15.09.2014 Views

BN 160M...BN 200 - Tecnica Industriale S.r.l.

BN 160M...BN 200 - Tecnica Industriale S.r.l.

BN 160M...BN 200 - Tecnica Industriale S.r.l.

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

Parti di ricambio<br />

Per richiedere eventuali parti di ricambio,<br />

precisare il tipo di motore e<br />

il codice indicato in targa.<br />

Le parti commerciali unificate sono<br />

reperibilidirettamenteincommercio.<br />

Spare parts<br />

When ordering spare parts, specify<br />

the motor type and the code shown<br />

on the plate.<br />

Standard commercial parts may be<br />

purchased directly on the market.<br />

Ersatzteile<br />

Will man Ersatzteile bestellen,<br />

muß die Art des Motors und die auf<br />

dem Typenschild angegebene<br />

Codenummer angegeben werden.<br />

Die vereinheitlichten handelsüblichen<br />

Teile findet man direkt im einschlägigen<br />

Handel.<br />

Pièces détachées<br />

Pour commander les pièces détachées,<br />

on devra préciser le type de<br />

moteur et le code indiqué sur la<br />

plaque.<br />

Les pièces commerciales unifiées<br />

se trouvent directement dans le<br />

commerce.<br />

Manutenzione<br />

In occasione della manutenzione:<br />

– verificare che lo spessore minimo<br />

della guarnizione d'attrito<br />

non sia inferiore a 1mm;<br />

– verificare il gioco fra disco freno<br />

e mozzo trascinatore;<br />

– verificare che non vi sia alcun<br />

gioco fra la linguetta e la sua<br />

sede sul mozzo;<br />

– verificare che non vi sia alcun<br />

gioco fra mozzo trascinatore e<br />

albero motore;<br />

– verificare le parti usurate;<br />

– registrare l'intraferro riportandolo<br />

al valore iniziale agendo sulle<br />

viti e bloccandolo con i dadi.<br />

Maintenance<br />

During maintenance:<br />

– check that the friction packing<br />

minimum thickness is not lower<br />

than 1mm;<br />

– check that the play between the<br />

brake disc and the driving hub is<br />

not excessive;<br />

– check the absence of play between<br />

the tongue and its housing<br />

on the hub;<br />

– check the absence of play between<br />

the driving hub and the<br />

driving shaft;<br />

– replace the worn parts;<br />

– adjust the air-gap, taking it back<br />

to its initial value by means of the<br />

screws and lock it with the nuts.<br />

Instandhaltung<br />

Bei der Instandhaltung:<br />

– Prüfen, dass die Mindeststärke<br />

des Reibebelags nicht unter 1<br />

mm liegt;<br />

– Das Spiel zwischen Bremsscheibe<br />

und Mitnehmernabe<br />

prüfen;<br />

– Prüfen, dass keinerlei Spiel zwischen<br />

Federkeil und seinem Sitz<br />

an der Nabe vorhanden ist;<br />

– Prüfen, dass keinerlei Spiel zwischen<br />

Mitnehmernabe und Motorwelle<br />

vorhanden ist;<br />

– Die verschlissenen Teile prüfen;<br />

– Den Luftspalt einstellen, ihn dabei<br />

durch Betätigen der Schrauben<br />

auf den anfänglichen Wert<br />

bringen und mit den Muttern<br />

feststellen.<br />

Entretien<br />

Lors des opérations d’entretien :<br />

– Vérifier que l’épaisseur minimum<br />

du joint de friction n’est pas<br />

inférieure à 1mm ;<br />

– vérifier le jeu entre le disque de<br />

freinet le moyeu d’entraînement;<br />

– vérifier l’absence de jeu entre la<br />

clavette et son logement sur le<br />

moyeu ;<br />

– vérifier l’absence de jeu entre le<br />

moyeu d’entraînement et l’arbre<br />

moteur ;<br />

– vérifier les pièces usées ;<br />

– régler l’entrefer : le ramener à sa<br />

valeur initiale au moyen des vis<br />

et le serrer au moyen des vis.<br />

78

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!