04.09.2013 Views

brochure - Epos

brochure - Epos

brochure - Epos

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

EuROPÄISCHEn JAHRES ZuR BEKÄMPFunG<br />

VOn ARMuT unD SOZIAlERAuSGREnZunG<br />

AnnÉE EuROPÉEnnE DE lA luTTE COnTRE<br />

lA PAuVRETÉ ET l’EXCluSIOn SOCIAlE<br />

EUROPEES JAAR VAN DE BESTRIJDING<br />

VAN ARMOEDE EN SOCIALE UITSLUITING


Agence francophone pour<br />

l’Education et la Formation<br />

tout au long de la vie<br />

111, Chaussée de Charleroi<br />

1060 Bruxelles<br />

T. : 02 542 62 78<br />

communication@aef-europe.be<br />

www.aef-europe.be<br />

Agentur für<br />

Europäische Bildungsprogramme<br />

VoG<br />

1, Gospertstrasse<br />

4700 Eupen<br />

T. : 087 59 63 84<br />

aebp@dgov.be<br />

www.dglive.be/agentur<br />

Europese Programma’s<br />

voor Onderwijs, Opleiding<br />

en Samenwerking<br />

15, Koning Albert II<br />

1210 Brussels<br />

T. : 02 553 97 31<br />

info@epos-vlaanderen.be<br />

www.epos-vlaanderen.be<br />

The European Commission and the Belgian national agencies decline all responsibility for the content of this publication.


EuropäischEn JahrEs zur BEkämpfung<br />

von armut und sozialEr ausgrEnzung<br />

annéE EuropéEnnE dE la luttE contrE<br />

la pauvrEté Et l’Exclusion socialE<br />

EuropEEs jaar van dE BEsTrijding<br />

van armoEdE En soCialE uiTsluiTing


TABLE OF CONTENTS<br />

Editorial Comenius eTwinning Leonardo<br />

12 S’enrichir par la<br />

différence<br />

Königliches Athenäum Eupen<br />

14 The European<br />

Congress of<br />

Legendary characters:<br />

between reality<br />

and fiction<br />

Damiaaninstituut Aarschot<br />

17 Look at me. I’m here!<br />

Institut médicopédagogique<br />

René Thône, Namur<br />

20 Challenging pupils<br />

SOLV De Regenboog,<br />

Sint-Truiden<br />

23 STARS- Sharing<br />

and experiencing<br />

storyline method for<br />

children with varied<br />

learning needs<br />

Ecole d’enseignement<br />

spécialisé de la Communauté<br />

française de Kain<br />

26 Aquamenius<br />

Vzw De Brug Beringen<br />

29 R3- Recycler,<br />

Réduire, Réutiliser<br />

Institut de la Providence,<br />

Bruxelles<br />

32 Legends connecting<br />

Past and Present,<br />

East and West<br />

Leonardo lyceum SITO 5,<br />

Antwerpen<br />

35 Quand la Pierre brute<br />

devient bijou<br />

IATA de Namur<br />

38 My city on your wall<br />

Sint-Andreasinstituut Brugge<br />

41 Euroactors<br />

CEFA de Namur<br />

46 Cellula<br />

Institut Sainte Marie de Arlon<br />

48 Up to the nines<br />

Sint-Janshof BuSO, Mechelen<br />

Da Vinci<br />

54 TransWorkingCoaching<br />

Dienststelle für Personen<br />

mit Behinderung, St. Vith<br />

57 OuLeas<br />

Fondation André Renard, Liège<br />

60 The Missing Link-<br />

Increasing Social<br />

Inclusion by Engaging<br />

Experts by Experience<br />

De Link vzw, Antwerpen<br />

63 Spécial Popeye 2010<br />

Centre de Coordination<br />

et de Gestion des<br />

programmes européens pour<br />

l’enseignement en alternance<br />

et l’enseignement techniques<br />

et professionnel, Bruxelles<br />

65 Interest Group on<br />

Occupational Services<br />

European Association<br />

of Service Providers<br />

with Disabilities, Brussel<br />

68 Le neuvième jour du CEFA<br />

Centre de Coordination<br />

et de Gestion des<br />

programmes européens pour<br />

l’enseignement en alternance<br />

et l’enseignement techniques<br />

et professionnel, Bruxelles<br />

71 Kansen voor je beroep<br />

in Europa. Doelgroepmedewerkers<br />

uit<br />

de sociale economie<br />

doen buitenlandse<br />

werkervaring op<br />

IGO Leuven<br />

74 Découverte du travail<br />

dans les services<br />

sociaux, de santé et<br />

de l’emploi en Europe<br />

CPAS de la Ville de Bruxelles<br />

77 Secret European mission<br />

KA Schaarbeek-Brussel<br />

80 AccessSchool<br />

Association nationale pour<br />

le logement des personnes<br />

handicapées, Bruxelles<br />

83 WISER- Women<br />

intitiative for Self-<br />

Employement<br />

Reorientation<br />

Syntra West, Brugge


Erasmus Grundtvig Study visits European<br />

88 VM-BASE-Virtual<br />

Mobility Before<br />

and After Student<br />

exchanges<br />

EuroPace<br />

90 European Doctorate<br />

in Migration, Diversity<br />

and Identities<br />

CEDEM-ULG<br />

96 Info-Hilfe-Informations<br />

und Kommunikationstechnologie<br />

in der<br />

Kinder- und Jugendhilfe<br />

IKJ Institut für Kinder- und<br />

Jugendhilfe Mainz gGmbH<br />

99 EduKit, Educational<br />

toolkit for breaking<br />

down walls!<br />

Social reintegration<br />

for offenders<br />

De Rode Antraciet, Antwerpen<br />

102 Citizens among citizens<br />

VIEWS Liège<br />

104 ELSITO-Empowering<br />

Learning for Social<br />

Inclusion Through<br />

Occupation<br />

Hogeschool-Universiteit,<br />

Brussel<br />

107 L’alphabétisation,<br />

parlons-en!<br />

Lire et Ecrire Communauté<br />

française, Bruxelles<br />

111 Building a house of<br />

diversity<br />

Onthaalbureau Inburgering<br />

Limburg vzw, Hasselt<br />

113 Habitat et participation<br />

Juristes-Solidarités asbl,<br />

Montreuil<br />

115 Universités populaires<br />

européennes<br />

de Parents<br />

VCOK vzw, Gent<br />

118 Echange pédagogique<br />

entre formateurs<br />

sourds<br />

Alpha signes asbl, Bruxelles<br />

120 Opening doors<br />

Cultureel Centrum<br />

Leopoldsburg<br />

122 Soutien de la<br />

parentalité<br />

en détention<br />

asbl Relais Parents-Enfants,<br />

Bruxelles<br />

126 Samenwerking tussen<br />

scholen en bedrijven<br />

om opleiding-<br />

en arbeidkeuze<br />

te verbeteren<br />

Agentschap voor<br />

Onderwijsdienten, Brussel<br />

label<br />

130 Europäisches<br />

Sprachensiegel<br />

Städtische Grundschule<br />

Unterstadt, Eupen


2010 est également l’Année<br />

européenne de l’inclusion<br />

sociale par l’enseignement<br />

et la formation !<br />

Dans le cadre de l’Année européenne de la<br />

lutte contre la pauvreté et l’exclusion sociale et<br />

à l’occasion de la Présidence belge de l’Union<br />

européenne, les trois agences nationales<br />

belges qui gèrent le programme européen<br />

d’éducation (LLP) ont tenu à présenter, dans<br />

une <strong>brochure</strong> commune, les meilleurs projets<br />

valorisés par chaque Communauté dans le<br />

cadre de cette thématique.<br />

Notre objectif est de diffuser les différentes<br />

initiatives et les bonnes pratiques soutenues<br />

par le programme européen tout en soulignant<br />

la grande qualité des projets et en remerciant<br />

toutes les personnes qui œuvrent chaque jour<br />

pour une démocratisation de l’apprentissage<br />

et pour un meilleur accès à l’enseignement<br />

et à la formation.<br />

La pauvreté peut non seulement engendrer toutes<br />

sortes de problèmes, notamment, l’exclusion du<br />

Annemie DEwAEl<br />

EPOS vzw<br />

Albert REnARD<br />

AEF-Europe<br />

système éducatif des publics défavorisés et<br />

fragilisés, mais encore elle peut également être<br />

à l’origine de tout type de ségrégations qu’elles<br />

soient raciales ou encore liées au sexe.<br />

Le programme européen permet de remettre<br />

en question et de lutter contre les différents<br />

stéréotypes en embrassant les principes de<br />

partenariat et de solidarité. Grâce aux projets<br />

européens, des alternatives ont pu être trouvées<br />

à des situations d’exclusion criantes telles que<br />

l’accès à la formation et à terme à l’emploi<br />

de personnes ayant des besoins spécifiques,<br />

de jeunes en situation précaire ou encore de<br />

personnes en réinsertion professionnelle.<br />

Notre initiative vise à mettre en lumière ces<br />

réussites.<br />

C’est donc avec fierté que nous vous<br />

invitons à parcourir cette <strong>brochure</strong>.<br />

Edgar HunGS<br />

Agentur für Europaïsche<br />

Bildungsprogramme VOG<br />

EDITorIAL<br />

7


8<br />

2010 is het jaar<br />

van de sociale inclusie,<br />

ook in onderwijs en vorming!<br />

Naar aanleiding van het Europees jaar van de<br />

bestrijding van armoede en sociale uitsluiting<br />

en van het Belgisch voorzitterschap van<br />

de Europese Unie willen de drie Belgische<br />

agentschappen voor het Europees onderwijs-<br />

en opleidingsprogramma LLP hun beste<br />

projecten rond het jaarthema voorstellen in<br />

een gemeenschappelijke <strong>brochure</strong>.<br />

We willen verschillende initiatieven en goede<br />

praktijken bekend maken die steun kregen van<br />

het Europese programma. We benadrukken<br />

hierbij de hoge kwaliteit van de projecten<br />

en bedanken alle mensen die zich dagelijks<br />

inzetten voor de democratisering van en de<br />

toegang tot onderwijs en vorming.<br />

Armoede kan erg uiteenlopende gevolgen<br />

hebben, onder meer de uitsluiting van<br />

zwakke en achtergestelde groepen uit het<br />

Annemie DEwAEl<br />

EPOS vzw<br />

EDITorIAL<br />

Albert REnARD<br />

AEF-Europe<br />

onderwijssysteem. Ze kan ook veroorzaakt zijn<br />

door andere vormen van uitsluiting, bijvoorbeeld<br />

op basis van afkomst of geslacht.<br />

Het Europees programma maakt het mogelijk<br />

om verschillende stereotiepen in vraag te<br />

stellen en te bestrijden met de principes van<br />

partnerschap en solidariteit. Dankzij de Europese<br />

projecten kunnen we alternatieven vinden voor<br />

problemen als de toegang tot opleiding en tot<br />

de arbeidsmarkt van mensen met specifi eke<br />

noden, de uitsluiting van jongeren in fi nanciële<br />

moeilijkheden of nog van re-integratie van<br />

mensen in het professionele leven.<br />

Ons initiatief wil deze successen onder de<br />

aandacht brengen.<br />

We nodigen u dan ook met trots uit om deze<br />

<strong>brochure</strong> door te nemen.<br />

Edgar HunGS<br />

Agentur für Europaïsche<br />

Bildungsprogramme VOG


2010 ist auch das Europäische<br />

Jahr der sozialen Integration<br />

durch Bildung und Ausbildung!<br />

Im Rahmen des Europäischen Jahres zur Bekämpfung<br />

von Armut und sozialerAusgrenzung<br />

stellen die drei belgischen nationalen Agenturen,<br />

die das europäische Bildungsprogramm<br />

(EBP) verwalten, anlässlich des belgischen<br />

Vorsitzes der Europäischen Union in einer<br />

gemeinsamen Broschüre die von den drei<br />

Gemeinschaften zu diesem Thema geförderten<br />

besten Projekte vor.<br />

Wir möchten die vom EU-Programm unterstützten<br />

Initiativen und Best Practices bekannt<br />

machen und die hervorragende Qualität der<br />

Projekte unterstreichen, aber auch den Personen<br />

danken, die sich tagtäglich für eine<br />

Demokratisierung der Lernmöglichkeiten<br />

und einen besseren Zugang zu Bildung und<br />

Ausbildung einsetzen.<br />

Armut kann nicht nur Probleme aller Art verursachen,<br />

zum Beispiel den Ausschluss bildungsferner,<br />

geschwächter Bevölkerungsgruppen vom<br />

Annemie DEwAEl<br />

EPOS vzw<br />

Albert REnARD<br />

AEF-Europe<br />

Bildungssystem; sie kann auch Auslöser vielfältiger,<br />

rassen- oder geschlechtsbedingter<br />

Ausgrenzungen sein.<br />

Mit dem EU-Programm können die einzelnen<br />

Stereotypen in Frage gestellt und<br />

bekämpft werden, weil es grundsätzlich auf<br />

Partnerschaft und Solidarität setzt. Dank<br />

der EU-Projekte konnten für Personen mit<br />

besonderen Bedürfnissen, Jugendliche<br />

in prekärer Lage oder Personen in beruflichen<br />

Wiedereingliederungsmaßnahmen<br />

Alternativen zu haarsträubenden Ausgrenzungssituationen<br />

gefunden werden, zum<br />

Beispiel der Zugang zur Bildung und – letztendlich–<br />

zu einem Arbeitsplatz.<br />

Mit unserer Initiative wollen wir diese Erfolgsgeschichten<br />

hervorheben.<br />

Wir empfehlen Ihnen daher die Lektüre dieser<br />

Broschüre, auf die wir besonders stolz sind.<br />

Edgar HunGS<br />

Agentur für Europaïsche<br />

Bildungsprogramme VOG<br />

ComEnIuS<br />

EDITorIAL<br />

9


Comenius


12 ComEnIuS<br />

S’enrichir par la différence | COMEnIUS<br />

PORTEUR DU PROJET<br />

nom de l’organisme Königliches Athenäum Eupen<br />

Adresse Lascheterweg 20 – 4700 Eupen<br />

Personne responsable Annik SCHOUMAKER<br />

Fonction Educatrice<br />

Email annikschoumaker@yahoo.fr<br />

TyPE DE PROJET<br />

Programme et sous action Partenariat multilatéral Comenius<br />

Durée 2 ans<br />

PARTEnAIRE(S)<br />

nom de l’institution Integrierte Gesamtschule Ernst Bloch<br />

Ville Ludwigshafen<br />

Pays Deutschland<br />

nom de l’institution Collège du Haut de Penoy<br />

Ville Vandoeuvre<br />

Pays France<br />

nom de l’institution Erweiterte Realschule St. Wendel<br />

Ville St. Wendel<br />

Pays Deutschland<br />

nom de l’institution Nordstadtlycée<br />

Ville Diekirch<br />

Pays Luxemburg


LE PROJET<br />

Il s’agit d’un projet de prévention de l’exclusion sociale,<br />

qui propose aux élèves de s’enrichir par la différence,<br />

en allant vers l’autre en abordant le thème délicat des<br />

préjugés par le biais de l’humour, en donnant à chacun<br />

l’occasion de présenter ses valeurs culturelles et<br />

en stimulant l’apprentissage d’une langue étrangère.<br />

Le tout avec humour !<br />

Nous sommes motivés par un besoin d’intégration, d’un<br />

enseignement égalitaire qui ne peut se faire que par<br />

la rencontre d’école avec des publics différents. Nous<br />

voulons que l’apprentissage d’une langue étrangère se<br />

concrétise au travers d’échanges. Un projet européen<br />

est avant tout un engagement à tenir qui structure nos<br />

démarches pour aller de l’avant.<br />

Les bénéficiaires<br />

Nous voulons que chaque élève s’ouvre aux autres et<br />

s’enrichisse des différences culturelles, sociales et économiques.<br />

Il développera la confiance en lui en vivant<br />

l’expérience de la réussite. Au terme du projet, l’élève<br />

sera capable de :<br />

se présenter<br />

prendre la parole en public y compris dans une<br />

langue étrangère en fonction de son niveau de<br />

connaissance (français-allemand)<br />

accueillir d’autres élèves<br />

présenter ses richesses culturelles<br />

et reconnaître celles des autres<br />

reconnaître un préjugé et le relativiser<br />

accepter la différence (physique,<br />

psychique, sociale,...)<br />

proposer et accepter le compromis<br />

comprendre et accepter les valeurs<br />

d’une citoyenneté européenne<br />

entretenir un échange, une relation<br />

en complémentarité<br />

s’adapter aux situations nouvelles<br />

s’intégrer et évoluer dans un groupe<br />

(y compris multiculturel)<br />

Rapport avec le thème de l’Année européenne<br />

de lutte contre la pauvreté et l’exclusion sociale<br />

Ce projet vise à solidariser des élèves aux ressources<br />

sociales, culturelles et financières différentes. Nous leur<br />

proposons de soutenir ensemble une ou deux actions<br />

internationales qui vise(nt) à lutter contre la pauvreté.<br />

Ces actions seront déterminées par les élèves eux-mêmes<br />

en toute démocratie.<br />

LES RéSULTATS<br />

Nous réaliserons avec humour un spectacle<br />

et une exposition itinérante sur le thème :<br />

« S’enrichir par la différence ». Cependant, ce<br />

projet reste ouvert à la créativité de chacun.<br />

Chaque professeur participant intègre le projet<br />

dans le programme d’enseignement. Nous<br />

souhaitons ainsi intéresser un maximum de<br />

personnes en espérant que notre action sera<br />

le rebondissement d’une nouvelle action à<br />

l’échelle européenne.<br />

ComEnIuS<br />

13


14 ComEnIuS<br />

The European Congress<br />

of legendary characters:<br />

between reality and fiction | COMEnIUS<br />

VLAAMSE PROJECTPARTnER<br />

Organisatie Damiaaninstituut Aarschot<br />

Adres Pastoordergentlaan 220 – 3200 Aarschot<br />

Projectverantwoordelijke Carine WyNS<br />

Functie Leerkracht/Gok en coördinator comenius<br />

Telefoon 0473 58 60 02<br />

Email palgondier@fulladsl.be<br />

TyPE PROJECT<br />

Programma en actie Comenius Multilateraal Schoolpartnerschap<br />

Looptijd Van augustus 2008 tot en met juli 2010<br />

PARTnERS<br />

naam v/d organisatie Lycée agricole Saint yves<br />

Stad Gourin<br />

Land France<br />

naam v/d organisatie Grup Şcolar “Constantin Brâncuşi”<br />

Stad Sfânt Gheorghe<br />

Land Romania<br />

naam v/d organisatie Gimnazjum nr.1 im. KEN<br />

Stad Lubartow<br />

Land Poland<br />

naam v/d organisatie Liceo Scientifico statale “Marie Curie”<br />

Stad Giulianova<br />

Land Italy


PROJECT<br />

Projectbeschrijving<br />

Mechelen maakten de leerlingen een animatiefilm waarin<br />

verschillende legendarische figuren (o.a. Manneke Pis,<br />

Nello en Patrasche, Dracula, Lady Viviane, Athena…)<br />

elkaar ontmoetten in Brussel, op een congres in het<br />

Europees Parlement. Deze figuren zochten samen naar<br />

concrete oplossingen voor een aantal problemen waarmee<br />

ze kampten in hun eigen land en in heel Europa.<br />

Tijdens een eerste stap bespraken de leerlingen in de<br />

klas de verschillende problemen waarrond ze zouden<br />

werken (o.a. migratie, discriminatie, watervervuiling,<br />

dierenproeven …). Uit de verschillende landen werden<br />

dan leerlingen gekozen om één van de legendarische<br />

figuren uit te beelden. Honderden foto’s (van hun<br />

houding, gelaatsuitdrukking, …) van deze personages<br />

werden via e-mail, Picasa etc. verspreid en ontdaan<br />

van hun achtergrond (met Photoshop). Nieuwe achtergronden<br />

werden getekend (Europees Parlement<br />

Brussel, verschillende probleemplaatsen …) waarop<br />

de personages geplaatst werden met Photoshop.<br />

De animatiefilm (projectie) werd afgewerkt met tekstballonnen<br />

en achtergrondinformatie (verhaallijn).<br />

Doelgroep(en)<br />

In het Damiaaninstituut werd gewerkt met leerlingen uit het<br />

BSO (leeftijd 15 – 18 jaar). In deze groep liepen verder geen<br />

projecten en de leerlingen kregen geen 2 de taal onderwezen.<br />

Hen werd de kans gegeven hun visie te verruimen en<br />

hun communicatievaardigheden aan te scherpen.<br />

Producten/verwezenlijkingen<br />

binnen het project (“output”)<br />

Er werd een animatiefilm geproduceerd, waarbij de<br />

leerlingen Photoshop leerden gebruiken en zich oefenden<br />

in grafisch werk. Er waren bijeenkomsten van<br />

leerlingen en leerkrachten uit de verschillende landen,<br />

waarbij relevante plaatsen bezocht werden (het Europees<br />

Parlement in Brussel, een concentratiekamp in Polen,<br />

Hongaarse immigranten in Roemenië, …). De leerlingen<br />

kregen meer inzicht in de aangehaalde onderwerpen en<br />

hun interesse in de actualiteit werd groter.<br />

RESULTATEn<br />

De communicatie tussen de jongeren en de leerkrachten<br />

werd groter en er ontstond een sterke<br />

band tussen de leerkrachten die verbonden werden<br />

door het project. Onze leerlingen leerden<br />

ook hun vooroordelen tegenover andere landen<br />

en mensen te herzien. Ze chatten en communiceren<br />

nog steeds met buitenlandse vrienden.<br />

EFFECTEn OP LAnGERE TERMIJn<br />

de invoering van GOK-uren vanaf 2009;<br />

onderricht van een tweede taal in het BSO<br />

(Engels) vanaf het schooljaar 2010-2011;<br />

directie en leerkrachten staan achter<br />

verdere internationalisering.<br />

Op welke manier sloot/sluit het project<br />

aan bij het thema “strijd tegen armoede<br />

en sociale uitsluiting”<br />

In de animatiefilm komen verscheidene onderwerpen aan<br />

bod die aansluiten bij het thema. Op het Damiaaninstituut is<br />

er nu meer aandacht voor GOK (Gelijke Onderwijskansen).<br />

Voor het Comeniusproject kreeg op het Damiaaninstituut<br />

niet elke leerling de kans om deel te nemen aan een<br />

buitenlandse activiteit (mede door het beperkte talenonderricht<br />

in het BSO). Door de financiële ondersteuning<br />

krijgen meer leerlingen de kans om zich mee te ontplooien.<br />

Leerkrachten hebben zich ook buiten hun uren ingezet<br />

voor het project en voor deze jongeren.<br />

ComEnIuS<br />

15


1 Onze jongeren naarstig aan het werk aan de achtergrond van<br />

het verhaal in samenwerking met alle partnerlanden. Overleg<br />

was nodig om alles tot één geheel samen te brengen.<br />

3 Een voorbeeld van tekeningen uit de animatiefilm. Achtergrond,<br />

foto’s en tekstballonnen. Achteraf werd heel het verhaal vertaald<br />

vanuit het Engels naar de eigen moedertaal. Zo is het<br />

verhaal dus vertaald in 6 talen: Engels, Nederlands, Frans,<br />

Roemeens, Pools en Italiaans.<br />

16 ComEnIuS<br />

1<br />

3<br />

2 Het resultaat van één dag werken. Foto’s van de personages<br />

werden gemaakt, de achtergronden geschilderd, fotoshop<br />

uitgeprobeerd, tekstballonnen aangevuld en vriendschappen<br />

voor het leven gesmeed!<br />

4 In België werd er samen gekookt. Leerlingen, ouders, leerkrachten,<br />

directie, buitenstaanders en onze verschillende partners<br />

werden hierbij betrokken. Daarna werd alles samen gebracht en<br />

geproefd. Dit was ook zeer interessant om ook ouders te betrekken<br />

bij het schoolgebeuren van hun jong volwassenen.<br />

2<br />

4


look at me. Here I am! | COMEnIUS<br />

PORTEUR DU PROJET<br />

nom de l’organisme Institut Médico Pédagogique René Thône<br />

Adresse Rue du Débarcadère 100 – 6001 Marcinelle<br />

Personne responsable Mmes C. DE POTTER et V. LOSADA<br />

Fonction Enseignantes<br />

Téléphone 071 44 64 81<br />

Email dchantal1@hotmail.com & vivianelosada@hotmail.com<br />

TyPE DE PROJET<br />

Programme et sous action Partenariat multilatéral Comenius<br />

Durée 2 ans<br />

PARTEnAIRE(S)<br />

nom de l’institution Geniko Lykeio Leptokaryas<br />

Ville Leptokaria<br />

Pays Grèce<br />

nom de l’institution Osnovna Šola Gustava Šiliha<br />

Ville Maribor<br />

Pays Slovénie<br />

nom de l’institution Ecole privée Massillon<br />

Ville Paris<br />

Pays France<br />

nom de l’institution Zasadnicza Szkoła Zawodowa nr 8<br />

Ville Bytom<br />

Pays Pologne<br />

nom de l’institution Istituto professionale di Stato par i servizi Alberghieri<br />

e della ristorazione<br />

Ville Cassino<br />

Pays Italie<br />

ComEnIuS<br />

17


LE PROJET<br />

L’Ecole Secondaire de l’I.M.P. René Thône de Marcinelle<br />

accueille des jeunes de 12 à 21 ans qui présentent un<br />

handicap mental modéré ou sévère. Pour bon nombre de<br />

nos élèves, à ce handicap s’ajoutent la pauvreté (pauvreté<br />

financière mais aussi affective) et l’exclusion sociale !<br />

Notre objectif n’est pas de les écarter de ce voisinage<br />

auquel ils tiennent plus que tout mais de leur faire connaître<br />

d’autres choses !<br />

Depuis une dizaine d’années, les projets européens nous<br />

permettent d’atteindre divers objectifs pour stimuler les<br />

élèves et les sortir d’un environnement exclusivement scolaire<br />

! Nous pouvons multiplier les contacts avec l’extérieur<br />

grâce aux TIC mais aussi et surtout, nous pouvons nous<br />

rendre dans les différents pays de l’Union européenne<br />

avec plus de 30 jeunes.<br />

Ces déplacements européens nous entraînent vers des<br />

échanges stupéfiants, vers des activités et des résultats<br />

LES RéSULTATS<br />

18 ComEnIuS<br />

Une exposition à Bielefeld (Allemagne) a couronné notre<br />

travail. Les dessins et œuvres des élèves des cinq pays<br />

partenaires ont été exposés dans une galerie. Les cinq pays<br />

partenaires ont réalisé des œuvres picturales avec différents<br />

moyens, matériaux et techniques pour présenter leur pays<br />

de manière originale, non conventionnelle. Ce fut pour nos<br />

élèves l’occasion de découvrir leur pays par des recherches<br />

de documents, des visites… (Bois du Cazier)<br />

Ils ont aussi conçu et publié un catalogue, des affiches,<br />

un reportage sur l’avancement du travail. Quelques<br />

30 élèves et des enseignants belges ont rencontré<br />

des élèves et professeurs d’autres nationalités en<br />

prenant part au vernissage.<br />

Nous restons en contact avec certains établissements<br />

scolaires et leurs enseignants : nous recevons et envoyons<br />

des cartes de vœux, des lettres qui simplement<br />

nous disent bonjour.<br />

Les travaux échangés figurent encore dans la classe<br />

et dans le hall : les élèves qui ont participé au projet<br />

étonnants. Nos élèves apprennent et assimilent en fixant<br />

mais aussi partagent et discutent, ressentent, vivent des<br />

événements qu’ils n’auraient jamais connus.<br />

Les bénéficiaires<br />

Adolescents de 15 à 21 ans de l’enseignement spécialisé<br />

type 2, forme 2.<br />

Rapport avec le thème de l’Année européenne<br />

de la lutte contre la pauvreté et l’exclusion sociale<br />

Les essences qui se dégagent de telles expériences<br />

(le partage de moments sans distinction sociale ni<br />

jugement de valeur, la reconnaissance de vivre « comme<br />

les autres » en prenant des décisions, la possibilité de<br />

voyager, de voir et d’apprendre dans le concret) nous<br />

conduisent tout simplement vers les droits fondamentaux<br />

de tout être humain.<br />

regardent souvent avec nostalgie les photos et qui<br />

rappellent les bons moments passés.<br />

Suite au projet Comenius « Look at me. Here I am ! »,<br />

nous avons été invités (en dehors du cadre Comenius)<br />

par le partenaire slovène à participer aux Jeux<br />

Paralympiques que l’école organisait. La Belgique et<br />

5 élèves ont pris part à la compétition. Ce fut l’occasion<br />

pour la plupart de voyager en avion et de participer<br />

à une compétition sportive de haut niveau.<br />

Un nouveau projet Comenius « Rendez-vous européen<br />

autour des tables » a été entamé cette année. Les élèves<br />

font des recherches produisent et s’échangent des<br />

réalisations sur la table et la cuisine, les habitudes alimentaires,<br />

la table et les fêtes, l’artisanat, le sport, …<br />

Au terme des deux ans, une grande réunion est prévue<br />

en Grèce, avec une vingtaine d’élèves belges ; au<br />

programme : démonstrations d’artisanat, expo photos,<br />

rencontres sportives entre élèves de l’enseignement ordinaire<br />

et spécialisé, une belle leçon de vie pour tous.


