br />

mogelijkheden om te ontdekken wat er buiten hun eigen<br />

leefwereld gebeurt. In onze Vlaamse school in Beringen is<br />

er dan nog de extra factor van het mijnverleden en de vele<br />

migranten. Ook zij zijn een kwetsbare groep met minder<br />

mogelijkheden en groter risico op uitsluiting omwille van<br />

taal, culturele achtergrond, godsdienst…<br />

Door dit Comenius-project krijgen ook deze mensen gelijke<br />

kansen zodat ze kunnen kennismaken met een globaliserende<br />

samenleving. We ervaren dat wederzijds respect op<br />

deze manier ruim aan bod komt.<br />

28 ComEnIuS<br />

1 2<br />

3<br />

1 Projectbezoek in het buitenland. Zowel voor leerlingen als<br />

voor leerkrachten een ongelooflijke ervaring.<br />

2 Op Comenius staat geen leeftijd. Groot en klein danst samen<br />

de regendans bij het begin van de regenmeterweek.<br />

De regenmeters staan al klaar...<br />

3 Resultaten van de regenmeterweek in De Brug Beringen.<br />

Vele klassen werkten samen. Vlak voor we alles naar de<br />

vriendenscholen opsturen, is er nog een toonmoment voor<br />

de hele school.


R3 – Réduire, Recycler, Réutiliser | COMEnIUS<br />

PORTEUR DU PROJET<br />

nom de l’organisme Institut de la Providence<br />

Adresse Rue Haberman 27<br />

Personne responsable yohann FLEURy<br />

Fonction Enseignant<br />

Téléphone 02 523 01 82<br />

Email fleury.yohann@gmail.com<br />

TyPE DE PROJET<br />

Programme et sous action Partenariat multilatéral Comenius<br />

Durée 2 ans<br />

PARTEnAIRE(S)<br />

nom de l’institution Liceul teoretic « Bogdan-Voda »<br />

Ville Viseu de Sus<br />

Pays Roumanie<br />

nom de l’institution Lycée Professionnel « Pierre Mendés France »<br />

Ville Péronne<br />

Pays France<br />

nom de l’institution Hisar Eğitim Vakfı Okulları Kemerköy İlköğretim Okulu<br />

Ville Istanbul<br />

Pays Turquie<br />

nom de l’institution Kauno Dail S Gimnazija<br />

Ville Kaunas<br />

Pays Lithuanie<br />

nom de l’institution Colegio Público de educacion especial « Castiello »<br />

Ville Gijon<br />

Pays Espagne<br />

nom de l’institution I.E.S. irgen de Las Nieves<br />

Ville Santa Cruz de La Palma<br />

Pays Espagne (Canarias)<br />

ComEnIuS<br />

29


nom de l’institution Csornai Középiskola, Kollégium, Alapfokú Művészetoktatási<br />

és Általános Iskola, Óvoda Hunyadi János Gimnázium és<br />

Szakközépiskolája<br />

Ville Csorna<br />

Pays Hongrie<br />

LE PROJET<br />

Le projet multilatéral R3 (Réduire, Recycler, Réutiliser) réunissait<br />

huit écoles d’Europe dans le but de faire prendre<br />

conscience aux élèves du concept d’écoresponsabilité<br />

par des actions concrètes.<br />

Le projet s’articulait autour de 3 axes :<br />

Réduire : que contiennent nos poubelles ? Comment<br />

les diminuer en agissant à la source ? Par quels<br />

moyens (taxations, éducation, publicité) ?<br />

Recycler : comment et par qui les matériaux recyclables<br />

sont –ils récoltés ? Qu’en fait-on ? Comment<br />

améliorer ces pratiques ?<br />

Réutiliser : qu’est-ce qu’on jette ? Qu’est-ce qu’on<br />

réutilise ? Qu’est-ce qui est le plus rentable ?<br />

Sur base d’un calendrier commun d’activités, les élèves<br />

comparaient ce qui se passait dans les différents pays,<br />

évaluaient quelles étaient les méthodes les plus effi -<br />

caces, suggéraient des améliorations. Ils étaient aussi<br />

encouragés à réduire, recycler et réutiliser à l’école.<br />

Tout au long du projet, par voie électronique, les partenaires<br />

ont pu échanger leurs travaux et réaliser des<br />

activités communes ensemble (concours du logo du<br />

projet, journée « gros pull »). Lors des rencontres avec<br />

les partenaires, les élèves ont pu voir et présenter ce<br />

qui se passait concrètement dans les différentes écoles<br />

et pays (visite de centres de tri, matériel réalisé,…) en<br />

plus d’activités culturelles classiques.<br />

30 ComEnIuS<br />

Les bénéfi ciaires<br />

Ce projet a conscientisé les élèves mais aussi leurs familles ;<br />

le personnel éducatif et administratif des écoles participantes<br />

de la nécessité de favoriser un développement<br />

durable dans les actes quotidiens de la vie scolaire.<br />

Rapport avec le thème de l’Année européenne<br />

de la lutte contre la pauvreté et l’exclusion sociale<br />

Ce projet scolaire a permis de mettre en contact des<br />

élèves fragilisés socialement avec des élèves de différents<br />

milieux sociaux, de nationalités différentes de langues<br />

et de cultures différentes. Par la réalisation d’activités<br />

communes, par la découverte de l’autre lors d’échanges<br />

électroniques ou lors des activités de rencontres<br />

(les élèves logeaient dans des familles), des barrières<br />

de préjugés sont très vite tombées faisant en sorte que<br />

malgré des différences sociales réelles entre les élèves<br />

du partenariat, des liens forts peuvent se créer entre<br />

tous, en particulier entre des adolescents. Attaches qui<br />

se poursuivent après le projet. Dans ces activités de<br />

rencontre, les contacts avec des partenaires étrangers<br />

furent nombreux et très enrichissants pour nos élèves<br />

qui quittaient parfois pour la première fois la Belgique<br />

(en dehors de leur pays d’origine) ; décloisonnement<br />

offrant de nouvelles ressources et motivations.


LES RéSULTATS<br />

Outils de communication (affi ches, dépliant, fi lms,<br />

photo,…) suggérant la diminution des déchets,<br />

fabrication de produits issus du recyclage.<br />

ComEnIuS<br />

31


32 ComEnIuS<br />

legends connecting Past<br />

and Present, East and west | COMEnIUS<br />

VLAAMSE PROJECTPARTnER<br />

Organisatie Leonardo Lyceum SITO 5<br />

Adres VIIde Olympiadelaan 2 – 2020 Antwerpen<br />

Projectverantwoordelijke Linda BASTIAENSENS<br />

Functie Coördinator Internationalisering<br />

Telefoon 03 242 90 73<br />

Email linda.bastiaensens@so.antwerpen.be<br />

Website www.sito5.be<br />

TyPE PROJECT<br />

Programma en actie Comenius Bilateraal Schoolpartnerschap<br />

Looptijd Van augustus 2009 tot en met juli 2011<br />

PARTnER<br />

naam v/d organisatie Pärnu Vene Gümnaasium<br />

Stad Pärnu<br />

Land Estland


PROJECT<br />

Projectbeschrijving<br />

Het project “Legends Connecting Past and Present, East<br />

and West” wil jongeren aanmoedigen om meer te leren<br />

over Europese cultuur en het Europese erfgoed. Tijdens<br />

het verzamelen van legendes en verhalen ontdekken<br />

leerlingen verbanden tussen heden en verleden, Oost-<br />

en West-Europa, waardoor hun belangstelling voor hun<br />

eigen roots toeneemt. Tegelijk helpt het project jongeren<br />

om gelijkenissen en verschillen tussen de Oost- en<br />

West-Europese cultuur bloot te leggen. Dat doen ze<br />

door informatie te verzamelen uit allerlei bronnen, lokale<br />

mensen te interviewen, steden te bezoeken, etc. Tegelijk<br />

trainen de leerlingen hun taalvaardigheid door de gevonden<br />

legendes om te zetten van hun moedertaal naar het<br />

Engels. De leerlingen maken PowerPoint presentaties en<br />

bereiden zelf gegidste legendewandelingen voor. Een<br />

aantal legendes worden omgezet in een toneelstukje en<br />

opgevoerd op het einde van de uitwisseling.<br />

Doelgroep(en)<br />

Laatstejaarsleerlingen TSO van Onthaal en Public<br />

Relations en Toerisme (17-19j).<br />

In Estland: laatstejaarsleerlingen ASO<br />

Producten en verwezenlijkingen binnen het project<br />

Sociale netwerksite: www.SITO5-pvg.ning.com<br />

CD-Rom: “Legends Connecting East and West,<br />

Past and Present”<br />

Toneelstukjes “Legends”<br />

RESULTATEn<br />

Positief gevoel bij alle deelnemers. Grotere<br />

betrokkenheid van ouders. Publicaties in schoolkranten<br />

en plaatselijke pers en een bijdrage in<br />

een radioprogramma.<br />

Blijvend samenwerkingsverband met het Pärnu<br />

Vene Gümnaasium in Estland; Europese netwerking;<br />

blijvende persoonlijke contacten.<br />

Op welke manier sloot/sluit het project aan bij het<br />

thema “strijd tegen armoede en sociale uitsluiting”<br />

Onze school heeft veel GOK-uren en het Comeniusproject is<br />

een instrument om aan gelijke kansen, sociale inclusie en armoedebestrijding<br />

te werken. De meeste leerlingen van onze<br />

doelgroep zouden zonder Comenius subsidies nooit aan een<br />

buitenlands uitwisselingsproject kunnen deelnemen.<br />

ComEnIuS<br />

33


1 Ontvangst en optreden in het stadhuis van Antwerpen<br />

2 Tussendoor ook wat sneeuwpret in het Hoge Noorden<br />

3 Groepsfoto na de geslaagde eindvoorstelling<br />

van de toneelstukjes<br />

4 Survival Ests in het Pärnu Vene Gümnaasium<br />

34 ComEnIuS<br />

1<br />

3<br />

2<br />

4


Quand la pierre brute<br />

devient bijou | COMEnIUS<br />

PORTEUR DU PROJET<br />

nom de l’organisme IATA Namur<br />

Adresse Rue de la Montagne 43a – 5000 Namur<br />

Personne responsable Robert DELISEE<br />

Fonction Chef de travaux d’atelier<br />

Téléphone 081 25 60 68<br />

Email robert.delisee@iata.be<br />

Site web www.iata.be<br />

TyPE DE PROJET<br />

Programme et sous action Projet multilatéral Comenius<br />

Durée 2 ans<br />

PARTEnAIRE(S)<br />

nom de l’institution Lycée Professionnel Jean Guehenno<br />

Ville St Amand Montrond<br />

Pays France<br />

nom de l’institution Liepajas Makslas Vidusskola<br />

Ville Liepaja<br />

Pays Lettonie<br />

nom de l’institution I.I.E.K. Mokume<br />

Ville Thessalonique<br />

Pays Grèce<br />

nom de l’institution Istituto Statale d’arte « B. CELLINI »<br />

Ville Valenza<br />

Pays Italie<br />

nom de l’institution Skola Uzitkoveho Vytarnictva<br />

Ville Kremnica<br />

Pays République Slovaque<br />

ComEnIuS<br />

35


36<br />

nom de l’institution Escola secundaria artistica Soares dos Reis<br />

Ville Porto<br />

Pays Portugal<br />

nom de l’institution SIHA Stedelijk Instituut voor Handel en Ambachten<br />

Ville Antwerpen<br />

Pays Belgique<br />

LE PROJET<br />

Il engage les établissements partenaires (Ecoles de<br />

bijouterie) à mettre en place une pédagogie de projet pluridisciplinaire<br />

pour associer le maximum de leurs lycéens à<br />

un travail européen de prospection de matériaux naturels<br />

(minéraux ou autres), de création de bijoux à partir de ces<br />

éléments bruts, de rédaction des récits de ces expériences,<br />

et d’exposition collective itinérante des produits réalisés.<br />

A travers la métaphore « d’une pierre brute à une réalisation<br />

fi nale commune », le projet s’appuie sur l’identité de chaque<br />

pays et de chaque école (ressources naturelles régionales,<br />

techniques de fabrication propres…) pour valoriser des<br />

réalisations renforcées par la richesse des échanges et la<br />

mise en commun des travaux.<br />

Les 4 axes du projet développés au cours des deux<br />

années :<br />

1. prospection de matériaux bruts, dans son propre<br />

pays ou dans le pays d’un partenaire ;<br />

2. création de bijoux avec ces matériaux en utilisant<br />

des techniques de différents pays ;<br />

3. rédaction, édition, diffusion des expériences (via<br />

le journal lycéen, site web, cartographie…) ;<br />

4. exposition itinérante européenne des bijoux et<br />

documents réalisés.<br />

ComEnIuS<br />

Les bénéfi ciaires<br />

Quelques 550 élèves et 120 professeurs des différentes<br />

écoles partenaires étaient impliqués dans le projet. Plus de<br />

120 élèves et 90 professeurs ont participés à des rencontres,<br />

réunions, formations, … dans les pays partenaires.<br />

Rapport avec le thème de l’Année européenne<br />

de la lutte contre la pauvreté et l’exclusion sociale<br />

L’intégration d’un nombre important de lycéens à ce<br />

projet d’ouverture européenne en relation étroite avec<br />

leur formation et leur avenir professionnel a permis :<br />

un accroissement de la motivation scolaire,<br />

y compris pour l’apprentissage des savoirs fondamentaux<br />

souvent rejetés par les étudiants qui<br />

ont choisi (contraints ou pas) une orientation dans<br />

une voix professionnelle ;<br />

une amélioration des compétences de créativité<br />

(graphique, plastique, technique, littéraire) par la<br />

découverte et les actions communes avec les partenaires<br />

européens du projet (culture, identité, langue,<br />

patrimoine, techniques, art et tradition, tendances de<br />

création contemporaine de chaque partenaire) ;


une meilleure acceptation de la mobilité européenne<br />

(besoin de mobilité professionnelle tout au<br />

long de la vie, souhait d’expériences de stages, de<br />

poursuites d’études dans un autre pays…) ;<br />

une découverte de « l’autre » et de ses différences<br />

qui puisse favoriser une éducation citoyenne plus<br />

globale sur les apprentissages de la tolérance, du<br />

respect d’autrui, de la lutte contre le racisme et<br />

toutes les formes de xénophobie.<br />

LES RéSULTATS<br />

Diffusion des résultats<br />

Expositions européennes itinérantes de bijoux :<br />

l’exposition a été présentée, en 2009 et 2010, dans<br />

les villes de tous les partenaires du projet.<br />

Les manifestations ont été médiatisées : vernissage<br />

et cérémonie d’ouverture, accueil des parents<br />

d’élèves, des entreprises, des élus et d’un large<br />

public.<br />

Publications des écoles partenaires dans le journal<br />

lycéen « le mur » édité par le partenaire +français :<br />

le Lycée Jean Guehenno de Saint Amand Montrond.<br />

Diffusions des informations, des reportages,<br />

des photos via les sites internet des partenaires<br />

JOURNAL LE MUR<br />

Lycée Professionnel Jean Guehenno,<br />

Rue des Sables<br />

F 18200 SAINT-AMAND MONTROND (France)<br />

journal@le-mur.fr<br />

www.le-mur.fr<br />

ComEnIuS<br />

37


38 ComEnIuS<br />

My city on your wall | COMEnIUS<br />

VLAAMSE PROJECTPARTnER<br />

Organisatie Sint-Andreasinstituut<br />

Adres Garenmarkt 8 – 8000 Brugge<br />

Projectverantwoordelijke Karin ROBERT, An DE BEIR<br />

Functie Mentor coach<br />

Telefoon 050 470 967<br />

Email info@sint-andreas-brugge.be<br />

Website www.sint-andreas-brugge.be<br />

TyPE PROJECT<br />

Programma en actie Comenius Multilateraal Schoolpartnerschap<br />

Looptijd Van augustus 2009 tot en met juli 2011<br />

PARTnERS<br />

naam v/d organisatie Ova Primary<br />

Stad Kas, Antalya<br />

Land Turkije<br />

naam v/d organisatie Ecole elementaire A<br />

Stad Parijs<br />

Land Frankrijk<br />

naam v/d organisatie IV Circole Didattico Tommaso Flore<br />

Stad Gravina di Puglia<br />

Land Italië<br />

naam v/d organisatie Colegio Marista Castilla<br />

Stad Palencia<br />

Land Spanje<br />

naam v/d organisatie Saint Vincent’s Catholic Primary School<br />

Stad London<br />

Land Groot - Brittannië


PROJECT<br />

Doorheen het project “My city on your wall” gebruiken<br />

we verschillende vormen van kunst om historische, culturele,<br />

traditionele en natuurlijke waarden, motieven en<br />

schoonheden van onze regio’s te tonen, uit te wisselen<br />

en te promoten bij onze partners. Het project geeft de<br />

deelnemers de mogelijkheid om de partnerlanden en<br />

hun cultuur beter te leren kennen, om zo ook hun manier<br />

van denken en hun levenswijze beter te leren begrijpen<br />

en waarderen van elkaar.<br />

Doelgroep(en)<br />

Alle leerlingen van onze basisschool: kleuter- en lagere<br />

school.<br />

Producten en verwezenlijkingen<br />

binnen het project (“output”)<br />

Creëren van een eigen “interculturele muur”<br />

(muurschilderen)<br />

Componeren van een “Comenius-lied”<br />

aansluitend bij het thema van het project<br />

Creëren van een internationale website<br />

voor het project<br />

Productie CD met nationale en internationale<br />

liederen uit en voor de partnerlanden<br />

Productie DVD met film rond het geheel<br />

van de activiteiten tijdens het project<br />

Creëren van een eigen logo voor het project<br />

Taalontwikkeling via gidsbeurten (Engels-Frans)<br />

door leerlingen tijdens het bezoek van de<br />

internationale gasten, via gezelschapsspelen<br />

en leesmomenten.<br />

RESULTATEn<br />

Kennis maken met de talen en culturen<br />

van de verschillende landen via ICT<br />

Samenwerken, ervaren van diversiteit,<br />

ontdekken van de eigen talenten via kunst,<br />

muzische domeinen en ICT<br />

EFFECTEn<br />

Talentontwikkeling<br />

Taalactivatie<br />

Kunsteducatie<br />

ICT- know how<br />

Op welke manier sloot/sluit het project<br />

aan bij het thema “strijd tegen armoede<br />

en sociale uitsluiting”<br />

Onze school heeft heel wat GOK uren waarin we diversiteit<br />

en taalontwikkeling accentueren. Via dit project<br />

komen we aan beide ruim tegemoet. We creëren gelijke<br />

kansen voor elk kind en bekomen sociale inclusie<br />

via ons op weg gaan naar ‘talentontwikkeling’ bij de<br />

leerlingen. Hierbij werken we heel ervaringsgericht en<br />

proberen we een grotere betrokkenheid bij alle leerlingen<br />

te bekomen ongeacht hun afkomst en niveau<br />

door hen via dit project een rijkere omgeving aan te<br />

bieden met ruimte voor eigen initiatief. We willen “alle<br />

kinderen” als totaliteit zien en hen benaderen via kunst,<br />

ICT, muzische vorming en taal om hen te laten groeien<br />

en hun zelfbeeld positief te stimuleren.<br />

ComEnIuS<br />

39


1 Verwelkoming internationale Comeniusgasten door de kleuters<br />

van onze school met zang en dans. Op de achtergrond ons<br />

groeiend Comeniuslogo op houten plank…<br />

3 Lees je mee samen met ons in ons Nederlands boek? En<br />

vertel je ons ook hoe je dit woord of deze zin in het Frans<br />

uitspreekt? Samen met de leerlingen van de Parijse school<br />

lezen, spreken, … talig bezig zijn!<br />

40 ComEnIuS<br />

1<br />

3 4<br />

2 Leerlingen van het vierde leerjaar verwelkomen in het Spaans<br />

(tekst) de Spaanse gasten. Ook typische Spaanse dans en<br />

muziek begeleiden de verwelkoming.<br />

4 Gezelschapsspelen spelen samen met kinderen uit de Parijse<br />

school. Een uitdaging…<br />

2


Euroactors | COMEnIUS<br />

PORTEUR DU PROJET<br />

nom de l’organisme CEFA Namur, enseignement en alternance<br />

Adresse Rue Asty-Moulin 19 – 5000 Namur<br />

Personne responsable Alain FOSSION<br />

Fonction Coordonnateur<br />

Téléphone 081 22 41 40 (école) / 0497 40 67 80 (portable)<br />

Email ec.cefa.namur@skynet.be<br />

Site web www.cefanamur.be<br />

TyPE DE PROJET<br />

Programme et sous action Projet multilatéral Comenius<br />

Durée 2006 – 2009<br />

PARTEnAIRE(S)<br />

CoorDonnATEur<br />

nom de l’institution I.T.I.S. Carlo Emilio Galda / enseignement secondaire<br />

technique et professionnel<br />

Ville Naples<br />

Pays Italie<br />

PArTEnAIrES<br />

nom de l’institution Liceo Classico F. Scaduto / enseignement secondaire général<br />

Ville Bagheria<br />

Pays Italie<br />

nom de l’institution Istituto Statale d’Istruzione Superiore A.Meucci /<br />

enseignement secondaire technique et professionnel<br />

Ville Carpi<br />

Pays Italie<br />

nom de l’institution I.E.S. Jose Luis Sampredo / enseignement secondaire<br />

Ville Tres Cantos (Madrid)<br />

Pays Espagne<br />

ComEnIuS<br />

41


LE PROJET<br />

Après une première année de Comenius sur le thème de la<br />

place des jeunes dans l’Union européenne, les cinq écoles<br />

ont relancé un partenariat, toujours intitulé « Euroactors –<br />

young active European citizens », mais plus spécifiquement<br />

axé sur l’égalité des chances et les questions d’intégration<br />

sociale, culturelle et professionnelle.<br />

Au sein de notre CEFA, nous avons travaillé en collaboration<br />

avec une maison d’enfants de la région namuroise.<br />

Celle-ci, reconnue mais non subsidiée, avait besoin d’aide<br />

pour des travaux à réaliser dans ses bâtiments. De notre<br />

côté, nous étions confrontés au problème des mamans<br />

adolescentes qui abandonnent leur scolarité et leur formation<br />

professionnelle parce qu’elles n’ont pas la possibilité<br />

ni les moyens de financer la garde de leur bébé.<br />

La rencontre des compétences et des besoins des deux<br />

organismes a engendré la mise en place d’un « échange<br />

» : les jeunes du CEFA, dans le cadre de leurs cours<br />

pratiques, réalisent les travaux (plafonnage, carrelage,<br />

sanitaire, peinture, etc) et les bébés des jeunes mamans<br />

sont accueillis gratuitement à la crèche. Cela offre une<br />

certaine indépendance à ces jeunes filles et leur permet<br />

de suivre leur formation en toute tranquillité.<br />

Au final, les cinq écoles partenaires se sont retrouvées<br />

à Naples en mai 2009 pour une mise en commun des<br />

parcours de chacun, avec notamment la présentation<br />

d’une pièce de théâtre jouée par les Italiens dans des<br />

décors réalisés par les Belges.<br />

Les bénéficiaires<br />

Principalement (en Belgique) :<br />

Les jeunes mamans du CEFA qui peuvent désormais<br />

poursuivre leur formation en toute sérénité<br />

puisqu’elles peuvent confier leur bébé à des professionnelles<br />

de la petite enfance.<br />

Les puéricultrices et les bébés de la Maison d’enfants<br />

« Les Fougères » à Malonne (Namur) qui<br />

disposent aujourd’hui de bâtiments rénovés et<br />

joyeusement décorés.<br />

42 ComEnIuS<br />

Mais aussi :<br />

Les jeunes du CEFA, valorisés par les travaux de<br />

construction réalisés à la crèche et qui ont pu voyager<br />

à l’étranger (pour certains c’était la première<br />

fois) et rencontrer d’autres jeunes de langues et de<br />

cultures différentes. Les mobilités leur ont offert<br />

un épanouissement certain et une plus grande<br />

confiance en eux.<br />

Les professeurs qui se retrouvent toujours plus<br />

riches grâce aux rencontres et discussions avec<br />

leurs homologues.<br />

Rapport avec le thème de l’Année européenne<br />

de la lutte contre la pauvreté et l’exclusion sociale<br />

Pour les jeunes filles qui fréquentent le CEFA, il est souvent<br />

difficile de combiner formation et maternité. Dans<br />

le cadre de leur apprentissage, être maman adolescente<br />

est un réel obstacle. Issues en général de familles défavorisées,<br />

elles n’ont aucune possibilité de faire garder leur<br />

enfant et risquent dès lors d’abandonner petit à petit leur<br />

engagement scolaire pour s’occuper de leur bébé.<br />

Ce projet européen a permis à certains jeunes en décrochage<br />

scolaire de trouver un sens à leurs études, de s’ouvrir aux<br />

autres et d’être valorisés au travers de leurs réalisations.<br />

LES RéSULTATS<br />

Les locaux de la maison d’enfants sont rénovés, au<br />

décor coloré adapté à son jeune public. Les mamans<br />

adolescentes ont un point de chute pour leur bébé.<br />

La collaboration entre la crèche et le CEFA ne s’est<br />

pas arrêtée lorsque les travaux d’aménagement étaient<br />

terminés. Le projet continue puisque les jeunes<br />

du CEFA interviennent quand des travaux sont nécessaires<br />

(par ex : entretien de la chaudière, réparations<br />

à la toiture, etc) et deux à trois places sont réservées<br />

pour des bébés de jeunes mamans du CEFA.


