11.11.2014 Views

d'alexandre - Notes du mont Royal

d'alexandre - Notes du mont Royal

d'alexandre - Notes du mont Royal

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

<strong>Notes</strong> <strong>du</strong> <strong>mont</strong> <strong>Royal</strong><br />

www.notes<strong>du</strong><strong>mont</strong>royal.com<br />

Ceci est une œuvre tombée<br />

dans le domaine public, et<br />

hébergée sur « <strong>Notes</strong> <strong>du</strong> <strong>mont</strong><br />

<strong>Royal</strong> » dans le cadre d’un exposé<br />

gratuit sur la littérature.<br />

Source des images<br />

Google Livres


LfàS.'L. •- •<br />

QUINTECURCE,<br />

DE LA VIE ETDES ACTIONS<br />

I<br />

M<br />

D'ALEXANDRE<br />

LE<br />

GRAND.<br />

V*


396880<br />

iK2UINTE~CUR.CE,<br />

DE LA VIE ET DES ACTIONS<br />

LE<br />

GRAND,<br />

Cv cÛktiru et eru> tftaucoù .<br />

DE<br />

LA TRADU CTION<br />

DE M. DE VAUGELAS.<br />

' NOUVELLE ÉDITION,<br />

A foQuin S te P mentS d^ean<br />

# F^nshemius<br />

fcnr DTRÎTR. ^ US ^ feU M0n "<br />

•»-—. .<br />

TOME<br />

SECOND.<br />

*<br />

A L Y O N}<br />

Chez les FR E R ES p ERISSEj LibrlîrTs des<br />

Collèges, grande rue Mercierer-;^<br />

• " M T D C C . ~ L x / i ^ : ' r -<br />

Anc<br />

approbation & Priyilègt kbtiRmA. v A<br />

:<br />

^<br />

'<br />

H \


I******* B © /^ Gi T ******* H<br />

\*y***f l i i<br />

\**»*f<br />

« ****** lï *r niviii w II * * * * W<br />

f*Kjf** r


S QtriXTB CVRCE, LIT. VI.<br />

dri ad milites oratio ut xandre à fes foldatt<br />

pour lés exhorter d'abellum<br />

in Afiâ inchoatum 'Hiever la guerre qu'on<br />

perfequantur & abfolvant. avait commencie dans<br />

l'Afie.<br />

4. Zioberis mirî fiumitus<br />

defcriptio. Ahxandtr Alexandre promet le<br />

4. Defcription <strong>du</strong> Zioberis,<br />

fleuve merveilleux.<br />

Nabarçani per Hueras falutem<br />

quarenti, veniampalli* quidemandoitpar lettres<br />

pardon à Nabartanes,<br />

des affur onces. Enfuite<br />

eetur. Peinde mari Cafpio<br />

x<br />

étant proche de la mer<br />

& Hircanift proximus , Cafpienhe & de fHircanie<br />

, «7 reçoit en grâce<br />

quofdam Parti prtfe&os<br />

quelques Capitaines de<br />

recipit in grattant. Parais.<br />

5. Artabaypfummâcum %. Alexandre ayant<br />

enimi bentvolentia excepto,<br />

reçu Artabate avec de<br />

grandes marques d'aftcc*<br />

Cracis qui Parium adjuverant<br />

pareil Alexander , qui avaient fecouru Da­<br />

tion ^pardonne aux Grecs<br />

rius : & après avoir<br />

& Mirdorum gente Rebellât<br />

a , Amaçonicœ_ cujuffait<br />

à la demande de la<br />

vaincu les Mordes Satiséam<br />

regind petitioni fatisfacit,<br />

Reine des Amaxones.<br />

6. Micedones Alexandri<br />

offen<strong>du</strong>ntur moribus , vivre d'Alexandre ; mais<br />

6. Les Macédoniens<br />

s'offenfent de la façon de -<br />

qui ut feditionern averteret, pour empêcher la mutine-?<br />

ad bellum Beffo inferen<strong>du</strong>m rie, il fe difpofe à faire<br />

la guerre contre Beffus.<br />

menton convertit , quod & Il la commence par un<br />

ftrataeemate inchoat : ac ftratagême. •Ame. Il pourfuit<br />

o ... \j 1 r satinai Satibarxanes %ants le premier.<br />

Satibarçanem , qubd defe- parce _"" „ qu'il ",.>;; avoit „„;,;. quitte „„;,»<br />

fon parti. Il chtfje des<br />

cijfet, primùm pcrfeqiùtur ; <strong>mont</strong>agnes les Barbares,<br />

Barbares à <strong>mont</strong>ibus fortiler<br />

difpell'u ; Artacacnam tacacne.<br />

& prend la Ville d'Ar-<br />

expugnat,<br />

7. Dymnus découvre à<br />

7. Conjurationem m Al'- Nicomachus la confpiration<br />

gui fe faifoit contre<br />

xandrum Dymnus Nicomathç<br />

, hic per Cebalinum Alexandre, #• Hicoma^


QvtKTÊ-Cvacx- Lîv VT $<br />

thu la découvre à AU- fi' j , V' ^ .'<br />

fndrepar Cebalinusfon T ".<br />

AUxa^ro detegu.<br />

frire. Ce oui fut caufe de Hlnc m °rs Dymni, gui i v f t<br />

ÏZdh/P"' ** & l """"" «M<br />

Je '" a r d 'fa propre main.<br />

•> '<br />

.8. Le Ris de Parme- 6 A •<br />

•«•" , Philotas , qu'on *• Amicorum regiorum.<br />

tMmoit être tameur de con fi li ° Philotas P arm a-<br />

Çlffifc'Vf ~ / / i W , conjurai<br />

pu par le confeil des a . utor & P art '"ps creditur,<br />

T. S S ff xan ? re '<br />

& ca P' ltur > "'vdato capite in<br />

fet, &^- '&«>» iMucuu,<br />

PU " m<br />

.9.DifcoursiAlexan-<br />

. ** m» y Wjr . de guerre,<br />

n r>„ , •<br />

?• ^ '"Vratione ad r<br />

far ternie/ a/e plaint de versu * Philotam expoffula-<br />

WSïSàS:<br />

^AUxandriJUiul<br />

ni devant eux fe préoratu><br />

'<br />

c oramquibusPhi.<br />

frtafedéfendre. lotas ad<strong>du</strong>ttus , dcfinfio.<br />

nv<br />

nem parais<br />

•&$1fâ3£*+<br />

I0 - * * * * * Phiio.<br />

*?'./' réfi,te am ta<br />

Pl«-<br />

oratl ° i ?"


4 'QirîNTZ-'Ctr s.<br />

doniâque tranquilla: beaucoup<br />

res fuêre. Regnabat<br />

apud Lacedaemonios<br />

Agis Archidami filius ;<br />

qui Tarentinis opem<br />

ferens ceciderat , eodem<br />

die quo Philippus<br />

Achenienfes ad Chseroneam<br />

vicit. Is Alexandri<br />

per virtutem<br />

Rmulus cives iuos.ftimulabat,<br />

ne Grxciarn<br />

fervkute Macedonum<br />

diutius pvemi paterenturynifi<br />

in temporeproviderent,<br />

idem jugum<br />

ad ipfos rvanllcurum<br />

e(Te. Adniten<strong>du</strong>m igitur<br />

, <strong>du</strong>m aliqus adhuc<br />

Perfis ad reilften<strong>du</strong>m<br />

vires eflènt -, illis<br />

oppreffis, adversùs immanem<br />

potentiam frustra<br />

avirs libertatis memores<br />

futuros. Sic insjtinftis<br />

animis , occafionem<br />

belli ex commode<br />

captandi circumfpiciebant.<br />

Igitur<br />

felicitate Memnonis<br />

invitati , confilia cum<br />

ipfo mifcere adgrertl<br />

huit ; & poftquam ille<br />

Verum Uetarum initia ,<br />

ce, Liv. Vt.<br />

tranquilles.<br />

Agis ,fils d'Archid.ame,<br />

qui avoir éré tué en<br />

donnant <strong>du</strong> fecoursaux<br />

Tarentins, le jour même<br />

que Philippe vainquit<br />

les Athéniens auprès tle<br />

Chéronée , régnoit en<br />

Lacédémone. Or ce<br />

Prince , à qui la vertu<br />

d'Alexandre donnoit de<br />

l'émulation & de la jaloufie<br />

, follicitoit fes<br />

peuples de ne pas fouf-<br />

Frir que la Grèce demeurât<br />

plus long - temps<br />

opprimée fous la fervitude<br />

des Macédoniens ><br />

que s'ils n'y prenoient<br />

garde de bonne heure ,<br />

ce même joug fero.it<br />

bientôt fur leurs têtes ;<br />

|u'il falloir donc faire<br />

? es efforts, pendant que<br />

les Perfes avoient encore<br />

afTez de forces<br />

pour réfifter. Que fi<br />

l'on attendoit qu'ils fuffent<br />

entièrement défaits<br />

, en vain l'on fe<br />

fouviendroit de la liberté,<br />

contre une- puiffance<br />

11 formidable.<br />

Ainfi, les efprits ayant<br />

été échauffés , l'on ne<br />

cherchoitque l'occafion<br />

de commencer commodément<br />

la guerre ; Se<br />

enfin le bonheur de<br />

Memnon les y fit entié- -<br />

rement réibudre. Ils fe<br />

joignirent donc avec<br />

lui , & lorfqu'il fut<br />

mort fi hors de faifon,<br />

dans les heureui commencements<br />

de fes en»


.'


( 'QfrnTTB-Cva.es, Liv. VI.<br />

xic Agis , eorumque & reprit avec ce (eeours<br />

«perâ plerafque Crctenfium<br />

urbes recepir. Memnon , qu'Alexan­<br />

la plupart des villes de<br />

Crète. Depuis, lorsque<br />

Quum deinceps Memnon<br />

in Thraciam ab pays a le révolter condre<br />

avoit envoyé en<br />

Thrace. eut obligé le<br />

Alexafiidro mifliis, Barbaros<br />

ad defectionem<br />

tre ce Prince, & qu'Antipater<br />

y eut mené une<br />

armée de la Macédoine<br />

, pour étouffer cette<br />

impuliflet, adque eam<br />

comprimendam Antipater<br />

exercitum «x Ma-<br />

bien fervir de l'occa-<br />

révolte, les Lacédémoniens<br />

, qui fe furent<br />

cedoniâ in Thraciam fion , attirèrent à leur<br />

<strong>du</strong>xiflet y opportunitate<br />

parti tout le Peloponnefe,<br />

fi l'on en excepte<br />

temporis ftrenuè ufi peu de villes ; & ayant<br />

Lacedaemonii , totam fait une armée de vingt<br />

mille hommes de pied,<br />

Peloponnefum, paucts & de deux mille chevaux,<br />

ils donnèrent à<br />

urbibus exceptis , in<br />

Agis le commandement<br />

partes traxerunt, confectoque<br />

exercitu vi-<br />

général.<br />

ginti millium peditum , cum equitibus bis<br />

mille, Agidi fummam imperii detulerunt.<br />

Antipater , eâ re Antipater, ayant appris<br />

cette nouvelle ,<br />

compertâ , bellum in accommoda les affaires<br />

Thraciâ, quibus poteft de la Thrace le mieux<br />

conditiotiibus, componit,<br />

raptimque in Grae-<br />

Grèce , où il tira <strong>du</strong> fe-<br />

qu'il lui fut polîible ,<br />

et revint à la hâte en<br />

eiam regrefTus , ah cours des amis & des alamicis<br />

fociisque civita-<br />

d'Aleiandte Lorfiiés<br />

•i .,> • que les troupes auxi*<br />

tibus auxilia cogit. j* aires fe f urent a ffem-<br />

Quibus convenientibus,<br />

ad quadraginta & qu'il fit la revue de<br />

bléesau rendez-vous,<br />

fon armée, il y compta<br />

quarante milje com­<br />

ptignatorum millia rccenfuit.<br />

Advenerat & battants. Il lui étoit<br />

aurïï venu de grandes<br />

ex Peloponnefo valida troupes <strong>du</strong> Peloponaefe<br />

s mais patcê «îanus : fed q.uia <strong>du</strong>-<br />

que


fois leur témoigner au- relciverat, diffimulatâxfetre<br />

1 £ ssrr,«f «î» T »<br />

nus offrir contre les 1 uod a d derendcndam<br />

fe^émoniens , pour adversûs Laccdsmo-<br />

& A & S 1 * nJosAlexandridignita--<br />

•lu il ne manquerait pas tem » adruiflent ; fcnpden<br />

écrire au Roi, turum fe id Red, gra-<br />

SÈ^SSlSS tiam » temporVrSL<br />

{••«re. il n'avoir pas turo > m prauens nihil<br />

«Se^fttt? °P U . S . elle majoribus<br />

naffent donc chez eux; C °?" S '<br />

ltaC l Ue dom °S<br />

«s qu'ils avoientfatis- redirent , fœderis ne-<br />

^fefc l^T e / Pl ? â A, NUn -<br />

nersa Alexandre ,pour ? OS «inde ad Alexan-<br />

!""«•;


8 QtritrTE-CuR c E , Lir. VI.<br />

talentiim ad mare déferre<br />

julTerat , ut ex mer trois mille talents,<br />

Phémcie,& à Mener?,<br />

de faire porter vers la<br />

propinquo pecuniam arirt d'être plus près'<br />

Ancipatro fubminiftraret,<br />

quanta illum indi-<br />

qu'il connoîtroit qu'il<br />

d'Antipat:r , & de lui<br />

fournir autant d'argent<br />

gere cognoyiffet.Brobè en auroit befoin. Et<br />

cmm çeïïpexerat quanti<br />

ad omnia momenti guerre étoit capable<br />

certes, il avoit bien<br />

reconnu combien cette<br />

motûs irtius inclinatio d'apporter de changements<br />

à toutes choies,<br />

' futura e(Ter,quamquam bien que depuis lots<br />

deinceps adepto viâoriat<br />

nuncio, fuis opetoire,<br />

& qu'il compara<br />

qu'il eût fu cette vic­<br />

cette expédition avec<br />

ribus iddifcrimen cornparans<br />

, mûri uni eam faite , il dit en le mo­<br />

les chofes qu'ilavoit<br />

pugnam fuifle cavilla- quant : « Que cette<br />

bataille n'avoit ère<br />

*us eft. Carterum principia<br />

ejus belli haud ris. Au refte , les com­<br />

qu'une ^bataille de foumencements<br />

de cette<br />

Lacedx-<br />

guerre<br />

improfpera<br />

moniis fuêre. Juxta<br />

\ Corrhagum Macedoni.SE<br />

caftellum ciirn<br />

Antipatri militibus<br />

çongrelïî vi&oresevHterant,<br />

Se rei bene geftx<br />

famâ eciam qui fufpenfis<br />

mentibus fortunam<br />

fpëâaverant , in<br />

focietatem eorum pertr'aâi<br />

funt. Un a ex<br />

Elseis Achxifque urbibus<br />

Pellene fœ<strong>du</strong>s afpernabatur,<br />

&c in Arcadiâ<br />

Megalopolis , fida<br />

Macedonibus ob Phi-<br />

ne furent pas<br />

malheureux au* Lacédémoniens.<br />

llsavotent<br />

eu de l'avantage . fut<br />

les gens d'Antipatet<br />

auprès de Corrhage<br />

, place forte de<br />

la K' ~édoine ; & le<br />

bruit' de cette vi&oire<br />

attira à leur alliance<br />

ceux qui ayoient atten<strong>du</strong><br />

ce que la fortune<br />

en ordonnerait. Il n'y<br />

eut de toutes les villes<br />

des Eléens & dés<br />

Achéens.quePellene qui<br />

dédaigna leutajliance-,<br />

& Megalopoli dans<br />

TArcadie, demeura ferme<br />

dans le parti de la<br />

Macédoine , par la<br />

mémoire qu'elle confet-


YO- $ v , I . KTE - CvRC £, Liv. VI. 9<br />

Scelle a P voit%' a t {JPPÏ memoriam, à quo<br />

infinité de bienfaits, benchcus adfe&a fueelleffl'<br />

rar - Se^ hac ar£tè circomme<br />

& P fâT& çumceffl, haud procul<br />

bientôt ren<strong>du</strong>e, fiAnti- deditione aberat , nifî<br />

Proche d C B ? P a mp d« V€ »^t r Is poftquam<br />

ennemis; & comme il Caftra caftris conculit<br />

sombre, & par toutes ahoque apparatu fupefee<br />

cferi 1 1 l ' i0re ' 11<br />

^"^".quL<br />

Plutôt, HTScuE pnmùm de fum mâ «-<br />

£«T S ne L ref aferent m prœlio contendere<br />

Jyt lefuccès fJtenmon<br />

» detredavêrecerh4•<br />

& à-£l ? P!1Slla * W* rem<br />

V-'Kk confiaient à la ^P^tanam majorem in<br />

ESS*» 1 cû m - <strong>du</strong>m affljxit - Qa«n»<br />

«* SrXoir 0^ . a »S^Hs lococrn»v<br />

'<br />

& ,<br />

SSVEStW ^<br />

qu'ils-^î'nquibus pugna-<br />

«onfifi, ubiLf-<br />

Î'M l'innemi ,"£ " nullut " multitudinis<br />

men^T coura e e ufe- , u ' um fataram crede-<br />

«domens *Parce^eTef^iè leur ^éfifte- al " "fr' f"««, animOSèCOnSref neque Ma- -<br />

««a g r C o„ le , r n ? ême Cedones '"W* refif-<br />

Ç^i? Cac^X ter «« » f multum fan-<br />

AÏS-J**" comme gU o ms fufum cft - Sed<br />

jN. aux refou,* ee £l Wtegram fubinde ma-.<br />

Preffés ?& > étoient ^""î^o'antibusfuis


IO QVItTTE-CVRCS , Liv. VI.<br />

rum acies gra<strong>du</strong>m pau- çerent un peu a<br />

•- 1er. * reculifpcr<br />

retulit.<br />

Quod confpicatus Agis qui voit fes gens,<br />

Agis, cura cohorte regia<br />

qux ex fortiffimis milieu de la mêlée ,<br />

en déroute , fe jette au<br />

& taillant en pièces<br />

conftabat , fe in médium<br />

pugnx difcrimen tête, écarte une grande<br />

tout ce qui lui fait<br />

partie des ennemis.<br />

ïmmifît j obtruncatisque<br />

, qui prompciùs<br />

refiftebant , magnam<br />

partem hoftium propulit.<br />

Cœperant fugere<br />

vi&ores ; & donec avidiùs<br />

fequentés in planum<br />

de<strong>du</strong>xêre , multi<br />

cadebant ; fed ut primùm<br />

locus , in quo<br />

ftare poflet, fuit, acquis<br />

viribus dimicatum eft.<br />

Inter omnes tamen<br />

Lacedaemonios Rex<br />

eminebat, non armorum<br />

modo & corporis<br />

fpecie , fed etiam magnitudine<br />

animi, quo<br />

uno vinci non potuit.<br />

Undique nunc cominus,<br />

nunc eminus petebatur<br />

; diùque arma<br />

circumferens, alia tela<br />

clypeo excipiebat, corpore<br />

alia vitabat : do-<br />

Les Macédoniens, qui<br />

un peu auparavant<br />

fembloient victorieux ><br />

s'enfuyoient, & fe laiffoient<br />

battre fans réfiftance<br />

, jufqu'à ce qu'ils<br />

eurent attiré dans la<br />

plaine ceux qui les<br />

pourfuivoient trop<br />

chaudement ; & dès<br />

qu'ils eurent gagné un<br />

heu où ils purent faire<br />

fetme, ils rétablirent<br />

le combat. Mais entre,<br />

tous les Lacédémoniens<br />

, le Roi fe faifoit<br />

remarquer à fes<br />

armes & à fa bonne<br />

mine , & plus encore<br />

à la grandeur de fon<br />

courage, en quoi certes<br />

perfonne ne le furp'aua<br />

jamais. De près,<br />

de loin , on tiroit fur<br />

lui de toutes parts :<br />

ilavoit l'œil & la main<br />

par-tout, recevant plusieurs<br />

coups fur ton<br />

bouclier, & évitant les<br />

autres par fon adreflè }<br />

mais comme il eut reçu<br />

un coup de pique au<br />

travers des cuifles , &<br />

* Ce qui eft dit ci - dejjiis eft extrait <strong>du</strong> Supplément<br />

oc /. Freiruhemiut, /


Qv iNTE-Cvkci, Lîv. VT r»<br />

ttSrSSSS nec haftâ.femora per-'<br />

wnt, qu'il combattoit >°"'


Laconum acies - lànguefcere,<br />

lubrica arma<br />

ludore vix fuftinens ;<br />

pedem deinde referre,<br />

cœpit urgente hofte,<br />

ac apertiùs fugere. Infequebatur<br />

diffipatos<br />

victor , & emenfus<br />

curftr, omne fpatium,<br />

quod acies Laconum,<br />

obtinuerat , ipfum<br />

Agim perfequebatur.<br />

111e, ut fugam fuorum,<br />

Se proximos hoftium<br />

confpexit , deponi fe<br />

s juflit ; expertùfque ,<br />

membra an impetum<br />

animi fequi portent,,<br />

poftquam deficere le<br />

JZ QtrtirT t-Cestg , Lîv. VI<br />

Caîterùm anguftiï , Au. relie, le, chamg<br />

loci ) in quo- hicferat de bataille étoit fi<br />

étroit , qu'ils n'em-<br />

pugna, non patiebantur.<br />

totis congredi viribus<br />

; fpcctabant ergo<br />

plures, quàm inierant<br />

pnelium, & qui extra<br />

téli jaâum erant ,<br />

clamore invicem fuos<br />

accendebant. Tandem<br />

ployoient qu'une partie<br />

de leurs forces : de<br />

forte qu'il y avoit plus<br />

de fpeclateurs , que de<br />

combattants : & ceux<br />

qui étoienr hors de la<br />

portée des coups, encourageoient<br />

de la voix<br />

leurs compagnons. A<br />

la fin , les Lacédémoniens<br />

commencèrent à<br />

plier , ne pouvant<br />

plus qu'à peine tenir<br />

leurs armes toutes<br />

trempées de fucur ;<br />

puis ils làcherenr le<br />

pied , & enfin prefles<br />

par les ennemis , prirent<br />

tout-à-fait lafuite.<br />

Le vainqueur les raenoit<br />

battant, & ayant<br />

traverfc tout l'efpace<br />

qu'ils occupoient pendant<br />

le combat, pourfuivoit<br />

vivemenr 'Agis.<br />

Ce Prince voyant ion<br />

armée défaite , & les<br />

ennemis qui venoient<br />

à lui, fe fit mettre à<br />

terre , eflfaya fes forces,<br />

fi elles répondoient à<br />

fdn courage s & comme<br />

il fe fentit défaillir ,<br />

il fe met fur^fes genoux<br />

i prend vîtement<br />

fon calque, & fe couvre<br />

de fon bouclier ,<br />

fenflt , poplitibusfemet maniant "unê^ptqùe '<br />

excepit ; galeâque ftre- & défiant en cet état<br />

les plus hardis de l'aborder<br />

, & de lui venir<br />

nuè fumptâ , clypeo<br />

protegens corpus, hastam<br />

dextrâ vibrabat, n'eue l'alfurance<br />

ôter fes armes. Pas un<br />

d'ea


QviJfz-'Cirnce , Liv. Vï TI<br />

J P & ^ t «l-o.vocans hoftem!<br />

loin, qu'ilrejetoit con- " qais jacenci fpolia<br />

«c P>-r q cé dW j,£ qu'fquam fuit quifuflot,<br />

lequel ayant ar- tineret cominus con-<br />

Pot é oi , tX m il i 's^ f Cdi ; P IO ul<br />

f<br />

mi^Ii-<br />

Puya fut fon bouclier to H. s a Pperebacur , ea<br />

Puis tomba mort fur" ipfa in hoftem retorinïïifc^oiTS<br />

^T<br />

'• i 0neC c la » Cea<br />

wçédémoniens , & nu ao petton infixa eft-;<br />

todL „^acédon .^ns quâ ex vulnere evulfâ<br />

B " P e!TVurTu„ à inclinat r * ^ficienî<br />

|S-aefe *"?» rpiritu pant<br />

«de ft s alliés, mais ac ianguine, moribunfe<br />

q e u U e X l^ j m. ma pr^buit<br />

f ue de, cette 4 guerre C . ecldere Lacedlmo-;<br />

pour le déclarer. niorum v rnillia , &<br />

han,l ,.« IM<br />

ccc - Ex Macedonibus<br />

tan,I amphus M. ç ^ ^ vix if<br />

£fi fauçms revertit in caftra. H*c viftof2<br />

S Pa m " am m ?f • foci ° f


ï4 QVINTI-CVRC<br />

men , quia res majores<br />

erant quàm qu'as praefefti<br />

mo<strong>du</strong>s caperet ,<br />

metuebat. Quippe Alexander<br />

hoites vinci voluerat<br />

,• Antipatrum<br />

vicifle ne tacitus quidem<br />

indignabatur, lux<br />

deniptum gloriae exiftimans<br />

quidquid ceffiffet<br />

aliéna. Itaque Antipater<br />

, qui probe noffet<br />

fpiritum ejus , non<br />

eft aufus ipfe agere<br />

arbitria vidtoriae ; fed<br />

concilium Graecorum,<br />

quid fieri placeret ,<br />

confuluit. A quo Lacedaemonii,<br />

nihil aliud<br />

quàm ut oratores mirtere<br />

ad Regtm liceret,<br />

precati, veniam defectionis<br />

prêter autorcs<br />

impetraverunt. Megalopolitani<br />

, quorum<br />

urDS erat obfefla à<br />

defèâione, Achaeis &<br />

jfitolis cxx talenta dare<br />

juffi funt. Hic fuit<br />

exitus belli 5 quod repente<br />

ortum , priùs<br />

tamen finkum e(t,quàm<br />

Darium Alexander<br />

* » Liv. VI.<br />

fut ravi d'un événtnement<br />

fi glorieux,<br />

fi eft-ce qu'il redoutoit<br />

l'envie, à caufe que les<br />

chofes qu'il avoir faites<br />

étoient plus grandes<br />

, & avoient plus<br />

d'éclat, céfemble, gue<br />

ne portoit la condition<br />

d'un (impie Lieutenant<br />

de Roi. Car Alexandre<br />

ne demandoit pas<br />

mieux que de voir fes<br />

ennemis vaincus ; mais<br />

que ce fût par Antipater<br />

, c'eft ce qui lui<br />

étoit ( infupportâble ,,<br />

jufqu'à ne s'en pouvoir<br />

taire , eftimant aue la<br />

gloire d'àutrui alloit à<br />

la diminution de la<br />

fienne. C'eft pourquoi<br />

ce fage Courtifan, qui<br />

connoifibit^ l'humeur<br />

de fon maître , n'ofa<br />

difpofer de rien enfuite<br />

de la victoire , mais<br />

convoqua les Etats généraux<br />

de la Greçe,pour<br />

délibérer fur ce qu'on<br />

auroit à faire. En cette<br />

aflemblée , les Lacédémoniens<br />

ne demandèrent<br />

autre chofe, finon<br />

qu'il leur fût permis<br />

d'envoyer une Ambaffade<br />

au Roi, qui leur<br />

iardonna aifément, à<br />

Îa réferve des auteurs<br />

de la révolte , qu'H fit<br />

untr. Les Mégalopo-<br />

, dont la ville<br />

Îitains<br />

étoit afliégée depuis<br />

leur rébellion , furent<br />

condamnés àpayet fis


"QUINT e-Cirxcx , Liv. VI. if<br />

vingt talents aux an U d Arbela fuperaret.<br />

Achéens & aux Etoliens.<br />

Voilà quelle fut la nn de cette guerre , qui<br />

s'étant allumée tout-a-coup , s'acheva de même , &<br />

. ayant que Darius fut défait à la bataille d'Arbclles.<br />

H. Mais Alexandre,<br />

à qui le repos donaoit<br />

plus de peine que toutes<br />

les fatigues militaires,<br />

n'eut pas fi-tôt<br />

pris un peu de relâche,<br />

qu'il s'abandonna aux<br />

II. Sed ut primùm<br />

inftantibus curis Iaxatus<br />

eft animus , militarium<br />

rerum quàm quietis<br />

otiique patientior,<br />

voluptés ; & celui que excepêre cum voluptales<br />

armes des Perfes . V f,<br />

n'avoient pu vaincre, tes, ce quem arma i erfut<br />

vaincu par leurs larum non fregerant,<br />

vices. Ce n'étoit plus vi t j a vicerunt. Intemque<br />

jeux & que plaifirs n- • • a.<br />

infciifés,que femmes, Peftiva COnviVia , &<br />

que débauches , que perpotandi pervigilan-<br />

S 1 '?? J: e (f ot 1 om - és ' dique infana <strong>du</strong>lcedo,<br />

ou il pa/la les jours . }. „ \ , *<br />

& les nuits à boire ; ludique, & grèges pel-<br />

& prenant les façons licûm , omnia in exter-<br />

f<br />

co m m e ed îes é % n Ie e a r „t nom lapfa funt «nomeilleures<br />

que celles rem,- quem acmulatus<br />

defonpays, il offcnla q Ua fi potiorem' fuo .<br />

r<br />

tellement les liens , •; i • •<br />

que la plupart ne iè Ita populariura ammos<br />

confidéroient plus que oculolquc paritîr o£-<br />

S? mm 1 un v . f en "« mi - fendit, ut à plerifque<br />

Car ceux qui faifoient • ' i_ n.<br />

profedion d'une exaéle amicorum pro hofte<br />

difcipline.quivivoient haberetur. Tenaces<br />

de peu, & de viandes a„: n n t . Hifrînlina» fui»<br />

communes, & feule- gwppe «"Cipun* IUJE,<br />

ment pour fatisfaire lolitolque parco ac paaux<br />

néceflîtés de la vie, rïbili vi&u ad implen-<br />

WTÏÏSâS j*<br />

^fideria<br />

ainolutions, & les af- derungi, in peregnna<br />

fervît aux moeurs des & devi&arum gentium<br />

cercoSfpiFatioVsfffré- ** impulerat. Hinc<br />

îuentes contre fa per- facpiùs comparât» 1»


ï« Q U I KT E - CVR c E, Liv. VI.<br />

capuc ejus infidiœ; fe- faifoit chanter a des<br />

narum jubebantui iuo fcmmes captlves qu>u<br />

ntu caneie , inccmdi- avoir à fa fuite , des<br />

tum & abhorrons père- chanfons à leur mode,<br />

• • -i „ qui étoient une étrange<br />

gnms aunbus carmen. mufi que pouces oreil-<br />

Inter quas unam Rex les qui n'y étoient pas<br />

ipfe r confpexkmœftio- accoutumées. Dans la<br />

i o, troupe de ces femmes ,<br />

rem quàm carreras, « u cn vit one plus trille<br />

pro<strong>du</strong>centibus eam ve- que les autres,qui d'une<br />

recundè relucWm : faç^t««e figawjfc<br />

cxcellens erat forma , q„i j a vouloient met-<br />

$*. formam pudor ho- tre en -rue , & fur les<br />

npfl-liar'- Ae\et\\*. \n ran 6 s - Elle et01t f ort<br />

nerUbat , dejectis in Mw ^ & la pud


QvrKTt-Cone t, Liv. VI. '7<br />

le Wfage. I,e Roi fe efle i quàm Ut inter<br />

tSjtîfet po°'r convivlesludo. debeêtre<br />

ainfî proftituée, rec oftendi. Ergo niter-<br />

& paraître parmi la r0e a ta " quxnam ef-<br />

Jicence des reftins : lui r « /• n i •<br />

tjmt donc demandé "t; neptem le Ochi ,<br />

qui elle étoit, elle ré- qui nuper regnaflec m<br />

pondit , «qu'elle étoit p er fo fiJ io e jus genila<br />

petite filledOchus, fr r i-<br />

n'agueresRoidePerfe, tam elle , reipondlt ,<br />

& fille de fon fils ; uxorcm Hifta/pis fuil-<br />

^fcrpareWe £ ':. P^pinquus hiç<br />

Darius , & Général Dam fuerat , magni<br />

d'une grande armée».Il & i p f e exercitûs praîreltoit<br />

encore dans 1 ef- , 1 IL,,, • „„• _<br />

prit <strong>du</strong> Roi quelque tpr.Adhuc in animo<br />

teinture de fes pre- Régis tenues reliquiac<br />

mieresvertus.de forte p r iftj n j moris ha:requ<br />

ayant en révérence f r c<br />

la miférable fortune D 3 - Itaque fortunam<br />

d'une Princefle ilîue <strong>du</strong> regiâ ftirpe genita: , &<br />

filmef,x'cfue^cX<br />

tam . cele&re nonwn re r<br />

d'Ochus, il ne la mit ventus ; non dimitn<br />

pas feulement en liber- modo captivam , fed<br />

te ,'mais il la rétablit „,.;„„, ,„&:,.• „: f„„„<br />

dans tous fes biens , & etlam ri T itj £ ul el inas<br />

.<br />

fît chercher fon mari Opes , juitlt : Virum<br />

pour la lui rendre Cela q-joqué requiri , Ut<br />

fur caufë que le lende- * •* • 1<br />

main il commanda à- reperto conjugem red-<br />

Epheftion de 1m ame- deret. Poftero auteril<br />

ner tous, les prifonniers «fc pïxcepi t Hephacfau<br />

palais , ou ayant f<br />

r<br />

r<br />

reconnu la condition «oni, ut omnes capton<br />

chacun, il fépara tivos in regiam jubét<br />

£ ï ï Z & & j * ad<strong>du</strong>ci Ubi flngulité,<br />

dont il s'en trou- lorum nobihtate ipec-<br />

]a dix , entre leiquels tatâ , fecrevit à vulgo<br />

etoit Oxatres. rrerede „„„„„,.„ «>„,:,,sk-ir ITC<br />

Darius, non moins il- 1 u ° ru m eminebat gelullre<br />

par fon. propre nus. " Decem ni ruemérite,<br />

que pat la. for- runt ; [ nKI quos reper-


l8 QVlNtt-CVRCt , Liv. VI<br />

tus eft Oxathres Darii ne & là<br />

fon frère. w grandeur éf<br />

frater, non illius fortunâ<br />

, quàm indole gneur Perfan, nommé<br />

Jlwy avoil<br />

auflî un grand Sei­<br />

animi fui clarior. Oxydâtes<br />

erat nobilis Per-<br />

été deftiné au dernier<br />

Oxidates, lequel ayant<br />

fes, qui à Dario , capitali<br />

fupplicio defti-<br />

fers. Le Roi le délivra,<br />

fupplice par Darius,<br />

étoit détenu dans les<br />

natus, cohibtbatur in & iui donna le Gouvinculis<br />

; huic hberato<br />

Ternement<br />

& reçut le<br />

de la<br />

frère<br />

Médie,<br />

dé<br />

fai-van'am lUprl;*. orrri Darius au nombre de<br />

latiap am Media: atm- fes conndents, lui faibuit,<br />

rratremqueDarn fanttous les honneurs<br />

recepit in cohortem qui étoient <strong>du</strong>s à fa<br />

amicorum , omni ve- fe fifebuft<br />

tufta; claritatis honore momoit à ving - fix<br />

mille<br />

fervato. Sex & viginti<br />

tale ? ts » don ,Vi<br />

.


«nt au-defTus <strong>du</strong> Bof- stm kk • r *'<br />

: qul<br />

P.nore appartiennent à D r L<br />

' u P er<br />

'A'ic, mais les autres "O'phorum colunt<br />

coté gauche de la ? m m Europa funr, à<br />

fhrace au Borifthene , Iœvo Thracia: latere arl<br />

&œ»t& B^yfttene» ,* atque<br />

nais. Ce fleuve parte wde a


lO QUINTE-CVXCE , LÏV. VI.<br />

contubernafes fuos reto<br />

" t .l< ; „ cam P > K ^, nC<br />

quirentium, hmc one- $&&* cT quî<br />

ranuum plauflra, per- donna lieu à ce faux<br />

fertur ad Regem. Fe- bruit,, fut qu'il avoir<br />

ci ° • licencie les bande»<br />

ccrant hdem rumon Gtecgues, & fait don<br />

tèmerè vulgato Grarci de fix mille deniers<br />

milites . redire juffi %A^ f - ^<br />

domos, quorum equi- nienscroyoicut laguertibus<br />

fingulis denario- re finie pour eux,comrum<br />

fena millia dono<br />

mepour ks autres '<br />

dederat. Ipiîs quoque finem militiae adelTe<br />

credebanr.<br />

Haud fecùs quàm par , Le Roi étonné de ce<br />

eratterrirusAlexandcr cratcerrttusAiexanaer, «tordre parce quil<br />

avoi c réfola déporter<br />

qui Indos atqueultima fes conquêtes jufqu'aux<br />

Orieiuis peragrare fta- ln . de , s 3 «Ç, *H X extrè '<br />

_ -tr . rn mités de 1 Orient, ap-.<br />

ruiflet, prœfe&os co- peUe fcs chef s dansfa<br />

piarum in praetorium tente , & les larmes<br />

çontrahit ; oborrifque »» *« > a * *$£<br />

lachryrnis, ex medio d'une carrière fi glogloriae<br />

fpatio revocari rieufe , il fe voyoit<br />

ff v-;Ai m^trîc n„Jm arrêté ,& contraint de<br />

it, vitti magis,quam retcurner en fon pays ,<br />

Vicions fortunam in plutôt en vaincu, qu'en<br />

patriamrelaturumcon- victorieux -, que cette<br />

t,„,n. - .n. KI„- r.u: honte ne lui venoir<br />

queftus eft. Nec fibi point de ta lâcheté de<br />

ignaviam militum obi- fes foldats , mais de<br />

T:are, fed Deorum invi- l'envie des Dieux, qui<br />

_•• . - . „ . . tout-a-coup avoient<br />

diatH ; qin rortiflimis j et^ dans le coeur de<br />

viris fubitum patriae tant de vaillants homdefiderium<br />

admovif- m . es ce ^c\ c àe M P a_<br />

r ,, "Jr . trie, pour leur oter le<br />

lent , paulo polt m moyen d'y retourner<br />

eandem cum majore bientôt avec plus d'honlaiulp<br />

îauae ramaque fiminn* reditu- rrAirti neur jj. & de réputation,<br />

de( r us > e - eft à qu ;<br />

ns, Tum vero prp le lui offruoic fbn fang


&/a vie ; qu'il „•, - r ' ^IV -<br />

v *- IX<br />

voit qu'à commande?" 9°* in rem<br />

fit!Sy VOCari ad<br />

«Si* ÏRSe B at<br />

*»• » il affembla 1W." ?° nem con-<br />

um juf-<br />

«s termes . Ui PatIa en apUd<br />

' &»l«n<br />

III c7 T ,. onwionem habuit-<br />

Poinc.fofe^fel rp In -" Ma gnitudin e m<br />

|ra U nde C S ° n, L d^ '« "F ' *«" geffimus ,<br />

SstonsfeiS vol! 6 "'t'" '• «nuemibui<br />

«esairouvisTgl'oire^ ^ "»»*»* mirum<br />

que ne ie ch f chez ^<br />

eft ' & B de fiden H mquiecomptet<br />

I s e Tlï y riens S S ' & fati «atem glofe^fete-'<br />

r riï0 «u«ere. Ut omitja.<br />

domté les Hnf e<br />

n<br />

n<br />

c<br />

cam.Spartam.Achxos,<br />

meS Lle «e«a„t Si rum alla <strong>du</strong><strong>du</strong> meo ,


It QUIKTX-CV «<br />

imperio aufpicioque<br />

perdomui. Ecce oriî<br />

bellum ad Hellefpontum,<br />

Ionas, ./Eolidem<br />

fervitio barbariae impotentis<br />

exemimus ; Carîam<br />

, Lydiam, Cappadociam<br />

5 Phrygiam,<br />

Paphlagoniam , Pamphyliam,<br />

Pifidas, Ciliciam,<br />

Syriam, Phœnicem<br />

, Armeniam, Perfîdem<br />

, Medos , Parthienem<br />

habemus in<br />

poreftate. Plures provincias<br />

complexus fum,<br />

quàm alii urbes ceperunt.<br />

Et nefcio , an<br />

enurheranti mihi, quaedam<br />

ipfarum rerum<br />

multitudo fub<strong>du</strong>xerit.<br />

Itaque fi crederem ,<br />

fatis certam efle pofTeffionem<br />

terrarum, quas<br />

tantâ vèlocitate domuimus<br />

; ego vero , milites<br />

, ad pénates meos,<br />

ad parentem, fororet<br />

que, & caeterbs cives ,<br />

vel renitentibus vobis<br />

erumperem : ut ibi potiflimum<br />

parti vobifcum<br />

laude & gloriâ<br />

fruerer ; ubi nos nbercx,<br />

Liv. VI.<br />

& depuis l'Hellefpont,"<br />

où la guerre de Perfe<br />

a commencé , nous<br />

avons affranchi les Ioniens<br />

& l'Eolie d'une<br />

cruelle fervitude. Nous<br />

fommes maîtres de la<br />

Carie , Lydie , Cappadoce,<br />

Phrygie, Papnlafionie,<br />

Pamphilie, Piîîdie<br />

, Cilicie , Syrie ,<br />

Phénicie , Arménie (,<br />

de la Perfe , des Modes<br />

1( & des Parthes.<br />

Voilà plus de Provin-»<br />

ces que les autres n'ont<br />

pris de Villes, & encore<br />

je ne fais fi dans un<br />

fi grand nombre • il ne<br />

m'en eft point échappé<br />

quelqu'une. C'eft<br />

pourquoi, fi je croyois<br />

nos conquêtes bien affinées<br />

parmi des peuples<br />

vaincus fi promptement,<br />

je ne vous le<br />

celé point, quand vous<br />

ne le voudriez pas , je<br />

vous échappcrois pour<br />

aller revoir mes Dieux<br />

domeftiques > ma Mère,<br />

mes Sœurs , tous mes<br />

Citoyens, & jouir dan*<br />

le fein de ma patrie ><br />

de la gloire que j'ai<br />

acquife avec vous. Car<br />

c'eft là où nous attendons<br />

les plusdoux fruits<br />

de nos vi&oires , la<br />

joie de vos enfants, de<br />

vos femmes, de ceux<br />

qui vous ont mis au<br />

monde , la- paix , le<br />

repos . & la porte/non<br />

aflurée des biens que<br />

nous avons achetés au


Mais-dans un Empire r,ma vl &ona: prœmia<br />

lui&T?"' ?*• a ex P e(5tan t : liberorum,<br />

E-.ffiaSSS! Con '^, Parentum-'<br />

Wen C i^en J cert ? lin ' 0li .<br />

que lxtItla > P ax >quies,<br />

S^É^i-ïï T Um P r" Virtutem<br />

'«"revêches, qui ft fJ 1 " 3 "»?! fecura poflef-<br />

«fendent <strong>du</strong> joug , il »o. Sed in novo &<br />

faut .qu'une douce côm- m X s) P^cario imperio»<br />

S'Vé^ i es appri - a^c J u s um e i« riT<br />

£?"«/« ftum de là re, milites, opuseft<br />

Sfc?«ï<br />

d H» riorib^int:<br />

f n S ^ ^ f c t<br />

fer / tosmo lliorconfu e .<br />

fat avec'l/Tmpf<br />

tU


Z4 Q VI NTZ-CV R<br />

tuunt , in abfentiâ hoftes<br />

erunt. Cum feris<br />

beftiis res rft> quas captas<br />

& inclufas , quia<br />

ipfarum natura non<br />

potcft j longior dies<br />

rriitigat. Et adhuc fie<br />

ago, tamquam omnia<br />

fubactafint armis, qusc<br />

fuerunt in dàtione Darii.<br />

Hircaniam Nabarzanes<br />

occupavit.; Bactra<br />

non poflîdet folùm<br />

parricida Belïiis , fed<br />

etiam minatur : Sogdiani,<br />

Dahx , MaïTageta:,<br />

Sacae, Indi fui juris<br />

funt. Omnes hi, fimul<br />

terga noftra viderint<br />

, fequentur. Illi<br />

enim ejufdem nationis<br />

fnnt ; nos alienigènse<br />

& externi. Suis autem<br />

quique parent placidiùs<br />

, etiam quum is<br />

praeeft, qui magis timeri<br />

poteft. Proinde ,<br />

aut quae cepimus ,<br />

omittenda funt ; aut<br />

quae non habemus ,<br />

occupanda. Sicut in<br />

corporibus aigris , milites<br />

, nihil quod nociturum<br />

efl:, medici re-<br />

CE, Liv. VI.<br />

vages , qui ne s'apprtvoifent<br />

qu'en taillant<br />

faire au temps ce qu'on<br />

ne peut attendre de<br />

leur naturel. Et encore<br />

je parle .comme finous<br />

tenions tout ce quetenoit<br />

Darius. Cependant<br />

Nabarzanes s'eft emparé<br />

de l'Hircanie. Beflus,<br />

ce parricide ', ne poffede<br />

pas feulement la<br />

Ba&riane, mais encore<br />

il nous menace. Les<br />

Sogdiens • les Dahes ,<br />

les Maflagettes , les<br />

Saques & les Indiens<br />

ne reconnoiuent perlonne.<br />

Nous n'aurons<br />

pas fi-tôt le dos tourné,<br />

que tous ces peuples<br />

nous courront fus ; car<br />

ils font tous de même<br />

nation , & nous leur<br />

fommes étrangers ; Se<br />

vous favez qu'on aime<br />

toujours mieux obéir<br />

à ceux de fa nation,<br />

quand même leur Gouyernement<br />

feroitmoin*<br />

doux. Il faut donc ou<br />

quitter ce que nous<br />

avons pris , ou prendre<br />

le refte. Car .comme en<br />

la guérifon <strong>du</strong> corps<br />

humain , on tâche de<br />

chafler toutes les mauvaifes<br />

humeurs , aufli<br />

ne devons-nous riea<br />

laifler de tout ce qui<br />

peut nuire à notre Empire.<br />

Une petite étincelle<br />

négligée a fouvent<br />

caufé un grand<br />

embtafement. 11^ n'y a<br />

point de fureté à méprifet


OvilfTE. Ct/RCE^Uv VI ,«•<br />

Priiêr fon ennemi ; le l\ „ e ' *<br />

«épris ne fert qu ! à lui<br />

lin f5 u unt ; fie nos,<br />

donner le moyen de fe quidquid obftac impeiçlevcr.<br />

Darius même ro rerirljm.,c n<br />

n'eft pas parvenu à la f, 'r •? *<br />

Couronne par droit de lœ P el cintilla contempcrédk<br />

7, R mais ,! e '- a m - a g" l, m excicavit<br />

P é â i ^ l !£ înondmm. Nihil cuc6<br />

Cyrus, afin que vous ln n °fte defpicicur •<br />

P/ineàsempareïï-un n . ore ncgljgenriâ fa-<br />

Rop.ume abandonné, «es. Ne Darius qui-<br />

SSrSà? 1^ ^<br />

h *-dicariu m ?"<br />

8Mn.de honte, fi nous larum accepir. impe-<br />

"avions vaincu Da- num . fed in Çp,\l m<br />

Ï.&. rjffs'ff •>««£> £ s °»<br />

ÇWaves lequel ayant<br />

ca .'« atI<br />

nominis , adhperfonne<br />

S de C So^ lab ° re «cdatk Befl'um<br />

ju,aToit même befoin v acuum regnum occu,<br />

<strong>du</strong> fecours des étran- paturum. Nos wiA<br />

t>5 rs ui<br />

> « que nous au- t.» • veio<br />

«!«• épargné dans la E e «ayimus , milices ,<br />

& e . i-« mis à la fi Darmm ob hoc vici;<br />

fous verrez r^on^V 7„ r~ i i' ml,m aulus<br />

^• r e »* f«l«s, Regem C aam<br />

^rà t ou e sle n s C RC s X ; ? OS v^ores pepeWa<br />

to« s , «peuple s dé f«nus, quafi captivum<br />

«PSUIQS!^ "| r<br />

VmCUliS hal^:ad<br />

" toc après notre re- UltI ? um , ne à nobis<br />

« V5 fa'ccaJT ^"^Poflecocci-<br />

" « U ^ e X ^<br />

dlt -. Hune vos regnare<br />

41,11<br />

paciemmi? quemequî-


x6 QVIXTE-CURCE, Liv. VT.<br />

déni cruci adfixum vi- défoie , l'Hellefpont ;<br />

derc feftino , omnibus «£ jj-f $ &<br />

Reglbus gentlbuique vous ait enlevé le prix<br />

fidei, quam violavit, de vos viaoircs > Alors<br />

• •* r \ lans doute vous courmeritas<br />

pœnas iolven- rez aux armes pour<br />

tem. At , hercule , fi recouvrer votre bien,<br />

mox eundenv Grxco- & les finies de yosconi<br />

ri 11 r quêtes. Mais ne vautrum<br />

urbes aut Hellel- \\ pas miea% à cette<br />

por.tum vaftare nun- hewe l'opprimer venaatumem<br />

vobis,q U o £« g d ^ K<br />

dolorearhcicmmi, Bel- reur de fon crime , &<br />

fum praemia veftra: oc- comme hors de lui-<br />

« •JX • .. - T- même Nous n avons<br />

, e vi£ronœ ? Tune plus- que pour q uatre<br />

ad repetendas res refti- jours de chemin, nous<br />

nabitis; tune arma ta- qui avons paflé tant de<br />

• • >, v neiges, traverle tant<br />

pietis. Quanto autem de g vietes j & franc hi<br />

prxftat territum adhuc !e iomroet des <strong>mont</strong>a-<br />

& vixtnmrisfu.com- ^UL%sc P otà<br />

potemoppnmere.Qua- nous arrêtect , plus<br />

tri<strong>du</strong>i nobis iter fuper- 4= détroits qui nous<br />

»fl- cil, /i„; quitot rnr «.«,,,1 proculca- ferment le paflage .<br />

c. eft tcut ^ 5^<br />

virnus nives, tôt am- nous & aife , la viAoire<br />

lies fuperavimus, tôt<br />

K "d les bras,<br />

• • r nous Jy touchons <strong>du</strong><br />

<strong>mont</strong>ium jugae tranl- bout <strong>du</strong> doigt- n ne<br />

CUinmus. Non mare nous refte à extermiillud,<br />

q.uod cxadhians ntr .1" e cin ? ou fi *<br />

a K-i<br />

parricides , & autant<br />

iter fluet:bus occupât, d e vagabonds. O la<br />

euntes rilicia- nos fanres moratur &; a,lez belle aàion & ite » que °' UI vous<br />