1 Vernissage des œuvres réalisées par nos élèves.<br />

2 Découvrir d’autres horizons européens nous entraîne à mieux<br />

connaître notre environnement ! / Bois du Cazier<br />

3 & 4 Délégation belge devant la flamme olympique<br />

1<br />

3<br />

2<br />

4<br />

ComEnIuS<br />

19


20 ComEnIuS<br />

Challenging Pupils | COMEnIUS<br />

VLAAMSE PROJECTPARTnER<br />

Organisatie Solv De Regenboog<br />

Adres Naamsesteenweg 167 – 3800 Sint-Truiden<br />

Projectverantwoordelijke Francis VAN HERCK<br />

Functie Leraar<br />

Telefoon 011 23 14 93<br />

Email francisvanherck@skynet.be<br />

Website www.deregenboog-sint-truiden.be/Comenius%20project.htm<br />

TyPE PROJECT<br />

Programma en actie Comenius Multilateraal Schoolpartnerschap<br />

Looptijd Van augustus 2008 tot en met juli 2010<br />

PARTnERS<br />

naam v/d organisatie ysol y Gogarth<br />

Stad Llandudno<br />

Land UK, Wales<br />

naam v/d organisatie Dr. Kurtenschule<br />

Stad Hürth<br />

Land Duitsland<br />

naam v/d organisatie Izmit Lisesi<br />

Stad Izmit<br />

Land Turkije<br />

naam v/d organisatie Paul Dohrmann Schule<br />

Stad Berlijn<br />

Land Duitsland


PROJECT<br />

Projectbeschrijving<br />

Vier scholen uit het buitengewoon onderwijs gingen de<br />

uitdaging aan om een inclusief experiment met gewone<br />

middelbare scholen op te zetten. Het project ‘challenging<br />

plus’ wil diversiteit, culturele, fysieke en intellectuele verschillen<br />

tussen leerlingen in de kijker zetten. Het heeft oog<br />

voor de ideeën, vaardigheden en flexibiliteit die jongeren<br />

in staat stelt om het beste in zichzelf te bereiken.<br />

Het project behelst opvoedingsstrategieën als ervaringsgericht<br />

werken en het boeken van succeservaringen.<br />

Pedagogische werkwijzen omtrent motiveren en remedieren<br />

werden uitgewisseld. De Regenboog formuleerde<br />

een aantal actiepunten om “challenging behaviours and<br />

difficulties” om te buigen tot positieve effecten met<br />

bepaalde agogische strategieën.<br />

Verschillende activiteiten werden ondernomen (artistieke<br />

expressie, sport- en openluchtactiviteiten, beroepsgerichte<br />

vorming en handwerkzaamheden), die telkens op<br />

audiovisuele wijze vastgelegd en besproken werden.<br />

Sport droeg sterk bij tot de resultaatsgerichte doelstellingen.<br />

De Pupil Meetings (gemengde ontmoetingsvormen)<br />

vormden voor de leerlingen een gezonde uitdaging om<br />

beter gedrag te vertonen.<br />

De Regenboog richtte ook een samenwerking op met de<br />

Jeugddienst van de Stad Sint-Truiden om de zorg voor de<br />

groene ruimte rond het jeugdcentrum De Tochtgenoot op<br />

zich te nemen. Op deze manier tonen we aan dat iedere<br />

leerling positief kan bijdragen tot een betere omgeving.<br />

Doelgroep(en)<br />

Leerlingen uit het buitengewoon onderwijs in een inclusief<br />

samenwerkingsverband met een Turks lyceum<br />

uit het gewone onderwijs.<br />

Alle scholen van het buitengewoon onderwijs in dit project<br />

rekruteerden een overgroot deel van hun leerlingen uit<br />

de sociaal zwakkere laag van de maatschappij (Berlijn<br />

Kreuzberg en Hürth kennen een zeer grote populatie<br />

allochtone leerlingen, Llandudno en St-Truiden ook een<br />

behoorlijk aantal, Izmit was een gewone Turkse school).<br />

PRODUCTEn En VERWEzEnLIJKInGEn<br />

BInnEn HET PROJECT<br />

Verschillende DVD’s met gefilmde activiteiten in<br />

de scholen m.b.t. het onderwerp. Workshops zijn<br />

opgezet om nieuwe ervaringen i.v.m. gedragsmodificatie<br />

toe te passen.<br />

RESULTATEn<br />

Onze leerlingen voelden zich erg aangetrokken tot<br />

de openlucht- en sportactiviteiten en ze waren zeer<br />

enthousiast om te mogen meedoen. Hun zelfbeeld<br />

werd gunstig gewijzigd door de succeservaringen, het<br />

groepsgevoel en de onderlinge solidariteit. De Pupils<br />

Meetings waren voor hen die konden deelnemen<br />

hoogtepunten van het schooljaar.<br />

EFFECTEn OP LAnGERE TERMIJn<br />

Na het comenius-project wordt een werkgroep<br />

“speelplaats” opgericht waar de aandacht gaat naar<br />

georganiseerde spelen om het probleemgedrag van<br />

de jongeren te counteren. Het beloningssysteem dat<br />

door het comenius-project werd ingevoerd wordt<br />

verder uitgebouwd.<br />

Op welke manier sloot/sluit<br />

het project aan bij het thema “strijd<br />

tegen armoede en sociale uitsluiting”<br />

Aangezien we een pakket GOK-uren op school ter beschikking<br />

hebben om leerlingen vanuit een achterstandpositie extra<br />

begeleiding te geven, zal dit ook aansluiten bij het thema.<br />

We moeten zeker vermelden dat de kans die leerlingen in het<br />

buitengewoon onderwijs kregen om Europese ontmoetingen<br />

te verwezenlijken, uniek is. Vaak is hun leefwereld beperkt tot<br />

de lokale omgeving en samen sporten met jongeren uit andere<br />

landen verruimt hun blikveld. De financiële ondersteuning<br />

die het LLP-programma biedt om gratis deze activiteiten te<br />

kunnen voltrekken is een grote opportuniteit voor de talrijke<br />

jongeren uit de sociaal zwakke laag van de samenleving.<br />

ComEnIuS<br />

21


1 Pupils Meeting België: Groepsfoto na het outdoorprogramma<br />

in het Action Park.<br />

2 Pupils Meeting Wales : Tijdens deze eerste Pupils Meeting stond<br />

vorming van sociale attitudes op het voorplan. Verschillende<br />

disciplines werden beoefend tijdens de openluchtactiviteiten.<br />

De “Problem Solving Day” was een aaneenschakeling van een<br />

oriëntatietocht, kanovaren en wandelen door een kloof.<br />

22 ComEnIuS<br />

2 3<br />

4<br />

3 Sportieve activiteiten: bij railbiken kan de hele groep (ook<br />

diegenen die niet voldoende evenwicht hebben om te fietsen)<br />

betrokken worden.<br />

4 Pupils Meeting Wales: De enthousiaste leerlingen ervaarden<br />

sterke vriendschappen tijdens de outdooractiviteiten.<br />

De Europese dimensie tijdens ons project was nooit zo intens<br />

aanwezig als tijdens de slotmeeting in Wales.<br />

1


STARS: Sharing and experiencing storyline method<br />

for children with varied learning needs | COMEnIUS<br />

PORTEUR DU PROJET<br />

nom de l’organisme Ecole d’Enseignement Spécialisé Maternelle et Primaire<br />

de la Communauté française<br />

Adresse Rue de Breuze 9 bis – 7540 Kain<br />

Personne responsable Frédéric LAEBENS<br />

Fonction Instituteur primaire<br />

Téléphone 0476 75 74 23<br />

Email f.laebens@hotmail.com<br />

Site web www.eesmpcfkain.eu<br />

TyPE DE PROJET<br />

Programme et sous action Partenariat multilatéral Comenius<br />

Durée 2 ans<br />

PARTEnAIRE(S)<br />

nom de l’institution Storebæltskolen<br />

Ville Korsor<br />

Pays Danemark<br />

nom de l’institution Tartu Hiie Skool<br />

Ville Tartu<br />

Pays Estonie<br />

nom de l’institution Schule am Meer<br />

Ville Cuxhaven<br />

Pays Allemagne<br />

nom de l’institution The Bárczi Gusztáv Special School<br />

Ville Debrecen<br />

Pays Hongrie<br />

nom de l’institution St Nicolas Montessori School<br />

Ville Dun Laoghaire<br />

Pays Irlande<br />

ComEnIuS<br />

23


LE PROJET<br />

Réalisation d’une histoire, Storyline (personnages, maquettes,<br />

récit, …) afin d’aborder les apprentissages de<br />

base. C’est en découvrant une invitation à un projet pour<br />

enfants en difficulté (via internet) que notre école s’est<br />

lancée et a rejoint un groupe de travail déjà existant,<br />

ce qui nous a permis de découvrir de nouvelles méthodes<br />

de travail et en plus de pouvoir échanger nos réflexions,<br />

nos résultats, nos attentes, nos problèmes avec des enseignants<br />

de différents pays. Ce projet donne la possibilité<br />

aux enfants de notre école de rencontrer des personnes<br />

différentes d’eux, avec toute la difficulté de langage que<br />

de telles rencontres peuvent engendrer.<br />

Depuis que le projet est en route, tous les enseignants<br />

qui ont eu la possibilité d’utiliser cette méthode, sont<br />

unanimes : c’est un outil qui donne la possibilité aux<br />

enfants d’aborder des disciplines différentes tout en<br />

étant impliqués dans leur apprentissage. Au total,<br />

ce sont sept classes de notre établissement qui ont testé,<br />

analysé et pratiqué la méthode appelée « Storyline ».<br />

Il est vrai que partir dans un travail où l’imaginaire de<br />

l’enfant est prioritaire ne peut qu’être un moteur pour<br />

ce dernier. En effet, tout se construit grâce à l’enfant,<br />

qui au fil du projet, amène les indices nécessaires à la<br />

bonne réalisation de celui-ci. L’enseignant qui encadre<br />

le travail, est là pour le faire progresser, non pas en lui<br />

donnant des pistes, mais en posant des questions qui<br />

vont amener l’élève à progresser dans la construction<br />

de son personnage, de son lieu, de l’histoire qui va en<br />

découler, c’est là la vraie richesse d’une telle méthode.<br />

Ce que l’enfant apprend, vient de ce qu’il à dû se poser<br />

24 ComEnIuS<br />

comme questions, des obstacles qu’il a dû contourner<br />

tout au long de la construction des activités. Nous avons<br />

testé cette pratique avec un groupe/classe d’enfants<br />

autistes et nous avons pu constater que ces derniers<br />

étaient réellement impliqués dans le travail, car tout<br />

venait d’eux, de leur « monde », de leur imagination.<br />

Les bénéficiaires<br />

Enfants de 7 classes et enseignants.<br />

Rapport avec le thème de l’Année européenne<br />

de la lutte contre la pauvreté et l’exclusion sociale<br />

Tout au long des nos rencontres, nous avons découvert<br />

des cultures, des personnes, des émotions. Des liens<br />

se sont formés entre nous. Les enfants qui ont voyagé<br />

avec nous ont eu une chance extraordinaire ; ils viennent<br />

pour la plupart de milieux sociaux assez défavorisés, de<br />

familles explosées et aussi d’institutions de placement.<br />

Par ce projet nous avons pu leur donner la chance de<br />

s’éloigner, de faire ce qu’ils n’auront certainement plus<br />

la chance de faire : voyager. Ils ont, comme nous, vu le<br />

mode de vie de chaque pays, les ressemblances mais<br />

aussi les différences. Ils ont travaillé avec d’autres enfants,<br />

découvert des pays partenaires et leur culture, ont été<br />

confrontés à la barrière de la langue et dû y faire face. Ils<br />

ont aussi créé en nous un sentiment de fierté en faisant<br />

montre de compétences sociales insoupçonnées et leur<br />

confiance en soi s’en est vu améliorée.


LES RéSULTATS<br />

Ce qui est surtout important pour les enfants que<br />

nous rencontrons dans nos classes, c’est de donner<br />

du sens à ce qu’ils doivent apprendre, il faut que<br />

cela serve à quelque chose ; le projet Comenius<br />

et le partage de la méthode Storyline avec les<br />

partenaires leur procure cette sensation.<br />

Nous pouvons être contents du travail accompli<br />

au long de ces années de rencontres, tout le<br />

monde a donné, a partagé ses expériences. Nous<br />

avons été reçus par nos partenaires comme jamais<br />

nous ne l’aurions espéré, nous avons tous fait de<br />

notre mieux pour bien les recevoir à notre tour.<br />

Que de souvenirs à garder et à partager, que de<br />

bons moments vécus avec nos collègues étrangers<br />

et les enfants de chaque pays. Tout le monde était<br />

accueilli avec respect et tout le monde a tout mis<br />

en œuvre pour qu’il en soit ainsi.<br />

Nous ne connaissions pas, nous avons découvert,<br />

c’est maintenant à nous de transmettre…<br />

ComEnIuS<br />

25


26 ComEnIuS<br />

Aquamenius | COMEnIUS<br />

VLAAMSE PROJECTPARTnER<br />

Organisatie vzw De Brug Beringen<br />

Adres Maasheide z/n – 3580 Beringen<br />

Projectverantwoordelijke Karolien BOUCHET<br />

Functie Onderwijzeres BLO, type 2<br />

Telefoon +32 11 42 63 28<br />

Email info@debrugberingen.be<br />

Website www.debrugberingen.be<br />

Website project http://sites.google.com/site/aquamenius<br />

TyPE PROJECT<br />

Programma en actie Comenius Multilateraal Schoolpartnerschap<br />

Looptijd Van augustus 2009 tot en met juli 2011<br />

PARTnERS<br />

naam v/d organisatie Osnovna sola Poldeta Strazivövsarja Jesenice<br />

Stad Jesenice<br />

Land Slovenië<br />

naam v/d organisatie Sonnenschule SPZ-ASO Amstetten<br />

Stad Amstetten<br />

Land Oostenrijk<br />

naam v/d organisatie Mayfield School<br />

Stad Whitehaven<br />

Land Verenigd Koninkrijk (UK)


PROJECT<br />

Projectbeschrijving<br />

Dit schoolpartnerschap “Aquamenius” is een samenwerking<br />

van vier Europese scholen voor Buitengewoon Onderwijs.<br />

Het betreft allemaal scholen voor kinderen met “special<br />

needs”, zowel verstandelijke als motorische beperkingen.<br />

Gedurende twee schooljaren werken we samen rond<br />

het thema “water”. De rode draad van het project is<br />

het verhaal van Kapitein Jack die met zijn boot en vis<br />

Wanda over rivieren en zeeën van land tot land reist.<br />

Al zijn ontdekkingen en ervaringen worden uitgewisseld<br />

met de andere vriendenscholen.<br />

Afgelopen schooljaar maakte elk land een Comenius-lied<br />

in de eigen taal op de melodie van “yellow Submarine”.<br />

Het water in eigen streek (kanaal, zee, rivier…) werd op<br />

een creatieve manier aan elkaar voorgesteld en uitgewisseld.<br />

Aan de hand van regenmeters werd er gedurende<br />

twee weken bijgehouden hoeveel neerslag er in elk<br />

land viel. Tijdens dit eerste projectjaar maakten we een<br />

prachtig “waterwoordenboek” in vier talen.<br />

Volgend schooljaar doen we een aantal proefjes met water<br />

en ijs. De resultaten wisselen we op een toffe manier<br />

uit. Het project zal afgesloten worden met een vrije en<br />

creatieve interpretatie van “Boodschap in een Fles”.<br />

Naast deze activiteiten rond het thema water worden er<br />

ook “vriendenklassen” opgesteld. Dit zijn twee internationale<br />

klassen die aan elkaar “gekoppeld” worden en<br />

meer persoonlijk met elkaar gaan communiceren: brieven<br />

naar elkaar sturen, praten via een webcam, knutselen<br />

voor elkaar, enz. Uiteraard zijn er gedurende het project<br />

ook een aantal projectmeetings waarbij leerkrachten<br />

de kans krijgen om elkaars school te bezoeken, elkaars<br />

onderwijssysteem te leren kennen en het project mee<br />

vorm te geven en te evalueren.<br />

Doelgroep(en)<br />

Kinderen en jongeren met een licht tot ernstige mentale<br />

beperking.<br />

Kinderen en jongeren met een motorische handicap.<br />

Kinderen en jongeren met ernstige gedrags problemen<br />

en/of autisme.<br />

Leeftijd 2 – 21 jaar<br />

RESULTATEn<br />

Cd’s, foto’s, dvd’s met presentaties van water<br />

in eigen streek (van elk land)<br />

Waterwoordenboek in vier talen<br />

Resultaten van de “regenmeterweek”, zowel<br />

creatief (parapluutjes knutselen met veel of<br />

weinig waterdruppels) tot wiskundig (middels<br />

eenvoudige grafieken)<br />

Boodschap in een Fles<br />

Internationale bundeling van proefjes<br />

met water en ijs<br />

Aquarium met de vis ‘Wanda’ in elke school<br />

Artikel in Klasse voor leerkrachten (juni 2010)<br />

Comenius-lied “Wij doen graag mee met<br />

Comenius” op de melodie van “yellow Submarine”<br />

Website Aquamenius:<br />

http://sites.google.com/site/aquamenius/<br />

Vriendenklassen: twee klassen gaan op een<br />

meer persoonlijke manier met elkaar samenwerken<br />

en zaken uitwisselen<br />

Projectmeetings in het buitenland worden door<br />

de leerkrachten als zeer positief ervaren en zijn<br />

een extra factor om het project levendig te houden<br />

EFFECTEn<br />

We brengen Europa zo dicht mogelijk<br />

bij onze kinderen met beperkingen<br />

Gebruik van ICT wordt toegepast<br />

met een concreet doel voor ogen<br />

Leerkrachten verrijken zichzelf door contacten<br />

te leggen met leerkrachten met een andere<br />

culturele achtergrond, taal en onderwijsstijl<br />

We laten kinderen proeven van en spelen<br />

met andere talen<br />

Zowel bij leerlingen als bij leerkrachten<br />

een verbreding van hun perspectief<br />

Elk kind (en elke leerkracht) krijgt de ruimte<br />

om zijn of haar talent te benutten<br />

Een Europees project geeft de school<br />

meer uitstraling<br />

ComEnIuS<br />

27


Op welke manier sloot/sluit het project<br />

aan bij het thema “strijd tegen armoede<br />

en sociale uitsluiting”<br />

Dit project biedt kansen aan een heel kwetsbare doelgroep<br />

nl. mensen met verstandelijke en/of motorische<br />

beperkingen. Vaak vallen zij uit de boot bij projecten,<br />

vernieuwingen, enz. Het wereldje van onze leerlingen<br />

is vaak heel klein en afgesloten. Vele van hen komen<br />

uit een sociaal zeer kwetsbaar milieu en groeien op in<br />

kansarmoede. Van thuis uit krijgen ze niet de kansen en<br />

mogelijkheden om te ontdekken wat er buiten hun eigen<br />

leefwereld gebeurt. In onze Vlaamse school in Beringen is<br />

er dan nog de extra factor van het mijnverleden en de vele<br />

migranten. Ook zij zijn een kwetsbare groep met minder<br />

mogelijkheden en groter risico op uitsluiting omwille van<br />

taal, culturele achtergrond, godsdienst…<br />

Door dit Comenius-project krijgen ook deze mensen gelijke<br />

kansen zodat ze kunnen kennismaken met een globaliserende<br />

samenleving. We ervaren dat wederzijds respect op<br />

deze manier ruim aan bod komt.<br />

28 ComEnIuS<br />

1 2<br />

3<br />

1 Projectbezoek in het buitenland. Zowel voor leerlingen als<br />

voor leerkrachten een ongelooflijke ervaring.<br />

2 Op Comenius staat geen leeftijd. Groot en klein danst samen<br />

de regendans bij het begin van de regenmeterweek.<br />

De regenmeters staan al klaar...<br />

3 Resultaten van de regenmeterweek in De Brug Beringen.<br />

Vele klassen werkten samen. Vlak voor we alles naar de<br />

vriendenscholen opsturen, is er nog een toonmoment voor<br />

de hele school.


R3 – Réduire, Recycler, Réutiliser | COMEnIUS<br />

PORTEUR DU PROJET<br />

nom de l’organisme Institut de la Providence<br />

Adresse Rue Haberman 27<br />

Personne responsable yohann FLEURy<br />

Fonction Enseignant<br />

Téléphone 02 523 01 82<br />

Email fleury.yohann@gmail.com<br />

TyPE DE PROJET<br />

Programme et sous action Partenariat multilatéral Comenius<br />

Durée 2 ans<br />

PARTEnAIRE(S)<br />

nom de l’institution Liceul teoretic « Bogdan-Voda »<br />

Ville Viseu de Sus<br />

Pays Roumanie<br />

nom de l’institution Lycée Professionnel « Pierre Mendés France »<br />

Ville Péronne<br />

Pays France<br />

nom de l’institution Hisar Eğitim Vakfı Okulları Kemerköy İlköğretim Okulu<br />

Ville Istanbul<br />

Pays Turquie<br />

nom de l’institution Kauno Dail S Gimnazija<br />

Ville Kaunas<br />

Pays Lithuanie<br />

nom de l’institution Colegio Público de educacion especial « Castiello »<br />

Ville Gijon<br />

Pays Espagne<br />

nom de l’institution I.E.S. irgen de Las Nieves<br />

Ville Santa Cruz de La Palma<br />

Pays Espagne (Canarias)<br />

ComEnIuS<br />

29


nom de l’institution Csornai Középiskola, Kollégium, Alapfokú Művészetoktatási<br />

és Általános Iskola, Óvoda Hunyadi János Gimnázium és<br />

Szakközépiskolája<br />

Ville Csorna<br />

Pays Hongrie<br />

LE PROJET<br />

Le projet multilatéral R3 (Réduire, Recycler, Réutiliser) réunissait<br />

huit écoles d’Europe dans le but de faire prendre<br />

conscience aux élèves du concept d’écoresponsabilité<br />

par des actions concrètes.<br />

Le projet s’articulait autour de 3 axes :<br />

Réduire : que contiennent nos poubelles ? Comment<br />

les diminuer en agissant à la source ? Par quels<br />

moyens (taxations, éducation, publicité) ?<br />

Recycler : comment et par qui les matériaux recyclables<br />

sont –ils récoltés ? Qu’en fait-on ? Comment<br />

améliorer ces pratiques ?<br />

Réutiliser : qu’est-ce qu’on jette ? Qu’est-ce qu’on<br />

réutilise ? Qu’est-ce qui est le plus rentable ?<br />

Sur base d’un calendrier commun d’activités, les élèves<br />

comparaient ce qui se passait dans les différents pays,<br />

évaluaient quelles étaient les méthodes les plus effi -<br />

caces, suggéraient des améliorations. Ils étaient aussi<br />

encouragés à réduire, recycler et réutiliser à l’école.<br />

Tout au long du projet, par voie électronique, les partenaires<br />

ont pu échanger leurs travaux et réaliser des<br />

activités communes ensemble (concours du logo du<br />

projet, journée « gros pull »). Lors des rencontres avec<br />

les partenaires, les élèves ont pu voir et présenter ce<br />

qui se passait concrètement dans les différentes écoles<br />

et pays (visite de centres de tri, matériel réalisé,…) en<br />

plus d’activités culturelles classiques.<br />

30 ComEnIuS<br />

Les bénéfi ciaires<br />

Ce projet a conscientisé les élèves mais aussi leurs familles ;<br />

le personnel éducatif et administratif des écoles participantes<br />

de la nécessité de favoriser un développement<br />

durable dans les actes quotidiens de la vie scolaire.<br />

Rapport avec le thème de l’Année européenne<br />

de la lutte contre la pauvreté et l’exclusion sociale<br />

Ce projet scolaire a permis de mettre en contact des<br />

élèves fragilisés socialement avec des élèves de différents<br />

milieux sociaux, de nationalités différentes de langues<br />

et de cultures différentes. Par la réalisation d’activités<br />

communes, par la découverte de l’autre lors d’échanges<br />

électroniques ou lors des activités de rencontres<br />

(les élèves logeaient dans des familles), des barrières<br />

de préjugés sont très vite tombées faisant en sorte que<br />

malgré des différences sociales réelles entre les élèves<br />

du partenariat, des liens forts peuvent se créer entre<br />

tous, en particulier entre des adolescents. Attaches qui<br />

se poursuivent après le projet. Dans ces activités de<br />

rencontre, les contacts avec des partenaires étrangers<br />

furent nombreux et très enrichissants pour nos élèves<br />

qui quittaient parfois pour la première fois la Belgique<br />

(en dehors de leur pays d’origine) ; décloisonnement<br />

offrant de nouvelles ressources et motivations.