ComEnIuS<br />

43


eTwinning


46 e TwInnInG<br />

Cellula | eTWInnInG<br />

PORTEUR DU PROJET<br />

nom de l’organisme Institut Sainte Marie<br />

Adresse Rue de Bastogne 33 – 6700 Arlon<br />

Personne responsable Chantal DAOUST<br />

Fonction Professeur de biologie<br />

Téléphone 063 43 01 73<br />

Email chantal.daoust@skynet.be<br />

Site web http://sites.google.com/site/etwinningcel/<br />

TyPE DE PROJET<br />

Programme et sous action Programme eTwinning : échanges à distance à l’aide<br />

des Technologies de l’Information et de la Communication<br />

Durée Un an, de septembre 2009 à juin 2010<br />

PARTEnAIRE(S)<br />

31 partenaires de 25 pays différents (enseignement secondaire)


LE PROJET<br />

« La cellule est un système hautement complexe qui est<br />

le siège d’intenses échanges d’énergie et qui présente<br />

de vastes surfaces d’interface. Comme tout être vivant,<br />

elle assimile, grandit, se multiplie et meurt ».<br />

Comment annoter un dessin d’une cellule animale,<br />

végétale et bactérienne ; schématiser les différents métabolismes<br />

(autotrophe et hétérotrophe) ; commenter et<br />

construire un graphique ou comparer deux cellules ?<br />

Imaginez un cours de biologie avec des contributions de<br />

25 pays partenaires, en 20 langues. Oui, c’est le défi relevé<br />

par Chantal Daoust et ses élèves. Tout d’abord, chaque<br />

partenaire intéressé se présente (photos de la ville, de<br />

l’école, des élèves,… accompagnés de textes). Sur le blog<br />

commun, chaque partenaire complète la légende de deux<br />

schémas de cellules (une végétale et une animale), dans<br />

sa langue et apporte sa contribution au projet par d’autres<br />

présentations et travaux d’élèves. A la fin, vous saurez tout<br />

sur les cellules animales et végétales, (de l’appareil de golgi à<br />

la membrane cytoplasmique), sur la manière de les observer,<br />

de les décrire, en texte et en image. L’apprentissage des<br />

TIC (photoshop, présentations « Power Point », messagerie<br />

électronique, forum) a servi l’échange des productions<br />

et des idées dans différentes langues. Belle illustration<br />

du fait que nous sommes composés de cellules identiques<br />

… dans une Europe si multilingue. Et répondez donc :<br />

« Does vegetable cell have centrosome ? »<br />

Les bénéficiaires en Belgique<br />

Troisième et quatrième secondaire-technique de transition<br />

option biotechnique, 14 à 16 ans<br />

Rapport avec le thème de l’Année européenne<br />

de la lutte contre la pauvreté et l’exclusion sociale<br />

En Belgique, les projets scientifiques à dimension internationale<br />

ne sont pas légion si on compare ceux<br />

qui touchent aux échanges linguistiques et culturels.<br />

Et ils peinent parfois à trouver preneur. y ajouter la difficulté<br />

de travailler dans plusieurs langues, à l’aide des<br />

TIC, avec d’autres partenaires dans d’autres pays, montre<br />

combien la responsable du projet, Chantal Daoust,<br />

n’a pas eu froid aux yeux.<br />

Une volonté l’animait : celle de démontrer le potentiel<br />

de ses classes d’enseignement technique de transition<br />

à travers un projet ambitieux. Car trop souvent, l’école<br />

reproduit les clivages de la société ; l’enseignement<br />

technique souffre d’un manque de considération et les<br />

élèves qui le suivent ne s’y sentent pas toujours valorisés.<br />

Or comment progresser avec une mauvaise image de soi<br />

et de ses capacités ? Chantal Daoust a demandé le maximum<br />

à ses élèves, pendant et … en-dehors des heures de<br />

cours. Jongler avec les TIC, les langues et les sciences ?<br />

Oui, ils l’ont fait. Le sentiment de fierté et le regard des<br />

autres a changé après cette expérience et l’octroi d’un<br />

prix eTwinning 2010 de la Communauté française.<br />

LES RéSULTATS<br />

Une grosse partie des productions échangées en<br />

cours de projet a été mise à disposition sur le site du<br />

projet: http://sites.google.com/site/etwinningcel/<br />

Un classeur rassemble toutes les productions des<br />

différents pays: les schémas d’une cellule animale<br />

et d’une cellule végétale, reproduites et annotées<br />

dans différentes langues. Ce classeur a été complété<br />

par d’autres schémas et photos de cellules.<br />

Il peut être utilisé aux cours de sciences et de langues<br />

ainsi que le CDrom ou le site du projet.<br />

e TwInnInG<br />

47


48 e TwInnInG<br />

up to the nines | eTWInnInG<br />

DRAGER VAn HET PROJECT<br />

Organisatie Sint-Janshof BuSO<br />

Adres Nekkerspoelstraat 358b – 2800 Mechelen<br />

Projectverantwoordelijke Inge DE CLEyN<br />

Functie Technisch adviseur en ICT-coördinator<br />

Telefoon 015 20 27 61<br />

Email ingetwinning@gmail.com<br />

Website www.sint-janshof.be<br />

TyPE PROJECT<br />

Programma en actie Comenius partnerschap : eTwinning project<br />

Looptijd Van september 2009 tot geen einddatum<br />

PARTnERS<br />

Adriana Stoica<br />

Centrul Scolar de Educatie Incluziva – Buzau, Buzau, Roemenië<br />

Alevtina Polistsuk<br />

Õismäe Kool, Tallinn, Estland<br />

Alison Lakin<br />

Bracken Hill, Kirkby in Ashfield, Groot-Brittannië<br />

Amalia Roxana Cojocariu<br />

Centrul Scolar pentru Educatie Incluziva, Arad, Roemenië<br />

Anne Jakins<br />

Sackville School, East Grinstead, Groot-Brittannië<br />

Bracke Johan<br />

Instituut Bert Carlier, Gent, België<br />

Claudia Paun<br />

CENTRUL DE PEDAGOGIE CURATIVA HUNEDOARA, Hunedoara, Roemenië<br />

Delphine BOURDOn<br />

Collège Victor Hugo, GISORS, Frankrijk


Elanor Donald<br />

Maes Ebbw School, Newport, Groot-Brittannië<br />

Eleanor Ebrahim<br />

Cedar Lodge School, Belfast, Groot-Brittannië<br />

Ewa Jagielska<br />

Zespół Szkół Specjalnych, Lubin, Polen<br />

Filomela Tamas<br />

Colegiul Tehnic “Elisa Zamfirescu”, Satu Mare, Roemenië<br />

HAKAn KAynAK<br />

Bozyazı Halk Eğitim Merkezi, Bozyazı/İÇEL, Turkije<br />

Ilona Słaboń<br />

Zespół Szkół Ogólnokształcących nr 5, Sosnowiec, Polen<br />

Inge De Cleyn<br />

Sint-Janshof, Mechelen, België<br />

Inger Thulin Binde<br />

Guldhedsskolan, Göteborg, Zweden<br />

Irina Ivanova<br />

DUCOR “Partenija Zografski”, Skopje, FyROM (Macedonië)<br />

Isabel Reis<br />

Agrupamento de Escolas Febo Moniz, Almeirim, Portugal<br />

Janice Woodward<br />

Ratcliffe School, Dawlish, Groot-Brittannië<br />

Joanna zalewska-Coldron<br />

Zespół Szkół Nr 16, Białystok, Polen<br />

Jolanta Wojciechowska<br />

Zespół Szkół Specjalnych, Ozorków, Polen<br />

Katarzyna Cieślik<br />

Zespół Szkół Ogólnokształcących nr 5, Sosnowiec, Polen<br />

Konstantinos Aivaliotis<br />

Linburn School, Glasgow, Groot-Brittannië<br />

LAURA BOBES<br />

Centrul Scolar Pentru Educatie Incluziva nr.1 Sibiu, Sibiu, Roemenië<br />

Mari Tõnisson<br />

Tartu Hiie School, Tartu, Estland<br />

e TwInnInG<br />

49


50 e TwInnInG<br />

Maria Dolores Martin Sanchez<br />

IES San José, Cortegana, Spanje<br />

Mehmet ÇİLEK<br />

Anafartalar İlköğretim Okulu, Şarkışla/Sivas, Turkije<br />

Melinte Aurelia<br />

Scoala Speciala nr.1 , Galati, Roemenië<br />

Militina Culidiuc<br />

Centrul Şcolar “Sf. Andrei”, Gura Humorului, Roemenië<br />

Profesor Duma Cornel Lucian, Romania<br />

Scoala Speciala Caransebes, Roemenië<br />

Roza Blazevska<br />

DUCOR «Partenija Zografski», Skopje, FyROM (Macedonië)<br />

Safta Alina<br />

Tudor Vladimirescu, Targoviste, Roemenië<br />

Silva Skoberne<br />

OS Prebold, Prebold, Slovenië<br />

Solveiga Puišienė<br />

Kupiškio Kupos Pradinė Mokykla, Kupiškis, Litouwen<br />

VAKKAS ÖzBEK<br />

yenibosna Ilkögretim okulu, Istanbul<br />

Valeria Ecaterina Purcia<br />

Colegiul National Gheorghe Lazar Sibiu, Sibiu, Roemenië<br />

zEynEP KARA<br />

Di İlköğretim Okulu, Istanbul, Turkije<br />

Cristina Bardoni<br />

ISIS Cicognini Rodari, Prato, Italië<br />

Fatma lebriz yüksel<br />

Mediha ve Turhan Tansel Eğitim Uygulama Okulu ve İş Eğitimi Merkezi, Kadıköy, Turkije<br />

Maria Magdalena nicolescu<br />

Scoala speciala costesti, Costesti, Roemenië<br />

Mehmet yavuz<br />

Taylan doğuer otistik çocuklar eğitim merkezi üskadar, İstanbul, Turkije


PROJECT<br />

Doelgroep(en)<br />

Alle leerkrachten die werken met leerlingen met extra noden<br />

Aansluiting bij het thema<br />

“de strijd tegen armoede en sociale uitsluiting”<br />

Aandacht voor kinderen en jongeren met extra (leer)<br />

noden is erg actueel. Deze leerlingen lopen niet alleen<br />

school in gespecialiseerde scholen voor buitengewoon<br />

onderwijs, maar worden steeds vaker opgevangen door de<br />

klasleerkracht in de gewone school. Van de klasleerkracht<br />

RESULTATEn<br />

De community is in 1 jaar tijd uitgegroeid tot een<br />

groep van meer dan 60 leerkrachten uit verschillende<br />

Europese landen. Niet alle leden zijn eTwinning leden,<br />

maar de website wil ook voor hen open staan.<br />

De community is te vinden via de volgende link:<br />

http://grou.ps/uptothenines/.<br />

Op de website hebben de leden de mogelijkheid<br />

om tips en links te posten over een bepaald thema.<br />

Er is ook een foto- en videogedeelte waar schoolactiviteiten<br />

of informatieve zaken uitgewisseld kunnen<br />

worden. Leerkrachten kunnen vragen stellen via de<br />

blog, een leuke activiteit omschrijven en zo meer.<br />

De website is gestructureerd in enkele thema’s.<br />

Er wordt gevraagd om binnen de bestaande thema’s<br />

te werken. Extra suggesties voor thema’s zijn steeds<br />

welkom, maar deze worden steeds aangemaakt<br />

door de webmaster om zo de structuur en het overzicht<br />

te bewaren. De website eindigt niet na 1 jaar.<br />

Het is de bedoeling om de groep leerkrachten verder<br />

uit te breiden en vooral werk te maken van het<br />

posten van extra materialen op de site. Het is een<br />

meerwaarde om te zien hoe men in andere scholen<br />

omgaat met bepaalde problematieken.<br />

Deze community kan samengaan met ons huidig<br />

Comeniusproject waar we materialen uitwisselen rond<br />

autisme. De materialen die we daar aanmaken kunnen<br />

wordt dus steeds meer knowhow gevraagd op gebied<br />

van ‘leerzorg’. Deze extra zorg moet ervoor zorgen dat<br />

leerlingen met extra noden toch kunnen meedraaien in<br />

de maatschappij, met wat extra hulp en ondersteuning.<br />

geïntegreerd worden in dit project. Dit project kan ook<br />

een aanzet zijn om andere collega’s binnen de school<br />

warm te maken voor andere eTwinning projecten.<br />

De foto’s en video’s tonen veel creatieve activiteiten<br />

in andere landen. Onze crealeerkrachten hebben de<br />

smaak te pakken gekregen en kijken er naar uit om<br />

een eTwinning project rond crea te starten.<br />

Het valt op dat er tot nu toe ook heel veel zaken gepost<br />

werden rond het gebruik van ICT. Het is duidelijk<br />

dat ICT dus voor vele collega’s in andere landen een<br />

meerwaarde betekent.<br />

Het voorbije jaar probeerden we het posten te stimuleren<br />

door regelmatig een bepaald thema in de kijker<br />

te zetten, door een award uit te reiken aan mensen<br />

die materialen posten en zo meer. Het is de bedoeling<br />

in de toekomst op deze manier verder te werken<br />

zodat de website kan blijven groeien.<br />

We hebben problemen gekend in verband met de<br />

hosting van de website. Deze is gebaseerd op een<br />

gratis service waarmee je zelf sociale netwerken kan<br />

aanmaken. Dit voorkomt dat er kosten verbonden zijn<br />

aan het project. Het houdt wel in dat we sterk afhankelijk<br />

zijn van deze vrije aanbieders van sociale netwerken en<br />

dat leverde vorig jaar even problemen op waardoor we<br />

de site hebben moeten verplaatsen. Het project kreeg<br />

een kwaliteitslabel in België en in Estland.<br />

e TwInnInG<br />

51


52 e TwInnInG


Leonardo Da Vinci


54 LEonArDo DA VInCI<br />

TransworkCoaching | LEOnARDO DA VInCI<br />

PROJEKTTRäGER<br />

Organisation Dienststelle für Personen mit Behinderung<br />

Adresse Vennbahnstrasse 4/4 – 4780 St. Vith<br />

Projektverantwortlicher Helmut HEINEN<br />

Funktion Geschäftsführender Direktor<br />

Telefon +32 80 22.91 11<br />

Email hemut.heinen@dpb.be<br />

Webseite www.dpb.be<br />

PROJEKTTyP<br />

Programm en Aktion Leonardo da Vinci II - Pilotprojekt<br />

Laufzeit von 01/01/2003 bis 31/03/2006<br />

PARTnER<br />

Organisation Dienststelle für Personen mit Behinderung<br />

der Deutschsprachigen Gemeinschaft Belgiens<br />

Stadt St. Vith<br />

Land Belgien<br />

Organisation Agence Wallonne pour l’Intégration<br />

des Personnes Handicapées<br />

Stadt Charleroi<br />

Land Belgien<br />

Organisation Centrum Comunitni Prace o.s<br />

Stadt Usti nad Labem<br />

Land Tschechien<br />

Organisation Deutsches Rotes Kreuz, Europäisches Berufsbildungswerk<br />

des Landesverbandes RLP<br />

Stadt Bitburg<br />

Land Deutschland<br />

Organisation Fondacion Llars de l’Amistat Cheshire<br />

Stadt Barcelona<br />

Land Spanien


Organisation Ministère de la Famille et de la Solidarité,<br />

Agence pour développement de l’emploi<br />

(Service des Travailleurs à Capacité de Travail Réduite)<br />

Stadt Strassen<br />

Land Luxembourg<br />

Organisation ARCUS College, Trajectbureau<br />

Stadt Heerlen<br />

Land Niederlande<br />

PROJEKT<br />

TransWorkCoaching – Europäische Wege zur berufl ichen<br />

Integration von Personen mit Behinderung<br />

zielgruppe(n)<br />

Primäre Zielgruppe waren und sind insbesondere junge<br />

Menschen mit Behinderungen.<br />

Sekundäre Zielgruppen waren und sind Bildungsinstitutionen<br />

und Bildungsverantwortliche sowie Personen, die in der<br />

berufl ichen Integration und Rehabilitation von Menschen mit<br />

Behinderung tätig sind, und Arbeitgeber/innen wie direkte<br />

Kollegen/innen der Menschen mit Behinderung.<br />

Bezug zum Thema „Europäisches Jahr zur<br />

Bekämpfung von Armut und sozialer Ausgrenzung“<br />

Das Projekt zeigt Wege auf, wie Menschen mit<br />

Behinderung unterstützt werden können, um eine nachhaltige<br />

Integration in den Arbeitsmarkt und damit eine<br />

selbstbestimmte Teilhabe am Arbeitsleben und damit am<br />

gesellschaftlichen Leben zu ermöglichen.<br />

RESULTATE<br />

Ziel des Projektes war die Entwicklung von Konzepten<br />

und Vorschlägen für einen multidimensionalen Ansatz zur<br />

Verbesserung der berufl ichen Eingliederungschancen<br />

von jungen Menschen mit Behinderung.<br />

Die Projektpartnerschaft bestand dabei aus<br />

Vertreter/innen von Administrationen, Stiftungen,<br />

staatlich anerkannten Ausbildungszentren und<br />

NGOs im Rehabilitationsbereich aus sechs verschiedenen<br />

Ländern. Die verschiedenen systemischen<br />

Bedingungen, Netzwerke und institutionellen<br />

Gegebenheiten führten zu einer Erweiterung der<br />

Perspektiven und ermöglichten weit mehr Aspekte<br />

zu beleuchten, als dies bei ähnlichen Institutionen,<br />

die sich lediglich nach nationalen Gegebenheiten<br />

unterscheiden, der Fall gewesen wäre.<br />

Zwei Kernprodukte wurden erarbeitet : die sog.<br />

Competence map (CM) – ein Instrumentarium zur<br />

Dokumentation von Kompetenzen - und die transnationale<br />

Weiterbildung ‘JobCoaching’.<br />

LEornADo DA VInCI<br />

55


Mit der Competence map steht ein flexibles und<br />

dynamisches Instrument zur Verfügung, das einem<br />

ressourcen- und kompetenzorientierten Ansatz gerecht<br />

wird, das Personen mit Behinderung zugänglich<br />

ist, ihre Selbstpräsentationsmöglichkeiten stärkt und<br />

gleichsam zur Transparenz ihrer Kompetenzen beiträgt<br />

und eine möglichst genaue Prüfung der Passung<br />

mit Ausbildungs- und Arbeitsplatzanforderungen ermöglicht.<br />

Dabei ist das Instrument nicht nur auf die<br />

Zielgruppe der Personen mit Behinderung beschränkt,<br />

sondern letztendlich nutzbar für jede/n Arbeitnehmer/<br />

innen oder Auszubildende/n. Teile der CM können<br />

darüber hinaus als Förderplaninstrument genutzt<br />

werden, das durch Kontrastierung des erwünschten<br />

und aktuellen Kompetenzprofils Möglichkeiten zu<br />

Ansatzpunktentscheidungen bietet. Darüber hinaus ist<br />

die CM transnational einsetzbar und mobilitätsfördernd:<br />

sie liegt nicht nur mehrsprachig vor, sondern enthält<br />

Informationen zu nationalen Besonderheiten ebenso<br />

wie ein transnational abgestimmtes Kompetenzprofil<br />

mit entsprechendem Glossar.<br />

Für die Erstellung der Competence Map wurden neben<br />

der Analyse vorhandener Instrumente ländervergleichende<br />

Studien durchgeführt: eine Pilotstudie zum Vergleich<br />

von Qualifikationsanforderungen in CZ, D, ES und vergleichende<br />

Analysen der Formen von Bewerbung in<br />

13 EU-Staaten. Die mehrfach revidierte vollständige<br />

CM liegt in Form eines Ordners, einer CD-ROM in fünf<br />

Sprachen und ein Teil als netzbasierte Version vor.<br />

Die Besonderheit der berufsbegleitenden<br />

Weiterbildung JobCoaching liegt in der Bereitstellung<br />

eines Weiterbildungsprogramms, das sich auszeichnet<br />

durch ein breites Schulungsangebot zu verschiedenen<br />

56 LEonArDo DA VInCI<br />

Aspekten der beruflichen Integration von Personen mit<br />

Behinderung. Der multidimensionale Ansatz trägt zu<br />

einer breiteren Sichtweise der Teilnehmenden bei und<br />

gibt ihnen eine pragmatische Heuristik zum Umgang mit<br />

spezifischen Integrationssituationen an die Hand. Der<br />

sich durchziehende interkulturelle Charakter unter den<br />

Teilnehmern, referierenden Personen und Standorten<br />

führt zum einen zu einer flexibleren Sicht der eigenen<br />

nationalen Ansätze, zum anderen bereitet es auch auf<br />

die Begleitung und Zusammenarbeit mit Personen mit<br />

unterschiedlichen kulturellen Hintergründen vor.<br />

Für die Weiterbildung JobCoaching (JC) wurden<br />

Modelleinrichtungen analysiert, existierende<br />

Weiterbildungen auf Adaptationsmöglichkeit hin geprüft.<br />

Es wurde eine modulare Weiterbildung entwickelt (7<br />

Module und Modul plus), die in zwei Durchgängen erprobt<br />

wurde (zum einen als Gesamtkurs, zum anderen mit<br />

der Möglichkeit zum ‚Modulpicking’). Darüber hinaus wurde<br />

im sog. Modul plus die Möglichkeit zu Hospitationen<br />

in Modelleinrichtungen im In- und Ausland gegeben.<br />

Die Weiterbildung wurde von den TN evaluiert und entsprechend<br />

ihrer Rückmeldung optimiert. Zur weiteren<br />

Information liegt ein viersprachiges Handbuch vor.<br />

Der Ansatz hat sich bewährt: so hat die im Projekt entwickelte<br />

Competence map Eingang in die individuelle<br />

Förderplanung von jungen Erwachsenen mit Behinderung<br />

im Rahmen der beruflichen Rehabilitation gefunden,<br />

sie kommt zur Anwendung in Schule, Ausbildung<br />

und psychosozialer Förderung. Die TeilnehmerInnen<br />

der Weiterbildung ‚Jobcoaching‘ sind, insofern den<br />

Projektautoren die aktuelle Situation bekannt ist, weiterhin<br />

in dem Beruf tätig und unterstützen somit die berufliche<br />

Inklusion zahlreicher Menschen mit Behinderung.