non ^mcise rauces, oc couronner toutes les<br />

7*<br />

anguftia:<br />

mclu<strong>du</strong>nt : autres, & dont il fera<br />

plana omnia , & pro- P*rl= à jamais,, »<br />

nafunt. In ipfolimine-n^&nfe'ES<br />

Victoria; Itamus, pauci trant que votre haine<br />

nobis fugitivj , & dos<br />

' e ft éteinte avec f*


^ . & que ks mé • • 'r--'<br />

chants ne vous fau- ? !nl - fu » mterfèdores<br />

toicnt échapper. Après luperfiir.t. Eererium<br />

SiJ 01 ? J ,los - oW ' T -<br />

,mer pnma<br />

^on*<br />

vefwui<br />

entreprenez^ *f ri . tatl<br />

VI '<br />

2 ?<br />

Jamaëque tra-<br />

K n 0<br />

h<br />

^ ^ ^ o^ . >itO H p q oft<br />

£*'? '» £» »» « moi ? em «Jus odio, p ar -<br />

•"» ^BeiTus „. ncidas efle vos uîtos<br />

pei 'P e . trato , quan-<br />

qUentI °. res fore .<br />

rô creditis pS'Sr<br />

quum inellSm<br />

irafci „ »<br />

Cden<br />

> non nomini fa»<br />

IV. Cette harangue IV. Summâ militum<br />

<strong>du</strong>fements de toute ' ' ,, '<br />

l'armée , & tous s'é- quocumque veJlet ,<br />

crièrent à l'envi, qu'il <strong>du</strong>ceret, ôratio excîeplesmenat<br />

ou il lui plai- f n. ^ R *<br />

ta<br />

roit. Le Roi Ce fervant<br />

m .- 1Nec Kex mo '<br />

de cette ardeur , tra- ratus impetum ; tertioverfe<br />

le pays des Par- que pe]: P an hienem<br />

^l'HircaiÂ.in^ tues, «arrive en trois l'Lf i- / ftl c « u ^ani*<br />

C«t,re avec les -£<br />

•_<br />

jours fur la frontière die f.^et^i a Crateto rea<br />

«nés Hyrcaïuaî<br />

& ce?>ê<br />

de l'Hircanie. C HT<br />

Il ândoit ' •?<br />

laiffa vent**"-- CUm '<br />

*"-<br />

iis co P"s,<br />

^ e s ^ l ^<br />

r bUS PrXerat ' &ei<br />

drefe?"««fei. <strong>du</strong>ccbat , addkis fexf«ft£W*fe£<br />

r Cen " s ^uirihus , &<br />

»» Plaine b^a8 e ,P" ab mcurfioneBarbaro-<br />

B<br />

ij


1$ Qr/ INTI-CV RCE , Liv. VI.<br />

retur. Erigyum impe- p e . u ^e sens • ac _ç 0^<br />

lui , s'étant avancé de<br />

dimenta , modico prsefidio<br />

dato campeftri il campa dans une<br />

cent cinquante itades ,<br />

"itinerc <strong>du</strong>cere jubet. vallée qui eft à l'entrée<br />

de l'Hircanie. Il y a<br />

Ipfe cum Phalange & là une forêt de haute<br />

equicatu c L. ftadia futaie , arrofée d'une<br />

emenfus , caftra in<br />

valle, quâ Hyrcaniam<br />

adeunt , cornmunit.<br />

•Nemus praraltis den-<br />

(isque arboribus umbrofum<br />

eft , pingue<br />

vallis lolum rigantibus<br />

aquis , qux ex pétris<br />

imminentibus manant.<br />

Ex ipfis radicibus <strong>mont</strong>ium<br />

Zioberis amnis<br />

effunditur , qui . tria<br />

ferè ftadia in longitudinem<br />

univerfus fluit ;<br />

deinde faxo , quod<br />

alvcolum interpellât ,<br />

reperculïus , <strong>du</strong>o itinera<br />

velut difpenfatis<br />

aquis aper:t. Inde torrens<br />

& faxortim, per<br />

qua: incurrit afperitate<br />

violentior,terram prae.<br />

ceps fubit. per ccc.<br />

ftadia conditus labitur,<br />

rurfufque velut ex alio<br />

fonte conceptuseditur,<br />

Çc novum alveum in<br />

infinité de ruifleaux,<br />

qui , tombant des rochers<br />

voifins, engraiffent<br />

toute cette vallée.<br />

Du pied de ces <strong>mont</strong>agnes<br />

defeend le fleuve<br />

Zioberis , qui par l'efpace<br />

de quelque trois<br />

Itades , coule tout entier<br />

(on lit, puis ve«<br />

nant à fe rompre confie<br />

un roc , le fend<br />

en deux bras , & fait<br />

comme une julte diftrihurion<br />

de fes eaux.<br />

De-là , devenant plus<br />

rapide, & fe rendant<br />

toujours plus impétueux<br />

par la rencontre<br />

.des rochers qu'il<br />

trouve dans fon chemin<br />

, il fe précipite<br />

fous terre , où il roule<br />

& fe tient caché <strong>du</strong>rant<br />

la longueur dé<br />

trois cents ftades.<br />

Après il vient comme<br />

à renaître d'une autre<br />

fburce , & fe fait un<br />

nouveau lit plus fpacieux<br />

que le premier ><br />

car il a treize Itades<br />

de large ; puis après<br />

s'être encore reflerré<br />

dans un canal plus<br />

étroit, il tombe enfin<br />

dahsun autre fleuve,<br />

tendit j pripre fui parte nommé Rhydage. Les


uu: Q- u ï NTE -C"RCE i U\ Vî 10<br />

gabitants <strong>du</strong> pays af- fr. -• r • "<br />

furoient que toii'f ce |P a . nolIor >• quippe in<br />

«r.<br />

I u l 1 u e<br />

Proche de fa fource ,<br />

anguftioribus<br />

aloit reflbrtir parl'au- CoërcitUS ripis , itercoc«te<br />

Setd^fort<br />

^'Alexandre y ayant<br />

»< ^"demValcerum<br />

"em cadit, cui Rhy.<br />

-«ra-ux^i,^:<br />

voyapourenfavoiHa<br />

fefi 0m ? neft -<br />

X<br />

°-<br />

abanr , quxve«te,<br />

les virent for- Cumque dirai (Ta elîenc<br />

ouverture ""' ' autre ln cavern^ , qu* pro-<br />

%&>••**&?£&££<br />

ubi mrfi, :<br />

P<br />

• ]<br />

bet ' quorum corpora<br />

Comme il eut féjour- ~<br />

nftaî^; tr r ,oms P? ur Q-Uanum jam die»<br />

£f§W^pIice . m^" dederat , quum<br />

dfMus.quiportoient itéras Nabarzanis<br />

^ l ^ ^ œ ?<br />

^ ? a ""mcumBclTo<br />

qu au contraire ,1 U,î «"erfecerac , accipic ,<br />

"«WaCt'- qU5rUm feHte "iaLc<br />

«re.de 9 fôn^j «at : « Se Dario non<br />

f S n £ OIt m 5? m êmê "VHe.inimicum ; imà<br />

tué dan p g ourt n ê^ a "'r ^ creddiS<br />

Pa^tropfranche^ UtI !« 5«e fuafiffe ; & .<br />

«e a toute e i^ius » co » : § Ula fidele<br />

- confilium<br />

r4ïu Ut d U con^rr RC^ dedifTec , propè<br />

garde de fa^J* ocafum ab eo. Agi<br />

ÏÏLÎn?? 8 ??,'<br />

con " ta(Ie Danum , cufto-<br />

*«wunt la fidélité de diam corporis fui, coa-<br />

B iij


30 QP; NT cCv R<br />

tra jus fafque , peregrino<br />

militi tradere,<br />

damnatà popularium<br />

fide , quam per <strong>du</strong>centos<br />

& triginra annos<br />

inviolatam , Regibus<br />

fuis pracftkiflent. Se in<br />

praecip:'ri &c lubriço<br />

ftantem , confilium à<br />

pracfenti neceffitare repetifTe.<br />

Darium quoque<br />

cùm occidifTet Bagoam,<br />

liâc excufatione fatisfecifle<br />

popularibus,<br />

quod infidianrem fibi<br />

interemiflet. Nihil efTe<br />

miferis mortalibus fptritu<br />

carius : amore ejns<br />

ad ultima eue propulfum<br />

; fed ea magis<br />

elfe fequutum , quae<br />

coë'giffet neceifitas ,<br />

quàm quœ optaflet.<br />

In communi calamitate<br />

fuam quemque habere<br />

fortunam : fl venire<br />

fe juberét , fine<br />

metu elle •enrurum.<br />

• Non timere, ne fidem<br />

datam tantus Rex viotaret<br />

: Deos à Deo<br />

falli non folere. Cxtelùm<br />

fi , cui fidem daîet<br />

, videretur indic<br />

z , Liv. VI. ,<br />

ceux de fa Nation ,<br />

qui l'avoient confervée<br />

inviolable à leur»<br />

Rois , par l'efpace de<br />

deux cents trente ansi<br />

que pour lui, fe vo.yant<br />

lut le bord <strong>du</strong> précipice,<br />

il avoit pris confeil<br />

de lanécefïité préfente ;<br />

que Darius t même ,<br />

après avoir tué Bagoas,<br />

n'avoir point employé<br />

d'autre excufe<br />

pour fe juftifier envers<br />

les peuples , que de<br />

dire qu'il avoit prévenu<br />

celui qui le vouloir<br />

perdre. Que les miférables<br />

mortels n'a\<br />

voient rien de plu»<br />

cher que la vie ; que<br />

l'amour d'une choie 11<br />

précieufe l'avoit porré<br />

à ces extrémités; mais<br />

qu'il proteftoit qu'en<br />

cela il avoit fait, non<br />

pas ce qu'il eut bien<br />

voulu , mais ce que<br />

la néceffité Tobligoil<br />

de faire- Que dans les<br />

calamités publiques ,<br />

chacun y elt pour fa<br />

part , & tâche de _ fe<br />

mettre à couvert. Qu au<br />

refte , s'il le lui commandoit<br />

, il le viendrait<br />

trouver fur fa<br />

parole ; qu'il ne craignoit<br />

pas qu'un fi grand<br />

Roi la voulût violer.<br />

Que les Dieux n'avoient<br />

pas accoutume<br />

d'être trompés par un<br />

Dieu ; mais que s il<br />

ne le jugeoit pas digne<br />

dç cet honneur , fou


Qui NT z-Cv RC t, Liv. VI. 1 ï<br />

exil ne manquerait pas gnus, multa exilia parère<br />

fugienti : patriam<br />

de retraites j qu'un<br />

homme de cœur trouvoit<br />

Ion pays partout».<br />

forcis fedem elegerit ».<br />

elfe , ubiçunque vir<br />

Alexandre ne fit pas Nec <strong>du</strong>biravit Alexander<br />

, fid^m quo<br />

difficulté de lui donne»<br />

(a parole à la façon<br />

des Perles , lui Perfse modo accipiebant,<br />

dare , inviola-<br />

mandant qu'il pouvoir<br />

Tenir en toute afîurance.<br />

Toutefois il ne latum, fi venifîèt, fore.<br />

laiffbit pas de faire Quadrato tamen agmitatS^'f<br />

& «"Pofito ibot;<br />

tre fronts , envoyant lpeculatores lUDinqe<br />

de temps en temps prœmittens,, qui explodes<br />

coureurs pour re- i T •<br />

La connoître Cavalerie les partages. légère "«nt loca. Levis ar-.<br />

étoit - à la • •.tête•', la matura<strong>du</strong>cebatagmen:<br />

Phalange ftiivoit, puis<br />

le refte de l'infauterie,<br />

plialanx eam fequebacar<br />

: poft pedires erant<br />

& le bagage étoit à la<br />

queue ; & le Roi fe tenoit<br />

auflî fur fes<br />

impedimenta ; Si gens<br />

gardes<br />

> a caufe de • l'humeur<br />

beiliqueufe de ces<br />

peuples, & de la fîruation<br />

<strong>du</strong> pays, dont les<br />

avenues font très difficiles.<br />

Car ce n'elt<br />

qu'une continuelle vallée<br />

jufqu'a la mer<br />

Çafpienne , & il y a<br />

des <strong>mont</strong>agnes des deux<br />

côtés , qui , comme<br />

deux grands bras , enferment<br />

tout cet efpace,<br />

& ployant un peu fur<br />

le milieu , fe courbent<br />

en forme de croiffant.<br />

Les Cercetes, les Molyniens<br />

& les Calybes<br />

font a gauche ; & de<br />

1 autre côté , les Leu-<br />

bellicofa , & naturâ<br />

fitûs difficilis adieu ,<br />

curam Régis intenderat.<br />

Namque perpétua<br />

vallis jacet, ufque ad<br />

mare Cafpium patens.<br />

Duo terrae ejus velue<br />

brachia excurfunt :<br />

mediâ flexu modico<br />

finum faciunr , lunae<br />

maxime fîmilem, quurrt<br />

eminent cornua non<strong>du</strong>ra<br />

totum orbem<br />

fidere implente. Cerce^<br />

ta:, Mofyni & Chalybes<br />

à laevâ funt : al»<br />

Biv


îl Qv I NT E-CV RC E , Liv. VI.<br />

altéra parte Lcucofyri, çofyriens & les champs<br />

& « r<br />

-des Amazones , ceux-<br />

Amazonum campi ; là rfcgard an t le Sep-<br />

8c illos quà vergit ad tentrion , & les autrei<br />

Septentrionem, hos ad l'Occident.<br />

Occafum converfa profpectat.<br />

Mare Cafpium <strong>du</strong>l- La a<br />

mer mi. ^«.^ Cafpienne, ...<br />

cius cseteris , ingentis 4° nt 1,eaa e ?,<br />

p i u *<br />

magnitudinis ferpentes £S£ autres f£ mers , fj^g nourrit<br />

alit ; puces longe diverfi<br />

ab aliis coloris :<br />

des ferpents d'une gran»<br />

deur prodigieufe ,'.8c<br />

des poiflons d'une couleur<br />

toute différente<br />

quidam Cafpium , qysÀ.-<br />

dam/firca/i«OTappellant: K<br />

de i l'ordinaire. uiuiuani.. v«.~ Quel-<br />

aliifunt, qui Mïotim ques-unsl'appellent la<br />

. . * > . , , mer d H'.rcame , « u<br />

paludem in id cadere y en a qui tiennent<br />

putent<br />

tum afferunr<br />

, & argumen-<br />

• acmam<br />

que<br />

s'écoulent<br />

les Palus<br />

dedans,<br />

Méotides<br />

mm arrerunt . aquam aifem. .. &<br />

preuve que<br />

quo <strong>du</strong>lcior lit quàm c\


Q.V11TT£-CVJIC£, Liv VI XI<br />

nous avons dit, en me nr ' Cnnr\ J:/ï. ' n.<br />

Ut<br />

perpétuelle valLé.<br />

lupr / T e &,<br />

perpétua valle fubmit-<br />

. De li le Rot s'avança "u** ~<br />

5 e Hlnc<br />

..vingt ftades par Rex xx<br />

ftadia<br />

S ? W , #*£


34 QlrltoTE-CvRCZ, Liv. VI.<br />

cxceptis, ad oppi<strong>du</strong>m & ,/ t i" t arriv é à la<br />

A - L-<br />

&<br />

ville<br />

Erygie<br />

dArves,<br />

l'y vinrent<br />

Cratère<br />

rvas pervenu : hic trouver - - , & •• lui ' amenèrent<br />

Phradates , Gou­<br />

< ~" u -" c<br />

ei Cratems &c Erigyus<br />

verneur desTapurieus,<br />

occurrunt : Praefedtum qui fut traité fi tavorablement<br />

<strong>du</strong> Roi ,<br />

Tapurorum gcntis<br />

Phradatcm ad<strong>du</strong>xerant. qu'il fervit d'exemple<br />

à plufieurs pour éprouver<br />

fa clémence. Après,<br />

Hic quoque in fidem<br />

recepcus, multis exemplo<br />

fuir experiendi cle-<br />

été exilé fous le règne<br />

il donna l'Hircame à<br />

Menapis, lequel ayant<br />

mentiam Régis. Satra- d'Ochus, s'étoit réfugié<br />

auprès de Philippe,<br />

- pem deinde Hyrcanix iic il tendit le gouvernement<br />

des Tapuriens<br />

dédit Menapim ; exul<br />

hic régnante Ocho ad à Phradates.<br />

Philippum pervenerat:<br />

Tapurorum quoque gentem Miradati reddidir.<br />

V."JamqueRex ultima<br />

Hyrcaniœ intraverat»<br />

quum Artabazus,<br />

quem Dario fidilîîmum<br />

fuifle fuprà diximus,<br />

Cum propinquis paiii<br />

ac fuis liberis modicaque<br />

Graecorurri militum<br />

manu cccurrit.<br />

Dextram venienti obtulit<br />

Rex ; quippe Se<br />

hofpes Fhilippi fiicrat,<br />

quum Ocho régnante<br />

V. Quand il eût traverfé<br />

toute l'Hircanie,<br />

Artabaze, de qui nous;<br />

avons parlé comme de'<br />

l'homme <strong>du</strong> monde le<br />

plus fidèle à Darius ,<br />

avec quelques parents,<br />

de ce Prince infortuné ,<br />

avec fes enfants , 8c<br />

•une troupe de foldats,<br />

Grecs, vint au devant<br />

de lui. A fon abord<br />

le Roi iui toucha dans<br />

la main , & lui fit<br />

beaucoup de carènes,<br />

à càufe de l'amitié<br />

qu'il avoit eue avec<br />

le Roi Philippe fon<br />

„ - père , entre les bras<br />

exularet ; tk. hofpitii Kegem <strong>du</strong>quel il s'étoit jeté<br />

pignora in<br />

<strong>du</strong>rant la perfécution.<br />

fuum ad ulrimum fîdes<br />

confervata vince- qu'il avoit gardée a<br />

li'Ochus, & plus encore<br />

pour la fidélité<br />

*kar. Camksr igitur ex-


QUIHTÉ-CUMCS, tïV. VI. Jf<br />

/on Souverain , non- ceptus , " tu' quiciçm y<br />

obftanr toutes, les fa- • - ; r Rex rperpétua<br />

veurs quil avoir refues ''V* . *<br />

*<br />

de Philippe. Ce véné- felicitate floreas^ : ego<br />

rable vieillard , ravi cœteris lastus, hoc uno<br />

d'un h bon accueil , ,._,._„-_- nnnA nrv<br />

dit à Alexandre : «Je t? 1 ?"^1 ' 1 uod P5?"<br />

çrie le Ciel qu'il fa/I'e Cipitl lenccttlte , dlll<br />

fleurir éternellement frui tuâ bonicate non<br />

votre Empire , & qu'il<br />

comble votre perfonne<br />

poiTùm » ; nonagefîmum<br />

& quintum an-<br />

de bonheur; pour moi,<br />

je confeue qu'ayant num agebat. Novem<br />

fu/sr aujourd'hui de joie", un il fi ne grand me juvenes, eâdem matrc<br />

relie qu'un regret, que geniti, patrem comitamon<br />

eitreme vieillelle u onfnr . U n , Arrarn7ii«<br />

ne me peut permettre » arllU1 • > 10 ? ArraDazus<br />

de jouir long-temps de dextrx Régis admovit,<br />

„„,.,.» votre bonté I,.é *>. .. Il n étoit i,„.v p recatus } m ra mdiu<br />

âgé de quatre - vingtquinze<br />

ans, & avoit à vîverent, dbnec utiles<br />

/es côtés neuf jeunes Alexandro elfent. Rex<br />

hommes fes enfants ,<br />

tçu.s bien faits, nés<br />

pedibus iter plerumque<br />

d'une même mete, qu'il faciebat : tune admo-<br />

préfenta au Roi, priant veri fibi & Arrabazo<br />

les Dieux qu'ils ne vé- pnim, i.uVr . „„ u->fr*<br />

euffent qu'autant qu'ils Ç1 aos > JUlht, ntiplO<br />

feraient utiles à fan mgrediente pedibus ,<br />

ferviçe. Alexandre al- fenex equo velu erilloit<br />

le plus fouvenr a UpÇ r p rpT<br />

pied par les champs ; ucicerer.<br />

mais alors il fe fît amener des chevaux pour lui Se<br />

pour Artabaze , de peur que lui étant à pied , ce<br />

bon vieillard n'eût honte de fe voir à cheval.<br />

Après qu'on eût campé<br />

; il fit appeller les Deinde ut caftra fuiic<br />

Grecs qu'Artabaze avoir pofîta, Grœcos, quoss<br />

amenés , qui firent réponfe<br />

que fi l'on ne<br />

Artabazus àd<strong>du</strong>xerac ,<br />

ionnoit aulTï un faufron<strong>du</strong>it<br />

aux Lacédé-<br />

iili , nilî Lacedarmo-<br />

çonvocari |ubec : at<br />

îioniens, ils verraient<br />

:e qu'ils is<br />

i. o.,<br />

auraient M ,»„,<br />

a<br />

.* niis quoque<br />

» ? J<br />

fîdes da­<br />

f*><br />

aire, Cetoient cki «tttr, refpondent,. 1*


$6 Q vi.v r E-CV R c z, Liv. VI.<br />

qùid agen<strong>du</strong>m iplîsfo-' Ambafïadeurs deLacéret,<br />

deliberaturos. Led<br />

- émone .vo 7 &,i Dagati<br />

erant Lacedxmofaite<br />

s'étoient rangés<br />

nii/, cui après fa déniorum<br />

millî ad Darium<br />

, quo victo appli-<br />

Roi ne voulut point<br />

avec les Grecs qu'il<br />

avoit à fa folde. Le<br />

caverant fe Gracis leur donner fa foi, ni<br />

mercede apud Perfas<br />

leur tien promettre ;<br />

mais leur commanda<br />

militantibus. Rex omif de venir pour recevoir<br />

lis fponfîonum fideique<br />

pignoribus, v'enire long-temps à fe réfou-<br />

de lui telle loi qu'il<br />

lui plairoit. Ils furent<br />

eos jufllt , fonunam .dre , étant d'avis tantôt<br />

d'une chofe, tan­<br />

quam ipfe dediflet habituros.<br />

. Diu . r cunâan-<br />

r ,. ils promirent de venir;<br />

tôt d'une autre j enfin,<br />

tes plenlque COnllha mais Démocrates Athéétoient<br />

variaiïtibus , tandem ? ien •


tûmes ( aux briga'rida- ? UltU Vltx aipèïa , &<br />

II]' , et:oi r nt les feuls Jarrociniisaffiieca Hiv<br />

&&£&£"£ fola »- legatos m i£<br />

PWents, & qu; nè t^. j'ac , nec videbatur<br />

p-R°'>p:qué de cette ? UC Rex «dïgnatus,<br />

•nfoknce & ne pou h una gens poffct eff?<br />

u ^ f e ^ \t f «», inyiûus eflcc;<br />

}w mit en compromis P e d"nennscuni pra><br />

U l î l S ^ ^ilorel^is 5 expeditâ<br />

*» gens poufjf^<br />

ma «mitante pro r<br />

d «.,& tourna të ccdlt te -<br />

N o&u icer fc- '<br />

c »a toute fa nuiV & H ° ftlS ln co^€t a<br />

g» jouit, <strong>du</strong> j 0 -„r, il «M : tumultus magis<br />

urnu.lt,rqu-uScomb DeCurl >a" ex collibus<br />

des „!i ?1 ' Mrc ; s dla^s quos. occupaveranc<br />

feSli^^V^<br />

Batb ? ri P^ofugiun"<br />

Bour n a c' &l ;° n P rit '« P rOX '. mi 'q«? Vici ab<br />

&£ rtws- ;;r ï: r i 1eferti ca p ]un -<br />

Wa.s on ne pouvoir"- • ^ Z lter 'ora «g on»<br />

ntrerbi P« c,us haud fané adiré<br />

rfet tt&YS* ^e magnâ vexa "°nc<br />

fequ'il eft tout'«ft?: «««««s poterar. Juga<br />

0ntre<br />

que 1„ MardM f<br />

•'<br />

1U P efc l u e<br />

mvut<br />

la<br />

Painefcarfk^"<br />

f?lnt ' ,lov ° «uniment*<br />

Scs.rb'retfo'ftSïï ff*- P«lieian fc<br />

«uns des autre? "dont Barbari. Arbores den_<br />

Sci'fe {? bra «- fe £ unt ^ in<strong>du</strong>ftriâ,<br />

d ««nt qu'elles "font<br />

confit ;f» «î«arumceneîos<br />

adhuc ramos manu


jS Q V 1 HT E-CU RCE , Liv. Vf.<br />

flectunt, quos intortos encore un peu tendtey,<br />

rurfus inférant t«r« s K !" Is^re^f<br />

inde velut ex aha radi- tent, & les enfoncent<br />

dans<br />

ce lartiores virent trun-<br />

tecre - D ?, !à for -<br />

», v tant comme d une auci.<br />

Hos quà natura tre racine > ellw f ont<br />

fert , adolelcere non comme une nouvelle<br />

iînunt ; ' quippe alium tige,& jettent des icions<br />

... > -M rr plus peaux & plus forts<br />

alu quali nexu conle- que les premiers , lelrunt<br />

, qui ubi mukâ Quels toutefois ils ne<br />

fmnAr «(.ft'r! Tnnr lai/lent pas croître ,<br />

tronde veltci lunt , f, io „ q u/j a natur e les<br />

openunt terram. Ita- poulie , mais ils les<br />

que occulti nexus ra- «oilènt 1« ""* lut les<br />

• i i - autres , & quand ils<br />

morum velut laquei f on r dàrgés de fcailks<br />

perpétua fepe iter clau- & de branchages, ils<br />

tjunt • Una ratio erat cxdendo<br />

" aperire faltum : dient pagne étoit : de forte de couper que ce<br />

couvrent En cela toute lacam- l'expé­<br />

fed<br />

lont<br />

hoc<br />

comme<br />

quoque<br />

des rets<br />

ma^ni<br />

cachés qui le cm bois echent pour s'ouvrir le pallage. le<br />

chemin : mais c'écoit<br />

operis : crebri namque une œuvre de grand<br />

nodi <strong>du</strong>raverant ftipites,<br />

& in fe implicatî pleins de nœuds qui<br />

travail , parce que les<br />

troncs desarbres croient<br />

arborum rami fufpenfis réfîftoient au ùi , &<br />

circulis firniles, lento<br />

les verges étant foupies<br />

& courbées en<br />

vimine fruftrabantur l'air en forme de berceaux<br />

, obéiraient au<br />

iûus. Incolœ autem,<br />

coup , & lui ôtoient<br />

ritù ferarum virgulta toute fa force , outre<br />

fubire foliti ,tum quo­<br />

que les habitants <strong>du</strong>.<br />

que intraverant faltum,<br />

occultifqae telis hoftem<br />

laceflebant. llle<br />

venantium modo lati-<br />

Ma ferutatus, plerof-<br />

pays accoutumés a<br />

brofTer au travers-des<br />

buiflbns comme des<br />

bétes fauvages, s'étoient<br />

fourrés dans ce bois,<br />

d'où ils tiraient à coujvert<br />

fur Jes ennemis;


Qcrr/fTE-Ccr<br />

Le Roi fe gouverna<br />

auifi en chafieiir , &<br />

les relançant de leurs<br />

forts,en tua pluiiems,<br />

puis envoya Tes foldats<br />

faire l'enceinte Ju bois,<br />

avec ordre de fe j r -ter<br />

dedans pour peu qu'il<br />

y eût d'ouverture. Ma.s<br />

comme ils ne favoient<br />

pas le pays < la plupart<br />

s'égaroient , &<br />

quelques - uns furent<br />

iris, Se arec eux ("on<br />

;rand cheval Bucéihale,<br />

qu'il confidéroit<br />

out autrement que le<br />

efte des animaux ;<br />

ar il ne fourîroit pas<br />

u'autre^ qu'Alexandre<br />

: <strong>mont</strong>ât , & quand<br />

le fentoit approcher,<br />

fe mettoit à genoux<br />

>ur le recevoir , telment<br />

qu'on croyoit<br />

i*i! avoit le fer.s de<br />

nnoître celui<br />

rtoit.<br />

qu'il<br />

Le Roi , outré de<br />

lete& dedouleuraulà<br />

de toute bienfean-<br />

, commanda qu'on<br />

cherchât fon ché-<br />

, & fit publier<br />

il extermineroit tout<br />

ne fe- rettouvoit ;<br />

les Batbares furent<br />

eraent effrayés de<br />

menaces , qu'ils<br />

ui ramenetent avec<br />

:e préftnts ; mais il<br />

s'appaifa pas pour<br />

-, il fit coupet le<br />

: & apportei quande<br />

terre des mondes<br />

, pour combler<br />

acs, Liv. VI. 39<br />

que confodit : ad ultimum<br />

circumire falcum<br />

milices jubet, uc<br />

iî quâ paterec irrumperenr.<br />

Sed ignotis.<br />

locis plcrique oberrabant<br />

; excepti funt<br />

quidam , inter quos<br />

eqiius régis, Buccphalum<br />

vocabant : quem<br />

Alexander non eodem<br />

quo cœteras pecudes<br />

animo arttimabat : nam<br />

ille nec in dorfo.infîdere<br />

fuo pariebatur<br />

alium ; & Regem ,<br />

quum vellet adicendere<br />

, fponte fuâ genua<br />

fubmittens excipiebat,<br />

credebaturque<br />

ienrire quem veheret.<br />

Majore ergo *quàm<br />

decebat, ira fîmul ac<br />

dolore ftimulatus ,<br />

equurn veitigari juber,<br />

& per interprétera<br />

pronunciari à ni reddidiffent<br />

, neminem<br />

elfe vi&urum. Hâc<br />

denunciatione territi ,<br />

cum caeteris donis<br />

equum ad<strong>du</strong>cunt. Sed<br />

ne ilc quidem mitigatus<br />

> càdi fylvas jubet >


40 QvisTt-Cvn.cz, Liv. VI<br />

ne &„ Uliir<br />

adgeftâque humo è la v¥ _.... le<br />

<strong>mont</strong>ibus , planitiem chemin; de forte que<br />

voyant l'ouvrage avancé<br />

, & défefpérant de<br />

ramis impeditam exaggerari.<br />

Jam in aliquantulum<br />

altitudinis opus temps , ils fe rendi;<br />

pouvoir tenir pluslong-<br />

rent, & ayant donne<br />

créverat , quum Barbari,<br />

defperato regio-<br />

fit mettre entre les<br />

des otages , le Roi les<br />

nem, quam occupaverant<br />

, polie retineri , cette cette expédition expédition , «. &<br />

mains de Phradates.<br />

En cinq ;jqurs il fat<br />

gentem fuarn dedidêre. ^ T ^ T t S k<br />

Rex ODlldlbus accep- fait à Artabaze <strong>du</strong><br />

tis , Pbradati tradere bien au double de ce<br />

• rr 1 J • . cme Darius ui en avoir,<br />

eos juffit. Inde quinto ^'mais £kic , il le rendie<br />

in ftativa rêver- voya en fa maifon.<br />

ticur. Artabazum deinde,<br />

geminato honore quem Darius habuerat<br />

èi, remittit d'omum.<br />

A<br />

Jamque ad urbem Ç*n ne fin pas fi-tôt<br />

arrivé à la Capitale de<br />

Hyrcaniae , in quâ regia<br />

Darii fuit , ven-<br />

ter.oit autrefois fa<br />

l'Hircanie , ou Darius<br />

Cour , que Nabarzanes<br />

y vint trouver le<br />

tum erat. Ibi Nabarzanes<br />

accepta fide occurrit<br />

, dona ingenria & entr'autres lui ame­<br />

P-oi fur fa parole, avec<br />

de magnifiquespréfents,<br />

ferens , inter qu« na l'Eunuque Bagoas,<br />

beau par excellence<br />

Bagoas erat , fpecie Deau ,<br />

fingulari fpadô , atque qui étoit encore en la<br />

fle ayant « de été ii a r.'l tort une aime JiZ<br />

inipfo flore pueritiz,<br />

de Darius, & qui le fut<br />

cui & Darius fuerat bientôt après d'Alexandre<br />

; de forte que ce<br />

affuetus, & mox Alexander<br />

affuevit : ejuf- fut à fa<br />

mt a la ^prière ^ „ princi- nnci .<br />

que maxime precibus paiement , qu'il parmotus<br />

, Nabarzani<br />

donna<br />

à Nabarzanes.<br />

ignovit.<br />

. Erat , ut iuprà die- Vers la fiontierede


Q_V1NT E-Cv Rcz, Liv. VI. 41<br />

l'Hircaiiie, comme j'ai<br />

dit , habitoient les rum eft , Hyrcani»<br />

Amazones, furies rives nnitima gens Amazonum<br />

, circa Thermo-<br />

<strong>du</strong> fleuve de Thermodon<br />

, & dans les campagnes<br />

de Thcmifcyre, doonta amnem Themifcyrx<br />

incolentium<br />

&. leur Reine Thaleftris<br />

çommandoit à toute<br />

la contrée qui eft campos. Reginam habebant<br />

Thaleftrim ,<br />

entre la tivietede Phaus,<br />

& le <strong>mont</strong> Caucafe.<br />

Un ardent defir omnibus inter Caucafum<br />

<strong>mont</strong>em &c Pba-<br />

d .e voir le Roi fit fortir<br />

cette Princefle de Gm amnem impericantem.<br />

Hœc cupidinc<br />

'« Etats , & cornme<br />

elle fut allez proche<br />


4i Q.viNTt-CvRC £, Liv. VI.<br />

ligunt , infra genua leur s filles, Se brûlent<br />

defeend.t. Altéra pa- \ x d / oi \? pou micul£<br />

y<br />

'<br />

r,;l1„ ;.,, ci r bander 1 arc ,& lancer<br />

pilla intacta lervatur, le javelot.<br />

quâ mulxbris fexus<br />

liberos alant : a<strong>du</strong>rirur dextra, ut arcus<br />

facihùs intendant, & tcla vibrent.<br />

InterritO VultU Re- Thaleftris regnrdoit<br />

rtpm Tk.l.ft. • le Roi fans s'étonner,<br />

gem Ihaldtus mrue- & le conférant attend<br />

batur j habirum ejus tivement, ne trouvoit<br />

haudquaqujnn rerum p v s <br />

_ -j ' H quelle éto-.t venue<br />

quid petere vellet ? pour avoir A? fa lihaud<br />

ad<br />

<strong>du</strong>bitavit<br />

comrmmicandos<br />

fateri, gnée<br />

"°J°A<br />

, &<br />

fc»^<br />

qu'elle<br />

&<br />

fé<br />

r, ... r ner des n^ntieis a Ion<br />

cum Rege liberos le Empire. Que fi elle<br />

venifle-, dignam , ex faifoit une fille , elle<br />

-quâ ipfe regni gênera- la .S«deroit, & fi céu<br />

J ° r° • • toIt un 6 ar Çon , elle<br />

ret neredes : reminini le rtndroit a fon père.<br />

lexûs fe retenturam ; Alexandre lui demanda<br />

mo,-» m , A JJ;. _ « elle vouloit bien<br />

rnarem reddituram pa- aller à k guerre avec<br />

tn. Alexander, an cum lui, & elle s'excufant<br />

ipfo militare vellet' f u . r «.f e ^u> Ile n'avoit<br />

interrogat : Scillacau- ^SSÈTde *£


QUINTM-CURC E, Liv. VI. 4J<br />

Royaume , ne cejToit f a r a fir.e Cllftode rcde<br />

le conjurer qu il ne _„„_ ra\',„„\rr~ _„<br />

la renvoyât pas fans g num ««quille , pe-<br />

Im accorder ce qu'elle tere- perleverabat , ne<br />

avoit efpéré. L'ardente f e ; rr i tam fpei paterepourfutte<br />

de cette fem- , • \ F . ,<br />

me, plus échauffée "r ab;re. Acnor ad<br />

d'amour que le Roi, Venerem femina: cupil'obligea<br />

de féjourner J 0 c àm Regis ut<br />

la quelque temps, de<br />

I<br />

,. r i ra.<br />

forte qu'il lui donna paucos dies iubiifterec,<br />

treize jours pour fatis- perpu'.it XIII dies in<br />

toruna en fon Royau- ejus abiumptl iunt.<br />

me , & le Roi en la T um ' fH a regnunj<br />

Province des Parthes. fuum ^ Rex p anhie .<br />

nem petiverunc.<br />

VI. Ce fut là qu'il VI. Hic vero palàm<br />

Lt a %<br />

en paL°„s ! cupidlcates Tuas fSlvic ,<br />

changeant en orgueil connnennamque &<br />

& en impudiciié la moderationcm in altintcfqûi^voien-t<br />

«fflmâ .quâque formfait<br />

admirer , & qui na eminentia bona ,<br />

font deux vertus bien ; n fuperbiam , ac lafneceilaires<br />

en une • • r ' - r i<br />

grande fortune. Il fe c'viam vertlt. PatriOS<br />

mit à mépriièr les mores difciplinamque<br />

nn?^nfif quittant la e kbonne fon P T? <strong>du</strong>- Macedonum<br />

r i i • Regum<br />

cipline, l'habit fimple , ialubnter temperatam,<br />

& la forme de vivre & civilem habi'tum ,<br />

feoinf , R^mme -lucleviora magnimdes<br />

chofes trop baffes dîne lua <strong>du</strong>cens ; Vei-<br />

P°c u '


44 Qf INTE-CvKCE, Liv. VI.<br />

rabundos pati ccepit : vainqueurs de tant de<br />

pauUtimque fervibbus ^ f e ? JïïMi<br />

mimîtenis tôt Vldtores accoutumant à desfergentium<br />

imbuere , & viccs vils & abjects ,<br />

captivis pares facere & £ "%.... _ A • \ fcs amis, & tous les<br />

tortunam. Amicos vero Grands de fa Cour de<br />

.& équités, cù-mque his s'habiller à la Perprincipes<br />

militum fieime à uoi ils<br />

-fr,=- ', ' avoient<br />

'<br />

grande<br />

5<br />

aver-<br />

•ipernantes qmdem , fi on , mais pas un ne


QnxTZ-Ci/Rcx, Liv. VI. 4f<br />

lui eût ofé contredire. f e d recufare non aufos,<br />

ïi aroit fait un Serrail<br />

de fon Palais, l'ayant Perficis ornâverat vefnbus.<br />

Pellices ccc. Se<br />

rempli de trois cents<br />

foixanre concubines , LX, totidem quoc Da-<br />

autant qu'en avoir<br />

eu Darius ; avec des<br />

ttoupes d'Eunuques (,<br />

qui fe proftituoient a<br />

toutes fortes d'or<strong>du</strong>res.<br />

rîi fueranc , regnm<br />

implebaiu ; quas fpadonum<br />

grèges , & ipfî<br />

muliebria pati alîueti,<br />

fequcbanrur.<br />

Hxc lusu & peregrinis<br />

infecTra moribus<br />

Les vieux foldats de<br />

Philippe , éloignés de<br />

toute forte de voluptés,<br />

dctertoient tout haut vetercs Philippi milites,<br />

rudisnatio advo-<br />

ce luxe (1 prodigieux;<br />

& tous ces vices dont<br />

il s'étoit infedé dans luptates , palam aver-<br />

Suze & dans Ecba f a bantur , totifque<br />

tane ; même c etoit<br />

caftris unus omnium<br />

un langage tout commun<br />

dans l'armée , lenius ac fermo erac :<br />

" qu'on avoir plus per<strong>du</strong><br />

que gagné par la " plus amifïum viéboriâ<br />

, quàm bello- quï-<br />

viftoire ; que c'étoit<br />

eux en effet qui fe<br />

pouvoient direvaincus,<br />

fitum efle. Tum maxime<br />

vinci ipfos, dedique<br />

de prendre ainli les<br />

coutumes & les mœurs alienis moribus , & exdes<br />

étrangers; qu'enfin<br />

ceferoit là tout lefruit<br />

de leur longue abfence,<br />

de rcrourner en leurs<br />

maifons en l'équipage<br />

& en l'habit des Barbares<br />

; qu'Aiexandre<br />

avoir honte d'eux &<br />

les dédaignoit , qu'il<br />

aimoit mieux reilem<br />

ternis : tantx mora:<br />

pretium, domos quafi<br />

in captivo habitu<br />

reverfuros : pudere<br />

jam fui , Regem victis<br />

quàm vicïoribus<br />

fîmiliorem, ex Mace-<br />

»"""»l "IKUA IÇli^lU- j • _ -r^<br />

bler aux vaincus qu'aux doillje Imperatore Uaviaorienx,<br />

& de Roi rii Satrapem fa&um ».<br />

de Macédoine,' étoit<br />

devenu Satrape de Darius».<br />

Ce Prince n'ignoroit Me n° n ignarus ;


4


Q.VINTE-CV&CE TlV VT<br />

j Comme tout le mon- p VTLA T '<br />

« «oit en peine de . txl P e «a»"buscunc*<br />

ce qu'il vouloit faire, "s, quid deindè" effet<br />

*^rSfrg?f I^Peraçurus , jumenu<br />

"s propres hardes, il J ulllt ab<strong>du</strong>ci , fuifquc<br />

rTwzt - qu " 011 f n Ç r , lmùm farcinis face<br />

«^K.'ÏÏS&fc î? bditâ ' ^tera incenwens<br />

«tifoient donc dl Pracepit. Flagrabant<br />

dépomlles q C u" é:otu ?. U L X «/«afta ex ur-<br />

^ P«ï de leur fang, bibus hoftium râpe-<br />

,ieu<br />

d« flammes : ï? ft »"«ant ,• „ u llo<br />

Su^fftir •''«"'Pfc «"garnis pretium au-<br />

I e ' A Perte. Après le S ,as °P es idem ignis<br />

r ( S f e r r o r S;.- 0<br />

Brevis dein -<br />

douleur , & fe t£" r _ « e oratio mitigavit<br />

E?4 P f us a ] f bres P°" do ? rem . habikfquc<br />

fe a^Vaire* f "M ' * ad ° m » ia<br />

ils étoient plus affes paran ^Cabantur, far-<br />

4><br />

Ravoir 'peVu<br />

j eu rs tu . Igitur Baâriate^^r-r^<br />

es ^gi on^ pece -<br />

Ba£tria„e; rnais Nica- p ^ed Ni canor ,<br />

S rempli S° re fubltâ mo f* correpms<br />

[armée' d^fe""^ ma S n defiderio fuî<br />

«L*, 0 '<br />

p,us . a ffl'gé aftecera t cundos. Rex<br />

voulu ajourner £ ea "" ,° mneS mœftus »<br />

fdifter TfeTn^aT ^Plebat 1*


•48 Ql/J N T E-CURC M, Liv. VI.<br />

gebat. Iwque Philotas «J"'» 1 lai "V Philotas<br />

cum 11 millibus & DC<br />

avec deux mille fix<br />

cents hommes pour<br />

rcli&us, ut jufta fratri rendre v ks_ d'e'r'niers^de /devoirs<br />

à fon frère, Se<br />

marcha contre BelTus.<br />

pcrfolvcret : ipfe contendit<br />

ad Beflu'm.<br />

Itcr facienti , littetx<br />

ei afferuntur à fini-<br />

nouvelles, que Satibar-<br />

En chemin il reçut<br />

zanes qu'il venoit de<br />

timis Satraparum , è rétablir dans le Gouquibus<br />

cdgnofcit, Bef- vernement des Ariens,<br />

fum quidem hoftili<br />

&<br />

«"«oicauili-totitrolte,<br />

que Beflus venoit<br />

animo occurrere cum droit à lui en réfolution<br />

de le combattre.<br />

cxercituîcacterùm Satibarzanem<br />

, quem Sa-<br />

voulût principalement<br />

Sur quoi bien qu'il en<br />

trapen Ariorum ipfe à ce dernier, jugeant<br />

prsefeciffet defecïfle néanmoins plus à propos<br />

de défaire 1 autre<br />

ab eo. Itaque quan- ]e prt. mier , ii pr i t avec<br />

cjuarti Beflo imminebat, lui fon infanterie létamenadSatibarzanem<br />

, .<br />

ff<br />

& re<br />

ayant<br />

* £<br />

marche a ca , v f '«'f'<br />

toute<br />

oppnmen<strong>du</strong>m pracverti i a nuit en diligence A ,<br />

optimum ratus,levem le furprit au dépourvu.<br />

armaturam & equeftres g g ^ ? ffe,?£<br />

copias e<strong>du</strong>cit, totâque ramafler deux mille<br />

no&e ftrenuè faclro<br />

vers<br />

chevaux<br />

les<br />

,&<br />

Eaétriens.<br />

de s'enfuir<br />

Le<br />

itinere , improvifus refte gagna les <strong>mont</strong>agnes<br />

voifines.<br />

hofti fupervenit. Cujus<br />

cognito adventu<br />

Satibarzanes, cum 11. millibus equitum ( nec<br />

enim plures fubito contrahi poterant ) Bactra<br />

perfugit ,• cseteri proximos <strong>mont</strong>es<br />

occupaverunt.<br />

Prarupta rupes erat, H y avoit là un roc<br />

quà fpeâat Occiden- efearpé <strong>du</strong> côté d'Oc-<br />

mais qul vers<br />

tem icui. • eadem caaemqua auà vereit vergit j- S^? 1 0 r i e n ' t prcno u une<br />

«d Orientem kniore aflez douce pente ,<br />

touts


QvivTM-CtrKcx, Liv. VI. 4f<br />

MMe couverte de bois, fubmifîà faftigiq, muU<br />

le pleine de fources ,<br />

d'oucouloit unegrande tis arboribus obfîta ,<br />

abondance d'eau. Il perennem hàbet fontem<br />

, ex quo largac<br />

a trente-deux ftades<br />

de tout , & au fonv<br />

met _ une plaine qui aquar manant, Girn'eft<br />

que r- q U à rupes erat, arbode'rôchew."<br />


50 QzrxrrTX-CpRcà, Lîv. VI.<br />

reverti periculofum loit en fon efprit toi*-<br />

tes fortes d'expédients ,<br />

eflet , verlabat le ad qu'il condamnoit tous<br />

omnes cogitatiortes lun apr


«aimimpê riretttt0UÏ -~w«x igppuciorutn<br />

giffrablement en dif- ultimum, fi q u à i nter<br />

.f «*k*, te a ^ gère tentabant : fcd<br />

*fWi Peu tombe- bat Vanâ «itur CjCÇ| e<br />

'• iWint de là w , P? te ftatem.<br />

SE*- 0 »». q«i -^adCcaterumv<br />

* Ptff 1^^?<br />

gJS cx P e, aabat advetl<br />

S? r dr ? 6» donc f > fi c« par erat ce-<br />

F "«^fc^ Ses 'f" A,ei «<br />

£»yés £„d a nt lesnuins • ? CS adm °ver jubet •<br />

meteoienr s


fl Qf INTE-CVRCX, Lîv. VI. .<br />

fupplementum novo- Ç° n " a , . fes «crue».<br />

•.„~i ;i:,., „,.,,,....:.. Zoilesluiamenoitcinq<br />

rum mvlitum oçcurnt. cents chevaux de Grèce,<br />

ZoilUS P équités ex & Antipater lui en<br />

Çncciâ ad<strong>du</strong>xerat : ni *$jpfl Jï ois jj?<br />

millia ex Illyrico Anti- «./"trente Lmmes<br />

pater miferat. Theflali d'armes TherTaliens qui<br />

équités c & xxx cum £*3JZ£ifà$Z<br />

Philippo erant. Ex Ly- & u i„i étoit venu de<br />

diâ , il millia & DC , Lydie deux mille fix<br />

..„„•_„, rn\\*c oA cents foldatsétrangers,<br />

peregnnus miles , ad- & trois csnts xhem,<br />

vénérant : cep équités de la même Nation,<br />

centis ejufdem feque-


Q.UI*TE-CVHCM . Liv. VI tt<br />

S^ift<br />

cT p° vi«a us : is",<br />

jure par leur amitié mmjfiff«,<br />

Plus qualifiés». L'au- » lci "iO elfe tecturum.<br />

tre protefte.auffi-tôt Et ille ratus . hihil<br />

tes<br />

«de, & qu'il ne croyoit J uno<br />

^rrp«-<br />

detegeu<strong>du</strong>m fo.<br />

Xs 2?, n° '• f0Itlbus viris & j11^<br />

auditL fi. P \ C %T "• Q.«ibus juvenis<br />

Vero<br />

dS rVnft<br />

fid u ? m i" Parricidio denne,<br />

Ur<br />

ut fcelus<br />

fi-,? 111 tegat,<br />

" abl?Ult V nec ulIâ "lisio-<br />

pofr e conftringi.<br />

«aie , & les larmes & metu amens , dexîSnSLîJ'^.l"'<br />

tram exoleti coroplr-<br />

« e , le vouloit pas , or are primùm, ut parlât»<br />

moins a ne tra- ticeps confilii operif-<br />

C iîj


J4 Qvifrtx-CvRci:, Uv. VI.<br />

que fierct : fiid fufti- bit point fon ami,<br />

*ere non poflet , at- 3^«œ«t<br />

tamen ne proderet le, preuve de fon affeçcujus<br />

erga ipfum be- «on,, .que de.confier<br />

«evolenri* pneter «lia L Z ' & È ^<br />

hoc quoique haberet vée. Mais comme il<br />

forciflimum piiçnus : F'Moh à détefter «<br />

..»ÀJ r deflein , il tache de<br />

quod caput iuum per- l'i nT imider, l'aflarant<br />

muiffet ndei adhuc que ce feroit pat<br />

ïnexpertar. _./••/• Ad i ultimum r commenceroient m £ï JS^ifc? i exeaverlan<br />

fcelus perle- cution. Après l'appetveranrem<br />

rnetu mortis l an * tantôt lâche,<br />

«rret : ab illo capite ^ ^ S<br />

conjurâtes pulchern- veilles , & quelquefois<br />

tfïum facinus inchoa- même un Rovaume ,<br />

ruros. Aliàs deinde %£*%?%& , "S<br />

efteminatum & mulie- avoir de plus en plus<br />

brirer tirai<strong>du</strong>m , aliàs, en horreur une figrande<br />

•e> r ~A; r ~ ~ • méchanceté. Enfin ttprod<br />

torem amatoris raût fon epée . & la<br />

appellans , nunc in- portant à la gorge<br />

.«entia promittens, in- t ^ T ^ Z Z \<br />

ter<strong>du</strong>mque regnum fuppfiant & menaçant<br />

quoque, verfabat ani- f out enfemble , il fit<br />

nu,m tamo facinore ^ f ^ h ^ Z<br />

procul abhûrrentem. de garder le fecrer,<br />

Striftum deindè ela- main<br />

ma ! s a4 e „ mettce J*<br />

A'„y m »«„JA -If:. . 1 œuvre. Cedium<br />

modo lIIlUS , pcndant en fon cœur<br />

modo fuo admovens il demeura ferme ea<br />

jugulo ; {jupplex ff P« miere volonté 5<br />

:J • i\ r n W il feignit toutefois<br />

Idem 5C infcltus ex- avoir tant de paflion<br />

preffit tandem ut pour cet ami, qu'il<br />

«on f olum f lkntium ne fu .ui ) P - - ^<br />

»ea etiam operam pol- da enfuite , " avec qui<br />

«ceretur ; namque & s'étoitaîTocic' ena*e


Qttl»TE-CvttCB, Liv. VI. JfJ<br />

«foire de cette conft- abundè conftantis anivoir<br />

quels hommes y pudlCUS eflet, mhll e%<br />

froienr employé) » priftinâ Voluntate mu«<br />

Dymnus , tranfporte r AI r ._.„_.<br />

'de jiie.nefavoit quel- tavcrac ; fed le captun»<br />

les grâces lui rendre, Dymni amore, nmù><br />

ni quelles louanges lu! labat nihil recuf ar e.<br />

«onner <strong>du</strong>ne 11 gène- „ . r . . . ,<br />

teufe réfolution de fe Scitcitan mde pergit,<br />

touloir joindre aux -« Cum quibus tantsé<br />

fc 0 h ur nn fu n g Semt «<br />

K ietate £ inîflTct j<br />

trius, Capitaine des plunmumrererre,qua-<br />

Gardes, à un Peuco- } es v j r i tarrl memorafc-a*^<br />

bili «*» -*»»«"«<br />

Alphebetes , Locée , manus eflent ». Me,<br />

Dioxene, Archepolis & & arnore . & f ce lere<br />

Amyntas. i \ r /* i<br />

maie ianus, hmul gra*<br />

tias agit , fimul.gratulatur, quod fortifiimus<br />

juvenum non <strong>du</strong>bitâflet fe jungerè<br />

Demetrio corporis cuftodi, Peucolao , Nicanori.<br />

Adjic.it his Aphœbetum , Loceum,<br />

Pioxenum , Archepolim & Amyntam.<br />

Sur cela s'étant féjarés<br />

, Nicomachus<br />

s'encourt à fon frère<br />

nommé Cebalinus, lui<br />

découvrit tout ce qu'il<br />

yenoit d'apprendre. Ils<br />

jugèrent à propos que<br />

Ntcomacbus demeurât<br />

dans la tente où ils<br />

ftoient , de peur que<br />

fi on le vovoit chez<br />

le Roi , où il n'avoir<br />

pas accoutumé d'aller,<br />

les Conjurés n'en priffent<br />

quelque foupcon j<br />

niais Cebalinus alfa an<br />

Palais & fe tint e&tw<br />

Ab hoc fermone<br />

dimiflus Nicomachus<br />

ad fratrem, Cebalino<br />

erat nomen, quac acceperat<br />

, defert. Placée<br />

ipfum fubfiftere in tabernaculo<br />

, ne fi regiam<br />

intrâflet , non<br />

afTuetus adiré Regem ,<br />

conjurati proditos fe<br />

effè refcifcerent. Ipfe<br />

Cebalinus ante •efti'<br />

Civ


46 QPINTK-CPXCX, Liv. VI.<br />

bulum regiat , neque l«.deux portes..parce<br />

. • -\ j- quil ne lui étoit pas<br />

enim propius aditus J ermis Centrer plus<br />

éi patebat > confiftit, avant, attendant quelopericns<br />

aliquem ex *^P|wfiaw>auiP<br />

luire<br />

frimâ cohorte amicorum<br />

j quo intro<strong>du</strong>cerctur ad Regem.<br />

Forte, cœteris dimif-<br />

Par ha fard tous les<br />

autres étant fortis ,<br />

£9, unus Philotas, Parmenionis<br />

filius, incerménien<br />

, étoit relié<br />

Philotas, fils de l'artum<br />

quam ob caufam,<br />

feul avec lui , on ne<br />

fait pour quel fujet.<br />

fubftiterat in regiâ. Cebahnus l'abordant<br />

Huic Cebalinus , ore avec un vifage ^forc<br />

confuio magnae perturbations<br />

notas prse fe<br />

ferens, aperit, qua: ex<br />

fratre compererat , &<br />

fine cundtatione nunciari<br />

Régi jubet. Philotas<br />

laudato eo, protinus<br />

inrratad Alexandrum,<br />

multôque invicem<br />

de aliis rébus<br />

confnmpto fermone 5<br />

nihil eoruna > quat ex<br />

Cebalino cognoverat ><br />

iiunciat. Sub vefperam<br />

eum prodeuntem in<br />

veftibulo regiae excipit<br />

juvenis, an mandatum<br />

exfecutus foret requirens<br />

? Me, non vacafle<br />

fermoni fuo Regem<br />

, caufatus , dif-<br />

troublé , lui conta ce<br />

flull avoit appris de<br />

/on frère , & le pria<br />

d'en avertir le Roi<br />

promptement. Philotas<br />

ayant loué fa fidélité ,<br />

rentre de ce pas chez<br />

le -Roi , avec lequel<br />

s'érant entretenu longtemps<br />

de toute autre<br />

choie , il ne lui dit<br />

pas un mot de ce que<br />

Cebalinus lui avoit<br />

rapporté. Sur le foii<br />

Cebalinus le prenant<br />

a la fortie , & lui demandant<br />

, s'il avoit<br />

fait ce dont il l'avoit<br />

prié, il lui répondit,<br />

gu'il n'avoit pu en<br />

parler au Roi.&pafla<br />

outre. Le lendemain<br />

ce jeune homme le<br />

préfenta encore.à lui<br />

comme il entrait au<br />

palais, & le conjura<br />

de fe reflouvenir de<br />

ce qu'il lui avoit coro-<br />

Sjiuniqué le jour de


• Q.VIKTBr.CVRC Z> LW. VI. €7<br />

Ss-a^ss c c ei i\ Poftero - di - e !•<br />

?uer, & toutefois il *~et>auuus vementi m<br />

n en parla point encore, regiam prsefto eft<br />

... intrantemque admotïï<br />

* pndie .. communicatas cum ipfo rei.<br />

al<br />

CUr o fibi eire ref P° ndic : ac oc tùm<br />

quidem Régi quae audierat, aperit.<br />

Dès-là vCebalinut r,»„o . ^ i_ I-<br />

commença à f e défier


fi QVINTZ-CVRCE , Llv.Vl.<br />

Fulque inftitit qua*- £*»oit; & ayant cpriv<br />

rere, rcrc , quoiub ouotus aies dies cuer, effet ttols • 110Urs U ll y "^ le Rot #'*<br />