LES RéSULTATS<br />

Outils de communication (affi ches, dépliant, fi lms,<br />

photo,…) suggérant la diminution des déchets,<br />

fabrication de produits issus du recyclage.<br />

ComEnIuS<br />

31


32 ComEnIuS<br />

legends connecting Past<br />

and Present, East and west | COMEnIUS<br />

VLAAMSE PROJECTPARTnER<br />

Organisatie Leonardo Lyceum SITO 5<br />

Adres VIIde Olympiadelaan 2 – 2020 Antwerpen<br />

Projectverantwoordelijke Linda BASTIAENSENS<br />

Functie Coördinator Internationalisering<br />

Telefoon 03 242 90 73<br />

Email linda.bastiaensens@so.antwerpen.be<br />

Website www.sito5.be<br />

TyPE PROJECT<br />

Programma en actie Comenius Bilateraal Schoolpartnerschap<br />

Looptijd Van augustus 2009 tot en met juli 2011<br />

PARTnER<br />

naam v/d organisatie Pärnu Vene Gümnaasium<br />

Stad Pärnu<br />

Land Estland


PROJECT<br />

Projectbeschrijving<br />

Het project “Legends Connecting Past and Present, East<br />

and West” wil jongeren aanmoedigen om meer te leren<br />

over Europese cultuur en het Europese erfgoed. Tijdens<br />

het verzamelen van legendes en verhalen ontdekken<br />

leerlingen verbanden tussen heden en verleden, Oost-<br />

en West-Europa, waardoor hun belangstelling voor hun<br />

eigen roots toeneemt. Tegelijk helpt het project jongeren<br />

om gelijkenissen en verschillen tussen de Oost- en<br />

West-Europese cultuur bloot te leggen. Dat doen ze<br />

door informatie te verzamelen uit allerlei bronnen, lokale<br />

mensen te interviewen, steden te bezoeken, etc. Tegelijk<br />

trainen de leerlingen hun taalvaardigheid door de gevonden<br />

legendes om te zetten van hun moedertaal naar het<br />

Engels. De leerlingen maken PowerPoint presentaties en<br />

bereiden zelf gegidste legendewandelingen voor. Een<br />

aantal legendes worden omgezet in een toneelstukje en<br />

opgevoerd op het einde van de uitwisseling.<br />

Doelgroep(en)<br />

Laatstejaarsleerlingen TSO van Onthaal en Public<br />

Relations en Toerisme (17-19j).<br />

In Estland: laatstejaarsleerlingen ASO<br />

Producten en verwezenlijkingen binnen het project<br />

Sociale netwerksite: www.SITO5-pvg.ning.com<br />

CD-Rom: “Legends Connecting East and West,<br />

Past and Present”<br />

Toneelstukjes “Legends”<br />

RESULTATEn<br />

Positief gevoel bij alle deelnemers. Grotere<br />

betrokkenheid van ouders. Publicaties in schoolkranten<br />

en plaatselijke pers en een bijdrage in<br />

een radioprogramma.<br />

Blijvend samenwerkingsverband met het Pärnu<br />

Vene Gümnaasium in Estland; Europese netwerking;<br />

blijvende persoonlijke contacten.<br />

Op welke manier sloot/sluit het project aan bij het<br />

thema “strijd tegen armoede en sociale uitsluiting”<br />

Onze school heeft veel GOK-uren en het Comeniusproject is<br />

een instrument om aan gelijke kansen, sociale inclusie en armoedebestrijding<br />

te werken. De meeste leerlingen van onze<br />

doelgroep zouden zonder Comenius subsidies nooit aan een<br />

buitenlands uitwisselingsproject kunnen deelnemen.<br />

ComEnIuS<br />

33


1 Ontvangst en optreden in het stadhuis van Antwerpen<br />

2 Tussendoor ook wat sneeuwpret in het Hoge Noorden<br />

3 Groepsfoto na de geslaagde eindvoorstelling<br />

van de toneelstukjes<br />

4 Survival Ests in het Pärnu Vene Gümnaasium<br />

34 ComEnIuS<br />

1<br />

3<br />

2<br />

4


Quand la pierre brute<br />

devient bijou | COMEnIUS<br />

PORTEUR DU PROJET<br />

nom de l’organisme IATA Namur<br />

Adresse Rue de la Montagne 43a – 5000 Namur<br />

Personne responsable Robert DELISEE<br />

Fonction Chef de travaux d’atelier<br />

Téléphone 081 25 60 68<br />

Email robert.delisee@iata.be<br />

Site web www.iata.be<br />

TyPE DE PROJET<br />

Programme et sous action Projet multilatéral Comenius<br />

Durée 2 ans<br />

PARTEnAIRE(S)<br />

nom de l’institution Lycée Professionnel Jean Guehenno<br />

Ville St Amand Montrond<br />

Pays France<br />

nom de l’institution Liepajas Makslas Vidusskola<br />

Ville Liepaja<br />

Pays Lettonie<br />

nom de l’institution I.I.E.K. Mokume<br />

Ville Thessalonique<br />

Pays Grèce<br />

nom de l’institution Istituto Statale d’arte « B. CELLINI »<br />

Ville Valenza<br />

Pays Italie<br />

nom de l’institution Skola Uzitkoveho Vytarnictva<br />

Ville Kremnica<br />

Pays République Slovaque<br />

ComEnIuS<br />

35


36<br />

nom de l’institution Escola secundaria artistica Soares dos Reis<br />

Ville Porto<br />

Pays Portugal<br />

nom de l’institution SIHA Stedelijk Instituut voor Handel en Ambachten<br />

Ville Antwerpen<br />

Pays Belgique<br />

LE PROJET<br />

Il engage les établissements partenaires (Ecoles de<br />

bijouterie) à mettre en place une pédagogie de projet pluridisciplinaire<br />

pour associer le maximum de leurs lycéens à<br />

un travail européen de prospection de matériaux naturels<br />

(minéraux ou autres), de création de bijoux à partir de ces<br />

éléments bruts, de rédaction des récits de ces expériences,<br />

et d’exposition collective itinérante des produits réalisés.<br />

A travers la métaphore « d’une pierre brute à une réalisation<br />

fi nale commune », le projet s’appuie sur l’identité de chaque<br />

pays et de chaque école (ressources naturelles régionales,<br />

techniques de fabrication propres…) pour valoriser des<br />

réalisations renforcées par la richesse des échanges et la<br />

mise en commun des travaux.<br />

Les 4 axes du projet développés au cours des deux<br />

années :<br />

1. prospection de matériaux bruts, dans son propre<br />

pays ou dans le pays d’un partenaire ;<br />

2. création de bijoux avec ces matériaux en utilisant<br />

des techniques de différents pays ;<br />

3. rédaction, édition, diffusion des expériences (via<br />

le journal lycéen, site web, cartographie…) ;<br />

4. exposition itinérante européenne des bijoux et<br />

documents réalisés.<br />

ComEnIuS<br />

Les bénéfi ciaires<br />

Quelques 550 élèves et 120 professeurs des différentes<br />

écoles partenaires étaient impliqués dans le projet. Plus de<br />

120 élèves et 90 professeurs ont participés à des rencontres,<br />

réunions, formations, … dans les pays partenaires.<br />

Rapport avec le thème de l’Année européenne<br />

de la lutte contre la pauvreté et l’exclusion sociale<br />

L’intégration d’un nombre important de lycéens à ce<br />

projet d’ouverture européenne en relation étroite avec<br />

leur formation et leur avenir professionnel a permis :<br />

un accroissement de la motivation scolaire,<br />

y compris pour l’apprentissage des savoirs fondamentaux<br />

souvent rejetés par les étudiants qui<br />

ont choisi (contraints ou pas) une orientation dans<br />

une voix professionnelle ;<br />

une amélioration des compétences de créativité<br />

(graphique, plastique, technique, littéraire) par la<br />

découverte et les actions communes avec les partenaires<br />

européens du projet (culture, identité, langue,<br />

patrimoine, techniques, art et tradition, tendances de<br />

création contemporaine de chaque partenaire) ;


une meilleure acceptation de la mobilité européenne<br />

(besoin de mobilité professionnelle tout au<br />

long de la vie, souhait d’expériences de stages, de<br />

poursuites d’études dans un autre pays…) ;<br />

une découverte de « l’autre » et de ses différences<br />

qui puisse favoriser une éducation citoyenne plus<br />

globale sur les apprentissages de la tolérance, du<br />

respect d’autrui, de la lutte contre le racisme et<br />

toutes les formes de xénophobie.<br />

LES RéSULTATS<br />

Diffusion des résultats<br />

Expositions européennes itinérantes de bijoux :<br />

l’exposition a été présentée, en 2009 et 2010, dans<br />

les villes de tous les partenaires du projet.<br />

Les manifestations ont été médiatisées : vernissage<br />

et cérémonie d’ouverture, accueil des parents<br />

d’élèves, des entreprises, des élus et d’un large<br />

public.<br />

Publications des écoles partenaires dans le journal<br />

lycéen « le mur » édité par le partenaire +français :<br />

le Lycée Jean Guehenno de Saint Amand Montrond.<br />

Diffusions des informations, des reportages,<br />

des photos via les sites internet des partenaires<br />

JOURNAL LE MUR<br />

Lycée Professionnel Jean Guehenno,<br />

Rue des Sables<br />

F 18200 SAINT-AMAND MONTROND (France)<br />

journal@le-mur.fr<br />

www.le-mur.fr<br />

ComEnIuS<br />

37


38 ComEnIuS<br />

My city on your wall | COMEnIUS<br />

VLAAMSE PROJECTPARTnER<br />

Organisatie Sint-Andreasinstituut<br />

Adres Garenmarkt 8 – 8000 Brugge<br />

Projectverantwoordelijke Karin ROBERT, An DE BEIR<br />

Functie Mentor coach<br />

Telefoon 050 470 967<br />

Email info@sint-andreas-brugge.be<br />

Website www.sint-andreas-brugge.be<br />

TyPE PROJECT<br />

Programma en actie Comenius Multilateraal Schoolpartnerschap<br />

Looptijd Van augustus 2009 tot en met juli 2011<br />

PARTnERS<br />

naam v/d organisatie Ova Primary<br />

Stad Kas, Antalya<br />

Land Turkije<br />

naam v/d organisatie Ecole elementaire A<br />

Stad Parijs<br />

Land Frankrijk<br />

naam v/d organisatie IV Circole Didattico Tommaso Flore<br />

Stad Gravina di Puglia<br />

Land Italië<br />

naam v/d organisatie Colegio Marista Castilla<br />

Stad Palencia<br />

Land Spanje<br />

naam v/d organisatie Saint Vincent’s Catholic Primary School<br />

Stad London<br />

Land Groot - Brittannië


PROJECT<br />

Doorheen het project “My city on your wall” gebruiken<br />

we verschillende vormen van kunst om historische, culturele,<br />

traditionele en natuurlijke waarden, motieven en<br />

schoonheden van onze regio’s te tonen, uit te wisselen<br />

en te promoten bij onze partners. Het project geeft de<br />

deelnemers de mogelijkheid om de partnerlanden en<br />

hun cultuur beter te leren kennen, om zo ook hun manier<br />

van denken en hun levenswijze beter te leren begrijpen<br />

en waarderen van elkaar.<br />

Doelgroep(en)<br />

Alle leerlingen van onze basisschool: kleuter- en lagere<br />

school.<br />

Producten en verwezenlijkingen<br />

binnen het project (“output”)<br />

Creëren van een eigen “interculturele muur”<br />

(muurschilderen)<br />

Componeren van een “Comenius-lied”<br />

aansluitend bij het thema van het project<br />

Creëren van een internationale website<br />

voor het project<br />

Productie CD met nationale en internationale<br />

liederen uit en voor de partnerlanden<br />

Productie DVD met film rond het geheel<br />

van de activiteiten tijdens het project<br />

Creëren van een eigen logo voor het project<br />

Taalontwikkeling via gidsbeurten (Engels-Frans)<br />

door leerlingen tijdens het bezoek van de<br />

internationale gasten, via gezelschapsspelen<br />

en leesmomenten.<br />

RESULTATEn<br />

Kennis maken met de talen en culturen<br />

van de verschillende landen via ICT<br />

Samenwerken, ervaren van diversiteit,<br />

ontdekken van de eigen talenten via kunst,<br />

muzische domeinen en ICT<br />

EFFECTEn<br />

Talentontwikkeling<br />

Taalactivatie<br />

Kunsteducatie<br />

ICT- know how<br />

Op welke manier sloot/sluit het project<br />

aan bij het thema “strijd tegen armoede<br />

en sociale uitsluiting”<br />

Onze school heeft heel wat GOK uren waarin we diversiteit<br />

en taalontwikkeling accentueren. Via dit project<br />

komen we aan beide ruim tegemoet. We creëren gelijke<br />

kansen voor elk kind en bekomen sociale inclusie<br />

via ons op weg gaan naar ‘talentontwikkeling’ bij de<br />

leerlingen. Hierbij werken we heel ervaringsgericht en<br />

proberen we een grotere betrokkenheid bij alle leerlingen<br />

te bekomen ongeacht hun afkomst en niveau<br />

door hen via dit project een rijkere omgeving aan te<br />

bieden met ruimte voor eigen initiatief. We willen “alle<br />

kinderen” als totaliteit zien en hen benaderen via kunst,<br />

ICT, muzische vorming en taal om hen te laten groeien<br />

en hun zelfbeeld positief te stimuleren.<br />

ComEnIuS<br />

39


1 Verwelkoming internationale Comeniusgasten door de kleuters<br />

van onze school met zang en dans. Op de achtergrond ons<br />

groeiend Comeniuslogo op houten plank…<br />

3 Lees je mee samen met ons in ons Nederlands boek? En<br />

vertel je ons ook hoe je dit woord of deze zin in het Frans<br />

uitspreekt? Samen met de leerlingen van de Parijse school<br />

lezen, spreken, … talig bezig zijn!<br />

40 ComEnIuS<br />

1<br />

3 4<br />

2 Leerlingen van het vierde leerjaar verwelkomen in het Spaans<br />

(tekst) de Spaanse gasten. Ook typische Spaanse dans en<br />

muziek begeleiden de verwelkoming.<br />

4 Gezelschapsspelen spelen samen met kinderen uit de Parijse<br />

school. Een uitdaging…<br />

2


Euroactors | COMEnIUS<br />

PORTEUR DU PROJET<br />

nom de l’organisme CEFA Namur, enseignement en alternance<br />

Adresse Rue Asty-Moulin 19 – 5000 Namur<br />

Personne responsable Alain FOSSION<br />

Fonction Coordonnateur<br />

Téléphone 081 22 41 40 (école) / 0497 40 67 80 (portable)<br />

Email ec.cefa.namur@skynet.be<br />

Site web www.cefanamur.be<br />

TyPE DE PROJET<br />

Programme et sous action Projet multilatéral Comenius<br />

Durée 2006 – 2009<br />

PARTEnAIRE(S)<br />

CoorDonnATEur<br />

nom de l’institution I.T.I.S. Carlo Emilio Galda / enseignement secondaire<br />

technique et professionnel<br />

Ville Naples<br />

Pays Italie<br />

PArTEnAIrES<br />

nom de l’institution Liceo Classico F. Scaduto / enseignement secondaire général<br />

Ville Bagheria<br />

Pays Italie<br />

nom de l’institution Istituto Statale d’Istruzione Superiore A.Meucci /<br />

enseignement secondaire technique et professionnel<br />

Ville Carpi<br />

Pays Italie<br />

nom de l’institution I.E.S. Jose Luis Sampredo / enseignement secondaire<br />

Ville Tres Cantos (Madrid)<br />

Pays Espagne<br />

ComEnIuS<br />

41


LE PROJET<br />

Après une première année de Comenius sur le thème de la<br />

place des jeunes dans l’Union européenne, les cinq écoles<br />

ont relancé un partenariat, toujours intitulé « Euroactors –<br />

young active European citizens », mais plus spécifiquement<br />

axé sur l’égalité des chances et les questions d’intégration<br />

sociale, culturelle et professionnelle.<br />

Au sein de notre CEFA, nous avons travaillé en collaboration<br />

avec une maison d’enfants de la région namuroise.<br />

Celle-ci, reconnue mais non subsidiée, avait besoin d’aide<br />

pour des travaux à réaliser dans ses bâtiments. De notre<br />

côté, nous étions confrontés au problème des mamans<br />

adolescentes qui abandonnent leur scolarité et leur formation<br />

professionnelle parce qu’elles n’ont pas la possibilité<br />

ni les moyens de financer la garde de leur bébé.<br />

La rencontre des compétences et des besoins des deux<br />

organismes a engendré la mise en place d’un « échange<br />

» : les jeunes du CEFA, dans le cadre de leurs cours<br />

pratiques, réalisent les travaux (plafonnage, carrelage,<br />

sanitaire, peinture, etc) et les bébés des jeunes mamans<br />

sont accueillis gratuitement à la crèche. Cela offre une<br />

certaine indépendance à ces jeunes filles et leur permet<br />

de suivre leur formation en toute tranquillité.<br />

Au final, les cinq écoles partenaires se sont retrouvées<br />

à Naples en mai 2009 pour une mise en commun des<br />

parcours de chacun, avec notamment la présentation<br />

d’une pièce de théâtre jouée par les Italiens dans des<br />

décors réalisés par les Belges.<br />

Les bénéficiaires<br />

Principalement (en Belgique) :<br />

Les jeunes mamans du CEFA qui peuvent désormais<br />

poursuivre leur formation en toute sérénité<br />

puisqu’elles peuvent confier leur bébé à des professionnelles<br />

de la petite enfance.<br />

Les puéricultrices et les bébés de la Maison d’enfants<br />

« Les Fougères » à Malonne (Namur) qui<br />

disposent aujourd’hui de bâtiments rénovés et<br />

joyeusement décorés.<br />

42 ComEnIuS<br />

Mais aussi :<br />

Les jeunes du CEFA, valorisés par les travaux de<br />

construction réalisés à la crèche et qui ont pu voyager<br />

à l’étranger (pour certains c’était la première<br />

fois) et rencontrer d’autres jeunes de langues et de<br />

cultures différentes. Les mobilités leur ont offert<br />

un épanouissement certain et une plus grande<br />

confiance en eux.<br />

Les professeurs qui se retrouvent toujours plus<br />

riches grâce aux rencontres et discussions avec<br />

leurs homologues.<br />

Rapport avec le thème de l’Année européenne<br />

de la lutte contre la pauvreté et l’exclusion sociale<br />

Pour les jeunes filles qui fréquentent le CEFA, il est souvent<br />

difficile de combiner formation et maternité. Dans<br />

le cadre de leur apprentissage, être maman adolescente<br />

est un réel obstacle. Issues en général de familles défavorisées,<br />

elles n’ont aucune possibilité de faire garder leur<br />

enfant et risquent dès lors d’abandonner petit à petit leur<br />

engagement scolaire pour s’occuper de leur bébé.<br />

Ce projet européen a permis à certains jeunes en décrochage<br />

scolaire de trouver un sens à leurs études, de s’ouvrir aux<br />

autres et d’être valorisés au travers de leurs réalisations.<br />

LES RéSULTATS<br />

Les locaux de la maison d’enfants sont rénovés, au<br />

décor coloré adapté à son jeune public. Les mamans<br />

adolescentes ont un point de chute pour leur bébé.<br />

La collaboration entre la crèche et le CEFA ne s’est<br />

pas arrêtée lorsque les travaux d’aménagement étaient<br />

terminés. Le projet continue puisque les jeunes<br />

du CEFA interviennent quand des travaux sont nécessaires<br />

(par ex : entretien de la chaudière, réparations<br />

à la toiture, etc) et deux à trois places sont réservées<br />

pour des bébés de jeunes mamans du CEFA.


ComEnIuS<br />

43


eTwinning


46 e TwInnInG<br />

Cellula | eTWInnInG<br />

PORTEUR DU PROJET<br />

nom de l’organisme Institut Sainte Marie<br />

Adresse Rue de Bastogne 33 – 6700 Arlon<br />

Personne responsable Chantal DAOUST<br />

Fonction Professeur de biologie<br />

Téléphone 063 43 01 73<br />

Email chantal.daoust@skynet.be<br />

Site web http://sites.google.com/site/etwinningcel/<br />

TyPE DE PROJET<br />

Programme et sous action Programme eTwinning : échanges à distance à l’aide<br />

des Technologies de l’Information et de la Communication<br />

Durée Un an, de septembre 2009 à juin 2010<br />

PARTEnAIRE(S)<br />

31 partenaires de 25 pays différents (enseignement secondaire)


LE PROJET<br />

« La cellule est un système hautement complexe qui est<br />

le siège d’intenses échanges d’énergie et qui présente<br />

de vastes surfaces d’interface. Comme tout être vivant,<br />

elle assimile, grandit, se multiplie et meurt ».<br />

Comment annoter un dessin d’une cellule animale,<br />

végétale et bactérienne ; schématiser les différents métabolismes<br />

(autotrophe et hétérotrophe) ; commenter et<br />

construire un graphique ou comparer deux cellules ?<br />

Imaginez un cours de biologie avec des contributions de<br />

25 pays partenaires, en 20 langues. Oui, c’est le défi relevé<br />

par Chantal Daoust et ses élèves. Tout d’abord, chaque<br />

partenaire intéressé se présente (photos de la ville, de<br />

l’école, des élèves,… accompagnés de textes). Sur le blog<br />

commun, chaque partenaire complète la légende de deux<br />

schémas de cellules (une végétale et une animale), dans<br />

sa langue et apporte sa contribution au projet par d’autres<br />

présentations et travaux d’élèves. A la fin, vous saurez tout<br />

sur les cellules animales et végétales, (de l’appareil de golgi à<br />

la membrane cytoplasmique), sur la manière de les observer,<br />

de les décrire, en texte et en image. L’apprentissage des<br />

TIC (photoshop, présentations « Power Point », messagerie<br />

électronique, forum) a servi l’échange des productions<br />

et des idées dans différentes langues. Belle illustration<br />

du fait que nous sommes composés de cellules identiques<br />

… dans une Europe si multilingue. Et répondez donc :<br />

« Does vegetable cell have centrosome ? »<br />

Les bénéficiaires en Belgique<br />

Troisième et quatrième secondaire-technique de transition<br />

option biotechnique, 14 à 16 ans<br />

Rapport avec le thème de l’Année européenne<br />

de la lutte contre la pauvreté et l’exclusion sociale<br />

En Belgique, les projets scientifiques à dimension internationale<br />

ne sont pas légion si on compare ceux<br />

qui touchent aux échanges linguistiques et culturels.<br />

Et ils peinent parfois à trouver preneur. y ajouter la difficulté<br />

de travailler dans plusieurs langues, à l’aide des<br />

TIC, avec d’autres partenaires dans d’autres pays, montre<br />

combien la responsable du projet, Chantal Daoust,<br />

n’a pas eu froid aux yeux.<br />

Une volonté l’animait : celle de démontrer le potentiel<br />

de ses classes d’enseignement technique de transition<br />

à travers un projet ambitieux. Car trop souvent, l’école<br />

reproduit les clivages de la société ; l’enseignement<br />

technique souffre d’un manque de considération et les<br />

élèves qui le suivent ne s’y sentent pas toujours valorisés.<br />

Or comment progresser avec une mauvaise image de soi<br />

et de ses capacités ? Chantal Daoust a demandé le maximum<br />

à ses élèves, pendant et … en-dehors des heures de<br />

cours. Jongler avec les TIC, les langues et les sciences ?<br />

Oui, ils l’ont fait. Le sentiment de fierté et le regard des<br />

autres a changé après cette expérience et l’octroi d’un<br />

prix eTwinning 2010 de la Communauté française.<br />

LES RéSULTATS<br />

Une grosse partie des productions échangées en<br />

cours de projet a été mise à disposition sur le site du<br />

projet: http://sites.google.com/site/etwinningcel/<br />

Un classeur rassemble toutes les productions des<br />

différents pays: les schémas d’une cellule animale<br />

et d’une cellule végétale, reproduites et annotées<br />

dans différentes langues. Ce classeur a été complété<br />

par d’autres schémas et photos de cellules.<br />

Il peut être utilisé aux cours de sciences et de langues<br />

ainsi que le CDrom ou le site du projet.<br />

e TwInnInG<br />

47


48 e TwInnInG<br />

up to the nines | eTWInnInG<br />

DRAGER VAn HET PROJECT<br />

Organisatie Sint-Janshof BuSO<br />

Adres Nekkerspoelstraat 358b – 2800 Mechelen<br />

Projectverantwoordelijke Inge DE CLEyN<br />

Functie Technisch adviseur en ICT-coördinator<br />

Telefoon 015 20 27 61<br />

Email ingetwinning@gmail.com<br />

Website www.sint-janshof.be<br />

TyPE PROJECT<br />

Programma en actie Comenius partnerschap : eTwinning project<br />

Looptijd Van september 2009 tot geen einddatum<br />

PARTnERS<br />

Adriana Stoica<br />

Centrul Scolar de Educatie Incluziva – Buzau, Buzau, Roemenië<br />

Alevtina Polistsuk<br />

Õismäe Kool, Tallinn, Estland<br />

Alison Lakin<br />

Bracken Hill, Kirkby in Ashfield, Groot-Brittannië<br />

Amalia Roxana Cojocariu<br />

Centrul Scolar pentru Educatie Incluziva, Arad, Roemenië<br />

Anne Jakins<br />

Sackville School, East Grinstead, Groot-Brittannië<br />

Bracke Johan<br />

Instituut Bert Carlier, Gent, België<br />

Claudia Paun<br />

CENTRUL DE PEDAGOGIE CURATIVA HUNEDOARA, Hunedoara, Roemenië<br />

Delphine BOURDOn<br />

Collège Victor Hugo, GISORS, Frankrijk


Elanor Donald<br />

Maes Ebbw School, Newport, Groot-Brittannië<br />

Eleanor Ebrahim<br />

Cedar Lodge School, Belfast, Groot-Brittannië<br />

Ewa Jagielska<br />

Zespół Szkół Specjalnych, Lubin, Polen<br />

Filomela Tamas<br />

Colegiul Tehnic “Elisa Zamfirescu”, Satu Mare, Roemenië<br />

HAKAn KAynAK<br />

Bozyazı Halk Eğitim Merkezi, Bozyazı/İÇEL, Turkije<br />

Ilona Słaboń<br />

Zespół Szkół Ogólnokształcących nr 5, Sosnowiec, Polen<br />

Inge De Cleyn<br />

Sint-Janshof, Mechelen, België<br />

Inger Thulin Binde<br />

Guldhedsskolan, Göteborg, Zweden<br />

Irina Ivanova<br />

DUCOR “Partenija Zografski”, Skopje, FyROM (Macedonië)<br />

Isabel Reis<br />

Agrupamento de Escolas Febo Moniz, Almeirim, Portugal<br />

Janice Woodward<br />

Ratcliffe School, Dawlish, Groot-Brittannië<br />

Joanna zalewska-Coldron<br />

Zespół Szkół Nr 16, Białystok, Polen<br />

Jolanta Wojciechowska<br />

Zespół Szkół Specjalnych, Ozorków, Polen<br />

Katarzyna Cieślik<br />

Zespół Szkół Ogólnokształcących nr 5, Sosnowiec, Polen<br />

Konstantinos Aivaliotis<br />

Linburn School, Glasgow, Groot-Brittannië<br />

LAURA BOBES<br />

Centrul Scolar Pentru Educatie Incluziva nr.1 Sibiu, Sibiu, Roemenië<br />

Mari Tõnisson<br />

Tartu Hiie School, Tartu, Estland<br />

e TwInnInG<br />

49


50 e TwInnInG<br />

Maria Dolores Martin Sanchez<br />

IES San José, Cortegana, Spanje<br />

Mehmet ÇİLEK<br />

Anafartalar İlköğretim Okulu, Şarkışla/Sivas, Turkije<br />

Melinte Aurelia<br />

Scoala Speciala nr.1 , Galati, Roemenië<br />

Militina Culidiuc<br />

Centrul Şcolar “Sf. Andrei”, Gura Humorului, Roemenië<br />

Profesor Duma Cornel Lucian, Romania<br />

Scoala Speciala Caransebes, Roemenië<br />

Roza Blazevska<br />

DUCOR «Partenija Zografski», Skopje, FyROM (Macedonië)<br />

Safta Alina<br />

Tudor Vladimirescu, Targoviste, Roemenië<br />

Silva Skoberne<br />

OS Prebold, Prebold, Slovenië<br />

Solveiga Puišienė<br />

Kupiškio Kupos Pradinė Mokykla, Kupiškis, Litouwen<br />

VAKKAS ÖzBEK<br />

yenibosna Ilkögretim okulu, Istanbul<br />

Valeria Ecaterina Purcia<br />

Colegiul National Gheorghe Lazar Sibiu, Sibiu, Roemenië<br />

zEynEP KARA<br />

Di İlköğretim Okulu, Istanbul, Turkije<br />

Cristina Bardoni<br />

ISIS Cicognini Rodari, Prato, Italië<br />

Fatma lebriz yüksel<br />

Mediha ve Turhan Tansel Eğitim Uygulama Okulu ve İş Eğitimi Merkezi, Kadıköy, Turkije<br />