Ouleas | LEOnARDO DA VInCI<br />

PORTEUR DU PROJET<br />

nom de l’organisme Fondation André Renard<br />

Adresse Place Saint-Paul 9-11 – 4000 Liège<br />

Personne responsable Bernard BOLLy<br />

Fonction Directeur<br />

Téléphone + 32 (0)4 221 96 34<br />

Email secretariat@far.be<br />

Site web www.far.be<br />

TyPE DE PROJET<br />

Programme et sous action Projet de transfert de l’innovation<br />

Durée 01/10/2008 – 01/10/2010<br />

PARTEnAIRE(S)<br />

CoorDonnATEur<br />

nom de l’institution FAR<br />

Ville Liège<br />

Pays Belgique<br />

PArTEnAIrES<br />

nom de l’institution ZGH<br />

Ville Klagenfurt<br />

Pays Allemagne<br />

nom de l’institution BD-Center<br />

Ville Rzeszow<br />

Pays Pologne<br />

nom de l’institution Websourd<br />

Ville Toulouse<br />

Pays France<br />

LEornADo DA VInCI 57


nom de l’institution I&I.M.S.<br />

Ville Barcelona<br />

Pays Espagne<br />

nom de l’institution ASPH<br />

Ville Bruxelles<br />

Pays Belgique<br />

LE PROJET<br />

Le projet « OuLeas » veut apporter une réponse aux<br />

besoins spécifi ques en matière de formation des personnes<br />

malentendantes ou sourdes. Ces besoins se<br />

situent au niveau pédagogique et au niveau de l’accès<br />

à la formation aux nouvelles technologies, voire de la<br />

formation en général.<br />

Pour répondre à cet objectif, le projet développe un<br />

module e-Learning de formation de formateurs qui leur<br />

donnera les outils nécessaires permettant de se familiariser<br />

avec la culture des sourds, et les outils pédagogiques<br />

adéquats pour être un formateur ou une formatrice de<br />

qualité auprès de personnes malentendantes ou sourdes.<br />

Le partenariat du projet « OuLeas » intègre des services<br />

universitaires, des PME et des associations bien introduits<br />

dans le monde des sourds et malentendants.<br />

Les bénéfi ciaires<br />

Le projet OuLeas s’adresse aux formateurs en informatique<br />

et veut leur apporter un plus. Les personnes cibles<br />

du projet sont:<br />

Les formateurs TIC pour personnes sourdes<br />

et malentendantes ;<br />

Les formateurs TIC actifs dans le milieu associatif ;<br />

58 LEonArDo DA VInCI<br />

Les formateurs diplômés en informatique ;<br />

Les PME actives dans le secteur de la formation<br />

à l’informatique ;<br />

Les formateurs malentendants ou sourds.<br />

Rapport avec le thème de l’Année européenne<br />

de la lutte contre la pauvreté et l’exclusion sociale<br />

La situation des personnes sourdes est diffi cile et le taux<br />

de chômage souvent supérieur parmi les personnes sourdes.<br />

L’illettrisme touche aussi une grande partie de la<br />

population atteinte de surdité. Des enquêtes menées par<br />

les partenaires du projet mettent en évidence un manque<br />

d’adaptation des modules de formation aux technologies<br />

de la communication destinées aux personnes sourdes et<br />

malentendantes ainsi qu’ un manque d’accès à la formation<br />

soit parce que la formation n’est pas adaptée au public<br />

sourd et malentendant soit parce que les formateurs n’ont<br />

pas été formés à la culture de la langue des signes.<br />

Or avec des moyens adaptés les personnes sourdes et<br />

malentendantes peuvent être effi caces dans le monde<br />

du travail et s’épanouir dans leur vie sociale.


LES RéSULTATS<br />

Outre la plateforme e-Learning de formation à distance,<br />

le projet développera un guide pédagogique<br />

et de bonnes pratiques à destination des formateurs<br />

de personnes malentendantes, ainsi qu’une plaquette<br />

destinée aux formateurs de formateurs.<br />

Dans la cadre de la réalisation de supports de cours,<br />

des clips à vocation pédagogiques ont été réalisés<br />

et intégrés dans la plateforme. Les fi lms réalisés<br />

sont également consultables via www.youtube.com/<br />

watch?v=XOzE9hX0tCo&feature=related<br />

L’exploitation et l’utilisation de la plateforme de<br />

formation à distance fait l’objet de pourparlers<br />

entre le promoteur du projet et un organisme de<br />

formation spécialisé en Belgique.<br />

LEornADo DA VInCI<br />

59


The Missing link – Increasing Social<br />

Inclusion by Engaging Experts<br />

by Experience | LEOnARDO DA VInCI<br />

60 LEonArDo DA VInCI<br />

DRAGER VAn HET PROJECT<br />

Organisatie De Link vzw<br />

Adres Boomgaardstraat 93 – 2018 Antwerpen<br />

Projectverantwoordelijke Lut GOOSSENS<br />

Functie Coördinator<br />

Telefoon 03 218 88 78<br />

Email lut.goossens@de-link.net<br />

Website www.de-link.net<br />

TyPE PROJECT<br />

Programma en actie Leonardo da Vinci – Transfer van Innovatie<br />

Looptijd 01.09.2009 – 31.08.2011<br />

PARTnER(S)<br />

Organisatie Associacao Cultural Moinho da Juventude<br />

Stad Buraca<br />

Land Portugal<br />

Organisatie Fontys Hogeschool Sociale Studies<br />

Stad Eindhoven<br />

Land Nederland<br />

Organisatie Instituut voor Gebruikersparticipatie en beleid<br />

Stad Amsterdam<br />

Land Nederland<br />

Organisatie Global Initiative on Psychiatry<br />

Stad Sofi a<br />

Land Bulgarije


Organisatie Initiative zur sozialen Rehabilitation<br />

Stad Bremen<br />

Land Duitsland<br />

PROJECT PRESEnTATIE<br />

Doelgroep(en)<br />

In de strijd tegen sociale uitsluiting verbindt The Missing<br />

Link organisaties die werken met mensen met psychische<br />

problemen, in armoede leven of een migratieachtergrond<br />

hebben. Deze organisaties leiden mensen met ervaring<br />

in dergelijke uitsluiting op tot ervaringsdeskundigen en<br />

stellen ze te werk in alle sectoren van de samenleving.<br />

Aansluiting bij het thema<br />

“de strijd tegen armoede en sociale uitsluiting”<br />

De idee van ervaringsdeskundige in sociale uitsluiting is ontstaan<br />

als een antwoord op de “missing link” tussen enerzijds<br />

beleidsmakers en deskundigen uit alle voorzieningen waar<br />

uitgeslotenen mee geconfronteerd worden en anderzijds<br />

de uitgesloten personen zelf. Deze missing link is mee<br />

verantwoordelijk voor het feit dat uitsluiting blijft bestaan.<br />

Om dit ongedaan te maken en de sociale exclusie tegen<br />

te gaan, is er nood aan opgeleide ervaringsdeskundigen.<br />

Hun functie is complementair aan die van de opgeleide<br />

deskundigen, met wie zij samenwerken.<br />

De start is een inventarisatie van wat al bestaat. In alle<br />

landen bestaat een omschrijving van wat sociale inclusie en<br />

een ervaringsdeskundige is. Er zijn trainingsprogramma’s,<br />

omschrijvingen van hun jobs, een zicht op de organisaties<br />

waar zij tewerkgesteld zijn alsook kennis van de statuten<br />

waarin ze tewerkgesteld zijn. Het startdocument is de<br />

samenvatting van de gemeenschappelijke essentie van<br />

de defi nitie van ervaringsdeskundige en sociale inclusie,<br />

de opleidingsprogramma’s, het jobprofi el, de tewerkstellingsplaatsen,<br />

het niveau en de positie vormt.<br />

In het opleidingsluik zijn er 4 objectieven.<br />

1. Het tekort aan voortraining van ervaringsdeskundigen<br />

en opgeleide deskundigen die samen in tandem werken<br />

aanpokken door ‘train de trainer programma’s’<br />

te ontwikkelen.<br />

2. Het evaluatie-instrument ontwikkelen voor de tandem met<br />

twee refl ecterende doelstellingen: enerzijds ten aanzien<br />

van de effecten van hun interventies, anderzijds ten aanzien<br />

van de complementariteit van beide functies.<br />

3. Het werken met levensverhalen en eigen uitsluitingervaringen<br />

is cruciaal in het leerproces van de cursisten.<br />

Een persoonlijk evaluatie-instrument zal hen toelaten<br />

hun eigen groeiproces en empowerment beter te<br />

kunnen volgen en vasthouden.<br />

4. In een laatste deel komt er een uitwisselingsprogramma<br />

tussen cursisten en opleiders. Deze resultaten kunnen<br />

leiden tot een verbetering van het opleidings- en<br />

tewerkstellingprogramma.<br />

In het tewerkstellingsluik zijn er 3 objectieven. Er wordt een<br />

methodiek ontwikkeld om de tewerkstellingsmogelijkheden<br />

voor ervaringsdeskundigen te verhogen en organisaties<br />

te ondersteunen. Daarnaast worden de organisatorische<br />

voorwaarden en veranderingen gedefi nieerd die noodzakelijk<br />

zijn voor een succesvolle tewerkstelling van de<br />

ervaringsdeskundigen in de organisatie. Tot slot worden<br />

coachingsprogramma’s uitgewerkt voor de ervaringsdeskundige<br />

op de werkvloer, de collega’s en de organisatie.<br />

Het onderzoek en theoretische funderingsdeel heeft twee<br />

objectieven: vooreerst het evalueren van alle producten<br />

vanuit de impact van de ervaringsdeskundige in de praktijk<br />

van sociale inclusie, daarnaast het beschrijven van de<br />

theoretische fundering van de onontgonnen ervaringskennis<br />

wat betreft uitsluiting en insluitingprocessen.<br />

LEornADo DA VInCI<br />

61


RESULTATEn<br />

Productvormen<br />

Naast een speciaal ontworpen website, waar alle eindproducten<br />

op verschijnen, komt er een film van het<br />

project, een CD van het “train the trainers”-programma<br />

en een CD met het evaluatie-instrument voor de tandem.<br />

Daarnaast zullen de resultaten gepubliceerd worden<br />

in verschillende tijdschriften. Het totale project wordt<br />

beschreven in een eindrapport.<br />

62 LEonArDo DA VInCI<br />

Verdere vooruitzichten in Europa<br />

De bedoeling van dit samenwerkingsverband<br />

is ruimer dan het project “The Missing Link”.<br />

We willen met dit project een start maken van een<br />

Europees erkend kennis- en ondersteuningscentrum<br />

rond ervaringsdeskundigheid als methodiek om<br />

sociale exclusie tegen te gaan.


Special Popeye 2010 | LEOnARDO DA VInCI<br />

PORTEUR DU PROJET<br />

nom de l’organisme Centre de Coordination et de Gestion des programmes<br />

européens pour l’enseignement en alternance<br />

et l’enseignement techniques et professionnel<br />

Adresse Rue A Lavallée 1 – 1080 Bruxelles<br />

Personne responsable Marc VAN RIET<br />

Fonction Directeur Général adjoint<br />

Téléphone +32 2 690 84 31<br />

Email marc.vanriet@cfwb.be<br />

Site web www.enseignement.be<br />

TyPE DE PROJET<br />

Programme et sous action Projet de Mobilité<br />

Durée 01/07/200 – 30/06/2011<br />

PARTEnAIRE(S)<br />

CoorDonnATEur<br />

nom de l’institution Centre de Coordination et de Gestion<br />

des projets européens<br />

Ville Bruxelles<br />

Pays Belgique<br />

PArTEnAIrES<br />

nom de l’institution Ecole Professionnelle d’Enseignement Spécialisé<br />

Ville Reumonjoie<br />

Pays Belgique<br />

nom de l’institution Institut complexif de l’Etat – G.A. DE COSMI<br />

Ville Casteltermini<br />

Pays Italie<br />

nom de l’institution Entreprise Monachino – Casteltermini<br />

Ville Castemtermini<br />

Pays Italie<br />

LEornADo DA VInCI<br />

63


nom de l’institution PEPINIERE CIACCIO<br />

Ville Sciacca<br />

Pays Italie<br />

LE PROJET<br />

Ce projet vise 12 élèves du secteur de l’agronomie de<br />

l’enseignement spécialisé de type 3 et de type 1 (problème<br />

de comportement et ou d’aliénation mentale<br />

légère) suivant une formation d’ouvrier jardinier. L’objectif<br />

du projet est de permettre à ces jeunes de<br />

poursuivre leur apprentissage professionnel dans un<br />

milieu différent d’approcher d’autres pratiques professionnelles<br />

liées à leur futur métier.<br />

Le séjour se fera en Sardaigne et durera deux semaines.<br />

Le stage consistera à récolter des olives. Les jeunes auront<br />

également l’occasion de participer au bouturage et à la<br />

multiplication de l’olivier jusqu’à sa sa fructifi cation, et<br />

d’extraire l’huile vierge.<br />

Ils recevront des notions vinicoles et découvriront le chemin<br />

de l’huile, du grain au sein d’une ferme didactique.<br />

Ils seront accompagnés de quatre professeurs. Le partenaire<br />

choisi est l’école ISTITUTOCOMPRESIVO STALE<br />

G.A.D.E.C Smi de Castelermini qui favorisera le processus<br />

d’intégration et de formation pratique au sein des deux<br />

entreprises : un producteur d’olives et une pépinière ayant<br />

de nombreuses activités horticoles. Comme l’enseignement<br />

spécialisé n’existe pas en Sardaigne, les élèves à<br />

besoins spécifi ques sont pris en charge par les professeurs<br />

locaux qui ont l’habitude de gérer les confl its et la violence.<br />

Après les cours, les élèves sont invités à faire valoir<br />

leur talents par le sport, la musique, les activités culturelles<br />

communes avec le village.<br />

Les bénéfi ciaires<br />

Les jeunes des CEFA<br />

Les professeurs accompagnateurs<br />

64 LEonArDo DA VInCI<br />

Rapport avec le thème de l’Année européenne<br />

de la lutte contre la pauvreté et l’exclusion sociale<br />

Le projet va permettre à des jeunes en diffi cultés issus<br />

de milieux très défavorisés de poursuivre leur apprentissage<br />

dans un contexte différent, d’aborder une autre<br />

culture et de voyager. La majorité de ces jeunes vivent<br />

en internat et ne retournent pratiquement jamais dans<br />

leur famille. Ce séjour représente pour la majorité d’entre<br />

eux l’unique possibilité de voyager, de quitter leur<br />

région voire l’institution, l’occasion aussi de vivre en<br />

petit groupe et de participer à la vie d’un village.<br />

LES RéSULTATS<br />

L’insertion professionnelle de ces jeunes dans un<br />

autre milieu favorisera une polyvalence, qui sera<br />

un atout aux yeux de futurs employeurs.<br />

Au terme du projet, l’école envisage de développer<br />

de petites cultures méditerranéennes qui seront distribuées<br />

au niveau local lors de différentes activités<br />

(marché de noël, vente de plantes aux particuliers).<br />

Des articles dans la presse locale sont prévus<br />

ainsi que des interventions lors des différentes<br />

activités de l’école.


Interest Group on Occupational<br />

Services – Quality work Settings<br />

for all | LEOnARDO DA VInCI<br />

DRAGER VAn HET PROJECT<br />

Organisatie EASPD (European Association of Service Providers<br />

with Disabilities)<br />

Adres Oudergemselaan 63 – 1040 Brussel<br />

Projectverantwoordelijke Sonia STASKOWIAK<br />

Functie Finance & project offi cer<br />

Telefoon 02 282 46 17<br />

Email sonia.staskowiak@easpd.eu<br />

Website www.easpd.eu<br />

TyPE PROJECT<br />

Programma en actie Leonardo da Vinci Partnerschappen<br />

Looptijd 01/08/2009 – 31/07/2011<br />

COÖRDInATOR<br />

Organisatie Bundesarbeitsgemeinschaft Werkstätten<br />

für behinderte Menschen e.V.<br />

Stad Frankfurt am Main<br />

Land Duitsland<br />

PARTnER(S)<br />

Organisatie Jugend Am Werk<br />

Stad Wenen<br />

Land Oostenrijk<br />

Organisatie UNAPEI<br />

Stad Parijs<br />

Land Frankrijk<br />

LEornADo DA VInCI 65


66<br />

Organisatie Institute for Communication Rehabilitation<br />

Stad Thessaloniki<br />

Land Griekenland<br />

Organisatie Associazione Scuola Viva onlus<br />

Stad Rome<br />

Land Italië<br />

Organisatie Vários – Cooperativa de Solidariedade Social<br />

Stad Tondela<br />

Land Portugal<br />

PROJECT<br />

Het idee achter het project Interest Group on Occupational<br />

Services - “Quality Settings for All” is de<br />

oprichting van een werkgroep ‘IGOS’, samengesteld<br />

uit professionelen en organisaties uit de beroepsopleiding-<br />

en beroepdonderwijssectoren uit 7 EU landen<br />

(Duitsland, Frankrijk, Griekenland, Oostenrijk, Italië,<br />

Portugal en België).<br />

Deze werkgroep werkt rond het uitwisselen van expertise<br />

en voorbeelden van goede praktijk en het in kaart<br />

brengen van de verschillende systemen van beschutte<br />

werkplaatsen (en aanverwanten) en hun leer- en trainingsprogramma’s<br />

in de partnerlanden. Daarnaast worden<br />

verschillende methodes vergeleken die de ontwikkeling<br />

van betere condities, voorzieningen en mogelijkheden<br />

ondersteunen en die de transitie naar het beroepsleven<br />

voor mensen met een handicap vergemakkelijken.<br />

Het uiteindelijke doel is het ontwikkelen van gemeenschappelijke<br />

kaders en instrumenten die de toekomst<br />

van personen met een beperking verbeteren door het<br />

verhogen van hun kennis, beroepsvaardigheden, leervermogen<br />

en capaciteiten. Zo kunnen deze personen<br />

gemakkelijker de overgang van beschutte werkplaatsen<br />

naar de vrije arbeidsmarkt maken.<br />

LEonArDo DA VInCI<br />

Doelgroep(en)<br />

Agentschappen, organisaties en committees<br />

die invloed uitoefenen op de arbeidssector;<br />

Agentschappen, organisaties en committees<br />

die invloed uitoefenen op de beroepsopleiding<br />

en –onderwijs programma’s;<br />

Politieke en economische beslissingsnemers<br />

op regionaal, nationaal en Europees niveau;<br />

Personen met een beperking.<br />

Aansluiting bij het thema<br />

“de strijd tegen armoede en sociale uitsluiting”<br />

Personen met een beperking maken zowel historisch als statistisch<br />

gezien een groter percentage uit van zowel werklozen<br />

als van de laaggeschoolde arbeiders op de Europese arbeidsmarkt.<br />

De huidige wereldwijde economische crisis zorgt voor<br />

meer negatieve gevolgen voor deze groep van mensen.<br />

Opleiding, training en uitwisseling van expertise kan<br />

bijdragen tot tewerkstelling en is zodoende een hefboom<br />

om verarming te voorkomen.