«X quo Nicomachus crut da'il naroit pas<br />

ad eum detuliflet inditant<br />

tard * C ans aY0 ' E<br />

dam-) Atque flic fa- ^^"qu'on lut<br />

tente , jam tertium mît les fers aux pieds ;<br />

cfle ; exiftimans . haud C^alinus fe met a<br />

„ r < \ crus, que <strong>du</strong> moment<br />

încorrupta hde tanio qu'il, en a eu confort<br />

déferre , qua; au noiffance, il l'a dit «<br />

Philotas , & qu'on<br />

. dierat rr .«i vmciri i • eum n'avoic qu'a le lui<br />

juilit. lue clamitate demander. Sur cela le<br />

ccepit , ebdem tem- Roi l'enquérant encore ><br />

_ „ fi en effet il setoit<br />

audiftet,<br />

momenw<br />

ad Philotam<br />

quo ^e([i<br />

s'il l'avoit à philotas,,<br />

preffé de<br />

fc<br />

decurrilte : ab eo per- Jf faire parlei: à lu..<br />

r> -n • Cebalinus proteltant<br />

CUndtaretur. Rex item toujp UrS) que ce qu'il<br />

quaerens , an Philotam difoit étoit véritable ;<br />

adiffet > an inftitifTet %»* %*%•%£<br />

ei , ut perveniret ad gn; t avec i ar mes de<br />

fe ? perfeverante eo l'ingratitude d'une peraffirmare<br />

qua: dixerat, a°^qu li aTOrt<br />

' fân '<br />

znahus ad cœlum ten- "<br />

dens , manantibus lacrymis , hanc nbi a<br />

çariffimo quondam araiçorum relatamgfâtiam<br />

querebatur.<br />

Inter hax Dymnus ', Cependant Dymnu*<br />

ftaùd ifinarus quam *£>£**** g £<br />

pb eaulam accerlere- j ^ ( f e paflà fo»<br />

tur à Rege , gladio , épée m travers lardes oécutfuqtte fatel- relit JH> Palais. W<br />

Iftum Snhibitui , per- R


•las digne qu'Alcxan- jnruens Rex ; " quod ,<br />

avoir déjà per<strong>du</strong> la tantum cogitavi neras,<br />

parole ,-de forte qu"a- ^ tibi Macedonur»<br />

de l'autre côté, il rea- me quoque iplo videdit<br />

l'efprit. remr „ ? UJ um . j a m .<br />

defecerat vox ; itaque édita gemitu, vultaque<br />

à confpe&u Régis averfo, fubind£~<br />

collapftis exftinguitur.<br />

Le Roi ayant fait . R « > P ¥ Iotl . " ve *<br />

appeller Philotas, lui nire in: regiam juflo ,<br />

dit r «• Cebalimis mé- Cebalinus , inquit ,<br />

rite la more , s il a i • V f- •<br />

célébrant de« jours ul«mam fupphciun»<br />

une conjuration faite méritas , fi m Caput<br />

£ >l j![ e i. moi V mai ' '' meum praeparacas infîle<br />

décharge fur vous •• r -f • .<br />

r<br />

men, de ce *T crime, tn - Ce "«ne- & fou- lotan s, hôc maju*<br />

P jSTftnSfo* ? ^^«^ionis tua*<br />

tS« * £%* fb US; * «*> Ceba!<br />

Yo« e2 „- nier w 9«e f "Wwquâm Phi,<br />

2?«S£? TJ* ÏOtX td c °nvenire L<br />

ffi«*?3&&H F- Faventem habS<br />

a?I moiasà<br />

feu'<br />

,U^em » fi Vod ad!<br />

S%«, -«SW ? m<br />

n °" 6 P°«uit-,<br />

£< Cebailnus ]g »«« negari poteft „„<br />

«** dxfconx, «S à haud fané trepiS ^


€o QiriNTE-Cv RC z, Liv. VI.<br />

fi animus vultu xfti- Nicomachus par un<br />

maretur , " Cebali- J e , u ne.débauché K^" 11<br />

' j Lcoau n'avoit daigné ajouter<br />

num quidem icorti foi à un auteur fi<br />

fcrmon£m ad fe detu- P d '8ne de créance,<br />

liiTe ; fed ipfum tam H f ^ détour<br />

levi auctori nihil cre- le monde , fi enfin<br />

ne k<br />

didiifc refpondit : veri- '' Jf troUTlS<br />

- _ . : _ • • en cette affaire ou un<br />

tum ne jurgium mter différent honteux enamatorem<br />

& exole- tredeux infâmes jnéantum<br />

, non fine rifu moin ?, P. uif


manda qu'on fît venir Nicomachum intro-<br />

Nicomachus , qui de- J • i.-t, r p s Pa Â. m<br />

<strong>du</strong>ifit par ordre les <strong>du</strong>ci juber. » eaaem,<br />

mêmes chofes que fon qua- detulerat ad K.eftere<br />

avoir rapportées. „ e m or dine expofuit.<br />

Cratère ecoit un «les S /-.„„,.„. R Att i<br />

plus chers Favoris d'A- Erat Craterus Kegi<br />

lexandre, Se pour cela carus in paucis, OC CO<br />

d'autant plus jaloux philotaî ob emulatiode<br />

la grandeur de Phi- ,. . . ,<br />

lotasl II, (avoir d'ail- nem dignitatis adverleurs<br />

qu'à force de fe fus : jiequc ignorabat<br />

Philoras s'étoit ren<strong>du</strong> bus nimiâ ja&anone<br />

fouvent importun au virtutis arque oper*<br />

mais néanmoins le ea non quidem lceletenoit<br />

pour un efprit j., s f e( J coiitumaci*<br />

dangereux. amen fttfpeftum.<br />

Jugeant donc * qu'il di Non aliam premen-<br />

SéLSrL^<br />

inimici occafionem<br />

belle occafion de per- apnorem futuram radre<br />

fonennemi, & fai- tus , odio fuo pietatis<br />

au Roi en cette forte : " Ucmam , inquit , in<br />

« Plût aux Dieux, Sei- principio quoqae hugneur<br />

, que dabord • • i_-r J i-<br />

TOUS nous enfliez ' us rei nobifeum delicommuniqué<br />

cette af- berafles. Suafiflemus ,<br />

fevisT rZl fl Philot * vcllcsignof- .<br />

vouliez pardonner à cere s paterens potius<br />

Philoras , de fouffrir ignorare eum quanredevable,<br />

que de l'o- quam ulque ad morbliger,<br />

après s'êrre vu tis metum ad<strong>du</strong>iftum »<br />

ÎSJ^Â té&i cogères potiùs de pefe<br />

fortunequ'il a cou- nculo luo, quam a*_<br />

«e , qu'à la gtase tuo cognare benefi»


6x QVMHTM-CURCZ, Liv. VI.<br />

cio.llleenimfemperin- que vous, lui ate*<br />

ndiari tibi poterit ; tu en fon ^ ^ de<br />

non lemper Pnaotz machiner contre vous,<br />

poteris ignofeere. Nec & J e ne fais fi<br />

. vou»<br />

*n XJ •/!• ferez toujours en état<br />

eft quôd exiftimes de lui pardonner; cat<br />

eum , qui tantum fa- ne croyez pas que le<br />

CÎllUS aufus eft, ve- Patdon change un eccut<br />

• A tr . r. qui a pu concevoir<br />

fila pofle mutan : (cit Sn parricide fi exéeos<br />

, qui mifericor- crable. il fait qued<br />

;- tam<br />

m ^nr„mnr»r„nf<br />

coniumplerunt, ceux-là n'ont plus nen<br />

à efpér„ * ui p0iu .<br />

smphus lperare non fe fauver des rigueur»<br />

polie. At ego, etiamfi «fe. 1 * Juftice ont eu.<br />

* r i Z— • • & beloin de toute votre<br />

ipfe vel ptemtennâ , démence. Mais je ve«<br />

vel benehcio tuo vie- que touché de repentus,<br />

quiefeere volet î * ? u vaincu pat<br />

nr<br />

' ^ n votre bonté * il en<br />

patrem ejus Parme- demeure là , je fuis<br />

nionem , tanti <strong>du</strong>cem allure que Parménion,<br />

exercitûs, & ïnveterachef<br />

,<br />

<strong>du</strong>n , e fl e raB & prépa»


QùlNTE-CVRCt , Liv. VI. #J<br />

ttz vous â la difputer ad q UOS perfequenavee<br />

eux. Nous avons • * • • r /;,_„„ .<br />

pourtant aflez d'autres « os "«n I? 1 ? 1 " 5 •<br />

ennemis fur les bras ; laCUS à domeiticis holinais<br />

gardez-vous feu-_ t Jl Jl j S mun i : hos fi<br />

lement des ennemis r i<br />

.•_.•<br />

domeftiques. Si vous lubmoves, nihil mefàites<br />

tant que de vous tuo ab externo ».<br />

défendre , je me moque<br />

des Etrangers ».<br />

Voilà ce que dit Cra-<br />

Hœc Craterus. NeC<br />

& ï-rÊÎSf ,ï ««? dùbicabant ;<br />

d'être auteur ou com- " qum conjurations<br />

plice de la conjura- indicium fuppreffums<br />

tion , Philotas nen f„: ex ukimâ plèbe, audide<br />

Philoras , mais qui . \ j t<br />

que ce fcit de la lie tis q u a= ad eum dela<strong>du</strong><br />

peuple , qui ayant ta cranc , non protiserîârirî<br />

nus r ad *»«,«*&<br />

l'exemple même de curfurum, nec Ceba-<br />

Cebalinus, aufli - tôt lini quidem exemple*<br />

KfcÊifàSS V* ex fratrecompe*.<br />

Et le fils de Parme- ta ipû nunciauet *<br />

pion , le Colonel de Parmeniônis filium •»<br />

lw"Sg& «£ i***»* «****,<br />

tcrettes penfées, fait ommûm arcanorum<br />

emblant de n'avoir pu R e gis arbitrum. fifnularler<br />

a lui , pour i îp '<br />

imufer toujourê Ceba- la »^ Ctiani non vainus<br />

, & l'empêcher cafte kimoni lad<br />

e s'adrefler à an au- R egem , ne index<br />

reîNicomachus.noit ,. 6 .' - ^<br />

bftant fon ferment, âlium mcerrranciur*<br />

eft hâté -d'en fléchas- quxrcrct ! Nicoma-


64 QtrirrTX-Ctr xc E, Liv. VI.<br />

chum , religione quo- g« fa confcienee , jk<br />


QeiifTX-CtrncM, Éiv. VI. éf<br />

tât de rien, fitpublier nunciari deinde iter<br />

t S t ifTonvL 6 » P° fterum diem . i":<br />

même PJiilotas à fou- bec, ne qua novi îniti<br />

nier per; repas ce fut de là ce le malheureux<br />

Favori > & le Invitatus eft etiamPhider-<br />

conïîlii daretur nota.<br />

Roi , qui venoit de Iotas ad ultimas ipli<br />

le condamner , eut<br />

bien le courage de epulas ; & non cœnare<br />

modo > fed etiara<br />

manger & de s'entretenir<br />

_ familièrement familiariter colloqui<br />

arec lui. Sur la féconde<br />

veilie, Epheftion , cum eo, quem damnaverat,<br />

fuftinuic. Se-<br />

Cratère, Cenus,& Erigye,<br />

ayant* fait étein- étein­<br />

cundâ deinde «re.ayanr vigiliâ,<br />

dre leurs flamb aux ,<br />

dre entrèrent leurs fecrertement flambeaux, lumimbus excinais .,<br />

au Palais avec peu de cum paucis in regiam<br />

gens ;<br />

ils<br />

ils étoient encore<br />

accompagnés de<br />

coê'unt Hepheftion ,<br />

Perdiccas & de Leonatus,<br />

qui firent com- nus & Erigyus hi ex<br />

& Craterus 6c Cœ-<br />

mandement à ceux amicis • • ; ex armigeris<br />

qui étoient de garde<br />

devant le logis <strong>du</strong> autem , Perdiccas &<br />

Roi , de palier la nuit Leonatus. Per hos imperatum<br />

, ut qui<br />

fous les armes. On<br />

ad<br />

avoit auflî difpofé de<br />

la Cavalerie par toutes prastorium excubabant<br />

, armari vigila-<br />

les avenues , afin que<br />

perfonne ne pût aller<br />

avertir Parménion qui rent. Jam ad omnes<br />

commandoit alors en aditusdifpoiîti milites,*<br />

Une puiffante<br />

année équités quoque itinera<br />

obfidere juflî ; ne<br />

quis ad Parmenionem, qui tum Mediae<br />

magnifque 1 copiis przerat, occultus evaderet.<br />

Cependant Attatras Attarras autem cum<br />

ivcut mené trois cents trecentis armatis intraîommes<br />

armés au Pa- _ _• _ . u„:«<br />

.«» , & dix homme* ^erat regiam : huic<br />

le commandement , decem iatellites ira-


66 Qtr i îr T Ë- Cv ne*, _ , _.v. Li VI.<br />

<strong>du</strong>ntur, quorum fingulos<br />

déni armigeri qui fuient diftnbué»<br />

chacun dcfquels étoil<br />

fuiri de dix Archet»<br />

requebantur. Ii ad tn divers quartier»<br />

alios conjuratos comprehendendos<br />

diftri-<br />

étant envoyé avec le»<br />

pour le faifir des astres<br />

Conjurés. Attarra»<br />

buti funt. Atrarras , trois cents vers Philotas<br />

, en prit cinquanw<br />

cum trecentis ad Philotam<br />

miflns, claufum forcer la porte , âpre»<br />

des plus hardis pouf<br />

aditum domûs moliebatur<br />

_ • • _ autres aenvironncr »<br />

avoir commandé aux<br />

autres d'environner k<br />

5<br />

qmnquaginra £, aifo n , de faa qM<br />

juvenum promptim- iffue n'échappât dérobée. par Mais quelque loi»<br />

qu'il fennt fa confr<br />

mis ftipatus , nam cœ- '""'" J<br />

cience nette , ou quu<br />

teros cingere undique fût aflbupi de lafliAiar,<br />

domum juflerat , ne il dormoit d'un pr*<br />

fond fommeil, quand<br />

occnlro aditu Philotas Attarras le faifit i *<br />

poflet elabi. Illum , s'étant éveillé en furfaut<br />

, comme on loi<br />

Eve fecuritate animi ,<br />

mettoit les fers au*<br />

five fatigatione refolutum<br />

, fomnus op-<br />

Seigneur , lavage de<br />

mains, il s'écria: "Ah,<br />

prefferat ; quem Attarras<br />

torpentem ad hue Après quoi on lui cou­<br />

mes ennemis a prévalu<br />

fur votre bonté»!<br />

occupât. Tandem ei vrit le vifage , & on<br />

fopore difcufFo quum l'amena au Palais , fans<br />

qu'il dît un feul mot.<br />

injicerentur catenx :<br />

" Vieit, inquit, bonitatem<br />

tuam, Rex , inimicorum acerbitas*.<br />

Nec plura loquutum capitc velato in<br />

regiam ad<strong>du</strong>cunt.<br />

Poftero die Rex Le lendemain le»<br />

«fait, omnes armati «•gftft'SK 2'<br />

coirent. Sex millia arme» au logis <strong>du</strong> Roi,<br />

ferèmiKtum vénérant: il s'y en trouva quelpr«erea<br />

turba lixa- g %£%&'££.<br />

rum caionumque va- jaxs& ttc vivandiers»


Qvjitrx-Ctr<br />

Jont le Palais fut incontinent<br />

tout rempli.<br />

Les gardes couvraient<br />

Philotas de leur bataillon<br />

, de crainte<br />

qu'il ne fût apperçu<br />

des foldats, avant que<br />

le Roi leur eût parlés<br />

car c'étoit uneancienne<br />

coutume des Macédoniens<br />

, qu'en temps<br />

Je guerre l'armée çanfloiflbit<br />

des crimes<br />

capitaux , & en temps<br />

de paix , le peuple :<br />

de forte que la puiflance<br />

<strong>du</strong> Prince n'avoir<br />

point de lieu ,<br />

a elle n'étoit autorisée<br />

de l'un ou de l'autre.<br />

IX. On expofa donc<br />

premièrement, le corps<br />

3e _Dymnus , k plupart<br />

ne fachanr ce<br />

qu'il avoit fait,. ni par<br />

quelle aventureil éw»it<br />

mort ; puis le Roi vint<br />

à l'afTemblée , la douleur<br />

peinte fur le front,<br />

& A toute fà Cour de<br />

même >t chacun attendant<br />

où aboutirait tout<br />

ce funefte appare.il.<br />

Le Roi tint longtemps<br />

les yeux baillés<br />

contre terre , comme<br />

tout interdit : enfin,<br />

ayant repris fes efprits,<br />

il commença à aire :<br />

«Peu s'en eft falla,<br />

foldats, que je ne vous<br />

aie été ravi par la trafiifon<br />

d'un petit nomare<br />

de fréterais ; mais<br />

Jie voici encore plein<br />

Je vie pat fa provi-<br />

KCX, Liv. VT. 67<br />

pleverant regiam.Phiîotam<br />

armigeri agmine<br />

fuo tegebanc , ne<br />

anse conîpici poflet<br />

à vulgo , quùm ReX<br />

alloquutus milices<br />

eflèc. De capitalibus<br />

rébus vetufto Macedonum<br />

modo inquirebac<br />

exercirus t in<br />

pace erat vulgi : nihil<br />

poteftas Regum vale»<br />

bac, ni fi prius vatuifc<br />

fec auftoricas.<br />

IX. Igicur primùm<br />

Dymni cadaver infertur^plerifque<br />

qur«ï patrâfïec,<br />

quove ca(n excindtus<br />

efTec, ignaris.<br />

Rex deinde in concionem<br />

procedit, vulra<br />

praeferens dolorem animi.Amicorttm<br />

quoque<br />

mœfticia exfpe&atiov<br />

nem haud parvam rd<br />

fecerac. Diu Rex dimiflb<br />

in cerram vultrr,<br />

arconico ftupencique<br />

fîmilis ftetir ; tandem<br />

recepeo animo : "pêne,<br />

inquit, milices , paacorum<br />

hominum icclere<br />

vobis erepeus faifi.


68 Qt/if/TX-Ctr»c£, Liv. VI.<br />

Deum providentiâ & «Jencj: & J a miflfr . ico . r -<br />

•r • J-4 de des Dieux, « je<br />

mifencordiâ vivo. protefte que ric n n?<br />

Confpectufque veftrî m'incite davantage a<br />

venerabilis cogit , ut<br />

la pourfuite des! par-<br />

, . r ° .'... ncides , que cette ilyehemennus<br />

pair;cidis i u ii re Artemblée, dont<br />

ifafcerer : quoniam l'intérêt m'eft plus<br />

fpiritûs , immô unus { ^ ^ e É " *<br />

vitae mex rructus eft, ne fouhaite de vivre<br />

tôt fortiflîmis viris , fl ue P° ut vou , s •. * J<br />

& e<br />

j \ plus doux fruit de<br />

de me optime me- *£%£_ pour ne pas<br />

ntlS , referre adhuc dire l'unique , eft la fagratiam<br />

porte», tisfaftion que j'aurois<br />

" * de pouvoir reconnoirre<br />

les Interruptt fervices de tant de braves A hommes ces mots à il fat qui in? je<br />

nemmihtumgemitus, dois tout ».<br />

«nompu par les CM<br />

. r . & gémiflements des<br />

obortaeque huit<br />

oratioom-<br />

fold| ts s qui fe pr i te nt<br />

tous à pleurer. " Hé<br />

nibus lacrymiE- Tum — iue fera-ce ! -• donc ", pouruivitil,<br />

quand jeveus<br />

"*<br />

.Rex , " quantô, inquit,<br />

majorem in ani-<br />

aurai dit les auteurs<br />

?<br />

d'un (i exécrableattentat<br />

? Je ne puis parler<br />

mis veftris motum excitabo<br />

, quum tanti fans frémir , & I e<br />

fceleris au&ores oftendero<br />

, quorum men-<br />

l'on pouvoit<br />

m'empêche de le?<br />

commet , comme n<br />

encore<br />

tionem adhuc reformido<br />

, & tanquam fal-<br />

leur faire grâce. Mais<br />

loin d'ici toute ten-<br />

vi e(Te poflînt, nomi- Greffe d'amitié , il «i<br />

nibus abftinco ! Sed ^"reVéteind'ïe<br />

vincenda eft memoria la mémoire; Il km<br />

- rpriftinEE .<br />

caritatis'<br />

. . '<br />

, Se >


guon le Tut être au menl ° .> Mi *tate ,<br />

Roi mon Père , & à tot meis , tôt paren-<br />

S t-U S treïr dS A mel m «^<br />

Je Plus ancien de nos 1 vlnCtus » omnium no-<br />

Confidents, s'eft fait bis amicorum vetufofdtes.<br />

Philotas fon 1°. (celen & praebuit.<br />

Wsafuborné p euc o- Minifter ejus Philotas,-<br />

c ' m i f e ^ Peucolanm ,& Deme!<br />

"oyez là éten<strong>du</strong> , & trmm , & hune Dym-<br />

Ss u V u S nco fu! X ?- cujus CO ;P US<br />

«ur; illes a , dis-k<br />

adf P lcl «S> caeterofquc<br />

{ubornés pour m'ôter e J us amenda in caput<br />

fcdê'to^ôtii r° m '^^VitH..<br />

»? .murmure , mêl! Pf em 'tus undique indindignarion<br />

& de dignaiitium , querenfe<br />

eS da„ s C ° u r e m„i! riumque.ttwi conciotitude<br />

, fur. tout d e ne obftrèpebat ; quanon<br />

, ou de colère f- ' maxime mi-<br />

• litans, ubiautftudio<br />

. , agitur, aut ira.<br />

Comachus deinde<br />

NicSÎM.^sS x, M<br />

& Cebalinus', qurdil & Metron, & Ceba:<br />

ÏSfe touc ce , ^'ils lin " s Pro<strong>du</strong>fti qux<br />

nnTeu/ a „ P e PO c&^ qUifqUe ^tulerat , ex-<br />

Hilotas d-âvo^l^'r ponunt. Nullius eoïcn<br />

q an e t ^Sj 1 *» P a^eps feeleris deftin>M<br />

.demeura dans na °atur. Ita


70 QviNTs-Cvttcey Liv. VI.<br />

ërgo animi vobis vi- me qui a fupprimé oa<br />

detur , qui hujus rei avis " de cette coniSquence<br />

Se que la fin<br />

delatum ind'cium ad de Dymnus n'a fait<br />

îpfum fuppreflit. Quod voir que trop véritable<br />

? Cebalinus faifant<br />

non fuilfe vanum , un rapport plein d'incertitude<br />

, n'a pas r«-<br />

Dymni exitus déclarât.<br />

Incertam remdeferens<br />

tormenta non donné un moment<br />

douté les tourments,<br />

& Metron :ne s'eft pat<br />

timuit Cebalinus : Metron<br />

ne momentum s'en foit déchargé ,<br />

de patience qu'il M<br />

jufqu'a me prendra<br />

çjuidem temporis diftulit<br />

exonerare (c . ut que . . le . feul Philotas<br />

dans le bain. 11 n'y a<br />

eô, ubi lavabar, ir- £'rie^ô rien crairt fi<br />

rumperet. Philotas fo- me de grand cœur,<br />

lus nihil timuit , ni- qui 1 ai .«!> n'a P° point changé ^"S*<br />

hil credidit : ô magni de vifage , quand OR<br />

l'a averti <strong>du</strong> danger<br />

animi virum ! Ifte, fi où étoit le Roi . ni<br />

Régis periculo commoveretur<br />

, vultum<br />

témoigné d'emprefle-<br />

non mutaret ! Indicem<br />

tantae rei follicitus non<br />

audiret * Subcfr nimirum<br />

filentio facinus ,<br />

ment pour une choie<br />

de fi grande importance<br />

! Ah 1 foldats .<br />

ce filenee criminel<br />

n'eft pas lansdefltin,<br />

le defir de régner a<br />

précipité cet efprit<br />

dans le plus noir de<br />

& avida Ipes regni tous les crimes ! Le<br />

prascipitem animum père eft maître de la<br />

Médie , & le pouvoir<br />

ad ultimum nefas que j'ai donné au fife<br />

impulit. Pater Media: aans dans meï mes &imca armées ,<br />

prarelt : îpfe apudmul- lui ayant acquis la plutos<br />

copiarum <strong>du</strong>ces fg^g*^<br />

Tentant fort de mes<br />

*£<br />

mejs pratpotens viri- forces - , il n'y a rie»<br />

bus , majora, quàm qu'il ne prétende. Peut»<br />

çapit _'\~ îpirat. Urbitas mé i{ £ %<br />

quoque *" rnea M , " quôd<br />

k,XA me voit fans entants.:<br />

fine liberis fum, fper faais en cela il fe


traipe i car vous me nitur. Sed errât Phirenei<br />

heu d'enfants , i nf^. :_ „_U; C i;U_<br />

& d'une grande paren- lotas * ,n vobls "P*<br />

té. Tant que TOUS ros, parentes, coniaoviwez<br />

. je ae croirai g U i n eos habeo : vobis<br />

pomt^ être fans li- j ^ orbus effe aQa<br />

poiïum ».<br />

Enfuite H fît lecture Epiftolam deindft<br />

fenTriv^à^ IWnioni. intercepfils<br />

Nicanor & Philo- cam , qtiam ad hhos<br />

ras. où certainement Nicanorem & Philo-<br />

7<br />

X S<br />

q ïun C «m fcripferat.reatat;<br />

mauvais deflein : car haud lanè îndiciurn<br />

elle ne contenoit en gravions coniîlii prxfoin<br />

d'eux , après des fumma ejushzc erat.:<br />

fcnrs} Se qu'aiakils p r j m ùm veftrî curam<br />

feroient ce qu'ils Té- j • j a.<br />

toient jjropofé. A quoi a g Ite > dejnde veftro-<br />

Je Roi ajouta, «quelle rum : fie enim qu*<br />

tZiï&£mZ& deftinavimus , efficieà<br />

fes enfants, les com- H»»S. Adjecitque Rex,,<br />

plices la pouvaient en- « fie efle fxriptam .<br />

tendre, & tombant en „- f..~, „ J fil,* „„-<br />

autres mains .elle ne ur !"* ad ° hos Ç e *"<br />

découvroit rien. Oui; venillet , à COnlClU<br />

mais -aisDfmnÙ^'kpi.'fni Dymnus n'a ooinr ZT"- ~~rr~ ' l<br />

COnfci «<br />

nommé Philot« P S pï? P 00 " «"elligi : fi ve<br />

S "eft tr B« ct # urés - "««««P» effet, falle,<br />

»arq n ue e Vf 0 „ k inSS! î? ,gRarOSi At *•«»<br />

ffi^iSW* f°j.P^ici Pe s fceleri*<br />

fuvoientpdre 9^^ "^car « » Philotax*<br />

çonfelTant leur crime ,<br />

w °0 nonunàvit : hoc<br />

fa». & fa^ ^ q,udeBa Mi» non i*.<br />

4ont a àV/cu^» nocenriq; , fcd po£en,<br />

qu"! if eft M 5 n V , W1U ett>Ce f« "«mdjciameft, quô4<br />

&tim £cab,iia : tiBMtiirg^^


7» Q.ITI JTT B-CVK.CE, LlV. VI,<br />

a quibus prodi poteft, qui fut complice d*Att<br />

quumde fe fatean-<br />

ÏÏT^&tSS<br />

tur , îllum tamen co- qu'il étoit, avoir mêlent.<br />

Cicterùm Philo- chamment confpiréma<br />

• r ... . mort en Macédoine,<br />

tam îplius indicat vita. ce fut lui qui don»»,<br />

Hic Amyntz,quimihi fa fœut en mariage à<br />

confobrinus fuit , & Attalus, mon ennemi<br />

r i, . ,\ ' . . mortel. Ce fut lui qui,<br />

m Macedoniâ capm lorfque je < lui mandai,<br />

meo impias comparac<br />

°mme l'amitié ta'j<br />

•,:..<br />

vu<br />

;„r,A.~„<br />

miidias , foçium<br />

C.:.,~. obligeoit , la réponle<br />

de fo^fc en „£ fi.<br />

le & conlcium adjun- veur, eut bien l'impirxit.<br />

Hic Attalo , quo «W de me récrire,<br />

• • • ^ „ quil fe rejouifloit ,<br />

graviorem mimicum avec moi de ce qu'oa<br />

non habui , fororem m'avoit mis au rang<br />

fuam in matrimonium 4«. Die . l "7 ma, 5? u 'if<br />

j ,. y,. deploroit la condition<br />

dedlt. HIC , quum J e ceux qui avoient a<br />

fcriplîiïem ei , pro vivre fous un homme<br />

jure tam familiaris


QpiKTZ-CtrRC E , L'iv. VI. 7î :<br />

•iguifés pour me les milites , quamdiu liftSci<br />

n ie!e e £'/fé cuit, in animo^meo<br />

aller , où aurai-je de preffi. Videbar enim .<br />

retraite arturée ? Qui mjhi partem vifcerum/<br />

tétV.tefétablif^î rpeorum abrumpere ,<br />

Colonel de ma cavale- fi, m quos tam- magrie,<br />

ed<br />

cette jeune Noblefle jam non verba punienfJrnnfmih^/'ii'r'<br />

ai commis a la gar- àa . funt, lingua: 9 terne- , .<br />

J<br />

de & à fa foi mon fa- «tas pervenit ad gladios.<br />

Hos , n mibi<br />

lut , mes efpéranees<br />

& mes victoires. J'ai<br />

élevé ion Père au credicis , Philotas in<br />

même comble d'honneur<br />

où vous m'avez admifit , fi ipfum di~<br />

me acuit. Id fi ipfe<br />

mis ; je lui ai confié<br />

la Médie , la plus miferOj quô me conferam<br />

, milites ? cuî<br />

riche de nos Provinces<br />

; je lui ai donné caput meum credam ?<br />

des milliers de nos<br />

Citoyens & de nos<br />

Equitatui , optimx<br />

alliés à commander. exercitûs parti > principibus<br />

nobilifîîmx<br />

Chofe étrange ! le péril<br />

me vient d'où j'attendois"<br />

ma fureté.<br />

juventutis unum pra:-<br />

Combien eulTé - je été feci : j&lutemj ipem ,<br />

plus *.* uau»... heureux lutine de mourir<br />

dans la la proie mêlée de l'en- , & ejus ' tutelaeque com-<br />

, «.<br />

v i^ariam<br />

meam fidei<br />

d'être<br />

nemi, plutôt que la mjfi. p atre m i n idem<br />

viétime d un Citoyen ! c n.- - •<br />

Echappé des feuls dan- [ a 'ï I S lu " , .> . m 9 uo m«<br />

çers que je craignois., ipfi pofuiftis , admoceu/q'u'e<br />

je^detols 5 . Vi : M f*•» • ^ *f<br />

point craindre. Vous " opulentior regio eft,<br />

me priez tous les jours tôt civium fociorumoavoir<br />

foin de ma „,,„ _,;||;^ li-,;»<br />

perfonne. Il eft en V e 1.° 1,ll . la 'P.P." 1 ?<br />

TOUS de faire de moi ejusditioniquelubjeci.<br />

«e que vous me de- rjnde pœfidium petie-<br />

TomeJl. D


74 QUINTE-CURCE , Liv. VI.<br />

ram, periculum exti- mandez fans ceAe.<br />

rîr flnàm M'irWrr in -> e me tte eDtre<br />

Jf<br />

vos<br />

nt. Quam féliciter in bras & à l'abri de vos<br />

acie OCCldlHem , po- armes ; je ne veux pas<br />

tiùshoftispraeda, quàm vivl ; e fi vous ne le<br />

çivis viftima ; nunc %•%£?££%<br />

fervatus ex periculis , puis que vous ne me<br />

qux fola timui , in vengiez».<br />

haec incidi , quae timere non dcbui. Soletis<br />

identidem à me , milites, petere,ut<br />

faluti meœ parcam : ipfi mihi pracftare poteftis,<br />

quod fuadetis ut faciam : ad veftr-as<br />

manus ,' ad veftra arma confugio :<br />

învitis vobis falvus elTe nolo ; volentibus,<br />

non poflum , nifi vindicor.<br />

X.TumPhilotam.re- manda X._ Après qu'on il amenât com-<br />

• ligatis poft tergum manibus<br />

, obfoleto ami-<br />

les mains liées der­<br />

Pliilotas , qui avoit<br />

rière le dos, & la tête<br />

îrwWi<br />

culo velatum<br />

Fari-lp antiavejuiïït<br />

încluci. racne appaie ,«ouverte ; (out<br />

d'un ufô<br />

méchant Qn<br />

bat , motos efle tam lifoic fur les vifages ,<br />

miferabili habitu, non que ceux qui I'avoient<br />

(ïne une inviQia invidiâ pauio naulà ante antè re 8 atde avec enYle u . n<br />

peu aupataTant > j e<br />

conipecci. Ducem voyant alors en cet<br />

equkatûs pridie tàde-<br />

état vu<br />

"" , '•--'•— étoient touchés<br />

de fa mifete. Ils I'avoient<br />

vu le jour de<br />

rant ; fciebaiït Régis<br />

interfuilTe convivio ; devant . .... ,.<br />

Colonel de la<br />

repente non reurti<br />

Ca ,Y» lerie . >, H oi Tr<br />

r iï r j i quil tin <strong>du</strong> avoit Roi, été dans <strong>du</strong> toutes<br />

-*••- •- les *»- privautés : J de<br />

relmodo,<br />

ledeuamdamla<br />

faveur , & tout-acoup<br />

ils le voyoient<br />

natum ,. imrnô vinctum,<br />

intuebantur. Subibat<br />

animos Parmè-<br />

& entre les mains des<br />

criminel > condamné ,<br />

bourreaux. Ils fe re-<br />

nionis quoque , tanti<br />

Ducis , tam .clan ci- $$£££„",„ jg 7a<br />

vis, îortuna, quimo- fortune déplorable de


Qi/ïffTS-Ctrxce , Liv. VI. j$<br />

Pâtfflénion , ce grand dô dttobus filiis , HeG-<br />

Capiraine, cetilluftre f &Nicanore, or^<br />

perfonnage, qui venant ,<br />

'<br />

de perdre tout ftaî- batus , cum eo, quem.<br />

chement deux de fes reliquum calamitas<br />

enfants , Hettor & ç pce . raT aUent Alceret<br />

Nicanor, étoit mal- fecerat > amens aicercc<br />

heureux i ce point cauiam.-<br />

'qu'on lui fàifoit fon<br />

procès en fon abfence, & qu'on deftinoit au dernier<br />

fupplice le feul fils qui lui reftoit.<br />

Mais Amyntas, un Itaque Amyntas Rédes<br />

Lieutenants <strong>du</strong> • p r „ tor inclina-<br />

Roi, voyant que l'af- & 1S l-r* r ) . 1 " c f' na -<br />

ftmplée inclinoit à la ram ad i milencormiféricorde,<br />

fe mit à diam concîonem rurlatutner<br />

tout de nou- r '„/-__,a • IïL;I_<br />

ius<br />

veau contre Philotas ,<br />

aI P el ; a ln Philodifant<br />

, qu'on avoit tam oratione commovoulu<br />

les livrer aux vj f . p ro ditOS eos eflfe<br />

Barbares , qu ils ne r, i<br />

fu/Tent jamafs retour- Barbans , neminem<br />

nés en leur pays , ad conjugem fuam ,<br />

qu'ils n'euflent revu j,. m ;„ Bm ;„ n„rrS-m<br />

leurs femmes ni leurs n emi nem m patnam ,<br />

parents ; mais que & ad parentes fume<br />

comme un corps fans, rediturum, velut trunauroie„t<br />

fa ?té n °erdel m corpus dernpto<br />

terres étrangères le capite , fine Ipiritu ,<br />

jouet de l'ennemi. Ce f me nomine , aliéna<br />

dikours ne fut pas fi 1. * 1 J-L • 1 n-<br />

igréable au Roi qu'A- terra ludibrium hoftlS<br />

nyntas fe l'étoit ima- futuros. Haudqua-<br />

^fai^ntTon & » P~ % ip&S,<br />

bldats de leur pays & Amyntse oratiô grata<br />

le leurs femmes, c'é- Régi fuit ; quod consu<br />

1 ?*^^ 'r m > quôd p ? tri *<br />

>ables des autres em- admonitos , pignores<br />

lois qu'il ptétendoit ad caetera mania exfeeur<br />

donner. • quendà feciffet.<br />

bfti°n r t% C uteép n o°u: TuncCctnu^quam-<br />

S h fœur &" pfrilô- quam Pliilota îororeiA


•j6 QùiitTÉ-CvRCE, Liv. VI.<br />

matrimonio fecum tas ne<br />

. ' a i«~ a P« de<br />

m n :., nv «^r ' .-„„., s emporter contre lui,<br />

conjunxerar , tamen ave


. QviNTE-CtfRCE, LÏV VI 1-,<br />

ïïto&rtrâï in r ns «». - *&<br />

Juges , qu'il delîroit cedones , inquit , de<br />

^"leifr.aSV ? » atU » fi"? }<br />

A quoi il répondit ,' an patrio fetqaoutre<br />

les. Maçédo- mone fis apud eos<br />

& » ? d 7 e ££%£ ufurus ? Tum Philo- • y<br />

entendraient mieux tas ' P r *ter Macedo-<br />

(L'ÏÏ, j iro , it >, s ' il fe ncs > in< ï UI 't , plerique<br />

fc.liVrtoI^^facilS!<br />

|«oit fervi pour f e 9 uaï dicam, perceptUrfe<br />

perfonnes! Et bien<br />

Iln S ua<br />

« ufus , quâ<br />

Z~ R0i •', V L OUS X l f gifti : non °b<br />

5K TeTny e^l f, ^ > Cred ° >. ***<br />

f °n pays, & ' W VB> ut «ratio tua mtélligi<br />

a -que iuq luiquidédai dédaigné gnc POUet Poflet à p pluribuj<br />

oe e parler i mais qu'il Tum RPY<br />

U11UU . S J<br />

Parle hardiment corn- -j • KCX '<br />

ec 9.u:d<br />

"« il voudra , pool '•«*«« , odio etiam<br />

«ni?z e qS"ÎTa Sf Z ; erm0nlS P ? trii Phil °-<br />

jos m œ „ rs<br />

U<br />

en<br />

n<br />

mo ft s < am sérier, ?. Solui<br />

dre horreur que notre qmppe faftidlt eo div.<br />

onc,t T excefl *-<br />

rere - At^ue<br />

t<br />

a<br />

pa ' r f ei . miftra - $ u £ .r mir «° tenere<br />

ilcen? de'V Un " ^ ' ^ »** > *""<br />

& j?"r°les po r u° UV fadle<br />

r H "A""" ^PerirC<br />

4fft"5re ; m£ is (£ & , mo<strong>du</strong>m verbof<br />

modération & r de av " difficile. Itaque inter<br />

fe pas emporte* c'elt opcmam confcien-<br />

Pourquoi me yoyant tiam , & iniquiflL<br />

D iii


y% Qe iMTE-Cimcs. Liv. yï.<br />

piam fortunam defli- aujourd'hui . en une<br />

„,.„, :„„„..„ „„„ Donne confcience , &<br />

tutus , ignoro , quo- une grande cai am | té<br />

modo Sf animo meo, je ne fais comme il<br />

& tempori paream.<br />

m fera omble de<br />

f P,<br />

r<br />

» î n • i • m accommoder au<br />

Abeit quidem opn- temçs j & de ne pas<br />

jnus cau& meaî ju- trahir mon honneur,<br />

dex : qui cur.me ipfe fo!^ * S".<br />

*udire noluent , non & je ne puis m'imame<br />

hercule excogito ; giner pourquoi il n'a<br />

«,<br />

le<br />

V,.^<br />

Jugement<br />

ium , qui a pradente qu'il a donné contre<br />

damnatus furri. . moi.<br />

Sed quamquam Toutefois, bien qne<br />

VI^CTI hoomiraon * * g $ £$&£.<br />

iupervacuae lolum , je fuis , ne foit pas<br />

fed etiam invifa de- feulement fuperflae ,<br />

f«„


Qffurts-Cvxéz» Liv. VI. 70<br />

fait aucune mention Nicomachus nihil<br />

de moi, & Cebahnus >• • . r>-,t^u„ n . n\..f<br />

n'en a pu favoirqu'au- dlx 't : Ccftalinus plultaut<br />

qu'il en a appris quàm audierat lcirc<br />

de fon frète : cepen- non potui t . Atqui<br />

r<br />

dant le Roi me croit • -<br />

chef de la conjuration, coniuranonis caput me<br />

fuifle crédit R'cx !<br />

Dymnus a-t-il. donc Potuit ergo Dym-<br />

RrtTcS'dïï »» eum pneterire,<br />

cette entreprife^, fut- quem fequebarur ?<br />

tout m'aWnt dû nom- p rae f er tim quum qusmer<br />

a Nicomachus , . r • * i r i v<br />

même à faux , pour le «ntl iocios , vel falso<br />

gagner plus aifement, fuefim liominan<strong>du</strong>s ;<br />

quand iflu.i demandent quo f acilius qui verej<br />

qui étoient fes corn- 7 1 _.> *. ...<br />

plices : car s'il m'a batur, poflet impelll.<br />

pafTé fous filence , on Non eiiim dete&o fa-<br />

£?S P P oÛr d nïVa U r- cinore nomen meurt<br />

gner. Il s'aceufoit lui- praeterilt , Ut poflet<br />

même, ilaceufoit tous videri focio pepercifle ,•<br />

les autres, fe fiant en r< KI; S * _ .<br />

Nicomachus ; pout- led .Nicomacho, quem<br />

quoi ne pas nommer taciturum arcana de<br />

Philous ? De grâce, femetipfo credebat ,<br />

mes Compagnons , fi r â„ \--<br />

Cebalinusne ^e fût conteflus , allis nomipoint<br />

adreffé à moi, natis, me unum fubdè<br />

n ! e t<br />

de la a<br />

m^n conjuration<br />

;,^?dit<br />

, t»hebat.Quaefo,com-<br />

..• r A i >•<br />

ferais - je aujourd'hui mihtones ,. Il CebaUenpeinede<br />

me jufti- nus me non adîflet ,<br />

fonnè II Sur;<br />

n . ihil r mc


So QviNTE-CVRCs, Liv. VI.<br />

confitïbuntur , me vi- ''gne • '& Je coupable<br />

SÏ C r"XT f*? 1 "? ' ^ "'«SH ïS<br />

MA LIGNA eft cala- il y engage les autres.<br />

mitas ; Se ferè noxius J<br />

T 3 nt de ,. complice»<br />

„ .. _ r r i- • même appliques a. la<br />

quum iuo iupplicio «ueftion , ne direntcrucietur<br />

, acquiefeit Us point la vérité •'<br />

Ccs<br />

alieno. Tôt confeii "•""!>•"),<br />

crimin . e 's


Q_U1NTE-CVR es , Liv. VI. 81<br />

.- qui vous ait fi-tôt tuum ? Gravi fbpore<br />

ne longeant à rien me malis indormienmoins<br />

qu'au malheur tem m ej s inimici vinqm<br />

me pendoit iur la • _, j^ .„.;.»<br />

• tête , quand mes en- C ,endo excitaïunt.<br />

nemis m'ont éveillé Undé & parncida: Se<br />

en me chargeant de proditori tam alta<br />

chaînes. Comment elt- r . , .. C/-TT n<br />

ce qu'un parricide , q"l« lomni ? SCELE-<br />

&qui fe voit déeou- RATI cpnfcientiâobl-<br />

Les méchants qui ont mire non poflint, agll'ame<br />

bourrelée ne fau- tant eos furix , non<br />

roiént répofer; ils font „.»_/•...__,.,,._ m~AX<br />

jour tenait agités de contummato modo ,<br />

furies non feulement led & cogitato pampres<br />

l'exécution, mais cidio. At mihi fecuri-i<br />

- des le premier projet • \<br />

de leur crime. Er moi tatem pnmum mnoje<br />

me tenois aïTuré , centia mea , deinde<br />

S5ÊÏÏT put T dextra tua obtulerant :<br />

votre parole .suevous non tlmui , ne plus<br />

m'aviez en effet don aliéna: crudelitati<br />

née en me donnant j ._ !:„-.„. „ ,*<br />

votre main , & je ne a P ud teliceret , quam<br />

craignois pas que la clementiae tua;.<br />

cruauté de, mes ennemis l'emportât fur votre<br />

clémence.<br />

.Mais afin que vous Sed ne te mihi<br />

nayiez point de re- -.«.J:J:/T\.<br />

grec de m'avoir criT, «edidifle pœniteat ,<br />

je vous fupplie de tes ad me deferebatur<br />

confidérer de quelle à puero . qui non<br />

part me venoit cet . n. ^ •<br />

avis , d'un jeune gar- f eIt ? m . > n °n pignus<br />

çon qui n'avoit ni ihdicii exhibere pote-<br />

5 B S?U Bi iS& d :<br />

rat > ^Pleturus omnes<br />

& qui alloit donner metu, u cœpiflet aul'alarme<br />

à tout le diri. Amatoris & fcor-<br />

P v


8i QuiûT'E-CVRC e, Liv. VI,<br />

res meas credidi infe- S ue i' ai eu ce procélix,<br />

&fidem ( _ejusfuf- t,J^ cf'n'Lt<br />

peélam' habui , quod pas Nicomachus luinon<br />

ipfe déferrer, fed méme Traims s - eft tU( s . Ai_<br />

OCcidit ? Num igitur je donc pu deviner<br />

fafturum eum divina- f û ^ tu«oit ? Si c'eft<br />

. , • • 5 T la feule chofe qui<br />

quum re porui à Cebalino < minime. inrerpellatuquod<br />

folùm fum indicio , mo-<br />

parlé. port de Mais Cebalinus fi j'eufle ,.<br />

Ira arrivée donne créance quand au il rap-<br />

m'a<br />

fidem feck,_id me g ^ ^ ^ f e<br />

rre non ppterat Ar &,/%» Z $ ,'<br />

hercule , il conlcjus aurois-je été deux jours<br />

Dymno ranti fceleris & ns 7 donner ordre-\<br />

c n i-j -il ' H. ny-avoir rien de-<br />

Tuiflem , bl<strong>du</strong>o lllo fi aifé que de fe déprqditos<br />

efle


QviNjt-CvRCE, Liv. VI. %i<br />

Enfin l'entreprife étant difïïmulare non dedécouverte<br />

, pourquoi b ; Cebalinus ipfe<br />

différer davantage? Je ... y , ,. f,<br />

fuis entré feul dans Colli de medio nullo<br />

le cabinet <strong>du</strong> Roi l'é- negOClO potuit. Deinpéeaucôte<br />

; à quoi • A J~l, mm ; n J:<br />

tenoit-il que je n'exé- d . e P olt aelatum lnal '<br />

cutaffe mon deflein ? Cium, quo pcriturus<br />

Eft-ce que je n'ofois eram cubiculum Reiaus<br />

Dvinnus ' Gelt . ri . • - •


84 Qu I NT E-CU RCZ , Liv. VI.<br />

Non, me hercule, ifta gage, tout nouveau.<br />

me mairis magis ixaunt larlunt , AulI l<br />

to,u > cela me<br />

touc[)e auffi peu<br />

quàm quod Amyncas, ce que l'on allègue,<br />

Perdiccx filius , infi T qu'Amyntas, fils de<br />

A:„ r „„:. ~.,~. Perdiccas.a conipiré<br />

diatus eft Régi ; cum contte Af exan a tc , &<br />

quos quod amicitia que j'ai été fon ami.<br />

fueritmihi, non reçu- A Ia ^" té ,. fi . c ' ét0 . it<br />

r j• c J r c "n crime d aimer le<br />

fo defendere , fi fra- f rere de notre Roi ,<br />

trem Régis non opor- je fuis coupable &<br />

rnir tuit diliai diligi à nobis nnkic ,- digne de châtiment ;<br />

m^s fi , a grandeurde<br />

fin autem m illo for- f a naiflance nous oblitunae<br />

gra<strong>du</strong> pofitum geoit à lui rendre toueuam<br />

^,;„ »7L„<br />

veneran<br />


QVINT£-CURÇ £ y Lrv. VI. 8;<br />

mais je l'ai écrit au teor Régi , non de<br />

SS'.MSnl&S Rege.fcrïpfiflc : .non<br />

n'étoit pas de lui fuf- enim faaebam înviciter<br />

de. l'envie, mais diam , fed pro eo tide<br />

leloigner de lui. _ i • * _]• • _-L:<br />

Je croyois plus digne mebam : dignior mihi<br />

d'Alexandre de fecon- Alexander videbatur ,<br />

que de s'en vanter cicus agnolceret _ ,<br />

hautement devant tout quâm qui praedicatiole<br />

monde. Mais s'il „„ \*fi~ r *r Q^A -nnn<br />

n'eft rien fi certain n P H tfcar «- f. ed ? U .°"<br />

que la foi de l'Oracle, niam oraculi fides<br />

je prends Jupiter à cerra eft : fit Deus<br />

témoin de mon inno : ,- «• . •<br />

caalx<br />

cence. Retenez - moi<br />

me * i««s . rendans<br />

les fers jufqu'à nete me m vinculis,<br />

ce qu'on l'ait confulté <strong>du</strong>m confulitur Hamfur<br />

une chofe fi obf- _ • „.<br />

cure, & dont il n'y a mon in<br />

, arçaniim &<br />

point de preuves. Il occultum fcelus. Infàut<br />

croire qu'ayant ter; m ou ; ReEem<br />

reconnu notre Monarlcr<br />

' n ' >. ul ^cë CI ?<br />

que pour fon fils , il nofttum dignatus eft<br />

ne fouffrira pas qu'au- filium , neminem eocun<br />

qui ait confpire ri)m _. • fL', rn : f,,-,<br />

contre fon fang, échap- F"? 1 ,.' .9" 1 "irpi iuas<br />

*pe à fa vengeance, mlialatl lunt , lâte-<br />

Que fi la rorture vous re patiecur. Si cerciofemble<br />

plus a/lurée _„ „• _ t- •• • -<br />

fouT u dVnTp e r u rà ;°T' nta ne hanc<br />

? ,<br />

lumière a la vérité.<br />

Au r,ft<br />

«Î.U'aem exhibenda: ve-<br />

nt c n , S fidem d eprecor.<br />

deLeze-Majefté, ont<br />

aatub , er e vobis parer*-<br />

accoutumé de faire tes •' <strong>du</strong>os fratres eeo<br />

SïïJS?.SSM nu P« «mifi : parreln<br />

•>«malhèurc me dif: nec otendere poiTum,<br />

conîf," bl T. n de ««e ncc mvocare aùdeo ,<br />

coutume. Ja Yois d w q Uum& ip f e tanti cri .