Maria Magdalena nicolescu<br />

Scoala speciala costesti, Costesti, Roemenië<br />

Mehmet yavuz<br />

Taylan doğuer otistik çocuklar eğitim merkezi üskadar, İstanbul, Turkije


PROJECT<br />

Doelgroep(en)<br />

Alle leerkrachten die werken met leerlingen met extra noden<br />

Aansluiting bij het thema<br />

“de strijd tegen armoede en sociale uitsluiting”<br />

Aandacht voor kinderen en jongeren met extra (leer)<br />

noden is erg actueel. Deze leerlingen lopen niet alleen<br />

school in gespecialiseerde scholen voor buitengewoon<br />

onderwijs, maar worden steeds vaker opgevangen door de<br />

klasleerkracht in de gewone school. Van de klasleerkracht<br />

RESULTATEn<br />

De community is in 1 jaar tijd uitgegroeid tot een<br />

groep van meer dan 60 leerkrachten uit verschillende<br />

Europese landen. Niet alle leden zijn eTwinning leden,<br />

maar de website wil ook voor hen open staan.<br />

De community is te vinden via de volgende link:<br />

http://grou.ps/uptothenines/.<br />

Op de website hebben de leden de mogelijkheid<br />

om tips en links te posten over een bepaald thema.<br />

Er is ook een foto- en videogedeelte waar schoolactiviteiten<br />

of informatieve zaken uitgewisseld kunnen<br />

worden. Leerkrachten kunnen vragen stellen via de<br />

blog, een leuke activiteit omschrijven en zo meer.<br />

De website is gestructureerd in enkele thema’s.<br />

Er wordt gevraagd om binnen de bestaande thema’s<br />

te werken. Extra suggesties voor thema’s zijn steeds<br />

welkom, maar deze worden steeds aangemaakt<br />

door de webmaster om zo de structuur en het overzicht<br />

te bewaren. De website eindigt niet na 1 jaar.<br />

Het is de bedoeling om de groep leerkrachten verder<br />

uit te breiden en vooral werk te maken van het<br />

posten van extra materialen op de site. Het is een<br />

meerwaarde om te zien hoe men in andere scholen<br />

omgaat met bepaalde problematieken.<br />

Deze community kan samengaan met ons huidig<br />

Comeniusproject waar we materialen uitwisselen rond<br />

autisme. De materialen die we daar aanmaken kunnen<br />

wordt dus steeds meer knowhow gevraagd op gebied<br />

van ‘leerzorg’. Deze extra zorg moet ervoor zorgen dat<br />

leerlingen met extra noden toch kunnen meedraaien in<br />

de maatschappij, met wat extra hulp en ondersteuning.<br />

geïntegreerd worden in dit project. Dit project kan ook<br />

een aanzet zijn om andere collega’s binnen de school<br />

warm te maken voor andere eTwinning projecten.<br />

De foto’s en video’s tonen veel creatieve activiteiten<br />

in andere landen. Onze crealeerkrachten hebben de<br />

smaak te pakken gekregen en kijken er naar uit om<br />

een eTwinning project rond crea te starten.<br />

Het valt op dat er tot nu toe ook heel veel zaken gepost<br />

werden rond het gebruik van ICT. Het is duidelijk<br />

dat ICT dus voor vele collega’s in andere landen een<br />

meerwaarde betekent.<br />

Het voorbije jaar probeerden we het posten te stimuleren<br />

door regelmatig een bepaald thema in de kijker<br />

te zetten, door een award uit te reiken aan mensen<br />

die materialen posten en zo meer. Het is de bedoeling<br />

in de toekomst op deze manier verder te werken<br />

zodat de website kan blijven groeien.<br />

We hebben problemen gekend in verband met de<br />

hosting van de website. Deze is gebaseerd op een<br />

gratis service waarmee je zelf sociale netwerken kan<br />

aanmaken. Dit voorkomt dat er kosten verbonden zijn<br />

aan het project. Het houdt wel in dat we sterk afhankelijk<br />

zijn van deze vrije aanbieders van sociale netwerken en<br />

dat leverde vorig jaar even problemen op waardoor we<br />

de site hebben moeten verplaatsen. Het project kreeg<br />

een kwaliteitslabel in België en in Estland.<br />

e TwInnInG<br />

51


52 e TwInnInG


Leonardo Da Vinci


54 LEonArDo DA VInCI<br />

TransworkCoaching | LEOnARDO DA VInCI<br />

PROJEKTTRäGER<br />

Organisation Dienststelle für Personen mit Behinderung<br />

Adresse Vennbahnstrasse 4/4 – 4780 St. Vith<br />

Projektverantwortlicher Helmut HEINEN<br />

Funktion Geschäftsführender Direktor<br />

Telefon +32 80 22.91 11<br />

Email hemut.heinen@dpb.be<br />

Webseite www.dpb.be<br />

PROJEKTTyP<br />

Programm en Aktion Leonardo da Vinci II - Pilotprojekt<br />

Laufzeit von 01/01/2003 bis 31/03/2006<br />

PARTnER<br />

Organisation Dienststelle für Personen mit Behinderung<br />

der Deutschsprachigen Gemeinschaft Belgiens<br />

Stadt St. Vith<br />

Land Belgien<br />

Organisation Agence Wallonne pour l’Intégration<br />

des Personnes Handicapées<br />

Stadt Charleroi<br />

Land Belgien<br />

Organisation Centrum Comunitni Prace o.s<br />

Stadt Usti nad Labem<br />

Land Tschechien<br />

Organisation Deutsches Rotes Kreuz, Europäisches Berufsbildungswerk<br />

des Landesverbandes RLP<br />

Stadt Bitburg<br />

Land Deutschland<br />

Organisation Fondacion Llars de l’Amistat Cheshire<br />

Stadt Barcelona<br />

Land Spanien


Organisation Ministère de la Famille et de la Solidarité,<br />

Agence pour développement de l’emploi<br />

(Service des Travailleurs à Capacité de Travail Réduite)<br />

Stadt Strassen<br />

Land Luxembourg<br />

Organisation ARCUS College, Trajectbureau<br />

Stadt Heerlen<br />

Land Niederlande<br />

PROJEKT<br />

TransWorkCoaching – Europäische Wege zur berufl ichen<br />

Integration von Personen mit Behinderung<br />

zielgruppe(n)<br />

Primäre Zielgruppe waren und sind insbesondere junge<br />

Menschen mit Behinderungen.<br />

Sekundäre Zielgruppen waren und sind Bildungsinstitutionen<br />

und Bildungsverantwortliche sowie Personen, die in der<br />

berufl ichen Integration und Rehabilitation von Menschen mit<br />

Behinderung tätig sind, und Arbeitgeber/innen wie direkte<br />

Kollegen/innen der Menschen mit Behinderung.<br />

Bezug zum Thema „Europäisches Jahr zur<br />

Bekämpfung von Armut und sozialer Ausgrenzung“<br />

Das Projekt zeigt Wege auf, wie Menschen mit<br />

Behinderung unterstützt werden können, um eine nachhaltige<br />

Integration in den Arbeitsmarkt und damit eine<br />

selbstbestimmte Teilhabe am Arbeitsleben und damit am<br />

gesellschaftlichen Leben zu ermöglichen.<br />

RESULTATE<br />

Ziel des Projektes war die Entwicklung von Konzepten<br />

und Vorschlägen für einen multidimensionalen Ansatz zur<br />

Verbesserung der berufl ichen Eingliederungschancen<br />

von jungen Menschen mit Behinderung.<br />

Die Projektpartnerschaft bestand dabei aus<br />

Vertreter/innen von Administrationen, Stiftungen,<br />

staatlich anerkannten Ausbildungszentren und<br />

NGOs im Rehabilitationsbereich aus sechs verschiedenen<br />

Ländern. Die verschiedenen systemischen<br />

Bedingungen, Netzwerke und institutionellen<br />

Gegebenheiten führten zu einer Erweiterung der<br />

Perspektiven und ermöglichten weit mehr Aspekte<br />

zu beleuchten, als dies bei ähnlichen Institutionen,<br />

die sich lediglich nach nationalen Gegebenheiten<br />

unterscheiden, der Fall gewesen wäre.<br />

Zwei Kernprodukte wurden erarbeitet : die sog.<br />

Competence map (CM) – ein Instrumentarium zur<br />

Dokumentation von Kompetenzen - und die transnationale<br />

Weiterbildung ‘JobCoaching’.<br />

LEornADo DA VInCI<br />

55


Mit der Competence map steht ein flexibles und<br />

dynamisches Instrument zur Verfügung, das einem<br />

ressourcen- und kompetenzorientierten Ansatz gerecht<br />

wird, das Personen mit Behinderung zugänglich<br />

ist, ihre Selbstpräsentationsmöglichkeiten stärkt und<br />

gleichsam zur Transparenz ihrer Kompetenzen beiträgt<br />

und eine möglichst genaue Prüfung der Passung<br />

mit Ausbildungs- und Arbeitsplatzanforderungen ermöglicht.<br />

Dabei ist das Instrument nicht nur auf die<br />

Zielgruppe der Personen mit Behinderung beschränkt,<br />

sondern letztendlich nutzbar für jede/n Arbeitnehmer/<br />

innen oder Auszubildende/n. Teile der CM können<br />

darüber hinaus als Förderplaninstrument genutzt<br />

werden, das durch Kontrastierung des erwünschten<br />

und aktuellen Kompetenzprofils Möglichkeiten zu<br />

Ansatzpunktentscheidungen bietet. Darüber hinaus ist<br />

die CM transnational einsetzbar und mobilitätsfördernd:<br />

sie liegt nicht nur mehrsprachig vor, sondern enthält<br />

Informationen zu nationalen Besonderheiten ebenso<br />

wie ein transnational abgestimmtes Kompetenzprofil<br />

mit entsprechendem Glossar.<br />

Für die Erstellung der Competence Map wurden neben<br />

der Analyse vorhandener Instrumente ländervergleichende<br />

Studien durchgeführt: eine Pilotstudie zum Vergleich<br />

von Qualifikationsanforderungen in CZ, D, ES und vergleichende<br />

Analysen der Formen von Bewerbung in<br />

13 EU-Staaten. Die mehrfach revidierte vollständige<br />

CM liegt in Form eines Ordners, einer CD-ROM in fünf<br />

Sprachen und ein Teil als netzbasierte Version vor.<br />

Die Besonderheit der berufsbegleitenden<br />

Weiterbildung JobCoaching liegt in der Bereitstellung<br />

eines Weiterbildungsprogramms, das sich auszeichnet<br />

durch ein breites Schulungsangebot zu verschiedenen<br />

56 LEonArDo DA VInCI<br />

Aspekten der beruflichen Integration von Personen mit<br />

Behinderung. Der multidimensionale Ansatz trägt zu<br />

einer breiteren Sichtweise der Teilnehmenden bei und<br />

gibt ihnen eine pragmatische Heuristik zum Umgang mit<br />

spezifischen Integrationssituationen an die Hand. Der<br />

sich durchziehende interkulturelle Charakter unter den<br />

Teilnehmern, referierenden Personen und Standorten<br />

führt zum einen zu einer flexibleren Sicht der eigenen<br />

nationalen Ansätze, zum anderen bereitet es auch auf<br />

die Begleitung und Zusammenarbeit mit Personen mit<br />

unterschiedlichen kulturellen Hintergründen vor.<br />

Für die Weiterbildung JobCoaching (JC) wurden<br />

Modelleinrichtungen analysiert, existierende<br />

Weiterbildungen auf Adaptationsmöglichkeit hin geprüft.<br />

Es wurde eine modulare Weiterbildung entwickelt (7<br />

Module und Modul plus), die in zwei Durchgängen erprobt<br />

wurde (zum einen als Gesamtkurs, zum anderen mit<br />

der Möglichkeit zum ‚Modulpicking’). Darüber hinaus wurde<br />

im sog. Modul plus die Möglichkeit zu Hospitationen<br />

in Modelleinrichtungen im In- und Ausland gegeben.<br />

Die Weiterbildung wurde von den TN evaluiert und entsprechend<br />

ihrer Rückmeldung optimiert. Zur weiteren<br />

Information liegt ein viersprachiges Handbuch vor.<br />

Der Ansatz hat sich bewährt: so hat die im Projekt entwickelte<br />

Competence map Eingang in die individuelle<br />

Förderplanung von jungen Erwachsenen mit Behinderung<br />

im Rahmen der beruflichen Rehabilitation gefunden,<br />

sie kommt zur Anwendung in Schule, Ausbildung<br />

und psychosozialer Förderung. Die TeilnehmerInnen<br />

der Weiterbildung ‚Jobcoaching‘ sind, insofern den<br />

Projektautoren die aktuelle Situation bekannt ist, weiterhin<br />

in dem Beruf tätig und unterstützen somit die berufliche<br />

Inklusion zahlreicher Menschen mit Behinderung.


Ouleas | LEOnARDO DA VInCI<br />

PORTEUR DU PROJET<br />

nom de l’organisme Fondation André Renard<br />

Adresse Place Saint-Paul 9-11 – 4000 Liège<br />

Personne responsable Bernard BOLLy<br />

Fonction Directeur<br />

Téléphone + 32 (0)4 221 96 34<br />

Email secretariat@far.be<br />

Site web www.far.be<br />

TyPE DE PROJET<br />

Programme et sous action Projet de transfert de l’innovation<br />

Durée 01/10/2008 – 01/10/2010<br />

PARTEnAIRE(S)<br />

CoorDonnATEur<br />

nom de l’institution FAR<br />

Ville Liège<br />

Pays Belgique<br />

PArTEnAIrES<br />

nom de l’institution ZGH<br />

Ville Klagenfurt<br />

Pays Allemagne<br />

nom de l’institution BD-Center<br />

Ville Rzeszow<br />

Pays Pologne<br />

nom de l’institution Websourd<br />

Ville Toulouse<br />

Pays France<br />

LEornADo DA VInCI 57


nom de l’institution I&I.M.S.<br />

Ville Barcelona<br />

Pays Espagne<br />

nom de l’institution ASPH<br />

Ville Bruxelles<br />

Pays Belgique<br />

LE PROJET<br />

Le projet « OuLeas » veut apporter une réponse aux<br />

besoins spécifi ques en matière de formation des personnes<br />

malentendantes ou sourdes. Ces besoins se<br />

situent au niveau pédagogique et au niveau de l’accès<br />

à la formation aux nouvelles technologies, voire de la<br />

formation en général.<br />

Pour répondre à cet objectif, le projet développe un<br />

module e-Learning de formation de formateurs qui leur<br />

donnera les outils nécessaires permettant de se familiariser<br />

avec la culture des sourds, et les outils pédagogiques<br />

adéquats pour être un formateur ou une formatrice de<br />

qualité auprès de personnes malentendantes ou sourdes.<br />

Le partenariat du projet « OuLeas » intègre des services<br />

universitaires, des PME et des associations bien introduits<br />

dans le monde des sourds et malentendants.<br />

Les bénéfi ciaires<br />

Le projet OuLeas s’adresse aux formateurs en informatique<br />

et veut leur apporter un plus. Les personnes cibles<br />

du projet sont:<br />

Les formateurs TIC pour personnes sourdes<br />

et malentendantes ;<br />

Les formateurs TIC actifs dans le milieu associatif ;<br />

58 LEonArDo DA VInCI<br />

Les formateurs diplômés en informatique ;<br />

Les PME actives dans le secteur de la formation<br />

à l’informatique ;<br />

Les formateurs malentendants ou sourds.<br />

Rapport avec le thème de l’Année européenne<br />

de la lutte contre la pauvreté et l’exclusion sociale<br />

La situation des personnes sourdes est diffi cile et le taux<br />

de chômage souvent supérieur parmi les personnes sourdes.<br />

L’illettrisme touche aussi une grande partie de la<br />

population atteinte de surdité. Des enquêtes menées par<br />

les partenaires du projet mettent en évidence un manque<br />

d’adaptation des modules de formation aux technologies<br />

de la communication destinées aux personnes sourdes et<br />

malentendantes ainsi qu’ un manque d’accès à la formation<br />

soit parce que la formation n’est pas adaptée au public<br />

sourd et malentendant soit parce que les formateurs n’ont<br />

pas été formés à la culture de la langue des signes.<br />

Or avec des moyens adaptés les personnes sourdes et<br />

malentendantes peuvent être effi caces dans le monde<br />

du travail et s’épanouir dans leur vie sociale.


LES RéSULTATS<br />

Outre la plateforme e-Learning de formation à distance,<br />

le projet développera un guide pédagogique<br />

et de bonnes pratiques à destination des formateurs<br />

de personnes malentendantes, ainsi qu’une plaquette<br />

destinée aux formateurs de formateurs.<br />

Dans la cadre de la réalisation de supports de cours,<br />

des clips à vocation pédagogiques ont été réalisés<br />

et intégrés dans la plateforme. Les fi lms réalisés<br />

sont également consultables via www.youtube.com/<br />

watch?v=XOzE9hX0tCo&feature=related<br />

L’exploitation et l’utilisation de la plateforme de<br />

formation à distance fait l’objet de pourparlers<br />

entre le promoteur du projet et un organisme de<br />

formation spécialisé en Belgique.<br />

LEornADo DA VInCI<br />

59


The Missing link – Increasing Social<br />

Inclusion by Engaging Experts<br />

by Experience | LEOnARDO DA VInCI<br />

60 LEonArDo DA VInCI<br />

DRAGER VAn HET PROJECT<br />

Organisatie De Link vzw<br />

Adres Boomgaardstraat 93 – 2018 Antwerpen<br />

Projectverantwoordelijke Lut GOOSSENS<br />

Functie Coördinator<br />

Telefoon 03 218 88 78<br />

Email lut.goossens@de-link.net<br />

Website www.de-link.net<br />

TyPE PROJECT<br />

Programma en actie Leonardo da Vinci – Transfer van Innovatie<br />

Looptijd 01.09.2009 – 31.08.2011<br />

PARTnER(S)<br />

Organisatie Associacao Cultural Moinho da Juventude<br />

Stad Buraca<br />

Land Portugal<br />

Organisatie Fontys Hogeschool Sociale Studies<br />

Stad Eindhoven<br />

Land Nederland<br />

Organisatie Instituut voor Gebruikersparticipatie en beleid<br />

Stad Amsterdam<br />

Land Nederland<br />

Organisatie Global Initiative on Psychiatry<br />

Stad Sofi a<br />

Land Bulgarije


Organisatie Initiative zur sozialen Rehabilitation<br />

Stad Bremen<br />

Land Duitsland<br />

PROJECT PRESEnTATIE<br />

Doelgroep(en)<br />

In de strijd tegen sociale uitsluiting verbindt The Missing<br />

Link organisaties die werken met mensen met psychische<br />

problemen, in armoede leven of een migratieachtergrond<br />

hebben. Deze organisaties leiden mensen met ervaring<br />

in dergelijke uitsluiting op tot ervaringsdeskundigen en<br />

stellen ze te werk in alle sectoren van de samenleving.<br />

Aansluiting bij het thema<br />

“de strijd tegen armoede en sociale uitsluiting”<br />

De idee van ervaringsdeskundige in sociale uitsluiting is ontstaan<br />

als een antwoord op de “missing link” tussen enerzijds<br />

beleidsmakers en deskundigen uit alle voorzieningen waar<br />

uitgeslotenen mee geconfronteerd worden en anderzijds<br />

de uitgesloten personen zelf. Deze missing link is mee<br />

verantwoordelijk voor het feit dat uitsluiting blijft bestaan.<br />

Om dit ongedaan te maken en de sociale exclusie tegen<br />

te gaan, is er nood aan opgeleide ervaringsdeskundigen.<br />

Hun functie is complementair aan die van de opgeleide<br />

deskundigen, met wie zij samenwerken.<br />

De start is een inventarisatie van wat al bestaat. In alle<br />

landen bestaat een omschrijving van wat sociale inclusie en<br />

een ervaringsdeskundige is. Er zijn trainingsprogramma’s,<br />

omschrijvingen van hun jobs, een zicht op de organisaties<br />

waar zij tewerkgesteld zijn alsook kennis van de statuten<br />

waarin ze tewerkgesteld zijn. Het startdocument is de<br />

samenvatting van de gemeenschappelijke essentie van<br />

de defi nitie van ervaringsdeskundige en sociale inclusie,<br />

de opleidingsprogramma’s, het jobprofi el, de tewerkstellingsplaatsen,<br />

het niveau en de positie vormt.<br />

In het opleidingsluik zijn er 4 objectieven.<br />

1. Het tekort aan voortraining van ervaringsdeskundigen<br />

en opgeleide deskundigen die samen in tandem werken<br />

aanpokken door ‘train de trainer programma’s’<br />

te ontwikkelen.<br />

2. Het evaluatie-instrument ontwikkelen voor de tandem met<br />

twee refl ecterende doelstellingen: enerzijds ten aanzien<br />

van de effecten van hun interventies, anderzijds ten aanzien<br />

van de complementariteit van beide functies.<br />

3. Het werken met levensverhalen en eigen uitsluitingervaringen<br />

is cruciaal in het leerproces van de cursisten.<br />

Een persoonlijk evaluatie-instrument zal hen toelaten<br />

hun eigen groeiproces en empowerment beter te<br />

kunnen volgen en vasthouden.<br />

4. In een laatste deel komt er een uitwisselingsprogramma<br />

tussen cursisten en opleiders. Deze resultaten kunnen<br />

leiden tot een verbetering van het opleidings- en<br />

tewerkstellingprogramma.<br />

In het tewerkstellingsluik zijn er 3 objectieven. Er wordt een<br />

methodiek ontwikkeld om de tewerkstellingsmogelijkheden<br />

voor ervaringsdeskundigen te verhogen en organisaties<br />

te ondersteunen. Daarnaast worden de organisatorische<br />

voorwaarden en veranderingen gedefi nieerd die noodzakelijk<br />

zijn voor een succesvolle tewerkstelling van de<br />

ervaringsdeskundigen in de organisatie. Tot slot worden<br />

coachingsprogramma’s uitgewerkt voor de ervaringsdeskundige<br />

op de werkvloer, de collega’s en de organisatie.<br />

Het onderzoek en theoretische funderingsdeel heeft twee<br />

objectieven: vooreerst het evalueren van alle producten<br />

vanuit de impact van de ervaringsdeskundige in de praktijk<br />

van sociale inclusie, daarnaast het beschrijven van de<br />

theoretische fundering van de onontgonnen ervaringskennis<br />

wat betreft uitsluiting en insluitingprocessen.<br />

LEornADo DA VInCI<br />

61


RESULTATEn<br />

Productvormen<br />

Naast een speciaal ontworpen website, waar alle eindproducten<br />

op verschijnen, komt er een film van het<br />

project, een CD van het “train the trainers”-programma<br />

en een CD met het evaluatie-instrument voor de tandem.<br />

Daarnaast zullen de resultaten gepubliceerd worden<br />

in verschillende tijdschriften. Het totale project wordt<br />

beschreven in een eindrapport.<br />

62 LEonArDo DA VInCI<br />

Verdere vooruitzichten in Europa<br />

De bedoeling van dit samenwerkingsverband<br />

is ruimer dan het project “The Missing Link”.<br />

We willen met dit project een start maken van een<br />

Europees erkend kennis- en ondersteuningscentrum<br />

rond ervaringsdeskundigheid als methodiek om<br />

sociale exclusie tegen te gaan.


Special Popeye 2010 | LEOnARDO DA VInCI<br />

PORTEUR DU PROJET<br />

nom de l’organisme Centre de Coordination et de Gestion des programmes<br />

européens pour l’enseignement en alternance<br />

et l’enseignement techniques et professionnel<br />

Adresse Rue A Lavallée 1 – 1080 Bruxelles<br />

Personne responsable Marc VAN RIET<br />

Fonction Directeur Général adjoint<br />

Téléphone +32 2 690 84 31<br />

Email marc.vanriet@cfwb.be<br />

Site web www.enseignement.be<br />

TyPE DE PROJET<br />

Programme et sous action Projet de Mobilité<br />

Durée 01/07/200 – 30/06/2011<br />

PARTEnAIRE(S)<br />

CoorDonnATEur<br />

nom de l’institution Centre de Coordination et de Gestion<br />

des projets européens<br />

Ville Bruxelles<br />

Pays Belgique<br />

PArTEnAIrES<br />

nom de l’institution Ecole Professionnelle d’Enseignement Spécialisé<br />

Ville Reumonjoie<br />

Pays Belgique<br />

nom de l’institution Institut complexif de l’Etat – G.A. DE COSMI<br />

Ville Casteltermini<br />

Pays Italie<br />

nom de l’institution Entreprise Monachino – Casteltermini<br />

Ville Castemtermini<br />

Pays Italie<br />

LEornADo DA VInCI<br />

63


nom de l’institution PEPINIERE CIACCIO<br />

Ville Sciacca<br />

Pays Italie<br />

LE PROJET<br />

Ce projet vise 12 élèves du secteur de l’agronomie de<br />

l’enseignement spécialisé de type 3 et de type 1 (problème<br />

de comportement et ou d’aliénation mentale<br />

légère) suivant une formation d’ouvrier jardinier. L’objectif<br />

du projet est de permettre à ces jeunes de<br />

poursuivre leur apprentissage professionnel dans un<br />

milieu différent d’approcher d’autres pratiques professionnelles<br />

liées à leur futur métier.<br />

Le séjour se fera en Sardaigne et durera deux semaines.<br />

Le stage consistera à récolter des olives. Les jeunes auront<br />

également l’occasion de participer au bouturage et à la<br />

multiplication de l’olivier jusqu’à sa sa fructifi cation, et<br />

d’extraire l’huile vierge.<br />

Ils recevront des notions vinicoles et découvriront le chemin<br />

de l’huile, du grain au sein d’une ferme didactique.<br />

Ils seront accompagnés de quatre professeurs. Le partenaire<br />

choisi est l’école ISTITUTOCOMPRESIVO STALE<br />

G.A.D.E.C Smi de Castelermini qui favorisera le processus<br />

d’intégration et de formation pratique au sein des deux<br />

entreprises : un producteur d’olives et une pépinière ayant<br />

de nombreuses activités horticoles. Comme l’enseignement<br />

spécialisé n’existe pas en Sardaigne, les élèves à<br />

besoins spécifi ques sont pris en charge par les professeurs<br />

locaux qui ont l’habitude de gérer les confl its et la violence.<br />

Après les cours, les élèves sont invités à faire valoir<br />

leur talents par le sport, la musique, les activités culturelles<br />

communes avec le village.<br />

Les bénéfi ciaires<br />

Les jeunes des CEFA<br />

Les professeurs accompagnateurs<br />

64 LEonArDo DA VInCI<br />

Rapport avec le thème de l’Année européenne<br />

de la lutte contre la pauvreté et l’exclusion sociale<br />

Le projet va permettre à des jeunes en diffi cultés issus<br />

de milieux très défavorisés de poursuivre leur apprentissage<br />

dans un contexte différent, d’aborder une autre<br />

culture et de voyager. La majorité de ces jeunes vivent<br />

en internat et ne retournent pratiquement jamais dans<br />

leur famille. Ce séjour représente pour la majorité d’entre<br />

eux l’unique possibilité de voyager, de quitter leur<br />

région voire l’institution, l’occasion aussi de vivre en<br />

petit groupe et de participer à la vie d’un village.<br />

LES RéSULTATS<br />

L’insertion professionnelle de ces jeunes dans un<br />

autre milieu favorisera une polyvalence, qui sera<br />

un atout aux yeux de futurs employeurs.<br />

Au terme du projet, l’école envisage de développer<br />

de petites cultures méditerranéennes qui seront distribuées<br />

au niveau local lors de différentes activités<br />

(marché de noël, vente de plantes aux particuliers).<br />

Des articles dans la presse locale sont prévus<br />

ainsi que des interventions lors des différentes<br />

activités de l’école.


Interest Group on Occupational<br />

Services – Quality work Settings<br />

for all | LEOnARDO DA VInCI<br />

DRAGER VAn HET PROJECT<br />

Organisatie EASPD (European Association of Service Providers<br />

with Disabilities)<br />

Adres Oudergemselaan 63 – 1040 Brussel<br />

Projectverantwoordelijke Sonia STASKOWIAK<br />

Functie Finance & project offi cer<br />

Telefoon 02 282 46 17<br />

Email sonia.staskowiak@easpd.eu<br />

Website www.easpd.eu<br />

TyPE PROJECT<br />

Programma en actie Leonardo da Vinci Partnerschappen<br />

Looptijd 01/08/2009 – 31/07/2011<br />

COÖRDInATOR<br />

Organisatie Bundesarbeitsgemeinschaft Werkstätten<br />

für behinderte Menschen e.V.<br />

Stad Frankfurt am Main<br />

Land Duitsland<br />

PARTnER(S)<br />

Organisatie Jugend Am Werk<br />

Stad Wenen<br />

Land Oostenrijk<br />

Organisatie UNAPEI<br />

Stad Parijs<br />

Land Frankrijk<br />

LEornADo DA VInCI 65


66<br />

Organisatie Institute for Communication Rehabilitation<br />

Stad Thessaloniki<br />

Land Griekenland<br />

Organisatie Associazione Scuola Viva onlus<br />

Stad Rome<br />

Land Italië<br />

Organisatie Vários – Cooperativa de Solidariedade Social<br />

Stad Tondela<br />

Land Portugal<br />

PROJECT<br />

Het idee achter het project Interest Group on Occupational<br />

Services - “Quality Settings for All” is de<br />

oprichting van een werkgroep ‘IGOS’, samengesteld<br />

uit professionelen en organisaties uit de beroepsopleiding-<br />

en beroepdonderwijssectoren uit 7 EU landen<br />

(Duitsland, Frankrijk, Griekenland, Oostenrijk, Italië,<br />

Portugal en België).<br />

Deze werkgroep werkt rond het uitwisselen van expertise<br />

en voorbeelden van goede praktijk en het in kaart<br />

brengen van de verschillende systemen van beschutte<br />

werkplaatsen (en aanverwanten) en hun leer- en trainingsprogramma’s<br />

in de partnerlanden. Daarnaast worden<br />

verschillende methodes vergeleken die de ontwikkeling<br />

van betere condities, voorzieningen en mogelijkheden<br />

ondersteunen en die de transitie naar het beroepsleven<br />

voor mensen met een handicap vergemakkelijken.<br />

Het uiteindelijke doel is het ontwikkelen van gemeenschappelijke<br />

kaders en instrumenten die de toekomst<br />

van personen met een beperking verbeteren door het<br />

verhogen van hun kennis, beroepsvaardigheden, leervermogen<br />

en capaciteiten. Zo kunnen deze personen<br />

gemakkelijker de overgang van beschutte werkplaatsen<br />

naar de vrije arbeidsmarkt maken.<br />

LEonArDo DA VInCI<br />

Doelgroep(en)<br />

Agentschappen, organisaties en committees<br />

die invloed uitoefenen op de arbeidssector;<br />

Agentschappen, organisaties en committees<br />

die invloed uitoefenen op de beroepsopleiding<br />

en –onderwijs programma’s;<br />

Politieke en economische beslissingsnemers<br />

op regionaal, nationaal en Europees niveau;<br />

Personen met een beperking.<br />

Aansluiting bij het thema<br />

“de strijd tegen armoede en sociale uitsluiting”<br />

Personen met een beperking maken zowel historisch als statistisch<br />

gezien een groter percentage uit van zowel werklozen<br />

als van de laaggeschoolde arbeiders op de Europese arbeidsmarkt.<br />

De huidige wereldwijde economische crisis zorgt voor<br />

meer negatieve gevolgen voor deze groep van mensen.<br />

Opleiding, training en uitwisseling van expertise kan<br />

bijdragen tot tewerkstelling en is zodoende een hefboom<br />

om verarming te voorkomen.