RESULTATEn<br />

We zullen de projectresultaten uitbrengen in boekvorm<br />

en verdelen tijdens de verscheidene internationale<br />

EASPD-evenementen, conferenties en seminaries. Alle<br />

partners zullen regionaal en nationaal het project en<br />

de aanbevelingen promoten.<br />

De resultaten zullen ook op de website van het project<br />

terug te vinden zijn. Verder zullen alle partners een link<br />

naar de projectsite plaatsen op hun website.<br />

De projectresultaten zullen deel uitmaken van een<br />

algemeen rapport en een reeks aanbevelingen die<br />

zullen gebruikt worden als lobby instrument naar<br />

agentschappen, organisaties en comités die invloed<br />

uitoefenen op de arbeidssector, beroepsopleiding<br />

en –onderwijs programma’s en het beleid van de<br />

Europese Commissie.<br />

Een netwerking strategie met belangrijke Europese<br />

stakeholders op het gebied van beschutte tewerkstelling,<br />

beroepsactiviteiten en beroepsopleiding<br />

en –onderwijs zal worden ontwikkeld door de werkgroep<br />

(gestuurd door het Standing Committee on<br />

Employment van EASPD).<br />

LEornADo DA VInCI<br />

67


68 LEonArDo DA VInCI<br />

le neuvième jour du CEFA | LEOnARDO DA VInCI<br />

PORTEUR DU PROJET<br />

nom de l’organisme Centre de Coordination et de Gestion des programmes<br />

européens pour l’enseignement en alternance<br />

et l’enseignement techniques et professionnel<br />

Adresse Rue A Lavallée 1 – 1080 Bruxelles<br />

Personne responsable Marc VAN RIET<br />

Fonction Directeur Général adjoint<br />

Téléphone +32 2 690 84 31<br />

Email marc.vanriet@cfwb.be<br />

Site web www.enseignement.be<br />

TyPE DE PROJET<br />

Programme et sous action Projet de Mobilité<br />

Durée 01/09/2008 – 01/10/2009<br />

PARTEnAIRE(S)<br />

CoorDonnATEur<br />

nom de l’institution Centre de Coordination et de Gestion<br />

des projets européens<br />

Ville Bruxelles<br />

Pays Belgique<br />

PArTEnAIrES<br />

nom de l’institution CEFA Don Bosco<br />

Ville Liège<br />

Pays Belgique<br />

nom de l’institution L’Arche de la Rebellerie<br />

Ville Nueil sur Layon<br />

Pays France<br />

nom de l’institution L’Arche d’AyWAILLE<br />

Ville Aywaille<br />

Pays Belgique


LE PROJET<br />

Six jeunes du CEFA de Don Bosco (section du 2 eme degré<br />

de restauration) accompagnés de 2 professeurs ont durant<br />

2 semaines du mois d’octobre « fait » les vendanges dans<br />

un groupement Agricole d’exploitations de la Loire.<br />

L’Arche de la Rebellerie était dirigée par un couple d’éducateurs<br />

spécialisés et accueillait parmi ses travailleurs des<br />

personnes ayant un handicap physique ou mental. Outres<br />

les vendages, les jeunes ont été sensibilisés aux différents<br />

cépages, à la vinification et aux nouvelles techniques<br />

biologiques de production.<br />

Chaque matin, les jeunes intégraient une équipe de travailleurs<br />

composées de personnes handicapées et non<br />

handicapées. Tandis que le temps libre était consacré à<br />

différentes visites (châteaux de la Loire par exemple).<br />

Les bénéficiaires<br />

Les jeunes des CEFA<br />

Les professeurs accompagnateurs<br />

Rapport avec le thème de l’Année européenne<br />

de la lutte contre la pauvreté et l’exclusion sociale<br />

Il faut savoir que les jeunes des CEFA appartiennent à un<br />

public majoritairement issu de la relégation scolaire qui<br />

souffre d’handicaps sociaux importants (peu d’estime de<br />

soi, faible niveau socio économique, fragilité familiale,<br />

niveau scolaire faible, parcours personnel chaotique).<br />

Pour bon nombre d’entre eux les stages Leonardo sont<br />

une première expérience de séjour à l’étranger dans de<br />

bonnes conditions.<br />

Il s’agissait pour eux d’un réel défi non seulement de<br />

sortir de son milieu de vie habituel mais aussi de côtoyer<br />

des personnes handicapées.<br />

Le CEFA Don Bosco a eu le souci de bien préparer les<br />

jeunes et a organisé de nombreuses activités :<br />

Rencontre et gouter avec des personnes<br />

autistes du même type que celles côtoyées<br />

durant leur séjour en France<br />

Visite d’une institution belge appartenant<br />

au même réseau que la Rebellerie<br />

Sensibilisation par le psychologue de l’école<br />

à la notion de handicap<br />

Présentation du film « le huitième jour »<br />

de Jaco Van Dormael<br />

Témoignage d’une maman d’un enfant autiste<br />

« Si le premier contact ressemblait à un round de boxe où<br />

chaque partie observe l’autre, nos jeunes étant méfiants<br />

et en retrait … très vite des liens d’amitiés se sont tissés<br />

et il était difficile d’identifier notre groupe du groupe de<br />

« la Rebellerie ». Bien au-delà de cette ambiance, un respect<br />

mutuel s’est installé et aucune moquerie à aucun moment<br />

n’était entendue. » Marc Jadot, responsable du projet.<br />

Cette mixité réussie a été pour les jeunes une découverte<br />

et un bouleversement pour les accompagnateurs.<br />

LEornADo DA VInCI<br />

69


LES RéSULTATS<br />

Ce stage bien que de courte durée a un eu des<br />

résultats importants tant pour les individus que<br />

pour l’institution :<br />

Amélioration des compétences sociales des<br />

jeunes : respect d’autrui dans sa différence,<br />

respect du travail, meilleure attitude face au<br />

travail grâce à l’exemple des autres travailleurs,<br />

respect des règles de vie commune<br />

Meilleure image de soi<br />

Acquisition de compétences professionnelles<br />

reconnues par le CEfA et l’entreprise d’accueil.<br />

Délivrance de l’Europass<br />

Les jeunes ont également vécu l’Europe dans sa réalité<br />

: les vendages réunissant des travailleurs venant<br />

de différents pays. Ce qui leur a donné l’envie de<br />

bouger par la suite. Certains envisageaient en effet de<br />

retourner travailler en France durant leurs vacances.<br />

Au niveau de l’institution, le CEFA Don Bosco a<br />

accueilli sur ses propres fonds des personnes de<br />

La Rebellerie.<br />

Diffusion des résultats<br />

Articles dans la presse<br />

(locale, régionale et nationale)<br />

Passage sur une télévision locale<br />

Participation à différentes manifestations<br />

Réunion de parents organisée et animée<br />

par les jeunes sur le projet<br />

Elaboration d’un album photos<br />

70 LEonArDo DA VInCI


Kansen voor je beroep in Europa.<br />

Doelgroepmedewerkers uit de sociale economie<br />

doen buitenlandse werkervaring op | LEOnARDO DA VInCI<br />

DRAGER VAn HET PROJECT<br />

Organisatie IGO LEUVEN<br />

Adres Aarschotsesteenweg 212 – 3010 Leuven<br />

Projectverantwoordelijke Marja ALAERTS<br />

Functie Medewerker projectontwikkeling<br />

Telefoon 016 29 85 40<br />

Email marja.alaerts@igo-leuven.be<br />

Website www.igo.be<br />

TyPE PROJECT<br />

Programma en actie Leonardo Mobiliteit - Stages voor werknemers<br />

en werkzoekenden<br />

Looptijd 01/06/2008 – 31/05/2010<br />

COÖRDInATOR<br />

Organisatie Bundesarbeitsgemeinschaft Werkstätten<br />

für behinderte Menschen e.V.<br />

Stad Frankfurt am Main<br />

Land Duitsland<br />

PARTnER(S)<br />

Organisatie Pitea Kommun – Arbetsmarknad och Vuxenutbildung<br />

Stad Pitea<br />

Land Zweden<br />

Organisatie Wonen en Werken vzw<br />

Stad Leuven<br />

Land België<br />

LEornADo DA VInCI<br />

71


PROJECT<br />

Kansen voor je beroep in Europa. Doelgroepwerknemers uit<br />

de sociale economie doen buitenlandse werkervaring op.<br />

Doelgroep(en)<br />

Doelgroeparbeiders uit sociale economieprojecten. Zij<br />

zijn laaggeschoold en waren voordien langdurig werkloos.<br />

Aansluiting bij het thema<br />

“de strijd tegen armoede en sociale uitsluiting”<br />

Tewerkstelling is één van de hefbomen om armoede en<br />

sociale uitsluiting te bestrijden. Via onze sociale economieprojecten<br />

creëren we duurzame tewerkstelling voor<br />

langdurig werkzoekenden, vaak hebben zij ook nog een<br />

bijkomende sociale problematiek. We combineren die<br />

duurzame jobs met maatschappelijk zinvolle taken en<br />

dienstverlening aan de lokale besturen van de regio zoals<br />

natuurbeheer, onderhoud van monumenten, renovatie,<br />

groenonderhoud…<br />

Een buitenlandse stage past perfect in het loopbaanperspectief<br />

dat we onze doelgroepwerknemers willen bieden.<br />

Via verschillende initiatieven, opleidingsmodules, trainingspakketten<br />

en on-the-job-training, willen we hen zoveel<br />

mogelijk laten groeien, zowel binnen de eigen job, binnen<br />

de organisatie of naar een externe werkplaats.<br />

1 Een eerste blik uit de lucht op Lulea en omgeving…<br />

2 Een houten huis, het wekt de verwondering van Belgische<br />

bezoekers, zoals ook onze bakstenen huizen voor Zweedse<br />

bezoekers vreemd aandoen<br />

3 Een bezoek aan Walpurgisnacht, een typisch Zweeds feest<br />

met muziek en eetstandjes…<br />

4 Zo noordelijk, dan is een bezoek aan de poolcirkel een must…<br />

5 Een van de werkomgevingen: Pitea Repris, het kringloopcentrum van<br />

de gemeente, waar men ook werkt met sociale tewerkstelling.<br />

72 LEonArDo DA VInCI<br />

1<br />

2<br />

3<br />

4<br />

5


RESULTATEn<br />

Voor de deelnemers aan het project<br />

Doelgroepwerknemers uit de sociale economie zijn meestal<br />

geen ervaren reizigers. Een verblijf in het buitenland,<br />

en dan nog op grote afstand – Pitea ligt in Zweden net<br />

onder de poolcirkel – is op zich al een belangrijke stap en<br />

vraagt een soort cultuuromslag van de deelnemers.<br />

De stage in Pitea was een zeer goede leerervaring.<br />

Zowel door het buitenlands verblijf als door de integratie<br />

op de werkplek verwierven de deelnemers generieke<br />

competenties: zelfstandigheid, initiatief nemen, durf op<br />

heel wat terreinen, taalvaardigheid, budgetbeheer…<br />

De kennis van het Engels verbeterde, vooral op vlak van<br />

verstaan en spreken. De uitzending gebeurde in groepen<br />

van 6. Men leerde functioneren en zich organiseren in<br />

groep. Bovendien was de groep gemengd samengesteld<br />

uit deelnemers van de 2 organisaties, waardoor ze ook<br />

heel wat leerden over elkaars werksituatie.<br />

De leerervaring werkt na de terugkomst door in het<br />

werk van de deelnemers. Ze toonden meer zelfvertrouwen,<br />

meer initiatief naar collega’s, meer overleg<br />

en samenwerking, een verhoogde zelfstandigheid en<br />

stabiliteit. Deelname aan een stage staat gelijk met<br />

intensieve vorming, een positieve stimulans in de persoonlijke<br />

en loopbaanontwikkeling. De stage werd ook<br />

aangevoeld als een blijk van erkenning door de organisatie:<br />

deelname werd gezien als een kans binnen de<br />

organisatie, als beloning voor loyauteit en inzet.<br />

De verworven competenties werden bevestigd in een<br />

Europass-document. Dit wordt opgenomen in het<br />

persoonlijk ontwikkelingsplan dat de basis vormt bij<br />

functioneringsgesprekken en evaluaties. Dit betekent<br />

een meerwaarde naar groei in de eigen job en naar<br />

interne of externe doorgroei.<br />

Voor de organisaties<br />

Voor de 3 betrokken organisaties was het project een<br />

volgende stap in de transnationale werking: na een<br />

uitwisseling van begeleiders, werden nu ook doelgroepwerknemers<br />

betrokken. Dit initiatief bood een<br />

uniek inzicht in elkaars doelstellingen en werking.<br />

De Vlaamse organisaties vertrekken sterk vanuit een<br />

werksituatie. Centraal staan: werken, competenties<br />

verwerven in functie van de werksituatie en eventuele<br />

doorgroei. Het loon van de werknemers liep ook<br />

door tijdens de buitenlandse stage; maar wel verbonden<br />

aan een prestatieverwachting (aanwezigheid<br />

op de werkvloer, een echte werkervaring).<br />

Vanuit de Zweedse organisatie werd vooral gefocust<br />

op het opdoen van een buitenlandse ervaring, vanuit<br />

een persoonlijk ontwikkelingsperspectief. Hun deelnemers<br />

waren vaak jonger, soms hoger geschoold,<br />

kwamen vanuit een werkloosheidssituatie. Voor hen<br />

was de doelstelling vooral: naar het buitenland gaan,<br />

de stap zetten, meer zelfstandigheid, Engels oefenen.<br />

Voor een deelnemer uit Pitea is Leuven een zeer<br />

bruisende studentenstad met dito nachtleven, werken<br />

verschoof soms wat naar de achtergrond. Vanuit de<br />

Zweedse begeleiders werd vooral de buitenlandse<br />

ervaring als zodanig gewaardeerd. Het werken was<br />

voor hen vooral een middel daartoe. Zij vonden daarentegen<br />

dat onze stagiairs zeer hard werkten.<br />

De verschillen in visie (en een stukje ook van doelpubliek)<br />

blijven bestaan, maar werden in het zoeken naar aangepaste<br />

stages en begeleiding wel meegenomen.<br />

Zo kregen de jonge bezoekers van Pitea een 4-dagenwerkweek,<br />

waardoor er meer ruimte was voor<br />

persoonlijke ontdekkingen en culturele ervaringen.<br />

Naar de toekomst toe willen we de inschakeling van<br />

internationale ervaringen verder onderzoeken en<br />

uitwerken als onderdeel van de interne beroepsopleiding<br />

van onze doelgroepwerknemers.<br />

Dit project is ook onderdeel van een continue samenwerking<br />

tussen onze organisatie en de gemeente Pitea, die<br />

we stap voor stap verdiepen en uitbreiden.<br />

LEornADo DA VInCI<br />

73


Découverte du travail dans<br />

les services sociaux, de Santé<br />

et de l’Emploi en Europe | LEOnARDO DA VInCI<br />

PORTEUR DU PROJET<br />

nom de l’organisme Cellule Europe du CPAS de Bruxelles<br />

Département Communication et Organisation<br />

Adresse Rue Haute 298a – 1000 Bruxelles<br />

Personne responsable yvan MAyEUR<br />

Fonction Président du CPAS<br />

Téléphone +32 2 543 60 22<br />

Email pres.1000@cpasbru.irisnet.be<br />

Site web www.cpasbru.irisnet.be<br />

TyPE DE PROJET<br />

Programme et sous action Projet de Mobilité<br />

Durée 1 octobre 2008 au 31 mars 2010<br />

PARTEnAIRE(S)<br />

CoorDonnATEur<br />

nom de l’institution CPAS<br />

Ville Bruxelles<br />

Pays Belgique<br />

PArTEnAIrES<br />

nom de l’institution LANDESHAUPT<br />

Ville Dresden<br />

Pays Allemangne<br />

nom de l’institution STADT MAINZ<br />

Ville Mainz<br />

Pays Allemagne<br />

74 LEonArDo DA VInCI


nom de l’institution Stare Bogaczowice<br />

Ville Bogaczowice<br />

Pays Pologne<br />

nom de l’institution Cumpana vilage<br />

Ville Cumpana<br />

Pays Roumanie<br />

nom de l’institution Svaz mest a obci<br />

Ville Prague<br />

Pays République tchèque<br />

nom de l’institution VUXAM<br />

Ville ÖREBRO<br />

Pays Suède<br />

nom de l’institution Ville de Sofia<br />

Ville Sofia<br />

Pays Bulgaria<br />

nom de l’institution BMZKI<br />

Ville Budapest<br />

Pays Hongrie<br />

nom de l’institution Regione Veneto<br />

Ville Veneto<br />

Pays Italie<br />

nom de l’institution Union Nationale des Centres Communaux<br />

d’Action Sociale France<br />

Pays France<br />

nom de l’institution Rigas Pasvaldiba<br />

Ville Riga<br />

Pays Lettonie<br />

LEornADo DA VInCI<br />

75


LE PROJET<br />

Le CPAS de Bruxelles un service public local dont le rôle<br />

consiste à organiser l’aide et l’action sociale sous toutes<br />

ses formes, au sein de la Ville.<br />

Ce projet est né d’un double constat : d’une part, de<br />

plus en plus de ressortissants de l’Union européenne<br />

font appel aux services sociaux de la Ville de Bruxelles.<br />

D’autre part, le travail social, l’insertion socioprofessionnelle,<br />

les soins de santé sont des secteurs en mutation<br />

et sujet à une législation mouvante déterminée par les<br />

politiques européenne de croissance et d’emploi des<br />

règles de la concurrence et de liberté de circulation.<br />

Afin de se rendre compte de la situation à l’étranger,<br />

12 assistants sociaux du CENTRE Public d’Action Sociale<br />

de la Ville de Bruxelles sont partis en stage durant 3 mois<br />

dans un service social communal d’un autre pays de l’Union<br />

européenne : France (Carhaix), Royaume uni (Birmingham<br />

et Dorchester), en Espagne (Valencia), Portugal (lisboa),<br />

Slovénie (ljubljana), Suède (Varberg et uppsala), Pays-<br />

Bas (Kerkrade et Heerlen) et Italie (Région du Veneto<br />

et Ville de Conegliano). Les services concernés étaient<br />

très variés : services aux personnes âgées, services aux<br />

migrants, aide sociale pour les jeunes de moins de 25 ans,<br />

école de la seconde chance, accompagnement et<br />

hébergement pour mineurs non accompagnés en<br />

provenance du Maroc et d’Afrique centrale.<br />

Les bénéficiaires<br />

Assistants sociaux du CPAS de Bruxelles, l’ensemble des<br />

services du CPAS.<br />

Rapport avec le thème de l’Année européenne<br />

de la lutte contre la pauvreté et l’exclusion sociale<br />

À priori la mission du CPAS est localisée. C’est le public<br />

qui est mobile : De plus en plus de ressortissants de<br />

76 LEonArDo DA VInCI<br />

l’Union européenne résident à Bruxelles et demandent<br />

l’aide sociale. D’où les nouveaux besoins en matière de<br />

formation continue pour comprendre les systèmes<br />

sociaux des autres Etats et mieux appréhender les<br />

besoins des personnes venant demander de l’aide.<br />

Cet objectif de « compréhension via la mobilité » a été<br />

fixé dans le plan stratégique du CPAS de Bruxelles en<br />

2002. Le programme Leonardo Da Vinci mobilité a<br />

donné les moyens au CPAS de réaliser cet objectif pour<br />

la catégorie des assistants sociaux.<br />

Par ailleurs, cette confrontation à une autre réalité a non<br />

seulement permis aux assistants sociaux bruxellois de mieux<br />

comprendre les demandeurs d’aide provenant d’autres<br />

pays européens et de mieux répondre à leurs besoins mais<br />

également d’apporter un regard critique sur leur travail.<br />

LES RéSULTATS<br />

Ces stages ont permis la collecte et la synthèse de<br />

données de comparaison de notre système de protection<br />

sociale avec ceux d’autres Etats membres de<br />

l’Union européenne, la construction de coopérations<br />

avec des acteurs locaux publics ainsi que l ‘organisation<br />

d’échanges d’expériences et de formations<br />

dans les autres pays de l’Union européenne pour<br />

des membres du personnel CPAS.<br />

Au sein du CPAS, d’autres assistants sociaux ont<br />

bénéficié de manière indirecte de l’expérience de<br />

mobilité via des témoignages, de lecture des rapports,<br />

de diffusion de reportage.<br />

Plusieurs stagiaires sont revenus avec des articles<br />

de presse réalisés par des journalistes sur le lieu<br />

de stage. Le programme Leonardo Da Vinci<br />

Mobilité a aussi été valorisé dans les pays d’accueil.<br />

(en Pologne et en Irlande).<br />

Un premier livre a été réalisé dans le cadre du<br />

projet précédent à partir des rapports des bénéficiaires.<br />

Il sera complété par les 12 expériences<br />

et rapports de ce projet et publié cette année à<br />

l’occasion de l’année de lutte contre la pauvreté<br />

et les exclusions sociales.


Secret european mission | LEOnARDO DA VInCI<br />

DRAGER VAn HET PROJECT<br />

Organisatie KA SCHAARBEEK-EVERE<br />

Adres Ch. Gilisquetlaan 34 – 1030 Schaarbeek<br />

Projectverantwoordelijke Marita DE NEVE<br />

Functie leerkracht<br />

Telefoon 02 241 31 08<br />

Email marita.de.neve@skynet.be<br />

Website www.kahiel.be<br />

TyPE PROJECT<br />

Programma en actie Leonardo Mobiliteit IVT<br />

Looptijd 01/06/2009 – 31/05/2010<br />

PARTnER(S)<br />

Organisatie Pestana Hotels & Resorts (Miramar, Village,<br />

Carlton Madeira, Park, Grand, Bay, Casino ), The Cliff Bay,<br />

Orca Praia, Eden Mar, Porto Mare Group, Quintinha Sao Joao<br />

Stad Funchal (Madeira)<br />

Land Portugal<br />

LEornADo DA VInCI<br />

77


PROJECT<br />

Verschillen in onderwijscarrières, imago’s van scholen en<br />

buurten weerspiegelen en bevestigen ongelijke kansen<br />

en uitsluiting. Het onderwijs zorgt grotendeels voor een<br />

allocatie naar de arbeidsmarkt en beslist daardoor mee<br />

over toekomstige arbeid, welstand en armoede. Hier is<br />

dan ook een belangrijke verantwoordelijkheid weggelegd<br />

voor de scholen. Via deelname aan het LdV-programma<br />

kunnen zij een verschil maken. Dit weliswaar op voorwaarde<br />

dat zij het land, de regio en de stagebedrijven<br />

met uiterste zorg en vanuit de noden van de leerlingen<br />

en de bedrijfswereld uitzoeken. Enkel op die manier kan<br />

het pad geëffend worden voor een win-win situatie die<br />

resulteert in een zo groot mogelijke professionele leerwinst<br />

voor de leerlingen en tevreden stagebedrijven.<br />

Het project ‘Secret European Mission’ werd opgezet voor<br />

18 TSO-leerlingen die de studierichting ‘onthaal en public<br />

relations’ of ‘secretariaat talen’ volgen. De leerlingen liepen<br />

stage in vier- en vijfsterrenhotels in Funchal – Madeira –<br />

Portugal. De leerlingen van ‘onthaal en public relations’<br />

werkten aan de front office of als medewerker van de<br />

relations manager; de leerlingen van ‘secretariaat talen’ in de<br />

back office. Er werd voor stageplaatsen aan een hotelreceptie<br />

gekozen om de aangeleerde professionele vaardigheden<br />

vlotjes in praktijk te kunnen toepassen, taalvaardigheid te<br />

vergroten en sociale en culturele vaardigheden te trainen.<br />

Aan de balie zijn de leerlingen bovendien gedurende 40 uur<br />

per week voortdurend bezig. Na evaluatie wordt de opleiding<br />

‘onthaal en Public Relations’ elk jaar bijgesteld, zodat<br />

ze nauwer aansluit bij de taken van een onthaalbediende<br />

en ze professionele leerwinst faciliteert.<br />

Maar er is meer. In de concurrentiestrijd om een baan en<br />

het doorbreken van het glazen plafond spelen niet alleen<br />

het diploma, maar ook het kennen en beheersen van<br />

aangepaste taalregisters en bepaalde culturele en sociale<br />

vaardigheden, die net dat streepje meer bieden, mee.<br />

Als gevolg van een andere leefcultuur en andere culturele<br />

gewoontes thuis is het belangrijk dat de school een deel<br />

van die socialiserende taak op zich neemt. Dankzij de<br />

“all-inclusive”-formule van een Leonardo da Vinci-project<br />

is er minstens evenveel aandacht voor de voorbereiding,<br />

de nazorg en de activiteiten tijdens de stageperiode.<br />

Via allerlei workshops wordt gewerkt aan een positief<br />

zelfbeeld, zelfredzaamheid, culturele en sociale vaardigheden<br />

en wordt een venster op een ander stukje wereld<br />

geopend. Dankzij de Leonardo da Vinci-stageprojecten<br />

78 LEonArDo DA VInCI<br />

werken de jongeren – want zij spelen een actieve rol in<br />

het proces – aan hun weerbaarheid en veerkracht.<br />

Het Hiel-stageproject verliep over twee schooljaren.<br />

De leerlingen van het vijfde jaar namen deel aan een<br />

e-twinning project met de leerlingen van Obchodni<br />

akademie Neveklov: een Tsjechische school. In het zesde<br />

jaar werd het e-twinning-project uitgebreid met een<br />

Portugese school: Escola Profissional de Hotelaria e<br />

Turismo da Madeira. Dankzij de etwinning-projecten leren<br />

de leerlingen spelenderwijs in het Engels communiceren<br />

met leeftijdgenoten. Dit is extra belangrijk voor allochtone<br />

leerlingen omdat ze meestal naar tv-zenders in hun<br />

moedertaal kijken en op reis gaan naar hun vaderland.<br />

Daardoor zijn ze enkel het school-Engels machtig.<br />

Tijdens het zesde jaar wordt concreter naar de stage toegewerkt.<br />

De leerlingen geven om beurt een spreekbeurt<br />

over Funchal en Madeira, ze bereiden hun teambuildingdriedaagse<br />

voor en ze maken concrete afspraken over<br />

de stagetaken, het verblijf en leefregels.<br />

De teambuilding driedaagse naar Eupen stond in het kader<br />

van samenleven en verbeteren van de kennis van het Duits.<br />

Naast een zelfgeorganiseerd stadsspel, bezoeken onder<br />

leiding van Duitstalige gidsen aan Chocolaterie Jacques,<br />

de Belgische Rundfunk en een natuurwandeling stonden<br />

er ontspannende activiteiten als kegelen en het bekijken<br />

van een Duitstalige film op het programma.<br />

Verder waren er doorheen het jaar nog Engelse en<br />

Portugese lessen, een Engelstalig toneel, een optreden<br />

van een Fadozanger, een kooksessie en een EHBO-<br />

workshop. En ook verhalen van oud-leerlingen die vertellen<br />

hoe hun Leonardo da Vinci-project hen geholpen<br />

heeft bij het vinden van werk, hun huidige job of de<br />

keuze om verder te studeren.<br />

Tijdens de drieweekse periode logeerden de leerlingen<br />

per twee of per drie in een studiootje, waar ze hun<br />

‘huishouden’ samen runden: van opruimen, winkelen,<br />

koken, wassen en strijken tot samen Madeira ontdekken.<br />

Tijdens de week-ends werden gezamenlijke activiteiten<br />

georganiseerd zoals een dagje naar het naburige eiland<br />

Porto Santo, mountainbiken, jeepsafari, samen op restaurant,<br />

bezoek aan de school voor toerisme in Funchal<br />

en enkele levada en mountain walks.