86 QvtNTM-CVRCE, Liv. VI.<br />

minis reus fie. Parum fr«« > je les ai pereft<br />

enim tôt modo li- %*%£&,*&<br />

berorum parentem in gné comme il eft ,<br />

unico filio acquiefeen- I e . ne le puis faire voir,<br />

^ ni noferois le récurera<br />

, eo quoque or- mer > puis qu- on le<br />

bari , ni ipfe in ro- fait aulfi coupable que<br />

gum meum imponi- moi. C'eft peu dec&o-<br />

6<br />

_ £.. le que celui qui s eft<br />

tur. Ergo , canflime vu n- a g ue res une faparer<br />

, & propter me mille fi floriffante ,<br />

morieris & mecum.<br />

n ' aT;int P lus «^'.P hl ?<br />

° ., ? '.<br />

mc V um ' unique , tout 1 appui<br />

Ego tlbl vitam adimo, de fa vieillefle , vienne<br />

ego fenectutem tuam encore à le perdre ,<br />

ezftbguol Quidenim ^fdarfs tfSffi<br />

me procreabas mfe- tombeau. Il faut donc,<br />

licem adverfantibus mon cher . Pere 0 >


QvtNtE-CvRCE, Liv. VT. 87<br />

jour comme Parme- lerac ad me, indîcare<br />

fepTVMS debucrin. Parmen><br />

Touloit empoifonner emm, quum audiflet<br />

le Roi, il mandaqu'on yenenum à Philippe»<br />

le gardât de lui. , & m j - A o_„: „ •<br />

qu'il droit corrompu medico Régi parari ,<br />

par Darius.- mais eut- deterrere eitm voluic<br />

on quelque créance epiftotâ fcriptâ . quoen<br />

mon Père, fit-on r . v ,. r ' ^<br />

quelque état de fes minus mcdicamentum<br />

leccres? Et moi-même biberet , quod medir^pte<br />

t *&"# date conflituerat,<br />

vois enten<strong>du</strong> , qu'on Num creditum eft pas'eft<br />

moqué de moi tri meo ? Num ullam<br />

feto<br />

rsi 6^ auftoritatem ejus litquand<br />

nous donnons terae habuerunt ? Ego<br />

ces avis, nous panons jpf e quoties qua: au*.<br />

pour ridicules , & f- , i„ „ i-<br />

quand nous nous tai- dl^f detull cunv<br />

Ions , nous fommes ludibno cre<strong>du</strong>litatis<br />

fufpefts ,' je voudrais repulfus fum. Si &<br />

bien quon m eut dit \ • j- - .<br />

ce qu'il faut faire » •. cum indicamus , îrri-<br />

Et comme quelqu'un lui, & cùm taccmus ,<br />

des affiliants fe fût fufpeftj fumus ; quid<br />

ecné : ne confpirerpas c r *uuma , »juiu<br />

contre les bienfaiteurs, racere. nos oportet }<br />

" C'eft- bien dit à toi, Quùmque unus è cir><br />

p q a«ifph[, U ora f °i S &s"ï cumrtancium turbâ exfe<br />

trouve que j'y aie clamallet : BENE MERIconfpiré<br />

, je me fou^ TIS non inlidiari : Phimets<br />

a toutes fortes !_,.„ „ D ,Ai ; _ •_<br />

defupplices. Avec cela Iot «' . Re&e mquit,<br />

je finis , aulîî bien je quuquiS es , dicis. Ita


occupaflent ,<br />

bacus effet , ut purgamenta<br />

fervorum Phi-<br />

Iota: reciperentur eô<br />

unde commilitones expuliflet.<br />

Auro argentoque<br />

véhicula ejus<br />

onufta totis vicis ftetiffè<br />

: ac ne in vicinia<br />

88 QvirrTz-Ci/jici, Liv. VI.<br />

XI. Eratinter <strong>du</strong>ces ., XI. Entre les Chefs<br />

manu ftrenuus Belon U ^ l Z Œ<br />

quidam,pacis artium , gui avoit vieilli dans<br />

& civilis habitûs rudis<br />

, vêtus miles : ab<br />

les armes , & de fimpie<br />

foldat ayant paffé<br />

par tous les degrés ,<br />

humili ordine ad etoit parvenu à la<br />

cum gra<strong>du</strong>m , in quo charge qu'il poflïdoit<br />

alors . mais qui au<br />

tune erat, promotus j refte n'étoit prepre<br />

qui tacentious caeteris<br />

, ftolidâ audaciâ & n'avoit rien de poli<br />

que pour la guerre ,<br />

ni de civil en fes<br />

ferox , admonere eos mœurs. Cet efprit fà-<br />

cœpit ; quoties quif- r°"che voyant 'que les<br />

„.,i J:.,=-r»«::- „. autres ne diforent mot.<br />

que divertorns , qux s- avan ça ,& plein d'une<br />

protur- àleur audace représenter,combien<br />

de fois Philo-<br />

brutale , fe mie<br />

tas les avoit cha(Tés<br />

de leur logement ,<br />

pour y mettre cette<br />

racaille d'efdaves qu'il<br />

tenoit à fa queue_ ;<br />

que les chemins n'étoient<br />

pleins que de<br />

Ces chariots chargés<br />

d'or & d'argent i qu'il<br />

ne pouvoit foufFrit<br />

quidem diverforii qu'aucun de fes compagnons<br />

logeât dans<br />

quemquam commilitonum<br />

receptum efTe ; qu'ils étoient tous<br />

ion quartier ; mais<br />

fed per difpofitos , écartés au loin par<br />

des gardes pofées aux<br />

quos ad fomnum habebat,<br />

omnes procul miné n^ntretenoit que<br />

environs, que cet effé­<br />

relegatos , ne femina pour flatter fon fommeil<br />

, & faifoit régner<br />

illa murmurantium „ „ „<br />

inter fe filentio veriùs, le filence autour de<br />

quàm fono excitaretur. f a «»«• &f fe£ ie SÎ<br />

•t .i . • r -rr r toujours été Iobjet de<br />

•Ludlbno ei fuifle ruf- f es railleries & de fon<br />

ticos hommes, Phry» mépris , les appellant


^ Q.V1NTE-CV RCE^IV. VI. 8p<br />

«iens & Paphhgo- nas appellatos : qui<br />

ïi cn îj' ' ui quî • né en non crubefceret, Ma-<br />

S d T \jrt , cedo na r tus - homin «<br />

traiter avec ceux de "nguœ luse per mterment<br />

Pay Et Par o"r UChe: preteifl au qu°a Du offerce<br />

en ou e l« ,?« cepta , n ? rent - Q- uum infidiaoffr^ntf<br />

5 Q^Tlors 1 rMUr . "P 1 " Régis &<br />

quil avou confpiré amici , non confuir&'detn^t<br />

lui(rc e r JOV T :<br />

facteur , il n'en avoit<br />

na . nc ad oraculum<br />

fas été demander avis mittere , <strong>du</strong>m pater<br />

yaïfoftîïdSï ejus follicitarecur^ui<br />

bien quon envoyât à P rx »t m Medlâ ; 3c<br />

lOracIe,<br />

temps a fou<br />

pour<br />

père<br />

donner<br />

oui 5;<br />

pecuniâ . cuius<br />

!î |u : «-imucommandoit<br />

en Aie- j ! a comm . lfla fit, per-<br />

cuftodie<br />

, de pourvoir à "îtos hominesadfocie-<br />

|Votr lK dV u^fct J^/^<br />

lerats comme lui , & lat - *Plos mifluros ad<br />

qu'il aura gagnés avec oraculum , non aui<br />

^#2 Aïî ^ *£ ,<br />

bien envoyer vers l'O-<br />

^uod ex<br />

R<br />

^<br />

e ge cognoe?if<br />

favoieTle * * "<br />

a S a »< . **<br />

la bouche <strong>du</strong> Roi , vota pro incolumi-


$0 JQV* NTE-CV R CE , LlV. VI.<br />

quitter des voeux qu'ils lui avoient faits pour le<br />

falut <strong>du</strong> meilleur Prince de la terre.<br />

— . v . r Ces invectives en-<br />

Tum vero univerfa flammerent toute l'afconcio<br />

accenfa eft , & fiftance & principaà<br />

corporis euftodibus j£ mt n nt , " 8 ; "i" P f<br />

• '• • r a. i Corps , qui cominenltlltium<br />

ractum , cla - - cerent lés premiers a<br />

rnantibus, difccrpen- crier , qu'on leur laiflât<br />

<strong>du</strong>m elle parricidarn philotas **$£<br />

manibus eorum. Id hendoit de plus grands<br />

quidem Philotas , qui ro u . rmen " • n ' ét , oit P as<br />

^ • ,- i • fâché d entendre ce<br />

graviora lupplicia me- aifeours. Le Roi étant<br />

tueret, haud fané ini- rétourné à l'Aflemquo<br />

animo audiebat. ^ f ^ ^ n ^ f a t<br />

Rex in concionem pour [ u i fo; re Sonnet<br />

enftndâ<br />

reverfus ,<br />

nuonue<br />

five ut in<br />

P" ou dans ur<br />

P?, f etre la<br />

cuitorxa quoque tor- . par(ticu|ié re m:nt<br />

queret , five ut dih- Informé de tout ; &<br />

gtntiùs cun&a cognof- bien qu'il fût allez<br />

caret , concïlium in \ ^ p ^ i ï fa<br />

pofterum diem dlltu- Cour pour délibérer<br />

lit : & nquamquam in a^TÇ « B JE fur ,<br />

c . e i*<br />

/ - i- u . affaire. Tous étoient<br />

velperam închnabat d. aTJS qu - on i' an - 0 m-<br />

dies , tamen amicos mât à coups de pierres,<br />

mnvnrari inber • &- Won ' a coutume<br />

convocan jubet . ne dcs Macédoniens. M ais<br />

cactens quidem place- Epheftion , Cratère<br />

bat, MaCedonum more & Cénus opinèrent a<br />

la<br />

obrui ODrui faxis laxis, • ^Hennif-<br />

nepnasi- t° rture ,,& nrent<br />

teyenir tous les au t res<br />

tion autem & Crate- à leurs avis, de forte<br />

rus & Cœnus tor- que la Compagnie<br />

mentis veritatem ex- féntlouTtrois énfembl e<br />

primendam efle dixe- pour faire appliquer<br />

ruJït': &illi quoque, Philotas à la queftion,<br />

qui aliud fuaferant, in horum fententiam<br />

tranfeunt. Conciliqergodimiflb, Hephaef-


QviltTZ't URCE, Liv. VI. 511<br />

tien cum Cratero & Cœno ad queftionem<br />

de Philotâ habendam confurgunt.<br />

Le Roi fit auffi-tôt Rex Cratero accer-<br />

SK"h.i aptes lui Cr avoif avoir *diÉ eut fito • . &<br />

r<br />

ferrnone habita,' .. *<br />

quelque chofe à l'o- cujus lumma non edireille<br />

, qui ne fe fait ta eft . j n intïmam<br />

•Erj£?&itl diverforii partem febien<br />

avant dans la ceint > & remotis arnuit<br />

tout feul, atten- fe;^ fa mul tam noc .<br />

dant des nouvelles de n- • r<br />

ce qui fe ferait paflé. temquaelhoms extpec-<br />

Ceux qui" étoient or- ravit eventum. Tordonnes<br />

pour la quef- t ; confpe<strong>du</strong>.<br />

tion , expoferent aux îîi •• • r^T""<br />

yeux de Philotas tout Philora omma crudece<br />

que la cruauté a lkatis inftrumenta prodmftruments<br />

à faire nrlnilnr p r ;|i^ nl rr ,\<br />

frémir la nature , tel- ponunt. tt liie ultro,<br />

lement au'il dit alors " quid cehatiS , mquit,<br />

< arde imem * Vf^ Re S isinim i c um, intermowt/un<br />

0 homme a qat fe&orem, confitentem<br />

confefle d'être ennemi occidere î quid qvjaefvoûterVSn<br />

tiûIle opu^eft 3 COgi-.<br />

befoin de gêne ? Oui,<br />

tav l > yolui ». Crateje<br />

l'ai voulu N & il rus exigere , ut quae<br />

n'a pas tenu a moi confiteretur in torque<br />

je ne l'aie fait ». ^nnit-reuur > m tor-<br />

Cratere in(î(rant qu'il mentis quoque diceeût<br />

à çonfeffer encore ret. Dum corripirjir ,<br />

dans la totture ce j„„ „LI- . i-<br />

qu'il avoit dit fi fran- f m obhgantur ocuh,<br />

cbernent.on le prend, <strong>du</strong>m veftis exuitur ,<br />

on lui bande les yeux, Deos patrios , genou<br />

le dépouille ; & il • . r * °. i<br />

avoit beiu crier , at- num J"" » nequidtefter<br />

, réclamer & quam apud lurdas<br />

implorer les Dieux <strong>du</strong> aiires ii-ivnrahar<br />

pays , & le droit des aureS ^O"* 5 »'<br />

£g?5 > , fe ? J u 8 es étoient fes patries, Se il avoit<br />

amure a des petfoniws inexorables.


5>1 Qzr I NT E-CV R<br />

Per ultimos deinde<br />

cruciatus , utpote<br />

damnatus, & inimicis<br />

in gratiam Régis torquentibus<br />

lacerarur.<br />

Ac primo quamquam<br />

hinc ignis, illinc ver-<br />

; bera , jarn non ad<br />

quœftionem , fed ad<br />

pœnam ingerebantur ;<br />

non vocem modo ,<br />

fed etiam gemitus<br />

habuit in poteftate :<br />

fed poftquam intumefcens<br />

corpus ulceribus,<br />

flagellorum idtus nudis<br />

offibus incuflbs<br />

ferre non poterat ; fi<br />

tormentis adhibituri<br />

ino<strong>du</strong>m eflent, di£turûm<br />

fe , quse fcire<br />

expeterent,pollicetur :<br />

fed finem quaeftioni<br />

fore , furare eos per<br />

Alexandri falutem volebat<br />

, removerique<br />

tortores. Et utroque<br />

impetrato , Cratero<br />

inquir : die quid me<br />

velis dicerc. Mo indignante<br />

ludificari eum ,<br />

rurfufque revocante<br />

tortores; tempuspetere<br />

cœpit, <strong>du</strong>m reci-<br />

CE, Liv. VI.<br />

Il n'y eut forte de<br />

tourment qu'on ne lui<br />

fit en<strong>du</strong>rer comme a<br />

un homme condamné,<br />

& livré à la merci de<br />

Ces ennemis , qui fous<br />

ombre dé zèle Se de<br />

piété pour le Prince ,<br />

exerçoient leur rage<br />

particulière. Et quoiqu'on<br />

lui fit fentir le<br />

feu d'un côté & les<br />

fouets de l'autre, plutôt<br />

par manière de<br />

fupplice que de queftion<br />

, fi eft - ce qu'il<br />

eut ce pouvoir fur fes<br />

douleurs , qu'elles ne<br />

purent tirer de fa bouche<br />

non pas une'parole,<br />

mais un cri , ni le<br />

moindre gémifTement<br />

<strong>du</strong> monde. Mais comme<br />

le corps vint à<br />

s'enfler par l'inflamirration<br />

de fes plaies,<br />

&- qu'il ne. put plus<br />

îouffrir la rigueur des<br />

coups , qui lui ayant<br />

emporté toute la chair<br />

vive , donnoient fur<br />

les os nuds &. décharnés<br />

, il promit de<br />

dire ce qu'ils voaloient<br />

favoir , pourvu qu'on<br />

lui donnâr un peu de<br />

relâche; mais auparavant<br />

il les fit jurer par<br />

la vie d'Alexandre ,<br />

qu'ils feroient cefler<br />

les tourments & retirer<br />

les bourreaux. Ayant<br />

obtenu l'un & l'autre ,1}<br />

dit à Cratère : Dis-moi<br />

ce que tu VcUx que ;e<br />

dife i Cratère indigne


P & S ^ f t t : % * ^ ia^curu,.<br />

ttàs.ileftiaBàa t>":"oft ie !âi#ài.«(!?««, & vju'i: cl«'. 3 .-<br />

/r^JCKîjaftt j. fes :pre- :<br />

Intérim équités „ no.-<br />

«rfs. :çavafi-rk,& pur-, & a :»;;x.tme ., qm<br />

wskétefapxLt. ceux t^i Parmeniojscai proninaSMf.JèilOltT.C<br />

fk puis- -, • •<br />

pès s ftîïBiènou , ?*•* cog!ianoue_ cor;-<br />

«ïantSvgu'aïiàqnnoit ,i!C«:.«îi a ):';n!ot dïigfcbaïir 3 pclhjuam<br />

&


94 QuiNTE-CV*CE, Liv. VI.<br />

inquit, meus Hegelo- ce qu'il dépofa. « Vou«<br />

L 1 \ r _-r :. favez, dit-il. 1 étroite<br />

cho quàm familiaritcr amitlé de mon p Me<br />

lifus fît, nonignoratis. avec Egc-oque. Je par-<br />

Illum dico Hegelo- le de c J^Ef'T;^<br />

. . . ° . mourut a la dernière<br />

chum , qui in acie .bataille. C'eft lui qui<br />

cecidit<br />

,-j„.,,<br />

: ille omnium a été la caufe de tous<br />

«îalorum m nobis «^k!c /-0.1A caula nos malheurs. Car des<br />

que , £ Roi Mt com .<br />

fuit. Nam quum pn- mandé qu'on le faluat<br />

mùm Jovis filium fe fils de Jupiter , cet<br />

falutari indigné juffit ferens Rex id dit-il ^ w ? reconnoîtrons; Sh^SÎ<br />

indigné hune igitur ' ferens Regem ille - A; nous r .i\ > pour r.r.r.r.îrrnn«- notre Roi<br />

hunc<br />

celui qui dédaigne<br />

agnofeimus , inquit, rnilIp Philippe pe> , pour oire ioiii-«^ fon Père?<br />

quiPhilippumdedigna- C'eft fait de nous fi<br />

tur patrem? AJumeft ^ « ^ C d g<br />

de nobis, il nta per- i eme nt les hommes ,<br />

peti poflumus. Non mais aiiâi les Dieux ,<br />

Lmines folàm , fed g , «& *fj<br />

etiam Deos delpicit , plus d'Alexandre,nous<br />

qui poftulat Deus cre- n'avons plus de Roi,<br />

J: A«,:/7^.^ al^„„„ ' nous iommes tombes<br />

di. Amihmus Alexan- fous la tvrannie d'un<br />

drum , amifimus Re- monftre d orgueil, égagem,<br />

incidimus in fu- lement < infiippoitable<br />

° i • TV aux Dieux auxquels il<br />

perbiam , nec . Dus , légale ,& aux hommes<br />

quibus fe exaequat , furquiils'éleve.Avonsnec<br />

hominibus , qui- nous 2 U . V tix à e •*"*••<br />

• r . • ' , n fang fait un Roi , qui<br />

bus ie eximit, toléra- noif s f ou i e a ux pieds,<br />

bilem. Noftrone fan- & qui dédaigne de fe<br />

guine Deurn fecimus , ^f^^lT,<br />

qui nos raittdlat, qui fi VCus m'en croyez,<br />

gravetur mortalium & fi nous avons <strong>du</strong><br />

adiré concilium ? Cre a & de^Oui<br />

fllte mihl, & nos , il a vengé la mort d'A-<br />

VÙi fumus , à Diis lexandie Bifaïeul de


QVlNTZ-CvKCB , LlV. VI. 9f<br />

celui-ci ? qui a vengé adoptabimur Quis<br />

fS&Sîftî&ra pj ro ° H»* A1 , e -<br />

Jui - même pardonné xandrum , quis demde<br />

aux meurtriers de ion Archelaiim, quis Per-<br />

Pere? Voilace que nous J;„,. m nrr :f n ~ nli-né<br />

dit Egeloque en foud<br />

>, ccal ? OCCilOS UltUS<br />

pant, & le lendemain eft ? hic quidem înterrnon<br />

Père m'appelle fe&oribus patris ignofôiStrlfter^<br />

voyoït que je ne l'étois vit Ha* Hegelochus<br />

pas moins que lui dixit lupra cœnarn :<br />

car ce que nous avions & pofterâ die prima<br />

enten<strong>du</strong> étoit bien luce à pâtre accerfor.<br />

capable de nous donner<br />

de l'inquiétude. Triftis erat, & me<br />

mœftum videbat : audieramus<br />

enim , quz follicitudinem incuterenr.<br />

Délirant donc nous Itaque ut experireeclaircir<br />

fi le vin lui . ,, ^ . •<br />

r<br />

avoir fait tenir ce mur > utrumne y;no<br />

difeours, ou fi c'étoit gravatus effudiflet illa ,<br />

un delTein prémédité , an al c i ore côneepta<br />

r<br />

nous fûmes davis de /••- r •<br />

renvoyer quérir 5 & conliho , accerim eum<br />

nous ayant de fon placuit. Venir* eodemmouvemenr<br />

repété les _ ._ r. rmnn - „IrrA n.<br />

mêmes chofes, il ajou- *2 U< : lermone ultro reta<br />

que fi nous étions petltO adjecit, le, HVC<br />

gens à nous rendre auderemus <strong>du</strong>ces eflè,<br />

Chers d une 11 belle • 1 1 -<br />

entreprife , il nous fe- Primas à nobis parconderoit,<br />

& de près i tes vindicaturum j<br />

mais fi nous man- fi ve deeffet animus ,<br />

quions de cœur pour /•,. r, . n?<br />

cela , qu'il u'en feroic COflllllum lllentlO elle<br />

iamais parlé. Il fem- te&urum. Parmenioi<br />

î ^ r t ^ r l S - » ' .vivoadhuc Da-<br />

•e n'étoit pas la faifon rl ° > natempeftiva res<br />

le Fe défaire d'Ale- videbatur ; non enim'<br />

jandre parce que fiy f ed tofti e (f c<br />

IOUS n aurions rien ./ »>.«_«<br />

ait pour nous , mais oeeuuros<br />

Afexan-


$6 QV I NT E-CUR CE, Liv. VI.<br />

drum : Dario vero feulement pour l'ennemi<br />

; au heu que Darius<br />

étant mort ,<br />

fublato ', prœmium<br />

régis occifi Afiam , l'Afie & tout l'Orient<br />

& totum Orientem feroient le prix de<br />

cette action. Cela ainfi<br />

interfectoribus elTe réfolu , la foi fut<br />

ceflurum, Approbatoque<br />

confilio , in haec part & d'autre. Pour<br />

donnée & reçue de<br />

ce qui eft de Dymnus<br />

, je protefte que<br />

fides data eft & accepta.<br />

Quodad Dymnum je ne fais ce que c'elt ;<br />

& que me ferviroit<br />

pertinct , nihil fcio ; d'être innocent de ce<br />

. & haec confeiïus , dernier attentat, après<br />

intelligo non prodelTe ce que je viens de<br />

confefTer » ?<br />

mihi , quôd prorfus<br />

fcelerjs expers fum ?<br />

Mi rurfus tormentis<br />

admotis , quum<br />

iplî quoque haftis<br />

os oculofque ejus<br />

everberarent, ut hoc<br />

quoque crimen connteretur<br />

exprefTêre.<br />

Exigentibus deinde ,<br />

" ur ordinem cogitati<br />

fceleris exponcret ;<br />

quum diu Bactra retentura<br />

regem viderentur<br />

, timuifle refpondit,<br />

ne pater LXX<br />

natus annos , tanti<br />

exercitûs <strong>du</strong>x , tanta:<br />

pecuniae cuftos , intérim<br />

exftingueretur ,<br />

ipfique , fpoliato tan-<br />

Cis Yiribus, occidendi<br />

v Là-defTus étant remis<br />

a la queftion, & Cratère<br />

même & les autres<br />

le frappant de<br />

leurs javelots, par le<br />

vifage , & par les yeux,<br />

ils lui arrachèrent encore<br />

i vive force la<br />

confeflion de ce crime.<br />

Après , lui ayant<br />

ordonné de dé<strong>du</strong>ire<br />

l'ordre de la conjuration<br />

, il répondit ><br />

cc<br />

que n'y ayant point<br />

d'apparence que le Roi<br />

revint fi - tôt de la<br />

Baétriane , il ayoit<br />

craint que fon Père,<br />

âgé de foixante & dix<br />

ans , qui a voit une fi<br />

belle armée & tant<br />

de millions en fon<br />

pouvoir , 4ne vînt cependant<br />

a lui manquer<br />

, Çc que fe trou,<br />

vant dépouillé d'un e<br />

fi grande puijTance ><br />

IL


QuiNTM-CVnet, L:v. VI. 97<br />

il ne lai fûc inutile de régis caula non<br />

tuer le Roi, & qu'à ,,/£- Feftinâfle ereo<br />

cette occafion il s'é- « let - femnaiie crgu<br />

toit hâté pendant qu'il le , <strong>du</strong>m przmium<br />

avoit les forces en haberet iii manibus.<br />

rLr^VoVtur Reprxfentafle confidéclaré<br />

de point en lium , cujus patrem<br />

point, i que slls non fafe aucïorem<br />

crovoient néanmoins . r .<br />

que fon ( Père eût par- mil crederent , torticipé<br />

à ces derniers menta quamquam toconteils,<br />

îlconlentoit \ nare non nnfTet<br />

qu'on lui donnât en- lerare non F° llet '<br />

cotelaqueftion , quoi tamen non rccularct ».<br />

qu'il ne fut plus en<br />

état de la fupporter „. jjjj collocuti fatj s<br />

Comme ils eurent _.,„/:,.,,„ „;J--; „J<br />

conféré enfemble , qu*"tum viden , ad<br />

jugeant qu'il en avoit regem revertuntuf :<br />

aflez dit , ils. furent quj poftero die Se<br />

r<br />

trouver le Roi , qui „ r rr<br />

Mt commanda que ^ t confeflus erat<br />

le lendemain ils m- Philotas recitari : Se<br />

feof U d e e d phtt '*&* > * «?»? •<br />

en pleine aflemblée , non poterat , juilic<br />

& qu'on .l'y portât , afFerri. Omnia cognof-<br />

%&%££££& cente «*k» , Demetable<br />

étant dcoi:uré trius , qui proximi<br />

d'accord de tout, on fceleris particeps eflc<br />

amené! Dememus. ac- - L . j •<br />

eufé devoir trempé arguebatur, pro<strong>du</strong>cidaos<br />

la confpiration} tur : multâ affirmationrrne<br />

le , n T tl «^nimique pariter<br />

un courage & une conitantiâ, & vultu<br />

contenance ajjfurée , abnùens , quidquam<br />

rauoit des ferments fit.: ;., r*„ a^l „„„;>,,<br />

hotribles,, qu'une telle il m Kgcm cogitamanie<br />

ne lui étoit<br />

£ urn elle ; tormenta<br />

jamais entrée dans etiam depofcebat in<br />

loTUe^uVK; Wtipfum ,.:. quum<br />

«ande juftification » Philotas circumlatis<br />

Tomt II E


9§ QVINT c-CvR et, Liv. VI<br />

oculis incideret in<br />

il fût mis à la toiture,<br />

quand Philotas,<br />

Câlin quemdam, haud tournant les yeux de<br />

procul ftantem, propiùs<br />

eum juflit acce-<br />

Calis, Sclui dit qu'il<br />

tous côtés , apperçut<br />

près de la un certain<br />

dere. Illo perturbato, s'approchât. L'autre<br />

& reoufante tranfire<br />

ad eum : Patieris ,<br />

inquit , Demetrium<br />

mentiri, rurfufque me<br />

excruciari ? Câlin vox<br />

fanguifque defecerant ;<br />

& Macedones Philotam<br />

inquinare innoxios<br />

velle fufpicabantur<br />

: quia nec à Nicomacho<br />

, nec ab<br />

ipfo Philotâ , quum<br />

ïorqueretur , nominatus<br />

effet adolefcens.<br />

Qui ut pracfeftos<br />

. Régis circumftantes fe<br />

vidit , Demetrium &<br />

femetipfum id facinus<br />

cogitaffe cGnfeffus eft.<br />

Omnes ergo à Nico-i<br />

macho nominatos ,<br />

more, patrio dato iïgno<br />

, Iaxis obruerunt.<br />

Magno non modo faluris<br />

, fed etiam vit*<br />

periculo liberatus erat<br />

Alexander : quippe<br />

Parmenio & Philotas,<br />

principes amicorum ,<br />

tout troublé , n'en<br />

voulant tien faire :<br />

Quoi , dit-il, tu fout--<br />

friras que Démétnus<br />

mente de la forte ,<br />

& que je fois encore<br />

tourmenté ? Calis<br />

étoit demeuré plus<br />

mort que vif, & I«<br />

Macédoniens s'miaginoient<br />

que Philotas<br />

chargeoit les innocents<br />

, à caufe que<br />

ce jeune homme m-<br />

voit point été nommé<br />

par Nicomachus,<br />

ni même par Philotas<br />

dans les tourments.<br />

Néanmoins, quand<br />

il fe vit environne<br />

des Prévôts , il confeffa,<br />

que lui & Démétrius<br />

étoient <strong>du</strong><br />

nombre des Conjurés j<br />

tellement que le lignai<br />

donné , Philotas K<br />

eux , & tous les autres<br />

nommés par Nicomachus<br />

, furent<br />

afïbmmés à coups de<br />

pierres, félon la coutume<br />

de Macédoine.<br />

Il eft certain qu'Alexandre<br />

courut grand<br />

rifque, non feulement<br />

de fa vie , mars de<br />

voir mutiner tout fon<br />

camp , parce que


QVI.HTE-CVitcg, r; v vt<br />

Parménion & f on fils n:r. nJs<br />

Ll X* YJ - JJ9<br />

étoient fi puiflkntf , ?•?. P alàm élites fine<br />

« en telle confîdéra- m


IO0<br />

u + •*- > *"^ ^ *** ^ * + + |f<br />

QUINTE-CURCE,<br />

P£ Ii4 FI£ ET DES ACTIONS<br />

D'ALEXANDRE<br />

LE GRAND.<br />

SUMMARIUM<br />

feptimi.<br />

LIBRI<br />

SOMMAIRE DU<br />

feptieme Livre.<br />

\L EXANDER<br />

LEXAUPR*<br />

j^jj Lincefiemmajeftatis<br />

reum interfici curât : criminel de Lexe - Ma-<br />

donne charge de<br />

-^^-ïtuer Lyncefles<br />

itinie in Amyntam & S'mwiam<br />

Philota amicos informer<br />

contre Amyntas<br />

jeflè. H fa» enfuite in­<br />

& Simmias , amis de<br />

quirlt } qui fuam innotentiam<br />

gravi oratione leur innocence arec beau­<br />

Philotas. Ils défendent<br />

tuentur.<br />

coup de vigueur & de<br />

force.<br />

2. Amyntâ & fratribus<br />

in gratiam rectptis , res rentrent en grâce.<br />

i. Amyntas & fes frè­<br />

Polydamas à Rege juffus, Le Roi envoie Poly damas<br />

dans la Médit pour_<br />

in MedUm celeriter pro- tuer Parmémon. Ct 91"


QuufTM-CvneE, Liv VII !«,<br />

A*.«»*fi*. Inte.<br />

rm<br />

Dalinens, rit il reçoit<br />

Re * Battra ver<br />

nouvelle de la révolte venit , ubi de Gr„rL<br />

des Grecs , & de la J ca- ,<br />

Ur xc°rum<br />

mort de Satibarzanès, *&*"«* £ Satibar^ne<br />

qui avait été tué dans fi n %ulari certamine occifo<br />

un combat Jingulier. advenu ei nuncius<br />

J ° ><br />

?. L'Armée d'Ale- . n<br />

xandre gaffe avec g./' f*"" ^'xandri<br />

edreje le fleuve Oxus. J' U "beratus , Oxum<br />

Beffus ayant été pris amnem in<strong>du</strong>liriâ ,~*1<br />

parjmerufe,ejl ame. £eff-„ s T" Jtna 'W'«'.<br />

né devant Alexandre , Jf<br />

dol ° c*P*us ad<br />

qui le donne à Oxathres,<br />

Al^andrum ad<strong>du</strong>citur À<br />

Itère de Uanus , pour quo 6> n*r;;~f • „ J<br />

le mettre en Croix , r • ./"' f ratr ' Oxa-<br />

. «. Alexandre prend ' " - ^ « * traditur.<br />

beaucoup de villes par , °' J/ari "«Vnuit£> Macclaffeilton<br />

des Barbares d num benevolemiâ ««H*.<br />

f des Macédoniens, éxpugnat urkl, ZÏ /<br />

I}. fait bâtir Alexan- f, S .. urbts ' Sed &<br />

drie auprès <strong>du</strong> fleuve yUexan


102 QVINTK-CVRC K y Lïv. VII.<br />

inferendo , Alexander ager "falade <strong>du</strong>ne blefure,<br />

J<br />

» - . . . tient confeil avec les<br />

ex vulnere cum fuis mit f lens pour a \\ er faire<br />

confilium. Ari/lander va- la guerre aux Scythes.<br />

tes<br />

.<br />

régis<br />

. ;.<br />

voluntatt,<br />

i . .:<br />

exto-<br />

.*.,» Arijlandre accommode<br />

à j a volmi <strong>du</strong> Roi<br />

rum accommodât Jîgnifica- les préfages qu'il dita,<br />

Menedemus à Spita- couvre dans les entraU-<br />

. ...<br />

, les des vidimes. Mimené<br />

per infidias cum <strong>du</strong>o- „jj eme ejl défait & tué<br />

tus peditum mîllïbus & avec deux mille hommes<br />

,00 equuibus è Dahis «*»J> < X<br />

tnterficttur : quod callidi „i e ns; Alexandre âijfladmo<strong>du</strong>m<br />

dikmulat AU- mule adroitement cette<br />

xander.<br />

défa " e '<br />

8. Dum exercitus ad ?• T , and ".?'' [%<br />

mee fe prépare a la<br />

bellum accmgitur , Scytha- g uerre il arrive des<br />

rum legati adveniunt . ac Ambajfadeurs des SçY-<br />

. r • _ thés mu font a Aie-<br />

Je pace prorfus egregiam xani% £, bean di/_<br />

ad Alexandrum orationem cours touchant la paix,<br />

habent.<br />

? Alexander legaàs ^ f ^ V a t<br />

dimijfis , Tanaim trajicit ; J eurs j pn JJ e U Tandis,<br />

bellum Scyth'is infert ; & fait la guerre aux Scy-<br />

•a--i • - • thés '& traite fatoraeum<br />

viBis bénigne agit. bUm' tM , (J va \ nclts _<br />

-10. Sogdianorum nobi- ^ i Z ^ l J T *<br />

Hum inviSus ammus, Sqgdiane- Punition de<br />

Bejji fupplicium : novo mi- BeJJ'us. Uarmée d'Alelire<br />

autos AUxandri ^dr^Jojtifiée^ar<br />

exercitus.<br />

II. Petramurbem am- ,<br />

-. Ahx 1 , anà i e , 0 r S l<br />

• ,.- -. ' „ la ville de Petra de<br />

pliff.mam, fitu naturaque f e rendre ; y ien quelle<br />

loci ferè inexpugnabilem , foil forte, & prefque itnad<br />

deditionem cogit AU- prenable par fon omette,<br />

xander.<br />

' \ • . "4»


QV1NT£-Ctr KCM,Liv. VII. IOJ<br />

I 1 Orfque les tra- ^ Hiloram ficut re-.<br />

•«-» ces <strong>du</strong> crime ae 1, IJ L r I • '<br />

Philotas étaient enco- 1 ceiitibus fcelens<br />

re toutes fraîches, les ejus vemgiis jure arfoldatscroyoient<br />

qu'il ( e & am fupplicio cenavo:t<br />

été puni juite- r t.ï<br />

ment ; mais depuis iueranc milites; ira ,<br />

qu'ils ne virent,plus poftquam deilerat elî«<br />

robjet de leur haine , nll, m n 4;ii'„„ r ;„,,;<br />

elle fe convertit en ^. llen ? od ".^n?<br />

'<br />

J . ! -<br />

pitié. Le mérite & la dia m muericordiam<br />

dignité de la pçrfonne vertitur. Moverat &<br />

Z*ti\ Ia V fleur f dé claritas juveni) ,. &<br />

fon âge , & la vieil- pams ejus fene&us<br />

Me de fon père .qui atque orbitas. Primus<br />

voyorc fa race éteinte « ? _ -D •<br />

pat une fin fi tragi- Afiam aperuerat Régi,<br />

que, les touchoit ien- omnium periculorum<br />

&^A^nî miniftro uti ma ¥-<br />

avoit ouvert au Roi alrerum m acie. curie<br />

.partage de l'Aile, nu defenderat : Phi-<br />

Z s ï£%%,Tj. "PPC quoque ante<br />

jours commandé une omnes amicus , 8C<br />

des ailes de." fa ba- ipfi Alexaadro tam<br />

taille; Favori de Phi- £J„ 0 .„ j ••<br />

lippe , & fî arSdé à h<strong>du</strong>s , » ut occidendi<br />

Alexandre, qu'il n'em- Attalum non alio<br />

mage de ces cbofes Horum cogitatio iuleur<br />

repaflbit dans "bibat exercitum . fete&S»ÎSê<br />

di L iof^ue T oc « refe -<br />

ditkux. On. les rap- rebantur ad. Regem ;<br />

portoit au Roi ; mais quibus ille haud fané<br />

H ne seri emouvoit mom


104 QviirTI-CVRCS, Liv. VIL<br />

rent : quos ubi frep<br />

ala« » »." 1« v ?ya"<br />

quentes adelTe cogno- % ^ A ? ^ -<br />

vit , 111 concionem blée.<br />

procellît,<br />

Haud <strong>du</strong>biè ex D'abord Apharias ,<br />

compofito Apharias<br />

& fans doute cela étoit<br />

concerté , demanda<br />

poftulare cœpit , Ut qu'on eût à repré-<br />

Lyncefles Alexander , ' cnt « Lynceftes Ale-<br />

_ • 1 \ \ v xandre , qui étoit<br />

qui mulcô ante quam c!iargé ^ deux té-<br />

PhilotaS Regem VO- moins , d'avoir longluiffet<br />

occidere , extem<br />

P s ? vai J<br />

h r philotas<br />

., . , ' . entrepris de tuer le<br />

_ îberetur. A <strong>du</strong>obus Roi, & qui fcoit en<br />

diximus indicibus , delatus n'eut fuprà<br />

tc Ppkn V rols .il ans. y avoittan-<br />

uiximus , aeiatus ter- Il étoit<br />

au(Tl convaincil d' a .<br />

tium jam aniium cul- voir trempé avec<br />

todiebatur in vincu- Paufanias dans le<br />

1- 1 ,,1 • meurtre de Philippe;<br />

lis : eundem m >hi- raais parce qu'il avoit<br />

. lippi quoque cxdem tout le premier felué<br />

conjmiire cum Pau- Alexandre Roi , fon<br />

r \ fupplice fut plutôt<br />

lama , pro comperto f ur fi s que fon crime<br />

fuit : fed quia primus ne fut pardonné.<br />

Alexandrum Regem JSîfc'S»<br />

V S<br />

iaiutaverat , lupplicio n ere avoienr fufpen<strong>du</strong><br />

magis quàm crimini la.colère <strong>du</strong> Prince,<br />

fuerat exemptus. Tum T rté^Ao^ li<br />

quoque Antipatri lo-^ danger préfent le fit<br />

ceri ejus preces juftam reflbuvenir <strong>du</strong> pallé.<br />

Régis iram morabantur. Cseterùm recru<strong>du</strong>it<br />

foporatus dolor ; quippe veteris periculi<br />

memoriam praefentis cura renovabat.<br />

Igitur Alexander ex on amena donc<br />

cuftodia e<strong>du</strong>citur , Lynceftes de la prijuflufquc<br />

dicere, quam tnnéVpX' ° *<br />

-toto tnennio médita- de fe défendre , bien


QVINTS-CVXCX , Liv. VII. IOJ<br />

qu'il eût eu trois ans à tus erat defenfîonem ,<br />

£ ^e Pa t^kant d & ^fitans & trépidas<br />

héritant , il ne dit pauca ex us , quae<br />

que bien peu de chofe compofuerat , protude<br />

cequil avoit pré- i- / i „|-;„„_f ___ '<br />

médité, & à la fin hc • a 4 «mmum non<br />

fe troubla de telle memoria lolum , fed<br />

ferte qu'il ne perdit e tj a m mens e um defpas<br />

feulement la me- • • » T ir J<br />

moire, mais encore le "tUH- Nulll erat dtljugcment.<br />

Tout le bium , quin TRéPIDAd<br />

n éi C étoic qU p e iutof *io confcientia, indiun<br />

effet d'une mau- cium euet, non mevaifeconfeience,<br />

qu'un morise vitium : itaque<br />

défaut de mémoire ; _ v •• • • „„ -t„i<br />

& comme il bé- e x " s 1 U1 Proxime<br />

gayoit encore & ta- a<strong>du</strong>ltérant, obluccanchoit<br />

de renouer les rem adhuc oblivioni ,<br />

miferables pièces de i • ri<br />

fa harangue , ceux lanceis confoderunt.<br />

qui étoient p v rès de Hujus corpore fublalui<br />

le tuèrent a coups to o e„ ; nrmr I 11r : :.,f<br />

de javelot. Après qu'on l r ' . Kex "«roaua juleut<br />

emporté le corps, »C Amyntam & 5imle<br />

Roi commanda miam : nam Polemon ,<br />

qtion amenât auflt -_;_:_,.,. „„ r .. -i<br />

Amyntas & Simmias ; --mmimus « fratribus,<br />

car Polémon leur quum Philotam tor-<br />

Plus jeune frère s'en queri comperîlTet .'<br />

etoit fui , lorfquil "* „/• „ *. . *<br />

fut que Philotas étoit prorugerar.. Omnium<br />

a laqueftion. De tous Philotœ amicorum hi<br />

les amis de ce mal- cariffi m j f uerallt . a(*<br />

heureux , c étoit ceux ' , > -u<br />

qn'ilchériiîoit le plus: magna & honorât»<br />

il les avoir avancés minifteria , illius ma^<br />

par fon crédit , & v;„i f„rr<br />

leur avoit procuré des x,m * „. luftragacione<br />

charges & des emplois pro<strong>du</strong>ctl.<br />

lonorables.<br />

Le Roi fe reiTouve- Mernineratqne Rex, 1<br />

îoit <strong>du</strong> fom quil r CL J- 1<br />

ivoiteudeles mettre lonlrao ftud »° * b ea<br />

>iea auprès de. lui j conciliatos fibi > nec<br />

E-Y


io6 Qui NT E-CVRC E, Liv. VII.<br />

<strong>du</strong>bitabat, hujus quo- de forte qu'il ne don-<br />

|ue ultimi confilii toit point qu'ils ne<br />

fiinent de cette dernière<br />

conjuration : il<br />

? iiiiTeparticpes. Igitur,<br />

" olim elfe fibi fufpedtos<br />

marris fuae lit-<br />

f es avoit pour fufpects,<br />

difoit " que ce n'étoit<br />

>as d'aujourd'hui qu'il<br />

teris , quibus effet la Mère l'ayant fouvent<br />

averti qu'il s'en<br />

admonitus , ut ab his<br />

donnât de garde ; mais<br />

fàlutem fuam tueretur.<br />

Cœterùrn fe invitait<br />

pas aifément à<br />

comme il ne fe por­<br />

croire le mal , il ne<br />

tum détériora cre- les avoit fait arrêter<br />

, dentem , nunc mani-r qu'après y avoir été<br />

feftis indiciis victum , forcé par des indices<br />

juffiffe vinciri. Nam<br />

pridiè quàm detegeretur<br />

Philotae fcelus ,<br />

quin in fecreto cum<br />

ipfo fuiffent , non<br />

poffe <strong>du</strong>bitari ; fratrem<br />

verô , qui profugerit,<br />

quum Philotas<br />

torqueretar , aperuiffe<br />

fugae caufam.<br />

Nuper praeter confue-"<br />

rudinem , officii fpecie<br />

, amotis longiùs<br />

caeteris, admovilfe femetipfos<br />

lateri fuo ,<br />

Hullâ probabili caufâ:<br />

évidents : qu'on favoit<br />

aflurément que le jour<br />

de devant que la trahifon<br />

de Philotas fut<br />

découverte,ils avoient<br />

été en fecrette conférence<br />

avec lui ; &<br />

leur frère s'en étant<br />

fui pendant que l'on<br />

donnoit la queftion<br />

à Philotas , faifoit<br />

a/Tez voir quelle étoit<br />

la caufe de fa fuite.<br />

Que dernièrement ,<br />

fous prétexte de faire<br />

les zélés, ayant éloigné<br />

leurs compagnons<br />

qui étoient en Vffi~<br />

tier , ils A avoient afliégé<br />

les côtés fans aucune<br />

occafion apparente<br />

; & comme il<br />

îequemirantem,quod s'étonnoit de ce que<br />

H<br />

. r * i- r nétant pas de fervice,<br />

ils entreptenoient fur<br />

31011 Vice luatall run- ils entreoteiioient fur<br />

la charge des autres;<br />

gerentur ofhcio , & il les avoit vu -trembler<br />

, & s'éfant effraye<br />

ipfâ trepidatione eode<br />

leur frayeur , il<br />

*um peiterritum, ftre- s'étoit jeté au jnilie»^<br />

J»è aà aimigcros ,


QvtNTt-CvRCM, Liv.VII. 107<br />

de fes gardes. Qu'outre q u i proximi fcquecela<br />

le jour de devanr £„,,,* _„,,,,/ï:fll AJ'<br />

que Philotas fut pris, bantur receUiHe. Ad<br />

Antipfaanes , Commif- hoc accedere , quod<br />

faire de la gendarme- quum Antiphanes ,<br />

ne , ayant lomme f •% f<br />

Amyntas de fournir *cnba < equitum ,<br />

des chevaux félon la Amyntas denunciâfTet,<br />

coutume, lui avoïc a ceux répon<strong>du</strong> qui IL-CIU><br />

D_JJ:A onàm ueprenenium Philnra»<br />

avoient «rbement, per<strong>du</strong> les que leurs, s'il effet, E u . aie ut ^" ex âm fuis / ""OtS equis<br />

il lui le deliftoit avoir répon<strong>du</strong> de fa __„ f„|:..„ J__„. :;„<br />

urfuite, il lut rifbn- more lcelus i o deprehenlum<br />

fuperbe ~~ ^ daretus,.<br />

ne fe <<br />

pourfuite , ,. .-j —,. . ... ^ .<br />

treroit a quoi il avoit qui armlnlent iuos<br />

affaire. Enfin'que ces W t,è refpondilïe ,<br />

diicours mlolents , r • 1 m<br />

qu'ils tenoient à toute nl » incœpto dehfte-<br />

Jieure contre lui, n'é- ret , brevi fciturum<br />

Jeur mauvais deflein. linguaî VlOlentiam ,<br />

Que fi ces chofes.temeritatemque verétoient.véritables,<br />

ne meritoient pas un ds b omrn> quar m f emet -<br />

meilleur traitement ipfum jacularentur ,<br />

K Philotas , & fi<br />

Sles ne l'étoientpoint, nihil aliud jeffe ,<br />

qu'ils euflent à s'en quàm fcelefti animi<br />

juftifier ».<br />

indicem ac teftem.<br />

Qu* fi vçra elTent^, idem meruiffe eos ,<br />

quod Philotam ; fi<br />

ut refellant»<br />

Après , Antiphanes<br />

confronté avec Amyntas<br />

, lui foutint qu'il<br />

n'avoit pas feulement<br />

xefufé des chevaux ,<br />

mais ajouté à ces re­<br />

falfa, exigere ipfum<br />

Pro<strong>du</strong>&us deinde<br />

Antiphanes , de equis<br />

non traditis , &c adjeftis<br />

etiam fuperbè<br />

fus de grandes menaces.<br />

Alors Amynras ._.__, Amyntas , fadtâ di-<br />

minis , indicat. Tum<br />

ayant eu pert<br />

de fe défendre<br />

permi/Ëon<br />

, dit<br />

cendi poteiïate ; fi<br />

au Roi , que ÀY.cS (i .cel* nihil, inquit, intereO:<br />

ae lui importait de Régis , peto, ut, dttfl»<br />

E vj


ïoS Q VIH TE-CVR CE, Liv. VII.<br />

dico , vinculis libe- rien , il le fupplioit<br />

rer. Rex foivi umimd<br />

f >» faire ôtet fes<br />

• 1. . l„£j chaînes tandis qui!<br />

que ]ubet : deiideran- pati e roit ; ce quflui<br />

tique Amynta: , ut Fut accordé , à lui<br />

& a<br />

habitus quoque red- fon. frère :S<br />

, ^ ^ . comme il demanda<br />

deretUt armigen , encore qu'on lui ren-<br />

Wiceam dati - juflît. dît fes armes , Le Roi<br />

Oii-im & quelque<br />

Rex , confitemur , fuccès que puifle avoir<br />

profperutn r ., . r , , .<br />

eventum<br />

.,- avouons C£tte affair , Seigneur<br />

| .< "° us<br />

»<br />

tibi debituros , tni- -q Ue s'il eft heureux ,<br />

tiorem<br />

rarnrns<br />

fortunaî<br />

Si'ne Dra>in<br />

impuredevables<br />

nous vous<br />

;<br />

en<br />

& s'il<br />

ferons<br />

taturos. aine pra:ju- en<br />

arriveautremcnt, n0Us<br />

dicio CllCimus eau- ne faurions l'imputer<br />

iam , liberis corpo- 9?'\ notre malheur.<br />

ribus animifque; ha- &V,'££"«£*<br />

bitum etiam , in quo empêche de nous déte<br />

comitari folemus,<br />

f endre ,- vous nous<br />

avez non<br />

.^Iâà:CI: f„.,C ~,<br />

feulement<br />

reddidilh. Laulam ren<strong>du</strong> la iib m é,mais<br />

non ' poilumus , for- encore ces marques<br />

tunam fimere define- donneur avec lef-<br />

•r r quelles nous avons<br />

mus. le quido , accoutumé de paroîpermittas<br />

mihi id tre à votre fuite. Après<br />

primum defendere , £ nous ne^ devons<br />

quod à te ulamum Fi/Tue <strong>du</strong> jugement ,<br />

objeâum eft. S«e de la juftiçe denotre<br />

caufe. Mais permettez-moi,<br />

Seigneur , de répondre premièrement<br />

*» oerwer réproche que vous nous avez &ic


Qzri NTJS-CVxcx, Liv. VII. 109<br />

Nous ne nous fou- Nos , Rcx, fermovenons<br />

point d'avoir • adverfus majeftaramais<br />

tenu de dil- . . . . ' ,<br />

tours contraires au tem tuam habici nu.-<br />

refpeft qui vous ell j; u s confcii fumus<br />

<strong>du</strong>; & je <strong>du</strong>ots qui! L; nirprpm i«m<br />

y a long-temps que no . b , ls - L"cerem ] arrivons<br />

êtes au deflus pndern, vieille te invide<br />

l'envie , fi je n'a- diam . nifl periculurn<br />

vois peur que vous ne rr . _ 1 ;<br />

cramez qu'avec des efl f * NE ALIA mailparoles<br />

fîatteufes je gnè - difta credercs<br />

TouluiTe couvrir les blandâ oratione pur-:<br />

crimes quon nous --, v • c<br />

impofe. Que fi par gan. Caeterum etiamn<br />

halard il eft échappé militis tui vel in agquelque<br />

chofede licen- „,;„„ At>Gr'nri* Xr<br />

àeux à vos foldats ? e . PChC.entlS ÇC<br />

malades ou. bleiTés , rangati , vel in acre<br />

accablés des* fatigues periclitantis , vel in<br />

po^/rVériisco": tabernaculo *gri &<br />

tinuels, leurs fervicts vulnera curanns , alimentent<br />

bien quelque qua' vox af per j or e (Tet<br />

r<br />

in<strong>du</strong>lgence , & quon ^<br />

attribue plutôt cela au accepta ; merueramus<br />

chagrin qui accompa c fort-ibus facîis 3 Ut malvaife<br />

volonté. imputare,quamammo.<br />

Quand nous fouf- Quum quid accifrons<br />

, nous fommes dit triftius , omnes<br />

tous criminels, chacun • r L<br />

s'émancipe de parier ; reifirnt : corponbus<br />

nous faifons bien da- llOltris qua: Utique<br />

yantage , & nonobf- non odimus, infeftaS<br />

tant J amour propre , 1 '<br />

nous tournons nos admovemus nianus ;<br />

mains violentes contre parentes liberis fi oc-<br />

&<br />

enfants rencontroient<br />

lnvi " luat. Quura<br />

leurs pères, à peine donis honoramur »<br />

frL P Trco n nVrair f Uf<br />

e '^Uum<br />

prsmiis .onufti<br />

tout nous Tient-il i revercimur, quisterie


no Q vt JfTX - Cirjt cx,Liv. VII,<br />

nos poteft, quis ilUm fouhait. ? revenonsanimorum<br />

alacritatem préfents & d'honneurs ?<br />

nous chargés , & de<br />

continere ? Militantium<br />

nec indignatio , nous;& un tranfport<br />

on ne peut <strong>du</strong>rer avec<br />

d'alégrefle nous faifit,<br />

nec lxtitia moderata Se nous met hors de<br />

cft ; ad omnes affectus<br />

impetu rapimur ; foldat ne font jamais<br />

nous-mêmes. Ni la<br />

colère , ni la joie <strong>du</strong><br />

vituperamus ,. laudamus<br />

, miferemur , pallions nous entraî­<br />

modérées ; toutes nos<br />

nent avec violence ;<br />

irafcimur , utcumque nous blâmons , nous<br />

przfens movit afFeéfcio. louons , nous fommes<br />

touchés de pitié, ou<br />

félon les divers objets<br />

enflammés de courroux,<br />

qui nous emportent.<br />

Modo Indiam adiré<br />

& Oceanum libec ,<br />

modo conjugum &<br />

liberorum patriaeque<br />

memoria occurrit. Sed<br />

has cogitationes , has<br />

inter fe colloquentium<br />

voces fignum tuba<br />

datum finit : in fuos<br />

ordines quifque currimus<br />

, & quidquid<br />

iraruni in tabernaculo<br />

conceptum eft , in<br />

hoftium efFunditur<br />

capita. Utinam Philotas<br />

quoque intra<br />

verba peccâflet I<br />

Proindè ad id reyertar<br />

, propter quod<br />

*êi fumus. Amiciriam<br />

Aujourd'hui nous ne<br />

parlons que d'aller<br />

conquérir les Indes ,<br />

& domter même l'Océan<br />

, demain l'amour<br />

de la Patrie , de nos<br />

femmes, de nos enfants<br />

, nous rappelle.<br />

Mais toutes ces penfées,<br />

tous ces murmures<br />

fe diflipent au<br />

premier fon de trompette<br />

; alors (nous<br />

courons chacun a nos<br />

rangs, & tout ce que<br />

nous avons con< Wii de<br />

colère & de dépit<br />

dans nos tentes , nous<br />

Talions décharger fur<br />

la tète des Ennemis.<br />

Et plût à Dieu que<br />

Philotas en fût demeuré<br />

dans les termes des<br />

/impies paroles •'<br />

Revenons donc au<br />

chef principal de Taceufation.<br />

Je défavoii*<br />

£ peu l'amitié de Stâ-


QviitTZ-Cvscz, Liv. VIL IIï<br />

lotas, que je confeflè quat nobis cum Phide<br />

l'avoir recherchée, t a r \. afl PO not><br />

• & d'en avoir tiré de lora . Î- U1 . r aaeo non<br />

'<br />

grands fruits ; & trou- eo mnctas , ut expevez-vous.<br />

étrange que tiflè quoque nos ,<br />

nons avions fait la _,„„„„A,.^~ „„ „*<br />

cour à celui qui porte- magnofqde ex ea<br />

doit prefque toute la rruclus percepilie confaveur<br />

, Se ^ qui étoit fj tea r. An vero Partis<br />

de Parmenion vorre • • i .<br />

bras droit, ou plutôt menioms , quem tibj<br />

votre féconde per- proximum effe voluilfonne?<br />

Que s'il en t; £l ium om<br />

faut dire franchement \ . ' .<br />

la vérité , c'eft vous, pêne amicos tuos dig-<br />

Seigneur , c'eft vous natione vincentem<br />

qui nous avez ten<strong>du</strong> cul tum X nok; s e pr e<br />

ce piège s car qui a Luuurn a. noçis eue<br />

fait que tous ceux mirans ? Tu, hercule,<br />

qui_ vous vouloient fi verum audire vis ,<br />

fii ire fi TeVéTvous: Rex 5 hujus nobis périmême<br />

? C'eft de fa euh caufa es. Quis<br />

main que nous vous enim alius efFecit, ut<br />

avons été donnés , & i n, -, , '<br />

que nous^ avons été ad Pnilotam decurélevés<br />

au rang que rerent , qui placere<br />

nous tenions dans vo- vellenr rihi s Ah ill^<br />

tre bienveillance. Vous ve "^r tlb1 /<br />

A ° »lQ<br />

l'aviez fait iî pui/Tant, tradiu ad hune graque<br />

nous avions fujet <strong>du</strong>m amicitiae tuas afde<br />

délirer fon amitié , r_„ j;_,„ e T „ „_,' • „„<br />

& de. redouter fà £ en dimus. Is apud re<br />

haine.<br />

ruitcujusgratiamexpe-:<br />

tere } &' iram timere poflemus.<br />

Mais n'avons - nous .<br />

pas tous juré entre<br />

A n non propemovos<br />

mains en la forme <strong>du</strong>m in tua verba ,<br />

^ée V °! S "que' £S ° eS « P»"*<br />

ferions amis de vos juravimus , eoidem<br />

amis ,& ennemis de nos inimicos armcoi^ne!<br />

, pouvions - nous luos tu ïuberes î aoù


iïz Qi/itfTM-Cexcx , Liv. VII.<br />

facramento pietatis nou ? déclarer contre<br />

obftridi. averfaremur E f i S ^ V Ï Ï<br />

Icilicet , quem tu fortunes ? Certaineomnibus<br />

praeferebas.<br />

f nt fi c ' eft 1 », l,n<br />

, . r i crime , peu en lont<br />

Igltur il hoc crimen exempts ; mais que<br />

eft , tu paucos inno- dis-je? perfonne n'elt<br />

cences habes ; immô, j u


Qv INTE-CV RCTC, Liv. VII. iï5.<br />

«es , & il fe trouve mus j & pridiè quàm<br />

&tff*j!^S& pilotas; dete<strong>du</strong>s eft,<br />

lotas fut arrêté. S'il hsc mihl CUm Antlpenfe<br />

nous rendre M- ph ane res erat : qui<br />

llf7o°lTo^Ts fi nos fufpeao, fccere<br />

chevaux , qu'a-t'il a vult , quod lllo die<br />

dire de lui-même equos non d e a e riqui<br />

en a voulu avoir? ^ r • r<br />

Certes le foupçoneft mus ; iemetipium ,<br />

égal des deux côtés , quod eos defîderave-<br />

^denS, "^ ? P«*«» »° n P. 0 "<br />

contre celui qui refufe, tent. Anceps enira<br />

fi non que celui qui crimen eft inter reii- *<br />

ne veut pas donner „-„,.__. o. a,„:„.„^__ .<br />

ce qui lui appartient,<br />

n ?>? tem & exigentem j<br />

a toujours meilleure mil quod MELIOR eft<br />

caufe que celui qui cauf a f uum non tta .<br />

demande le bien dau- 1 .• \_ r ,<br />

truj,<br />

dentis , quam polcentis<br />

alienum.<br />

Au refte je n'avois Caeterùm , Rex 3<br />

£2?dT S * e V o, deeem habui ,<br />

nés eh avoit déjà dif- e quibus Anriphanes<br />

tribué huit à ceux qui o&o jam diftribuerat<br />

BÏÏTL ne^'en rï? j» > W «*&*«*<br />

toit que deux , que iuos. Omnino dllOS<br />

cet jnfolent & je j p f e habebam , quos ,<br />

puis <strong>du</strong>e le «lus dérai- 11 1 j<br />

fonnable des hommes , 1 uum seller ab<strong>du</strong>cere<br />

vouloit emmener à homo fuperbiffimus ,<br />

P°ou C v e oi f s TleJlaX Ce " è ^VàJEmu» ,<br />

aller , à moins que n m pedes militarc<br />

de vouloir combattre vellem, retinerecogea<br />

pied dans la Cava- u ar VT„ : n c r ; as co<br />

ktie ? Je.ne nie pas ,.,' . l ,<br />

C t n " clAS co<br />

.<br />

que je n'aie parlé à Ilben hominis animo<br />

lui, comme un homme loquutum effe me cum<br />

au fflEfi ignaviffimo * hoc<br />

de la terre , & qui unum muiU« lu»