RESULTATEn<br />

We zullen de projectresultaten uitbrengen in boekvorm<br />

en verdelen tijdens de verscheidene internationale<br />

EASPD-evenementen, conferenties en seminaries. Alle<br />

partners zullen regionaal en nationaal het project en<br />

de aanbevelingen promoten.<br />

De resultaten zullen ook op de website van het project<br />

terug te vinden zijn. Verder zullen alle partners een link<br />

naar de projectsite plaatsen op hun website.<br />

De projectresultaten zullen deel uitmaken van een<br />

algemeen rapport en een reeks aanbevelingen die<br />

zullen gebruikt worden als lobby instrument naar<br />

agentschappen, organisaties en comités die invloed<br />

uitoefenen op de arbeidssector, beroepsopleiding<br />

en –onderwijs programma’s en het beleid van de<br />

Europese Commissie.<br />

Een netwerking strategie met belangrijke Europese<br />

stakeholders op het gebied van beschutte tewerkstelling,<br />

beroepsactiviteiten en beroepsopleiding<br />

en –onderwijs zal worden ontwikkeld door de werkgroep<br />

(gestuurd door het Standing Committee on<br />

Employment van EASPD).<br />

LEornADo DA VInCI<br />

67


68 LEonArDo DA VInCI<br />

le neuvième jour du CEFA | LEOnARDO DA VInCI<br />

PORTEUR DU PROJET<br />

nom de l’organisme Centre de Coordination et de Gestion des programmes<br />

européens pour l’enseignement en alternance<br />

et l’enseignement techniques et professionnel<br />

Adresse Rue A Lavallée 1 – 1080 Bruxelles<br />

Personne responsable Marc VAN RIET<br />

Fonction Directeur Général adjoint<br />

Téléphone +32 2 690 84 31<br />

Email marc.vanriet@cfwb.be<br />

Site web www.enseignement.be<br />

TyPE DE PROJET<br />

Programme et sous action Projet de Mobilité<br />

Durée 01/09/2008 – 01/10/2009<br />

PARTEnAIRE(S)<br />

CoorDonnATEur<br />

nom de l’institution Centre de Coordination et de Gestion<br />

des projets européens<br />

Ville Bruxelles<br />

Pays Belgique<br />

PArTEnAIrES<br />

nom de l’institution CEFA Don Bosco<br />

Ville Liège<br />

Pays Belgique<br />

nom de l’institution L’Arche de la Rebellerie<br />

Ville Nueil sur Layon<br />

Pays France<br />

nom de l’institution L’Arche d’AyWAILLE<br />

Ville Aywaille<br />

Pays Belgique


LE PROJET<br />

Six jeunes du CEFA de Don Bosco (section du 2 eme degré<br />

de restauration) accompagnés de 2 professeurs ont durant<br />

2 semaines du mois d’octobre « fait » les vendanges dans<br />

un groupement Agricole d’exploitations de la Loire.<br />

L’Arche de la Rebellerie était dirigée par un couple d’éducateurs<br />

spécialisés et accueillait parmi ses travailleurs des<br />

personnes ayant un handicap physique ou mental. Outres<br />

les vendages, les jeunes ont été sensibilisés aux différents<br />

cépages, à la vinification et aux nouvelles techniques<br />

biologiques de production.<br />

Chaque matin, les jeunes intégraient une équipe de travailleurs<br />

composées de personnes handicapées et non<br />

handicapées. Tandis que le temps libre était consacré à<br />

différentes visites (châteaux de la Loire par exemple).<br />

Les bénéficiaires<br />

Les jeunes des CEFA<br />

Les professeurs accompagnateurs<br />

Rapport avec le thème de l’Année européenne<br />

de la lutte contre la pauvreté et l’exclusion sociale<br />

Il faut savoir que les jeunes des CEFA appartiennent à un<br />

public majoritairement issu de la relégation scolaire qui<br />

souffre d’handicaps sociaux importants (peu d’estime de<br />

soi, faible niveau socio économique, fragilité familiale,<br />

niveau scolaire faible, parcours personnel chaotique).<br />

Pour bon nombre d’entre eux les stages Leonardo sont<br />

une première expérience de séjour à l’étranger dans de<br />

bonnes conditions.<br />

Il s’agissait pour eux d’un réel défi non seulement de<br />

sortir de son milieu de vie habituel mais aussi de côtoyer<br />

des personnes handicapées.<br />

Le CEFA Don Bosco a eu le souci de bien préparer les<br />

jeunes et a organisé de nombreuses activités :<br />

Rencontre et gouter avec des personnes<br />

autistes du même type que celles côtoyées<br />

durant leur séjour en France<br />

Visite d’une institution belge appartenant<br />

au même réseau que la Rebellerie<br />

Sensibilisation par le psychologue de l’école<br />

à la notion de handicap<br />

Présentation du film « le huitième jour »<br />

de Jaco Van Dormael<br />

Témoignage d’une maman d’un enfant autiste<br />

« Si le premier contact ressemblait à un round de boxe où<br />

chaque partie observe l’autre, nos jeunes étant méfiants<br />

et en retrait … très vite des liens d’amitiés se sont tissés<br />

et il était difficile d’identifier notre groupe du groupe de<br />

« la Rebellerie ». Bien au-delà de cette ambiance, un respect<br />

mutuel s’est installé et aucune moquerie à aucun moment<br />

n’était entendue. » Marc Jadot, responsable du projet.<br />

Cette mixité réussie a été pour les jeunes une découverte<br />

et un bouleversement pour les accompagnateurs.<br />

LEornADo DA VInCI<br />

69


LES RéSULTATS<br />

Ce stage bien que de courte durée a un eu des<br />

résultats importants tant pour les individus que<br />

pour l’institution :<br />

Amélioration des compétences sociales des<br />

jeunes : respect d’autrui dans sa différence,<br />

respect du travail, meilleure attitude face au<br />

travail grâce à l’exemple des autres travailleurs,<br />

respect des règles de vie commune<br />

Meilleure image de soi<br />

Acquisition de compétences professionnelles<br />

reconnues par le CEfA et l’entreprise d’accueil.<br />

Délivrance de l’Europass<br />

Les jeunes ont également vécu l’Europe dans sa réalité<br />

: les vendages réunissant des travailleurs venant<br />

de différents pays. Ce qui leur a donné l’envie de<br />

bouger par la suite. Certains envisageaient en effet de<br />

retourner travailler en France durant leurs vacances.<br />

Au niveau de l’institution, le CEFA Don Bosco a<br />

accueilli sur ses propres fonds des personnes de<br />

La Rebellerie.<br />

Diffusion des résultats<br />

Articles dans la presse<br />

(locale, régionale et nationale)<br />

Passage sur une télévision locale<br />

Participation à différentes manifestations<br />

Réunion de parents organisée et animée<br />

par les jeunes sur le projet<br />

Elaboration d’un album photos<br />

70 LEonArDo DA VInCI


Kansen voor je beroep in Europa.<br />

Doelgroepmedewerkers uit de sociale economie<br />

doen buitenlandse werkervaring op | LEOnARDO DA VInCI<br />

DRAGER VAn HET PROJECT<br />

Organisatie IGO LEUVEN<br />

Adres Aarschotsesteenweg 212 – 3010 Leuven<br />

Projectverantwoordelijke Marja ALAERTS<br />

Functie Medewerker projectontwikkeling<br />

Telefoon 016 29 85 40<br />

Email marja.alaerts@igo-leuven.be<br />

Website www.igo.be<br />

TyPE PROJECT<br />

Programma en actie Leonardo Mobiliteit - Stages voor werknemers<br />

en werkzoekenden<br />

Looptijd 01/06/2008 – 31/05/2010<br />

COÖRDInATOR<br />

Organisatie Bundesarbeitsgemeinschaft Werkstätten<br />

für behinderte Menschen e.V.<br />

Stad Frankfurt am Main<br />

Land Duitsland<br />

PARTnER(S)<br />

Organisatie Pitea Kommun – Arbetsmarknad och Vuxenutbildung<br />

Stad Pitea<br />

Land Zweden<br />

Organisatie Wonen en Werken vzw<br />

Stad Leuven<br />

Land België<br />

LEornADo DA VInCI<br />

71


PROJECT<br />

Kansen voor je beroep in Europa. Doelgroepwerknemers uit<br />

de sociale economie doen buitenlandse werkervaring op.<br />

Doelgroep(en)<br />

Doelgroeparbeiders uit sociale economieprojecten. Zij<br />

zijn laaggeschoold en waren voordien langdurig werkloos.<br />

Aansluiting bij het thema<br />

“de strijd tegen armoede en sociale uitsluiting”<br />

Tewerkstelling is één van de hefbomen om armoede en<br />

sociale uitsluiting te bestrijden. Via onze sociale economieprojecten<br />

creëren we duurzame tewerkstelling voor<br />

langdurig werkzoekenden, vaak hebben zij ook nog een<br />

bijkomende sociale problematiek. We combineren die<br />

duurzame jobs met maatschappelijk zinvolle taken en<br />

dienstverlening aan de lokale besturen van de regio zoals<br />

natuurbeheer, onderhoud van monumenten, renovatie,<br />

groenonderhoud…<br />

Een buitenlandse stage past perfect in het loopbaanperspectief<br />

dat we onze doelgroepwerknemers willen bieden.<br />

Via verschillende initiatieven, opleidingsmodules, trainingspakketten<br />

en on-the-job-training, willen we hen zoveel<br />

mogelijk laten groeien, zowel binnen de eigen job, binnen<br />

de organisatie of naar een externe werkplaats.<br />

1 Een eerste blik uit de lucht op Lulea en omgeving…<br />

2 Een houten huis, het wekt de verwondering van Belgische<br />

bezoekers, zoals ook onze bakstenen huizen voor Zweedse<br />

bezoekers vreemd aandoen<br />

3 Een bezoek aan Walpurgisnacht, een typisch Zweeds feest<br />

met muziek en eetstandjes…<br />

4 Zo noordelijk, dan is een bezoek aan de poolcirkel een must…<br />

5 Een van de werkomgevingen: Pitea Repris, het kringloopcentrum van<br />

de gemeente, waar men ook werkt met sociale tewerkstelling.<br />

72 LEonArDo DA VInCI<br />

1<br />

2<br />

3<br />

4<br />

5


RESULTATEn<br />

Voor de deelnemers aan het project<br />

Doelgroepwerknemers uit de sociale economie zijn meestal<br />

geen ervaren reizigers. Een verblijf in het buitenland,<br />

en dan nog op grote afstand – Pitea ligt in Zweden net<br />

onder de poolcirkel – is op zich al een belangrijke stap en<br />

vraagt een soort cultuuromslag van de deelnemers.<br />

De stage in Pitea was een zeer goede leerervaring.<br />

Zowel door het buitenlands verblijf als door de integratie<br />

op de werkplek verwierven de deelnemers generieke<br />

competenties: zelfstandigheid, initiatief nemen, durf op<br />

heel wat terreinen, taalvaardigheid, budgetbeheer…<br />

De kennis van het Engels verbeterde, vooral op vlak van<br />

verstaan en spreken. De uitzending gebeurde in groepen<br />

van 6. Men leerde functioneren en zich organiseren in<br />

groep. Bovendien was de groep gemengd samengesteld<br />

uit deelnemers van de 2 organisaties, waardoor ze ook<br />

heel wat leerden over elkaars werksituatie.<br />

De leerervaring werkt na de terugkomst door in het<br />

werk van de deelnemers. Ze toonden meer zelfvertrouwen,<br />

meer initiatief naar collega’s, meer overleg<br />

en samenwerking, een verhoogde zelfstandigheid en<br />

stabiliteit. Deelname aan een stage staat gelijk met<br />

intensieve vorming, een positieve stimulans in de persoonlijke<br />

en loopbaanontwikkeling. De stage werd ook<br />

aangevoeld als een blijk van erkenning door de organisatie:<br />

deelname werd gezien als een kans binnen de<br />

organisatie, als beloning voor loyauteit en inzet.<br />

De verworven competenties werden bevestigd in een<br />

Europass-document. Dit wordt opgenomen in het<br />

persoonlijk ontwikkelingsplan dat de basis vormt bij<br />

functioneringsgesprekken en evaluaties. Dit betekent<br />

een meerwaarde naar groei in de eigen job en naar<br />

interne of externe doorgroei.<br />

Voor de organisaties<br />

Voor de 3 betrokken organisaties was het project een<br />

volgende stap in de transnationale werking: na een<br />

uitwisseling van begeleiders, werden nu ook doelgroepwerknemers<br />

betrokken. Dit initiatief bood een<br />

uniek inzicht in elkaars doelstellingen en werking.<br />

De Vlaamse organisaties vertrekken sterk vanuit een<br />

werksituatie. Centraal staan: werken, competenties<br />

verwerven in functie van de werksituatie en eventuele<br />

doorgroei. Het loon van de werknemers liep ook<br />

door tijdens de buitenlandse stage; maar wel verbonden<br />

aan een prestatieverwachting (aanwezigheid<br />

op de werkvloer, een echte werkervaring).<br />

Vanuit de Zweedse organisatie werd vooral gefocust<br />

op het opdoen van een buitenlandse ervaring, vanuit<br />

een persoonlijk ontwikkelingsperspectief. Hun deelnemers<br />

waren vaak jonger, soms hoger geschoold,<br />

kwamen vanuit een werkloosheidssituatie. Voor hen<br />

was de doelstelling vooral: naar het buitenland gaan,<br />

de stap zetten, meer zelfstandigheid, Engels oefenen.<br />

Voor een deelnemer uit Pitea is Leuven een zeer<br />

bruisende studentenstad met dito nachtleven, werken<br />

verschoof soms wat naar de achtergrond. Vanuit de<br />

Zweedse begeleiders werd vooral de buitenlandse<br />

ervaring als zodanig gewaardeerd. Het werken was<br />

voor hen vooral een middel daartoe. Zij vonden daarentegen<br />

dat onze stagiairs zeer hard werkten.<br />

De verschillen in visie (en een stukje ook van doelpubliek)<br />

blijven bestaan, maar werden in het zoeken naar aangepaste<br />

stages en begeleiding wel meegenomen.<br />

Zo kregen de jonge bezoekers van Pitea een 4-dagenwerkweek,<br />

waardoor er meer ruimte was voor<br />

persoonlijke ontdekkingen en culturele ervaringen.<br />

Naar de toekomst toe willen we de inschakeling van<br />

internationale ervaringen verder onderzoeken en<br />

uitwerken als onderdeel van de interne beroepsopleiding<br />

van onze doelgroepwerknemers.<br />

Dit project is ook onderdeel van een continue samenwerking<br />

tussen onze organisatie en de gemeente Pitea, die<br />

we stap voor stap verdiepen en uitbreiden.<br />

LEornADo DA VInCI<br />

73


Découverte du travail dans<br />

les services sociaux, de Santé<br />

et de l’Emploi en Europe | LEOnARDO DA VInCI<br />

PORTEUR DU PROJET<br />

nom de l’organisme Cellule Europe du CPAS de Bruxelles<br />

Département Communication et Organisation<br />

Adresse Rue Haute 298a – 1000 Bruxelles<br />

Personne responsable yvan MAyEUR<br />

Fonction Président du CPAS<br />

Téléphone +32 2 543 60 22<br />

Email pres.1000@cpasbru.irisnet.be<br />

Site web www.cpasbru.irisnet.be<br />

TyPE DE PROJET<br />

Programme et sous action Projet de Mobilité<br />

Durée 1 octobre 2008 au 31 mars 2010<br />

PARTEnAIRE(S)<br />

CoorDonnATEur<br />

nom de l’institution CPAS<br />

Ville Bruxelles<br />

Pays Belgique<br />

PArTEnAIrES<br />

nom de l’institution LANDESHAUPT<br />

Ville Dresden<br />

Pays Allemangne<br />

nom de l’institution STADT MAINZ<br />

Ville Mainz<br />

Pays Allemagne<br />

74 LEonArDo DA VInCI


nom de l’institution Stare Bogaczowice<br />

Ville Bogaczowice<br />

Pays Pologne<br />

nom de l’institution Cumpana vilage<br />

Ville Cumpana<br />

Pays Roumanie<br />

nom de l’institution Svaz mest a obci<br />

Ville Prague<br />

Pays République tchèque<br />

nom de l’institution VUXAM<br />

Ville ÖREBRO<br />

Pays Suède<br />

nom de l’institution Ville de Sofia<br />

Ville Sofia<br />

Pays Bulgaria<br />

nom de l’institution BMZKI<br />

Ville Budapest<br />

Pays Hongrie<br />

nom de l’institution Regione Veneto<br />

Ville Veneto<br />

Pays Italie<br />

nom de l’institution Union Nationale des Centres Communaux<br />

d’Action Sociale France<br />

Pays France<br />

nom de l’institution Rigas Pasvaldiba<br />

Ville Riga<br />

Pays Lettonie<br />

LEornADo DA VInCI<br />

75


LE PROJET<br />

Le CPAS de Bruxelles un service public local dont le rôle<br />

consiste à organiser l’aide et l’action sociale sous toutes<br />

ses formes, au sein de la Ville.<br />

Ce projet est né d’un double constat : d’une part, de<br />

plus en plus de ressortissants de l’Union européenne<br />

font appel aux services sociaux de la Ville de Bruxelles.<br />

D’autre part, le travail social, l’insertion socioprofessionnelle,<br />

les soins de santé sont des secteurs en mutation<br />

et sujet à une législation mouvante déterminée par les<br />

politiques européenne de croissance et d’emploi des<br />

règles de la concurrence et de liberté de circulation.<br />

Afin de se rendre compte de la situation à l’étranger,<br />

12 assistants sociaux du CENTRE Public d’Action Sociale<br />

de la Ville de Bruxelles sont partis en stage durant 3 mois<br />

dans un service social communal d’un autre pays de l’Union<br />

européenne : France (Carhaix), Royaume uni (Birmingham<br />

et Dorchester), en Espagne (Valencia), Portugal (lisboa),<br />

Slovénie (ljubljana), Suède (Varberg et uppsala), Pays-<br />

Bas (Kerkrade et Heerlen) et Italie (Région du Veneto<br />

et Ville de Conegliano). Les services concernés étaient<br />

très variés : services aux personnes âgées, services aux<br />

migrants, aide sociale pour les jeunes de moins de 25 ans,<br />

école de la seconde chance, accompagnement et<br />

hébergement pour mineurs non accompagnés en<br />

provenance du Maroc et d’Afrique centrale.<br />

Les bénéficiaires<br />

Assistants sociaux du CPAS de Bruxelles, l’ensemble des<br />

services du CPAS.<br />

Rapport avec le thème de l’Année européenne<br />

de la lutte contre la pauvreté et l’exclusion sociale<br />

À priori la mission du CPAS est localisée. C’est le public<br />

qui est mobile : De plus en plus de ressortissants de<br />

76 LEonArDo DA VInCI<br />

l’Union européenne résident à Bruxelles et demandent<br />

l’aide sociale. D’où les nouveaux besoins en matière de<br />

formation continue pour comprendre les systèmes<br />

sociaux des autres Etats et mieux appréhender les<br />

besoins des personnes venant demander de l’aide.<br />

Cet objectif de « compréhension via la mobilité » a été<br />

fixé dans le plan stratégique du CPAS de Bruxelles en<br />

2002. Le programme Leonardo Da Vinci mobilité a<br />

donné les moyens au CPAS de réaliser cet objectif pour<br />

la catégorie des assistants sociaux.<br />

Par ailleurs, cette confrontation à une autre réalité a non<br />

seulement permis aux assistants sociaux bruxellois de mieux<br />

comprendre les demandeurs d’aide provenant d’autres<br />

pays européens et de mieux répondre à leurs besoins mais<br />

également d’apporter un regard critique sur leur travail.<br />

LES RéSULTATS<br />

Ces stages ont permis la collecte et la synthèse de<br />

données de comparaison de notre système de protection<br />

sociale avec ceux d’autres Etats membres de<br />

l’Union européenne, la construction de coopérations<br />

avec des acteurs locaux publics ainsi que l ‘organisation<br />

d’échanges d’expériences et de formations<br />

dans les autres pays de l’Union européenne pour<br />

des membres du personnel CPAS.<br />

Au sein du CPAS, d’autres assistants sociaux ont<br />

bénéficié de manière indirecte de l’expérience de<br />

mobilité via des témoignages, de lecture des rapports,<br />

de diffusion de reportage.<br />

Plusieurs stagiaires sont revenus avec des articles<br />

de presse réalisés par des journalistes sur le lieu<br />

de stage. Le programme Leonardo Da Vinci<br />

Mobilité a aussi été valorisé dans les pays d’accueil.<br />

(en Pologne et en Irlande).<br />

Un premier livre a été réalisé dans le cadre du<br />

projet précédent à partir des rapports des bénéficiaires.<br />

Il sera complété par les 12 expériences<br />

et rapports de ce projet et publié cette année à<br />

l’occasion de l’année de lutte contre la pauvreté<br />

et les exclusions sociales.


Secret european mission | LEOnARDO DA VInCI<br />

DRAGER VAn HET PROJECT<br />

Organisatie KA SCHAARBEEK-EVERE<br />

Adres Ch. Gilisquetlaan 34 – 1030 Schaarbeek<br />

Projectverantwoordelijke Marita DE NEVE<br />

Functie leerkracht<br />

Telefoon 02 241 31 08<br />

Email marita.de.neve@skynet.be<br />

Website www.kahiel.be<br />

TyPE PROJECT<br />

Programma en actie Leonardo Mobiliteit IVT<br />

Looptijd 01/06/2009 – 31/05/2010<br />

PARTnER(S)<br />

Organisatie Pestana Hotels & Resorts (Miramar, Village,<br />

Carlton Madeira, Park, Grand, Bay, Casino ), The Cliff Bay,<br />

Orca Praia, Eden Mar, Porto Mare Group, Quintinha Sao Joao<br />

Stad Funchal (Madeira)<br />

Land Portugal<br />

LEornADo DA VInCI<br />

77


PROJECT<br />

Verschillen in onderwijscarrières, imago’s van scholen en<br />

buurten weerspiegelen en bevestigen ongelijke kansen<br />

en uitsluiting. Het onderwijs zorgt grotendeels voor een<br />

allocatie naar de arbeidsmarkt en beslist daardoor mee<br />

over toekomstige arbeid, welstand en armoede. Hier is<br />

dan ook een belangrijke verantwoordelijkheid weggelegd<br />

voor de scholen. Via deelname aan het LdV-programma<br />

kunnen zij een verschil maken. Dit weliswaar op voorwaarde<br />

dat zij het land, de regio en de stagebedrijven<br />

met uiterste zorg en vanuit de noden van de leerlingen<br />

en de bedrijfswereld uitzoeken. Enkel op die manier kan<br />

het pad geëffend worden voor een win-win situatie die<br />

resulteert in een zo groot mogelijke professionele leerwinst<br />

voor de leerlingen en tevreden stagebedrijven.<br />

Het project ‘Secret European Mission’ werd opgezet voor<br />

18 TSO-leerlingen die de studierichting ‘onthaal en public<br />

relations’ of ‘secretariaat talen’ volgen. De leerlingen liepen<br />

stage in vier- en vijfsterrenhotels in Funchal – Madeira –<br />

Portugal. De leerlingen van ‘onthaal en public relations’<br />

werkten aan de front office of als medewerker van de<br />

relations manager; de leerlingen van ‘secretariaat talen’ in de<br />

back office. Er werd voor stageplaatsen aan een hotelreceptie<br />

gekozen om de aangeleerde professionele vaardigheden<br />

vlotjes in praktijk te kunnen toepassen, taalvaardigheid te<br />

vergroten en sociale en culturele vaardigheden te trainen.<br />

Aan de balie zijn de leerlingen bovendien gedurende 40 uur<br />

per week voortdurend bezig. Na evaluatie wordt de opleiding<br />

‘onthaal en Public Relations’ elk jaar bijgesteld, zodat<br />

ze nauwer aansluit bij de taken van een onthaalbediende<br />

en ze professionele leerwinst faciliteert.<br />

Maar er is meer. In de concurrentiestrijd om een baan en<br />

het doorbreken van het glazen plafond spelen niet alleen<br />

het diploma, maar ook het kennen en beheersen van<br />

aangepaste taalregisters en bepaalde culturele en sociale<br />

vaardigheden, die net dat streepje meer bieden, mee.<br />

Als gevolg van een andere leefcultuur en andere culturele<br />

gewoontes thuis is het belangrijk dat de school een deel<br />

van die socialiserende taak op zich neemt. Dankzij de<br />

“all-inclusive”-formule van een Leonardo da Vinci-project<br />

is er minstens evenveel aandacht voor de voorbereiding,<br />

de nazorg en de activiteiten tijdens de stageperiode.<br />

Via allerlei workshops wordt gewerkt aan een positief<br />

zelfbeeld, zelfredzaamheid, culturele en sociale vaardigheden<br />

en wordt een venster op een ander stukje wereld<br />

geopend. Dankzij de Leonardo da Vinci-stageprojecten<br />

78 LEonArDo DA VInCI<br />

werken de jongeren – want zij spelen een actieve rol in<br />

het proces – aan hun weerbaarheid en veerkracht.<br />

Het Hiel-stageproject verliep over twee schooljaren.<br />

De leerlingen van het vijfde jaar namen deel aan een<br />

e-twinning project met de leerlingen van Obchodni<br />

akademie Neveklov: een Tsjechische school. In het zesde<br />

jaar werd het e-twinning-project uitgebreid met een<br />

Portugese school: Escola Profissional de Hotelaria e<br />

Turismo da Madeira. Dankzij de etwinning-projecten leren<br />

de leerlingen spelenderwijs in het Engels communiceren<br />

met leeftijdgenoten. Dit is extra belangrijk voor allochtone<br />

leerlingen omdat ze meestal naar tv-zenders in hun<br />

moedertaal kijken en op reis gaan naar hun vaderland.<br />

Daardoor zijn ze enkel het school-Engels machtig.<br />

Tijdens het zesde jaar wordt concreter naar de stage toegewerkt.<br />

De leerlingen geven om beurt een spreekbeurt<br />

over Funchal en Madeira, ze bereiden hun teambuildingdriedaagse<br />

voor en ze maken concrete afspraken over<br />

de stagetaken, het verblijf en leefregels.<br />

De teambuilding driedaagse naar Eupen stond in het kader<br />

van samenleven en verbeteren van de kennis van het Duits.<br />

Naast een zelfgeorganiseerd stadsspel, bezoeken onder<br />

leiding van Duitstalige gidsen aan Chocolaterie Jacques,<br />

de Belgische Rundfunk en een natuurwandeling stonden<br />

er ontspannende activiteiten als kegelen en het bekijken<br />

van een Duitstalige film op het programma.<br />

Verder waren er doorheen het jaar nog Engelse en<br />

Portugese lessen, een Engelstalig toneel, een optreden<br />

van een Fadozanger, een kooksessie en een EHBO-<br />

workshop. En ook verhalen van oud-leerlingen die vertellen<br />

hoe hun Leonardo da Vinci-project hen geholpen<br />

heeft bij het vinden van werk, hun huidige job of de<br />

keuze om verder te studeren.<br />

Tijdens de drieweekse periode logeerden de leerlingen<br />

per twee of per drie in een studiootje, waar ze hun<br />

‘huishouden’ samen runden: van opruimen, winkelen,<br />

koken, wassen en strijken tot samen Madeira ontdekken.<br />

Tijdens de week-ends werden gezamenlijke activiteiten<br />

georganiseerd zoals een dagje naar het naburige eiland<br />

Porto Santo, mountainbiken, jeepsafari, samen op restaurant,<br />

bezoek aan de school voor toerisme in Funchal<br />

en enkele levada en mountain walks.