Doelgroep(en)<br />

TSO-leerlingen ‘onthaal en public relations’<br />

of ‘secretariaat-talen’<br />

Aansluiting bij het thema<br />

“de strijd tegen armoede en sociale uitsluiting”<br />

Sociale ongelijkheid gaat vaak over van generatie op generatie.<br />

Ouders willen het beste voor hun kinderen en willen<br />

dat ze het beter hebben dan zijzelf. Daarom betrekken we<br />

de ouders (en familieleden) bij het hele proces via persoonlijke<br />

gesprekken, huisbezoeken en een informatie-avond<br />

die in het Nederlands, Frans, Turks en Arabisch verloopt.<br />

Vele ouders zijn zeer bang om hun dochter gedurende drie<br />

weken uit handen te geven. Omdat ze hopen dat deelname<br />

aan een LdV-project hen helpt de ketting van de sociale<br />

ongelijkheid te doorbreken en ze trots zijn op wat hun<br />

kind bereikt heeft, geven ze de toestemming. Dit immens<br />

vertrouwen mag tegen geen prijs beschaamd worden.<br />

LEornADo DA VInCI<br />

79


80 LEonArDo DA VInCI<br />

AccesSchool | LEOnARDO DA VInCI<br />

PORTEUR DU PROJET<br />

nom de l’organisme Association Nationale pour le Logement<br />

des personnes Handicapées<br />

Adresse Rue Fleur d’oranger 1 bte 213 – 1150 Bruxelles<br />

Personne responsable Cléon ANGELO<br />

Fonction Directeur<br />

Téléphone +32 2 772 18 95<br />

Email pres.1000@cpasbru.irisnet.be<br />

Site web www.accessschool.eu<br />

TyPE DE PROJET<br />

Programme et sous action Projet de transfert de l’innovation<br />

PARTEnAIRE(S)<br />

CoorDonnATEur<br />

nom de l’institution ANLH asbl<br />

Pays Belgique<br />

PArTEnAIrES<br />

nom de l’institution Disability Now<br />

Pays Grèce<br />

nom de l’institution Queraum Cultural and Social Research<br />

Pays Autriche<br />

nom de l’institution Turism för alla (TFA)<br />

Pays Suède


LE PROJET<br />

Le projet vise à améliorer la participation à l’enseignement<br />

et à la formation ordinaire des personnes en situation de<br />

handicap. Or celle-ci est actuellement très faible même<br />

dans nombre de pays européens.<br />

Les chefs d’établissement sont des acteurs-clés de la<br />

réussite de l’intégration de ces élèves. Sans leur implication<br />

volontaire, pas d’intégration réussie. Il est donc<br />

essentiel que ces responsables soient non seulement<br />

sensibilisés aux enjeux de l’intégration, mais surtout<br />

correctement formés et outillés pour faire face à ce qui<br />

est encore le plus souvent un défi.<br />

Concrètement, le projet Accesschool a pour objectif<br />

général d’améliorer l’accès à l’enseignement et à la<br />

formation ordinaires pour toute personne ayant des<br />

besoins spécifiques en Europe, et ce par :<br />

1. la création d’une valise pédagogique contenant des<br />

fiches sur les diverses facettes de l’intégration ;<br />

2. la création d’une méthodologie de mesure de<br />

l’accessibilité en matière de pédagogie, d’architecture,<br />

d’équipements, de services et de solutions<br />

opérationnelles, spécifiquement adaptée aux établissements<br />

d’enseignement et aux organismes<br />

de formation ;<br />

3. la création d’un inventaire en ligne d’établissements<br />

et de formations européens donnant une<br />

mesure précise de leur accessibilité en fonction<br />

des besoins de l’utilisateur.<br />

Les bénéficiaires<br />

Toute personne ayant des besoins spécifiques, en raison<br />

d’une déficience, de sa taille, son poids, de son état de<br />

santé, etc., et qui souhaite bénéficier d’un enseignement<br />

ou d’une formation.<br />

Les (futurs) chefs d’établissement et les pouvoirs<br />

organisateurs.<br />

Parents, responsables de l’orientation et enseignants,<br />

en facilitant les recherches entreprises par celles-ci pour<br />

aider et orienter l’élève et en leur permettant d’être mieux<br />

informés des besoins et solutions préconisées en fonction<br />

de la (des) déficience(s) de la personne concernée.<br />

Responsables des politiques éducatives qui disposeront<br />

d’une cartographie des établissements accessibles et des<br />

obstacles précis à lever, ainsi qu’une possibilité de repérage<br />

des bonnes pratiques en Europe leur permettant<br />

d’améliorer la cohérence et la pertinence des mesures<br />

prises pour améliorer l’accès à l’enseignement et aux<br />

formations pour tous.<br />

Rapport avec le thème de l’Année européenne de la<br />

lutte contre la pauvreté et l’exclusion sociale<br />

En dépit de législations contraignantes<br />

en matière d’accessibilité des<br />

bâtiments publics et malgré des obligations<br />

et des législations en faveur de<br />

l’égalité des chances, on constate que<br />

la participation à l’enseignement et à<br />

la formation dans les circuits ordinaires<br />

des personnes en situation de handicap<br />

(en raison d’une déficience, de leur taille, poids, état de<br />

santé, etc.) est encore éminemment problématique dans<br />

beaucoup de pays européens.<br />

En effet, de nombreux jeunes avec un handicap ne sont<br />

pas scolarisés dans l’enseignement ordinaire soit :<br />

par manque d’accessibilité des écoles tant au<br />

niveau pédagogique qu’ architectural<br />

par manque d’information<br />

L’intégration des personnes handicapées dans notre<br />

société dépend surtout de l’insertion sur le marché du<br />

travail. Dès lors l’accès à des études « ordinaires » est<br />

primordial pour lutter contre l’exclusion sociale.<br />

Le projet Accesschool est un des outils qui doit permettre<br />

ce mouvement, ce changement de société vers une école<br />

inclusive. Au-delà d’une mode, c’est un mode de vie que<br />

ce projet pourra aider à installer. JPDV – évaluateur<br />

LEornADo DA VInCI<br />

81


LES RéSULTATS<br />

Avec ses partenaires européens, l’ANLH a élaboré<br />

une <strong>brochure</strong> de sensibilisation, des fiches<br />

reprenant par type de handicap les besoins<br />

des étudiants ainsi que les solutions à apporter.<br />

Ces fiches concernent tant les handicaps<br />

physiques, auditifs et visuels que les handicaps<br />

cognitifs ;<br />

un outil d’autodiagnostic à destination des directeurs<br />

d’école leur permettant d’évaluer leur<br />

établissement scolaire ainsi que des fiches conseils<br />

pour améliorer l’accessibilité de leur école ;<br />

une base de données reprenant les établissements<br />

accessibles aux personnes handicapées<br />

dans les pays partenaires ainsi que les caractéristiques<br />

de ces établissements<br />

www.accesschool.eu/?view=rubl&id=277.<br />

En Belgique, une collaboration active s’est mise en<br />

place avec le CARN/ CARN - Rare Disorders Belgium<br />

et le fonds Houtman afin de réaliser des expertises<br />

sur une grande échelle : environ 460 expertises<br />

d’écoles ont été réalisées à ce jour dans la Région<br />

Wallonne, dont 139 pour l’année 2010.<br />

Plus de la moitié de ces 460 expertises sont déjà<br />

encodées et les autres sont en cours d’encodage<br />

dans la base de données.<br />

De plus le projet a reçu le soutien de Madame la<br />

Ministre Simonet.<br />

82 LEonArDo DA VInCI


wISER – women initiative for self-employment<br />

reorientation | LEOnARDO DA VInCI<br />

DRAGER VAn HET PROJECT<br />

Organisatie SyNTRA WEST<br />

Adres Spoorwegstraat 14 – 8200 Brugge<br />

Projectverantwoordelijke Esther VANDENBERGHE<br />

Functie Medewerker projectbureau<br />

Telefoon 050 40 30 84<br />

Email esther.vandenberghe@syntrawest.be<br />

Website www.syntrawest.be<br />

TyPE PROJECT<br />

Programma en actie Leonardo Partnerschap<br />

Looptijd 01/08/2009 – 31/07/2011<br />

PARTnER(S)<br />

Organisatie G.O.E.K. Women’s Organisation of European Party<br />

Stad Nicosia<br />

Land Cyprus<br />

Organisatie Frit Oplysningsforbund i Århus<br />

Stad Århus<br />

Land Denemarken<br />

Organisatie SIA Firma ED<br />

Stad Bauska<br />

Land Letland<br />

Organisatie Roemeling Projectleiding<br />

Stad Gouda<br />

Land Nederland<br />

Organisatie Startwijzer BV<br />

Stad Hoorn<br />

Land Nederland<br />

LEornADo DA VInCI<br />

83


84<br />

Organisatie Fundacja “ERGO SUM”<br />

Stad Rzeszow<br />

Land Polen<br />

Organisatie Pé De Meia- Partilha e Empoderamento de Mulheres<br />

Empreendedoras, Imigrantes Associadas, CRL<br />

Stad Sintra<br />

Land Portugal<br />

Organisatie Mersin İl Milli Eğitim Müdürlüğü<br />

Stad Mersin<br />

Land Turkije<br />

PROJECT<br />

Het project WISER draait om vrouwelijk ondernemerschap,<br />

specifi eker het promoten, ondersteunen en opleiden van<br />

de zelfstandige zakenvrouw in microbusiness.<br />

Met dit project willen we enkele problemen aanpakken<br />

die zich stellen bij vrouwen in lokale gemeenschappen:<br />

het hoge werkloosheidcijfer, de minieme regelgeving in<br />

vele landen betreffende de opstart van een microbusiness,<br />

te weinig advies over fi nancieringsmogelijkheden, geen<br />

netwerkmogelijkheden.<br />

Het hoofddoel van het project is het stimuleren en het<br />

bevorderen van vrouwelijke initiatieven inzake zelfstandig<br />

LEonArDo DA VInCI<br />

ondernemerschap en dit voornamelijk in landelijke en/of<br />

achtergestelde gebieden. Hierbij is de creatie van goede<br />

startvoorwaarden voor het microbedrijf zeer belangrijk.<br />

Doelgroep(en)<br />

Micro-zelfstandigen in lokale gemeenschappen, voornamelijk<br />

gericht op vrouwen uit de lagere sociale klasse, die het<br />

risico lopen buiten de reguliere arbeidsmarkt te vallen.<br />

Aansluiting bij het thema<br />

“de strijd tegen armoede en sociale uitsluiting”<br />

Momenteel is er een hoog werkloosheidscijfer bij vrouwen<br />

ouder dan 40 uit economisch achtergestelde gebieden. Door<br />

hen te ondersteunen bij het vinden van de juiste informatie,<br />

subsidiekanalen, opleidingen en advies, wil het project meewerken<br />

aan de strijd tegen sociale uitsluiting en armoede.


RESULTATEn<br />

Resultaten<br />

Het promoten en het ondersteunen van het<br />

ondernemerschap in de partnerlanden via<br />

het verzamelen, het uitwisselen en het in<br />

kaart brengen van strategieën, opleidingen,<br />

materialen en ‘best practices’.<br />

Het creëren van micro-businessideeën en het<br />

verbeteren van bestaande ondernemerschapsinitiatieven.<br />

Het opstellen van bruikbare visuele materialen<br />

voor de ontwikkeling van ondernemerschap<br />

bij vrouwen.<br />

Producten/verwezenlijkingen<br />

Overzicht van cursussen, materialen en andere<br />

opleidings mogelijkheden in de deelnemende<br />

partner organisaties en –landen<br />

50 succesverhalen van gestarte ondernemers<br />

rond de opstart, de obstakels, steunmaatregelen,<br />

tips…<br />

Een hand-out met de 10 basisregels om een<br />

succesvol vrouwelijke micro-ondernemer te<br />

worden.<br />

LEornADo DA VInCI<br />

85


Erasmus<br />

e TwInnInG<br />

87


88 ErASmuS<br />

VM-BASE (Centralised action) | SOCRATES–MInERVA<br />

DRAGER VAn HET PROJECT<br />

Organisatie EuroPace ivzw<br />

Adres Kapeldreef 62 bus 5206<br />

Projectverantwoordelijke Ilse OP DE BEECK<br />

Functie eLearning projects coordinator<br />

Telefoon +32 16 32 78 15<br />

Email ilse.opdebeeck@avnet.kuleuven.be<br />

Website http://vm-base.europace.org<br />

TyPE PROJECT<br />

Programma en actie Socrates-Minerva<br />

Looptijd 1 oktober 2006 – 30 september 2008<br />

PARTnER(S)<br />

Organisatie Katholieke Universiteit Leuven<br />

Land België<br />

Organisatie Coimbra Group ASBL<br />

Land België<br />

Organisatie Katholieke Hogeschool Leuven<br />

Land België<br />

Organisatie ESU – European Students’ Union<br />

Land België<br />

Organisatie University of Tartu<br />

Land Estland<br />

Organisatie BEST – Board of European Students of Technology<br />

Land Frankrijk<br />

Organisatie University of West Hungary – Faculty of Geoinformatics<br />

Land Hongarije<br />

Organisatie Helsinki University of Technology, TKK Dipoli<br />

Land Finland


Organisatie Laurea University of Applied Sciences<br />

Land Finland<br />

Organisatie University of Edinburgh<br />

Land Verenigd Koninkrijk<br />

PROJECT<br />

Het Virtual-Mobility Before and After Student Exchanges<br />

Doelgroep(en)<br />

Studenten hoger onderwijs, meer bepaald uitwissselingsstudenten;<br />

docenten en begeleiders, International Relations<br />

Offi ciers en coördinatoren studentenmobiliteit.<br />

Aansluiting bij het thema<br />

“de strijd tegen armoede en sociale uitsluiting”<br />

Hoewel virtuele mobiliteit in het VM-BASE-project vooral<br />

gebruikt werd als ondersteuning en van aanvulling op<br />

fysieke mobiliteit in het Erasmus-programma, kunnen<br />

RESULTATEn<br />

Het voornaamste doel van het VM-BASE project (Virtual<br />

Mobility Before and After Student Exchanges) was om de<br />

kwaliteit van studentenuitwisselingen te verhogen door<br />

virtuele ondersteuning te bieden voor, tijdens en na de<br />

fysieke mobiliteit. Virtuele ondersteuning werd gebruikt om<br />

de student voor te bereiden en op te volgen, als aanvulling<br />

op de bestaande uitwisselingsprogramma’s. Het project<br />

ondersteunde daarbij docenten in het begeleiden van<br />

mobiele studenten van op een afstand (e-coaching).<br />

Het project heeft de noodzaak en voordelen aangetoond<br />

van ‘blended learning’, het combineren van online leren<br />

en contactonderwijs, en meer bepaald “blended mobility”,<br />

het gebruiken van virtuele mobiliteit en e-coaching<br />

als aanvulling op fysieke (Erasmus) mobiliteit.<br />

virtuele mobiliteit en e-coaching methoden ook gebruikt<br />

worden als alternatief voor fysieke mobiliteit. Op die manier<br />

kan het (minstens een deel van) de voordelen van fysieke<br />

mobiliteit bieden aan diegenen die anders onmogelijk<br />

kunnen deelnemen aan buitenlandse cursussen omwille<br />

van fysieke, sociale, economische of andere redenen.<br />

Op die manier zou virtuele mobiliteit kunnen bijdragen aan<br />

sociale insluiting van minder kansrijke studenten.<br />

Het project heeft geleid tot een handleiding met praktijkvoorbeelden,<br />

richtlijnen en aanbevelingen: “Home<br />

& Away. Coaching Exchange Students from a Distance.<br />

A best-pratice manual on blended mobility”.<br />

Het project heeft een vervolg gekregen in het MOVE-IT<br />

project ‘Seminars Promoting Virtual Support for Mobile<br />

Students’. In dit project worden de innovatieve praktijken<br />

uit VM-BASE maar ook uit andere gerelateerde<br />

projecten bekend gemaakt, potentiële gebruikers<br />

samengebracht en wordt getracht om het gebruik van<br />

de projectresultaten door nieuwe gebruikers en in de<br />

praktijk van het hoger onderwijs te vergroten. Het project<br />

loopt tot eind 2010. Je vindt hun webstek onder:<br />

http://move-it.europace.org<br />

ErASmuS<br />

89


90 ErASmuS<br />

European Doctorate in Migration,<br />

Diversity and Identities<br />

(Centralised action) | ERASMUS<br />

PORTEUR DU PROJET<br />

nom de l’organisme CEDEM – Université de Liège<br />

Adresse Bd du rectorat 7 – 4000 Liège<br />

Personnes responsables Marco MARTINIELLO – Hassan BOUSETTA<br />

Fonctions Directeur et Directeur adjoint du CEDEM<br />

Téléphone +32 4 366 30 40 ou 30 17<br />

Email m.martiniello@ulg.ac.be ou hassan.bousetta@ulg.ac.be<br />

Site web www.ulg.ac.be/cedem<br />

Site du projet www.humanitariannet.deusto.es/EuropeanDoctorates/migration.asp<br />

TyPE DE PROJET<br />

Programme et sous action ERASMUS Intensive Programme<br />

PARTEnAIRE(S)<br />

nom de l’institution Universidad de Deusto<br />

Ville Deusto<br />

Pays Spain<br />

nom de l’institution Université de Poitiers<br />

Ville Poitiers<br />

Pays France<br />

nom de l’institution Otto-Friedrich-Universität Bamberg<br />

Ville Bamberg<br />

Pays Allemagne<br />

nom de l’institution Queen’s University Belfast<br />

Ville Belfast<br />

Pays Irelande du Nord – Royaume-Uni


nom de l’institution Ruhr-Universität Bochum<br />

Ville Bochum<br />

Pays Allemagne<br />

nom de l’institution Università degli Studi di Padova<br />

Ville Padova<br />

Pays Italie<br />

nom de l’institution Universitas Helsingiensis<br />

Ville Helisnki<br />

Pays Finlande<br />

nom de l’institution Universiteit van Amsterdam<br />

Ville Amsterdam<br />

Pays Pays-Bas<br />

nom de l’institution University College Dublin<br />

Ville Dublin<br />

Pays Irelande<br />

nom de l’institution University of Bradford<br />

Ville Bradford<br />

Pays Royaume Uni<br />

nom de l’institution University of Ljublijana<br />

Ville Ljublijana<br />

Pays Slovénie<br />

nom de l’institution University of Sheffield<br />

Ville Sheffield<br />

Pays Royaume Uni<br />

nom de l’institution University of Sofia “St. Kliment Ohridski”<br />

Ville Sofia<br />

Pays Bulgaria<br />

nom de l’institution University of Southern Denmark<br />

Ville Ödense<br />

Pays Danemark<br />

nom de l’institution University of Tallin<br />

Ville Tallin<br />

Pays Estonie<br />

nom de l’institution Warsaw University<br />

Ville Varsovie<br />

Pays Pologne<br />

ErASmuS<br />

91


LE PROJET<br />

Le projet EDMIDI consiste en un réseau de 17 centres de<br />

recherche universitaire visant à promouvoir un doctorat<br />

thématique européen en migrations, diversité et identités.<br />

Les membres du réseau ont pu bénéficier du soutien<br />

financier d’Erasmus dans le cadre de leur programme<br />

intensif organisé annuellement depuis 2001. Le réseau a<br />

également pu bénéficier d’une subvention au titre de<br />

réseau de formation Marie Curie. A l’heure actuelle, le<br />

programme doctoral constitue un complément au programme<br />

doctoral national. Les étudiants qui souhaitent<br />

obtenir le label EDMIDI doivent participer à deux sessions<br />

d’été (i.e. les programmes intensifs), passer un séjour de<br />

recherche de six mois dans un institut membre du réseau<br />

et défendre leur doctorat devant un jury international qui<br />

comprend au moins un membre du corps professoral<br />

d’EDMIDI. Dans son développement et sa structuration,<br />

le réseau a pris comme point de référence les recommandations<br />

de la Conférence Européenne des Recteurs.<br />

Les bénéficiaires<br />

Les bénéficiaires directs sont les étudiants en doctorat,<br />

les enseignants et le personnel des institutions<br />

partenaires. Les universités en tant que telles sont<br />

également bénéficiaires du projet dans la mesure où<br />

il permet aux enseignants de constamment améliorer<br />

et mettre à jour leurs enseignements et aux doctorants<br />

de bénéficier de formations en phase non seulement<br />

avec l’évolution internationale des connaissances mais<br />

avec les besoins de notre temps.<br />

92 ErASmuS<br />

Rapport avec le thème de l’Année européenne<br />

de la lutte contre la pauvreté et l’exclusion sociale<br />

Dans la mesure où les populations migrantes sont également<br />

confrontées aux problèmes de pauvreté et<br />

d’exclusion sociale, le lien avec le thème de l’année<br />

européenne semble évident. Les questions de migrations,<br />

de diversité et d’identité soulèvent de nombreux<br />

enjeux sur le plan des rapports interculturels mais revêtent<br />

également une très importante dimension sociale<br />

et économique. Les groupes qui sont au cœur de la<br />

réflexion et de l’action du réseau EDMIDI sont aussi des<br />

groupes très vulnérables et à ce titre concernés par la<br />

lutte contre la pauvreté et l’exclusion sociale.