II4 Q_V1NTE-CV R<br />

ufurpante , ut alienos<br />

equos pugnaturis diftribuat,<br />

/<br />

Hue enim malorum<br />

ventum eft, ut verbà<br />

mea eodem tempore ,<br />

& Alexandro excufem<br />

, Si Antiphani.<br />

At, hercule, Mater de<br />

f nobis inimicis tuis<br />

fcripfit. Utinam prudent<br />

ùs eflet follicira<br />

prb filio , & non<br />

inanes quoque fpecies<br />

anxio animo nguraret<br />

! Quare enim n®n<br />

adfcribit metûs fui<br />

caufam ? Denique,<br />

non oftendit au&orem,<br />

quo facto dictove<br />

noftro mota tam<br />

trépidas tibi litteras<br />

fcripfit. O miferam<br />

conditionerh meam ,<br />

cui forfitan non periculofius<br />

eft tacere<br />

quàm dicere ! Sed<br />

utcumque ceflura res<br />

eft, MALO tibi defénfîonem<br />

meam difplicere<br />

, quàm caufam.<br />

Agnofces autem quse<br />

c s, Liv. Vif.<br />

n'a point de meilleur<br />

emploi dans l'armée,<br />

que de fournir les<br />

chevaux d'autrui à<br />

ceux qui veulent combattre.<br />

Mais ne fuis • je pas<br />

bien malheureux qu'il<br />

me faille rendre compte<br />

demes pareles nonfeulement<br />

a Alexandre,<br />

mais encore a Antipliants<br />

i Cependant<br />

la Reine votre Mère<br />

vous a écrit que nous<br />

étions vos ennemis.<br />

Plût aux Dieux que<br />

les foins qu'elle a pout<br />

fon fils fortent un peu<br />

plus circcfifpeâs • &<br />

qu'elle ne vous remplît<br />

point l'el'prit de ,<br />

ces terreurs vaines &<br />

fans fondement ! Comment<br />

à-telle oublie de<br />

vous mander le fujet,<br />

de fa crainte 2 Comment<br />

n'a-t-elle point<br />

nommé fon auteur ,<br />

ni fpécjfié ce que nous<br />

avons fait ou ait,<br />

iour vous écrire des<br />

fettres fi effrayantes '<br />

A quoi fuis-je maintenant<br />

ré<strong>du</strong>it , qoj<br />

peut-ftre il ne m'eft<br />

pas plus dangereux de<br />

me taire que de parler<br />

? Mais en arrive<br />

ce qui pourra, fi j ai<br />

à vous déplaire , Seigneur<br />

, j'aime mieux<br />

que mon difeours<br />

vous déplaife , que<br />

ma vie.<br />

VousfaTez fi ce que


QuINTE-CVRCE, Liv. VII. irj<br />

je vais dire eft vtai, diéfcurus fum : quippe<br />

fcfer^uê<br />

meminifti.quum me ad<br />

lorfqne vous m'en- per<strong>du</strong>cendos ex Macevoyates<br />

en Macédoine dotiiâ milites mitreres,<br />

P ,<br />

y v'o e uT £ 5£ '*»fl? ". multos intequ'il<br />

y avoit force gros juvenes m domo<br />

jeunes gens propres à tax matris abfcondi.<br />

E 0 "ca r choie a nt n "ans' 5 k Praecepifti igitur mihi,<br />

Palais de la Reine , ne quem practer te<br />

fc^liSfcîoS i«uerer : rèd derrecme<br />

commandâtes de tantes mihtiam per<strong>du</strong>ne<br />

regarder que vous, cerem ad te. Quod<br />

& de vous amener a . ni ,:J ptrl ç? c \ *rl;k«<br />

juelque prix que ce equidem reci, «libérât<br />

cette jeunette fai- riùs, quàm expediebat<br />

I<br />

néante , ce que j'ai mihi, exfequutus fum<br />

fait lans doute avec :„_-_:,,_ „, r^.<br />

plus de zèle qu'il ne «nperium tuum. Gorm'écoit<br />

expédient. J'ai gian , Hecateùm , «<br />

tiré de là un Gorgias, Gorgatan , quorum<br />

un Hecatée & un Gor- . ? 4 •<br />

bonâ<br />

de Çate, bons qui fervices. vous rendent opéra Utens ,<br />

Qu'yat'il de plusinjufte,<br />

que de m'accu-<br />

Quid igitur inî-<br />

indeper<strong>du</strong>xi.<br />

fer en effet de vous quius eft , quàm me ,<br />

avoir obéi , moi qui Ci» " tibi non paruilméritois<br />

la mort , fi f em . jure daturus fui<br />

teS&ZS&Z: Pœnas / nunc perire<br />

nous ne fommes per- quia parui ? Neque<br />

fécutés de la Reine eni m „{] a alia rriatri<br />

vorre Mère, que pour r i-<br />

avoir préféré votre tuae perfequendl nos<br />

fèrvice à fes bonnes caufa eft, quàm quoi<br />

ai<br />

f!w


ii6 QVINTB-CV RCZ, Liv. VII.<br />

quorum pars fequu- Buetre , ne m'auroh<br />

pas luivi pour peu<br />

tura me non erat , Jj ue je me £,,r e r £j a .<br />

iî militiam detre&an- ché:ficen'e(tdoncque<br />

tibusin<strong>du</strong>lgere voluif- poijr cela que la Reine<br />

r c • nous en veut , c elt<br />

lem. Sequitur ergo , a vous à faire notre<br />

ut , quia illa propter paix , puifque c'eft<br />

hanç caufam irafcitur ^\f\ ?l<br />

nobis , tu . mitigés colère»,<br />

matrem qui irae ejus<br />

nosobtulifti ».<br />

II. DumhaxAmyn- n Per«knf quotas<br />

agit, forte luper- myntas pourfuivoit<br />

vénérant, qui fratrem ainfi, ceux qui ayoient<br />

ni j ete envoyés après Ion<br />

qus Polemonem , de f rer e Polémon, qui s'en<br />

quo antè diârum eft , étoit fui , arrivèrent,,<br />

fugientem confequuti *<br />

le . mcn " eaz J'f<br />

.°« j i - A peine put-on empevinctum<br />

re<strong>du</strong>cebant. cher que la multitude<br />

Infefta concio vix animée ne l'aflominhibai<br />

potuit, quin s


Q_VINTE-C<br />

lit , Qu'ils fe prirent<br />

tout a pleurer , les<br />

efprits s'étant tournes<br />

tout - à - coup de<br />

telle forte , que ce<br />

gui les avoit le plus<br />

irrités , fut ce qui les<br />

rendit favorables.<br />

Cétoit un jeune<br />

garçon , qui fe trouvant<br />

parmi fes compagnons<br />

tout troublés<br />

de voir Philotas à la<br />

torture, s'étoit laine<br />

emporter a la frayeur<br />

des autres , & tous<br />

«étant diflipés çà &<br />

la .» en telle forte<br />

qu'il demeura feul :<br />

comme il doutoit s'il<br />

devoir ou revenir , ou<br />

s enfuir , ceux qui le<br />

pourfuivoient , l'atteignirent.<br />

Il fondoit en<br />

larmes , & fe battoit<br />

ie vifage , outré de<br />

douleur , non pour fa<br />

propre infortune ,mais<br />

pour le danger où il<br />

avoit mis fes frères ;<br />

fi bien que rAflèmblée<br />

, & le Roi même<br />

sétoit laiffé fléchir.<br />

Il n y avoit que fon<br />

trete dinexorable, qui<br />

le regardant d'un<br />

vilage furieux : « inienfé<br />

que m es , lui<br />

dit-il , il failoit pleurer<br />

quand tu piquois<br />

li bien pour t'enfuir ,<br />

URCB, Liv. VII. 117<br />

aflenfa eft. Lacryma:<br />

deinde omnibus manare<br />

cœperunt , adeo .<br />

in contrarium repente<br />

mutatis , ut folùm<br />

pro eo efîet , quod<br />

maxime Iselerat.<br />

Juveriis erat primo<br />

aetatis flore pubefcens,<br />

quem inter équités<br />

tormentis Philotas conturbatos<br />

alieuus terror<br />

abftulerat. Defertum<br />

eum à comitibus , &<br />

haefitantem inter revertendi<br />

fugiendique<br />

confilium, qui fequuti<br />

erant occupaverunt.<br />

ïs tum flere cœpit ,<br />

& os fuum converberare<br />

: mœftus, non<br />

fuam vicem , fed<br />

propter ipfum periclitantium<br />

fratrum. Moveratque<br />

jam Regem,<br />

non concionem modo,<br />

fèd unus-erat implacabilis<br />

frater qui terrrbili<br />

vultu intuens<br />

eum ; " Tum, ait ,<br />

abandonnant tes frères,<br />

pour fuivre ceux<br />

^démens ,' lacrymire<br />

f UI » abandonnoienc<br />

wa Roi. Et où allois-<br />

debucras, quum equo<br />

calcaria fubderes ,<br />

Fratrum ' '"âcïèïtbr ^.86^,


11S QI/INTC-CURCX , Liv. VII.<br />

defertorum cornes. Mi- tu , miférable ? &<br />

fer quô & undè fu- Œ J f'qjoftu<br />

giebas 2 Efteciltl , ut m'as ré<strong>du</strong>it , qu'il<br />

reus capitis , accufa- £ aille P° ur «nejuftii<br />

- TU «er , que je te<br />

tons uterer vcrbis. Ille ptenn' e f p arti £. , Po .<br />

peccafïè le ; fed gra- fémon •confeflbit qu'il<br />

viùs in fratres, quàm avoit failli ,> f mais<br />

. r • r r Plus contre fes treres,<br />

in lemetipium , fate- que contre fondevoir».<br />

batur ».<br />

Tum vero neque Alors les foldatsne<br />

• • i purent plus le retenir,<br />

lacrymis , neque accla- {,i s'empêcher detémoimationibus<br />

, quibus gner leurs parlions par<br />

ftudia fua mulcitudo reurs ' a « •. * W<br />

r<br />

ces acclamations. qui<br />

prohtetur, temperave- f ont le i anga g e de la<br />

runt. Una vox erat multitude. Us s'écriepari<br />

emiffa confenfu »" to " rfe VOII t i<br />

* . r ., a r qui! pardonnât »<br />

Ut înlontlbus & for- ces braves hommes ,<br />

tibus viris parceret. qui en effet étoient<br />

Amici Amt'ri cmnciiie quoque, darâ aata lnno «ntS- Les princi<br />

paux j e j a Cour<br />

milericordiae occa- voyant l'occafion favoiîone<br />

, confurgunt , table, fe levèrent,*<br />

n r T» J avec larmes mterceflentefque<br />

Regem de- d e t^ pour eM. Le<br />

precantur. llle, filen- Roi ayant fait faire<br />

tiofaao, -&ipfe*ari Ut -. il %s<br />

inquit , Amyntam donne mon fuffrage,<br />

meâ fententiâ fratref- & les renvoie, tous<br />

que ejusabfolvo.Vos ^J'rJTi^<br />

autem , juvenes , kment , ajouta-t il,<br />

oblivifci MALO beneficii auàm Deri- mei oaWiiez je defire P lutot que '? vous<br />

oDuvnci, quam péri- yeur que je vous fais. Ç*<br />

euh velm meminiliù^Que de vous fouvenir<br />

Eâdem fide recHW <strong>du</strong> danger où vous<br />

in ir^r;* *r.,-. m avez ete. Revenez a<br />

m gratiam mecum , moi avec la ma ffl e<br />

^uâ îplc vobifcum françhife que je re-


Q_vtHTS-€vRCE, Liv. VII. 119<br />

viens à vous. Si je reverror. Nifi quaî<br />

£ m r Si won delata eflènt, excuiïïides<br />

tapports quon r , ., .„. ,<br />

m'avoit faits ,/ vous lem, valde dillimuiaçulliez<br />

eu gtand fujet ri 0 mea fufpeda elfe<br />

de vous dchei de ma __„.;/r- r ç„J r or ;.\ c<br />

diflîmulation. Il eft potUlHet. bed. iatms.<br />

mieux pour vous d'è- elt purgatoselie, quam<br />

tre purgés, que fut fuipedos. Cogicate<br />

pects, & vous lavez -*". _ 1 n • „(T,<br />

que nul ne peut être neminem ablolyj pofle,<br />

abfous . qu'il ne parte nifi qui dixerit caupar<br />

les formes Et toi f jf am . T u Amynta ,<br />

Amvntas, te relie aucun pardonne a . '<br />

ton dans frère Je cœur» , & je con- ignolce<br />

etiam mihi<br />

fratfl<br />

reconciliati<br />

tuo :<br />

noîtrai par là qu'il ne erit<br />

animi<br />

hoç<br />

tui<br />

fimpliciter<br />

pignus ».<br />

L'Aflemyée étant Concione deinde<br />

congédiée , le Roi fit dimilTâ, Polydamanta<br />

appel 1er Polydamas.<br />

voca " jubet. Longé<br />

dé Çetoit Parménion",'& l'intime ami "qui acceptiffimus Parmedans<br />

le combat étoit nloni erat proximus<br />

toujours a fon cote s 1 *• n<br />

terl m ftare<br />

mais bien que Tentant l? ^ie<br />

fa confçience nette , lolitlis. Et quamquam<br />

il fut librement venu ronfr-i^nriâ f r «iK in<br />

au palais , fi eft-ce col »«enria rretus m<br />

que lorfqu'on lui com- regiam venerat; tamen<br />

manda d'amener fes ut juflus eft fratres<br />

ireres , qui n étoient r - Y rn'Kprf arlmn<br />

point connus <strong>du</strong> Roi,<br />

1 , uos ex Dere, aamoa<br />

caufe de leur bas <strong>du</strong>m juvenes, & Regl<br />

âge . il commença à ignocos ob setatem ;<br />

r« y q e uf?u%rvo1x &uciâ in follicitudinuire,<br />

qu'à ce qui le nem versa trepidare<br />

pouvoit juftifier. c œ pj t . Ç x? [ix s qux<br />

nocere poiTent , qu^^ quibus eluderet ,<br />

reputans.<br />

TPT<br />

Comme les Archers " "J«? armigeri, quifcs<br />

eurent con<strong>du</strong>its, bus impcratum erat ,


IZO Qf INTE-CURCË y Liv. VII.<br />

pro<strong>du</strong>xcrant eos; quum fJ» ^r= fi„jb g<br />

cxianguem metu Foly- app roc her Polydamas<br />

daman ta propiùs ac- qui .mourait de peur,<br />

cédere juber, fubmotif-<br />

f on^LTLX<br />

que omnibus : i>celere, ji i u i ait : cc L'atteninquit<br />

, Parmenionis tat de Parménion BOUS<br />

• • • a tous attacjues en<br />

omnespanter appetiti général, mais particufumus<br />

, maxime ego liérement nous deu*!<br />

aC tu quos AMICI- qu'il a mécEamment<br />

TI.£ fpecie fefelht : Sié. Te fuis obliad<br />

quem perfèquen- gé de iechâtier, & je<br />

<strong>du</strong>m punien<strong>du</strong>mque -us **$,*«<br />

{ vide quantum hdei g e en vous . je gartux<br />

cre3am)te minif- derai vos frères pour<br />

tro uti ftatui. Obfi- ° u^u> a^«écuté C<br />

fies, <strong>du</strong>m hoc peragis, mes ordres, vous<br />

crunt fratres tui. Pro- irez en Médie , «<br />

a<br />

ficifcere in Mediam, £««. ce f s ££•<br />

& ad przefectos meos écrites de ma rnain;<br />

litteras fcriptas manu mais U »« "^ "<br />

meâ perfer. Velocitate ^ T ^ T Se U<br />

opus eft , qui celerita- renommée. Je veux<br />

tem famx antecedas. ^nuit" 5 Tq" lt<br />

Noftu pervenire illuc i en d ema i n ' vous faffiez<br />

te volo, poftero. die, ce que portent vos<br />

qu* fcript. erunt , £ ^ « £ 5<br />

cxfequi. Ad Parmenio- àparménion, lune<br />

nem quoque epiftolas de moi, & l>. u f e<br />

r \ la oart de l'nilotas ><br />

feres ; unarn à me , ^Ç j- ai j e cachet s<br />

alteram Philotas nomi- & j e père qui. croira<br />

ne fçriptam : figngm g «%*>£*£&<br />

annuh ejus lu mea J^a n vous verra ».<br />

poteftate eft ; fie pater<br />

credens à filio impreflum , quum te vident<br />

nihil metuet.<br />

Polydamas


VTI -<br />

I1T<br />

/olydamas , délivré n \ JT<br />

a une ftgrande frayeur, ,., 1 0l y.uamas , tanto<br />

promit plus qu'on ne "beratus meta , {m.<br />

W ema d n e d0 La„gc1 Penfi J S e " am > q»àm<br />

* de préfents, quitta ex 'gebatur , promittit<br />

drê unhabft 0U H-A P r r K' 1 -<br />

Gperam -<br />

compagner , lui don- »«« . depofîtâ<br />

C °Uaudatuf.<br />

vefte<br />

*!««»&«. en Œ !<br />

quTÏ£ a '&n s - déferts<br />

ln<strong>du</strong> "Ur,<br />

ï 1C l<br />

Duo<br />

4 rabes » quorum inte-<br />

1 onzième jour fur des vin culum fidei obfides<br />

COm ««-<br />

flu'on fût'afertf de j r<br />

Per<br />

' reDri« ar f iïé ? f- a^an t<br />

defert a enam ob fie-<br />

&t„ h nt t S u^ a C i T m I oca «meli s ,<br />

Rendre fu n r e ia qT "^eamâ die , qu6*<br />

même veille de 9 la deftmaverat , per M ve_<br />

£ Roi dans k Pr".<br />

1 P fius «unaaretur ad<br />

diftribué^foutes" ïï T > T ftIS PoV-<br />

{«tres , ils altère* j* m . a S v^m Mace-<br />

}»» & Cléandre d'à"<br />

d °mcam fumit V L<br />

•Jp» . pu les àuS« <strong>du</strong> ( Pr *tor hù: regras<br />

avok avoir Vau/li ^ écrit, '? R °* fe era pervertir i ) «ï uart â n • v,. S .<br />

dévoient trouver. ' £;. J i*-<br />

R edditis<br />

denide htteris , Confad<br />

Pfimâ<br />

Parmenionem « X T N '<br />

qwoq ue litterasRe^<br />

î / anw î ue ^œteris<br />

, O? avoir dg £?" «f ttu *«at.<br />

îu V e% k , J^niou J*a adeum ven-<br />

«îv/° Iy te éto «<br />

t n n .««. quota Par-<br />

,ucc '


i.ii Q_vi Ntx-Cvitcs , Liv. VII.<br />

venifTe nunciaverunt ;<br />

fe<br />

réjouiflknt de la<br />

, i i venue de Ion amt ,<br />

qui <strong>du</strong>m lxtatur ad- & i mpat ient d'apventu<br />

«nfrrnrli<br />

amici,<br />

oui<br />

fimulquc<br />

Rex<br />

prendre<br />

<strong>du</strong> Roi,<br />

des<br />

à caufe<br />

nouvelles<br />

notcenûi > qu* rvex qu il<br />

avoic i ong . temps<br />

ageret, avi<strong>du</strong>s ( quippe qu'ii n'en avoit eu ,<br />

longo intervalle) nul- il le faifoit chercher<br />

i _ i- «~ „„:a„l..„ par-tout. Les mailons<br />

lam ab eo epiftolam g pi ai f ance de ces<br />

acceperat ) Polycla- pays - là font accompamanta<br />

requiïi jubet. gnées; de grands; parcs,<br />

_,. r • • •_ ou il y a de longues<br />

Diverfona regioms al, ées * d . arbres pUn .<br />

illius magnos recelais tés à la ligne, embelhabent<br />

amœnofque %£*%*%*&<br />

«emanbus manu COll- principales délices des<br />

fîtis ; ea pra^ipuè Re- Rois & des Satrapes<br />

gum Satraparumque Barbares,<br />

voluptas erat.<br />

Spatiabatur in ne- Parménion fc .?»-<br />

more Parraenio me- ^milieu "des'ap*<br />

dius inter <strong>du</strong>ces qui- taines qui avoientbus<br />

erat imperatum ?^J^ c 0 nc ' ert é<br />

£ u e<br />

ilttens ReglS, ut OC- de prendreJeur temps<br />

ciderent. Agendœ au- comme il*liroit Tes<br />

tem rei conftituerant & loin^Ta"<br />

tempus , quum l J ar- m


QUINTE-CVRC*, Liv Vît t,.<br />

ipt?m Ci<br />

contre les Aracholiens , . aid . It - Parmerno<br />

Chofes admirables de KU.um epiftola: fol-<br />

5LL r, n Ce ne fe vens<br />

- 'ï<br />

» quidnam Rexdonne<br />

point de repos! acerer .-»,,..• L «<br />

fi .çp.il tantôt temps ffif et » ^nebat ?<br />

qmlfongeà feména- 1Ile cx ipfo litteris<br />

qais'taTHAT'-'<br />

ac " C0 8 nitu ni effe réf.<br />

.fcÈV^Stè tfadSif fC p<br />

&h^Tl^<br />

P^t ."Qpilm. Parwe<br />

écrite au nom de mémo leftis : « Rex.<br />

c=fo'it!a cfeit!a!ecï& ecï& mquit mqUit .»<br />

CX expecicionem P e<br />

flaifir.quandciŒe 1"" ln A Àrachofios «<<br />

KLS £*** . K P oi " i trenu «m nominçm<br />

P^lufe ,e a u„ fl ar r e & n^"« ce^n-<br />

ÇOUP â n^^ «m ! Sed ttmpusfalucoups<br />

après & mort «l<br />

g ° ri3 , P arce re ».<br />

tolam Pki '<br />

Alteram deinde epito-<br />

Sod èx v, ? tœ n ° mhlC fori P tam l* us ><br />

yJSSSilnSs,» a i- aditur<br />

nemoris<br />

Rivent les.trouïel' P^ve^^ & tumulnent<br />

au'p'arc m V «. len - con ^ JlIi arrnati<br />

{?« d'e^^en^fa a d' emus ' in qu"<br />

fe mu a*. & d-facS p^ata «des er at °<br />

"* a « «uct de >nt : & ni j> o] „>


ji4 'Q'viNTE-CtTRC K,Ltv. VIÎ.<br />

damas caeterique ejuf- l eu r. Général tout ce<br />

qu'ils 5' trouveroient,<br />

dem noxse participes fi l'on ne leur livre<br />

dedantur, murum circumdatum<br />

nemori entrer les principaux<br />

Polydamas & fes complices.<br />

Cïéandre fit<br />

everfuros denuntiant'i Officiers , auxquels il<br />

lut les lettres que le<br />

omniumque faiiguine Roi écrivoit aux foldats<br />

, où étoit conte­<br />

<strong>du</strong>ci parentaturos.<br />

Cleancler primores eoxum<br />

irctromitu jubet ; "- x~.....~—<br />

nue la confpiration<br />

de Parménion contre<br />

litterafque Régis fcrip- %£gfô^ *£<br />

tas ad milites récitât, de le venger,<br />

quibirs irriidix Parmenioais<br />

in Regem , precefque , ut ipfum<br />

,yindicarent , continebantur.<br />

Jgkur co.çnitâ Re- La volonté <strong>du</strong> Roi,<br />

auffi-tot qu'elle fut<br />

* voluntate- . non connue , appaiia lemeute<br />

> mais non pas<br />

guide», * indignano ,<br />

l'indignation des gens<br />

£d' ^amen fedino de guerre , dont I»<br />

compref], * eft. .Dilaphs plupart s'étant retires,<br />

pluribus \ « P au . cl I e ceux qui refterçnt,<br />

.- prièrent . Cléandre ,<br />

manferunA \ 1 m i<br />

tem ut coi P us J l" fiu '<br />

Relire po-^ "'" ere •«, ï<br />

Precabantur.<br />

D <br />

td<br />

negatum eft , ^<br />

Ae^"<br />

dn metu , ne o 4<br />

-ti-<br />

deret, Regem ; pex<br />

nacius deihde precai<br />

tibus, materiam coafternationis<br />

fubtraljw^'-<br />

dam ratus , j^pite l<br />

aeciio truncum,Jiùma- Ai<br />

? U<br />

reperrnifit^ÏRegeiji.ça.<br />

Hic exitus Pajrine- ^<br />

lcur<br />

qu'au moins il.<br />

fik permis de lui donner<br />

iépulture , ce qu illeur<br />

refufa long-temps,<br />

craignant doftenler<br />

le Roi : mais comme<br />

ils s'opiniâtroienr a<br />

le demander , iugeant<br />

on'il jfalloit oter tout<br />

Tu jet de fédinon > "<br />

leur permit denlevé-,<br />

lirle corps .après eri<br />

a-ïofr fait, féparer la<br />

• - \te , qu'il envoya *<br />

• sandre.<br />

pot miffum eft.<br />

•$ finit ce gan4


Q.Vll,TE-CVRCB,Uv VII *t,«<br />

Homme, ilhiftredans nion» filîr "l"'<br />

]a Pau , comme dans j - ,S tuit > n»kiae<br />

la guerre q u i avo; t domique clari viri.<br />

& s p fe s* S ta c 7 R r pr ?, r -<br />

au heu que le Roi P?, re , » Rex «ne îllo<br />

J avoir jamais" rien fait mhil magna; rei ceflerfe<br />

grand fans lui. H rar . f„\t;r£ ST .<br />

frt contenter „ n " C • * el 'Clffimo Regl<br />

?. r ' n « d'autant plus ^ omnia ad forruna:<br />

SL'fe.S S feS dl "* *<br />

Iat,sfecit<br />

«M . & qu'il vouloir<br />

que tout fécondât fa annos<br />

ftnefe t^g^.ecia m g rega !<br />

: LXX. nains<br />

> juvenis <strong>du</strong>cis<br />

milltIS<br />

ans., & avroit fait en , munia ' éxg.<br />

leunefTe toutes les Prévit : acer confilio ,<br />

S ? & de feSSK ?»« fenuus , « &<br />

toiles de (Impie fo,_ Irmcipibns ;, vdgô<br />

««.feils.lioiSiîed-ext ^P 1 } 1 " 1 lllum ad<br />

'"•on, aimé des re Sm cupiditatem<br />

?or a e ndS des & tantÙm<br />

g^S<br />

% ?<br />

^Peaurri<br />

guerre. Si- toutes ces te " rint^ ambigi po^<br />

R°f , ouVrendfe "^"V* "uciatibus<br />

feulement f u f pe a , 0„ *us verane dixerit,<br />

,fme, quf , - S f° tCrant ' « falfis<br />

«oit récente , & q„>ji tprmencorum pederit<br />

Ja °^nc ! ai ? cu Par P°fl« liquere <strong>du</strong>biment<br />

° , • dcs r ? ur -<br />

ments avoir confefTé r «um cft. ><br />

« u s'il avoit inventé "tL« ut<br />

aTOÎt ce ' po J? t > P"»-<br />

«fier la torture.<br />

9 ai l àk pour faire<br />

F iij


ïi6- QeriitTM-CVRCK, Liv. VIT.<br />

mortem Parmenionis ^ A r f e u x<br />

conqueltos elle com- qu; avoi cnt murmuré<br />

pererat, {èparandos à hautement de cette<br />

«ttero exercitu tatus, f»^. ^Se^<br />

in unam cohortem donna pour chef Léofecrevit<br />

, dlicemque nidas , autrefois grand<br />

t.- T -J A~A\r ami de Patmenion.<br />

his Leonidam cieair , c^to i ent pre fque tous<br />

& ipfum Parmeniom ceux qu'il avoit déjà<br />

quondam intima fami- «•^g;, %£<br />

liantate conjunctum. j- e f pr i t des foldats ,<br />

Eerè iidem erant , il les fit avertir qu'il<br />

quos alipqui Rex ha- ^ ^ K<br />

buerat învilos : nam j o i c n t ^cr i re , leurs<br />

ciuum experiri vellec lettres feroient renàfoum<br />

animos , ad- <strong>du</strong>es s = t. Ch,<br />

roonuit , qui litteras naï V ement à fes amis<br />

in Macedoniam ad ce qu'il avoit dans le<br />

r r • rcr~~ ::„ cœur . les uns quiis<br />

fuos fcnpfiflet , lis , | toient 'l as de la guerre,<br />

quos ipfe mittebat , & la plupart quils<br />

perlaturis cum fide en étoient fatisfaits.<br />

traderet. Simpliciter ad neceflarios luos<br />

quifque fcripierat , qua: fentiebat : aliis<br />

eravis erat ; plerifque non ingrata militia.<br />

La & agentium ^r Qu Ce K moven, il<br />

gratias, & querentium & de ceux qui fe<br />

Cctei-EC excepta: funti louofent de lui , &<br />

r • r v i:..« de ceux qui s en piai»<br />

Et qui forte txdium ^0f ent . J & p„ ur ces<br />

Jabfris per litteras derniers , il les nt<br />

crant quefti , hanc camper «paréme«t •<br />

r r 1 X Par ignominie, reloiu<br />

leorlum cohortsm a £ e s - en f erv ; r comme<br />

caeteris tendere igno- de très-vaillants hommini*<br />

cauf! Jubet. : & * d^ les teiur<br />

Fortitudine ulurus in de £ ra i nte que leurs<br />

bello ; libertatem lin- iiftours licencieux JW


Q v i N T B - Cv R c t, Liv. VII. 117<br />

yinfTent à corrompre g ua » ab auribus crefeSto^iÊ<br />

dol». remoturus. _ Et<br />

•aife» impreffions. confilium temeranum<br />

Cette con<strong>du</strong>ite <strong>du</strong> Roi > forfitan ( quippe forqui<br />

mettoit, au defei- ..y . . ^ _ .<br />

poir une fi brave tiffimi juvenes conjeunefle<br />

ê u e & s , n'étoit da 1 Be pas V ficut tumcliis omnia irritati alia erant feli-mais<br />

la fortune tour- . _ .<br />

^•;<br />

nant toutes chofes à citas Régis excepit.<br />

l'on avantage , lui fit Nihil iilis ad bella<br />

encore réuffir celle-ci ; nrnmnr; ni: ç„: r . ; nc :<br />

car il n'y-eut tel fer- P rom P'. lus ruxt, ^novice<br />

que de ces gens- tabat vircutem Se îgiiolà<br />

aux guerres fuiyan- miniac demenda: cupites,<br />

a caufe de len- J. . «, _,,;. CnmÂr*<br />

. vie qu'ils avoient d'ef- ?° » & < ï ula . Ior " or *<br />

fecer cette home , & racta xn paucis latere<br />

qu'ils voyoient qu'en non poterant.<br />

r<br />

un petit nombre leurs<br />

belles actions ne pouvoient être cachées.<br />

III. Après ces cho- m. His ita compoilfcné<br />

A ' e r dre Sa a tC «s , Alexander Ariaaux<br />

Ariens, fis pro- norum Satrape confcoTre<br />

lesVfag!<br />

d °. >, hc f P ~ T •<br />

qui dès-lors n'étoient CSarl jubet m Agnafplus<br />

nommés ou'Bver- pas , quos jam tune<br />

logé & fecouru de g et " s appellabant ,. ex<br />

vivres l'armée de Cy- qqo frigore viébûsque<br />

ÏÂVfcSfTt Penuriâ Cyri exercila<br />

faim avoient pref- tum affe&um , teâis<br />

^%1" é faj«.Cinqjours & ,commeatibus juvel<br />

P c«te q c U onâe,irèut rant. Qpimas dies<br />

avis que Satibarzanes , erat , ut in eam regio-<br />

&'&?&&?£ "^.P^venerat. Cognouvelles<br />

courfes fur no ' cll: » Satibarzanern ,<br />

Its Aïkns, de iortq.ui ad BelTum dere-"-<br />

e F >v


»2$ QUINTX-CZTRCE, LÎV. VII.<br />

cerat ,, cum equitum f^^^SS<br />

manu îrrupme rurlus ni que & Attabaze, &<br />

in Arios. Icaque Ca- fix mille hommes de<br />

ranum / & Erigyum gW g ^ f ^fa<br />

cum Artabazo & An- i u i, U poliça l'Etat des<br />

dronico, & fex milli- Evergetes en foixante<br />

{* -, „ „„j; jours , & leur donna<br />

bus Graecorum pedi- unegrô t r e femme d'artum,ne<br />

équités leque- genten récompenfedii<br />

bantur. Ipfe LX die- fervice fignale quils.<br />

, * r „„,.„ avoient ren<strong>du</strong> a Cytus»<br />

bus geptem Evergeta- , eur la i(r an c pour<br />

rum.<br />

nâ ncrnniâ<br />

ofdinavit,<br />

ob<br />

mageere-<br />

des<br />

Gouverneur<br />

, qui avoir<br />

Améni-<br />

na pecunia OD egre s„ cretaire dc Darius<br />

cte .<br />

giam in Cyrum ndem £ n f u i te il alla fub)udonatâ.Reli&odeinde,<br />

guet les Arachofiens,<br />

qui iis przeiTet, Ame- ^<br />

ftA"<br />

nide ( lexiba îs Daru tiqae.<br />

fuerat ( Arachofios,<br />

quorum regio ad Ponticum mare périmer,<br />

^bfexercitum qui ^ ^ d ^ p f<br />

fub Parmenione rue- ménion , compofee<br />

rat . occupavit : fex de fix mille Macédomillia<br />

Macedonum S lJho £r£. , ^<br />

eranc , & ce nobiles, miii e Grecs , & «*•<br />

& quinque millia cents «•>«*",?«•£<br />

1 n<br />

• même nation. l*eton<br />

Grxcorum cum equi- fans doure la fl cu rde<br />

tibus <strong>du</strong>ceutis j haud toutes les, forces <strong>du</strong>.<br />

<strong>du</strong>biè robur omnium *•« , o^etabl, l£<br />

virium Régis. Ara- Arachoficns , a vec<br />

choûis daïUS Menon quatre mille nommes<br />

prztor , IV millibus %*£ , ^fix cent<br />

peditum , CC DC equi- garnifons. Apres u<br />

tibus , in praefidium entra dans le ^pay*<br />

reliais. Ipfc R« d'un peuple a son»


Qu I ft T E - C V R C E , LÎV. VII. J 1$><br />

«mau de fes voifins,, nationem , ne finitieommenayant<br />

aucune mj s qu idem fatis liocommumcationavec<br />

le . a • . ,,<br />

relie <strong>du</strong> genre humain, tam , quippe null»<br />

Us s'appellent Parapa- commercio volentem<br />

mifadiens, gens fauva- mutllos ufus . euro<br />

ges , & tenus pour mu ' u . os .« lus ,' cura<br />

Barbares,, même parmi exercitu, intravit. Parales<br />

Barbares.. pamifad* appcllantur y<br />

agrefte homînum genus , & inter Barbaros<br />

maxime inconditum.<br />

La rudelle * <strong>du</strong> cli- Locorum ' arpentas<br />

mat contribue beau- t, r , rn :,V nm nimnn/. in<br />

coup à celle de leur «omnium quoque m-<br />

efpnt: car cette région getiia <strong>du</strong>raverat : gelieft<br />

fortfeptentrionale, diiïimum Sèptentrionîs<br />

& prefque toute tour- _,,„„, „„ „ „\ _ _<br />

née <strong>du</strong> côté le plus axe "? magna parfroid:<br />

vers l'Occident, te ipecranr , Bactnaeije<br />

touche à la Bac- ms âd Occidentera<br />

triane, & regarde au . h.- r \i •<br />

midi l'Océan Indique, conjundti funr : Meri-<br />

Ils logent dans des diana regio ad mare<br />

£&?%,&& «o£ ï^icum vergit.Tugu-'<br />

ble , tout le plat «a latere pnmor<br />

pays étant fans bois ftruuilt , & quia fte-«<br />

& les <strong>mont</strong>agnes _;i; n. \ m.,»»<br />

auffi. La ftruclureen r !" s V* tel . ra mate "<br />

elï large par le bas, fiar, m nudô etiam<br />

maisimefure qu'elle m'omis dorfo . ufque<br />

<strong>mont</strong>e,, elle va en j r _* rc •<br />

écreciflant , & fe ad lurrirmim aedifîciovoûte<br />

peu à peu en runi faftigium eoderrï<br />

£ss«. fciïïiss &? caï z u r tuT ; Cx -<br />

qu'une ouverture au terum ltructura latior<br />

milieu ,_ pour recevoir atrimo, paulàtim in-"<br />

où l Z? C la* %S£ •««?«>«> V & »<br />

Que s'il y a quelques archus cogitur : ad<br />

ceps de vigne , ou ultiraum' in" carina?<br />

&& ssun ««»* mo<strong>du</strong>m «gl'inclémence<br />

de l'air, loi foraniine reh«©>


i;o QUINTE-CURCE, Liv. VII.<br />

fupernè lumen accipiunt<br />

ad médium.<br />

Tites & arbores , fi<br />

qux in tanto terras<br />

rigore <strong>du</strong>rare pottierunt<br />

, obruunt. Penitus<br />

hyeme defoflàe<br />

latent ; quum nive<br />

difculîâ aperiri humus<br />

cœpit , cœlo folique<br />

ted<strong>du</strong>ntur. Cœterùm ,<br />

adeà alta: nives premunt<br />

terram, gelufic<br />

perpetuo penè rigore<br />

conftriâac , ut ne<br />

ils les couvrent de<br />

terre <strong>du</strong>rant la mauvaife<br />

faifon , & au<br />

«tour «<strong>du</strong> printemps<br />

ils les remettent an<br />

Soleil. Mais en hiver<br />

les neiges y font ~ fi<br />

hautes & les glaces<br />

fi épaiiTes . qu'on n'y<br />

voit pas ia moindre<br />

trace d'oifeau , ni de<br />

bête. Une ombre obf-<br />

.cure -y couvre la face<br />

de la terre , & ce<br />

qu^on y Appelle jour ,<br />

n'ell qn'une fombre<br />

lueur fi peu différente<br />

de la nuit ,<br />

qu'à peine y voit - on<br />

ce qui «Il tout proche.<br />

avium quidem , feraeve ullius veftigium<br />

exfter. Obfcura cœli venus timbra-, quàm<br />

lux , no&i fimilis premit terram y vix ut<br />

qua: piropè funt confpici poffint.<br />

In hâc tamea om- Dans cette horrible<br />

nis humani cultûs luuruae foIitude^armée.dejUfolitudine<br />

éeftitutus tuée de recours , en<strong>du</strong>­<br />

j i aiuicc,«v."*—<br />

ra tous les maux qu'on<br />

exercitûs , quidquid peut en<strong>du</strong>rer, le froid,<br />

rftalorum -toltrari poteft<br />

, pertulit ; ino-<br />

le déTefpoir i car' la<br />

la faim , la laffitude v<br />

neige étoit fi eïtraordinairemeac<br />

• froide »<br />

piam . frigus, laflîtudinero,<br />

defp/eTationem. que plufieurs *n mour<br />

Multos «xauimavit<br />

rigor infolitus nivis :<br />

mùltorum «<strong>du</strong>ffît pe-<br />

4es ; plurimorum oculis<br />

praecipuè perniciabilis<br />

fuit : fatigati<br />

$uippe in ipfo gelu<br />

rurent fur, les chemins<br />

, les pieds ert<br />

tombèrent à d'autres,<br />

& il y eneut plufieurs<br />

qui en perdirent le»<br />

yeux. La -plupart n'en<br />

pouvant plus , étoient<br />

contraints de te coucher<br />

fur la glace »<br />

SE comme ils cédaient


Qyiurt-CûRCE , Li>, VIL 151<br />

ie le mouvoir , le deficientia corpora<br />

froid les faififloit aum- fl.„ np l,- nr . „„»<br />

tôt, & leur engour- "ernebant ,_ qu*<br />

diflbit les membres quum movcri desilde<br />

telle forte , qu'ils folt, vis frigoris ita<br />

compagnons ne les lus ad iurgeil<strong>du</strong>m<br />

laiffoient pas dans cet conniti non poflèllt.<br />

cngourdillement , au- • ... .•*<br />

quel il n'y avoit autre A COmmilltOlllbus torremede<br />

que de les pentes excitabantur ;<br />

c^tarllors^X: « i_<br />

faifoit fi obfcur ,


151 Qu tNTE-Cv RCE , Liv. Vîî.<br />

piens: nunc ad prima queue de l'armée, allant<br />

*. • r & venant continuelligna<br />

; nunc in me- i eme nt avec des foins<br />

dium; nunc in ultimo & des peines incrova-<br />

^nminf irfnpris tniilri- bles - En " n on arriva<br />

agmine tineris muiti- en un pays beaucoup,<br />

phcato labore aderat. meilleur, où trouvant<br />

Tandem ad cultiora abondance de toutes<br />

. _ l»— „n. choies , ils fe recomperventum,<br />

loca elt , p en ferent des miferes,<br />

commeatuque largo qu'ils avoient fouffetrecrearus<br />

exercitus : •<br />

& . attendirent<br />

tes<br />

r , _ . r • ceux qui a avoient.<br />

Urnul & qui coniequi pu ûji v ?è.<br />

non potuerant, in illa<br />

caftra venerunt. » „ . , ,, .„<br />

, i _(T*. Us tirèrent de la ver*,<br />

lndeagmenproceffit fc <strong>mont</strong> Caucafe, qui:<br />

ad Caucaluro mon- coupe l'Afieendeux,<br />

rem, cujus dorfum & la j."~ ela Pl rde P'i:<br />

. r '• ' . _ cie <strong>du</strong>n cote , Se de<br />

Aiiam perpetuo jugo i' autre la mer Cafdividit<br />

: hune fimul pienne , . "le fleuve<br />

-,.v> n,mA Piliriam Araxe & les défères.<br />

f. e » .*l" 0d M l i c . lam de la Scythie. Le<br />

iublt, libnc. V^alpium Mont Taurus, qui tient<br />

ftetum , &' amnem. le fécond rang en,<br />

Araxem.aliàque^gio- & £ ; £ Sennis<br />

Scythiae deierta çanc dans la Cappafceftat..<br />

Taurus fecun- W uaverfe £<br />

diE. magnitudinis mons a?- ea Arménie. Ceb,<br />

h<br />

committitur<br />

Tannarlnriâ<br />

Câucafo<br />

fe attol-<br />

:.<br />

continuelle<br />

comme une<br />

de<br />

chaîne<br />

f «-appaoocia le atroi mon-<br />

t d>ôù fottent<br />

lens , Cilic.iam piaete- prefque tous les fleurit<br />

, Armeniïque mon- ves de l'Afie, dont les.<br />

tibus jungitur. Sic inter - ^ t ^ X<br />

fe tôt juga velut letje antres dans la mer<br />

coha:rentia perpetuum Cafpienne , & -les<br />

r i„ , >;.»?„„, „v autres dans celle d H«-<br />

habent dorfum , ex canie ^ ou dans cej le .<br />

quo Alix omnia fere de. Pont.<br />

fiumina, alia in rubrum 5 alia in Cafpiurn ma-<br />

*&,. alia in Hitcaaum &.l?Qinicum deci<strong>du</strong>nî..


