BN 160M...BN 200 - Tecnica Industriale S.r.l.
BN 160M...BN 200 - Tecnica Industriale S.r.l.
BN 160M...BN 200 - Tecnica Industriale S.r.l.
Create successful ePaper yourself
Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.
Parti di ricambio<br />
Per richiedere eventuali parti di ricambio,<br />
precisare il tipo di motore e<br />
il codice indicato in targa.<br />
Le parti commerciali unificate sono<br />
reperibilidirettamenteincommercio.<br />
Spare parts<br />
When ordering spare parts, specify<br />
the motor type and the code shown<br />
on the plate.<br />
Standard commercial parts may be<br />
purchased directly on the market.<br />
Ersatzteile<br />
Will man Ersatzteile bestellen,<br />
muß die Art des Motors und die auf<br />
dem Typenschild angegebene<br />
Codenummer angegeben werden.<br />
Die vereinheitlichten handelsüblichen<br />
Teile findet man direkt im einschlägigen<br />
Handel.<br />
Pièces détachées<br />
Pour commander les pièces détachées,<br />
on devra préciser le type de<br />
moteur et le code indiqué sur la<br />
plaque.<br />
Les pièces commerciales unifiées<br />
se trouvent directement dans le<br />
commerce.<br />
Manutenzione<br />
In occasione della manutenzione:<br />
– verificare che lo spessore minimo<br />
della guarnizione d'attrito<br />
non sia inferiore a 1mm;<br />
– verificare il gioco fra disco freno<br />
e mozzo trascinatore;<br />
– verificare che non vi sia alcun<br />
gioco fra la linguetta e la sua<br />
sede sul mozzo;<br />
– verificare che non vi sia alcun<br />
gioco fra mozzo trascinatore e<br />
albero motore;<br />
– verificare le parti usurate;<br />
– registrare l'intraferro riportandolo<br />
al valore iniziale agendo sulle<br />
viti e bloccandolo con i dadi.<br />
Maintenance<br />
During maintenance:<br />
– check that the friction packing<br />
minimum thickness is not lower<br />
than 1mm;<br />
– check that the play between the<br />
brake disc and the driving hub is<br />
not excessive;<br />
– check the absence of play between<br />
the tongue and its housing<br />
on the hub;<br />
– check the absence of play between<br />
the driving hub and the<br />
driving shaft;<br />
– replace the worn parts;<br />
– adjust the air-gap, taking it back<br />
to its initial value by means of the<br />
screws and lock it with the nuts.<br />
Instandhaltung<br />
Bei der Instandhaltung:<br />
– Prüfen, dass die Mindeststärke<br />
des Reibebelags nicht unter 1<br />
mm liegt;<br />
– Das Spiel zwischen Bremsscheibe<br />
und Mitnehmernabe<br />
prüfen;<br />
– Prüfen, dass keinerlei Spiel zwischen<br />
Federkeil und seinem Sitz<br />
an der Nabe vorhanden ist;<br />
– Prüfen, dass keinerlei Spiel zwischen<br />
Mitnehmernabe und Motorwelle<br />
vorhanden ist;<br />
– Die verschlissenen Teile prüfen;<br />
– Den Luftspalt einstellen, ihn dabei<br />
durch Betätigen der Schrauben<br />
auf den anfänglichen Wert<br />
bringen und mit den Muttern<br />
feststellen.<br />
Entretien<br />
Lors des opérations d’entretien :<br />
– Vérifier que l’épaisseur minimum<br />
du joint de friction n’est pas<br />
inférieure à 1mm ;<br />
– vérifier le jeu entre le disque de<br />
freinet le moyeu d’entraînement;<br />
– vérifier l’absence de jeu entre la<br />
clavette et son logement sur le<br />
moyeu ;<br />
– vérifier l’absence de jeu entre le<br />
moyeu d’entraînement et l’arbre<br />
moteur ;<br />
– vérifier les pièces usées ;<br />
– régler l’entrefer : le ramener à sa<br />
valeur initiale au moyen des vis<br />
et le serrer au moyen des vis.<br />
78