LES RéSULTATS<br />

En plus des programmes intensifs de formation<br />

doctorale organisés annuellement et sans interruption<br />

depuis 2001, EDMIDI a également produit une série<br />

de publications dont voici la liste :<br />

Liste de publications<br />

Cities and Crises, DAy, Dennis; GRINDSTED, Annette;<br />

PIQUARD, Brigitte; ZAMIT, David, University of<br />

Deusto - 2009<br />

Volume 2 : Les nouveaux territoires migratoires: entre<br />

logiques globales et dynamiques entre logiques globales<br />

et dynamiques locales, AUDEBERT, Cédric et MA<br />

MUNG, Emmanuel (Ed.), University of Deusto - 2007<br />

Volume 1: Les migrations internationales : enjeux<br />

contemporains et questions nouvelles, AUDEBERT,<br />

Cédric et MA MUNG, Emmanuel (Ed.) , University of<br />

Deusto - 2007<br />

Les migrations marocaines vers la Belgique et I’Union<br />

européenne. Regards croisés, BOUSETTA, Hassan;<br />

GSIR, Sonia et MARTINIELLO, Marco (Ed.), Universidad<br />

de Deusto - 2005<br />

Comparative European Research in Migration,<br />

Diversity and Identities, WOLFGANG, Bosswick;<br />

HUSBAND, Charles, Universidad de Deusto – 2005<br />

Identidad europea. Individuo, grupo y sociedad,<br />

GÓMEZ-CHACÓN, Inés María (Ed.), Universidad de<br />

Deusto – 2003<br />

European Identity. Individual, Group and Society,<br />

GÓMEZ-CHACÓN, Inés María (Ed.), Universidad de<br />

Deusto - 2003<br />

Inmigration in Europe, Issues, Policies and Case<br />

Studies, TURTON, David; GONZALEZ, Julia (Ed.),<br />

Universidad de Deusto - 2003<br />

Diversity in the City, MARTINIELLO, Marco; PIQUARD,<br />

Brigitte (Ed.), Universidad de Deusto – 2002<br />

Identidades Culturales y Minorías Etnicas en Europa,<br />

TURTON, David; GONZALEZ, Julia (Ed.), Universidad<br />

de Deusto - 2001<br />

Diversidad Etnica en Europa: Desafíos al Estado<br />

Nación, TURTON, David; GONZALEZ, Julia (Ed.),<br />

Universidad de Deusto – 2001<br />

Ethnic Diversity in Europe: Challenges to the Nation<br />

State, TURTON, David; GONZALEZ, Julia (Ed.),<br />

Universidad de Deusto – 2000<br />

Cultural Identities and Ethnic Minorities in Europe,<br />

TURTON, David; GONZALEZ, Julia (Ed.), Universidad<br />

de Deusto - 1999<br />

ErASmuS<br />

93


94 e TwInnInG


Grundtvig<br />

e TwInnInG<br />

95


96 GrunDTVIG<br />

Info-Hilfe-Informations- und<br />

Kommunikationstechnologie in<br />

der Kinder- und Jugendhilfe | GRUnDTVIG<br />

PROJEKTTRäGER<br />

Organisation IKJ Institut für Kinder- und Jugendhilfe Mainz gGmbH<br />

Adresse Saarstr. 1 – 55122 Mainz (D)<br />

Projektverantwortlicher Dr. Eckhart KNAB<br />

Funktion PD<br />

Telefon 0049 6131 94797-0<br />

Email Knab@ikj-mainz.de<br />

Webseite www.ikj-mainz.de<br />

PROJEKTTyP<br />

Programm en Aktion GRUNDTVIG – Lernpartnerschaft<br />

Laufzeit Von 01/09/2007 bis 31/07/2008<br />

PARTnER<br />

Organisation Mosaik-Zentrum/Sozial-pädagogische Kinder-<br />

und Jugendbetreuung<br />

Stadt Eupen<br />

Land Belgien<br />

Organisation Institut St Joseph Rumelange–Caritas Jeunes & Familles a.s.b.l.<br />

Stadt Rumelange<br />

Land Luxemburg<br />

Organisation Kannerheem Izeg – KMA Association Victor Elz a.s.b.l.<br />

Stadt Itzig<br />

Land Luxemburg<br />

Organisation Gemeinnützige Schottener Reha GmbH<br />

Stadt Schotten<br />

Land Deutschland


EXPErTEn<br />

Organisation Verein für pädagogische und soziale Hilfe für Kinder –<br />

„FICE-Bulgaria“<br />

Stadt Sofi a<br />

Land Bulgarien<br />

Organisation General Directorate for Social Assistance<br />

and Child Protection, Alba County<br />

Stadt Alba<br />

Land Rumänien<br />

Organisation Jo Weijenberg<br />

Stadt Maastricht<br />

Land Niederlande<br />

PROJEKT<br />

In dem Projekt Edu@web arbeiten Einrichtungen<br />

der Kinder- und Jugendhilfe aus Deutschland,<br />

Belgien und Luxemburg zum Thema Informations-<br />

und Kommunikationstechnologie mit Experten aus<br />

Bulgarien, Rumänien und Niederlande zusammen.<br />

Das Projekt hatte zum Thema Informationstechnologie-Anwendungen<br />

(IT) und Schulungsbedarf im<br />

Bereich der Kinder- und Jugendhilfe. Es wurden<br />

vier große Projekttreffen durchgeführt, zu denen<br />

jeweils noch externe Experten eingeladen wurden,<br />

sowie verschiedene bilaterale Treffen zwischen<br />

einzelnen Einrichtungen. Sowohl die Länder als auch<br />

die Einrichtungen differierten stark im Hinblick auf die<br />

Verwendung von IT-Verfahren als auch auf die Ausstattung.<br />

Es wurden die Möglichkeiten zur Stimulation<br />

von Lernbedarf von erwachsenen Lernenden, welche<br />

durch Strukturen in Kinder- und Jugendhilfe erreicht<br />

werden, eruiert. Bei den Projekttreffen bestand das<br />

Hauptinteresse der Teilnehmer darin, die IT-Methoden<br />

und Verfahren der Partner kennen zu lernen, sowie<br />

sich über die Erfahrungen damit auszutauschen.<br />

Dies wurde durch gegenseitige Besuche zum<br />

Kennenlernen der Arbeitsstrukturen vertieft. Zusätzlich<br />

wurden Möglichkeiten zur Stimulation von Lernbedarf<br />

im Bezug auf IT und Konzepte zur Schulung der unterschiedlichen<br />

Zielgruppen in den einzelnen Ländern<br />

diskutiert. Weiterhin tauschten sich die Teilnehmer<br />

über pädagogische Themen in ihren Einrichtungen<br />

aus, die durch die unterschiedliche Rechtsprechung<br />

in den Ländern unterschiedlichen Bedingungen<br />

unterliegt. Diese Verschiedenheiten schaffen zum Teil<br />

verschiedene Realitäten und Handlungsmöglichkeiten<br />

in den Einrichtungen. Ein weiteres Thema waren<br />

die die Möglichkeiten der weiteren Europäischen<br />

Zusammenarbeit in der Kinder- und Jugendhilfe,<br />

worin ein großes Potential zum Austausch über good<br />

practise auch zu anderen Themen gesehen wird.<br />

Die Ergebnisse des Projekts werden auf einer virtuellen<br />

Plattform im Form der Web-Seite http://de.groups.<br />

yahoo.com/group/eduatweb07/ veröffentlicht.<br />

GrunDTVIG<br />

97


zielgruppe(n)<br />

Familien der stationären und ambulanten Jugendhilfe<br />

Bezug zum Thema „Europäisches Jahr zur<br />

Bekämpfung von Armut und sozialer Ausgrenzung“<br />

98 GrunDTVIG<br />

Zugang zu Computer und Internet für unsere<br />

Jugendliche<br />

Qualitätsmanagement durch einheitliche<br />

Datensammlung der Hilfeplanungsprozesse<br />

RESULTATE<br />

Da die Einrichtungen auf einem sehr unterschiedlichen<br />

Stand hinsichtlich von IT-Ausstattung<br />

waren, konnte kein einheitliches Konzept z.B. zur<br />

Schulung von Mitarbeitern oder Jugendlichen entwickelt<br />

werden. Die Teilnehmer stellen sich aber<br />

existierende Materialien aus ihrer Einrichtungen<br />

gegenseitig vor und anschließend zur Verfügung.<br />

Für unsere Einrichtung war die Lernpartnerschaft<br />

jedoch von großem Nutzen, weil wir uns derzeit<br />

mitten in einem Informatisierungsprozess befinden<br />

(Zugang zu Computer und Internet für unsere<br />

Jugendliche, Qualitätsmanagement durch einheitliche<br />

Datensammlung auf eigenem Server).<br />

Wir konnten von den Erfahrungen der Kollegen<br />

anderer Länder lernen und uns für die Erstellung<br />

eigener Formulare inspirieren.


Edukit, Educational toolkit for<br />

breaking down walls !<br />

Social reintegration of offenders | GRUnDTVIG<br />

VLAAMSE PROJECTPARTnER<br />

Organisatie De Rode Antraciet<br />

Adres Kronenburgstraat 34 – 2000 Antwerpen<br />

Projectverantwoordelijke Frederik JANSSENS<br />

Functie Stafmedewerker, verantwoordelijk<br />

voor het sociaal-cultureel werk<br />

Telefoon 03 366 39 31<br />

Email frederik.janssens@derodeantraciet.be<br />

Website www.edukit.no<br />

TyPE PROJECT<br />

Programma en actie Grundtvig Leerpartnerschap<br />

Looptijd Van september 2009 tot juni 2011<br />

PARTnER(S)<br />

Organisatie Safeground<br />

Stad Londen<br />

Land Verenigd Koninkrijk<br />

Organisatie Statsfaengslet I Ringe<br />

Stad Ringe<br />

Land Denemarken<br />

Organisatie Åsane videregående skole avd. Ulvsnesøy (coördinator)<br />

Stad Bergen<br />

Land Noorwegen<br />

Organisatie PMT Tichilesti – Penitenciarul pentru Minori şi Tineri Tichileşti<br />

Stad Tichilesti<br />

Land Roemenië<br />

GrunDTVIG<br />

99


Organisatie CRED – Centrul Român pentru Educatie şi Dezvoltare Umanặ<br />

Stad Boekarest<br />

Land Roemenië<br />

PROJECT<br />

Educational toolkit for breaking down walls! Social reintegration<br />

of offenders.<br />

Het EdUkit-project draait rond het voorbereiden van<br />

gedetineerden op hun re-integratie in de maatschappij.<br />

De zes projectpartners zijn erg verschillend. We werken<br />

met een Deense en een Roemeense gevangenis, een<br />

Noorse school, een Britse social profi t-organisatie, een<br />

Vlaamse vormingsinstelling voor gedetineerden, een<br />

Roemeense vrijwilligersorganisatie.<br />

Alle hebben ze te maken met ‘educatief werk’ voor<br />

gedetineerden, met het oog op een nieuwe start in<br />

de maatschappij, na detentie. Het project bestaat uit<br />

het bezoeken van elkaars praktijken en het bespreken<br />

van deze ervaringen.<br />

Er zijn drie internationale projectvergaderingen achter<br />

de rug. In november 2009 bezochten we enkele<br />

gevangenissen in Bergen (Noorwegen). In maart 2010<br />

kwamen we samen in Londen (Verenigd koninkrijk),<br />

in mei 2010 in Ringe en Kopenhagen (Denemarken).<br />

In oktober 2010 volgt een bezoek aan enkele gevangenissen<br />

van de noorderkempen in België. In 2011 bezoeken<br />

we Roemenië en het Verenigd Koninkrijk.<br />

Tijdens elk bezoek focussen we op instrumenten die<br />

behulpzaam zijn om de kloof tussen detentie en samenleving<br />

te overbruggen of zo klein mogelijk te houden.<br />

Enkele voorbeelden :<br />

In Denemarken en Noorwegen is ‘normalisatie’ wel<br />

degelijk een haalbare kaart, ook in gevangenissen.<br />

100 GrunDTVIG<br />

Veel consequenter dan in België wordt het leven in deze<br />

gevangenissen genormaliseerd: er is een gewoon dagritme,<br />

men staat mee in voor de maaltijden, de was en de plas,<br />

er zijn inspraakprocedures, gemengde leefgroepen…<br />

In Kopenhagen legden we contact met High Five, een<br />

organisatie die linken legt tussen gedetineerden en<br />

bedrijven die op zoek zijn naar arbeidskrachten. We<br />

maakten kennis met een «exit-café», waar ex-gedetineerden<br />

kunnen binnenlopen en steun ontvangen voor<br />

hun pogingen om een nieuwe start te maken.<br />

In Londen is er de organisatie Safeground, die vaderschapscursussen<br />

in de steigers zet (“Fathers inside” en<br />

“Family Man”) die door lesgevers-cipiers in gevangenissen<br />

gegeven worden. We volgden enkele sessies<br />

waarin we konden polsen naar het effect van deze<br />

cursus op het leven van de gedetineerden. Het bleek<br />

een ingrijpende cursus te zijn die de deelnemers werkelijk<br />

een nieuwe kijk op hun leven gaf, en bij hen het<br />

verlangen deed groeien om ‘anders te leven’, buiten<br />

de criminaliteit, in nauwe verbondenheid met partner,<br />

kinderen, vrienden….<br />

We werden er getroffen door de ‘visitor’s centres’ : bezoekerscentra,<br />

aansluitend bij de gevangenissen, met alle<br />

faciliteiten voor familieleden van gedetineerden die op<br />

bezoek komen : de kans om een kopje koffi e te drinken,<br />

de mogelijkheid om een advocaat te spreken, informatie<br />

over sociale organisaties die steun kunnen bieden…<br />

Inspirerend waren ook de cursussen die aangeboden werden<br />

in de gevangenis zoals TSP: Thinking Skills Program en<br />

CALM: Controlling Anger & Learning to Manage it.


Doelgroep(en)<br />

Gedetineerden<br />

Aansluiting bij het thema<br />

“de strijd tegen armoede en sociale uitsluiting”<br />

In België, waar de doodstraf is afgeschaft, is vrijheidsberoving<br />

de zwaarst mogelijke straf die een individuele<br />

burger kan overkomen. Terechtkomen in een cel zonder<br />

klink aan de deur is een traumatiserende ervaring.<br />

Hedendaagse inzichten van de menswetenschappen over<br />

hoe je met delictplegers moet omgaan luiden als volgt:<br />

zoek contact, zorg voor toenadering, neem hen op in de<br />

kring van de samenleving, leg uit wat de verwachtingen<br />

zijn… Er is onderzoek nodig naar het herstel van eventuele<br />

schade, hoe geschonden relaties kunnen helen. Het<br />

omgekeerde gebeurt : de dader wordt geïsoleerd, uit<br />

de samenleving weggehaald, opgeborgen achter dikke<br />

muren… (De 19 de -eeuwse wijze om met delictplegers<br />

om te gaan is hardnekkig.)<br />

Via educatieve activiteiten, sociaal-cultureel werk en<br />

persoonsgerichte coaching kunnen gedetineerden een<br />

zinvol perspectief over een leven na detentie en buiten<br />

de criminaliteit ontwikkelen…<br />

RESULTATEn<br />

Er is de website, waarop verslagen, foto’s, refl ecties<br />

i.v.m. EdUkit worden verzameld: www.edukit.no<br />

Binnen De Rode Antraciet wordt EdUkit aangegrepen<br />

om een samenwerking met één partner<br />

aan te halen, nl Safeground, omdat onderzoek<br />

uitwees dat het handhaven van familiale banden<br />

een belangrijke factor is om uit de criminaliteit te<br />

geraken en te blijven. De Rode Antraciet heeft<br />

een work-shop ontwikkeld met Safeground voor<br />

de cursusbegeleiders van De Rode Antraciet en zo<br />

de eigen cursus te herbekijken en op een nieuwe<br />

leest te schoeien.<br />

Op een gelijkaardige manier worden de andere partners<br />

door andere partners van EdUkit geïnspireerd:<br />

zo werken de Roemeense partners samen met het<br />

Deense initiatief ‘High Five’, om iets dergelijks in<br />

Roemenië te verwezenlijken. Bovendien komt er in<br />

Roemenië een ‘student-run business’ zoals in de Noorse<br />

gevangenis van Bergen : ‘sweet & delicious’.<br />

GrunDTVIG<br />

101


102 GrunDTVIG<br />

Citizens among Citizens | GRUnDTVIG<br />

PORTEUR DU PROJET<br />

nom de l’organisme VIEWS<br />

Adresse Rue en Bois 104 – 4000 Liège<br />

Personne responsable Béatrice WILLEMAERTS<br />

Fonction Chef projets<br />

Téléphone 04 224 70 16<br />

Email views@europe.com<br />

Site web www.views.be<br />

TyPE DE PROJET<br />

Programme et sous action Mobilité Grundtvig<br />

Durée 2 ans<br />

PARTEnAIRE(S)<br />

nom de l’institution IRIFOR<br />

Ville Florence<br />

Pays Italie<br />

nom de l’institution Polish Association of the Blinds<br />

Ville Varsovie<br />

Pays Pologne


LE PROJET<br />

Citizens among Citizens est un projet financé par le<br />

programme Apprendre tout au long de la Vie de la<br />

Commission européenne.<br />

L’objectif de ce projet était d’améliorer l’accès à la<br />

citoyenneté de ressortissants européens en leur permettant<br />

de voyager dans d’autres pays, de rencontrer<br />

d’autres citoyens, de travailler ensemble à un sujet sur<br />

leur choix.<br />

Considérant que la culture est un élément essentiel dans<br />

la vie de tout citoyen, à travers sa langue, son expression<br />

artistique, les coutumes de son pays, 3 associations spécialisées<br />

dans la déficience visuelle d’Italie, de Pologne et<br />

de Belgique se sont mises ensemble pour voir comment<br />

inclure les besoins des personnes déficientes visuelles<br />

dans cette perspective.<br />

8 à 10 personnes d’Italie, de Pologne et de Belgique, en<br />

majorité aveugles ou déficients visuels profonds, se sont<br />

mutuellement invitées dans leur ville, Florence, Liège,<br />

Varsovie et Bruxelles, pour faire découvrir leur culture à travers<br />

leurs rues, leurs parcs, leurs musées, leurs spectacles,<br />

leur littérature, leurs sites pittoresques ou prestigieux.<br />

15 jours pour observer comment chaque ville a répondu<br />

aux besoins spécifiques des personnes déficientes visuelles<br />

en matière culturelle et de déplacements urbains :<br />

bus, tram, métro, train. 15 jours pour étudier comment<br />

chaque pays intègre cette minorité de citoyens pour leur<br />

permettre de vivre comme les autres citoyens.<br />

Les bénéficiaires<br />

Personnes déficientes visuelles<br />

Rapport avec le thème de l’Année européenne<br />

de la lutte contre la pauvreté et l’exclusion sociale<br />

Les personnes déficientes visuelles sont souvent exclues<br />

de la vie culturelle car les adaptations coûtent cher et ne<br />

concernent qu’un nombre réduit de personnes. Elles nécessitent<br />

en outre souvent des recherches très spécialisées.<br />

LES RéSULTATS<br />

Film de 12’ dans les 4 langues<br />

Brochure dans les 4 langues<br />

Conférence de presse dans les 4 villes<br />

visitées pour sensibiliser les décideurs<br />

à la problématique<br />

GrunDTVIG<br />

103


104 GrunDTVIG<br />

Empowering learning for Social<br />

Inclusion Through Occupation<br />

(ElSITO) | GRUnDTVIG<br />

VLAAMSE PROJECTPARTnER<br />

Organisatie Hogeschool – Universiteit Brussel<br />

Adres Campus Terranova, Blekerijstraat 23-29 – 1000 Brussel<br />

Projectverantwoordelijke Luc VERCRUySSE<br />

Functie Docent ergotherapie<br />

Telefoon 0476 32 02 02<br />

Email luc.vercruysse@hubrussel.be<br />

Website www.elisto.net<br />

TyPE PROJECT<br />

Programma en actie Grundtvig Leerpartnerschap<br />

Looptijd Van juni 2009 tot juni 2011<br />

PARTnER(S)<br />

Organisatie Hellenic Association of Occupational Therapists (Coördinator)<br />

Land Griekenland<br />

Organisatie CGZ InGeest partner van het Medisch Centrum<br />

van de Vrije Universiteit<br />

Stad Amsterdam<br />

Land Nederland


PROJECT<br />

ELSITO, acroniem voor ‘Empowering Learning for<br />

Social Inclusion Through Occupation’, is een Grundtvig<br />

Leerpartnerschap waarin studenten ergotherapie activiteiten<br />

organiseren samen met cliënten geestelijke<br />

gezondheidszorg.<br />

Het project gaat uit van de opleiding ergotherapie van de<br />

Hogeschool-Universiteit Brussel (HUB), in samenwerking<br />

met het project ‘Pol Parol’. Pol Parol is een praatcafé in<br />

Leuven voor buurtbewoners en GGZ-gebruikers (GGZ:<br />

Geestelijke Gezondheidszorg). Dit praatcafé is elke donderdagavond<br />

open van van 18.00 tot 22.00.<br />

Bedoeling van dit Leerpartnerschap is dat studenten<br />

ergotherapie er op die donderdagavonden langskomen<br />

om er samen met geïnteresseerde bezoekers/gebruikers<br />

(cliënten Geestelijke gezondheidszorg en buurtbewoners)<br />

activiteiten te organiseren en hen hierin te stimuleren<br />

en te ondersteunen.<br />

De vaardigheden die de gebruikers hiervoor aanleren<br />

en inzetten komen van pas in het op zoek gaan naar<br />

een zinvolle en evenwichtige tijdsinvulling op vlak van<br />

‘tewerkstelling’, ‘vrijetijdsbesteding’ en ‘zelfzorg’.<br />

Steeds is er een vaste kern van een 12-tal stamgasten<br />

aangevuld met vaste bezoekers die er zowat 1 tot 2 keer<br />

per maand afzakken en daarbij nog enkele sporadische<br />

bezoekers.<br />

Telkens weer houden we met de bezoekers een eerder<br />

informeel rond-de-tafel (leer)gesprek over items<br />

die hen bezighouden en in verband staan met hun<br />

herstel- en inclusieproces.<br />

Geregeld worden op initiatief van de deelnemers activiteiten<br />

georganiseerd. Zo is er de jaarlijks terugkomende<br />

gegidste themawandeling in Leuven, de jaarlijkse barbecue,<br />

de spellenavonden, de sportavonden…<br />

Vaste taken in het café worden opgenomen door de<br />

deelnemers: bar, muziek, maandelijkse bereiding en<br />

aanbieding van een snack, tentoonstellingen van eigen<br />

creaties zoals kerstkaarten enz.<br />

Dit Grundtvig Leerpartnerschap maakt het mogelijk om<br />

met de gebruikers (studenten, GGZ gebruikers, buurtbewoners,<br />

coördinatoren en begeleiders ) van het praatcafé<br />

een viertal keer op bezoek te gaan naar soortgelijke initiatieven<br />

en projecten in het buitenland met de bedoeling<br />

van elkaar te leren en elkaar te inspireren.<br />

Thema’s die op een creatieve manier grensoverschrijdend<br />

werden aangepakt, zijn de volgende:<br />

Reflecties rond het thema “Inclusie”:<br />

Wat is dit voor ons, hoe ervaren we dit.<br />

Het gebruik van “(levens)verhalen” bij het aangaan<br />

en opbouwen van een ‘therapeutische‘ relatie.<br />

Aspecten van sociale inclusie identificeren<br />

door middel van discussies gefocust<br />

op vrijetijdsbesteding.<br />

waar ligt voor ons het verschil tussen “vrijetijdsbesteding”<br />

en “arbeid”: waar en tot hoeverre<br />

hebben we hierin ondersteuning nodig.<br />

wat en hoe leren we van elkaar terugkijkend op<br />

vorige thema’s: sociale Inclusie via activiteit, gebruik<br />

van verhalen en ondersteuning al dan niet in onze<br />

activiteiten op valk van vrije tijd en arbeid.<br />

Deze bezoeken in het kader van het partnerschap zijn<br />

erg leerrijk voor de deelnemers. Verder zijn er nog de<br />

leercontacten die tot stand kwamen tussen de ELSITO<br />

leden onderling. Via mailverkeer en de gezamenlijke<br />

websites kan men van elkaars goede praktijken leren.<br />

Deze goede praktijken kunnen inspirerend werken<br />

bij de verdere uitbouw van het eigen lokale initiatief.<br />

De gevestigde contacten zullen zeker nog van nut zijn<br />

bij de verdere uitbouw van onze lokale projecten en<br />

GrunDTVIG<br />

105


initiatieven op vlak van “Sociale inclusie” van gebruikers<br />

en professionelen in de GGZ onder andere door het<br />

verder uitwisselen van informatie en ervaringen met<br />

bestaande en toekomstige initiatieven.<br />

Zowel buiten als tijdens de studiebezoeken leren we<br />

heel wat vaardigheden die ons van nut (zullen) zijn in<br />

diverse situaties. Zo is er onder andere het taalgebruik<br />

(Engels), de organisatievaardigheden, het maken van<br />

presentaties…<br />

Doelgroep(en)<br />

Cliënten Geestelijke gezondheidszorg, buurtbewoners uit<br />

een sociale woonwijk waaronder allochtonen, studenten<br />

ergotherapie.<br />

Aansluiting bij het thema<br />

“de strijd tegen armoede en sociale uitsluiting”<br />

Inclusie naar cliënten uit de geestelijke gezondheidszorg<br />

en buurtbewoners uit een sociale woonwijk.<br />

106 GrunDTVIG<br />

RESULTATEn<br />

De websites van “Pol Parol” en van “ELSITO”, gecreeerd<br />

en onderhouden in samenwerking met de cliënten<br />

GGZ en de buurtbewoners. Meer gedetailleerde<br />

verslag geving over activiteiten en resultaten via:<br />

www.elsito.net<br />

www.polparol.iseral.be<br />

Er volgt een boekje met “narratives” en getuigenissen<br />

i.v.m. herstel en inclusie van de gebruikers<br />

tijdens en na de Grundtvig-leerbezoeken.<br />

Het lokale initiatief “Pol Parol” zal zeker blijven<br />

bestaan na afloop van het Grundtvig project.<br />

De nood eraan werd herhaaldelijk uitgedrukt door<br />

de deelnemers aan het project. Dit leidde al tot<br />

een meer gestructureerde continue deelname aan<br />

‘Pol Parol’ door de studenten ergotherapie.<br />

Dit project werd op verscheidene congressen en<br />

Europese meetings voorgesteld. Er werden ook<br />

artikels en folders gemaakt en verspreid; dit gebeurde<br />

vooral op lokaal vlak.