Qcrt KTB -CVRCZ , Lîv. VII. ij%<br />

l'Armée pana le Decem & leptern?<br />

S A vit li X rocJ?e dierum fpatio. Cauqui<br />

a dix (rades de caium luperavit exertour<br />

,& plus de quatre cj tus . Rupes in eo x<br />

atfemécïee fï »' circumitu ftadia<br />

nous en croyons les eomplechtur, quatuoi?<br />

Poètes. Le Roi çhoifit ; n a | c i tu dinem exceune<br />

place au pied de , • • A • CL<br />

la <strong>mont</strong>agne ., où il dit , in qua vinftur»<br />

bâtit une ville , & Promethea fuifle anri-<br />

Macédoniens , & tous dendje. in radicibus<br />

les foldats inutiles , <strong>mont</strong>is. urbi fèdes<br />

qui s'y établirent , & e| e Aà- eft vii millila<br />

nommèrent aufli f lecra r e \ z -<br />

v " P} im<br />

Alexandrie. bus lenioruni Macedonum<br />

& praererea militibus , quorum<br />

opcrâ uti -desîflet , permiflum , in novams<br />

urbem confidcre. Hajic quoque AUxan—<br />

driam incolac appellaverunt.<br />

IV. Mais BeflUs , eF W; Ac , Befl " us > AIe ~<br />

frayé de la vîteflè xandn ccleritate perd'Alexandre<br />

, après territus , Diis Patrii*.<br />

avoir fait un facn- r r • • \ c a.<br />

fice folemnel, aux. lacrineio rite fado ï<br />

Dieux <strong>du</strong> pays , fe ficut Mis genfibuS'.<br />

mit a traiter fes amis ,_„, p(i rlim am; r jç<br />

& Ces Chefs , pour ,., l t > cum ^micis-.<br />

délibérer des affaires dUGl busqué copiarum;<br />

de la guerre en pleine intei" epulas de bello*<br />

, Comme ils. furent ' Graves mero luas vi-•<br />

échauffés de vin , ils res extollere : Hoilium;<br />

commencèrent à élever „,„,,. iv>m,»rir-ir


*34 .Q.V1 NT E-CVRCS t Liv. VII.<br />

bus , ac vix potens & tout fier d'ua<br />

mentis dkere: «Socor- i ^ d e ^ M !<br />

dia Daru crevifle hol- « Que rien n'avoir<br />

tiumfamam:occurrifle tan . 1 donné de répu-<br />

-i- • tauon a Alexandre<br />

C<br />

îliciae an- gu e \ z bêtife # de<br />

guftiffimis faucibus ; Darius , qui éroicvenu<br />

quum retrocedendo » fc^eS<br />

pollet per<strong>du</strong>cere m- cie , au lieu de le<br />

retirer en arrière pour<br />

cautos in loca naturae l'engager infenliblement<br />

dans les che :<br />

fitu invia , tôt fluminibus<br />

obje&is, tôt <strong>mont</strong>ium<br />

latebris , inter «ne quantité de 'rivie-<br />

mins per<strong>du</strong>s parmi<br />

quas deprehenfus hof- 3 £ & T S S !<br />

tis, ut ne ruga: qui- moyen de fuir , k<br />

«km ne<strong>du</strong>m refiftendi moins encore de comr<br />

r • L battre : Que ; pourlui,<br />

©ccauonem tuent ha- j[ étoit reTolu de pafbituros.<br />

Sibi placera fer en la Sogdiane ,<br />

inSogdianos recedere, &£»»&£*"£<br />

Oxorn amnem velut forte .barrière a fon<br />

murum obic<strong>du</strong>rum ennemi , pendant qui!<br />

both; U^fl-; . <strong>du</strong>m J.,,~ -„ ex £„:»: nmci- lai viendroit un •puu-<br />

fant ;fecouts te^, t .<br />

mis genubus valida tions voifines Qu'au<br />

auxilia concurrerent, premier jour il aurore<br />

dans fon armée les<br />

Ventutos autem Chotafmios<br />

, & Dahas > Dahes ,. les __. _.._ Sagues<br />

Corafmiens , les<br />

Sagafque,&Iiîdos ,& {« Jnaiens ., avec les<br />

7?- S, '.. ' Scythes, -qui habitent<br />

ultra Tanaim amnem- f„ r i es r ] ves au Tacolentes<br />

Scythas, quo- nais , dont le pins<br />

rum neminem adeô J ^ ^ t f «g<br />

humilem efle , uthu- des Macédoniens».<br />

meri ejus non poflent<br />

Macedonis militis vertjcem arquare».<br />

. S° n T C T lamal "<br />

t£mU - WrîfapffMentfo?<br />

reaa ; Unam ranc ien- à cet avis , te là-


QtrzjfT'e- Cu RCM, Liv. VII.<br />

«Jetfiïs Bell us commande<br />

qu'on ver/e <strong>du</strong><br />

vin à ]a ronde, faifànt<br />

de fa table un champ<br />

.de bataille , où il défaifoit<br />

Alexandre: il y<br />

ayoit en ce feftin un<br />

Méde, nommé Cobares,<br />

oui fe mêloit de l'art<br />

Magique ,


ifS QuiiTTZ-CVRCE, Liv. VTî.<br />

fîbi fuadent : obftat tës qu'en celles d'autruï<br />

Ceux qui ne prennenc<br />

rnetus ; aliis cupiditas ,• confeil que d'euxmêmes<br />

, ont comme<br />

nonnunquam naturalis<br />

une taie fur les yeus<br />

eorum quae cogitaveris, qui les empêche, de<br />

amor , nam in te fuperbia<br />

non cadit; ex-<br />

convoitife ofhifque les<br />

voir clair. La crainte<br />

trouble les uns , la<br />

jjertus es unumquemque,<br />

quod ipfe repè­<br />

font aveuglés d'un cer­<br />

autres , & la plupart<br />

tain amour naturel<br />

rent , aut. foram , aut qu'on a pour fes lentiments<br />

, & qu'on ap-<br />

optimum <strong>du</strong>cere. Magnum<br />

onus fuftines capi-<br />

en un autre moins lage<br />

pelleroit preiomptioa<br />

te , regium infigne : que vous. L'expérience<br />

hoc aut moderatè perferen<strong>du</strong>m<br />

eft , aut , ne trouvent rien de<br />

nous a appris que prerque<br />

tous les hommes<br />

quod abominor, in te bon, ou pour le moins<br />

d'excellent, que ce qur<br />

ruet : confilio non impetu<br />

opus eiV » vousquec'eft un pelant<br />

vient d'eux. Souvenez-<br />

fardeau fur la tête , qu'une Couronne ; il le »ut<br />

porter fagement , ou il vous accablera;. Il nelt- pas<br />

ici befoin de fougue, mais de con<strong>du</strong>ite ».<br />

Adjicit dekifle, quod<br />

apud Ba"*&rianos vulgÔ<br />

ufurpabant : " canem<br />

timi<strong>du</strong>m vehementiùs<br />

lattare, quàm mordere<br />

: altiffima quaeque<br />

flumina minimo fono<br />

labi »• Quae inferui, ut<br />

qualifcumque - inter<br />

Batbaros potuit elle<br />

prudentia, traderetur..<br />

Ut his audientium fufpenfam<br />

dedêtat ex£<br />

fieâadonem- fuî , tum<br />

A .quoi .il. ajouta ce<br />

que les Baûnens diftnt<br />

en. commun proverbe^<br />

« qu'un, chien . qut<br />

aboie ne mord point ,<br />

& que les rivières les<br />

plus profondes font<br />

celles qui font.moins,<br />

de bruit ». J'à* voulu,<br />

rapporter ceci ,<br />

que ce peu de prudence<br />

qu'il y a parmi lesBarbares,<br />

trouve ici la recommandation.Cedilcours<br />

tenoit en impens.<br />

toute la Compagnie ,<br />

w a<br />

lorfque s'otivcent ai;<br />

vantage , il a° mia ,*<br />

Beflus un confeu pJ a *


Qv INTS-C<br />

utile qu'agréable.<br />

".Vous avez , dit-il,<br />

affaire à un ennemi<br />

Qui ne s'endort pas ;<br />

faites état qu'il e(t<br />

déjà logé à vos portes,<br />

& jern'aflure qu'iiaura<br />

plutôt fait avancer fon<br />

armée, que vous n'aurez<br />

fait retirer cette<br />

table. Voiis parlez de<br />

faire venir des troupes<br />

<strong>du</strong> Tanais & de vous<br />

couvrir des rivières ,<br />

comme s'il ne pouvoir<br />

pas vous fuivre par tout<br />

ou vous fuirez. Les chemins<br />

vous font communs<br />

a tous deux ,<br />

mais plus fûrs aux<br />

vainqueurs. Si la peur<br />

vous donne des" ailes<br />

pour vous fauver, l'ef<br />

Perance lui en donnera<br />

de plus fortes pourvous<br />

atteindre. Que ne gagnez-<br />

vous plutôt ies<br />

bonnes grâces <strong>du</strong> plus<br />

puiflànt, étant certain,<br />

quoiqu'il en arrive ,<br />

qu'il vous fera plus<br />

avantageux de vous<br />

rendre , que d'être fon<br />

ennemi? Coniidérez que.<br />

le Royaume que vous<br />

avez n eft point à vous,<br />

& qu'ainfi il vous eft<br />

plus aifé de vous en<br />

Paner. Alors vous commencerez<br />

à erre vraiment<br />

Roi, quand celui<br />

qiu vous peut donner<br />

« oter le Sceptre, vous<br />

laura mis à la main.<br />

Ceconfeileftfalutaire,<br />

v nez, Liv. VI. 137<br />

eonfilium aperit, utilius<br />

BelTo quàm graûus.<br />

" In veftibulo , inquit,<br />

regiae tnx velociflimus<br />

confiftit Rex.<br />

Antèille agmen, quàm<br />

tu menfam iftam rhovebis.<br />

Nunc ab Tana'i<br />

exercitum accerfes, Se<br />

armis flumina oppones<br />

; feilicet quà tu fugiturus<br />

es, hoftis fequî<br />

non poteft ? iter utri—<br />

que commune eft ; victori<br />

tutius, Licèt ftrenuum<br />

metum putes<br />

elle , velocior tamen<br />

fpes eft. Quin validioris<br />

occupas gratiam ,,<br />

dedifque te, utcumque<br />

cefferit, meliorem fortunam<br />

deditus quàm<br />

hoftis habiturus ? Alienum<br />

habes regnum,<br />

quo faciliùs eo careas :<br />

incipies forfitan juftus<br />

efle Rex , quum ipfè<br />

fecerit, qui tibi & darc<br />

poteft regnum ^&eripere.<br />

Confilium habes<br />

fidèle > quod, diutiùs<br />

exfequi fupervacuur»<br />

eft. Nobilis equus umbtâ<br />

quoque Yirgae régi-


ij8 Qv JNTS-CuEce. Liv. VII.<br />

tur : ignavus ne cal- mais inutile, fi vous se<br />

- ° • i • • 1 exécutez promptecari<br />

quidem concitan mcnt> n ne f aut que<br />

poteft ».<br />

l'ombre de la gaule a<br />

un" gentil cheval pour<br />

v<br />

le faire aller, mais a peine un cheval pefaut irat-il<br />

à coups d'éperons ». Beflus farouche de<br />

fon naturel , devenu<br />

Befliis & ingenio encore plus furieux<br />

& multo mero ferox, pat le vin , s'emporta<br />

adeô exarfît, ut vixab de telle. forte , qu a<br />

grand'peine les arnis<br />

amicis, quominùs occiderct<br />

eum ( nam ftrin-<br />

purent-ils empêcher<br />

xerat quoque acinacem<br />

) , contineretnr.<br />

Certè è convivio profilivit<br />

haudquaquam<br />

potens mentis. Cobares<br />

inter rumultum<br />

elapfus, ad Alexandrum transfugic<br />

Ocïo millia Badrianorum<br />

habebat armata<br />

Beflus, qua: quamdiu,<br />

propter cœli in-<br />

qu'il ne le tuât ; car il<br />

avoir déjà tiré fon<br />

cimeterre, & il for"'<br />

de table tout forcené.<br />

Cobares échappé parmi<br />

le tumulte , fc vint<br />

rendre à Alexandre.<br />

confiftoit L'Armée en de huit BefTus mille<br />

Bactriens, qui loi obéirent<br />

, tant qu'ils crurent<br />

qu'a caufe de la<br />

rigueur <strong>du</strong> climat, les<br />

Macédoniens paneraient<br />

aux Indes ) mais<br />

eemperiem , Indiam<br />

potiùs Macedones petituros<br />

crediderant, obe-<br />

ils l'abandonnèrent ,<br />

dès qu'ils furenr^quAlexandre<br />

alloir a eu*,<br />

dienter iinperata fecerunt<br />

: poftquam adven-<br />

& chacun alla cnex<br />

foi. Pour lui , après<br />

avoir traverfé la rivière<br />

tare Alexandrum compertum<br />

eft , in fuos & brûlé fes bateaux,<br />

d'Oxe avec fes amis,<br />

de peur que l'ennemi<br />

qjjifque vices dilapfi, nes'en'fervît,ilfenuta<br />

Beflum reliquerunt. lever de nouvelles troupes<br />

dons la Sogdiaoe.<br />

Ule cum clientium ma-<br />

ou, qui non mutave- .<br />

~ r<br />

tant fidem , Oxo amne fuperato , evuftifque<br />

nav^giis, qujbus tranuerat, ne iifdem


QviNTje-Ct/Rcg,Liv. VIL 15*9<br />

hoftis uceretur, novas copias in Sogdianis<br />

concrahebat.<br />

DktAr X n^ei n A eut F* Alexander Caucafum<br />

Plutôt paUe le Caucafe, „. -j r > J-<br />

comme nous avons dit, V u e m > uc lupra dic-<br />

911e (on armée faillit tum eft , tranfierat ;<br />

yr& fefcs fed . ino A â frumenti<br />

<strong>du</strong> lus de Sefame, & prope ad ramem vens'én<br />

frottoient le corps tum erac. Succo ex<br />

ffï&M'ci g» Jûmi opiefla, haud<br />

jjuj tenoit environ la' lecus quàm oleo artus<br />

niîlSÏ «1 pa ï tie d>un P er "ngebant. Sed huniuicl,<br />

valoit deux cents :..„ r. • 1 •<br />

ouatante deniers; celle J , US focci-<strong>du</strong>cems quade<br />

miel , trois cents dragenis denariis am-<br />

%&&%&££ fj^*\<br />

mellis<br />

Pour <strong>du</strong> bled , il n'y dena nistrecentis nonaen<br />

avoit point ,. ou genis : trecenis vini acfoien<br />

peu; car les Bar- rimabantur • rrînVi nî<br />

bares ont de profondes "J?* 031 "^ • "1UC1 njtofles,<br />

qu'ils appellent<br />

h " aut admo<strong>du</strong>m CXIâ2nf*fi<br />

Sh??' 1 '* ca " guum "periebatur.<br />

ST.? t f e WvocabanrBarbari<br />

qui les ont faites, qui


140 QuiNTK-CVRCé, Liv. VII.<br />

Baârianœ terra: mul- Cette Province a de»<br />

tiplex & varia natuia<br />

eft, alibi multa arbor<br />

& vitis largos mitefque<br />

fruâus alit : folum<br />

pingue crebri fontes<br />

rigant ; quae minora<br />

funt, frumento conferuntur<br />

: carrera armentorum<br />

pabulo ce<strong>du</strong>nt.<br />

Magnam deinde partem<br />

ejufdem terra; fteriles<br />

arenae tènent :<br />

fqualidâ ficcitate regio<br />

non hominem non<br />

frugem alit.<br />

contrées d'une nature<br />

bien différente. En dès<br />

endroits , tout y eft<br />

couvert d'arbres & de<br />

vignobles, qui portent<br />

Quantité de fruits $c<br />

de vins délicieux s en<br />

d'autres, la terre y eft<br />

plus grade , & arrofée<br />

d'une infinité de ruiffeavix,<br />

oii font ces belles<br />

prairies d'une ii longue<br />

éten<strong>du</strong>e. Les terres<br />

les plus légères font<br />

ré/érvées pourfemer <strong>du</strong><br />

froment, & les autres<br />

fervent à nourrir le bétail.<br />

Mais d'un autre<br />

côté, qui contient une<br />

grande partie <strong>du</strong> pays,<br />

ce ne font que campaf<br />

reunt. Itaque qui tranfeunteampos<br />

navigantium<br />

modo nocStu fidera<br />

obfervant, ad quorum<br />

curfum iter dirigunt,<br />

& propemo<strong>du</strong>m<br />

clarior eft noâis um-<br />

nes de.fablons arides, que les lecherelks rendent inhaitables<br />

, & où il ne croît aucun fruit.<br />

Quum vero venri à Qiiand les vents de<br />

la "nier Pontique J<br />

Pontico mari fpirant, foufiîcnt, ils emportent<br />

quidquid fabuli in tout le fable qui elt<br />

campis jacet, convertunt.<br />

Quod ubi cumu-<br />

paroît de loin comme<br />

dans les champs .lequel<br />

étant ramafie ,<br />

latum eft, magnorum rie grandes collines ,<br />

& l'on ne voit plus de<br />

collium procul fpecies chemin ; tellement que<br />

eft , omniaque priftini ceux qui traverfent ces<br />

itineris veftigia inte-<br />

plaines , obfervent les<br />

Aftresde la nuit pour<br />

dre/Ter leur toute, convme<br />

fur la mer. AîDIï<br />

l'on ne fauroit voyager<br />

le jour , tant parce<br />

qu'il n'y a aucune trac»<br />

que l'on puifle fuivre ,<br />

qu'à caufeque ces vents<br />

excitent des vapeurs S<br />

épaiffes-, qvi'onn'v. voixt


Q.yiitTE-CvRCE, Liv. VII. i 4 t<br />

guetesplus clair de jour bra auàm IHY • PfL<br />

que de nuit. Au relie, • >,4 uam lux , ergo<br />

ii cette tempête fur- mterdm invia eft reri'l<br />

Sp i llfa ï s,el ! e Sio , quia nec veftifa<br />

S ble en ted^Sle e 9 * ium > ^ à fequanlieux<br />

fertiles , il y a r "r* mveniunt, & nir3&?S3S,*<br />

Tr * derui V alis V ie<br />

capitale de la Province, ^blconditur. Cœterum<br />

eft fituce auprès de la " quos illc ventus , qui<br />

^ T l e t u S : *• ««.«ontor. detrus^qui<br />

donne fon PJ'^endit -, arenâ<br />

çom a k ville & atout obruit. Sed quâ mitior<br />

ies P flelel0n6<br />

ruraifle K S *> ingens homi-<br />

. . . . nurnequorumque multitude»<br />

gignitur. ( Itaque Baftriani équités<br />

jcxxmilha cxpleverant). Ipf a Baftra , regioms<br />

ems caput, fita fimt f u b <strong>mont</strong>e Parapamifio.<br />

Ba&rus amnis pisterit mœnia, Is<br />

wrbi & regioni dédit nomen.<br />

Pendant que - le Roi ' .<br />

ʌ^Wi 8 1 * 1 " . Hlc Regi ftativahai<br />

S ' ^ ^ t e ^«^"ciaturexGra,.<br />

Cla<br />

niens , qui n'avoient "eloponnenfium<br />

or hfZïrtiîî*? • ; Laconu mque defedio ;<br />

car la guerre ne railoit nnnJ,, - • -<br />

que commencer .quand non<strong>du</strong>m enim vicia<br />

ceux qui lui en appor- er ant , quum proficifl<br />

S e partis d n eZece E CCrentUr tUmultÛS e J US<br />

Enfuite il. lui vint un P rina P'a nunciaturi :<br />

autre avis d'autant plus & alius prœfens ténor<br />

«toit que les Scythes u]tra * anaim amnem<br />

oui font au-delà <strong>du</strong> colunt,adventare, Relîb<br />

Sfgencê T ° S £<br />

f «entes opem, Eodem<br />

journées au fecours de tempore, quas in genre<br />

»eflus.£n même temps Ariorum Caranus #•


t.4* Q.vINTE-CVB.CZ , Liv. VII.<br />

Erycius geflerant, per- encore, il eut avis de<br />

£,„,..„,. ce qui s etoit pâlie dans<br />

reruntUl.<br />

Ja Province des Ariens,<br />

fous la" con<strong>du</strong>ite de Caranus & d'Erygie.<br />

Commiflum erat , *' s^toit donné une<br />

pncliam interMacedo- d ^ i S i l ^<br />

nés Anolque. Tranl- dont_ Chef Satibarzanes , lequel voyant étoit<br />

fuga Satibarzanes Barbaris<br />

praterat ; qui chaufFoit pas aflïz à<br />

que le combat ne s'é-<br />

fon gré , & que les<br />

quum pugnamfegnem forces des deux partis<br />

utrimque acquis viribus balançaient , parut à<br />

fîare vidiflet, in primos-ordines<br />

adequita-<br />

été fon cafque, & fait,<br />

cheval aux premiers<br />

rangs;, & après avoir<br />

vit, demptâque galeâ, cefler de tirer , il dé-<br />

inhibitis qui tela jaciebant<br />

; fi quis viritim<br />

dirriicare vellet, provocavit<br />

ad pugnam ,<br />

nu<strong>du</strong>m fe caput in<br />

certamine habiturum.<br />

Non tulit ferociam<br />

Barbari <strong>du</strong>x exercitûs<br />

Erygius , gravis quidem<br />

aetate, fed&animi<br />

& corporis robore<br />

nulli juvenum poftferen<strong>du</strong>s.<br />

Is galeâ demptâ<br />

caniciem oftentans :<br />

"Venit, inquit , dies<br />

quo aut victoriâ aut<br />

mone honeftiffimâ,<br />

Squales amicos & mili-<br />

'fes Alexander habeat,<br />

• fia d'homme a homme<br />

quiconque l'oferoit attendre<br />

, ajoutant qujj<br />

fe battroit la tête nue.<br />

Erygie , Général des<br />

Macédoniens, ne put<br />

fouffrir cette bravade ;<br />

& quoiqu'il fût déjà<br />

fort vieux , fieft-ce<br />

qu'il ne cédoit a pas'<br />

un des jeunes gens de<br />

l'armée , en vigueur de<br />

courage , ni de corps.<br />

Ayant donc auflî quitté<br />

fon habillement de<br />

tête, & feifant parade<br />

de fes cheveux blancs:<br />

"Voici, dit-il, le jour<br />

que je ferai voir pat<br />

une victoire , ou bar<br />

une mort glorieufe ,<br />

de quel homme fe ferc<br />

Alexandre » -, & fans<br />

parier davantage , if<br />

piqua droit au Barbare.<br />

$&!ndam ». Nec plura eloquutus , equuffl<br />

«a nouera egir.


QVlitTE-CVRCE s LlV. VII. r+î<br />

On eût dit que le Crederes imperafignal<br />

avoir été donné -• ., rr _ a „ e<br />

aux deux armées pour tu , m » u , c .? CJes "«aeque<br />

ce/Ter vle combat ; car cela cohiberenr. Piotout<br />

à l'heure les uns ti nus cen £ recefTerunt<br />

& les autres fe tirèrent • ,-, r •<br />

àquartier.&Iaiflerent dato libero ipatio , înle<br />

champ libre, atten- tenci in «ventum, non<br />

tifs à ri/Tue de ce <strong>du</strong>el, d u orum modo . fed<br />

qui devoit non-feule- . r r • ' •<br />

ment décider la que- etiamjuœ lortisi, quiprelle<br />

des deux Chefs, pe aliènjam difcrimen<br />

S W L * * d/la [equuturi Prior Barfortune<br />

des deux par- barus emilic haltam ,<br />

fis. Le Barbare lança quam Erygius modicâ<br />

fH^éïï^k «pic», declmatione<br />

détournant tin peu la vuavit. At îple infeltéte<br />

; mais le Macé"- tam fariflam , equo<br />

«Ionien pounant ion t -L \. •<br />

cheval, lui planta U calcanbus concito , in<br />

javeline<br />

w v ï<br />

dans<br />

' i


ï44 QVINTZ-CV n<br />

Rex his quidem la;-<br />

tuSjde Spartanis haud-<br />

quae ubi<br />

flagrare cœperunt ,<br />

c E , Liv. VTT.<br />

Le Roi, bien aifede<br />

ce fuccès , n'étoit pas<br />

d'ailleurs fans inquiétude<br />

de l'affaire des Lacédémoniens,<br />

qu'il porta<br />

néanmoins aaa<br />

grand cœur , difant<br />

qu'ils n'avoienteugarde<br />

de fe déclarer , que<br />

lorfqu'ils l'avoient cru<br />

dans le fond des Indes.<br />

De là il fe remit a la<br />

pourfuite de Beuus*<br />

& Erygie le vint ren^<br />

contrer en chemin ,<br />

faifânt porrer devant<br />

foi les dépouilles <strong>du</strong><br />

Barbare , comme un<br />

tiche -ornement de la<br />

vi&oire.<br />

V. Après avoir donc<br />

pourvu Artabaze <strong>du</strong><br />

Gouvernement de a<br />

Baftriane , & laiflé le<br />

bagage & tout 1 attirail<br />

fous bonne garde,<br />

il entra avec un camp<br />

volant dans les delerts<br />

des Sogdiens, ou Iarmée<br />

rie marchoit que<br />

de nuit. Dans toute<br />

cette contrée îlyavoit<br />

grande difette d'eau .<br />

comme j'ai dit, « !=<br />

défefpoit d'en pouvoir<br />

trouver ,' feifoit quoi»<br />

avoit foif avant qu on<br />

eût befoin de boire.<br />

En quatre cents _ Itades<br />

de pays, il ri y en<br />

avoit pas une goutte,<br />

parce qu'en été J ar-<br />

5eur <strong>du</strong> foleil y, eft û<br />

exceflive , qu'elle ernbrafe<br />

les fables , K<br />

tout eft btulé j>ar les<br />

champs,


QzritrTJS-CvnCE, Liv. VIL 14;<br />

champs, comme fi le foaud fecùs quàm continent!<br />

incendio cun&a<br />

feu y avoit paflé. Outre<br />

qu'il s'y eleve de<br />

certaines vapeurs excitées<br />

par l'inflammation de itnmodico terras fer- '<br />

torrentur. Caligo dein-<br />

de la terre , qui en<br />

couvre toute la face, vore excitata } lucem<br />

tellement que ces grandes<br />

campagnes paroif 1 -<br />

tegit , camporumque<br />

fent comme une vafte<br />

non alia quàm vafti<br />

mer; néanmoins on y & profundi arquoris<br />

çouvoit voyager la nuit, ipecies eft. No&urnum<br />

a caiife que les corps<br />

étoient foulages pat la iter tolerabile videba-.<br />

lofée & la fraîcheur tur, quia rore &matutino<br />

frigore corpora<br />

<strong>du</strong> matin- Mais comme<br />

la chaleur revient avec<br />

le foleil, elle confume levabantur. Cseterùm<br />

le peu d'humidité qu'il eum ipfâ luce a:ftus<br />

y a , & l'on n'y brûle<br />

pas feulement au dehors<br />

, mais jufqu'au turalem abforbet hu-<br />

oritur, omnemquena-<br />

fond des entrailles. morem fîccitas ; ora<br />

vifceraque penitùs<br />

uruntur.<br />

Parmi tant de fouffrances<br />

, le courage<br />

Itaque primirni animi<br />

, deinde corpora<br />

premièrement leur<br />

manqua, & les forces deficere cœperunt : pigebat<br />

Se confiftere &<br />

enfuite , fi bien qu'ils<br />

iie pouvoient ni marcher<br />

, ni «"arrêter, prôgredi. Pauci à péri-<br />

Quelques- uns,avertis us région» admoniti ,<br />

par ceux <strong>du</strong> J. .• pays , préparantaquam ; harc<br />

avoient fait provifion<br />

d'eau , qui pour quel- pauîifper repreffit iî~<br />

|ue temps appaifa leur tim : deinde crefeente •<br />

Î oif. Cependantla chaleur<br />

venant à croître, acftu rurfum defideriutn<br />

l'altération fe ralluma, humoris accenfum eft.<br />

en forte qu'on fut contraint<br />

de leur appor-<br />

vi Ergo quidquid ni<br />

ut û c e e^Iy aP av°oit ° Iei


IA


QviNTE-Cvac£, Liv. VIL i^7<br />

ait,«qu'il nefe pou- aquam portarentyfiTis<br />

à<br />

Tt ff \ qu 'f e y . fa", «gnofcie. Tun*<br />

avoit là trop peu d'eau poculo pleno , llCUt<br />

pouren faire part à tous oblatum eft. reddito j<br />

Fes foldats ; qu ils cou- „ ___ /\.i„„ :„„,,; r<br />

rufFent donc la donner "" ec lolus ,;mquic ,<br />

à leurs enfants pour qui bibere lulhneo ; nec<br />

ilsl'avoientapportée». tam exiguum dividere<br />

omnibus poflum. Vos curritc , & libcris -<br />

veftris quod propterillos attuliftis^ date».<br />

Enfin il fe rendit au Tandem ad flumen<br />

fleuvedOxe fur le cou- /-»„„„, ;_r. _.„.,„„;-<br />

cher<strong>du</strong>foleil ; maisla Oxum ipfe pervemc<br />

plus grande partie de prima feré velpera ; led<br />

l'armée ne l'ayant pu exercitûs magna pars<br />

drieùA'uni'ruté nonpccueratconfequi:<br />

<strong>mont</strong>agne, afin que in edito <strong>mont</strong>e ignés<br />

ceux qui avoient peine j u fc, et fieri, Ut ii, qui<br />

•a marcher , fuflent ' •> r i i_ i<br />

qu'ilsn'étoientpas loin aegrê lequebantur,haud<br />

<strong>du</strong> camp. Et pour les procul caftris fe abeflè<br />

autres, quiérorent ar«- coenof cerent - p os a u-<br />

vés les premiers, il leur cognoicercnt. cos 3Ucommanda<br />

de repaître tcm, qui pnmi agrnj»<br />

promptement, & de nis erant, mature cibo<br />

•35SSS ttffï? i « potione firmatos,<br />

charger de l'eau, pour implere ahos utres ,<br />

porter à leurs cpmpa- ai; os va f a quibufcumgnons.<br />

Ceux qui burent rr<br />

avec excès,en mouru- que aqua poffit portan<br />

rent, & il perdit beau- juflit, acfuis opem fercoup<br />

plus de gens de xe Sedaui inwmnrran.,<br />

cette forte, qu'il n'avoit . [' ^ q? mcem P eran *-<br />

tlus<br />

fait en aucune bataille. naulerant,., înter-<br />

Çependant ayant tou- clufo fpiritu exftin At "«=«*"»<br />

«un rafraîçliffénient, cem adhuc in<strong>du</strong>cus,,<br />

G ij


148 QvjifTe-Cvit.cE, Lîv. VII,<br />

nec aut cibo refectus qu'il n 'eût vu arriver<br />

aut potu j quà veniebat ceux qui étoient demeurés<br />

derrière , &<br />

exercitus, conftitit : nec pafla toute la nuit fans<br />

antè ad curan<strong>du</strong>m corpus<br />

receffit<br />

dormir , dans de grandes<br />

inquiétudes.<br />

s quàm praeterierunt,<br />

qui agmen fequebantur : totamque<br />

eam no&em cum magnd' animi motu.<br />

perpetuis vigiliis egit,<br />

Necpoftero dielastior Il n'eut pas un meilleur<br />

jour le lendemain,<br />

crat, quia nec navigia<br />

n'ayant point de bateaux<br />

, ni de quoi dref-<br />

habebat, nec pons erigi<br />

poterat circùm amnem fer un pont . à caufe<br />

nu do folo j & materiâ que tout étoit nud Se<br />

défert aux environs de<br />

maxime fterili. Confilium<br />

igitur , quod donc de diftribuer aux<br />

la rivière. II s'avifi<br />

foldats quantité de<br />

«num necefïitas fubjecerat,<br />

, init : utres quam a & d'autres<br />

peaux pleines de paille<br />

matières<br />

plurimos ftramentisre- f« hes „ & lé ,


, O.VIlfTM.CuSCM ,• LÏV VTT i*~<br />

*?is aperfidiVnes'ap- R-fTn . £i il-<br />

4 ?<br />

Privoife point par les • "° V led nullis meribienfaits<br />

, quoiqu'elle tls perhdia mitigari po-<br />

«tte m o°c^o°„ die tCft<br />

t 1 '' ? U * tamc » iï«<br />

fembloit que toutétoic mlnus ln eo invifa efle<br />

«ïiïY°r" e J? ^eur - P ot « ar > quia nihil ulli<br />

fténeufe, / « « « , terredtorcm Régis fut<br />

«yar»«-, Mais il n'en videbatur. Titulusfaci-<br />

FSftSÎ&SK: -ris fpeciofuspS-<br />

S 11 .' ?" ^ n'eut pas ? a P ur J WMSA* £>,îrcï ;<br />

teâi'^'ssÈ f ed fo / unam non fce -<br />

niquafondejTeinàDa- " c<br />

Alexandrum Oxum<br />

ï^isrâ L u vTn fupe âfrc<br />

f<br />

co^<br />

P"« & prenant avec " 0vit ' Dataphernern &<br />

ras dïïiteK V m - Cate . nem >q«ibusàBelTo<br />

âTaSfâ'ïgTî ? aXIn ? a ^es habebapartie.<br />

tut^ ln f OC ietatcm rei<br />

ltadeunt,<br />

quàm roeàU<br />

n /ip«Mnptiùs<br />

ofto ^tâaS,%E! > a df«mptif q ue<br />

inten<strong>du</strong>nt.<br />

Juv embus , talcm dolum<br />

, Spitamenes s'en vinc c_-<br />

, effi i s •' £ ,c »«"» I D ^P ;ram enes pergit ad<br />

avor'<br />

lu i, dl t • "Qu'il Mflumj&remorisar-<br />

Shetr^ate^ >""'? corpperifle ait<br />

confmroient contre lui , » radian ei DataranHr,<br />

eIlYre - rvifàAle - P hern em & Gatenem<br />

-of/prŒsric'lS U t /<br />

Aleanïô<br />

tenoit dans les fers „•. traderent agitantes ; à<br />

Sfts&s? *«- £ m « r upatos e - fc •<br />

£• ni • te , merci ments , "«lus tanto mento ,<br />

Ut<br />

'* «^ rage! S<br />

C ? edebat > obligatus-,<br />

manda<br />

Pa«im gratias agit,pa t -


ïfo QUINTE-CVRCE, Liv. VII.<br />

tim avi<strong>du</strong>s explendi ?•» Vil mêmè-temp^qu'bti<br />

*11V111\- u^"« j*» f »i»* w»*<br />

fupplicii,ad<strong>du</strong>ci eos jubet.<br />

Illi manibus fuâ<br />

les amenât. Ils faifoient<br />

femblant d'avoir les<br />

fpontereligatis, à participibus<br />

confilii trahebantur<br />

; quos Beflus<br />

truci vultu intuens confurgit<br />

, manibus non<br />

temperaturus. At illilimulatione<br />

omiflâ cir<br />

cumfiftunt eum , &<br />

fruftra repugnantem<br />

vinciunt ; direpto ex<br />

capite regni infigni ,<br />

laceratâque vefte 3<br />

quam fpoliis occifi Régis<br />

in<strong>du</strong>erat. Ille Deos haï Darius , puifqu'ils<br />

k vengeoient de la<br />

fui fceleris ultores forte -, mais qu'auffi ils<br />

adeflè confeflus, âdjecit,<br />

non Dario iniquos mis même avoient tou­<br />

aimoient bien Alexandre<br />

, en ce que Ces enne­<br />

fuifTe, quem fie ulcif-, jours aidé à le rendre<br />

cerentur; fed Alexandre<br />

propitios , 'cujus<br />

victorieux.<br />

viétoriam feroper etiam hoftis adjuvifTet<br />

Multitudo an vindicatura<br />

BeiTum fuerit,<br />

incertum eft 5 nifi illi,<br />

qui vinxerant , jufTu<br />

Alexandri fecifTe ipfôs<br />

cmentiti , <strong>du</strong>bios adhuc<br />

animo terruilTent.<br />

In equum impofitum<br />

Alexandro tradimri <strong>du</strong>cunt.<br />

Inter hxc Rex ,<br />

mains liées, & le laïffoient<br />

mener par leurs<br />

complices, lorfqùe les<br />

envisageant d'un œil<br />

furieux, il fe leva comme<br />

pour les aller déchirer<br />

: mais quittant<br />

alors toute diffimulation<br />

» ils l'environnent;<br />

& maigre fa réfiftance,<br />

le lient, lui arrachent<br />

la thiare de la tête,<br />

& mettent en pièces la<br />

robe royale de Darius,<br />

dont il étoit revêtu.<br />

D'abord il confefla ,<br />

que c'étoit là un coup<br />

<strong>du</strong> Ciel, ajoutant que<br />

les Dieux n'àvoient pas<br />

On ne fait ce que les<br />

Ba&riens auroientmit,<br />

fi ceux qui le prirent<br />

n'euffent fait accroire<br />

que c'étok par 1 ordre<br />

d'Alexandre ; ce qui<br />

étonna les courages<br />

encore flottants y & incertains<br />

de ce quils<br />

dévoient faire. Ils le<br />

mirent fur un cheval,<br />

& le menèrent au Km:<br />

lequel, fut ces entrerai-


QûïfitÊ-Cvàct, Liv. VII. i/t<br />

res.choifît environ neuf quibusmatura erat mifcents<br />

foldats qui r »|.Ai« nrrrr firp •<br />

avoient fetvi leur "o, eiectis DCCCC rere,<br />

temps , & leur ayant equitl bina tâlenta defait<br />

difttibuer à chaque dit ; pediti terna denacavaher<br />

deux talents, -A * -II- :._r<br />

& à chaque fanrèffin «um mil ha : momtoftrois<br />

mille deniers , il que Ut Jiberos générales<br />

envoya >en leurs retu remifit domum.<br />

maifons, après les avoir _ . . „_<br />

exhortés i fe marier Ca»tens gratis atte ,<br />

pour avoir des enfants, quod ad reliqua belli<br />

S'ï^pïïS'fSS navaturosoperampolles<br />

autresquipromirent licebantur.<br />

de fervir jnfqu'à la fin de la guerre , il accepta leurs'<br />

offres, & les remercia.<br />

Mais pendant qu'on , ,- __ „ & . .<br />

hii amenoit BeiTus , il ( Tum Beflus per<strong>du</strong>arriva<br />

devant une pe- citur. ) Perventum erat<br />

£? SrancCldef S j» P«vulurn oppi<strong>du</strong>m,<br />

une famille de Milet, Branchldce ejus incol»<br />

gué Xerxès avoit autre- erant. Mileto quondam<br />

fois fait pafler en Afie , • rr Xeryi« mmm £<br />

comme il revenoit de J«UU_AerxiS , quum 6<br />

Grèce , parce qu'ils Graecia:rediret, tranlieavoient<br />

pillé le Temple rant & J n e â fede conf-<br />

Dydimée en \z laveur, •_ „„•..__ i<br />

«cils s'étoienthabitués titerant.quia templum,<br />

là. I Is retenoient encore quod Didymeon appelbeaucoup<br />

des meeursde l atur J„ grati am Xer-<br />

Jeur pays, mais venant - • i ° -,,<br />

peu- à-peu à s'abâtar- xls<br />

yiolaverant. Mores<br />

dir, ils parloient déjà patriinon<strong>du</strong>mexolevemêlédfêrern"<br />

lP .V *"*•» kdjam bilingues<br />

tranger. Ils reçurent le erant , paulatim à do-<br />

Roi avec de grandesdé- meftico exrernoque Ter-<br />

TtSSEÊAŒ ; monedegeneres Mageux<br />

& leur ville. Le noigiturgaudioRegenï<br />

Roi fit venir les Mile- excipiunt, urbem feque<br />

fear^efElstor! dedentes Ille Milefios ,<br />

«oient une haine héré- qui apud îplum millta-<br />

G iv -


iji QirztfrM-C v RC x, Lîv. Vlî.<br />

rent 3 convocari jubet. ditaite^uxBranchide»*<br />

à caufe de leur perfidie,<br />

Vêtus odium Mile/ii & laifla à leur difcrétion,<br />

ou de venger l'in­<br />

gerebant in Branchidarum<br />

gentem. Proditis jure qu'ils en avoient<br />

autrefois reçue, ou de<br />

ergo, five injuri.-e, five leur pardonner en considération<br />

de leur com­<br />

originis meminiffe mallent<br />

, liberum de Branchidis<br />

permittic arbitrium.<br />

mune origine.<br />

Variantibus deinde , Mais les opinions<br />

fentenriis ; feipfum étant dlff « ent « en "<br />

conlideraturum fid quod<br />

optimum faétu effet ,<br />

oftendit. Poftero die<br />

occurrentibus , Branchidas<br />

fecum procedêre<br />

j-ubet. Quumque ad urbem<br />

ventum effet ,<br />

ipfe cum expedirâmanu<br />

portam intrat. Phalanx<br />

mœnia oppidi circumire<br />

juffa , & dato figno<br />

diripereurbem proditorum<br />

receptaculum, ipfofque<br />

ad unum ca:dere.<br />

Illi inermes paffim<br />

trucidantur, nec aut<br />

commercio lingua? ,<br />

aut fupplicum velamentis<br />

precibufque inhiberi<br />

crudelitas poteft.<br />

Tandem ut dejicerent:,<br />

fundamenta murorum<br />

ab imo moliuntr'eux<br />

, & ne pouvant,<br />

s'accorder , il leur dit<br />

qu'il aviferoit par luimême<br />

ce qu'il feroitp.our<br />

le mieux : & le<br />

lendemain, comme les<br />

Branchides vinrent au<br />

devant de lui, il leur<br />

commanda de le fuivre;&<br />

étant arrivé aux'<br />

portes delà ville, il entra<br />

dedans avec quelques<br />

troupes ; la Phalange<br />

eut ordre d'environner<br />

la place, & auffî-tôtle<br />

lignai donné ,<br />

de faccager ce repaire<br />

de traîtres , & de les.-<br />

faire tous palTer au fil<br />

de l'épée. Ces miférables,<br />

qui ne fongeoient'<br />

pas aie défendre, furent'<br />

égorgés par les rues, &<br />

dans leurs maifons , &<br />

il n'y eut ni conformité:<br />

de langage , ni cris, ni<br />

prières qui puilént arrêter<br />

le cours dé cette,<br />

cruauté.<br />

On arracha même:<br />

les fondements dess<br />

murs, peur n'y laifTer<br />

aucun veftige de ville;


QUINTE-CV*CM } Lîv. VII. iff<br />

& l'on n'abattit pas feu- tur, ne quod urbis veflement<br />

les bois factcs, .:„;„„. e- x ft a ré t Mec<br />

mais on en coupa las n S Ium Çxiraret. jMec<br />

racines, afin que ce ne mora, lucos quoquc<br />

fin plus qu'une terre facros non cœ<strong>du</strong>ntmooelolée,<br />

& une mal- j\ /lj .•:__, __,:--,...-...<br />

keureufè folitude. Que dà {ed<br />

'<br />

C ? a , m «"y" 1 »-'<br />

fi toutes ces inhumani- ut vafta lolitudo & frétés<br />

euflent été exercées XÏH S humus , excuflîs<br />

contre les auteurs de la • „ j- -u i-<br />

trahifon , on eût pu etiam radicibus* ,- hndire<br />

que c'étoit une queretur. Quae fi in ip-<br />

£^ŒESi.'*£?,S£ i° s proditionis au&opas<br />

une barbarie ; mais<br />

. rr<br />

r<br />

les dépendants por- res excogitata eflenc,<br />

toient la peine de leurs jufta ultio eiïe,rïon cfuancêtres<br />

,. quoiqu'ils délitas videretur • nunc<br />

n'euffent jamais vu uc J ua! " viucrcim . nunc<br />

Milet, tant s'en faut culpam majorum polguïjs<br />

l'enflent pu livrer t-eri luêre., qui ne videa<br />

ïes " rant quidemMiletum,<br />

adeo Xerxi non poruerant. prodere;<br />

Alexandre s'avança Inde procefïît ad Taou<br />

in iTJSS&i » a^ ^nem. Quô per,<br />

non feulement lié . <strong>du</strong>ctus eft Bell us , non. ;<br />

mais tout nud. Spita : vinctus modo , fed'<br />

menés le tenoit attache „,;„_, •___;,.-i- ' „„..„<br />

. avec une chaîne qu'on etlam omm velamento<br />

luiavoitpafréeaucou, corpons ipoliatus. Spi-<br />

& l'on n'ant fu dire i ramenés eum tenebar,<br />

qui cet objet etoit plus _ n - r -s A<br />

agréable , aux Barba- coll ° miertâ catena y<br />

res, ou aux Macédo- tam Barbaris quàm<br />

"u e R"of n iî P luf e di? n - Macedonibus- gratum<br />

« Enfin j ! e vous aiven- fpe6taculum. Tum Spigé,<br />

vous & Darius, & tamenes , "&re, in*<br />

& mes Rois & mes Mai- - •. o, TWium Rerres<br />

: je vous amené ce qult '<br />

K Y* •<br />

ftélératqui a alïafïiné ges meosultus, mterfon;<br />

Seigneur ,& a été fe&orem domini fui-,<br />

Sonril ÏIS&VS.<br />

add > CO m ° d r° ?V<br />

»mple. HeiqaeDa- tum , cujus îpie feciï<br />

G v


IJ4 Qtri*rT£-CcrRCK t Lrr.Ytt:<br />

exemplum. Aperiat ad nus n'eft-il en vie, ou.<br />

hoc fpedaculum ocu- 9 ue - ne revient il des<br />

En fers pour Toir -ce fpectacle.qui<br />

lui ne méritoit<br />

Los Darius. Exfiliat ab<br />

inferis, qui illo fupplicio<br />

indignus fuit}, & de cette, confolation» !.<br />

pas une li malheureufe<br />

fin , & qui eft (i digne<br />

hôc folatio dignus eft ». Alexandre, après avoir<br />

Alcxander multùm collaudato<br />

Spitamene , lui dit : " Quelle rage<br />

fort lené Spitamenes ,<br />

fe tournant vers Beffus,<br />

converfus ad Beflum : de tigre s'eft emparée<br />

de ton cœur, raonftre<br />

" Cujus , inquit, fera: de perfidie à de cruauté<br />

, que m ayes eu. le-<br />

rabies occupavit aninum<br />

tuum , quum Regemde<br />

te optimè<br />

courage d'enchaîner<br />

meri-<br />

ton Roi , toa bienfa*-<br />

teur, puis de le meurtrir<br />

inhumainement !.<br />

H eft vrai qu'un vain;<br />

tum priùs vincire<br />

deinde occidere fufti<br />

•/i- .. c J L • Diadème a été le pris,<br />

nuiftlî Sed hujUS par- de ton parricide ». Befricidii'mercedém<br />

falfo fus n'ayant pas allez<br />

Régis nomine perfol- %«%»?&«&:<br />

Vlitl ». lbl llle faeinus n'avoit pris le titre de<br />

purgare non aufus ; Roi, quepour pouvoir<br />

Régis tiwlum fe ufur- j ^ L f f i ^ ;<br />

pare dlXlt , ut gentem un autre fe feroit emiuam<br />

tradere ipfipoffit; P* r «* de la Couronne,<br />

qui fi ceffaiTet.» alium fuifle regnum occupaturum.<br />

At Atexander Oxatlirem<br />

fratrem Darii,<br />

quem inter corporis<br />

euftodes habebat, propiùs<br />

juffic accedere ;<br />

tradique BcfFum ei, uc<br />

cruci adfixum mutilatis<br />

auribus naribufque > fagittis<br />

configerent Bar-<br />

Le Roi fit venir Oxa*<br />

thres frère de Darius,&:<br />

lui mit Beflus entre le*<br />

mains , afin qu'après<br />

qu'on lui auroit coupé<br />

le nez & les oreilles»,<br />

& qu'il feroit attaché<br />

en croix , les Barbares<br />

le tuaffént a. coups de<br />

flèches, & gardaffent fi<br />

bien le corps , que les<br />

oifeaux même ne puf-


Qvmft-CvKCX\ Lrv. Vil. ijrj:<br />

/ént en approcher. Oxa- bari , adfervarentque<br />

thres fechargea volon- .»_„„.. lir ne av.„<br />

tiers de tout le refte ; C°rpus , ut ne avcs<br />

& pour ce qui était quiderri contmgerent.<br />

dexhaflerles oifeaux , Oxathres coetera fibi<br />

i dit que perfonne ne r oollicetur<br />

s'en pouvoît mieux ac- Ç urat rore P° 11IC «ur.<br />

quitter que Catenes, Aves non ab aho ,<br />

roulant par-là lui faire q uam à Catene pofle<br />

c<br />

entendre ion adrefle ^ , . L ......<br />

mervéilleufe à tirer de prohiberi adjicit : exil-arc;<br />

car il étoit fijufte miam ejus artem cuà<br />

donner où | il vifoit , pi en s oftendere : nâmquil<br />

tuoit les oifeaux r 7 î -A J r<br />

en volant : Et bien que que adeô certo ictu delcet<br />

art, â force de s'ê- tinata feriebat, ut aves<br />

,tre ren<strong>du</strong> commun , ne nnorl„„ «v^ineri-r N M<br />

femble plus fi admira- quoque exciperet.Nam<br />

ble, ft eft-ce qu'il paf- etli foriitan lagittandi<br />

foit alors poar un mi- tam celebri ufu minus<br />

tenisèn^randeSSa: ^mirabilis videri hxc<br />

tioii. LeRoifitdespié- ars poffit,tamen ingens<br />

lents à tous ceux qui vifentibus miraculum,^<br />

«voient amené Beftus, „ . . _, » '<br />

dont il difFéra le fup- magnoque honon Caplice<br />

, pour le faire teni fuit. Dona deinde<br />

mourir au même lieu nmrll'U t1I ,<br />

où il avoir tué Darius.<br />

,,,,: R„


j6" .Qî^'• XTE-CORCE, Liv. VII.<br />

Captivospraefe agences, °ù..ils étoient vingt-<br />

.rurfus in monrem recefTerunt<br />

: xx millja la-<br />

& des frondes. Le Roi<br />

mille hommes qui combattaient<br />

avec des arcs<br />

tronum erant ; fundis les vint ailiéger , &<br />

étant des premiers a.'<br />

fagittifque pugnam ir»r l'attaque , fut bleffé<br />

va<strong>du</strong>nt.. Quos <strong>du</strong>m d'une flèche à- l'os de<br />

Qbfldec Rex , inter la jambe , & le fer<br />

demeura dans- la plaie.<br />

prompriffimos. dimicans<br />

fagitcâ i£tus. eft , gés l'emportent aulÏÏ-<br />

Les Macédoniens affli­<br />

q.use. in. medio crure tôt > mais non pas Si<br />

fecrétement qu'ils en<br />

fixa reliquerat fpiculum.<br />

Illum. quidem noiflance aux Barbares,<br />

puflent dérober la con-<br />

mcefti &C attoniti Macedones<br />

in caffira refere-<br />

qui Ce païlbit en bas.<br />

qui <strong>du</strong> haut de la mon-,<br />

tagne voyoit tout ce.<br />

fcant:,(êdnec Barbaros fefellit ïub<strong>du</strong>ûus ex<br />

acie Rex; quippe ex edito mante cunita.-<br />

profpexérant.<br />

Itaque poftero poltero die<br />

mifêre legatos ad Regem,<br />

quos ille protinus<br />

jufïît admitti :folucifque<br />

fafciis magnitudinem<br />

vulneris diffimulans,<br />

crus BarBaris<br />

oftendic Uli juffi confidere<br />

affirmant : non<br />

Macedonas quàm ipfo.s<br />

fuifTe triftiores cognito<br />

vulnere ipfîus :<br />

cujus fi aucîorem reperiiïent,<br />

dedituros fuiiïe:<br />

cura Diis enim pugnare.<br />

lacrilegos îantùm. Carterùm.<br />

le gentem in fi»<br />

Ils envoyèrent donc<br />

le lendemain des Ambafladeurs<br />

au Roi, qui.<br />

les fit entrer fur le.<br />

champ. ,& ôtantle bandage<br />

& l'appareil de fa.<br />

plaie., leur fit voir ii<br />

jambe fans, leur témoigner<br />

la grandeur de fon,<br />

mal i puis comme il les"<br />

eut faitafTeoir, ilsi'affuferent,<br />

qu'ayant appris<br />

fâ ble/fure, ils n'en.<br />

avoient pas reçu moins -<br />

dedéplaifir que les Macédoniens<br />

même, & queslls<br />

euflent pu découvrir<br />

celui qui avoit fait'<br />

le coup , ils le lui auraient<br />

mis entre lesmairts;<br />

qu'il n'appartenoit<br />

q»'aux impjes défaire.<br />

14. guerre, aus:


QUINTE-CURCE, Liv. VIT If.f<br />

Dieux s qu'au refte,vain- demdedere, fuperatos.<br />

eus par fon incomparable<br />

valeur, ils fe rendaient<br />

à lui , eux & data 3 & captivis recep-<br />

virtute illius. Rex fide<br />

tous les peuples qui les tis, gentemindeditioâyanVdônné<br />

fa foi, & nem accepit.<br />

luivoient. Le Roi leur<br />

retiré fes prifonniers , les reçut en fon obéiflanee.-<br />

Aprèsillevaiecamp, Caftris inde motis<br />

Ieâicâ<br />

fc'ï'fiiSLdTS<br />

militari fereba-<br />

Cavaliers & les Fantaf- tur , quam pro le quiffins<br />

difputoient à qui que eqaespedcfque fuie<br />

porteroit. Les gens j>- ^ u r<br />

de cheval prétendoient bire certabant. Equités<br />

que cela leur étoit dû, cum quibus Rexpràelia<br />

avec eux ; & les gens muneris îd elle cenlede<br />

pied.au contraire.qui bant. Pedites contra<br />

etoient en pofleflion de _ •,_ /!„_:__ -.___:<br />

porter leurs compa- ? uum lauciOS commignons<br />

bleffés, fe plai- htones îpli geftare airgnoient<br />

que lors qu'il fuevilTent , eripi /îbi<br />

falloir porter le Roi, _ • a: •<br />

en leur voulût ravir cet proprium oftlcrum tumhonneur.<br />

Dans une con* potifïîmùrrij quum Rex •<br />

tendon h ardente des ceftan<strong>du</strong>


?.f$ QvnfTK-C'vKCM, Lîv. VII;<br />

Kli6to,proximosvicos '»{{& garnifon dans I*<br />

-depopulatur atque urit. ville , & femit à brûler<br />

Se ravager tout le<br />

Lcgati deinde Abiorum plat pays. Là il lui arrira<br />

des Ambafladeurs<br />

Scytharum fuperveniunt<br />

y liberi ex quo depuis la mort deCy-<br />

des Abiens Scythes, qui<br />

deceflerat Cyrus, tum rus a voient toujours'<br />

imperata fadturi. Jufrifïimos<br />

Barbarorum mettre à l'empire d'A­<br />

confervé leur franchife, •<br />

Se la venoient alors fou-<br />

conftabat : armis abftinebant<br />

nifi lacelTiti. Li-<br />

de tous les Barbares.<br />

lexandre. Ils étoient<br />

eftimés les plus juftes<br />

bertatis modico & Jamais ils ne faifoient<br />

xquali ufu, principibus la guerre que pour fê<br />

défendre , & la liberté<br />

bumiliores. pares fecerunt.<br />

modération, avoit en-<br />

dont il» ufoient. avec<br />

tr'eux égalé les pluspetits<br />

aux plus grands.<br />

Hos bénigne allôquutus,<br />

ad eos Scythas,<br />

quiEuropam incolunt,<br />

Penidam quemdam mificex<br />

amicis, qui denunciarec<br />

eis, ne Tanaïm<br />

amnem regionis<br />

injuflu Régis tranfirent;<br />

eidem mandatum,<br />

uc conterhplaretur locorum<br />

fitum ; Se illos<br />

qubque Scythas , qui<br />

ftiper Bofphoro incolunt<br />

, viferet. Condenàx<br />

urbis fedem fuper<br />

ripam Tanaïs elegerat ;<br />

clauftrum & jam perdomitorum<br />

, & quos<br />

deinde adiré decreve-<br />

Le Roi les ayant fort<br />

bien reçus, envoya un/<br />

des principaux de fa<br />

Cour, nommé Pénidas,<br />

vers les Scythes de i'f u--<br />

rope , leur dénoncer<br />

qu ils nejjaflaflentpoint;<br />

le Tanaïs fans fa permilfion<br />

, & le chargea<br />

auffi de reconnûîtte le<br />

pays, Se même ces *tttres<br />

Scythes qui habitent<br />

audeflus <strong>du</strong> Bofphore.<br />

Il avoit chpifi<br />

un lieu propre à bâtir<br />

une ville fur le Tanaïs,<br />

pour tenir en bride<br />

tant ceux qu'il avoit:<br />

déjà domtés, que ks<br />

autres dont il Te vouloit<br />

rendre maître.<br />

Mais ce deilèin fut retardé<br />

par la révolte des<br />

Sogdiens, fuivie auflîtôt<br />

de celle de la Bac-


"Qvmrn-Cvxci•, Lïv. VIT. 179<br />

triant. Ils étoient fept rat. Sed confilium difmille<br />

chevaux. , fous ,„|,'|.ç..j;„„„ r „ m _„„<br />

lefquels tous les autres nuitS1 ;<br />

n»»i'n*>vr>;


tSo Qirnr T M-Cvxcr, LW. "VIT.<br />

dereCyri polim jubec : Cyropolis ' ; ° & pour luf„<br />

il alla dans la même<br />

ipfe aliara urbem regionis<br />

ejufdem coronâ catre<br />

ville, où le lignai<br />

contrée prendre une au­<br />

ayant été donné , _ oa<br />

pit : lîgnoque ut pubères<br />

interficerentm- dato, en âge de porter les ar­<br />

tua tous ceux qui «oient<br />

reliqui in prxdam ceffêre<br />

vi&oris : urbs diru-<br />

fit rafer la ville , ana<br />

mes , le refte fut le butin<br />

<strong>du</strong> vainqueur. Il<br />

ta eft , ut cxteri cladis que l'exemple de celleci<br />

tînt les autres en devoir.<br />

Toutefois les Mé-<br />

exemplo continerentur.<br />

Memaceni valida gens macéniens, peuple puiffant,<br />

fe rélolurent au<br />

obfidionem non ut honeftiorem<br />

modo, fed le plus honorable & le<br />

fiege , comme au parti<br />

etiam ut tutiorem ferre le plus fûr;& le R°i*<br />

qui tâchoit a les ramener<br />

doucement , leur<br />

decreverant. Ad quorum<br />

pertinaciam mitigandam<br />

Rex L équités liers pour leurrepréfen-<br />

envoya cinquante Cavaterià<br />

clémence envers<br />

pratmifit : qui clemeii* ceux qui ferendoient,.<br />

tiam ipfius in deditos, & comtien auflful etoit,<br />

inexorable aux rebelle».<br />

iîmulque inexorab'ilem Ils répondirent, qu ils.<br />

animum in dèvictos , ne doutoient point de<br />

oftenderenr. Illi nec de la bonté ni <strong>du</strong> pouvoir<br />

d'Alexandre , mais que<br />

fide , nec de potenciâ- néanmoins ils euflenc a<br />

Régis ipfos <strong>du</strong>bitare fe retirer , & a drefler<br />

leurs tentes hors de<br />

refpondent; equitefque leurs remparts^ La leur<br />

tenderc extra munimenta<br />

urbis jubent. la nuit, commetils tu­<br />

ayant fait grande çhere,<br />

rent endormis, ils leut<br />

Hofpitalker deinde exeeptos<br />

gravefque epulis<br />

coupèrent la gorge.<br />

& fomno intempeftâ no&e adorti interfère<br />

Roi i outré de cet<br />

eerunr.<br />

Alexander Haud ieeù's,<br />

quàm par erat , affront , va de ce pasinvertir<br />

leur ville, quf<br />

niotus, urbem coronâ étoit trop munie .,P° ur<br />

circumdedit ; munitio-<br />

Remporter d'emblée-; ac-


Melea g rum &<br />

QUINTE-CVRCE. LIV. VII. i6t<br />

forte qu'il lai/Ta Méléa- rPm „ * V •<br />

gre & Perdiccas à ce ' ' 1 Uam ut P rlma<br />

fiege, & avec le refte lm petUcapipofTet. Itadre<br />

Cratere *"" * éi ° ia ~ ^<br />

Ferme<br />

il a été'dT/suffi?-<br />

dlccam in obfîdionem<br />

geoit Cyropolis, Il avoir ïnngk ; Cyropôlim, ut<br />

«-^fe* ?** ^ «*' ^<br />

Cyrus qui l'avoir bâtie ;<br />

den tes. Statuerat autem<br />

2!; ??* eeux qu^ont parcere urbi conditre à<br />

règne lur ces peuples il r».-« _ •<br />

:<br />

n) en avoifpoinr qu'il V *ï. ul PP e Mon<br />

,<br />

admirât davantage ^ue allt "n gentium illarum.<br />

£nn,mV &Sémi r ramis^ ma gi? admiratus eft r<br />

eus "s S SES **P hu » C Re * Cm > *<br />

loin en grandeur de Semiramim , in queis<br />

S|u e e a S&^is fe s & «WKudiném «niniatreté<br />

des habitanrs P 1 ** Clantatem rerum.<br />

enflamma rellemenr fa longé emfcuiffe crede-<br />

£ ; ! ! & b«- Cwerùm perrinadonna<br />

au pillage, & la cla oppidaiiorum ejus<br />

d'une jufte^ndigSn F 8 ?? 1 ? , urbem ampère<br />

contre ks Mémacé- J'-iiîit deleâos Macedogrum<br />

& Perdiccarn redit.<br />

,i ai "?is place ne fé Sed non aJj a u r j w<br />

S S " , "JSÈ/fc f?" iÙs .°Mdio n em tumeilleurs<br />

foldats ,' & lK ; ^PPe & militum<br />

lui-même fut en grand promptiffimi cecidêre .<br />

m u m<br />

Pierre a la rête, dont penculum Venit j<br />

n'*,l%? 1} év 5 noui > " am< iue cervix ejus<br />

SoYnknce&fiit^a"; ( aXO «a iûa eft, ut ocume'e<br />

le pleura comme nscahgine offufâ colmort-:<br />

mais lui qui ne laberetur :. ne mentis


I6i QviitTX-CvRci , Lit. Vil.,<br />

quidem compos : exer- * ^tâte'det<br />

citus certe velut erepto hommes , prefla plu*<br />

eo ingemuit. Sedinvic- vivemenr le fiege,fans<br />

i-.,c tus advenus a,ïvprftî« ca fa 3 quas on a- ca:- cv attendre que la bleliure<br />

fût ^ ^ la coi ete<br />

teros terrent, non<strong>du</strong>m fervant encore d'aiguilpercurato<br />

vulnere , Ion à fon ardeur natur<br />

-x x c!• • • a.- •- relie. Ayant donc tait<br />

acnùs obfidiom initiât, fe P p«ie mur, il fie<br />

raturàlem céleritatem une grande brèche, parira<br />

concitante. Cuni- où il entra dansj. 1|<br />

i r ce cr ville , qui tut mile a<br />

culo ergo iurronamœ- f aC) & ? a \ n é e de fond<br />

nia , ingens nudavere en comble. Après il enfpatium<br />

perquodirru- -ya U*fâ£S£<br />

pit, victorque urbem p; e d & huit cents chediruiiuiïk.HincMene-<br />

vaux à Maracande .,<br />

demum cum in milli- *&ifî»ffiiï%<br />

bus peditum & DCCC. cédonienne,&s'yétoit<br />

cquitihus ad urbem enfermé, q,^«J?<br />

•%} „J„ ~\C, r Cn! habitants napprouval-<br />

Maracanda milit. 5pi- fcnt point r a révolte;<br />

ramenés rransfugà pra:- mais ils faifoient fèmfidio<br />

Macedonuminde Mant<br />

d >,/ G n<br />

, . « • r- parce quils ne n / en "<br />

pou<br />

r tt:<br />

deje&o , mûris urbis £ oient ]' emP êcher.<br />

ejus incluferàt fe : haud<br />

oppidanis confiliùm defectionis approban-><br />

tibus, fequi tamen videbantur, quia prohibere<br />

non poterant. ,<br />

Intérim Alexander te*««V%ffî%.<br />

i ~- .. vint camper lur le i*<br />

ad Tanaim amnem re- naj Si) 0 ù il ferma de<br />

dit , & quantum foli murs tout l'efp.ace que<br />

/i • fon armée avoit occu*<br />

occupayerant caftris , £"& bâtit une ville de<br />

muro circumdedit : ix fbixante ftadesde tour,<br />

ftadiorum urbis mufus qu'il n»! 1 "" 1 .» . %?.f"<br />

r • i - « ... Alexandrie. Il y httrafuif.hanc<br />

quoque ur- vaiii er avectantdedilibem<br />

Alcxandriam ap- gence , qu'en dix-fepf<br />

pellari juflit, Opustan- i«» ksrempartfurent


QV1NTB-CV KCI, LÎV. VII. ï£j<br />

élevés^ Se les maifons tâ celeritate perfeétum<br />

achevées; Audi y eutil<br />

une grande émulation<br />

entre les foldars , die, quâ munimentaex-<br />

eft, ut decimo fèptimo<br />

à qui auroit le premier citata erant, teéta qiioque<br />

urbis<br />

fourni fa tâche > car<br />

chacunavoit la tienne:<br />

abfolverentur.<br />

Ingens militum<br />

certamen inter ipfos<br />

fuerat, ut fuum quifc<br />

[ue munus ( nam divium<br />

erat) primus often-<br />

?<br />

deret. Incolar novse urbi<br />

dati captivi , quos<br />

& pour peupler fa nouvelle<br />

ville , il racheta<br />

tout ce qu'il put trouver<br />

de prifpnniers ><br />

dontlapoftérité j après<br />

tant de fîecles , fleurit<br />

encore v parmi ces Nations<br />

, a caufe de la mémoire<br />

d'Alexandre,<br />

reddito pretio dominis liberavit, quorum<br />

pofteri nunc quoque non<strong>du</strong>m apud eos tam<br />

longâ œtate propter memoriara Alexandri<br />

exoleverunt.<br />

VII. Mais le Roi des<br />

Scythes, qui font audelà<br />

<strong>du</strong> Tanaïs, voyant<br />

que cette ville, bâtie fur<br />

le fleuve, étoit un joug<br />

qu'on lui mettoit Air le<br />

cou , envoya fon frère<br />

nommé Carthafîs, avec<br />

grand nombre de cavalerie<br />

pour la démolir,<br />

& chaffer bien loin de<br />

là les troupes des Macédoniens.<br />

Le Tanaïs<br />

fépare les BaAriens des<br />

Scythes dé l'Europe,<br />

comme il fait l'Europe<br />

de l'Ane » & pour les<br />

Scythes voifihs de la<br />

Thrace , ils vont de<br />

l'Orient vers le Septentrion<br />

, & ni confinent<br />

pas aux Sarrnates, comme<br />

quelques-uns ont<br />

em , mais en font une<br />

VII.Rex Scythafrum,<br />

cujus turn ultra Tanaïm<br />

imperium erat,<br />

ratùs eam urbem,quàm;<br />

in ripa amnis Macedones<br />

condiderant , fuis<br />

impofitam elle cervicibus,<br />

fratrem Cartafim<br />

nomine cum magnâ<br />

equitum manu mifit ad<br />

diruendam eam, proculque<br />

amne fubmovendas<br />

Macedonum<br />

copias. Baârianos Tanaïs<br />

ab Scythis quos<br />

Europaros vocant, dividit.<br />

Idem Afiam &<br />

Europam finis inter-


I64 Q.V1NTZ-CVRC Ê, Lîv. VII.<br />

flûit. CxrerùmScytha- P*»ie. Après tirant<br />

çout droit , ils fe vont<br />

rum gens haud procul joindre aux Alaunes<br />

Thraciâ /îta ab Oriente delà le Danube, & bordent<br />

les extrémités de<br />

ad Septentrionem fe î'Afie <strong>du</strong> côté des Bactriens<br />

, qui de tous les<br />

vertit;Sarmatarumque,<br />

ut quidam credidêfe, Afiatiques font les plus<br />

Septentrionaux. Çlus<br />

non finitima, fedpars arant ce ne font que<br />

eft. Redà deinde regionem<br />

alum ultra Iftrum jacentem colit : ultl<br />

forêts & que folitudes.<br />

ma Aine, quai Battra funt, ftringit : qux<br />

Septcntrioni proxima funt , profundae inde<br />

fylva:, vattaeque folitudines excipiunt.<br />

Rurfus quae abTa- Toutefois les terres<br />

naïm & Baâra fpectant qui regardent le Tapais<br />

humano cultù haud & k Baanane, font<br />

cultivées , comme lespays<br />

les plus peuples<br />

difparia funt. Primus<br />

cum hâc gente non provifum<br />

bellum Alexantaquer<br />

les Scythes, com­<br />

Alexandre, qui n'ayoït<br />

point eu de defFein d'atder<br />

gefturus, quumin me il vit qu'ilsfaifoient<br />

descouifesa fa vue avec<br />

confpeâru ejus obequitaret<br />

holïis, adhuc aeger il neleputfouffrirplus<br />

beaucoup d'infolence,<br />

ex vulnere , praecipuè long-temps , quoiqu il<br />

fut encore fort malade<br />

voce deficiens , quam de fableflure ? & qui!<br />

& modicus cibus, & eût la voix trcs-foible,<br />

cervicis extenuabat dolbr<br />

j amicos in confi-<br />

des douleure qu'il en-<br />

à caufe <strong>du</strong> peu de nourriture<br />

qu'il prenoit, &<br />

lium advocari jubet. <strong>du</strong>roit à la tête.<br />

Terrebat autem non L'ennemi n'étoit pas<br />

ce qui lui faifoit plus,<br />

hoftis , fed iniquitas de peine, mais plufieurs<br />

temporis. Sogdiani & mauvaifes rencontresenfemble,<br />

les Sogdiens<br />

Ba&riani defecerant : révoltés , lesBaanens<br />

Scythae etiam laceffebant<br />

: ipfe non infiftere qui le venoient harce­<br />

de même , .les Scythes<br />

ler, l'état où il fe trou-<br />

in. terra „ non eq.uo


QVINTZ-CURCS , Lîv. VII. 16 y<br />

«roit, ne pouvant ni Ce vehi, non docere, non<br />

R «"â & dïïSd;iï hortari. fao. notent<br />

parler à fes troupes, ni Ancipitipenculoimpll-<br />

Ariftandrum ,<br />

nouveau dans fes fuper- Cui cre<strong>du</strong>litatem fuam<br />

ititions toutes pleines , .. .<br />

d'impoftures. Il corn- addixerat , explorare<br />

manda donc à Arillan- eventum rerum facri-<br />

-dre , qu il tenoit pour c •• i,,L. pt .<br />

nclls<br />

«nOracle.de faire des J ubet -<br />

facrifices pour appren- ,<br />

dre par ce moyen quel féroit le fuceès de fes affaires.<br />

Cétoit la coutume Mos erat Arufpicîoes<br />

Devins de contern- L. r n r<br />

pler les entrailles des Dus exta fine Rege fpecanimaux<br />

hors de la pré- tare; & quae portende-<br />

taire f^,i\f-° apresleur 1,8c de «ntur j,„_ , referre. Inrer<br />

...... «jrica jeur rapport l n Z. '„ ' - — ....» i v. /-i uuu -<br />

de .ce qu'elles préfa- n^c Rex , <strong>du</strong>m fibris<br />

SSïï ,t -«5SSSIt da K pccu<strong>du</strong>ra , «P 1 ?*<br />

hofties , il fit entrer evcntu s latentium re-<br />

Jansfa tente Epheftion, rum , propitis ipfura<br />

fa Ga'rd* E <strong>du</strong> ey Cor a P7 C C ° nflderC *«?«os Jubet,<br />

ne<br />

& après les avoir fait contentione vocis<br />

«fleoir tout pioche de ciçatricem infirmam


\66 QviNTz-CvRCE, Liv. VII.<br />

adhuc rumperet. He- lui, de peur qu'en s'ef-<br />

, A- /-. . », forçant de parler, fa<br />

phiEltion , Craterus & pla* e ne fe rouvr { t , y<br />

Erigyus erant cum cuf- leur tint ce difcours.<br />

todibus in tabernaculum admiflï.<br />

« Difcrimen, inquit, "Voiciune conjonc-<br />

• i • ture qui ne pouvoit pas<br />

me occupavit mchore erre plus mauvaife pour<br />

hoftium , quàm meo moi , ni plus favorabje<br />

«mpore. Sed necefïitas ^ e T l ^ é c K<br />

•ante rationemeit, ma- principalement à la<br />

ximè in bello, quo rarô guerre, où l'on ne difpermittitur<br />

tempora ^£\°%<br />

eligere. Detecere Bac- Ba&riens ont fecoué<br />

triani, in quorum cer- le joug que nous étions<br />

•M n. o, prêts de leur faire re-<br />

VlClbUS ftamus , & prendre, & cependant<br />

quantum in nobis ani- fans rien hafarder, ijs<br />

mifit.alienoMarteex- -ntapp^reauxdepenuntur.<br />

Haud <strong>du</strong>bie nous f aYO nsfaire:Que<br />

{1 omiferimus Scythas fi nous quittons les<br />

ultrô arma infantes; g£«g"i%>?%<br />

Contempu ad îlios , qui cœur, pour tourner tète<br />

defecerunt.revertemur, contre-les rebelles, 1«<br />

c: „~,A f\L„v„, r^,-, uns & les autres nous<br />

Si yero Tanaim tran- mépriferent , au heu<br />

lierimus, & ubique in- que fi nous paflbns le<br />

vi£bos effenos Scytha- fè* è *g§££<br />

mm pernicie ac fan- ?Aïoiff loas p at - tout<br />

guine oftenderimus , invincibles, l'Europe<br />

fini* AiiUiraWir narere ençiere nous eft: ouverte:<br />

quis Ouoitaoït parère caJ ceiH ,_j afc trompent<br />

etiam Europam victo- q U j bornent l'éten<strong>du</strong>e<br />

ribus? Fallitur, qui ter- de notre gloire au fleuminos<br />

glorix noftr* }^l s^t<br />

metitur ipatio , quod nous portons nos armes<br />

tranfituri fumus. UnUS dans l'Europe ; & que<br />

... n • penfez-vous que ce loir<br />

amnis interfluit, quem JvSere,: nos trophées<br />

« trajicimus, in Euro- comme en un autre


Qv tSTt-CvB.CE, Lîv. VII. 167<br />

«onde, pendant que pam arma proferimus.<br />

neio&enun^ \ Vf* Vtffinrnn<strong>du</strong>m'<br />

ment par une feule vie- elt , <strong>du</strong>m Attam iubigl-<br />

*°jf e ' ce que la nature mus i n a li 0 quodam-<br />

J&el^liTour modoorbetroph^aftapeu<br />

que nous tardions , tuere : & qux tam lonnons<br />

aurons les Scythes go i nter vallo natura via<br />

dos. Ny a-t-il que 5 J- -ir A<br />

nous qui puiffions tra- detur diremifle , una<br />

verfer les rivières ? nos victoriâ fubitô commitpropresinvennonsdont<br />

tcre At nercul e fi pau_<br />

nous nous fomrnesiuf- , ,,' " L 1 "- 1 >- ul^> u r'r<br />

qu'ici fi heureufement lulum ceflaverimus, m<br />

férvis, fe vont tourner tergis noftris Scythx<br />

contre nous, & la guerre u__-t..i««- A CrM f.i<br />

•apprend l'aride liguer- b*rebunt. An loli fuie<br />

, même aux vaincus, mus qui rlumina traninare<br />

poiTumus ? Multa in nofmetipfos récitent<br />

, quibus adhuc vicimus. FORTUNA<br />

belli artem viclos quoque docet.<br />

Il n'y a pas long- Utribus amnem tramo^tré^l'exem<br />

îè^dl i'ciendiexemplumfecipafïerles<br />

rmeres avec mus nuper, hoc ut Scydes<br />

peaux ; je veux que thae imitari nefeiant,<br />

les Scjthts ne le fichent R a fl. r ; 3 ni ^nn-Kimt<br />

pas faire , les Baftriens £ aCtrlanl docebunt.<br />

Je leur apprendront. Praxerea unus genns<br />

D'ailleurs , ils n'ont huj us adhuc exercirus<br />

STïïf XS n dent ri 3'a e u-' venir, çzteri expeétantrès<br />

; de forte que pen- rur. Ita bellum vitando<br />

fant éviter la.guerre, alemus;& quod inferre<br />

nous nous I attirons fur _ rr -<br />

les bras, & au lieu que poflemus» accipere comaintenant<br />

nous la gemur. Manifefta eft<br />

CE?îv ir S:* ,, J ! f l coniîl mei ratio : fed<br />

Ja fera. Ce que ie dis eft » .^ . r »,<br />

fans réplique; je doute an permiflun luit Mlfeulement<br />

que les Ma cedones animo uri<br />

cédoniens me permet- <strong>du</strong>bito ; quia ex<br />

tent de me gouverner " JCW .» """""• i<br />

a ma" mode, parce qw quo noc vulnus accepç


168 QvzttTE-CvRCB, Liv. Ylï.<br />

non equo vedhis fum , depuis ma bleffure , je<br />

non pedibus ingreflus;<br />

n'ai pu encore aller ni<br />

à pied , ni à cheval ;<br />

fed fi me fequi vultis, mais fi vous me voulez<br />

valeoj amici. Satis virium<br />

eft ad toleranda pour (apporter la fati­<br />

fuivre , me voilà guéri.<br />

Je me fens allez fort<br />

ifta : aut fi jam adeft gue i ou fi ;e dois mourir<br />

, le faurois-je<br />

vita: mex finis, in quo<br />

faire<br />

tandem opère<br />

exftinguar ? »<br />

Haïe quafTâ adhuc<br />

voce fubdeficiens, vix<br />

proximis exaudientibus<br />

dixerat ; quum omnes<br />

à tam praxipiti confilio<br />

Regem deterrere cœperunt.<br />

Erigyus maxime,<br />

qui haud fané auctoritate<br />

proficiens apud<br />

obftinatum animum ,<br />

fuperftitionem , cujus<br />

potens non erat Rex ,<br />

incutere tentavit; dicendo,<br />

Deos quoque<br />

obftare confilio, magnumque<br />

periculum, fi<br />

flumen tranfiiïet ,oftendi.<br />

Intranti Erigyo tabernaculum<br />

Régis Ariftander<br />

occurrerat, triftia<br />

exta fuiffe fignificans<br />

: haec exvate com-<br />

perta Erigyus nunciabat.<br />

Quo inhibito, Ale-<br />

7. v en une plus belle occamehus<br />

£ 0 n ? *.<br />

Comme il eut dit cela<br />

d'une voix caffé&fi dé;<br />

bile , que ceux qui<br />

étoient près de lui<br />

avoient eu peine à l'entendre<br />

> ils tâchèrent<br />

tous de le détourner de<br />

cedeffein, fur-tout Erigye<br />

, qui,ne pouvant<br />

rien gagner fur lui par<br />

fon crédit , le prit <strong>du</strong><br />

côté de la foperftition<br />

qui étoit fon foible,<br />

difant que les Dieux<br />

même défapprouvoient<br />

fon entreprifë> & le<br />

menaçoient d'un grand<br />

danger, s'il pafloit la<br />

rivière. Etigye, comme<br />

il entroit chez le Roi,<br />

avoit rencontré Ariftandre,<br />

qui lui avoit dit<br />

queles lignes des hofties<br />

ne proinettoient rien de<br />

bon, & ilrapportoitce<br />

qu'il avoit appris <strong>du</strong><br />

Devin. Auffi - tôt Alexandre<br />

lui ferma 1»<br />

bouche, rougifTant de<br />

colère & de honte ,de ce<br />

qu'on découvrait fà foibleffe,qu'il<br />

avoit cachée.<br />

Kander, non ira, folùm , fed ctiam pudore<br />

confufus,


Qrtri NT s-CM M ex., Liv.^VH. i/fp,<br />

confirfus, qiiod fuperftitio quam cekverat.,<br />

detegebatur.<br />

Après il fit venir Ariftandrum vocari<br />

Ariftandre, & lui dit :<br />

-•Pofez le cas que je ne jubet.; qui ut venit.,<br />

fois point Roi , mais intuens eum ; " non<br />

feulement perfonne privée<br />

; je vous ai prié de<br />

Rex, inquit^fed privatus<br />

fum : facrificiurn uc<br />

faire un Yacrifice, pourquoi<br />

avez - vous decouvert<br />

à un autre qu'à moi<br />

faceres mandavi.; quid<br />

ce qu'il préfageoit _? eo portenderetur, cur<br />

Vous .............. avez révélé à Eri-<br />

apud .alium , quàm<br />

gye la enofe <strong>du</strong> monde apud me profeflus es ?<br />

&£ rdo U 4 a po- l n 's yu$ arc T mea& '<br />

taDtqu'il m'ait rappor- fecreta teprodenteeogté<br />

ce que TOUS lui avez novit. Quem cer'tura<br />

dit, que & fâ je peur croirois feroit plutôt l'interprète<br />

des victimes. rum interprète utimetu<br />

me hercur e j l a b e o exco?<br />

Or je vous ordonne, autant<br />

que j'aLde pouvoir<br />

fuo. Tibi autem quàm.<br />

fur vous , que vous ayez poteft, denunçio, ipfe<br />

à me déclarer tout prér mihi indices , quid ex<br />

fentement ce que vous exci s CO gnoveris \ ne<br />

avez reconnu par les er ••• -c • • \- -rf<br />

entrailles des bétes, P°ms inficiari dixifle.<br />

afin que vous ne puif- qua: dixeris ».<br />

fiez pas nier ce que vous<br />

m'aurez dit». TU /- •<br />

-Ariftandre demeura «le exfanguis attomtout<br />

confus ,& la peur toque fimihs lfabat ,<br />

lui fit perdre la parole, per metum etiam voce<br />

qui enfin étant revenue /"„„,,..„/« . j<br />

par «ne autre peur iu PP r e«â : tandemque<br />

qu'il eut de faire trop eodem métu ftimùlanattendrefaréponfe,diç<br />

te, ne Régis expedaau<br />

Rot : cc r<br />

II eft vrai •„•<br />

que j'ai prédit que vous t l o n m . moraretur „•<br />

TOUS engagiez à une " Magnî, inqnit,labopénible,<br />

«5^î lfe mus<br />

••* riUeuft non pas & ris,<br />

• n<br />

non irriti<br />

j-<br />

diferimen<br />

•<br />

fans fuccès, & jepro- '"«tare pracd:xi : nec me<br />

tefleguecen'eftpastant ars mea , quàm bene-<br />

Tome II H


i/o Qvttrrt-CviicM , Liv. Vïî.<br />

voléntia magis pértur- %*^J%.<br />

bat. Innrmitatem vale- ^^^ j c reg arde que<br />

tudinis tu* video , & votre Ginté n'eft point<br />

quantum in teuno fit fet^Snfi<br />

fcto. Vcreor ne non i' a vôtre: en un met, je<br />

Dr.tfènti forturix tUX rtains que vous n'ayie*<br />

Y


Qviy* k- Cv A c n f Lfr. VH. ijt*<br />

*mbufcade fur fott pàf- bis inchliferetUr, fimiil<br />

fegê. Il y avoit un pays fr#*t«c ••*v/«îrtJ Urtffp •<br />

(touvert tout propre a H* 0 " exCtpi j?ÙUe ,<br />

cela , où il fit cacher quà TOtttuïTaïft fewat*<br />

ksDâhes,*jui <strong>mont</strong>eur confedit octulttiï. Sy"l-<br />

•deu* fur un cheval tout w/i Vi . ;-__ A**.-,,*, ;*fi<br />

ari^s ,Sc dans lamêlée *««» «er aptufti înlife<br />

jettent à terre tour- <strong>du</strong>s tegèttdis éràt : ibt<br />

à-warafec.unedifp*2- Dahas condidit. Equi<br />

ti»«os «rraatos Vehunt-,<br />

efçadrons * car la irî- quorum fnviéërri fifrc<br />

È t A ^ f ^ ^li rëpe«tè defiliuHr:<br />

cqueftrîs pûgite drëitfcm<br />

tuiiant •• e^orufo-»vJfc î^eflW^ôrW fortKfè<br />

ttoiirireiTèrisSecatir, décris, quafh hohék<br />

fc debittn Vêridre lïtfr feè tnbrtis fotàriùrn 'èx<br />

&fâ!t3S .*£*& ^ '!#*<br />

fa «Meurs Ibis à toute pï&valeris fcqtitiiVetteirideàtriTérsléseimé-<br />

bât, ^AàisMxtsih'ciirais.doatiifit'uii<br />

grand w^i IRA.**^,».^ *#"..<br />

«arnage Priais «inuifc 5*°* Bàrbârorufn éttuilstiroient<br />

tous fur lui, «s nanfe'nls fcv«ras *<br />

&-qu'il perdoittoatfon ttiagriâ ïtrage èbs fudèft-JKSWï!<br />

«fc Sed quûm MMtt<br />

« fes amis, nommé omnéspécèiteht,rnultis<br />

Hfpfides, de libantcr -vûliieribus éxfanguis ><br />

Hi;


I 7 i Q,VINTE -Cv.RCt, LtV, VII,<br />

Hypfidem " quemdam &£*»£«,$*<br />

ex amicis hortacus eu, cei a , il tomba mort à<br />

ut in equum fusm^af- terre, .<br />

cenderet„^!fe fugâ eriperet. H*c agenterrr<br />

anima defecit , corpafque ex equo<br />

defluxit in terram.<br />

u ft<br />

• Hypfides poteiat J^ifément . mats<br />

quidem efhigere > ied ayant per<strong>du</strong> fonanu,<br />

amitîbamico mori (ta- ^ ^ - 0 s ^ i<br />

tuit : una erat cura ; iie Je venBer. aé forte que<br />

inultns occideret. Ita-, donnant Je grand* &-<br />

que (ubditiscalcrlbus ^ % * $ M<br />

.equo, in medips noi- i ammen t combattu.<br />

tes fe immifit, & me- Ceux W&°"»""<br />

LT- »j;,ft niiunii de a déroute, voyant<br />

morabih édita pugna ç ela , sagnerent un$<br />

obrutus telis eft. Quod pet; te ïininence , ou<br />

Ubi vidêre , qui qedi éu^^m-tounv^.,<br />

• fupererant ,,tumulum £^r£ d rY. Alezanpaulo<br />

quàm cxtera ; edi- dre-perdit en çette-ren-<br />

Lrem capiunt ;.quos «n-d^.Uehom-<br />

Spitamenes famé in de- cet)ts chevaux; maisi!<br />

ditionem fuba&urus en étouffa le.bruit par<br />

ob(edit ; Çecidêre, eç> ^ g g g . ^<br />

piîelio pedltum H.miiT à ceux quj étoient re»Ç-<br />

•lia, cccéquités. Quam nus de la défaite, ae»<br />

cladem AlexanHer. fo. ff* v ;...,.<br />

:jerti confilio «xit, morte denunciatâiis qui<br />

ex prcfiovénérant, fiafla vulgaflent.<br />

-yVc-erùmquum ,^^/fanimo<br />

.diiparem. yuï- fctira das fa rente, qui!<br />

tum diutius ferre non ayblc fan dreBerexpolîet<br />

, in,tabernac^ *%£&$&£&<br />

lum fuperripam.ijurni- toUtfeuli &penfant?<br />

nis de înH^ttria.J.oça,- ce .qu'il ayoitaiaiVa


site<br />

: -fe.<br />

siiiiîH"•" poil v alîitft; ^îf{^„ : '<br />

PH•£•••&• ViîfrélfBtÊOÏS<br />

aiïiJSK; Vif»? swfijfï' '$% t.<br />

""'. "':."''"':":;ïù•


ï.74 €' iï-l" * • C « 4 C « , L"'<br />

V H.<br />

j^fat. lit in..w, £EW, , « , ÏW8?<br />

4>jun>. ad W muh» ^ille de faits. Etconjr<br />

èffeâxdni- Jamque ad me tout croitjrôt pouf<br />

Wanfeu»<strong>du</strong>nv omnk **&&£&&<br />

s^gtaverant, quvujtt le- the&auaombredevingt,<br />

sàri-Scytharujnxxmo- felo», la coutume de<br />

gç t- Bm; gentis nei per caftra caiwa !? f ur -JW» • «» ï. raTï em . fe carap a cheval, f<br />

atler aa<br />

çqi4s ve&i, nupcia» demandant à P<br />

ïubent Reei, velle ip-r Koi. Le Rçi les ayant<br />

jufwiH.Jvcgi, »v r f a ; t en trer dans fa tente,<br />

£0$ ad eum-, mandata Î^He s'affeoir, *<br />

nerrirre. Adrnitff >n ils furent long-temps<br />

çoandere, in vultu Ne- commeje crois, parce<br />

^e co^ppris animum f em i,j p ; t d'uni raedior<br />

aftimamjbuSf, mr que le telle «»<br />

pientianij çap«rÇ: d.iGUj^ d'entr'eux, font profef*<br />

lq?. , ^aWUmque gjjySggfft<br />

Sétt& capit. femper aj> t ^ ^ i font-tou r<br />

inata. Skque loquutOS fburs arm%en fqntca r<br />

e(Te ^ Regem me- gj&LÇgSiï {<br />

Sîoria: prpdjturn ,ett> harangue qu'ils fitent a<br />

Abhorrent forfitan mo. , Alexandre , laqueljr<br />

pora& ingénia cultiora f otme à notre manier*<br />

fqrtitjs;, fed- itf. poffit de traiter-d»» W£<br />

ôratio çjajio. eorum. e^m.; %!?#-


jg ex*T£- Cvxxt, Liv. VII. 17i<br />

«ferits font plus, déli- tameri fides nqftra non<br />

"2S.'**^^£riSr ****> qu*u.tcnmque<br />

quence elt mepriiee , ,. ,-•» .• •*<br />

la "fidélité de%otK traditalunt, mcorrup-,<br />

Ififtoirenefedoit pas, tj, perferemus- Igitur,<br />

SïX$iSE£- unum.exjùs maximum,<br />

19e nous les avons re- naCU ita loquutumacçaes,<br />

fansy lieualté- cem mu s.<br />

1er. Nous avons donc f<br />

appris que Je plus ancien de b troape parla de la forte ;<br />

« Si les Dieux t'a- •" Si Dii habituai<br />

Toiem donné un cotps corporis t«î aviditati<br />

proportionné a tôt» ani- „_;i,; „„,--_ «flV „__<br />

Ktion, tout ttJaivé», «"»* parem efle voferoit<br />

trop petit pour. lument , orbis te non,<br />

toird-uneinaitttuTott- caperetJ altçrâ nw»><br />

cherois l'Orient, & de * CV * „tL»* rw. r<br />

l'autre l'Occident i St Orientera, altéra Occinon<br />

content de cela,, dentero conungcres : fiç<br />

tu wwdrois fuivre le U^- afl^onurus fcire<br />

Spleil&faTOiroùilfe ^<br />

a P e q? u W.> «irft<br />

cache.Tout, tel oue m VCiles, UDltannnnmi-<br />

« , .tu ne laiiles pas, ni» fiijgor conderetnr.<br />

KtfeinXXlfe «F quoqae c^cupif.<br />

rope tu paflejdans fA- cis,qua: non cacas, Ab<br />

Afiâ<br />

V&m*amïïSÈj* tnunfis.in Eurogué<br />

tout le genre hn- pam/ deindf fi huma-<br />

£ £ & £ & S numgcnusomne fupe-<br />

& aux bêtes faurages. ravens , cum fylvis Se.<br />

Ne fais-tu pas oue les fluminibus ferifque<br />

grands arbres foulon*. k e ff;;


j& QvitrT-M-CirRCt 3 Ï.W.VIT.<br />

cacumen pervenire çhesoù.tu feras pris._Le<br />

Lion fert quelquefois<br />

contendis , cum ipfis de pâture, aux plus petits<br />

oifeaux, & le fer<br />

ramis , quos comprefienderis,<br />

décidas. Léo<br />

eft confumé par là<br />

ronille; enfin il n'eft<br />

quoque aliquandô minimarum<br />

avhim pabuchofes<br />

les plus foibles<br />

rien de fi fort que les-<br />

ne puiflentdétruire. Et'<br />

lum fuit ; & ferrum rubigo<br />

confùmit : nihil ler avec toi > Jamais'<br />

qu'avons-nous a démê­<br />

tàm firmurrr eft , cùi periculumnon<br />

fit etiam-<br />

Neft-il pas permis a<br />

nous n'avons mis le<br />

pied dans ton pays;<br />

ab iiTvalido. Quid'nobis<br />

tecum eft- ? nun-<br />

es, & d'où tu viens {<br />

ceux" qui vivent dans<br />

lesboisd'ignorerquinii<br />

quam terram titam attigimus.<br />

Quisfis, unde<br />

Nous ne voulons ru<br />

obéir , ni commanda,<br />

àperfonne ; êc afin que<br />

Ténias , lîcetne ignofare<br />

in vaftis fylvis vi-<br />

font que les Scythes,<br />

tu fâches quelles gens ce<br />

nous avons reçu <strong>du</strong><br />

ventibus? Nec fervire Ciel comme un riche<br />

ulH poflurnus ,* nec préfent , un joug de<br />

jtnperare defideramus.<br />

bœuf, un foc de charrue,<br />

une flèche, «ri Javelot<br />

&une coupe. Ceii<br />

Bona nobis data funt,<br />

de quoi nous nous lerne'Scytharurrr<br />

gentem uc % _.<br />

ignores , jugum boum, vons, & avec nos amis,<br />

aratrum, & fagitta,& & contre nos ennemis.<br />

Çatera. His utiïnur & cunvamicis , & adverses<br />

inimicos.<br />

* Fruges amicis damus<br />

boiirn fabore quaefitas :<br />

pateirâ cum his vinum<br />

Biis libamus : inimicos<br />

fàgittâ eminus, haftâ<br />

cominus petimus. Sic<br />

Syrie Regem, & poftea<br />

Petfarum , Medorum-<br />

«iue ftaperavimus ; pa-<br />

A nos amis , nous<br />

leur donnons, <strong>du</strong> bled<br />

provenu <strong>du</strong> travail des<br />

bœufs., avec eux nous<br />

offrons <strong>du</strong> vin au*.:<br />

Dieux dans la coupe -, X<br />

pour nos ennemis, nous<br />

lés combattons de près<br />

avec le javelot. Celt<br />

avec quoi nous ayons<br />

premièrement, vaincu,<br />

le Roi de Syrie, &*>


m^c^m^^é^^w^<br />

Mt>. }W'... •$$$'•<br />

^plï/àffiwlsri*:•: & >fe tiijcfpe"'':'hoBjV 'lier'• xïf~œ:i«i;.i«^aas:c:a«s::j'&<br />

ïu; : i:; : :4iï!.te glomtù<br />

ad<br />

Sii?vïij;.-Ki••' >v •<br />

:fi?gÉ : :--fOjiKS : -Jei:^a«-iass ^ ^ ^ « J ^ f c : J^*"<br />

oï»t ** ^«fï^ftiJ»-- :^. : ::>: >i ,<br />

fe«3•srjç&ïïieifles,.«îks. vùi^'ops* 'éfëS'cQ&fr<br />

saj^^rs & «.ras: ^ « p c^ïotî- Prjroït}<br />

«çps ;a aïî«cc: dans q:«& : ïi&ï^iîafo>sVc#ê~<br />

?


l&tè pan-aïs. ; r.siiujasra pj^aw-, t.«as bsaoJaî-<br />

«h«. PawpcHas noftr.» &£T r!M*1&<br />

vukUJS «s uuscsitm; :. Bl, me vîf(î jre :iiîc:s tJU,f f*$ Gsw> iosu sw«-<br />

bi* aBdÏQ *Ϋ :iev. ci, i£lce ^ «K.OJS »«?»-<br />

învrca W»en pocdl. S*- ta ùfc U rc:«e à !» "*<br />

l^e confiMum le- * ^ t * V & &<br />

Twapus , o&e»Ji: me-<br />

P * " ^ , ^ . ^<br />

h^Unpa»* &« pOTïïglî , s; w aiKS mat»* -« »


«tlkont: mais fi eues prehendere non fiai».<br />

E>mme, ibnge toujours jWqug-fl Deus es, triai<br />

ce que tu esi cat c eft *""*»i?««< M *^? «•»> «*<br />

folie de- ap penfet buere mortailfews benev<br />

ouaM^chores gui nous, fiei^dcbcsinonfuaeri-<br />

&&$£&£ l»»:fc«w.l«w<br />

«ias en paix, te feront, es> i4quod C5 lemper<br />

bpns amij , parce .ou4 ceps, que. & feœiffojia eft i Btel6<br />

BianrasjwiaBustepuifr *^ «*•«**»««• »««><br />

ftot aimer; iln'ya ja T IfcïÇS anwcttMf, & yi-*<br />

mais d'amitié entre le deneqr pares*, qui no»<br />

œ ï ' t f t e - ï * ? « « * .**•• * i * * -<br />

droit de faire la guerre CUilim* VUaum. Quosi<br />

demeure toujours, wwû»«niccttUki.


1?Ô Q V I-JTTS - C'VRCE , Llvi VTI. ;<br />

tùmnos & Afiae & Eu- çonfcience de" tromper<br />

ropae cjaftodes habébis.<br />

les Dieux s & tu n'as pas '<br />

befoin d'amis dont l'at<br />

lîa&ra, nifî dividatTanâïs,<br />

contingimus : ul­<br />

Confidere que nous veil­<br />

feétion te foit fufpectè.-<br />

lerons pour toi à la<br />

tra Tanaïrii ufque ad garde. & de l'Europe<br />

Thraeiam colimus & de l'A fie : nous nous*<br />

•JThraciaE Macedoniam<br />

étendons jufqu'a la<br />

Thrace.&laThrace, f<br />

conjun&am effe fama ce qu'on dit, confine à'<br />

eft. Utrique imperio la Macédoine ; il ne'<br />

s'en faut que la largeur"<br />

tuo finitimos , hoftes <strong>du</strong> Tanaïs.que nous ne'<br />

an amicos velis efle touchions a la Ba&ria-'<br />

cohfidera », Hxc Bar-»<br />

ne, ainfi nous fommes'<br />

tes-voifins des deux côtés.<br />

Regarde lequel tu'<br />

barus,.<br />

aimes le mieux, de nous-awir pour"amis t ou pour;<br />

ennemis ». Voilà ce que dit le Barbare.<br />

IX. Contra R«X for- ..IX.LeRoiluirépon-.<br />

„„» . r„s o, „, ./:»:;„ dit en deux mots,quil,;<br />

tunâ luâ & corrlrtns ufefoit defï •fo , tJ une .<br />

iaorurn le ufurum efle & fa• • d_e fortu leur ne confeil , ,en conti- s de •<br />

r«fpondet;& fortunam,<br />

cui confidat '•, Se conftlium<br />

fuadentium , ne<br />

quid temerè& audaéfer<br />

nnant d'y avoir con-;<br />

fiance ; & de leur con-,<br />

feil, en n'entreprenant T<br />

riew témérairement J &<br />

les ajant renvoyés , il<br />

mit (on armée fur les<br />

radeaux qui étoienttout<br />

prêts. Il plaça fur i<br />

fariât , fequuturumv<br />

Dimiffifque legatk, in<br />

' le-devant'ceux qui potpour<br />

fit être .mettre moins à genoux expo-; •<br />

prapàratas rates exer- :<br />

ckum impofuit.Iirpro- toientdesbôuclfers', & :<br />

ristlypeatos locaverat;<br />

les<br />

juffbs, in genua fubfi'-<br />

féi aux coups de flèches: ;<br />

derrière eux étoient de-,-<br />

dere, que. tutiores xffent<br />

advenus iâùs fa-<br />

les machinas; couverts:<br />

bout ceux qui drefioient<br />

gjtcarum.. Poft. hos qui<br />

devant>&-à roté de fol--<br />

dats- armés de toutes :<br />

tormenta iricenderont,'. pièces.- Les autres qui'<br />

,!.-,:.._.<br />

j±» i— :—~£;_<br />

ftahant W • ; o Se •\ ab r utroque ~ étoknt après les machl-<br />

»itte.y& à.irontecir.-, w!,«oientJeuisbon-


Çncrzvr'-M-C'vRCM-, VIT. VII.' iSt<br />

dîers joints fur leurs tê- cumdati armatis. Reli-i<br />

tes, defguels ils défen* _ IT i. M11 :. nr,n. rnrmmf!I<br />

doiênt îeV matelots, . , . *<br />

jàpouppe;&pourceux qua: equitem vehebant,<br />

qui -paflbient fur des fetvatuseft/majorpars<br />

' & £ & £ & & fpuppe nante^equos<br />

devant, les couvraient: Ions trahebat. Aullos,<br />

quos ucres ftramento repleti vehebant -, objc&àrrates'tuebantur/<br />

Le Roi,aveç une troupe Ipfé ; Ré3f cum delec<br />

çhoifie, détacha lefien ; fi s pnmus ratem folvit,<br />

Scythes lui oppeferent Cui Scyrha: admotoy<br />

}gen^^rd4«W<br />

ordin « eq^tumin priJ<br />

ne pouvoir prendre • »»o ripa; margineoppoterre.<br />

Mais outre l'aP nurit ; ut ne applicaîr<br />

«féta^eeXtilf/; «Jtndemterr* rates pof-'<br />

qui bordoit tout le ri- lent.* Larterum praeter<br />

•née-, les Macédoniens hancipeciem ripis prar- :<br />

s étonnèrent fort quand f.j„ n J.'_-.>-.* : „<br />

ils forentau milieu de. »° en tisexercitus ingens;<br />

fe rivière , canlefil.de- navigantes terror învaf<br />

.2ïï5?£?ÏÏÊ ferat:„amque curfunv<br />

d'impéroofité.que ceux gjioernatores , quunr<br />

qui les condmfoient, oblîquo fiumine impel- T<br />

SSri^kSïfi Ierentur , regere noi.<br />

chancelant défias,&fe poterant-, vacillante!-"<br />

prenant à tout pour ne> que milites, & né exru-'<br />

EÏÏ&SSÏS? terenturlblliritr, nau^<br />

véienrpasainfi ébranlés; tarum mmrlterra turbabpçetieuiî<br />

daids > s verant.Netelaquidenr


*S» QwGT-k<br />

-Ctr.WB;, %ïy%- TIRtétant<br />

A qJMW pçiftç ^ combattre. Tous<br />

fejvdi fine perçcuu»-, leur fa,lttt,fat au», mi.<br />

ai cuta emu TonnçiîJÇ^ traits &, 4 P*" 1 »^<br />

folud fiicrupt: quibus «w'éllMdaircfrbKaiWS<br />

W, in r«nfer*ôs conterjos ac aç temerè tçmere la.fonlede,cet»quM&<br />

^ ^ ttop aYanç& le*'<br />

fç.^flpfewe^h^Hd&air. Barbares, auût fiieos<br />

liartot qupquemg^nr lg.. ( £. IBr fo ie . J%<br />

|çm. vim fegjctawma m T houclietqai ne wtflexr<br />

âdta ra»b«fc: *»xq«V cÉetupJ»ftqBfflrt«Wr<br />

ullum fuitfcutum, quod; rMjjjplurjlwsûpwfc<br />

%fiUlis,pexfoiaretWv :<br />

Jaraquc tfw» rajeç<br />

Mais frtôt «ae le»<br />

ap^abapw , qurn* JSsJftgfflŒ<br />

a#jes, qlypea». conlupi c^* qui portaient, des,<br />

gk , fch^SrCerep iç-. bouchers,, (a kwrms<br />

i utpwUWonim, »SSAfflS<br />

WJttlC, C ratlbus. Etufc fied ferme» comnveiW<br />

tqrritP* rccipiencefime: étoientalo^ptoslibr^r<br />

HWltuâ; adhoiî^tionc ini itewenwousles; cnnerv<br />

rçsacriwpe4$m4iirer*e. ^ ^ teat tfww<br />

CflCRerjunt» Equitum : grande alégitm t *<br />

Bajfp^babcbaiw; a?quQ*y rent viaeroeafc Dapsoe<br />

rarfregêre BarbaEorumt défordre; les ; ge»s 4*<br />

Sicm. Iowrinv «K» £2ti&£J£&<br />

agmme. <strong>du</strong>pjcaimw». dés. dopnentrenfen**?<br />

wcïiaptasirefisp^grwR., • dw **fe» 1 ÎL?B<br />

$gj$ *4bu£ fi»r^«rp * qui^uùe»a»uwna»M»i


Qirritçe-Ctr/tzx,<br />

Eîv. VII. jçjjj<br />

ft prfparent-au combat, deerap, animi fittnitare-<br />

& & Ë & S Tup^bat. Vo X adbor,<br />

la. vigueur de. foncou- tancjs non poterat aura^.<br />

Qniu»£K>av,oit pas diri, non<strong>du</strong>m benè oboieB<br />

entendre fa: voir r «A- • . • •<br />

qui, animoit les foldats, <strong>du</strong>#acicatncç çervicis;<br />

parce qu'elle étoitfoi- fed dimicancem cun&i<br />

&ôrî P S ë rm^S Vi^«t. Iraque ipft<br />

tons le voyaient comr quidw djicum.fungebattre',<br />

4e- forte quïjs bantur ofilcio; aliufque<br />

,&Un al^^inihot<br />

s'excitait eatrtux , fe tem-lâj,utis îmmemores<br />

jètqiew au milieu de» ruere cœperunt. "~<br />

Alors les Barbares ne Tnm wrAi «n»/»...<br />

purent plus foutenir lum verô nonora,<br />

feffbrt des Macédp- non arma, nonclàmoniens,<br />

non pas même retn hoftium Barba»<br />

fcus> preferao m. leurs,. ,„i -_„__• „_.„..„„.<br />

«iM^a Wi cmis,la .Wlerare potuerunr. ,-<br />

budefurle col de lews omnelque efrulis habc<br />

chevaux,i catr c'&oit nj s (namque equeftri*<br />

toureCayalerje,iljsen» • v ^«, .«*»«•**»<br />

f&ireM,! vaftde-rome: «cies» çrat )' capetfunt<br />

Quoique le, Roi ne fôt> fijgam ;. quos Rex.<br />

eSfetflîSS «*W»<br />

vexario*<br />

j^sdelesœener.batranr- ncm invalida cornori?<br />

WpafitdJe^uMievingt jrçti non poterat, p«r<br />

S S Ë txKxtan^nfradia.infèt<br />

u.roi»roajo4a,3ftsgent- %m perieveravit. Jàm><br />

4frles pomfuiyre tanr que linquente anima<br />

que le, jqur: <strong>du</strong>rerait,, /?•„ _ * - ,v *<br />

(ws f


iS'4 QtsixTi-Cvitc t, L'iv. VTÎ.-<br />

Tranfierant jamLiberi «oncs étoientcouverts'<br />

pétris terminos ; quorum<br />

monumenta lapiporta<br />

plus loin , & ils -<br />

de lierre ; mais l'ardeur.'<br />

de Ja pourfuite les emdes,<br />

çrant crebris intervaitis<br />

'difpofiti , arto-<br />

ne revinrent au camp<br />

que fur le minuit, après j<br />

avoir tue 1 un grand<br />

refque procera:, quorum<br />

ftipites hedera & fait encore plus de<br />

nombre des ennemis t<br />

contcxerat. Sed Macedonas<br />

ira longiùs pro-<br />

chevaux • qu'ils chaf-<br />

prifonniers , avec un<br />

butin de dix^huit cens<br />

vexit ; quippe mcdiâ foient devant eux. De<br />

ïerè no&e in caftra re^ leur côté, il y demeura<br />

foixante cavaliers , &<br />

dierunc , mtrlt'îs interfedh's<br />

, pluribus captis, & il y en- eut mille-<br />

quelque cent fantaffins,<br />

equofque MDCCC abe^ bleffés. . . ,<br />

gère. Ceciderunt autem.Macedonum équités.<br />

Lx.pedites cferè, mille faucii fueruna<br />

\ Ha:ç; expeditio dcfic ; .tarenomméede^me"<br />

çientem magnâex parte •yiàoire arrivée fi a pr°t<br />

Afiam famatam opporr pôs, affermit l'Afiequl<br />

tunae vi&oria: domuit;<br />

branloit de toutes parts ;<br />

car on avoit toujours *•<br />

Invidtos Scythas eflç cru que les Scythes<br />

crediderant •/•;. quibus éroient invincibles; K<br />

après leur défaite , on<br />

fra&is. nullarngenterri avoua qu'il n'y avoil<br />

Macedonurrï armis pa? point de Nationqui ne<br />

rem fore confitebantur. dût céder aux Macédor<br />

niensVde forte que les<br />

Itaque Saçae mifêre.legatos<br />

', .qui polliceren-r Ambafladeur-a^Alexani<br />

Sagues envoyèrent un<br />

tur gentem . mandata dre rour lui offrir leur<br />

obéilTanceV. Ce q«l les<br />

f&âurarn. Moverat eés porta à cela , né !, ruteas<br />

tant fa valeur Régis : non virtus rria-<br />

,<br />

comme la- clémence<br />

jgîs ;. s • quàm çjem.entia dont il uni- envers-les<br />

hl_deyj£tos' Sçytliàs\ Scythes ftifiX feuf ren-'<br />

^ujjjpe •captivdsomnës Vôyà'tToas les prifonniers<br />

fans rançon, pôufc<br />

fi&e ; pretio xèmifcit-, M******t 10 *


__ Q'v rir T-X-C vu CM ,tiv. Vît iH<br />

f u une émulation de ut fa em f aceret ç.UL<br />

Ioire, & non pas Une " , JzF. e * " M<br />

animofité qui l'avoir cum '. rerociiliriys genmis<br />

aux mams avec le tium de fortitudine .<br />

Plusvaillant peuple <strong>du</strong> non de irâ foyfe cer_.<br />

tamén.<br />

Jb£SSta?Î3fe . BenignèigiturexceFfadeurs<br />

des Sagues, & tls ? a CarUm legatlS ,<br />

•leur donna Excipine COmitem Excipinunv<br />

fcrŒfel<br />

nem<br />

d f K > atoo<strong>du</strong>m juvebonnes<br />

grâces <strong>du</strong> Roi ^tatis Hore concicomme<br />

Epheftion, ne. liatum fibi ; qui quùm<br />

feSfe maii é n Ç£ a


ltf Çq ixy M-Ctt-ncz , LJvL VII.<br />

nerat.'ltaqueutornnes, Province, & de tuer.<br />

nui J»f»/-»it»nr .„;... tousceipqm feraient es<br />

oui dereceiant, pariter â de pQtter les armes.<br />

belli clade premerent.ur,<br />

cppias dividit ; uriqoe agros i ^ç.ioser-t<br />

fici pubères juflît.<br />

X. Sogdiana regio<br />

rnajori ex parce deferta<br />

çft : oâingenta ferè ftadia<br />

in latitadinem vaf-<br />

iofitudes-, mais elle s é-<br />

cents ftades de largeur,<br />

qjhi ne font que yaftes<br />

tav fbiitndjnes tenent. cend tout droit dans ua<br />

Ingens îpatiusa, re<br />

légrefle, à fauter Se. à<br />

danfer, témoignant unejéie<br />

exceffive.<br />

I^jçiumtrahwaïmenWanMWBraQrecanefe*<br />

«ifiudiifque 8c lajfcjviQri corporis motu gau-


Q p .r M r £~€ï'<br />

dïkî<br />

voit aiicr i {a_«!'«î «<br />

gaiement, les £f ra;s.wst-r<br />

, & fear rkKiï&tk<br />

sTiJlî j«-J5.i Vfffoiî Ci<br />

îrw.r^crt <br />

«Jî«nî la «sort i-k^ini<br />

lut!.-, ysis*. ,i!& rëjxjudiîonr<br />

qiie fi„touf ïtifje<br />

Hs li<br />

îiifïHietiî une mort S<br />

^ks'iaufi? , & tk'Uï 3es<br />

j>ks vaiii&nrs homtets<br />

K>ahaiîef««tnf vie taonlie,<br />

Admira nr «tre<br />

rsudea: couvai<br />

il )e«r vkîr.aïuïa s'lis<br />

*»ii'cis , »t, bien qu'il<br />

fcar J.oarsk la vie ", i<br />

crjtsditian çu'iis ne fo<br />

ioitntphw KS CBiWIJiisî<br />

a'ivoifOf ;3nu;S cw/ès<br />

Ç'iaWJÛS: :ilSUS3if-<br />

5V-i'ii ifvavoîi stn^jaèî,<br />

vis sVff/iersc ;iuce>i; , &<br />

a*K pas j>*r ta fiakntî,<br />

ih h*Atiroi«!f pas wc«îa,<br />

& },i:fisr v.liners de<br />

t::lïr<br />

•SVCOfc CJ«K:<br />

§age iis fjanntroient<br />

£;eTî-ar &i ?" Point d\nv<br />

fre , fsspisjxî-.tiïjf - iis»<br />

«311s ce«ï mçïae fie.<br />


)88 Qv iNTZ-Cirticï. Liv. Vit.<br />

perent, pignore futu- rendre quand il la rede-,<br />

manderait, & ils lui<br />

rara elle dixerunt, red- tinrent parole' s car<br />

"dituros quandoque repetîflet.Nec<br />

promiffiim voyesen leurs maifônsj<br />

ceux qui forent- ren-<br />

fefellerunt. Nam qui continrent les peuples<br />

dans l'dbéiflànce , &<br />

remilïi domos ieranr\> quatre qu'il fit fes gaN<br />

in fidè continuêre po^ <strong>du</strong>corps.lui furent auflf<br />

pularcs; quatuor inter fideles& auffi affeftionnés<br />

que pas un des Macédoniens.<br />

Ayant lailié<br />

cuftodes corporis retenti<br />

, nulli Macedonum<br />

in Regem caritate diane avec trois mille*<br />

Peucolaiis en la Sog-<br />

hommes de pied ;