Doelgroep(en)<br />

TSO-leerlingen ‘onthaal en public relations’<br />

of ‘secretariaat-talen’<br />

Aansluiting bij het thema<br />

“de strijd tegen armoede en sociale uitsluiting”<br />

Sociale ongelijkheid gaat vaak over van generatie op generatie.<br />

Ouders willen het beste voor hun kinderen en willen<br />

dat ze het beter hebben dan zijzelf. Daarom betrekken we<br />

de ouders (en familieleden) bij het hele proces via persoonlijke<br />

gesprekken, huisbezoeken en een informatie-avond<br />

die in het Nederlands, Frans, Turks en Arabisch verloopt.<br />

Vele ouders zijn zeer bang om hun dochter gedurende drie<br />

weken uit handen te geven. Omdat ze hopen dat deelname<br />

aan een LdV-project hen helpt de ketting van de sociale<br />

ongelijkheid te doorbreken en ze trots zijn op wat hun<br />

kind bereikt heeft, geven ze de toestemming. Dit immens<br />

vertrouwen mag tegen geen prijs beschaamd worden.<br />

LEornADo DA VInCI<br />

79


80 LEonArDo DA VInCI<br />

AccesSchool | LEOnARDO DA VInCI<br />

PORTEUR DU PROJET<br />

nom de l’organisme Association Nationale pour le Logement<br />

des personnes Handicapées<br />

Adresse Rue Fleur d’oranger 1 bte 213 – 1150 Bruxelles<br />

Personne responsable Cléon ANGELO<br />

Fonction Directeur<br />

Téléphone +32 2 772 18 95<br />

Email pres.1000@cpasbru.irisnet.be<br />

Site web www.accessschool.eu<br />

TyPE DE PROJET<br />

Programme et sous action Projet de transfert de l’innovation<br />

PARTEnAIRE(S)<br />

CoorDonnATEur<br />

nom de l’institution ANLH asbl<br />

Pays Belgique<br />

PArTEnAIrES<br />

nom de l’institution Disability Now<br />

Pays Grèce<br />

nom de l’institution Queraum Cultural and Social Research<br />

Pays Autriche<br />

nom de l’institution Turism för alla (TFA)<br />

Pays Suède


LE PROJET<br />

Le projet vise à améliorer la participation à l’enseignement<br />

et à la formation ordinaire des personnes en situation de<br />

handicap. Or celle-ci est actuellement très faible même<br />

dans nombre de pays européens.<br />

Les chefs d’établissement sont des acteurs-clés de la<br />

réussite de l’intégration de ces élèves. Sans leur implication<br />

volontaire, pas d’intégration réussie. Il est donc<br />

essentiel que ces responsables soient non seulement<br />

sensibilisés aux enjeux de l’intégration, mais surtout<br />

correctement formés et outillés pour faire face à ce qui<br />

est encore le plus souvent un défi.<br />

Concrètement, le projet Accesschool a pour objectif<br />

général d’améliorer l’accès à l’enseignement et à la<br />

formation ordinaires pour toute personne ayant des<br />

besoins spécifiques en Europe, et ce par :<br />

1. la création d’une valise pédagogique contenant des<br />

fiches sur les diverses facettes de l’intégration ;<br />

2. la création d’une méthodologie de mesure de<br />

l’accessibilité en matière de pédagogie, d’architecture,<br />

d’équipements, de services et de solutions<br />

opérationnelles, spécifiquement adaptée aux établissements<br />

d’enseignement et aux organismes<br />

de formation ;<br />

3. la création d’un inventaire en ligne d’établissements<br />

et de formations européens donnant une<br />

mesure précise de leur accessibilité en fonction<br />

des besoins de l’utilisateur.<br />

Les bénéficiaires<br />

Toute personne ayant des besoins spécifiques, en raison<br />

d’une déficience, de sa taille, son poids, de son état de<br />

santé, etc., et qui souhaite bénéficier d’un enseignement<br />

ou d’une formation.<br />

Les (futurs) chefs d’établissement et les pouvoirs<br />

organisateurs.<br />

Parents, responsables de l’orientation et enseignants,<br />

en facilitant les recherches entreprises par celles-ci pour<br />

aider et orienter l’élève et en leur permettant d’être mieux<br />

informés des besoins et solutions préconisées en fonction<br />

de la (des) déficience(s) de la personne concernée.<br />

Responsables des politiques éducatives qui disposeront<br />

d’une cartographie des établissements accessibles et des<br />

obstacles précis à lever, ainsi qu’une possibilité de repérage<br />

des bonnes pratiques en Europe leur permettant<br />

d’améliorer la cohérence et la pertinence des mesures<br />

prises pour améliorer l’accès à l’enseignement et aux<br />

formations pour tous.<br />

Rapport avec le thème de l’Année européenne de la<br />

lutte contre la pauvreté et l’exclusion sociale<br />

En dépit de législations contraignantes<br />

en matière d’accessibilité des<br />

bâtiments publics et malgré des obligations<br />

et des législations en faveur de<br />

l’égalité des chances, on constate que<br />

la participation à l’enseignement et à<br />

la formation dans les circuits ordinaires<br />

des personnes en situation de handicap<br />

(en raison d’une déficience, de leur taille, poids, état de<br />

santé, etc.) est encore éminemment problématique dans<br />

beaucoup de pays européens.<br />

En effet, de nombreux jeunes avec un handicap ne sont<br />

pas scolarisés dans l’enseignement ordinaire soit :<br />

par manque d’accessibilité des écoles tant au<br />

niveau pédagogique qu’ architectural<br />

par manque d’information<br />

L’intégration des personnes handicapées dans notre<br />

société dépend surtout de l’insertion sur le marché du<br />

travail. Dès lors l’accès à des études « ordinaires » est<br />

primordial pour lutter contre l’exclusion sociale.<br />

Le projet Accesschool est un des outils qui doit permettre<br />

ce mouvement, ce changement de société vers une école<br />

inclusive. Au-delà d’une mode, c’est un mode de vie que<br />

ce projet pourra aider à installer. JPDV – évaluateur<br />

LEornADo DA VInCI<br />

81


LES RéSULTATS<br />

Avec ses partenaires européens, l’ANLH a élaboré<br />

une <strong>brochure</strong> de sensibilisation, des fiches<br />

reprenant par type de handicap les besoins<br />

des étudiants ainsi que les solutions à apporter.<br />

Ces fiches concernent tant les handicaps<br />

physiques, auditifs et visuels que les handicaps<br />

cognitifs ;<br />

un outil d’autodiagnostic à destination des directeurs<br />

d’école leur permettant d’évaluer leur<br />

établissement scolaire ainsi que des fiches conseils<br />

pour améliorer l’accessibilité de leur école ;<br />

une base de données reprenant les établissements<br />

accessibles aux personnes handicapées<br />

dans les pays partenaires ainsi que les caractéristiques<br />

de ces établissements<br />

www.accesschool.eu/?view=rubl&id=277.<br />

En Belgique, une collaboration active s’est mise en<br />

place avec le CARN/ CARN - Rare Disorders Belgium<br />

et le fonds Houtman afin de réaliser des expertises<br />

sur une grande échelle : environ 460 expertises<br />

d’écoles ont été réalisées à ce jour dans la Région<br />

Wallonne, dont 139 pour l’année 2010.<br />

Plus de la moitié de ces 460 expertises sont déjà<br />

encodées et les autres sont en cours d’encodage<br />

dans la base de données.<br />

De plus le projet a reçu le soutien de Madame la<br />

Ministre Simonet.<br />

82 LEonArDo DA VInCI


wISER – women initiative for self-employment<br />

reorientation | LEOnARDO DA VInCI<br />

DRAGER VAn HET PROJECT<br />

Organisatie SyNTRA WEST<br />

Adres Spoorwegstraat 14 – 8200 Brugge<br />

Projectverantwoordelijke Esther VANDENBERGHE<br />

Functie Medewerker projectbureau<br />

Telefoon 050 40 30 84<br />

Email esther.vandenberghe@syntrawest.be<br />

Website www.syntrawest.be<br />

TyPE PROJECT<br />

Programma en actie Leonardo Partnerschap<br />

Looptijd 01/08/2009 – 31/07/2011<br />

PARTnER(S)<br />

Organisatie G.O.E.K. Women’s Organisation of European Party<br />

Stad Nicosia<br />

Land Cyprus<br />

Organisatie Frit Oplysningsforbund i Århus<br />

Stad Århus<br />

Land Denemarken<br />

Organisatie SIA Firma ED<br />

Stad Bauska<br />

Land Letland<br />

Organisatie Roemeling Projectleiding<br />

Stad Gouda<br />

Land Nederland<br />

Organisatie Startwijzer BV<br />

Stad Hoorn<br />

Land Nederland<br />

LEornADo DA VInCI<br />

83


84<br />

Organisatie Fundacja “ERGO SUM”<br />

Stad Rzeszow<br />

Land Polen<br />

Organisatie Pé De Meia- Partilha e Empoderamento de Mulheres<br />

Empreendedoras, Imigrantes Associadas, CRL<br />

Stad Sintra<br />

Land Portugal<br />

Organisatie Mersin İl Milli Eğitim Müdürlüğü<br />

Stad Mersin<br />

Land Turkije<br />

PROJECT<br />

Het project WISER draait om vrouwelijk ondernemerschap,<br />

specifi eker het promoten, ondersteunen en opleiden van<br />

de zelfstandige zakenvrouw in microbusiness.<br />

Met dit project willen we enkele problemen aanpakken<br />

die zich stellen bij vrouwen in lokale gemeenschappen:<br />

het hoge werkloosheidcijfer, de minieme regelgeving in<br />

vele landen betreffende de opstart van een microbusiness,<br />

te weinig advies over fi nancieringsmogelijkheden, geen<br />

netwerkmogelijkheden.<br />

Het hoofddoel van het project is het stimuleren en het<br />

bevorderen van vrouwelijke initiatieven inzake zelfstandig<br />

LEonArDo DA VInCI<br />

ondernemerschap en dit voornamelijk in landelijke en/of<br />

achtergestelde gebieden. Hierbij is de creatie van goede<br />

startvoorwaarden voor het microbedrijf zeer belangrijk.<br />

Doelgroep(en)<br />

Micro-zelfstandigen in lokale gemeenschappen, voornamelijk<br />

gericht op vrouwen uit de lagere sociale klasse, die het<br />

risico lopen buiten de reguliere arbeidsmarkt te vallen.<br />

Aansluiting bij het thema<br />

“de strijd tegen armoede en sociale uitsluiting”<br />

Momenteel is er een hoog werkloosheidscijfer bij vrouwen<br />

ouder dan 40 uit economisch achtergestelde gebieden. Door<br />

hen te ondersteunen bij het vinden van de juiste informatie,<br />

subsidiekanalen, opleidingen en advies, wil het project meewerken<br />

aan de strijd tegen sociale uitsluiting en armoede.


RESULTATEn<br />

Resultaten<br />

Het promoten en het ondersteunen van het<br />

ondernemerschap in de partnerlanden via<br />

het verzamelen, het uitwisselen en het in<br />

kaart brengen van strategieën, opleidingen,<br />

materialen en ‘best practices’.<br />

Het creëren van micro-businessideeën en het<br />

verbeteren van bestaande ondernemerschapsinitiatieven.<br />

Het opstellen van bruikbare visuele materialen<br />

voor de ontwikkeling van ondernemerschap<br />

bij vrouwen.<br />

Producten/verwezenlijkingen<br />

Overzicht van cursussen, materialen en andere<br />

opleidings mogelijkheden in de deelnemende<br />

partner organisaties en –landen<br />

50 succesverhalen van gestarte ondernemers<br />

rond de opstart, de obstakels, steunmaatregelen,<br />

tips…<br />

Een hand-out met de 10 basisregels om een<br />

succesvol vrouwelijke micro-ondernemer te<br />

worden.<br />

LEornADo DA VInCI<br />

85


Erasmus<br />

e TwInnInG<br />

87


88 ErASmuS<br />

VM-BASE (Centralised action) | SOCRATES–MInERVA<br />

DRAGER VAn HET PROJECT<br />

Organisatie EuroPace ivzw<br />

Adres Kapeldreef 62 bus 5206<br />

Projectverantwoordelijke Ilse OP DE BEECK<br />

Functie eLearning projects coordinator<br />

Telefoon +32 16 32 78 15<br />

Email ilse.opdebeeck@avnet.kuleuven.be<br />

Website http://vm-base.europace.org<br />

TyPE PROJECT<br />

Programma en actie Socrates-Minerva<br />

Looptijd 1 oktober 2006 – 30 september 2008<br />

PARTnER(S)<br />

Organisatie Katholieke Universiteit Leuven<br />

Land België<br />

Organisatie Coimbra Group ASBL<br />

Land België<br />

Organisatie Katholieke Hogeschool Leuven<br />

Land België<br />

Organisatie ESU – European Students’ Union<br />

Land België<br />

Organisatie University of Tartu<br />

Land Estland<br />

Organisatie BEST – Board of European Students of Technology<br />

Land Frankrijk<br />

Organisatie University of West Hungary – Faculty of Geoinformatics<br />

Land Hongarije<br />

Organisatie Helsinki University of Technology, TKK Dipoli<br />

Land Finland


Organisatie Laurea University of Applied Sciences<br />

Land Finland<br />

Organisatie University of Edinburgh<br />

Land Verenigd Koninkrijk<br />

PROJECT<br />

Het Virtual-Mobility Before and After Student Exchanges<br />

Doelgroep(en)<br />

Studenten hoger onderwijs, meer bepaald uitwissselingsstudenten;<br />

docenten en begeleiders, International Relations<br />

Offi ciers en coördinatoren studentenmobiliteit.<br />

Aansluiting bij het thema<br />

“de strijd tegen armoede en sociale uitsluiting”<br />

Hoewel virtuele mobiliteit in het VM-BASE-project vooral<br />

gebruikt werd als ondersteuning en van aanvulling op<br />

fysieke mobiliteit in het Erasmus-programma, kunnen<br />

RESULTATEn<br />

Het voornaamste doel van het VM-BASE project (Virtual<br />

Mobility Before and After Student Exchanges) was om de<br />

kwaliteit van studentenuitwisselingen te verhogen door<br />

virtuele ondersteuning te bieden voor, tijdens en na de<br />

fysieke mobiliteit. Virtuele ondersteuning werd gebruikt om<br />

de student voor te bereiden en op te volgen, als aanvulling<br />

op de bestaande uitwisselingsprogramma’s. Het project<br />

ondersteunde daarbij docenten in het begeleiden van<br />

mobiele studenten van op een afstand (e-coaching).<br />

Het project heeft de noodzaak en voordelen aangetoond<br />

van ‘blended learning’, het combineren van online leren<br />

en contactonderwijs, en meer bepaald “blended mobility”,<br />

het gebruiken van virtuele mobiliteit en e-coaching<br />

als aanvulling op fysieke (Erasmus) mobiliteit.<br />

virtuele mobiliteit en e-coaching methoden ook gebruikt<br />

worden als alternatief voor fysieke mobiliteit. Op die manier<br />

kan het (minstens een deel van) de voordelen van fysieke<br />

mobiliteit bieden aan diegenen die anders onmogelijk<br />

kunnen deelnemen aan buitenlandse cursussen omwille<br />

van fysieke, sociale, economische of andere redenen.<br />

Op die manier zou virtuele mobiliteit kunnen bijdragen aan<br />

sociale insluiting van minder kansrijke studenten.<br />

Het project heeft geleid tot een handleiding met praktijkvoorbeelden,<br />

richtlijnen en aanbevelingen: “Home<br />

& Away. Coaching Exchange Students from a Distance.<br />

A best-pratice manual on blended mobility”.<br />

Het project heeft een vervolg gekregen in het MOVE-IT<br />

project ‘Seminars Promoting Virtual Support for Mobile<br />

Students’. In dit project worden de innovatieve praktijken<br />

uit VM-BASE maar ook uit andere gerelateerde<br />

projecten bekend gemaakt, potentiële gebruikers<br />

samengebracht en wordt getracht om het gebruik van<br />

de projectresultaten door nieuwe gebruikers en in de<br />

praktijk van het hoger onderwijs te vergroten. Het project<br />

loopt tot eind 2010. Je vindt hun webstek onder:<br />

http://move-it.europace.org<br />

ErASmuS<br />

89


90 ErASmuS<br />

European Doctorate in Migration,<br />

Diversity and Identities<br />

(Centralised action) | ERASMUS<br />

PORTEUR DU PROJET<br />

nom de l’organisme CEDEM – Université de Liège<br />

Adresse Bd du rectorat 7 – 4000 Liège<br />

Personnes responsables Marco MARTINIELLO – Hassan BOUSETTA<br />

Fonctions Directeur et Directeur adjoint du CEDEM<br />

Téléphone +32 4 366 30 40 ou 30 17<br />

Email m.martiniello@ulg.ac.be ou hassan.bousetta@ulg.ac.be<br />

Site web www.ulg.ac.be/cedem<br />

Site du projet www.humanitariannet.deusto.es/EuropeanDoctorates/migration.asp<br />

TyPE DE PROJET<br />

Programme et sous action ERASMUS Intensive Programme<br />

PARTEnAIRE(S)<br />

nom de l’institution Universidad de Deusto<br />

Ville Deusto<br />

Pays Spain<br />

nom de l’institution Université de Poitiers<br />

Ville Poitiers<br />

Pays France<br />

nom de l’institution Otto-Friedrich-Universität Bamberg<br />

Ville Bamberg<br />

Pays Allemagne<br />

nom de l’institution Queen’s University Belfast<br />

Ville Belfast<br />

Pays Irelande du Nord – Royaume-Uni


nom de l’institution Ruhr-Universität Bochum<br />

Ville Bochum<br />

Pays Allemagne<br />

nom de l’institution Università degli Studi di Padova<br />

Ville Padova<br />

Pays Italie<br />

nom de l’institution Universitas Helsingiensis<br />

Ville Helisnki<br />

Pays Finlande<br />

nom de l’institution Universiteit van Amsterdam<br />

Ville Amsterdam<br />

Pays Pays-Bas<br />

nom de l’institution University College Dublin<br />

Ville Dublin<br />

Pays Irelande<br />

nom de l’institution University of Bradford<br />

Ville Bradford<br />

Pays Royaume Uni<br />

nom de l’institution University of Ljublijana<br />

Ville Ljublijana<br />

Pays Slovénie<br />

nom de l’institution University of Sheffield<br />

Ville Sheffield<br />

Pays Royaume Uni<br />

nom de l’institution University of Sofia “St. Kliment Ohridski”<br />

Ville Sofia<br />

Pays Bulgaria<br />

nom de l’institution University of Southern Denmark<br />

Ville Ödense<br />

Pays Danemark<br />

nom de l’institution University of Tallin<br />

Ville Tallin<br />

Pays Estonie<br />

nom de l’institution Warsaw University<br />

Ville Varsovie<br />

Pays Pologne<br />

ErASmuS<br />

91


LE PROJET<br />

Le projet EDMIDI consiste en un réseau de 17 centres de<br />

recherche universitaire visant à promouvoir un doctorat<br />

thématique européen en migrations, diversité et identités.<br />

Les membres du réseau ont pu bénéficier du soutien<br />

financier d’Erasmus dans le cadre de leur programme<br />

intensif organisé annuellement depuis 2001. Le réseau a<br />

également pu bénéficier d’une subvention au titre de<br />

réseau de formation Marie Curie. A l’heure actuelle, le<br />

programme doctoral constitue un complément au programme<br />

doctoral national. Les étudiants qui souhaitent<br />

obtenir le label EDMIDI doivent participer à deux sessions<br />

d’été (i.e. les programmes intensifs), passer un séjour de<br />

recherche de six mois dans un institut membre du réseau<br />

et défendre leur doctorat devant un jury international qui<br />

comprend au moins un membre du corps professoral<br />

d’EDMIDI. Dans son développement et sa structuration,<br />

le réseau a pris comme point de référence les recommandations<br />

de la Conférence Européenne des Recteurs.<br />

Les bénéficiaires<br />

Les bénéficiaires directs sont les étudiants en doctorat,<br />

les enseignants et le personnel des institutions<br />

partenaires. Les universités en tant que telles sont<br />

également bénéficiaires du projet dans la mesure où<br />

il permet aux enseignants de constamment améliorer<br />

et mettre à jour leurs enseignements et aux doctorants<br />

de bénéficier de formations en phase non seulement<br />

avec l’évolution internationale des connaissances mais<br />

avec les besoins de notre temps.<br />

92 ErASmuS<br />

Rapport avec le thème de l’Année européenne<br />

de la lutte contre la pauvreté et l’exclusion sociale<br />

Dans la mesure où les populations migrantes sont également<br />

confrontées aux problèmes de pauvreté et<br />

d’exclusion sociale, le lien avec le thème de l’année<br />

européenne semble évident. Les questions de migrations,<br />

de diversité et d’identité soulèvent de nombreux<br />

enjeux sur le plan des rapports interculturels mais revêtent<br />

également une très importante dimension sociale<br />

et économique. Les groupes qui sont au cœur de la<br />

réflexion et de l’action du réseau EDMIDI sont aussi des<br />

groupes très vulnérables et à ce titre concernés par la<br />

lutte contre la pauvreté et l’exclusion sociale.


LES RéSULTATS<br />

En plus des programmes intensifs de formation<br />

doctorale organisés annuellement et sans interruption<br />

depuis 2001, EDMIDI a également produit une série<br />

de publications dont voici la liste :<br />

Liste de publications<br />

Cities and Crises, DAy, Dennis; GRINDSTED, Annette;<br />

PIQUARD, Brigitte; ZAMIT, David, University of<br />

Deusto - 2009<br />

Volume 2 : Les nouveaux territoires migratoires: entre<br />

logiques globales et dynamiques entre logiques globales<br />

et dynamiques locales, AUDEBERT, Cédric et MA<br />

MUNG, Emmanuel (Ed.), University of Deusto - 2007<br />

Volume 1: Les migrations internationales : enjeux<br />

contemporains et questions nouvelles, AUDEBERT,<br />

Cédric et MA MUNG, Emmanuel (Ed.) , University of<br />

Deusto - 2007<br />

Les migrations marocaines vers la Belgique et I’Union<br />

européenne. Regards croisés, BOUSETTA, Hassan;<br />

GSIR, Sonia et MARTINIELLO, Marco (Ed.), Universidad<br />

de Deusto - 2005<br />

Comparative European Research in Migration,<br />

Diversity and Identities, WOLFGANG, Bosswick;<br />

HUSBAND, Charles, Universidad de Deusto – 2005<br />

Identidad europea. Individuo, grupo y sociedad,<br />

GÓMEZ-CHACÓN, Inés María (Ed.), Universidad de<br />

Deusto – 2003<br />

European Identity. Individual, Group and Society,<br />

GÓMEZ-CHACÓN, Inés María (Ed.), Universidad de<br />

Deusto - 2003<br />

Inmigration in Europe, Issues, Policies and Case<br />

Studies, TURTON, David; GONZALEZ, Julia (Ed.),<br />

Universidad de Deusto - 2003<br />

Diversity in the City, MARTINIELLO, Marco; PIQUARD,<br />

Brigitte (Ed.), Universidad de Deusto – 2002<br />

Identidades Culturales y Minorías Etnicas en Europa,<br />

TURTON, David; GONZALEZ, Julia (Ed.), Universidad<br />

de Deusto - 2001<br />

Diversidad Etnica en Europa: Desafíos al Estado<br />

Nación, TURTON, David; GONZALEZ, Julia (Ed.),<br />

Universidad de Deusto – 2001<br />

Ethnic Diversity in Europe: Challenges to the Nation<br />

State, TURTON, David; GONZALEZ, Julia (Ed.),<br />

Universidad de Deusto – 2000<br />

Cultural Identities and Ethnic Minorities in Europe,<br />

TURTON, David; GONZALEZ, Julia (Ed.), Universidad<br />

de Deusto - 1999<br />

ErASmuS<br />

93


94 e TwInnInG


Grundtvig<br />

e TwInnInG<br />

95


96 GrunDTVIG<br />

Info-Hilfe-Informations- und<br />

Kommunikationstechnologie in<br />

der Kinder- und Jugendhilfe | GRUnDTVIG<br />

PROJEKTTRäGER<br />

Organisation IKJ Institut für Kinder- und Jugendhilfe Mainz gGmbH<br />

Adresse Saarstr. 1 – 55122 Mainz (D)<br />

Projektverantwortlicher Dr. Eckhart KNAB<br />

Funktion PD<br />

Telefon 0049 6131 94797-0<br />

Email Knab@ikj-mainz.de<br />

Webseite www.ikj-mainz.de<br />

PROJEKTTyP<br />

Programm en Aktion GRUNDTVIG – Lernpartnerschaft<br />

Laufzeit Von 01/09/2007 bis 31/07/2008<br />

PARTnER<br />

Organisation Mosaik-Zentrum/Sozial-pädagogische Kinder-<br />

und Jugendbetreuung<br />

Stadt Eupen<br />

Land Belgien<br />

Organisation Institut St Joseph Rumelange–Caritas Jeunes & Familles a.s.b.l.<br />

Stadt Rumelange<br />

Land Luxemburg<br />

Organisation Kannerheem Izeg – KMA Association Victor Elz a.s.b.l.<br />

Stadt Itzig<br />

Land Luxemburg<br />

Organisation Gemeinnützige Schottener Reha GmbH<br />

Stadt Schotten<br />

Land Deutschland


EXPErTEn<br />

Organisation Verein für pädagogische und soziale Hilfe für Kinder –<br />

„FICE-Bulgaria“<br />

Stadt Sofi a<br />

Land Bulgarien<br />

Organisation General Directorate for Social Assistance<br />

and Child Protection, Alba County<br />

Stadt Alba<br />

Land Rumänien<br />

Organisation Jo Weijenberg<br />

Stadt Maastricht<br />

Land Niederlande<br />

PROJEKT<br />

In dem Projekt Edu@web arbeiten Einrichtungen<br />

der Kinder- und Jugendhilfe aus Deutschland,<br />

Belgien und Luxemburg zum Thema Informations-<br />

und Kommunikationstechnologie mit Experten aus<br />

Bulgarien, Rumänien und Niederlande zusammen.<br />

Das Projekt hatte zum Thema Informationstechnologie-Anwendungen<br />

(IT) und Schulungsbedarf im<br />

Bereich der Kinder- und Jugendhilfe. Es wurden<br />

vier große Projekttreffen durchgeführt, zu denen<br />

jeweils noch externe Experten eingeladen wurden,<br />

sowie verschiedene bilaterale Treffen zwischen<br />

einzelnen Einrichtungen. Sowohl die Länder als auch<br />

die Einrichtungen differierten stark im Hinblick auf die<br />

Verwendung von IT-Verfahren als auch auf die Ausstattung.<br />

Es wurden die Möglichkeiten zur Stimulation<br />

von Lernbedarf von erwachsenen Lernenden, welche<br />

durch Strukturen in Kinder- und Jugendhilfe erreicht<br />

werden, eruiert. Bei den Projekttreffen bestand das<br />

Hauptinteresse der Teilnehmer darin, die IT-Methoden<br />

und Verfahren der Partner kennen zu lernen, sowie<br />

sich über die Erfahrungen damit auszutauschen.<br />

Dies wurde durch gegenseitige Besuche zum<br />

Kennenlernen der Arbeitsstrukturen vertieft. Zusätzlich<br />

wurden Möglichkeiten zur Stimulation von Lernbedarf<br />

im Bezug auf IT und Konzepte zur Schulung der unterschiedlichen<br />

Zielgruppen in den einzelnen Ländern<br />

diskutiert. Weiterhin tauschten sich die Teilnehmer<br />

über pädagogische Themen in ihren Einrichtungen<br />

aus, die durch die unterschiedliche Rechtsprechung<br />

in den Ländern unterschiedlichen Bedingungen<br />

unterliegt. Diese Verschiedenheiten schaffen zum Teil<br />

verschiedene Realitäten und Handlungsmöglichkeiten<br />

in den Einrichtungen. Ein weiteres Thema waren<br />

die die Möglichkeiten der weiteren Europäischen<br />

Zusammenarbeit in der Kinder- und Jugendhilfe,<br />

worin ein großes Potential zum Austausch über good<br />

practise auch zu anderen Themen gesehen wird.<br />

Die Ergebnisse des Projekts werden auf einer virtuellen<br />

Plattform im Form der Web-Seite http://de.groups.<br />

yahoo.com/group/eduatweb07/ veröffentlicht.<br />

GrunDTVIG<br />

97


zielgruppe(n)<br />

Familien der stationären und ambulanten Jugendhilfe<br />

Bezug zum Thema „Europäisches Jahr zur<br />

Bekämpfung von Armut und sozialer Ausgrenzung“<br />

98 GrunDTVIG<br />

Zugang zu Computer und Internet für unsere<br />

Jugendliche<br />

Qualitätsmanagement durch einheitliche<br />

Datensammlung der Hilfeplanungsprozesse<br />

RESULTATE<br />

Da die Einrichtungen auf einem sehr unterschiedlichen<br />

Stand hinsichtlich von IT-Ausstattung<br />

waren, konnte kein einheitliches Konzept z.B. zur<br />

Schulung von Mitarbeitern oder Jugendlichen entwickelt<br />

werden. Die Teilnehmer stellen sich aber<br />

existierende Materialien aus ihrer Einrichtungen<br />

gegenseitig vor und anschließend zur Verfügung.<br />

Für unsere Einrichtung war die Lernpartnerschaft<br />

jedoch von großem Nutzen, weil wir uns derzeit<br />

mitten in einem Informatisierungsprozess befinden<br />

(Zugang zu Computer und Internet für unsere<br />

Jugendliche, Qualitätsmanagement durch einheitliche<br />

Datensammlung auf eigenem Server).<br />

Wir konnten von den Erfahrungen der Kollegen<br />

anderer Länder lernen und uns für die Erstellung<br />

eigener Formulare inspirieren.


Edukit, Educational toolkit for<br />

breaking down walls !<br />

Social reintegration of offenders | GRUnDTVIG<br />

VLAAMSE PROJECTPARTnER<br />

Organisatie De Rode Antraciet<br />

Adres Kronenburgstraat 34 – 2000 Antwerpen<br />

Projectverantwoordelijke Frederik JANSSENS<br />

Functie Stafmedewerker, verantwoordelijk<br />

voor het sociaal-cultureel werk<br />

Telefoon 03 366 39 31<br />

Email frederik.janssens@derodeantraciet.be<br />

Website www.edukit.no<br />

TyPE PROJECT<br />

Programma en actie Grundtvig Leerpartnerschap<br />

Looptijd Van september 2009 tot juni 2011<br />

PARTnER(S)<br />

Organisatie Safeground<br />

Stad Londen<br />

Land Verenigd Koninkrijk<br />

Organisatie Statsfaengslet I Ringe<br />

Stad Ringe<br />

Land Denemarken<br />

Organisatie Åsane videregående skole avd. Ulvsnesøy (coördinator)<br />

Stad Bergen<br />

Land Noorwegen<br />

Organisatie PMT Tichilesti – Penitenciarul pentru Minori şi Tineri Tichileşti<br />

Stad Tichilesti<br />

Land Roemenië<br />

GrunDTVIG<br />

99


Organisatie CRED – Centrul Român pentru Educatie şi Dezvoltare Umanặ<br />

Stad Boekarest<br />

Land Roemenië<br />

PROJECT<br />

Educational toolkit for breaking down walls! Social reintegration<br />

of offenders.<br />

Het EdUkit-project draait rond het voorbereiden van<br />

gedetineerden op hun re-integratie in de maatschappij.<br />

De zes projectpartners zijn erg verschillend. We werken<br />

met een Deense en een Roemeense gevangenis, een<br />

Noorse school, een Britse social profi t-organisatie, een<br />

Vlaamse vormingsinstelling voor gedetineerden, een<br />

Roemeense vrijwilligersorganisatie.<br />

Alle hebben ze te maken met ‘educatief werk’ voor<br />

gedetineerden, met het oog op een nieuwe start in<br />

de maatschappij, na detentie. Het project bestaat uit<br />

het bezoeken van elkaars praktijken en het bespreken<br />

van deze ervaringen.<br />

Er zijn drie internationale projectvergaderingen achter<br />

de rug. In november 2009 bezochten we enkele<br />

gevangenissen in Bergen (Noorwegen). In maart 2010<br />

kwamen we samen in Londen (Verenigd koninkrijk),<br />

in mei 2010 in Ringe en Kopenhagen (Denemarken).<br />

In oktober 2010 volgt een bezoek aan enkele gevangenissen<br />

van de noorderkempen in België. In 2011 bezoeken<br />

we Roemenië en het Verenigd Koninkrijk.<br />

Tijdens elk bezoek focussen we op instrumenten die<br />

behulpzaam zijn om de kloof tussen detentie en samenleving<br />

te overbruggen of zo klein mogelijk te houden.<br />

Enkele voorbeelden :<br />

In Denemarken en Noorwegen is ‘normalisatie’ wel<br />

degelijk een haalbare kaart, ook in gevangenissen.<br />

100 GrunDTVIG<br />

Veel consequenter dan in België wordt het leven in deze<br />

gevangenissen genormaliseerd: er is een gewoon dagritme,<br />

men staat mee in voor de maaltijden, de was en de plas,<br />

er zijn inspraakprocedures, gemengde leefgroepen…<br />

In Kopenhagen legden we contact met High Five, een<br />

organisatie die linken legt tussen gedetineerden en<br />

bedrijven die op zoek zijn naar arbeidskrachten. We<br />

maakten kennis met een «exit-café», waar ex-gedetineerden<br />

kunnen binnenlopen en steun ontvangen voor<br />

hun pogingen om een nieuwe start te maken.<br />

In Londen is er de organisatie Safeground, die vaderschapscursussen<br />

in de steigers zet (“Fathers inside” en<br />

“Family Man”) die door lesgevers-cipiers in gevangenissen<br />

gegeven worden. We volgden enkele sessies<br />

waarin we konden polsen naar het effect van deze<br />

cursus op het leven van de gedetineerden. Het bleek<br />

een ingrijpende cursus te zijn die de deelnemers werkelijk<br />

een nieuwe kijk op hun leven gaf, en bij hen het<br />

verlangen deed groeien om ‘anders te leven’, buiten<br />

de criminaliteit, in nauwe verbondenheid met partner,<br />

kinderen, vrienden….<br />

We werden er getroffen door de ‘visitor’s centres’ : bezoekerscentra,<br />

aansluitend bij de gevangenissen, met alle<br />

faciliteiten voor familieleden van gedetineerden die op<br />

bezoek komen : de kans om een kopje koffi e te drinken,<br />

de mogelijkheid om een advocaat te spreken, informatie<br />

over sociale organisaties die steun kunnen bieden…<br />

Inspirerend waren ook de cursussen die aangeboden werden<br />

in de gevangenis zoals TSP: Thinking Skills Program en<br />

CALM: Controlling Anger & Learning to Manage it.