l’Alphabétisation, parlons-en ! | GRUnDTVIG<br />

PORTEUR DU PROJET<br />

nom de l’organisme Lire et Ecrire Communauté française<br />

Adresse Rue Charles VI 12 – 1210 Bruxelles<br />

Personne responsable Nadia BARAGIOLA<br />

Fonction Chargée de mission<br />

Téléphone 02 502 72 01<br />

Email nadia.baragiola@lire-et-ecrire.be<br />

Site web www.lire-et-ecrire.be<br />

TyPE DE PROJET<br />

Programme et sous action Atelier Thématique Grundtvig<br />

Durée Du 11 au 17 avril 2010<br />

PARTEnAIRE(S)<br />

Cet atelier thématique a été organisé dans le cadre du projet de réseau EUR-ALPHA<br />

rassemblant 17 partenaires de 13 pays<br />

nom de l’institution ACEFIR, Associació Catalana per a l’Educació,<br />

la Formació i la Recerca<br />

Ville Girona<br />

Pays Espagne<br />

nom de l’institution ACEV, Anne Çocuk Eğitim Vakfı<br />

Ville Istamboul<br />

Pays Turquie<br />

nom de l’institution AEFTI, Association pour l’Enseignement<br />

et la Formation des Travailleurs Immigrés<br />

Pays France<br />

nom de l’institution ANOP, Associação Nacional de Oficinas de Projecto<br />

Pays Portugal<br />

GrunDTVIG<br />

107


108 GrunDTVIG<br />

nom de l’institution CFAES G.Rapon , Cercle de Formation et d’Action en<br />

Économie Sociale « Georges Rapon »<br />

Ville Cayenne<br />

Pays France-Guyanne<br />

nom de l’institution DIE, Deutsches Institut für Erwachsenenbildung<br />

Ville Bonn<br />

Pays Allemagne<br />

nom de l’institution FACEPA, Federació d’Associacions Culturals i Educatives<br />

de Persones Adultes<br />

Ville Barcelone<br />

Pays Espagne<br />

nom de l’institution Learning Connections<br />

Pays Ecosse-/Royaume-Uni<br />

nom de l’institution Lire et Ecrire-Communauté française<br />

Ville Bruxelles<br />

Pays Belgique<br />

nom de l’institution Lire et Ecrire – Suisse<br />

Ville Dompierre<br />

Pays Suisse<br />

nom de l’institution LPIA Latvijas Pieaugušo izglītības apvienība<br />

Pays Lettonie<br />

nom de l’institution University of Macedonia - Department of Educational<br />

& Social Policy<br />

Ville Tessalonique<br />

Pays Grèce<br />

nom de l’institution Queen’s University Belfast<br />

Ville Belfast<br />

Pays Royaume-Uni<br />

nom de l’institution Stichting voor Volkshogeschoolwerk<br />

Pays Pays Bas<br />

nom de l’institution Cyprus Adult Education Association<br />

Pays Chypre<br />

nom de l’institution Institut de l’UNESCO pour l’apprentissage<br />

tout au long de la vie<br />

Ville Hambourg<br />

Pays Allemagne


nom de l’institution Waterford Institute of Technology<br />

Ville Waterford<br />

Pays Irlande<br />

LE PROJET<br />

Le projet de réseau EUR-ALPHA a pour but d’améliorer<br />

la qualité de l’alphabétisation dans les différents pays<br />

européens :<br />

en permettant aux apprenants de faire entendre<br />

leur voix et d’améliorer leur participation en tant<br />

que citoyen ;<br />

en permettant aux formateurs en alphabétisation<br />

d’améliorer la qualité de leur travail par un échange<br />

de pratiques.<br />

Ce projet prévoit différents ateliers, tant pour les apprenants<br />

que pour les formateurs.<br />

Basé sur l’expérience des associations d’apprenants,<br />

Un premier atelier thématique destiné à des adultes<br />

analphabètes ou illettrés a eu lieu en avril 2010 à<br />

Namur, en Belgique, organisé par Lire et Ecrire. Il a<br />

réuni 31 personnes en provenance de 8 pays. Le thème<br />

en était « L’alphabétisation, parlons-en ! ».<br />

L’objectif principal était d’amener les participants à<br />

augmenter la confi ance en eux-mêmes, leur permettre<br />

d’exprimer leur parcours d’apprentissage et connaître ce<br />

qui se fait dans le domaine de l’éducation d’adultes dans<br />

les autres pays européens et de permettre d’échanger<br />

dans le cadre de la construction d’un réseau d’apprenants<br />

au niveau européen. Il s’agissait aussi, pour ces personnes<br />

en diffi cultés avec l’écrit, d’OSER. Oser sortir de chez soi,<br />

voyager, affronter l’inconnu, d’autres langues …<br />

Le premier jour tous les apprenants ont travaillé ensemble<br />

à partir d’une animation permettant à chacun de se<br />

présenter et de vaincre la barrière des langues.<br />

Ensuite, un sous groupe a travaillé en français et en allemand<br />

à partir de pratiques d’écritures et d’art graphique.<br />

L’autre groupe a travaillé en anglais et en espagnol, selon<br />

la méthodologie Refl ect-action.<br />

Cet atelier a permis aux participants de faire connaissance<br />

et de se situer au sein de l’Union européenne ; d’échanger,<br />

de comparer et d’analyser tant leurs itinéraires d’analphabétisme<br />

que leurs itinéraires d’alphabétisation ; de confronter<br />

expériences et points de vue pour se former à apporter leur<br />

expertise au développement de l’alphabétisation.<br />

Ainsi les participants ont préparé et réalisé une visite<br />

au Parlement européen où ils ont pu rencontrer quatre<br />

parlementaires pour leur exprimer leurs revendications<br />

et questions, entre autres l’accès à l’éducation pour<br />

tous, la question des migrants et des sans papiers,<br />

la nécessité de tenir compte de la problématique de<br />

l’illettrisme au niveau européen.<br />

Un atelier de ce type sera organisé chaque année.<br />

Le prochain aura lieu en 2011 en Espagne.<br />

De par ses objectifs et ses bénéfi ciaires, le projet s’inscrit<br />

dans l’acquisition des compétences de base pour apprenants<br />

adultes ainsi que dans la citoyenneté active et la participation<br />

culturelle. Il s’inscrit également dans la lutte contre la pauvreté<br />

et l’exclusion. La plupart des bénéfi ciaires proviennent ou<br />

ont vécu la réalité du quart monde, ils se sont tous trouvés<br />

confrontés aux multiples problèmes que posent l’analphabétisme<br />

dans un monde où l’écrit prime et ont vécu des<br />

expériences quotidiennes d’exclusion dans le monde du<br />

travail, dans leurs relations avec l’administration, l’école de<br />

leurs enfants, dans leurs relations familiales et sociales, …<br />

GrunDTVIG<br />

109


LES RéSULTATS<br />

110 GrunDTVIG<br />

Un compte rendu détaillé ainsi qu’un compte rendu<br />

synthétique de l’atelier « L’alphabétisation, Parlons<br />

en ! » est disponible sur le site www.eur-alpha.eu.<br />

Les résultats à plus long terme seront la création<br />

d’un réseau d’apprenants qui permettra une<br />

meilleure sensibilisation tant du grand public que<br />

des pouvoirs politiques, notamment par l’élaboration<br />

d’une charte afin que des mesures soient<br />

prises au niveau européen pour faciliter l’accès de<br />

tous à une éducation de qualité.


Building A House of Diversity | GRUnDTVIG<br />

DRAGER VAn HET PROJECT<br />

Organisatie Onthaalbureau Inburgering Limburg vzw<br />

Adres Universiteitslaan 3 – 3500 Hasselt<br />

Projectverantwoordelijke Kathleen BLOCK<br />

Functie Directeur<br />

Telefoon 011 30 56 00<br />

Email onthaalbureau@limburg.be<br />

TyPE PROJECT<br />

Programma en actie Grundtvig Leerpartnerschap<br />

Looptijd Van september 2009 tot mei 2011<br />

PARTnER(S)<br />

Organisatie Integration for All<br />

Stad Goirle<br />

Land Nederland<br />

Organisatie Rijn IJssel<br />

Stad Arnhem<br />

Land Nederland<br />

Organisatie Kristeligt Studenter Settlement<br />

Stad Copenhagen V<br />

Land Denemarken<br />

Organisatie Tysvaer opplaeringssenter<br />

Stad Aksdal<br />

Land Noorwegen<br />

Organisatie Centralny Osrodek Doskonalenia naucycieli<br />

Stad Warsaw<br />

Land Polen<br />

Organisatie Hyllie Park Fokhögskola<br />

Stad Malmö<br />

Land Zweden<br />

GrunDTVIG 111


112 GrunDTVIG<br />

Organisation Verein für Europäische Sozialarbeit, Bildung<br />

und Erziehung, VESBE e.v.<br />

Stadt Hennef<br />

Land Duitsland<br />

PROJECT<br />

Dit project werkt rond interculturele competentie. De deelnemers<br />

gaan zelf ervaren en beleven hoe het voelt om een<br />

immigrant te zijn in een ander land/ cultuur. Op die manier<br />

herdefi niëren ze hun eigen rol. De inzichten die de deelnemers<br />

meenemen vanuit dit project kunnen zij achteraf<br />

gebruiken binnen hun eigen werk – en leefwereld.<br />

De deelnemers volgen een ‘omgekeerd’ integratieprogramma<br />

van één dag in het eigen land bij een<br />

niet-Europese organisatie. In België doen we dat bij de<br />

Sikh-gemeenschap in Sint-Truiden. De deelnemers worden<br />

per brief (geschreven in het Punjabi) uitgenodigd om een<br />

integratieprogramma te volgen. Op de dag zelf worden de<br />

deelnemers geïnterviewd in het Punjabi, een tolk is hierbij<br />

aanwezig. Vervolgens krijgen ze een taalles Punjabi en een<br />

les maatschappelijke oriëntatie over de cultuur, waarden en<br />

normen van de Sikhs. Op het einde van de dag evalueren<br />

de deelnemers hun ervaringen en inzichten met elkaar.<br />

Elk deelnemend land organiseert zo’n ‘omgekeerd integratieprogramma’.<br />

De deelnemers worden gedurende<br />

de hele dag gefi lmd en er wordt hen gevraagd hun<br />

ervaringen, ontdekkingen en tips neer te schrijven in<br />

een schriftelijk verslag. Dit materiaal wordt dan samengevoegd<br />

tot een DVD en een boek.<br />

Doelgroep(en)<br />

Case managers, trajectbegeleiders, consulenten, coaches,<br />

beleidsmakers, coördinatoren en andere Europese inwoners.<br />

Aansluiting bij het thema<br />

“de strijd tegen armoede en sociale uitsluiting”<br />

We proberen met dit project mensen te bereiken en hen<br />

te doen nadenken over hoe ze zelf als organisatie of als<br />

mens beter kunnen omgaan met mensen van andere<br />

culturen. Door beter inzicht in en meer begrip voor andere<br />

culturen en de moeilijkheden die integreren in een<br />

nieuw land met zich meebrengen, kunnen de deelnemers,<br />

via hun organisatie of als individu, beter werken aan het<br />

tegengaan van sociale uitsluiting van immigranten.<br />

RESULTATEn<br />

Het eindresultaat bestaat uit het boek, de DVD<br />

en de website. Deze kunnen worden gebruikt als<br />

educatief materiaal binnen elke organisatie die<br />

rechtstreeks of onrechtstreeks in aanraking komt<br />

met interculturaliteit en integratie. Het materiaal zal<br />

worden overhandigd aan de Nationale Agentschappen,<br />

de Europese Commissie en indien mogelijk<br />

ook aan het Europees Parlement.


Habitat et participation | GRUnDTVIG<br />

PORTEUR DU PROJET<br />

nom de l’organisme Juristes-Solidarités asbl<br />

Adresse Rue de la Révolution 5 – 93 100 Montreuil<br />

Personne responsable Anne-Laure FAGES PLANTIER<br />

Fonction Coordinatrice<br />

Téléphone + 33 01 48 51 39 91<br />

Email juristessolidarites@free.fr<br />

Site web www.agirledroit.org<br />

TyPE DE PROJET<br />

Programme et sous action Programme d’Education et de formation tout au long<br />

de la vie – Grundtvig – Partenariat éducatif<br />

Durée 2008 – 2010<br />

PARTEnAIRE(S)<br />

nom de l’institution Habitat et Participation asbl<br />

Ville Louvain-la-Neuve<br />

Pays Belgique<br />

nom de l’institution Stand Up Soc. Coop. a.r.l.<br />

Ville Rome<br />

Pays Italie<br />

GrunDTVIG<br />

113


LE PROJET<br />

Le projet consiste en un programme de formation à la<br />

citoyenneté active face aux problèmes de droit. L’objectif<br />

du projet est de créer les conditions pour que les adultes,<br />

notamment en situation de précarité économique et<br />

sociale, soient en capacité de mettre en œuvre des dynamiques<br />

collectives d’utilisation du droit pour renforcer leur<br />

autonomie, participer plus activement à la vie économique<br />

et sociale et améliorer leurs conditions de vie.<br />

Ce projet s’inscrit dans la continuité du projet DECLIC<br />

lors duquel des mallettes pédagogiques avaient été<br />

créées dans le but de former les collectifs à l’action<br />

collective juridique.<br />

Ce projet Grundtvig entend aller plus loin en abordant<br />

plus spécifiquement les problèmes de stratégies d’actions<br />

collectives face à des problèmes de droit ainsi qu’en<br />

abordant le droit européen (les instances européennes,<br />

leurs compétences, l’influence du droit européen sur les<br />

contextes nationaux,…). L’objectif est de renforcer les<br />

pratiques de citoyenneté active grâce à l’échange d’expériences<br />

entre associations et apprenants européens.<br />

Les bénéficiaires<br />

Le programme de formation s’adresse à des adultes en<br />

situation de précarité économique et/ou sociale, à des<br />

intervenants sociaux bénévoles ou professionnels et des<br />

militants, parfois démunis lorsqu’il s’agit de faire valoir<br />

le respect de leurs droits. Ces personnes sont issues des<br />

différents pays partenaires (Belgique – France – Italie).<br />

Rapport avec le thème de l’Année européenne<br />

de la lutte contre la pauvreté et l’exclusion sociale<br />

Dans les agglomérations de Rome, de Bruxelles ou de<br />

Paris, où les disparités sociales se creusent, le droit est un<br />

élément de lutte contre les inégalités et les discriminations,<br />

à condition que les personnes puissent réellement<br />

accéder aux rouages du système juridique. Le droit, s’il<br />

est un instrument de citoyenneté, à même parfois de<br />

permettre aux personnes d’améliorer leurs conditions<br />

de vie, est pourtant souvent un facteur d’exclusion par<br />

le savoir. Ce projet entend renforcer les actions collectives<br />

de lutte contre la précarité et de lutte contre les<br />

expulsions par une meilleure connaissance des rouages<br />

114 GrunDTVIG<br />

juridiques ainsi que par un échange de pratiques et<br />

d’expériences. Il s’inscrit donc pleinement dans le cadre<br />

de la lutte contre la pauvreté et l’exclusion sociale.<br />

LES RéSULTATS, (PRODUCTIOnS/<br />

RéALISATIOnS, PéREnnITé DU PROJET)<br />

Le projet a permis de renforcer le travail d’appui<br />

mené auprès des groupes, associations ou collectifs<br />

en situation de précarité économique et sociale en<br />

mettant en place des dynamiques d’échanges.<br />

Le projet a permis aux apprenants de se rencontrer<br />

lors de rencontres européennes afin de pouvoir<br />

échanger leurs avis sur les difficultés et possibilités<br />

d’action face à des problèmes de droit.<br />

La création d’un site internet proposant des outils<br />

d’appropriation du droit et des instances européennes<br />

(http://declic.clmayer.net)<br />

Le projet a enfin donné lieu à la production<br />

de deux documents :<br />

L’un sur les contextes spécifiques et les pratiques<br />

nationales de chacun des pays partenaires.<br />

L’autre, le « Livre blanc », un document de propositions<br />

destinées aux autorités des pays partenaires<br />

ainsi qu’à la Commission européenne pour faire<br />

avancer les pratiques collectives de droit.<br />

Ce « Livre blanc » aborde plus spécifiquement<br />

des pistes d’action pour promouvoir l’accès au<br />

logement et un revenu pour une vie digne garanti<br />

pour tous les citoyens européens. Il sera remis en<br />

Belgique aux autorités nationales et européennes<br />

lors de la Journée mondiale du refus de la misère.


universités Populaires Européennes<br />

de Parents (uPP) | GRUnDTVIG<br />

VLAAMSE PROJECTPARTnER<br />

Organisatie VCOK vzw<br />

Adres Raas van Gaverestraat 67a – 9000 Gent<br />

Projectverantwoordelijke Katelijne DE BRABANDERE<br />

Functie stafmedewerker<br />

Telefoon + 32 9 232 47 36<br />

Email katelijne.de.brabandere@vcok.be<br />

Website www.vcok.be<br />

TyPE PROJECT<br />

Programma en actie Grundtvig Leerpartnerschap<br />

Looptijd 2008 – 2010<br />

PARTnER(S)<br />

Organisatie ACEPP<br />

Stad Parijs<br />

Land Frankrijk<br />

Organisatie Paroles de Femmes<br />

Stad Lyon<br />

Land Frankrijk<br />

Organisatie Regionale Arbeitstelle für Bildung, Integration<br />

und Demokratie e.v. (RAA)<br />

Stad Berlijn<br />

Land Duitsland<br />

Organisatie Steunpunt en Trainingscentrum Opvoeding (STOP)<br />

Stad Gent<br />

Land België<br />

Organisatie Internationale Akademie (INA) gGmbHan der Freien<br />

Universität Berlin, Institut für den Situationsansatz (ISTA)<br />

Stad Berlijn<br />

Land Duitsland<br />

GrunDTVIG 115


PROJECT<br />

Een UPP is een groep ouders die ongeveer maandelijks<br />

samenkomen om met ondersteuning van procesbegeleiders<br />

en een universiteit of hogeschool onderzoek uitvoeren<br />

over een (opvoedings)vraag of probleem dat ze gezamenlijk<br />

gedefinieerd hebben. De resultaten van dit onderzoek<br />

worden openbaar gemaakt en in dialoog gebracht met professionelen<br />

en beleidsverantwoordelijken om verbeteringen<br />

tot stand te brengen in de dagelijkse opvoedingscontext<br />

van deze ouders en alle andere ouders.<br />

De doelen van UPP’s:<br />

116 GrunDTVIG<br />

Ouders, ook uit kansengroepen, een volwaardige<br />

stem geven om hun perspectief, kijk op opvoeden en<br />

opvoedingsproblemen uit te drukken en in te brengen<br />

in het maatschappelijk debat over opvoeden.<br />

De ervaringskennis van ouders over opvoeden in hun<br />

specifieke opvoedingscontext erkennen en valideren.<br />

Samen met ouders, professionelen en wetenschappers<br />

een gedeelde kennis over opvoeden in een<br />

gegeven context, ontwikkelen.<br />

Een dialoog tot stand brengen tussen ouders,<br />

professionelen, wetenschappers en beleidsverantwoordelijken<br />

om het debat over opvoeden te<br />

verrijken, wederzijds respect en participatie tot<br />

stand te brengen en verandering, verbetering te<br />

brengen in de opvoedingssituatie van de ouders.<br />

Een context creëren die door de ouders kan ervaren<br />

worden als ondersteunend voor het dagelijks<br />

opvoeden van hun kinderen, die sociale en communicatieve<br />

vaardigheden van ouders kan bevorderen<br />

en die ondersteunend kan zijn voor de versterking<br />

van hun ouderlijk netwerk.<br />

Doelgroep(en)<br />

Moeders en vaders behorend tot diverse (kansen)groepen.<br />

Bijvoorbeeld: ouders van een kind met gedragsmoeilijkheden,<br />

ouders die lid zijn van een vereniging waar<br />

armen het woord nemen, ouders van allochtone origine,<br />

ouders die in dezelfde sociale woonwijk wonen, ouders<br />

waarvan de kinderen naar dezelfde school gaan…<br />

In een UPP hebben de ouders altijd een gemeenschappelijke<br />

opvoedingscontext en is er sprake van ‘nabijheid’:<br />

in dezelfde buurt wonen, kinderen hebben die naar<br />

dezelfde school of kinderopvang gaan, gebruik maken<br />

van eenzelfde dienstverlening. De gemeenschappelijke<br />

opvoedingscontext genereert gedeelde ervaringen en<br />

drijfveren tot het opzetten van gezamenlijke veranderingsprocessen<br />

en sociale actie.


RESULTATEn<br />

In Frankrijk zijn 16 UPP’s opgericht en werkzaam, in<br />

Berlijn 4 UPP’s en in Vlaanderen 5 UPP’s. In de periode<br />

2008-2010 is de praktijk UPP verder ontwikkeld in een<br />

leerpartnerschap met drie landen.<br />

In dit kader werden verschillende Europese uitwisselingen<br />

georganiseerd om het concept en de praktijk<br />

samen verder te verdiepen.<br />

In Berlijn vonden twee seminaries plaats voor procesbegeleiders<br />

en wetenschappers uit de drie landen.<br />

Twee seminaries voor ouders vonden plaats in Parijs<br />

en in Gent.<br />

Ter afsluiting van het Grundtvig Leerpartnerschap<br />

vond op 28 juni in Gent, in aanwezigheid van 300<br />

geïnteresseerden, een colloquium over UPP plaats.<br />

Ouders, procesbegeleiders, wetenschappers en<br />

beleidsverantwoordelijken uit Frankrijk, Duitsland<br />

en Vlaanderen hebben het woord genomen om het<br />

belang en de werking van een UPP toe te lichten.<br />

De ouders van de verschillende Europese UPP’s hebben<br />

in een workshop hun onderzoekswerk voorgesteld.<br />

De verschillende Europese uitwisselingen hebben<br />

een krachtige dynamiek op gang gebracht. Over de<br />

landsgrenzen heen hebben ouders, professionelen<br />

en wetenschappers elkaar ontmoet en gedreven<br />

samengewerkt aan een gemeenschappelijk doel:<br />

door UPP de ouders – vaak uit kansengroepen –<br />

een volwaardige stem geven in het maatschappelijk<br />

debat over opvoeden.<br />

Door al deze activiteiten is UPP breder bekend<br />

geworden en neemt de interesse voor deze praktijk toe.<br />

In Brussel heeft het RIEPP (Réseau des Initiatives<br />

Enfants-Parents-Professionels) ondertussen een<br />

Franstalige UPP opgericht. Het RIEPP heeft ook een<br />

beurs gekregen van het steunpunt tot bestrijding van<br />

armoede, bestaansonzekerheid en sociale uitsluiting<br />

in het kader van het Europees jaar van de bestrijding<br />

van armoede en sociale uitsluiting.<br />

Het Europees samenwerkingsverband van de partners<br />

uit het Grundtvig Leerpartnerschap 2008-2010<br />

is uitgebreid met de partner RIEPP en zal in de periode<br />

2010-2012 zijn activiteiten verder zetten in een<br />

volgend Grundtvig Leerpartnerschap ‘UPP: Transfer,<br />

Capitalisation et Valorisation’.<br />

Begin 2012 zal in Berlijn een colloquium georganiseerd<br />

worden waarop de synthese van de activiteiten<br />

in de verschillende Europese UPP en de kijk van<br />

de ouders op ‘Opvoeden vandaag in Europa’ zal<br />

voorgesteld worden.<br />

GrunDTVIG<br />

117


118 GrunDTVIG<br />

Echange pédagogique<br />

entre formateurs sourds | GRUnDTVIG<br />

PORTEUR DU PROJET<br />

nom de l’organisme Alpha-Signes asbl<br />

Adresse Rue Piers 48 – 1080 Bruxelles<br />

Personne responsable Jean PRZyKLEK<br />

Fonction Coordinateur<br />

Téléphone 02 414 74 78<br />

Email infos@alpha-signes.be<br />

Site web www.alpha-signes.be<br />

TyPE DE PROJET<br />

Programme et sous action Mobilité Grundtvig<br />

Durée 3 ans<br />

PARTEnAIRE(S)<br />

nom de l’institution Chyprus Deaf Federation<br />

Pays Chypre<br />

nom de l’institution Centre de réadaptation Professionnelle de BEAUVOIR<br />

Pays France<br />

nom de l’institution Mieux vivre<br />

Pays France


LE PROJET<br />

Notre projet repose sur la mise en place d’un échange pédagogique<br />

entre formateurs sourds impliqués dans la formation<br />

LS en faveur d’un public d’apprenants entendants.<br />

Il faut donc considérer que le formateur sourd aura la position<br />

d’apprenant à certaines étapes du projet, et que l’apprenant<br />

entendant pourra avoir, par sa participation active à cette<br />

construction pédagogique, un rôle « formateur ».<br />

La première étape sera basée sur la découverte des<br />

méthodes et outils pédagogiques, la deuxième sera la<br />

mise en adéquation des pratiques par rapport au cadre<br />

européen commun de référence des langues et leurs<br />

validations par les bénéficiaires.<br />

Les bénéficiaires<br />

Formateurs sourds, stagiaires sourds et malentendants<br />

LES RéSULTATS<br />

2 rapports écrits de mission<br />

Remise de notre méthode « A la lumière<br />

du Signe » à nos partenaires<br />

2 rapports de missions en langue des signes (DVD)<br />

Création de 2 démarches pédagogiques<br />

(écrite et signée) et présentation à Chypre<br />

(février 2010) et Paris (juin 2010)<br />

Préparation des outils pour le site Internet<br />

GrunDTVIG<br />

119


120 GrunDTVIG<br />

Opening Doors | GRUnDTVIG<br />

DRAGER VAn HET PROJECT<br />

Organisatie Cultureel Centrum Leopoldsburg<br />

Adres Kastanjedreef 1 – 3970 Leopoldsburg<br />

Projectverantwoordelijke Leen BOUWENS<br />

Functie Stafmedewerker<br />

Telefoon +32 11 34 65 48<br />

Email leen.bouwens@ccleopoldsburg.be<br />

Website www.ccleopoldsburg.be<br />

TyPE PROJECT<br />

Programma en actie Grundtvig Leerpartnerschap<br />

Looptijd Van 2007 tot 2009<br />

PARTnER(S)<br />

Organisatie St James Cavalier Centre for Creativity<br />

Stad Valetta<br />

Land Malta<br />

Organisatie Headway Theatre Company<br />

Stad Blyth<br />

Land UK


PROJECT<br />

Dit leerpartnerschap schiep participatiemogelijkheden<br />

voor volwassenen met een mentale functiebeperking<br />

in culturele en creatieve activiteiten, met mensen uit de<br />

betrokken partnerlanden. Bedoeling was om hierdoor<br />

een positief beeld van mensen met leermoeilijkheden<br />

te creëren, evenals de manieren te bevorderen waarop<br />

zij een bijdrage kunnen leveren in de gemeenschap.<br />

Tijdens het partnerschap werden verscheidene actieve werkmethodes<br />

uitgeprobeerd en culturele verschillen verkend.<br />

RESULTATEn<br />

Opening Doors heeft geleid tot twee wekelijkse samenkomende<br />

theatergroepen (een workshopgroep en een<br />

spelersgroep) van personen met een mentale handicap<br />

in CC Leopoldsburg. De docent wordt door het CC<br />

ter beschikking gesteld, er zijn dus geen extra kosten voor<br />

de deelnemers.<br />

Met de werkgroepen gaan we ook begeleid naar theatervoorstellingen<br />

om de integratie en cultuurparticipatie<br />

van deze kansengroep te bevorderen. We maken jaarlijks<br />

theaterpresentaties waar het publiek gratis naar toe kan<br />

en er enkel een anonieme vrije gift wordt gevraagd.<br />

Jaarlijks doen we ook een uitwisselingsproject met een<br />

buitenlandse partnergroep. Zo gingen we in juni 2010<br />

naar Reims, waar we werkten rond theatermethodiek,<br />

cultuuruitwisseling en taaldiversiteit. We proberen de<br />

Doelgroep(en)<br />

Volwassenen met een mentale functiebeperking<br />

Aansluiting bij het thema<br />

“de strijd tegen armoede en sociale uitsluiting”<br />

De integratie van volwassenen met een mentale handicap<br />

kosten zo laag mogelijk houden en de deelnemers<br />

maximum de helft de kosten te laten dragen. De andere<br />

helft verdienen we door o.a. zelf straattheateracts tegen<br />

vergoeding te spelen. Dit betekent responsabilisering<br />

en mede-eigenaarschap voor de deelnemers.<br />

De belangrijkste effecten van het Grundtvig-Leerpartnerschap<br />

bij onze doelgroep zijn een versterking<br />

van hun theaterspeelvaardigheden en persoonsontwikkeling<br />

(zelfvertrouwen, communicatie, assertiviteit<br />

en autonome cultuurbeleving). Verder leidde het Leerpartnerschap<br />

voor het Cultuurcentrum Leopoldsburg tot<br />

uitgebreide contacten met verschillende (buitenlandse)<br />

theaterdocenten die met deze doelgroep aan de slag<br />

zijn in functie van methodiek, didactiek en uitwisseling<br />

van goede praktijkvoorbeelden.<br />

GrunDTVIG<br />

121


122 GrunDTVIG<br />

legami learning : Soutien de<br />

la parentalité en détention | GRUnDTVIG<br />

PORTEUR DU PROJET<br />

nom de l’organisme ASBL Relais Enfants-Parents<br />

Adresse Rue de Bordeaux 62A<br />

Personne responsable Sophie BUySE<br />

Fonction Présidente<br />

Téléphone 02 534 88 13<br />

Email sophie.buyse@scarlet.be<br />

Site web www.relaisenfantsparents.be<br />

TyPE DE PROJET<br />

Programme et sous action Partenariat éducatif<br />

Durée 2008 – 2010<br />

PARTEnAIRE(S)<br />

nom de l’institution Bambini senza sbarre<br />

Ville Paola Costa<br />

Pays Italie<br />

nom de l’institution Eurochips<br />

Pays France<br />

nom de l’institution Action for Prisoners Families<br />

Pays Royaume-Uni


LE PROJET<br />

Les activités menées s’orientent toutes autour d’une<br />

connaissance plus approfondie des différentes législatures<br />

concernant les enfants de parents détenus,<br />

de visites de prisons ou de participation à des visites<br />

enfants-parents détenus.<br />

Les bénéficiaires<br />

Les différents « Tips » qui seront pris en compte dans le<br />

projet sont répartis entre les membres et le travail de mise<br />

en œuvre de chacun d’eux pour un objectif commun :<br />

la formation et l’éducation en milieu carcéral.<br />

Rapport avec le thème de l’Année européenne<br />

de la lutte contre la pauvreté et l’exclusion sociale<br />

Sensibilisation à la situation des enfants de détenus :<br />

notamment, Eurochips a initié la Semaine Européenne<br />

pour les Enfants de Détenu. Une lettre commune a été<br />

envoyée aux Membres du Parlement Européen dans<br />

chaque pays membre du Partenariat, pour sensibiliser sur<br />

l’importance des liens familiaux quand un parent est incarcéré;<br />

pour souligner que la séparation des parents détenus<br />

de leurs enfants est un enjeu de santé publique.<br />

LES RéSULTATS<br />

Développement d’un modèle de formation pour<br />

des opérateurs (les agents pénitentiaires, le directeur<br />

de l’établissement pénitentiaire) pour soutenir<br />

la parentalité en prison. Ce modèle sera un élément<br />

clé du Pack de Formation et d’Information<br />

sur les Prisons (TIPS). L’étude de cas de Bollate a<br />

été précieuse en tant qu’expérience clé d’apprentissage<br />

pour le Legami Grundtvig. L’intérêt est de<br />

tester la méthodologie de formation de manière<br />

empirique et de la transposer à plusieurs groupes<br />

de différents pays.<br />

Eurochips a donné une présentation de la situation<br />

des parents incarcérés en Europe (également en<br />

augmentation) et avec des peines plus longues,<br />

avec des répercussions sur toute la société : on<br />

sait que 30% des enfants de parents détenus, sans<br />

les interventions appropriées, risquent d’échouer<br />

derrière des barreaux. Eurochips a également<br />

souligné comment le maintien des liens familiaux<br />

avantagera aussi le parent détenu : le risque de<br />

problèmes disciplinaires se réduit de 40%, par<br />

exemple, et la possibilité d’une récidive diminue.<br />

Un père qui peut rencontrer régulièrement son<br />

enfant a 5 probabilités de plus de ne pas avoir de<br />

problèmes avec la loi après sa sortie.<br />

Accroissement des pays partenaires d’Eurochips :<br />

diffusion du savoir, des bonnes pratiques : formation,<br />

information, transmission.<br />

GrunDTVIG<br />

123


124 e TwInnInG


Study visits<br />

e TwInnInG<br />

125


126 STuDy VISITS<br />

Samenwerking tussen scholen<br />

en bedrijven om opleiding- en<br />

arbeidkeuze te verbeteren | STUDy VISITS<br />

DRAGER VAn HET PROJECT<br />

Organisatie Agentschap voor Onderwijsdiensten<br />

Adres Koning Albert II-laan 15 (lokaal 2A25) – 1210 Brussel<br />

Projectverantwoordelijke Katrien DEMAN<br />

Functie Coördinator in de afdeling Scholen Secundair Onderwijs<br />

Telefoon 02 553 52 88 90<br />

Email katrien.deman@ond.vlaanderen.be<br />

Website www.agodi.be<br />

TyPE PROJECT<br />

Programma en actie Study Visits<br />

Looptijd Van 12 tot 16 april 2010<br />

PARTnER(S)<br />

Organisatie Pedagogisk Psykologisk Senter<br />

Stad Karmøy<br />

Land Noorwegen


PROJECT<br />

Samenwerking tussen scholen en bedrijven om opleiding-<br />

en arbeidkeuze te verbeteren<br />

Doelgroep(en)<br />

Leerlingen secundair onderwijs<br />

Aansluiting bij het thema<br />

“de strijd tegen armoede en sociale uitsluiting”<br />

Door het comprehensief systeem en de actieve begeleiding<br />

in keuze voor opleiding en loopbaan weet<br />

Noorwegen schooluitval laag te houden.<br />

RESULTATEn<br />

Study visits zijn bezoeken van 3 tot 5 dagen waarin<br />

specialisten en leidinggevenden uit onderwijs en<br />

beroepsopleiding uit verschillende landen samenkomen<br />

om goede praktijken uit het gastland te<br />

bestuderen en te bespreken. Katrien Deman van het<br />

Vlaams Ministerie van Onderwijs en Vorming nam<br />

deel aan een Study Visit in de regio Nord-Rogaland<br />

in Noorwegen. Daar werken verschillende gemeenten<br />

samen aan projecten om de keuze voor opleiding<br />

en carrière door hun leerlingen te verbeteren en<br />

zo schooluitval tegen te gaan. Noorwegen heeft<br />

een uitgesproken comprehensief onderwijsstelsel,<br />

waarin leerlingen pas kiezen voor beroepsonderwijs<br />

als ze 16 zijn.<br />

Zo worden leerlingen begeleid in de keuze voor studies<br />

en arbeid in een speciaal ontworpen nieuw vak,<br />

door middel van lezingen, professionele loopbaanbegeleiders,<br />

het bestuderen van de mogelijkheden<br />

van onderwijs en arbeidsmarkt. Het interessantste<br />

deel van dit vak zijn ongetwijfeld de ‘ontdekkingsdagen’<br />

waarbij leerlingen 2 studierichtingen kiezen die<br />

ze twee dagen kunnen uitproberen, en twee hierbij<br />

aansluitende activiteiten van 3 dagen in bedrijven die<br />

aansluiten bij deze studierichtingen.<br />

Het systeem van stages in het hoger secundair onderwijs<br />

is goed uitgewerkt. De werkplek staat ervoor garant<br />

dat elke leerling de minimale doelstellingen voor een<br />

bepaald beroep bereikt. Zij nemen de verantwoordelijkheid<br />

op voor het beroepsgerichte aspect van de<br />

opleiding, terwijl de school voor algemene vorming<br />

zorgt. Door de lage werkloosheid in Noorwegen hebben<br />

bedrijven ook belang om hier werk van te maken.<br />

Er bestaan speciale programma’s voor leerlingen die<br />

schoolmoe zijn, waarbij deze 3 of 4 dagen werken, en<br />

speciale nazorg voor uitvallers waarbij gezocht wordt<br />

naar een passend aanbod voor onderwijs, werk of<br />

andere activiteiten.<br />

Deman maakt in haar verslag de vergelijking met rapport<br />

Monard over de hervorming van het secundair onderwijs.<br />

‘Het rapport legt de verantwoordelijkheid voor het ontdekken<br />

van talenten buiten de leerlingen en de ouders,<br />

terwijl men in Noorwegen inzet op facilitering van het<br />

proces maar hen niet van deze verantwoordelijkheid<br />

ontslaat… In Noorwegen schrijft men de lage drop out<br />

cijfers toe aan het comprehensief onderwijssysteem<br />

tot 16 jaar dat er volledig op gericht is om jongeren te<br />

begeleiden bij het maken van een loopbaankeuze.’<br />

STuDy VISITS<br />

127


128 e TwInnInG


European label<br />

e TwInnInG<br />

129


130<br />

Europäisches Sprachensiegel<br />

PROJEKTTRäGER<br />

Organisation Städtische Grundschule Unterstadt<br />

Adresse Schilsweg 4 – 4700 Eupen<br />

Projektverantwortlicher Karin RAMJOIE-ALT<br />

Funktion Schulleiterin<br />

Telefon +32 87 74 25 56<br />

Email info@grundschule-unterstadt.be<br />

PROJEKTTyP<br />

Programm en Aktion Europäisches Sprachensiegel<br />

EuroPEAn LABEL


PROJEKT<br />

Das Projekt der Sprachförderung<br />

für den Kindergarten<br />

und der Unterstufe der<br />

Primarschule bietet ausländischen<br />

Kindern ein<br />

angepasstes Sprachangebot<br />

in der Fremdsprache<br />

Deutsch.<br />

In kleinen Gruppen orientieren sich die Lehrpersonen<br />

zunächst an einem thematisch geordneten Wortschatz<br />

und den notwendigen Strukturen der deutschen Sprache.<br />

Sind diese grundlegenden Fähigkeiten entwickelt, lernen<br />

die Kinder Lieder, Reime und Gedichte, erleben das<br />

Sprachenbad in ihrer Klasse aktiv mit und können erfolgreich<br />

an den Sprachaktivitäten im Klassenverband teilnehmen.<br />

Wir starteten mit der Methode des Fremdsprachenlernens<br />

nach Paolo Freires. Die Kinder erhalten einen Input (Bild,<br />

Szene, Film, Gegenstand,…). Ausgehend davon entwickeln<br />

wir ihr Interessengebiet, welches wir dann bearbeiten.<br />

Neben diesem Projekt, welches ausschließlich der kindlichen<br />

Sprachkompetenzförderung dient, nehmen die<br />

Lehrpersonen an einem interkulturellen Training teil. Hier<br />

geht es nicht um Lernmethoden, sondern um die Aneignung<br />

interkultureller Kompetenzen auf sozialer Ebene (Emphatie,<br />

Akzeptanz,…) und auf Ebene der Sachkompetenzen<br />

(Migrationsgeschichte, Ursachen von Rassismus,…).<br />

Für die Primarschüler wurde eine Aufgabenschule angeboten.<br />

Diese richtete sich an Kinder und Eltern, mit dem<br />

Ziel, gemeinsam unter Anleitung der Lehrpersonen die<br />

Hausaufgaben zu bewältigen. Das Angebot richtete sich<br />

in erster Linie an ausländische Familien, aber auch hiesige<br />

Eltern nahmen mit ihren Kindern dieses Angebot an,<br />

so dass es zu einem interkulturellen Austausch kommen.<br />

zielgruppe(n)<br />

Kinder mit Migrationshintergrund aus dem Kindergarten<br />

und der Unterstufe der Primarschule der Städtische<br />

Grundschule Unterstadt in Eupen.<br />

Bezug zum Thema „Europäisches Jahr zur<br />

Bekämpfung von Armut und sozialer Ausgrenzung“<br />

Bei unserem Projekt steht natürlich die Integration der<br />

Kinder mit Migrationshintergrund im Vordergrund.<br />

Die Kinder, die durch das Sprachförderungsprojekt begleitet<br />

werden, können dem Unterricht im Klassenverband<br />

besser folgen. Die Kommunikation mit den Mitschülern<br />

und dem Lehrer wird erleichtert. Der Sprachrückstand<br />

ist im Vergleich zu hiesigen Kindern nicht mehr so groß,<br />

wie vor dem Projekt. In den meisten Fällen ist beim<br />

Schuleintritt der Sprachentwicklungsstand der Projektkinder<br />

altersgemäß. Dies bewirkt naturgemäß ein sicheres Erlernen<br />

der Schriftsprache und verhindert ein „Gebremstwerden“<br />

der hiesigen Kinder. Die Lehrpersonen ihrerseits können<br />

durch die Kenntnis der kulturellen Eigenheiten mit den<br />

Eltern leichter in einen Dialog treten. Die Eltern fühlen<br />

sich eher angenommen und verstanden. Natürlich sind<br />

bei den Erwachsenen noch Sprachbarrieren da, die aber<br />

leichter zu überwinden sind, wenn man das wesentliche<br />

der Lebensweise des jeweils Anderen kennt.<br />

RESULTATE<br />

Dieses Sprachprojekt besteht seit mehreren Jahren<br />

und ist auch für die kommenden Schuljahre gesichert.<br />

Die Kinder werden weiterhin in Kleingruppen betreut,<br />

Primarschüler zurzeit auch in Einzelunterricht. Unser<br />

oberstes Ziel war, die Kinder auf sprachlicher Ebene<br />

optimal auf die Schule vorzubereiten. Da wir alle<br />

betroffenen Kinder ins Projekt aufnehmen, weisen sie<br />

einen guten Sprachstand in der ersten Klasse auf und<br />

können dem Unterricht problemlos folgen.<br />

EuroPEAn LABEL<br />

131


EDITEuRS RESPOnSABlES<br />

Albert REnARD,<br />

AEF-Europe<br />

111, Chaussée de Charleroi<br />

1060 Bruxelles<br />

T. : 02 542 62 78<br />

communication@aef-europe.be<br />

www.aef-europe.be<br />

Edgar HunGS,<br />

Agentür für Europäische<br />

Bildungs programme VoG<br />

1, Gospertstrasse<br />

4700 Eupen<br />

T. : 087 59 63 84<br />

aebp@dgov.be<br />

www.dglive.be/agentur<br />

Annemie DEwAEl,<br />

EPOS<br />

15, Koning Albert II<br />

1210 Brussels<br />

T. : 02 553 97 31<br />

info@epos-vlaanderen.be<br />

www.epos-vlaanderen.be<br />

design by ex nihilo (10-aEf-007) / © photos : istockphoto.com

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!