Doelgroep(en)<br />

Gedetineerden<br />

Aansluiting bij het thema<br />

“de strijd tegen armoede en sociale uitsluiting”<br />

In België, waar de doodstraf is afgeschaft, is vrijheidsberoving<br />

de zwaarst mogelijke straf die een individuele<br />

burger kan overkomen. Terechtkomen in een cel zonder<br />

klink aan de deur is een traumatiserende ervaring.<br />

Hedendaagse inzichten van de menswetenschappen over<br />

hoe je met delictplegers moet omgaan luiden als volgt:<br />

zoek contact, zorg voor toenadering, neem hen op in de<br />

kring van de samenleving, leg uit wat de verwachtingen<br />

zijn… Er is onderzoek nodig naar het herstel van eventuele<br />

schade, hoe geschonden relaties kunnen helen. Het<br />

omgekeerde gebeurt : de dader wordt geïsoleerd, uit<br />

de samenleving weggehaald, opgeborgen achter dikke<br />

muren… (De 19 de -eeuwse wijze om met delictplegers<br />

om te gaan is hardnekkig.)<br />

Via educatieve activiteiten, sociaal-cultureel werk en<br />

persoonsgerichte coaching kunnen gedetineerden een<br />

zinvol perspectief over een leven na detentie en buiten<br />

de criminaliteit ontwikkelen…<br />

RESULTATEn<br />

Er is de website, waarop verslagen, foto’s, refl ecties<br />

i.v.m. EdUkit worden verzameld: www.edukit.no<br />

Binnen De Rode Antraciet wordt EdUkit aangegrepen<br />

om een samenwerking met één partner<br />

aan te halen, nl Safeground, omdat onderzoek<br />

uitwees dat het handhaven van familiale banden<br />

een belangrijke factor is om uit de criminaliteit te<br />

geraken en te blijven. De Rode Antraciet heeft<br />

een work-shop ontwikkeld met Safeground voor<br />

de cursusbegeleiders van De Rode Antraciet en zo<br />

de eigen cursus te herbekijken en op een nieuwe<br />

leest te schoeien.<br />

Op een gelijkaardige manier worden de andere partners<br />

door andere partners van EdUkit geïnspireerd:<br />

zo werken de Roemeense partners samen met het<br />

Deense initiatief ‘High Five’, om iets dergelijks in<br />

Roemenië te verwezenlijken. Bovendien komt er in<br />

Roemenië een ‘student-run business’ zoals in de Noorse<br />

gevangenis van Bergen : ‘sweet & delicious’.<br />

GrunDTVIG<br />

101


102 GrunDTVIG<br />

Citizens among Citizens | GRUnDTVIG<br />

PORTEUR DU PROJET<br />

nom de l’organisme VIEWS<br />

Adresse Rue en Bois 104 – 4000 Liège<br />

Personne responsable Béatrice WILLEMAERTS<br />

Fonction Chef projets<br />

Téléphone 04 224 70 16<br />

Email views@europe.com<br />

Site web www.views.be<br />

TyPE DE PROJET<br />

Programme et sous action Mobilité Grundtvig<br />

Durée 2 ans<br />

PARTEnAIRE(S)<br />

nom de l’institution IRIFOR<br />

Ville Florence<br />

Pays Italie<br />

nom de l’institution Polish Association of the Blinds<br />

Ville Varsovie<br />

Pays Pologne


LE PROJET<br />

Citizens among Citizens est un projet financé par le<br />

programme Apprendre tout au long de la Vie de la<br />

Commission européenne.<br />

L’objectif de ce projet était d’améliorer l’accès à la<br />

citoyenneté de ressortissants européens en leur permettant<br />

de voyager dans d’autres pays, de rencontrer<br />

d’autres citoyens, de travailler ensemble à un sujet sur<br />

leur choix.<br />

Considérant que la culture est un élément essentiel dans<br />

la vie de tout citoyen, à travers sa langue, son expression<br />

artistique, les coutumes de son pays, 3 associations spécialisées<br />

dans la déficience visuelle d’Italie, de Pologne et<br />

de Belgique se sont mises ensemble pour voir comment<br />

inclure les besoins des personnes déficientes visuelles<br />

dans cette perspective.<br />

8 à 10 personnes d’Italie, de Pologne et de Belgique, en<br />

majorité aveugles ou déficients visuels profonds, se sont<br />

mutuellement invitées dans leur ville, Florence, Liège,<br />

Varsovie et Bruxelles, pour faire découvrir leur culture à travers<br />

leurs rues, leurs parcs, leurs musées, leurs spectacles,<br />

leur littérature, leurs sites pittoresques ou prestigieux.<br />

15 jours pour observer comment chaque ville a répondu<br />

aux besoins spécifiques des personnes déficientes visuelles<br />

en matière culturelle et de déplacements urbains :<br />

bus, tram, métro, train. 15 jours pour étudier comment<br />

chaque pays intègre cette minorité de citoyens pour leur<br />

permettre de vivre comme les autres citoyens.<br />

Les bénéficiaires<br />

Personnes déficientes visuelles<br />

Rapport avec le thème de l’Année européenne<br />

de la lutte contre la pauvreté et l’exclusion sociale<br />

Les personnes déficientes visuelles sont souvent exclues<br />

de la vie culturelle car les adaptations coûtent cher et ne<br />

concernent qu’un nombre réduit de personnes. Elles nécessitent<br />

en outre souvent des recherches très spécialisées.<br />

LES RéSULTATS<br />

Film de 12’ dans les 4 langues<br />

Brochure dans les 4 langues<br />

Conférence de presse dans les 4 villes<br />

visitées pour sensibiliser les décideurs<br />

à la problématique<br />

GrunDTVIG<br />

103


104 GrunDTVIG<br />

Empowering learning for Social<br />

Inclusion Through Occupation<br />

(ElSITO) | GRUnDTVIG<br />

VLAAMSE PROJECTPARTnER<br />

Organisatie Hogeschool – Universiteit Brussel<br />

Adres Campus Terranova, Blekerijstraat 23-29 – 1000 Brussel<br />

Projectverantwoordelijke Luc VERCRUySSE<br />

Functie Docent ergotherapie<br />

Telefoon 0476 32 02 02<br />

Email luc.vercruysse@hubrussel.be<br />

Website www.elisto.net<br />

TyPE PROJECT<br />

Programma en actie Grundtvig Leerpartnerschap<br />

Looptijd Van juni 2009 tot juni 2011<br />

PARTnER(S)<br />

Organisatie Hellenic Association of Occupational Therapists (Coördinator)<br />

Land Griekenland<br />

Organisatie CGZ InGeest partner van het Medisch Centrum<br />

van de Vrije Universiteit<br />

Stad Amsterdam<br />

Land Nederland


PROJECT<br />

ELSITO, acroniem voor ‘Empowering Learning for<br />

Social Inclusion Through Occupation’, is een Grundtvig<br />

Leerpartnerschap waarin studenten ergotherapie activiteiten<br />

organiseren samen met cliënten geestelijke<br />

gezondheidszorg.<br />

Het project gaat uit van de opleiding ergotherapie van de<br />

Hogeschool-Universiteit Brussel (HUB), in samenwerking<br />

met het project ‘Pol Parol’. Pol Parol is een praatcafé in<br />

Leuven voor buurtbewoners en GGZ-gebruikers (GGZ:<br />

Geestelijke Gezondheidszorg). Dit praatcafé is elke donderdagavond<br />

open van van 18.00 tot 22.00.<br />

Bedoeling van dit Leerpartnerschap is dat studenten<br />

ergotherapie er op die donderdagavonden langskomen<br />

om er samen met geïnteresseerde bezoekers/gebruikers<br />

(cliënten Geestelijke gezondheidszorg en buurtbewoners)<br />

activiteiten te organiseren en hen hierin te stimuleren<br />

en te ondersteunen.<br />

De vaardigheden die de gebruikers hiervoor aanleren<br />

en inzetten komen van pas in het op zoek gaan naar<br />

een zinvolle en evenwichtige tijdsinvulling op vlak van<br />

‘tewerkstelling’, ‘vrijetijdsbesteding’ en ‘zelfzorg’.<br />

Steeds is er een vaste kern van een 12-tal stamgasten<br />

aangevuld met vaste bezoekers die er zowat 1 tot 2 keer<br />

per maand afzakken en daarbij nog enkele sporadische<br />

bezoekers.<br />

Telkens weer houden we met de bezoekers een eerder<br />

informeel rond-de-tafel (leer)gesprek over items<br />

die hen bezighouden en in verband staan met hun<br />

herstel- en inclusieproces.<br />

Geregeld worden op initiatief van de deelnemers activiteiten<br />

georganiseerd. Zo is er de jaarlijks terugkomende<br />

gegidste themawandeling in Leuven, de jaarlijkse barbecue,<br />

de spellenavonden, de sportavonden…<br />

Vaste taken in het café worden opgenomen door de<br />

deelnemers: bar, muziek, maandelijkse bereiding en<br />

aanbieding van een snack, tentoonstellingen van eigen<br />

creaties zoals kerstkaarten enz.<br />

Dit Grundtvig Leerpartnerschap maakt het mogelijk om<br />

met de gebruikers (studenten, GGZ gebruikers, buurtbewoners,<br />

coördinatoren en begeleiders ) van het praatcafé<br />

een viertal keer op bezoek te gaan naar soortgelijke initiatieven<br />

en projecten in het buitenland met de bedoeling<br />

van elkaar te leren en elkaar te inspireren.<br />

Thema’s die op een creatieve manier grensoverschrijdend<br />

werden aangepakt, zijn de volgende:<br />

Reflecties rond het thema “Inclusie”:<br />

Wat is dit voor ons, hoe ervaren we dit.<br />

Het gebruik van “(levens)verhalen” bij het aangaan<br />

en opbouwen van een ‘therapeutische‘ relatie.<br />

Aspecten van sociale inclusie identificeren<br />

door middel van discussies gefocust<br />

op vrijetijdsbesteding.<br />

waar ligt voor ons het verschil tussen “vrijetijdsbesteding”<br />

en “arbeid”: waar en tot hoeverre<br />

hebben we hierin ondersteuning nodig.<br />

wat en hoe leren we van elkaar terugkijkend op<br />

vorige thema’s: sociale Inclusie via activiteit, gebruik<br />

van verhalen en ondersteuning al dan niet in onze<br />

activiteiten op valk van vrije tijd en arbeid.<br />

Deze bezoeken in het kader van het partnerschap zijn<br />

erg leerrijk voor de deelnemers. Verder zijn er nog de<br />

leercontacten die tot stand kwamen tussen de ELSITO<br />

leden onderling. Via mailverkeer en de gezamenlijke<br />

websites kan men van elkaars goede praktijken leren.<br />

Deze goede praktijken kunnen inspirerend werken<br />

bij de verdere uitbouw van het eigen lokale initiatief.<br />

De gevestigde contacten zullen zeker nog van nut zijn<br />

bij de verdere uitbouw van onze lokale projecten en<br />

GrunDTVIG<br />

105


initiatieven op vlak van “Sociale inclusie” van gebruikers<br />

en professionelen in de GGZ onder andere door het<br />

verder uitwisselen van informatie en ervaringen met<br />

bestaande en toekomstige initiatieven.<br />

Zowel buiten als tijdens de studiebezoeken leren we<br />

heel wat vaardigheden die ons van nut (zullen) zijn in<br />

diverse situaties. Zo is er onder andere het taalgebruik<br />

(Engels), de organisatievaardigheden, het maken van<br />

presentaties…<br />

Doelgroep(en)<br />

Cliënten Geestelijke gezondheidszorg, buurtbewoners uit<br />

een sociale woonwijk waaronder allochtonen, studenten<br />

ergotherapie.<br />

Aansluiting bij het thema<br />

“de strijd tegen armoede en sociale uitsluiting”<br />

Inclusie naar cliënten uit de geestelijke gezondheidszorg<br />

en buurtbewoners uit een sociale woonwijk.<br />

106 GrunDTVIG<br />

RESULTATEn<br />

De websites van “Pol Parol” en van “ELSITO”, gecreeerd<br />

en onderhouden in samenwerking met de cliënten<br />

GGZ en de buurtbewoners. Meer gedetailleerde<br />

verslag geving over activiteiten en resultaten via:<br />

www.elsito.net<br />

www.polparol.iseral.be<br />

Er volgt een boekje met “narratives” en getuigenissen<br />

i.v.m. herstel en inclusie van de gebruikers<br />

tijdens en na de Grundtvig-leerbezoeken.<br />

Het lokale initiatief “Pol Parol” zal zeker blijven<br />

bestaan na afloop van het Grundtvig project.<br />

De nood eraan werd herhaaldelijk uitgedrukt door<br />

de deelnemers aan het project. Dit leidde al tot<br />

een meer gestructureerde continue deelname aan<br />

‘Pol Parol’ door de studenten ergotherapie.<br />

Dit project werd op verscheidene congressen en<br />

Europese meetings voorgesteld. Er werden ook<br />

artikels en folders gemaakt en verspreid; dit gebeurde<br />

vooral op lokaal vlak.


l’Alphabétisation, parlons-en ! | GRUnDTVIG<br />

PORTEUR DU PROJET<br />

nom de l’organisme Lire et Ecrire Communauté française<br />

Adresse Rue Charles VI 12 – 1210 Bruxelles<br />

Personne responsable Nadia BARAGIOLA<br />

Fonction Chargée de mission<br />

Téléphone 02 502 72 01<br />

Email nadia.baragiola@lire-et-ecrire.be<br />

Site web www.lire-et-ecrire.be<br />

TyPE DE PROJET<br />

Programme et sous action Atelier Thématique Grundtvig<br />

Durée Du 11 au 17 avril 2010<br />

PARTEnAIRE(S)<br />

Cet atelier thématique a été organisé dans le cadre du projet de réseau EUR-ALPHA<br />

rassemblant 17 partenaires de 13 pays<br />

nom de l’institution ACEFIR, Associació Catalana per a l’Educació,<br />

la Formació i la Recerca<br />

Ville Girona<br />

Pays Espagne<br />

nom de l’institution ACEV, Anne Çocuk Eğitim Vakfı<br />

Ville Istamboul<br />

Pays Turquie<br />

nom de l’institution AEFTI, Association pour l’Enseignement<br />

et la Formation des Travailleurs Immigrés<br />

Pays France<br />

nom de l’institution ANOP, Associação Nacional de Oficinas de Projecto<br />

Pays Portugal<br />

GrunDTVIG<br />

107


108 GrunDTVIG<br />

nom de l’institution CFAES G.Rapon , Cercle de Formation et d’Action en<br />

Économie Sociale « Georges Rapon »<br />

Ville Cayenne<br />

Pays France-Guyanne<br />

nom de l’institution DIE, Deutsches Institut für Erwachsenenbildung<br />

Ville Bonn<br />

Pays Allemagne<br />

nom de l’institution FACEPA, Federació d’Associacions Culturals i Educatives<br />

de Persones Adultes<br />

Ville Barcelone<br />

Pays Espagne<br />

nom de l’institution Learning Connections<br />

Pays Ecosse-/Royaume-Uni<br />

nom de l’institution Lire et Ecrire-Communauté française<br />

Ville Bruxelles<br />

Pays Belgique<br />

nom de l’institution Lire et Ecrire – Suisse<br />

Ville Dompierre<br />

Pays Suisse<br />

nom de l’institution LPIA Latvijas Pieaugušo izglītības apvienība<br />

Pays Lettonie<br />

nom de l’institution University of Macedonia - Department of Educational<br />

& Social Policy<br />

Ville Tessalonique<br />

Pays Grèce<br />

nom de l’institution Queen’s University Belfast<br />

Ville Belfast<br />

Pays Royaume-Uni<br />

nom de l’institution Stichting voor Volkshogeschoolwerk<br />

Pays Pays Bas<br />

nom de l’institution Cyprus Adult Education Association<br />

Pays Chypre<br />

nom de l’institution Institut de l’UNESCO pour l’apprentissage<br />

tout au long de la vie<br />

Ville Hambourg<br />

Pays Allemagne


nom de l’institution Waterford Institute of Technology<br />

Ville Waterford<br />

Pays Irlande<br />

LE PROJET<br />

Le projet de réseau EUR-ALPHA a pour but d’améliorer<br />

la qualité de l’alphabétisation dans les différents pays<br />

européens :<br />

en permettant aux apprenants de faire entendre<br />

leur voix et d’améliorer leur participation en tant<br />

que citoyen ;<br />

en permettant aux formateurs en alphabétisation<br />

d’améliorer la qualité de leur travail par un échange<br />

de pratiques.<br />

Ce projet prévoit différents ateliers, tant pour les apprenants<br />

que pour les formateurs.<br />

Basé sur l’expérience des associations d’apprenants,<br />

Un premier atelier thématique destiné à des adultes<br />

analphabètes ou illettrés a eu lieu en avril 2010 à<br />

Namur, en Belgique, organisé par Lire et Ecrire. Il a<br />

réuni 31 personnes en provenance de 8 pays. Le thème<br />

en était « L’alphabétisation, parlons-en ! ».<br />

L’objectif principal était d’amener les participants à<br />

augmenter la confi ance en eux-mêmes, leur permettre<br />

d’exprimer leur parcours d’apprentissage et connaître ce<br />

qui se fait dans le domaine de l’éducation d’adultes dans<br />

les autres pays européens et de permettre d’échanger<br />

dans le cadre de la construction d’un réseau d’apprenants<br />

au niveau européen. Il s’agissait aussi, pour ces personnes<br />

en diffi cultés avec l’écrit, d’OSER. Oser sortir de chez soi,<br />

voyager, affronter l’inconnu, d’autres langues …<br />

Le premier jour tous les apprenants ont travaillé ensemble<br />

à partir d’une animation permettant à chacun de se<br />

présenter et de vaincre la barrière des langues.<br />

Ensuite, un sous groupe a travaillé en français et en allemand<br />

à partir de pratiques d’écritures et d’art graphique.<br />

L’autre groupe a travaillé en anglais et en espagnol, selon<br />

la méthodologie Refl ect-action.<br />

Cet atelier a permis aux participants de faire connaissance<br />

et de se situer au sein de l’Union européenne ; d’échanger,<br />

de comparer et d’analyser tant leurs itinéraires d’analphabétisme<br />

que leurs itinéraires d’alphabétisation ; de confronter<br />

expériences et points de vue pour se former à apporter leur<br />

expertise au développement de l’alphabétisation.<br />

Ainsi les participants ont préparé et réalisé une visite<br />

au Parlement européen où ils ont pu rencontrer quatre<br />

parlementaires pour leur exprimer leurs revendications<br />

et questions, entre autres l’accès à l’éducation pour<br />

tous, la question des migrants et des sans papiers,<br />

la nécessité de tenir compte de la problématique de<br />

l’illettrisme au niveau européen.<br />

Un atelier de ce type sera organisé chaque année.<br />

Le prochain aura lieu en 2011 en Espagne.<br />

De par ses objectifs et ses bénéfi ciaires, le projet s’inscrit<br />

dans l’acquisition des compétences de base pour apprenants<br />

adultes ainsi que dans la citoyenneté active et la participation<br />

culturelle. Il s’inscrit également dans la lutte contre la pauvreté<br />

et l’exclusion. La plupart des bénéfi ciaires proviennent ou<br />

ont vécu la réalité du quart monde, ils se sont tous trouvés<br />

confrontés aux multiples problèmes que posent l’analphabétisme<br />

dans un monde où l’écrit prime et ont vécu des<br />

expériences quotidiennes d’exclusion dans le monde du<br />

travail, dans leurs relations avec l’administration, l’école de<br />

leurs enfants, dans leurs relations familiales et sociales, …<br />

GrunDTVIG<br />

109


LES RéSULTATS<br />

110 GrunDTVIG<br />

Un compte rendu détaillé ainsi qu’un compte rendu<br />

synthétique de l’atelier « L’alphabétisation, Parlons<br />

en ! » est disponible sur le site www.eur-alpha.eu.<br />

Les résultats à plus long terme seront la création<br />

d’un réseau d’apprenants qui permettra une<br />

meilleure sensibilisation tant du grand public que<br />

des pouvoirs politiques, notamment par l’élaboration<br />

d’une charte afin que des mesures soient<br />

prises au niveau européen pour faciliter l’accès de<br />

tous à une éducation de qualité.


Building A House of Diversity | GRUnDTVIG<br />

DRAGER VAn HET PROJECT<br />

Organisatie Onthaalbureau Inburgering Limburg vzw<br />

Adres Universiteitslaan 3 – 3500 Hasselt<br />

Projectverantwoordelijke Kathleen BLOCK<br />

Functie Directeur<br />

Telefoon 011 30 56 00<br />

Email onthaalbureau@limburg.be<br />

TyPE PROJECT<br />

Programma en actie Grundtvig Leerpartnerschap<br />

Looptijd Van september 2009 tot mei 2011<br />

PARTnER(S)<br />

Organisatie Integration for All<br />

Stad Goirle<br />

Land Nederland<br />

Organisatie Rijn IJssel<br />

Stad Arnhem<br />

Land Nederland<br />

Organisatie Kristeligt Studenter Settlement<br />

Stad Copenhagen V<br />

Land Denemarken<br />

Organisatie Tysvaer opplaeringssenter<br />

Stad Aksdal<br />

Land Noorwegen<br />

Organisatie Centralny Osrodek Doskonalenia naucycieli<br />

Stad Warsaw<br />

Land Polen<br />

Organisatie Hyllie Park Fokhögskola<br />

Stad Malmö<br />

Land Zweden<br />

GrunDTVIG 111


112 GrunDTVIG<br />

Organisation Verein für Europäische Sozialarbeit, Bildung<br />

und Erziehung, VESBE e.v.<br />

Stadt Hennef<br />

Land Duitsland<br />

PROJECT<br />

Dit project werkt rond interculturele competentie. De deelnemers<br />

gaan zelf ervaren en beleven hoe het voelt om een<br />

immigrant te zijn in een ander land/ cultuur. Op die manier<br />

herdefi niëren ze hun eigen rol. De inzichten die de deelnemers<br />

meenemen vanuit dit project kunnen zij achteraf<br />

gebruiken binnen hun eigen werk – en leefwereld.<br />

De deelnemers volgen een ‘omgekeerd’ integratieprogramma<br />

van één dag in het eigen land bij een<br />

niet-Europese organisatie. In België doen we dat bij de<br />

Sikh-gemeenschap in Sint-Truiden. De deelnemers worden<br />

per brief (geschreven in het Punjabi) uitgenodigd om een<br />

integratieprogramma te volgen. Op de dag zelf worden de<br />

deelnemers geïnterviewd in het Punjabi, een tolk is hierbij<br />

aanwezig. Vervolgens krijgen ze een taalles Punjabi en een<br />

les maatschappelijke oriëntatie over de cultuur, waarden en<br />

normen van de Sikhs. Op het einde van de dag evalueren<br />

de deelnemers hun ervaringen en inzichten met elkaar.<br />

Elk deelnemend land organiseert zo’n ‘omgekeerd integratieprogramma’.<br />

De deelnemers worden gedurende<br />

de hele dag gefi lmd en er wordt hen gevraagd hun<br />

ervaringen, ontdekkingen en tips neer te schrijven in<br />

een schriftelijk verslag. Dit materiaal wordt dan samengevoegd<br />

tot een DVD en een boek.<br />

Doelgroep(en)<br />

Case managers, trajectbegeleiders, consulenten, coaches,<br />

beleidsmakers, coördinatoren en andere Europese inwoners.<br />

Aansluiting bij het thema<br />

“de strijd tegen armoede en sociale uitsluiting”<br />

We proberen met dit project mensen te bereiken en hen<br />

te doen nadenken over hoe ze zelf als organisatie of als<br />

mens beter kunnen omgaan met mensen van andere<br />

culturen. Door beter inzicht in en meer begrip voor andere<br />

culturen en de moeilijkheden die integreren in een<br />

nieuw land met zich meebrengen, kunnen de deelnemers,<br />

via hun organisatie of als individu, beter werken aan het<br />

tegengaan van sociale uitsluiting van immigranten.<br />

RESULTATEn<br />

Het eindresultaat bestaat uit het boek, de DVD<br />

en de website. Deze kunnen worden gebruikt als<br />

educatief materiaal binnen elke organisatie die<br />

rechtstreeks of onrechtstreeks in aanraking komt<br />

met interculturaliteit en integratie. Het materiaal zal<br />

worden overhandigd aan de Nationale Agentschappen,<br />

de Europese Commissie en indien mogelijk<br />

ook aan het Europees Parlement.


Habitat et participation | GRUnDTVIG<br />

PORTEUR DU PROJET<br />

nom de l’organisme Juristes-Solidarités asbl<br />

Adresse Rue de la Révolution 5 – 93 100 Montreuil<br />

Personne responsable Anne-Laure FAGES PLANTIER<br />

Fonction Coordinatrice<br />

Téléphone + 33 01 48 51 39 91<br />

Email juristessolidarites@free.fr<br />

Site web www.agirledroit.org<br />

TyPE DE PROJET<br />

Programme et sous action Programme d’Education et de formation tout au long<br />

de la vie – Grundtvig – Partenariat éducatif<br />

Durée 2008 – 2010<br />

PARTEnAIRE(S)<br />

nom de l’institution Habitat et Participation asbl<br />

Ville Louvain-la-Neuve<br />

Pays Belgique<br />

nom de l’institution Stand Up Soc. Coop. a.r.l.<br />

Ville Rome<br />

Pays Italie<br />

GrunDTVIG<br />

113


LE PROJET<br />

Le projet consiste en un programme de formation à la<br />

citoyenneté active face aux problèmes de droit. L’objectif<br />

du projet est de créer les conditions pour que les adultes,<br />

notamment en situation de précarité économique et<br />

sociale, soient en capacité de mettre en œuvre des dynamiques<br />

collectives d’utilisation du droit pour renforcer leur<br />

autonomie, participer plus activement à la vie économique<br />

et sociale et améliorer leurs conditions de vie.<br />

Ce projet s’inscrit dans la continuité du projet DECLIC<br />

lors duquel des mallettes pédagogiques avaient été<br />

créées dans le but de former les collectifs à l’action<br />

collective juridique.<br />

Ce projet Grundtvig entend aller plus loin en abordant<br />

plus spécifiquement les problèmes de stratégies d’actions<br />

collectives face à des problèmes de droit ainsi qu’en<br />

abordant le droit européen (les instances européennes,<br />

leurs compétences, l’influence du droit européen sur les<br />

contextes nationaux,…). L’objectif est de renforcer les<br />

pratiques de citoyenneté active grâce à l’échange d’expériences<br />

entre associations et apprenants européens.<br />

Les bénéficiaires<br />

Le programme de formation s’adresse à des adultes en<br />

situation de précarité économique et/ou sociale, à des<br />

intervenants sociaux bénévoles ou professionnels et des<br />

militants, parfois démunis lorsqu’il s’agit de faire valoir<br />

le respect de leurs droits. Ces personnes sont issues des<br />

différents pays partenaires (Belgique – France – Italie).<br />

Rapport avec le thème de l’Année européenne<br />

de la lutte contre la pauvreté et l’exclusion sociale<br />

Dans les agglomérations de Rome, de Bruxelles ou de<br />

Paris, où les disparités sociales se creusent, le droit est un<br />

élément de lutte contre les inégalités et les discriminations,<br />

à condition que les personnes puissent réellement<br />

accéder aux rouages du système juridique. Le droit, s’il<br />

est un instrument de citoyenneté, à même parfois de<br />

permettre aux personnes d’améliorer leurs conditions<br />

de vie, est pourtant souvent un facteur d’exclusion par<br />

le savoir. Ce projet entend renforcer les actions collectives<br />

de lutte contre la précarité et de lutte contre les<br />

expulsions par une meilleure connaissance des rouages<br />

114 GrunDTVIG<br />

juridiques ainsi que par un échange de pratiques et<br />

d’expériences. Il s’inscrit donc pleinement dans le cadre<br />

de la lutte contre la pauvreté et l’exclusion sociale.<br />

LES RéSULTATS, (PRODUCTIOnS/<br />

RéALISATIOnS, PéREnnITé DU PROJET)<br />

Le projet a permis de renforcer le travail d’appui<br />

mené auprès des groupes, associations ou collectifs<br />

en situation de précarité économique et sociale en<br />

mettant en place des dynamiques d’échanges.<br />

Le projet a permis aux apprenants de se rencontrer<br />

lors de rencontres européennes afin de pouvoir<br />

échanger leurs avis sur les difficultés et possibilités<br />

d’action face à des problèmes de droit.<br />

La création d’un site internet proposant des outils<br />

d’appropriation du droit et des instances européennes<br />

(http://declic.clmayer.net)<br />

Le projet a enfin donné lieu à la production<br />

de deux documents :<br />

L’un sur les contextes spécifiques et les pratiques<br />

nationales de chacun des pays partenaires.<br />

L’autre, le « Livre blanc », un document de propositions<br />

destinées aux autorités des pays partenaires<br />

ainsi qu’à la Commission européenne pour faire<br />

avancer les pratiques collectives de droit.<br />

Ce « Livre blanc » aborde plus spécifiquement<br />

des pistes d’action pour promouvoir l’accès au<br />

logement et un revenu pour une vie digne garanti<br />

pour tous les citoyens européens. Il sera remis en<br />

Belgique aux autorités nationales et européennes<br />

lors de la Journée mondiale du refus de la misère.


universités Populaires Européennes<br />

de Parents (uPP) | GRUnDTVIG<br />

VLAAMSE PROJECTPARTnER<br />

Organisatie VCOK vzw<br />

Adres Raas van Gaverestraat 67a – 9000 Gent<br />

Projectverantwoordelijke Katelijne DE BRABANDERE<br />

Functie stafmedewerker<br />

Telefoon + 32 9 232 47 36<br />

Email katelijne.de.brabandere@vcok.be<br />

Website www.vcok.be<br />

TyPE PROJECT<br />

Programma en actie Grundtvig Leerpartnerschap<br />

Looptijd 2008 – 2010<br />

PARTnER(S)<br />

Organisatie ACEPP<br />

Stad Parijs<br />

Land Frankrijk<br />

Organisatie Paroles de Femmes<br />

Stad Lyon<br />

Land Frankrijk<br />

Organisatie Regionale Arbeitstelle für Bildung, Integration<br />

und Demokratie e.v. (RAA)<br />

Stad Berlijn<br />

Land Duitsland<br />

Organisatie Steunpunt en Trainingscentrum Opvoeding (STOP)<br />

Stad Gent<br />

Land België<br />

Organisatie Internationale Akademie (INA) gGmbHan der Freien<br />

Universität Berlin, Institut für den Situationsansatz (ISTA)<br />

Stad Berlijn<br />

Land Duitsland<br />

GrunDTVIG 115


PROJECT<br />

Een UPP is een groep ouders die ongeveer maandelijks<br />

samenkomen om met ondersteuning van procesbegeleiders<br />

en een universiteit of hogeschool onderzoek uitvoeren<br />

over een (opvoedings)vraag of probleem dat ze gezamenlijk<br />

gedefinieerd hebben. De resultaten van dit onderzoek<br />

worden openbaar gemaakt en in dialoog gebracht met professionelen<br />

en beleidsverantwoordelijken om verbeteringen<br />

tot stand te brengen in de dagelijkse opvoedingscontext<br />

van deze ouders en alle andere ouders.<br />

De doelen van UPP’s:<br />

116 GrunDTVIG<br />

Ouders, ook uit kansengroepen, een volwaardige<br />

stem geven om hun perspectief, kijk op opvoeden en<br />

opvoedingsproblemen uit te drukken en in te brengen<br />

in het maatschappelijk debat over opvoeden.<br />

De ervaringskennis van ouders over opvoeden in hun<br />

specifieke opvoedingscontext erkennen en valideren.<br />

Samen met ouders, professionelen en wetenschappers<br />

een gedeelde kennis over opvoeden in een<br />

gegeven context, ontwikkelen.<br />

Een dialoog tot stand brengen tussen ouders,<br />

professionelen, wetenschappers en beleidsverantwoordelijken<br />

om het debat over opvoeden te<br />

verrijken, wederzijds respect en participatie tot<br />

stand te brengen en verandering, verbetering te<br />

brengen in de opvoedingssituatie van de ouders.<br />

Een context creëren die door de ouders kan ervaren<br />

worden als ondersteunend voor het dagelijks<br />

opvoeden van hun kinderen, die sociale en communicatieve<br />

vaardigheden van ouders kan bevorderen<br />

en die ondersteunend kan zijn voor de versterking<br />

van hun ouderlijk netwerk.<br />

Doelgroep(en)<br />

Moeders en vaders behorend tot diverse (kansen)groepen.<br />

Bijvoorbeeld: ouders van een kind met gedragsmoeilijkheden,<br />

ouders die lid zijn van een vereniging waar<br />

armen het woord nemen, ouders van allochtone origine,<br />

ouders die in dezelfde sociale woonwijk wonen, ouders<br />

waarvan de kinderen naar dezelfde school gaan…<br />

In een UPP hebben de ouders altijd een gemeenschappelijke<br />

opvoedingscontext en is er sprake van ‘nabijheid’:<br />

in dezelfde buurt wonen, kinderen hebben die naar<br />

dezelfde school of kinderopvang gaan, gebruik maken<br />

van eenzelfde dienstverlening. De gemeenschappelijke<br />

opvoedingscontext genereert gedeelde ervaringen en<br />

drijfveren tot het opzetten van gezamenlijke veranderingsprocessen<br />

en sociale actie.


RESULTATEn<br />

In Frankrijk zijn 16 UPP’s opgericht en werkzaam, in<br />

Berlijn 4 UPP’s en in Vlaanderen 5 UPP’s. In de periode<br />

2008-2010 is de praktijk UPP verder ontwikkeld in een<br />

leerpartnerschap met drie landen.<br />

In dit kader werden verschillende Europese uitwisselingen<br />

georganiseerd om het concept en de praktijk<br />

samen verder te verdiepen.<br />

In Berlijn vonden twee seminaries plaats voor procesbegeleiders<br />

en wetenschappers uit de drie landen.<br />

Twee seminaries voor ouders vonden plaats in Parijs<br />

en in Gent.<br />

Ter afsluiting van het Grundtvig Leerpartnerschap<br />

vond op 28 juni in Gent, in aanwezigheid van 300<br />

geïnteresseerden, een colloquium over UPP plaats.<br />

Ouders, procesbegeleiders, wetenschappers en<br />

beleidsverantwoordelijken uit Frankrijk, Duitsland<br />

en Vlaanderen hebben het woord genomen om het<br />

belang en de werking van een UPP toe te lichten.<br />

De ouders van de verschillende Europese UPP’s hebben<br />

in een workshop hun onderzoekswerk voorgesteld.<br />

De verschillende Europese uitwisselingen hebben<br />

een krachtige dynamiek op gang gebracht. Over de<br />

landsgrenzen heen hebben ouders, professionelen<br />

en wetenschappers elkaar ontmoet en gedreven<br />

samengewerkt aan een gemeenschappelijk doel:<br />

door UPP de ouders – vaak uit kansengroepen –<br />

een volwaardige stem geven in het maatschappelijk<br />

debat over opvoeden.<br />

Door al deze activiteiten is UPP breder bekend<br />

geworden en neemt de interesse voor deze praktijk toe.<br />

In Brussel heeft het RIEPP (Réseau des Initiatives<br />

Enfants-Parents-Professionels) ondertussen een<br />

Franstalige UPP opgericht. Het RIEPP heeft ook een<br />

beurs gekregen van het steunpunt tot bestrijding van<br />

armoede, bestaansonzekerheid en sociale uitsluiting<br />

in het kader van het Europees jaar van de bestrijding<br />

van armoede en sociale uitsluiting.<br />

Het Europees samenwerkingsverband van de partners<br />

uit het Grundtvig Leerpartnerschap 2008-2010<br />

is uitgebreid met de partner RIEPP en zal in de periode<br />

2010-2012 zijn activiteiten verder zetten in een<br />

volgend Grundtvig Leerpartnerschap ‘UPP: Transfer,<br />

Capitalisation et Valorisation’.<br />

Begin 2012 zal in Berlijn een colloquium georganiseerd<br />

worden waarop de synthese van de activiteiten<br />

in de verschillende Europese UPP en de kijk van<br />

de ouders op ‘Opvoeden vandaag in Europa’ zal<br />

voorgesteld worden.<br />

GrunDTVIG<br />

117


118 GrunDTVIG<br />

Echange pédagogique<br />

entre formateurs sourds | GRUnDTVIG<br />

PORTEUR DU PROJET<br />

nom de l’organisme Alpha-Signes asbl<br />

Adresse Rue Piers 48 – 1080 Bruxelles<br />

Personne responsable Jean PRZyKLEK<br />

Fonction Coordinateur<br />

Téléphone 02 414 74 78<br />

Email infos@alpha-signes.be<br />

Site web www.alpha-signes.be<br />

TyPE DE PROJET<br />

Programme et sous action Mobilité Grundtvig<br />

Durée 3 ans<br />

PARTEnAIRE(S)<br />

nom de l’institution Chyprus Deaf Federation<br />

Pays Chypre<br />

nom de l’institution Centre de réadaptation Professionnelle de BEAUVOIR<br />

Pays France<br />

nom de l’institution Mieux vivre<br />

Pays France


LE PROJET<br />

Notre projet repose sur la mise en place d’un échange pédagogique<br />

entre formateurs sourds impliqués dans la formation<br />

LS en faveur d’un public d’apprenants entendants.<br />

Il faut donc considérer que le formateur sourd aura la position<br />

d’apprenant à certaines étapes du projet, et que l’apprenant<br />

entendant pourra avoir, par sa participation active à cette<br />

construction pédagogique, un rôle « formateur ».<br />

La première étape sera basée sur la découverte des<br />

méthodes et outils pédagogiques, la deuxième sera la<br />

mise en adéquation des pratiques par rapport au cadre<br />

européen commun de référence des langues et leurs<br />

validations par les bénéficiaires.<br />

Les bénéficiaires<br />

Formateurs sourds, stagiaires sourds et malentendants<br />

LES RéSULTATS<br />

2 rapports écrits de mission<br />

Remise de notre méthode « A la lumière<br />

du Signe » à nos partenaires<br />

2 rapports de missions en langue des signes (DVD)<br />

Création de 2 démarches pédagogiques<br />

(écrite et signée) et présentation à Chypre<br />

(février 2010) et Paris (juin 2010)<br />

Préparation des outils pour le site Internet<br />

GrunDTVIG<br />

119


120 GrunDTVIG<br />

Opening Doors | GRUnDTVIG<br />

DRAGER VAn HET PROJECT<br />

Organisatie Cultureel Centrum Leopoldsburg<br />

Adres Kastanjedreef 1 – 3970 Leopoldsburg<br />

Projectverantwoordelijke Leen BOUWENS<br />

Functie Stafmedewerker<br />

Telefoon +32 11 34 65 48<br />

Email leen.bouwens@ccleopoldsburg.be<br />

Website www.ccleopoldsburg.be<br />

TyPE PROJECT<br />

Programma en actie Grundtvig Leerpartnerschap<br />

Looptijd Van 2007 tot 2009<br />

PARTnER(S)<br />

Organisatie St James Cavalier Centre for Creativity<br />

Stad Valetta<br />

Land Malta<br />

Organisatie Headway Theatre Company<br />

Stad Blyth<br />

Land UK


PROJECT<br />

Dit leerpartnerschap schiep participatiemogelijkheden<br />

voor volwassenen met een mentale functiebeperking<br />

in culturele en creatieve activiteiten, met mensen uit de<br />

betrokken partnerlanden. Bedoeling was om hierdoor<br />

een positief beeld van mensen met leermoeilijkheden<br />

te creëren, evenals de manieren te bevorderen waarop<br />

zij een bijdrage kunnen leveren in de gemeenschap.<br />

Tijdens het partnerschap werden verscheidene actieve werkmethodes<br />

uitgeprobeerd en culturele verschillen verkend.<br />

RESULTATEn<br />

Opening Doors heeft geleid tot twee wekelijkse samenkomende<br />

theatergroepen (een workshopgroep en een<br />

spelersgroep) van personen met een mentale handicap<br />

in CC Leopoldsburg. De docent wordt door het CC<br />

ter beschikking gesteld, er zijn dus geen extra kosten voor<br />

de deelnemers.<br />

Met de werkgroepen gaan we ook begeleid naar theatervoorstellingen<br />

om de integratie en cultuurparticipatie<br />

van deze kansengroep te bevorderen. We maken jaarlijks<br />

theaterpresentaties waar het publiek gratis naar toe kan<br />

en er enkel een anonieme vrije gift wordt gevraagd.<br />

Jaarlijks doen we ook een uitwisselingsproject met een<br />

buitenlandse partnergroep. Zo gingen we in juni 2010<br />

naar Reims, waar we werkten rond theatermethodiek,<br />

cultuuruitwisseling en taaldiversiteit. We proberen de<br />

Doelgroep(en)<br />

Volwassenen met een mentale functiebeperking<br />

Aansluiting bij het thema<br />

“de strijd tegen armoede en sociale uitsluiting”<br />

De integratie van volwassenen met een mentale handicap<br />

kosten zo laag mogelijk houden en de deelnemers<br />

maximum de helft de kosten te laten dragen. De andere<br />

helft verdienen we door o.a. zelf straattheateracts tegen<br />

vergoeding te spelen. Dit betekent responsabilisering<br />

en mede-eigenaarschap voor de deelnemers.<br />

De belangrijkste effecten van het Grundtvig-Leerpartnerschap<br />

bij onze doelgroep zijn een versterking<br />

van hun theaterspeelvaardigheden en persoonsontwikkeling<br />

(zelfvertrouwen, communicatie, assertiviteit<br />

en autonome cultuurbeleving). Verder leidde het Leerpartnerschap<br />

voor het Cultuurcentrum Leopoldsburg tot<br />

uitgebreide contacten met verschillende (buitenlandse)<br />

theaterdocenten die met deze doelgroep aan de slag<br />

zijn in functie van methodiek, didactiek en uitwisseling<br />

van goede praktijkvoorbeelden.<br />

GrunDTVIG<br />

121


122 GrunDTVIG<br />

legami learning : Soutien de<br />

la parentalité en détention | GRUnDTVIG<br />

PORTEUR DU PROJET<br />

nom de l’organisme ASBL Relais Enfants-Parents<br />

Adresse Rue de Bordeaux 62A<br />

Personne responsable Sophie BUySE<br />

Fonction Présidente<br />

Téléphone 02 534 88 13<br />

Email sophie.buyse@scarlet.be<br />

Site web www.relaisenfantsparents.be<br />

TyPE DE PROJET<br />

Programme et sous action Partenariat éducatif<br />

Durée 2008 – 2010<br />

PARTEnAIRE(S)<br />

nom de l’institution Bambini senza sbarre<br />

Ville Paola Costa<br />

Pays Italie<br />

nom de l’institution Eurochips<br />

Pays France<br />

nom de l’institution Action for Prisoners Families<br />

Pays Royaume-Uni


LE PROJET<br />

Les activités menées s’orientent toutes autour d’une<br />

connaissance plus approfondie des différentes législatures<br />

concernant les enfants de parents détenus,<br />

de visites de prisons ou de participation à des visites<br />

enfants-parents détenus.<br />

Les bénéficiaires<br />

Les différents « Tips » qui seront pris en compte dans le<br />

projet sont répartis entre les membres et le travail de mise<br />

en œuvre de chacun d’eux pour un objectif commun :<br />

la formation et l’éducation en milieu carcéral.<br />

Rapport avec le thème de l’Année européenne<br />

de la lutte contre la pauvreté et l’exclusion sociale<br />

Sensibilisation à la situation des enfants de détenus :<br />

notamment, Eurochips a initié la Semaine Européenne<br />

pour les Enfants de Détenu. Une lettre commune a été<br />

envoyée aux Membres du Parlement Européen dans<br />

chaque pays membre du Partenariat, pour sensibiliser sur<br />

l’importance des liens familiaux quand un parent est incarcéré;<br />

pour souligner que la séparation des parents détenus<br />

de leurs enfants est un enjeu de santé publique.<br />

LES RéSULTATS<br />

Développement d’un modèle de formation pour<br />

des opérateurs (les agents pénitentiaires, le directeur<br />

de l’établissement pénitentiaire) pour soutenir<br />

la parentalité en prison. Ce modèle sera un élément<br />

clé du Pack de Formation et d’Information<br />

sur les Prisons (TIPS). L’étude de cas de Bollate a<br />

été précieuse en tant qu’expérience clé d’apprentissage<br />

pour le Legami Grundtvig. L’intérêt est de<br />

tester la méthodologie de formation de manière<br />

empirique et de la transposer à plusieurs groupes<br />

de différents pays.<br />

Eurochips a donné une présentation de la situation<br />

des parents incarcérés en Europe (également en<br />

augmentation) et avec des peines plus longues,<br />

avec des répercussions sur toute la société : on<br />

sait que 30% des enfants de parents détenus, sans<br />

les interventions appropriées, risquent d’échouer<br />

derrière des barreaux. Eurochips a également<br />

souligné comment le maintien des liens familiaux<br />

avantagera aussi le parent détenu : le risque de<br />

problèmes disciplinaires se réduit de 40%, par<br />

exemple, et la possibilité d’une récidive diminue.<br />

Un père qui peut rencontrer régulièrement son<br />

enfant a 5 probabilités de plus de ne pas avoir de<br />

problèmes avec la loi après sa sortie.<br />

Accroissement des pays partenaires d’Eurochips :<br />

diffusion du savoir, des bonnes pratiques : formation,<br />

information, transmission.<br />

GrunDTVIG<br />

123


124 e TwInnInG


Study visits<br />

e TwInnInG<br />

125


126 STuDy VISITS<br />

Samenwerking tussen scholen<br />

en bedrijven om opleiding- en<br />

arbeidkeuze te verbeteren | STUDy VISITS<br />

DRAGER VAn HET PROJECT<br />

Organisatie Agentschap voor Onderwijsdiensten<br />

Adres Koning Albert II-laan 15 (lokaal 2A25) – 1210 Brussel<br />

Projectverantwoordelijke Katrien DEMAN<br />

Functie Coördinator in de afdeling Scholen Secundair Onderwijs<br />

Telefoon 02 553 52 88 90<br />

Email katrien.deman@ond.vlaanderen.be<br />

Website www.agodi.be<br />

TyPE PROJECT<br />

Programma en actie Study Visits<br />

Looptijd Van 12 tot 16 april 2010<br />

PARTnER(S)<br />

Organisatie Pedagogisk Psykologisk Senter<br />

Stad Karmøy<br />

Land Noorwegen


PROJECT<br />

Samenwerking tussen scholen en bedrijven om opleiding-<br />

en arbeidkeuze te verbeteren<br />

Doelgroep(en)<br />

Leerlingen secundair onderwijs<br />

Aansluiting bij het thema<br />

“de strijd tegen armoede en sociale uitsluiting”<br />

Door het comprehensief systeem en de actieve begeleiding<br />

in keuze voor opleiding en loopbaan weet<br />

Noorwegen schooluitval laag te houden.<br />

RESULTATEn<br />

Study visits zijn bezoeken van 3 tot 5 dagen waarin<br />

specialisten en leidinggevenden uit onderwijs en<br />

beroepsopleiding uit verschillende landen samenkomen<br />

om goede praktijken uit het gastland te<br />

bestuderen en te bespreken. Katrien Deman van het<br />

Vlaams Ministerie van Onderwijs en Vorming nam<br />

deel aan een Study Visit in de regio Nord-Rogaland<br />

in Noorwegen. Daar werken verschillende gemeenten<br />

samen aan projecten om de keuze voor opleiding<br />

en carrière door hun leerlingen te verbeteren en<br />

zo schooluitval tegen te gaan. Noorwegen heeft<br />

een uitgesproken comprehensief onderwijsstelsel,<br />

waarin leerlingen pas kiezen voor beroepsonderwijs<br />

als ze 16 zijn.<br />

Zo worden leerlingen begeleid in de keuze voor studies<br />

en arbeid in een speciaal ontworpen nieuw vak,<br />

door middel van lezingen, professionele loopbaanbegeleiders,<br />

het bestuderen van de mogelijkheden<br />

van onderwijs en arbeidsmarkt. Het interessantste<br />

deel van dit vak zijn ongetwijfeld de ‘ontdekkingsdagen’<br />

waarbij leerlingen 2 studierichtingen kiezen die<br />

ze twee dagen kunnen uitproberen, en twee hierbij<br />

aansluitende activiteiten van 3 dagen in bedrijven die<br />

aansluiten bij deze studierichtingen.<br />

Het systeem van stages in het hoger secundair onderwijs<br />

is goed uitgewerkt. De werkplek staat ervoor garant<br />

dat elke leerling de minimale doelstellingen voor een<br />

bepaald beroep bereikt. Zij nemen de verantwoordelijkheid<br />

op voor het beroepsgerichte aspect van de<br />

opleiding, terwijl de school voor algemene vorming<br />

zorgt. Door de lage werkloosheid in Noorwegen hebben<br />

bedrijven ook belang om hier werk van te maken.<br />

Er bestaan speciale programma’s voor leerlingen die<br />

schoolmoe zijn, waarbij deze 3 of 4 dagen werken, en<br />

speciale nazorg voor uitvallers waarbij gezocht wordt<br />

naar een passend aanbod voor onderwijs, werk of<br />

andere activiteiten.<br />

Deman maakt in haar verslag de vergelijking met rapport<br />

Monard over de hervorming van het secundair onderwijs.<br />

‘Het rapport legt de verantwoordelijkheid voor het ontdekken<br />

van talenten buiten de leerlingen en de ouders,<br />

terwijl men in Noorwegen inzet op facilitering van het<br />

proces maar hen niet van deze verantwoordelijkheid<br />

ontslaat… In Noorwegen schrijft men de lage drop out<br />

cijfers toe aan het comprehensief onderwijssysteem<br />

tot 16 jaar dat er volledig op gericht is om jongeren te<br />

begeleiden bij het maken van een loopbaankeuze.’<br />

STuDy VISITS<br />

127


128 e TwInnInG


European label<br />

e TwInnInG<br />

129


130<br />

Europäisches Sprachensiegel<br />

PROJEKTTRäGER<br />

Organisation Städtische Grundschule Unterstadt<br />

Adresse Schilsweg 4 – 4700 Eupen<br />

Projektverantwortlicher Karin RAMJOIE-ALT<br />

Funktion Schulleiterin<br />

Telefon +32 87 74 25 56<br />

Email info@grundschule-unterstadt.be<br />

PROJEKTTyP<br />

Programm en Aktion Europäisches Sprachensiegel<br />

EuroPEAn LABEL


PROJEKT<br />

Das Projekt der Sprachförderung<br />

für den Kindergarten<br />

und der Unterstufe der<br />

Primarschule bietet ausländischen<br />

Kindern ein<br />

angepasstes Sprachangebot<br />

in der Fremdsprache<br />

Deutsch.<br />

In kleinen Gruppen orientieren sich die Lehrpersonen<br />

zunächst an einem thematisch geordneten Wortschatz<br />

und den notwendigen Strukturen der deutschen Sprache.<br />

Sind diese grundlegenden Fähigkeiten entwickelt, lernen<br />

die Kinder Lieder, Reime und Gedichte, erleben das<br />

Sprachenbad in ihrer Klasse aktiv mit und können erfolgreich<br />

an den Sprachaktivitäten im Klassenverband teilnehmen.<br />

Wir starteten mit der Methode des Fremdsprachenlernens<br />

nach Paolo Freires. Die Kinder erhalten einen Input (Bild,<br />

Szene, Film, Gegenstand,…). Ausgehend davon entwickeln<br />

wir ihr Interessengebiet, welches wir dann bearbeiten.<br />

Neben diesem Projekt, welches ausschließlich der kindlichen<br />

Sprachkompetenzförderung dient, nehmen die<br />

Lehrpersonen an einem interkulturellen Training teil. Hier<br />

geht es nicht um Lernmethoden, sondern um die Aneignung<br />

interkultureller Kompetenzen auf sozialer Ebene (Emphatie,<br />

Akzeptanz,…) und auf Ebene der Sachkompetenzen<br />

(Migrationsgeschichte, Ursachen von Rassismus,…).<br />

Für die Primarschüler wurde eine Aufgabenschule angeboten.<br />

Diese richtete sich an Kinder und Eltern, mit dem<br />

Ziel, gemeinsam unter Anleitung der Lehrpersonen die<br />

Hausaufgaben zu bewältigen. Das Angebot richtete sich<br />

in erster Linie an ausländische Familien, aber auch hiesige<br />

Eltern nahmen mit ihren Kindern dieses Angebot an,<br />

so dass es zu einem interkulturellen Austausch kommen.<br />

zielgruppe(n)<br />

Kinder mit Migrationshintergrund aus dem Kindergarten<br />

und der Unterstufe der Primarschule der Städtische<br />

Grundschule Unterstadt in Eupen.<br />

Bezug zum Thema „Europäisches Jahr zur<br />

Bekämpfung von Armut und sozialer Ausgrenzung“<br />

Bei unserem Projekt steht natürlich die Integration der<br />

Kinder mit Migrationshintergrund im Vordergrund.<br />

Die Kinder, die durch das Sprachförderungsprojekt begleitet<br />

werden, können dem Unterricht im Klassenverband<br />

besser folgen. Die Kommunikation mit den Mitschülern<br />

und dem Lehrer wird erleichtert. Der Sprachrückstand<br />

ist im Vergleich zu hiesigen Kindern nicht mehr so groß,<br />

wie vor dem Projekt. In den meisten Fällen ist beim<br />

Schuleintritt der Sprachentwicklungsstand der Projektkinder<br />

altersgemäß. Dies bewirkt naturgemäß ein sicheres Erlernen<br />

der Schriftsprache und verhindert ein „Gebremstwerden“<br />

der hiesigen Kinder. Die Lehrpersonen ihrerseits können<br />

durch die Kenntnis der kulturellen Eigenheiten mit den<br />

Eltern leichter in einen Dialog treten. Die Eltern fühlen<br />

sich eher angenommen und verstanden. Natürlich sind<br />

bei den Erwachsenen noch Sprachbarrieren da, die aber<br />

leichter zu überwinden sind, wenn man das wesentliche<br />

der Lebensweise des jeweils Anderen kennt.<br />

RESULTATE<br />

Dieses Sprachprojekt besteht seit mehreren Jahren<br />

und ist auch für die kommenden Schuljahre gesichert.<br />

Die Kinder werden weiterhin in Kleingruppen betreut,<br />

Primarschüler zurzeit auch in Einzelunterricht. Unser<br />

oberstes Ziel war, die Kinder auf sprachlicher Ebene<br />

optimal auf die Schule vorzubereiten. Da wir alle<br />

betroffenen Kinder ins Projekt aufnehmen, weisen sie<br />

einen guten Sprachstand in der ersten Klasse auf und<br />

können dem Unterricht problemlos folgen.<br />

EuroPEAn LABEL<br />

131


EDITEuRS RESPOnSABlES<br />

Albert REnARD,<br />

AEF-Europe<br />

111, Chaussée de Charleroi<br />

1060 Bruxelles<br />

T. : 02 542 62 78<br />

communication@aef-europe.be<br />

www.aef-europe.be<br />

Edgar HunGS,<br />

Agentür für Europäische<br />

Bildungs programme VoG<br />

1, Gospertstrasse<br />

4700 Eupen<br />

T. : 087 59 63 84<br />

aebp@dgov.be<br />

www.dglive.be/agentur<br />

Annemie DEwAEl,<br />

EPOS<br />

15, Koning Albert II<br />

1210 Brussels<br />

T. : 02 553 97 31<br />

info@epos-vlaanderen.be<br />

www.epos-vlaanderen.be<br />

design by ex nihilo (10-aEf-007) / © photos : istockphoto.com

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!