'Q-trt/r-T'ii-CtfR'C-M } Liv. VU. •&$<br />

-révoltées: & après avoir ea qui defeitione Curfait<br />

mourir les auteurs i ,„ „„.,- ,.„_,„„,,«,,<br />

de la rébellion , il fe b , ata erant,corriponenrendit<br />

en quatre jours da procemc; înterfeG-<br />

:fur le fleuve d'Oie. ' t ifq ue confternacionis<br />

troubletV.mauvaifeà auûqribus., quarco die<br />

boire , à caufe qu'elle ad fiuvium Oxùm pertraîne<br />

quantité de li ventum eft . hic quia<br />

mon i de forte que les ,. .. . i • i '<br />

ïbtdacs - fe mitent à limum-velllt, turbi<strong>du</strong>s<br />

çreufer des puits ,.& femper & infalubris eft<br />

l'onavoit déjà foui bien Itaquepuceosmiavant<br />

dans terre fans r<br />

u ' "•


I 9 e qtritrtM-CW*ci,M*. VU.<br />

«ditis collibus : tum °*} WW J C A' ^ ' i 4<br />

1 r • j • ' ••_ elles obeiilent a ceux »<br />

velut treni domitaram qui elles ont auttefois<br />

:gentium;huncbriginis commande.<br />

fuaeoblita ferviurit quïbus imperayerùnt.<br />

XI.Etc^aqùidem u ^ ^ g ^ à<br />

' pacaverat Kex. Una grand rocher quetenoii<br />

état petra, qtiam Ari- Atirifazes.Sogdien.avee<br />

ïnazes Sqgdianuscum ^ t f e f f i *<br />

xxx millibus arfnato- pW deux ans. Ce lieu<br />

tùmobtinebat.-alimen- avoit trente ftadssde<br />

\ r\- i_ i_ jiauteur, & cent cintis<br />

atitè congdtis, qu* quante*»««!£*?•<br />

peranguftl W . In ^ ^ »<br />

foedio altitudlriis lpatlô s'enfortcoit plus arant,<br />

habet fpecum, eu jus os * au /°|* ^ K !<br />

anâum & obfcurum .to^&prèfquepartout<br />

«ft } pattlatîm dèindë il y Voit des ">


'I91 -"Qsiw-w.'T i - C v K c -x , Liv. VII,<br />

intuens Rex ; « Vobif- regardés l'un après l'a*.-<br />

* • i tre: "C a été avec vous.<br />

rfum.Hiquiti o iuvenes ! va, eur V e jeuneiTe. qu*<br />

Scmeisequales, utbium j'ai forcé les places<br />

inviftarum antêmuni- qu'on avoir cru.imprer<br />

• • nables ,-que j ai franchi<br />

mentaluperavi ; mon- les. <strong>mont</strong>agnes toujours;<br />

tium<br />

obruta<br />

jugaperenni<br />

emenfus fum,<br />

nivc couvèrtesde<br />

75f<br />

neige ,tra;<br />

n. «... . . * lesdetroitsdçlaCilJCiç,<br />

>^fe e V£ r i c ff<br />

angulhas Clkcise aura- & en<strong>du</strong>ré les froideurs<br />

vi, Indice fine laflîtu- infupportables des In;<br />

An-,* vim frianric fnm des. Vous me connojl-,<br />

dîne vira trigons ium f e2j& je vousconnois.<br />

perpellusjcx meidocu- Ce roc que vous voyez<br />

menta vobis dedi , & n'a qu'une avenue, que<br />

«r«.n...î u„U ^ . r vous en ferez-maîtres i<br />

delperaverunt s Afiam ^Ievez va , étendard<br />

habemus in potèftate. blanc pour lignai, &<br />

Evadite in catumen ,• ' e ae manquerai pas<br />

A.foiui.u ui mmmvu , ayee m e j tr0Upes ^<br />

quod quum cepenns, vous ôter l'ennemi de<br />

.inini iriïhi çaiïdidis aaDitis dàbitis velis ,• ego eeo fignum co- deflus 4 ive^0"''? les bras, c .


Qui NTE-CURC s ,L\y.VII. r?î<br />

k fdond en aura un de Prœmium erit ei, qui<br />

moins ,&ain


I<br />

194 Q_v t NT E-Ctr s. CE,<br />

quum cuneos inter faxa<br />

defigerent , queis gra<strong>du</strong>s<br />

(ubinde infifterent :<br />

diem intcr metum laboremque<br />

coniumpfernnc.<br />

Per afpera enixis <strong>du</strong>rïora<br />

reftabant, & crcfcere<br />

altitudo petra: videbatur<br />

: illa vero miferabilis<br />

erat faciès ,<br />

quum ii, quos inftabilis<br />

gra<strong>du</strong>s fefellerat, ex<br />

prsEcipiti devolverentur<br />

: mox eadem in fe<br />

patienda alieni calus<br />

oftendebat exemplum.<br />

Per has tamen difficultates<br />

enituntur in verticem<br />

<strong>mont</strong>is, omnes<br />

fatigatione continuati<br />

laboris àffefti ', quidam<br />

mulctati parte merabrorum,<br />

pariterque eos<br />

& nox & fomnus oppreflit.<br />

Straris paffim<br />

corporibus in inviis Se<br />

in afperis faxorum, pericu^i<br />

inflantis cbliti, in<br />

. lucemquieverunt; tandemque<br />

velut ex alto<br />

iopore "excitati, occultas<br />

(objecta fque ipfis<br />

Vallès rimantes, ignari<br />

Liv. VII.<br />

courants, & les autres<br />

plantant leurs , cpms )<br />

en faiibientdesécùeiles,<br />

& ils pallercnt ainli<br />

tout le jour pen<strong>du</strong>s »<br />

cette roche .ivec mille<br />

peines & mille dangers.<br />

Néanmoins le plus<br />

fort reltoit a l'aire, & il<br />

leur fembloit que le roç<br />

croifloit toujours tu<br />

hauteur ; mais ce qui<br />

les ctonnoit le plus ,<br />

c'étoit le fpe£table miférable<br />

de quelques-uns<br />

de leurs compagnons<br />

qui tomboieiit dans les<br />

précipices, & dont le<br />

malheur leurapprenoit<br />

ceçm'ilsdevoientcraindre.<br />

Us continuèrent<br />

pourtant , & firent U<br />

bien , que maigre tou.<br />

tes ces difficultés ils gai<br />

gnerent le haut <strong>du</strong> roc,<br />

mais ils étoient tous<br />

horriblement fatigues ,<br />

6c quelques-uns même<br />

ne pouvoient s aider<br />

d'une partie de .leurs<br />

membres. La nuit & le ,<br />

fommeil les pr.rent en<br />

memetemps.&fecou-<br />

' chant par-ci par-la dans<br />

ces lieux pierreux, lans<br />

penfer.au danger ou<br />

ils étoienr, ils dormirent<br />

iufqu'au jour, tn*<br />

fin ils fe réveillèrent de<br />

ce profond fommeil,<br />

& regardant detous cotés<br />

pour découvrir en<br />

quel endroit un fi grand<br />

nombre de gens le te<br />

tioit caché , ils vire»


QVIKTE-CVRCz , Liv. VII. rp;<br />

ad dcflous d'eux de la in quâ parce petrœ tanfumée<br />

, qui enfeignai la is noftj um con dira<br />

retraite des ennemis: 7U . f r *<br />

ils éleverenr donc le il- effet : fumum Ipecus<br />

gnal comme il (ieur jjifra fe ipfosevolutum<br />

Hro^'s&raf notant. Fxquoin-<br />

Jiée, il s'en trouva à tellectum eft , illara<br />

diretrente-deuxquis'c- ho/Hum latebram elTe.<br />

to.ent tues en <strong>mont</strong>ant. ^ ^ haftis impofué_<br />

re, quod convenerat fignum : cotoque è<br />

numéro <strong>du</strong>os & xxx in afccnfu inceriifTe<br />

cognolcunc.<br />

' >•<br />

Le Roi également Rex non CUpidine<br />

touché & <strong>du</strong>defird'e.m- magis, potiundi loçi ,<br />

porter la place, & <strong>du</strong> _,„>,' ,,;'_, ,,„,.„„,<br />

Ranger tout vifîble où


ïg


QulNTE-CuRCÈ,<br />

LlV. Vit 'if*<br />

rent pas j e f en s de coa- tatem eorum qui à ter-<br />

«derer le petit nombre" go erant «eftimare non<br />

<strong>mont</strong>^ d^forteS *?"?"' ^ S C °-<br />

rappelèrent irkonti- P« an ( nani trépidante»<br />

qUi ,es<br />

avoir S?fc<br />

reli quefac0 ftrenue reavoit<br />

laides dans cette ,„,_„„. »,<br />

pouvante , & en- vucant i & cum eo XXX<br />

voyerent avec lui trente Principes riïitt'unt, qui<br />

o« principaux d'en- petram tradant .V nr<br />

«eux pour remettre la -, "f .[ aaan \ >. x " c<br />

P'aee , à condition de lnc °lumibus abire lllortirla<br />

vie fauve. ceàt, pacifcantlir.<br />

craVgnfrqUeTsVS l!" 6 ^ q u a m véresnes'apperçuiTent<strong>du</strong><br />

rebatUr fte COllfpecH<br />

Petit nombre de fes juvenum paucitate degens,<br />

& ne les fi font turbarent en< Rai-r^ri «<br />

fauter dans les préci- LUludrc^c «>S ParDan j<br />

E lc£s ,> néanmoins fe tame n & rortunae fuœ<br />

ffiA, 6 '"»,' ,


QUINTE-CURCE,<br />

DE LA VIE ET DES ACTIONS<br />

D'ALEXANDRE<br />

LE GRAND.<br />

SUMMARIUM<br />

LIURI SOMMAIRE DIT<br />

huitième Livre.<br />

J<br />

W&JXIASSAGETIS,<br />

lEs Meffagltes,<br />

', lesDnhes, & ceux<br />

-jMm^àis, èsog. de la SogdLinejiyant o _ .. été<br />

di.imsJubaULi, Scythœfià fuhjugués , les Scythes of-<br />

Jlegis filiam Âlexandro f": en mariige ,ige à Ale-<br />

_ . , xandre la fille de leur<br />

conjugem ogerunt ; qui leo- R oi Ai ex(m dre feul tue<br />

ne intcrfccTo & quatuor un Lien &• quatre mille<br />

nillibus firarutn in vena ^ T T ^ i l Z<br />

lione deje&is , Clitum fo- Cfitus dans un fejlin,parce<br />

lemni convivio tidhibitum } ?"''"' parloit trop libre-<br />

& liberïùs- loqueiuem , '"""'<br />

•interficit, -<br />

•. i.SeraAtevindripv ^ ^ T i ^ g .<br />

mientia , quasi fcquuntur ditions contre SyJtmitbsa,


QV IHtS-ÇV RCÈ,LW. VÎII. 1^9<br />

& les transfuges "de la bellica expeditienes advcr^<br />

Bachiane. La mort de ^ Baclrianos'transfugas<br />

Philippe, jeune homme<br />

illujlre &. courageux , & &• Syfimhhrem : Philippi<br />

celle d'Erizyes , Capitaine<br />

excellent & re­<br />

Erigyi ctàrijfimi <strong>du</strong>cis ,<br />

item ftrenuijfimi juvenis , 6»<br />

nommé.<br />

obitus,<br />

• 3. Alexandre commande<br />

à la femme de<br />

t,, Spitamems uxorem î<br />

Spitamenes, qui apportait<br />

la tête de fan ma- rentem , Alexander caftris<br />

interfeBi mariti caput affe-<br />

H qu'elle avait tué , de excedere jubet : provincias<br />

fortir <strong>du</strong> camp. Il venge<br />

quelques Provinces des quafdam à pmfeftorum fuo.<br />

mjures de leurs Gouver.- mm injtiriis vindicat,<br />

neurs. .<br />

4. Toute l'armée d'Alexandre<br />

eji pjefque<br />

4. Frigorii nimiâ vi pe*<br />

per<strong>du</strong>e par le froid , en ne opprimitur exercitus G a*<br />

allant a Gabàxa, Confiance<br />

d'Alexandre, & conftantia , & erga grega-<br />

basant aditurus. Alexandri<br />

fon humanité envers les<br />

fimples-foldats. Son mariage<br />

avec Roxane. ejufdemque cum Roxane<br />

rium militan huntapitas ;<br />

matrimonium.<br />

5. Tandis qu'on n'a.<br />

point d'autres penfies<br />

j. CogUationibus in bel-<br />

11e pour l'expédition des lu Indicum verfis, a<strong>du</strong>la-<br />

Indes, Alexandre deve- torum fraude, nimiâfupernufuperbe<br />

par la malice


?oe> QI/II*T£;Cvx c J,Liv. VIII.<br />

j.Hermolaï, Calliflhe- . l.Hermolaûsfait une<br />

• n rr ir • invective cdntrelorgiuil<br />

nemjujlum ejfe ajjeverantis , & l a cruauté d'Alexanadverfis<br />

crudelcm Alexan- dre, & foutient que Caldri<br />

fuperbiam invediva. lifiheneefl innocent.<br />

8. Alcxandri ad Her- £8SZ&L*ffiL<br />

viciai mveUivam refponfio .- molaus : Punition des<br />

conjuraterum item , atque conjurés , & de Callifinnocentis<br />

CMifihenis fup-<br />

M " ie<br />

' moem '<br />

plicium.<br />

9. IndiGangis, Dyar- ^ ^ t ^ ,<br />

dénis , In.dia, ejus incala- d, t Dyardene, de l'Inde,<br />

rum , luxa diffluentiumRe- defes habitants, défis<br />

/• • . r Rois & de fit Sages,<br />

gim j ac japientum , luctt- ' °<br />

lenta defcriptio.<br />

10. Varias Indice r popu- r . »°. Alexandre ifujet-<br />

, .,,,..<br />

tit divers peuples de unlos<br />

mirafelicitatç, non ta- j e avec un merveilleux<br />

men fine fanguine , Alexan*. bonheur, non pasnéander<br />

fubjkit.<br />

moins fans verfer<strong>du</strong>fang,<br />

il. Aornus petra& arx ", 4°, r , mis '<br />

œu*<br />

ir i AI J & Cttadelle inacccJjiMe,<br />

macccffj ai Alexandro op- ^ ^lési & pru par<br />

pugnatur, & ab obfejjis re- Alexandre, ceux de delilta<br />

. éapitur.<br />

dans ayant abandonné<br />

'<br />

la place.<br />

, x. Cmphis Rex « « . ^ * ? & &<br />

tijfimus fe regnumque fuum Alexandre avec fin<br />

Alexandro permittit, à quo Royaume\mais Alexm-<br />

. . . a- • < dre l'y rétablit , & ces -<br />

m tntegrumreftituitur: unde deux > RoU y f } 0nt des<br />

mutuadona regia.<br />

préfents l'un à l'autre.<br />

l j. Pomm Regem, 0m-<br />

^•• Ahs S n J^J r^Z<br />

i- r r AI J guerre au Rot Fonts par<br />

plus fuafu a Akxanderan- J es per f u djîons dÛmcipiti<br />

guident , & fui initia phis , & les commencepericuloJÎJJmo<br />

aggreditur ments en font douteux.<br />

tello.<br />

. , i A. Combat mémorable<br />

14. lndoruui & Macedo- & t fanglant des Jndiitns


yLiv.Vlil'. zcfr<br />

'QVIITTX-CV*C*<br />

& des Macédoniens, num infignis & cfuenta pu-<br />

Grand courage de Ponts, g m^ p or i captivi magnanix<br />

S ^ J p Z Z mitas , OAlexaniringi*<br />

clémence <strong>Royal</strong>e. clementia,<br />

T E Roi s'erant ren- y A L E X A N D B R<br />

'•l-i <strong>du</strong> maître de ce J. rt _ . c i<br />

Roc avec plusde bruit f x majore _ ramâ ,.<br />

mie de gloire , comme quàm gloriâ , 111 dltlO-<br />

11 vit les ennemis dif- reda&i petit ,<br />

r<br />

perles, divifa ion armée<br />

*<br />

en trois, dont il donna quum propter vagum<br />

une partie à Epheftion, ho item fpargenda: ma-<br />

& l'autre a Camus, & • «(T P „ r ;,, rr.<br />

ment quelque peu de ecc équités , înualagens<br />

qui chaifoient des rum , qusparabantur,<br />

troupeaux, afin que le h^.'?- -j, lv Lr 'Wnm.<br />

butin l'sttitât dans $*» rus > eauxic. XN-am-r


lez Qtri/fTT-CiritcE, Liv. VIII.<br />

que hoftis in fylvis , l'embufcade. Ce Capiqua:<br />

«•««.<br />

erant<br />

J.—,-,!-<br />

forte<br />

Cn.'rX<br />

campo<br />

^, mnn taine inconsidéré mar­<br />

chant en défordre ne<br />

juncts,armarum mai- fongeoic qu'à pourfuitem<br />

condidit ; rpaucis vr =./ a p roie > fl , bie , n<br />

H -t<br />

ou il n eut pas p utor<br />

propellentibus pecora, j^jR ; a forêt, qu'il fut<br />

ut improvi<strong>du</strong>m ad infi- chargé à l'improvifte ,<br />

dias pratda per<strong>du</strong>cerer. f^t 6^"<br />

r<br />

_ * . ,- toute la troupe,<br />

av "<br />

Jtaque încompolito agmine<br />

>folutilque ordinibus, Attinas pfardatiun<strong>du</strong>s<br />

fequebatur : qitem pratergreiîum<br />

fylvam, qui in eâ confederant ex improvifo<br />

adorti, cum omnibus interemerunt.<br />

Celeriter ad Crate- • Le bruit de cette déi<br />

. i j- c faite vint incontinent<br />

rum hujus cladis fama aux oreilles de Cratère,<br />

perlata eft ; qui cum qui y accourut avec<br />

omni equitatu fuperve- f ^ ^ ' S<br />

tilt : Se Maflagetac qui- déjà retirés, il déchardem<br />

jam refugerant ; gea fa colère far les<br />

Pan. mille oppreffi ^ * % S ^<br />

kmt , quorum cladd à tous les mouvements<br />

totiùs regionis finira 4 e ¥ Pr ° vi , nc , e LeRoi<br />

'<br />

defedtio Alexander t ^ î Ù T s ^<br />

quoque Sogdiaiiisrur- diens , & retourna se.<br />

fus fuWfcis , Màracan- Maracande, où Berdes,<br />

, •_ ti• r> J qu il avoitdépêché vers<br />

darepeti. Ibi Berdes , fe Scythes, qui font fur<br />

quena ad Scytlias fuper les rives <strong>du</strong> Bofphore y<br />

Bofphorum<br />

•<br />

colentes i evint te ? co , nt 5- er j*"<br />

r~ , leurs Ambafiadeurs.<br />

c<br />

irnlerat , cum ylegatis pbratapkemes, Satrape<br />

gentis OCCUtrit. Phrata- desCorafmiens,voyant<br />

Rherne. quoque, qui. g ^ * ^ * 1 ^<br />

Choralmiis prseerat , Dahes fes voMîns, lut<br />

Maffagetis & Dalîis re- envoya an/fi fairehomgionum<br />

confinio ad- %*&& S ^ \ %<br />

junctus miferat j q,«r~, époufât la fille de tau


QirtNtÉ>*'Cbke,È, liv. Vin.<br />

iàj<br />

Roi i & s'il ne l'efti- fadburum imperata polrnoit<br />

pas digne de cet i icercntur Scyth* pehonueur,<br />

quil louant . ' . r r .<br />

pour le moins que les tebant, "Ut Régis lui<br />

principaux de fa Cour filian! matrimonio fibi<br />

hflentdesalliancesavec :„,,„-_-,. . f, A Pl i.;„,,-,,„<br />

les grands Seigneurs <strong>du</strong> jungeret . H cledlgliarepays<br />

; & prcmettoient turainnitatem > pnncimé'me<br />

.o,ue leur Roi pes Macedonum eum<br />

viendroitenperfonnele • -i_ /•<br />

trouver ». il reçut fort pnmonbus iux gentis<br />

civilement l'un & l'au- connubio coïre patëretreAmbafTade<br />

,& après Ipfum quoque Reavoir<br />

(eiourné la^qucl- r i i<br />

ques jours pour atten- gem veiiturum ad eum<br />

dne Epheftion & Arta- pollicebantur ». Utrâfe^piffiSSÏ<br />

que legatione bénigne<br />

la Bazarie.<br />

audita, Hepimnonern<br />

& Artabazum opperiens ftativa habuit ; quibus<br />

adjunâis, in regionem, qux appellatur<br />

Bazaria, pervenir.<br />

ïn cette contrée, Barbare opulentïas<br />

infficSh" 1 ^ ^ « * ^cls haud llll a<br />

qu'en des parcs remplis funt majora indicia »<br />

de bêtes- lauvages ,.& q uam m a gnis nemoripour<br />

cet eftec ils cljoi- i* r ,. i° r , .<br />

liffcntde grandes forêts £US faltibuique noblarrofées<br />

d'eaux, & les lium, rerarum grèges<br />

S f ^ A S S S ^ ^ Spatiofasadhoc<br />

tours pour h retraite eligunt lylvas crebns<br />

des veneurs. On en fit perennium aquarum<br />

]£h&Œ"c& fontibus amœnas : muans<br />

qu'on n'avoit chafle.<br />

r i s "emora cinguntur,<br />

Le Roi entra dedans turrefque habent veavcc<br />

toute Ion aîmée , • i<br />

& fit lancer des b*tes de nantITO receptâcula.<br />

tous côtés , parmi lef- Quatuor conrinuis œtaquellesilveutun<br />

Lion tribus inraâtom f'aJbm<br />

faiffe<br />

grandeur, quivïwdroit conftabat ; quera<br />

a* lui j & iyfimaque ,- Àlexander eum' tôtOr<br />

I vj


204 Q.viifrB-CuiiCE > Liv. VIlT.<br />

exercitu ingreiïus, agile<br />

wd régna depuis, le<br />

tari undique ferasjuffic. «ncan" l'épiai<br />

Inter quas quum ko Ja bête , le Roi le remagnitudinis<br />

rarae ip- ÇouiTâ,* lui commanda<br />

r._. D «~._ : r. de Fe retirer, ditantqu il<br />

Jum Regem mvafuriis pouvoit au(r,. bien tuer<br />

încurrerec, forte Lylî- un Lion qu'avoit fait<br />

wachus, qui poftea reg-<br />

L r fi maque Car un jour<br />

' ^ *. . ,° commeLynmaquechainavit<br />

, proximus Aie- foit en Syrie T il tua<br />

xandro, venablllum ob- bien tout feul un Lion<br />

îicere fera cœoerat P r °digieufement grand,<br />

jiceie reice cœperac. mat9- ufl ; d en eat ré-<br />

Quo Rex repulfo , & paule gauche déchirée<br />

abire julTo , adjec'it , jufqu'à L'os; & fut en un<br />

ttmàfémetuno.quàm ^ t i ^ M<br />

à Lvfîmacho leonem reprochant cela . fit<br />

ihrerfici rolTe. Lyfimami<br />

. eu , x .encore qu'ilnV<br />

, *. ' i voit dit ; puiique non;<br />

chus enim quondam feulement il ne manquum<br />

venaretur in S y- qua pas Ta Bête, mais il<br />

riâ nrriHerar eximii» 1* • tua d'Un feul coup»,<br />

ria » occicieiat eximiae Et j c . fuis bien tl0mpé,<br />

magnitudims leram lo- & certe avanture n'a<br />

lus i fed lxevo humera donné lieu au conte<br />

Miqueaaoïld laceracus. J-Alexandre,qu'il avoir.<br />

ad Ultimum pericull expofé Lyfimaque a la.<br />

pervenerat. là ipfùm foreur d'un Lion,<br />

cxprobrans ei Rex x fortiùs quàm loq.uu.tus.<br />

eft, fecit : narrr feram non excepit modo,,<br />

fèd etiara uno vulnere occidit. Fabulam,quat<br />

objeclrum leoni i'Rçge Lyfimaclnim temerè.<br />

vulgavit, ab eo cafuj. quem fuprà diximus*<br />

©rram efTe crediderim.<br />

Cœterùm Macedo- ^ g » ^<br />

nés , quamquam prol- toutefois les Macédopero<br />

eventU de r Un ramen fe Roi B. itoit plus 4<br />

Icivére gémis luaç pied àla charTe.&faaî,


Q V 1 N T E - C V R C £ ', LÏV. VIII. lOf<br />

avoir quelques-uns des more,- ne pedes vena-<br />

Grands, & de les Ora- r~ rilV anr r \ p i e ft;-<br />

cièrs avec lui. Après Kt . aT .' aut une deieccis<br />

avoir fait mettre par principum amicorum-<br />

««« , ph a '* , ^* c . re que. Ilie iv millibus fe-<br />

TSiïStédïïS<br />

rarum dejertis, in comême<br />

parc. dem faltu cum toto<br />

exercitu epulatus cit.<br />

De-Ii il revint à Ma- J n de Maracanda reracande,<br />

ou ayantagréé ,. n *<br />

la prière d'Artabaze de aimm elt : acceptâque<br />

le décharger de fon aîtatis excufacione ab<br />

Gouvernement a eau- Arr-.U-.^r. . nmmnciam<br />

fe de fa vieille/Te , il Artabazoy provinciam<br />

en pourvut Clitus : c'é- ejus deftinat Chto. Hic<br />

toit un vieux foldat de erat, qui apud Grani-<br />

Phuippe, & qui s etoit<br />

j<br />

fignaléen beaucoup dé cum amnem "? d ? ca "<br />

belles occafions. Ce fut pire Regem dimicanlui<br />

qui, a la bataille <strong>du</strong> tem clyp°o fuo texic ;<br />

Granique , comme Aie- „, n i. r •<br />

xandre combattoit Ja & Rboiacis manum .<br />

tête nue , & «ïueRho- capiti Régis imminen-<br />

! ^ A % ^<br />

te »> gladioarnputavi::<br />

derrière, couvrit le Roi vêtus Phllippi miles ,<br />

defon bouclier ,& abat- mulrifque beilicisopetit<br />

la main <strong>du</strong> Barbare. P;U lle r | 31 ., 1c u-U~r,,-r»<br />

Sa teur Hellanices fibus clarus. HelUniçe,<br />

avoir nourri Alexandre, qU£E Alexapdrum e<strong>du</strong>-<br />


io6 QviNTE-CtrRCZ, Liv. Vlïf.<br />

incaluiflet mero, im- çune mefure à fe louef<br />

modicus mucucus œiiimaromu ïftimaror fin , ! u »-nieme,& fe tendant<br />

lmportlm ffl^me j ccnt<br />

Celebrare quâ: geuerat, qui favoient qu'il difoit<br />

cccpit ; gravis etiam '* vél ' ni .. Les plus jgés<br />

néanmoins le turent<br />

eorum auribus , qui jufqu'à ce qu'ayant<br />

femiebant vera mémorare.<br />

Silentium tamen faits de Philippe , il fe<br />

commencé àravaler le*<br />

vanta cc que cette &-<br />

habuêre feniores : dohec<br />

Philippi res orfns ronéeétoit fon œuvre,<br />

meufe viftoire de Chè­<br />

obterere , " nobiiem nobil^rn ^d\'l&^ïul<br />

&


Qui NTE-Cï/RCE, Liv. VIII. 207<br />

ges, non pas qui s'al- IllyrioSjViâorem fcrip-<br />

Seretfe^mothu- % * P ^


lo8 Qc/I NTE-CU R<br />

prdximos cœpir, quid<br />

ex Clico audiflent. Et<br />

illis ad filentium obftinaris<br />

} Clicus paulatim<br />

majore voce Philippi<br />

afta , bellaque in Gracia<br />

gefta commémorât,<br />

omnia pnefentibus praiferens.<br />

Hinc inter juniores<br />

fenefque orta coiuentio<br />

eft. Et Rex , velut patienter<br />

audiret, queis<br />

Clitus obterebat laudes<br />

ejus , ingentem iram<br />

conceperat. Cœterùm ,<br />

quum animo videretur<br />

imperaturus , fi finem<br />

procaciter orto fermoni<br />

•Clitus imponeret, nihil<br />

eo rémittente magis<br />

exafperabatur. Jamque<br />

Clitusetiam Parmenionem<br />

defendere audebat,&<br />

PJiilippi de Athenienfîbus<br />

vidtoriam ,<br />

Tnebarum prasferebat<br />

excidio ; non vino modojfedetiam<br />

animipravâ<br />

contentione proveetus.<br />

Ad ultimum , " fi<br />

morien<strong>du</strong>m, inquit, eft<br />

pro te, Clitus eft primus<br />

: at quumviftoriae<br />

c*,Liv. VIII.<br />

proches , ce qu'il avoit<br />

dit. Comme perfonne.<br />

ne réponcioit , Clitus<br />

hauflant la voix peu i<br />

peu , Ce mit a raconter<br />

les a£tions& les guerres<br />

de Philippe dans la<br />

Grèce , les préférant a.<br />

tout ce qui le fanoit<br />

alors.<br />

Delà ilfe forma une<br />

difpute entre .les jeunes<br />

& les vieux ; & bienque<br />

le Roi fitfemblant<br />

d'écouter avec patience<br />

tout ce que difoit Clitus<br />

à la diminution de<br />

fa gloire, fieft-cequi*<br />

s'en défefpéroit dan»<br />

fon cœur ; &. néanmoins<br />

il lembloit qu il<br />

nefe (eroitpointencorç<br />

emporté , fi Clitus e.tt<br />

fût demeuré la ; mai»<br />

continuant avec .plus<br />

d'infolence, il l'itritoit<br />

toujours davantage i<br />

même il fut fi oie que<br />

dedéfendreParmémon,<br />

& de foutenir que la<br />

ruine de Thebes n'etoir<br />

rien en comparailon<br />

de la viftoire de Philippe<br />

furies Athéniens,<br />

pouffé à cela d'une humeur<br />

contrariante oc<br />

opiniâtre, autant que -<br />

<strong>du</strong>v"in quilui<strong>mont</strong>oit<br />

à la tête. cc tnfin , «Util<br />

, s'il eft queftion «•<br />

mourir pour vous , CUtus<br />

eft toujours le P re^<br />

mier; mais ceux-là K" "<br />

portent ks principaux


QviNTe-CvRCE, Liv.VIiï, î' ad leras beftias<br />

appnvoifer. Mais kif- prœcipitia ingénia forions-la<br />

ce qui me re- »;.-.,„ c j 1<br />

garde. Vous ne tenez tltaS Scd UÎE ad me<br />

: 1<br />

compte des foldats de pertinent tranfeo. Philhilippe<br />

, & il ne vous lippi milites- fnÊrniç •<br />

fouvient plus que fans „uv r .X. \P er A n^ ><br />

le bon homme Atha- °. b "«JS , nifi hic Athanas,<br />

que voilà , qui nas Cenex juniores pu-<br />

H ï ï œ Z% decreftantes retournoient<br />

le dos,vous v °cailet , adhuc nos<br />

fer z en n- ot £ devant circa HalicarnalTum<br />

feS/KiSS?» h-f-ro. fuiffe. Quo?<br />

vous ayiez fubjugué m °do ergo Afîam etiam<br />

moi, que ce Z'v^e<br />

rub /ecifti ? Verumeft,<br />

oncle a dit en Italie ,eft Ut Opinor, quodavuniSïïSsàiïLïïs*<br />

fT tu T in ¥ iâ<br />

& vous des femmes »' ? lxl " e<br />

confiât, îpfum<br />

in viros incidifle » te<br />

_ in feminas ».<br />

P&.T.& 0 T£4 • Nih r il , f x omnibus<br />

biutal, rien ne piqua ' lncon ' ulce ac temerè<br />

que<br />

d W ' A '<br />

actis Regem magis mobSt^tir<br />

VeraC ' quà- Parmeniail<br />

le retint néanmoins! nis cum honore mentio<br />

fc le contenta de lui .illata. Colorera tamen


iio QzriNTE^CvAct, Liv. VIII.<br />

Rex prelïk, contentus commander qu'il fortît<br />

: rr if- • • de la table , ajoutant<br />

jufliile ut convrvioex- f én]em \ at que que s'il eût<br />

parlé davantage , peutêtre<br />

" lui ' auroit-il - •--- repro­<br />

—<br />

cederet.Ncc quidquam<br />

aliud adjecit , quàm ché qu'illuiavoit fauve<br />

forfitan eum, fi diutius la vie, comme il s^en -<br />

vantoit tous les jours<br />

loquutus foret, exprobraturum<br />

fibi fuilîe Mais Clitus nefe hâtant<br />

avec a(Tez d'arrogance.<br />

vitam à femetipfo datam<br />

; hoc enim fuperbè prirent , & employant<br />

plus d'obéir , ceux qui<br />

étoient près de lui le<br />

fa:pe jaftâffV. Atque il- les re<strong>mont</strong>rances & la<br />

' lum cunctantem adhuc fbrcé.tâcherent del emmener.<br />

Comme on 1 enrraînoit<br />

, la colère le<br />

furgere , qui proximi<br />

ei cubuerant, injeétis mêlant avec le vin, ri<br />

manibus jurganresmonentefque<br />

conabanrur vie que de fon bras, K<br />

feprend à ciier.quAlexandre<br />

ne tenoit 14<br />

ab<strong>du</strong>cere. Clitus quum qu'aujourd hui que le<br />

abftraheretur , ad priftinam<br />

vinolentiam ira fervice lui eft odieuie ;<br />

danger etoit pafie . »<br />

mémoire d'un fi grand<br />

quoque acîje&â , fuo puis il lui reprocha le<br />

peârore tergum iUius meurtre d'Attalus,&en J<br />

fin fe moquant de 1V;<br />

elfe defenfum ; nunc racle de Jupiter « qui<br />

poftquàm tanti meriti mcwiull: Alexandre ,,. fe „,....- difoit être<br />

prœteriit tempus, etiam fils > , il il fe fe vanta de de • lui<br />

r<br />

avoir mieux dit les<br />

• -r a rités aror que fon Pere : vememonam<br />

invilam elle rités voit fair: (Jue fon Pere n'aproçlamat.<br />

Attali quoque<br />

csedem objiciebat;<br />

Se a<strong>du</strong>ltimum Jovis, quem patrem fibi Alexander<br />

aflereret, oraculum eludens, veriora<br />

fe Régi , quàm patrem ejus refpondifle<br />

dicebat<br />

Jamtantùm irxconceperat<br />

Rex, quantum<br />

vix fobrius ferre potuif-<br />

&t. Enimverô mero<br />

le Roi avoit le cee«<br />

(îgros décolère ,qu»<br />

peine eût-il pu -fe commander<br />

, quand il n e«<br />

pas été pris de «a i


QirixpE-Cvncx, Liv. VIH. tir<br />

lé tellement qu'il faute fen/îbus vi&is, ex le&O<br />

5 ïoc fc^S^ repente pro/îkrir. Attoa.<br />

& alloit tuer Clitus qui ntti amici ne. pontis<br />

r, parioit toujours plus qujd e m , fed abjedis<br />

i haut & plus infolem- ^


1\-> Q v in t £ - CuAcx s Liv. VHt.<br />

tibulum, & vigili excu-<br />

&<br />

fc#*.<br />

(i met<br />

^<br />

a<br />

&?«»#*••<br />

un paffage<br />

banti haftâ ablatâconftitit<br />

in aditu j qùo néceflairerhent ceux<br />

par où dévoient pailec<br />

qui avoient foupé avec<br />

necefTe ei'at iis jvqui fimulcœnaverant,egre-<br />

étôitrétiré, ilneteftoit<br />

lui. Tout le monde<br />

di. Abierant citeri , jlns .que CUtiM .qo».<br />

:-,,. i • r 1., fortoïc fans flambeau,<br />

GlitUS ultimus fane lu- Alexandre lui demanda<br />

mine exibat. Quem qui il étoit, mais d'une<br />

PPY Kex , quunara m'iifnam eiier effet , voixoui ne témoignoit<br />

t- ce q^i^ct<br />

mterrogat. Emmebat- J aBS l'ame. Clitus, qui<br />

etiam in voce , {céleris, lors rentrant dans lui-.<br />

quod parabat s atroci- ^ ^ " ï<br />

tas; &ille jam non (lia:, dit doucement que cifed<br />

Régis ira; memôr ; toit Clitu» *%£«*]:<br />

/-•i- / r o i roit ! & au même îni-<br />

Chturrl elle,& decon- \t " e Roi luiparfa<br />

vivi© exire reipondit. le j*velot au travers<br />

Hscdicentislatushaftâ j ^ f i ^ f f i<br />

transnxit, morientitque « Va-tefl maintenant<br />

faneuine afperfus , " I trouver Philippe , Parnunc,<br />

inquit, ad Phi- «nénion & Attalus ».<br />

lippum , & Parmenionem, & Attalum ».<br />

II. Malè humanis in- II. Il faut confefl«<br />

geniis natura confuluit, ^ £ « ' 4 ?<br />

quod plerumque non à l'homme , lui a latfle<br />

futura , fed tranfa&a pourtant cette foibleffe,<br />

perpendimus. .Quippe. ^^Xatantq'edê<br />

Rex poftquam ira men- les taire, qu'après qu elle<br />

deceflërat , etiam les _fone laites t car le<br />

ebrie««difcufll,mag- *££ &Tc<br />

qu'il ayoit tué un hom


Q_ufNTZ-CVnce, Liv.VIII. n?<br />

homme qui, à k vérité, gi um bello virum, &<br />

avoit abufé de (apa- °-,- • r c •<br />

tience , mais qui au "'" erubeiccret faten ,<br />

tefte étoi: un grand fervatorem lui , occi-<br />

E T % S " Û a ' eiltexx -<br />

f " m - Deteftabile carnihonte<br />

de 1 avouer, qui r • • -n<br />

lui avoir fauve la vie ; » cls minilterium occugu'il-<br />

venoit, de faire paverai Rex, verborum<br />

{office abominable de ;,« nr ;. m „„„ ,,;,.,„<br />

bourreau , & que par ilcentIam > qu* vnio<br />

un meurtre horrible , il poterat imputari , neavoit<br />

puni des paroles fandâ cxde ultus. Malicenciemes<br />

, qui pou- „„L » » . n. i_ i<br />

voient être imputées au nabat tot ° veftibulo<br />

vin. Il voydit nager cruor paulo antè conw«<br />

J°,\T- 8 '<br />

à , la - viv£E : vigiles attoniti<br />

porte <strong>du</strong> Palais , celui ., « „ °., r .,<br />

qu'il venoit de voir à & «upentibus limiles<br />

fa rable.'&fesGardes, procuJ ftabant , libe-<br />

«S/ r i^rde q Tui! «*»»?«> Pœiaiçen.<br />

& cner. n'en^ofoient De forte que appro- s'abandonnant<br />

" au'défef-<br />

Ergo haftam ex corpore<br />

x } Am lolltudo exciebat.<br />

poir , & la folitude<br />

oui il fe trouvoit, favonfantfonde{Teiâ,iltirfit<br />

in femet : jamquç<br />

jacentis evulfam retor-<br />

le javelot <strong>du</strong> corps qui admoverat pe&ori ,<br />

etoit la éten<strong>du</strong> , &_<br />

en ^ quum advolant vigiles,<br />

tournoit déjà ïa'pointê & repugnanti è manifëd^&l&ï<br />

busextorquent , ailetre<br />

,quand fes Gardes vatumque , in taberl<br />

accourent , le lui rraculum deferunt.<br />

Dtent a grand peine, • & l'emportent en fa tente.<br />

& L 1<br />

re m p lit i tout P lep t a e ia r Ille humi<br />

is<br />

P«>ftrave.<br />

de hauts cris ; puis fe rat corpus, gemitu ejudéchirantlevifàge,<br />

il latûque rniierabili totâ<br />

pno.it ceux qui étoierit r^ • * T<br />

autour de fui ; de ne PÇffonante regia, La-<br />

Je pas laifler (urvivre niare deinde os ungui-<br />

S,<br />

teule; r r SU &<br />

» eaaionfiho tant eue<br />

P-<br />

la<br />

bus/& circumftantes<br />

r j<br />

nuit ftt longue , il ne ro S ar Ç : r ne fe taHt0


H4 QUINT E- CUR ce,Liv. VIII.<br />

pateremur. Inhaspre- prière. Après,commeil<br />

ces toca „ox exafta eft. ^ ^ K o a , "<br />

Scrutanremque nura colère des Dieux, qu'il<br />

ira Deorum ad tantum auroit , commis ce crir<br />

n. /r . /• i • me, 1 le va reflouvenir<br />

nefas actus eflet ? fubit qa'ï\ n- avo it point faannivemrium<br />

facrifi- crifié à Bacchus, comcium<br />

Libçro patri non me ; j avoit * c £ 0 *<br />

r<br />

n ,," „ tous les ans, & que ce<br />

elle rcddltum ftatUtO meurtre étant arrivé<br />

tempore : itaque inter parmi le vin & la bonne<br />

vmum&epulas ca.de ^ f i W S ï ï :<br />

commuta îram Del roiu de ce Dieu. Mais<br />

fuiffe manifeftam. Cae- « qui augmentoit fa<br />

v • douleur, c etoit de voit<br />

terum magis eo move- tous fes' amis tfa toa .<br />

batur , quod omnium chés, & que perfonne<br />

amicoftim animos vide- n'oferoit plus converfw<br />

î • avec lui, mais que cliabat<br />

attonitos : neminem cun | e f u iroic, & qu'il<br />

cum ipfo fociare fer- feroit contraint de vivre<br />

monemporWurum: ^; a <br />

U i ] ts deux fils font<br />

buêre<br />

pro meâ<br />

mnrrpm<br />

gloriâ<br />

• Kir<br />

occuframon<br />

morts<br />

f«vice<br />

devant<br />

Si pour<br />

Milet<br />

ma<br />

a<br />

Dueie rnortem . nie rra- )oire? Fali oit .,| qu'a<br />

ter unicum orbitacis ma table je lui ravifle


Qt/Z NT'<br />

encore ce frète qui étoic<br />

toute fa confoîatkm ,'<br />

après la perte de (es enfants<br />

? Que deviendra<br />

maintenant cette pauvre<br />

malheureufe •' Elle<br />

n'a plus que moi, mais<br />

qu'elle ne fauroit voir<br />

déformais qu'avec horreur.<br />

Meurtrier de tes<br />

amis , & de ceux qui<br />

t'ont fauve la vie, ofc-,<br />

ras-tu bien retourner en<br />

ton pays, où tu ne faurois<br />

préfenter la main<br />

à ta nourrice , fans lui<br />

renouveller la mémoire<br />

de fon infortune ". Et<br />

comme il ne ( mettoit<br />

point de fin à fes larmes<br />

ni à fes plaintes ,<br />

on fit emporter lecorps,<br />

& le Roi fut trois jours<br />

couché & renfermé fans<br />

vouloir, voir perfbnne ;<br />

' mais fes Officiers & fes<br />

Gardes <strong>du</strong> corps le<br />

voyant obftiné à lelaif<br />

fer moutir , entrèrent<br />

tous enfemole dans fa<br />

tente , & firent tant à<br />

force de prières & de<br />

re<strong>mont</strong>rances , qu'il<br />

prit de la nourriture s<br />

& afin qu'il eût moins<br />

de honte de fa faute ,<br />

les Macédoniens déclarèrent<br />

par, un décret<br />

folerrinel, que Clitus<br />

avoit été tue avec juftice,&<br />

même ils avoient,<br />

réfolu de le priver, de<br />

fépulture , fi le Roi ne<br />

l'eue fait enfevelir.<br />

Z-CV net s Liy. VIII. i r ?<br />

folatium à me inter<br />

epulas occifus eft. Quô<br />

nunc fe conferet milela<br />

îOmnibusejus uhns<br />

fuperfum , quém folum<br />

sequis oculis Tidere<br />

non poterit. Et ego<br />

fervatorum meorum latro<br />

, revertar in pa«*<br />

triam, ut ne dexteram<br />

quidem nutrici , fine<br />

memoriâ calamitatis<br />

ejus offerre poflim » ?<br />

Et cum finis lacrymis<br />

querelifque non fieret,<br />

juiTuamicorum corpus<br />

ablatum eli, Rex tri<strong>du</strong>um<br />

jacuit inclufus ;<br />

quem ut armigeri corporifque<br />

euftodes ad<br />

morien<strong>du</strong>m obftinatum<br />

efle cognoverunt,<br />

univerfi in tabernaculum<br />

irrumpunt, diuque<br />

precibus ipforum<br />

relu&atum aegrè vicerunt,<br />

ut cibum caperet<br />

; quèque minus cxdis<br />

puderet, jure interfe&um<br />

Clitum Macedones<br />

decernunt ; fepulturâ<br />

qiioque prohibituri,<br />

ni Rex humari<br />

juffiffec.


Xï6 Q_VI NTX-CV R c*,Liv. VIII.<br />

Igitur decenvdiebus Après avoir féjourné<br />

maxime ad confirman<strong>du</strong>m<br />

pudorem apud nancejl envoya Ephef-<br />

dix jours à Maracande<br />

pour ralîurer fa conte-<br />

Maracanda confump-, tion à Bathiane avec<br />

' une partie de fes trou­<br />

tis, cum parte exercitûs<br />

Hepha:ftionem in<br />

regionem Ba&rianam<br />

miiît , commeatus in<br />

hyemem paraturum.<br />

Quam Clito autem deftinaveraf<br />

provinciam 5<br />

Amyntas dédit ; ipfe<br />

Xenippa pervenit : Scythije<br />

conhnis eft regio ,<br />

habitaturque pluribus<br />

ac frequentibus vicis,<br />

quia ubertas terra: non<br />

indigenas modo detinet,<br />

fed etiam advenas<br />

invitât. Bactrianorum<br />

exulum , qui ab Alexandre<br />

defecerant, receptaculum<br />

fuerat : fed<br />

poftquam Regem adventare<br />

compertum eft,<br />

pulfiab incolis ,11 millia<br />

ferè & <strong>du</strong>centi congregantur.<br />

. Omnes<br />

équités erant, etiam in<br />

pace latrociniis aflueti :<br />

non bellum modo, fed<br />

ratio efferaverat. .. -.<br />

Itaque eximprovifo<br />

«dorti Amyntam prat-<br />

pes faire deimagafins<br />

pour l'hiver. Il donna<br />

à Amyntas le Gouvernement<br />

qu'il avoit deftiné<br />

pour Clitus , &<br />

de-là vint à Xcnippe»<br />

qui eft une Province<br />

frontière de la Sçythie,<br />

où tout eft plein de villages<br />

& de bourgs, a<br />

caufe de la bonté <strong>du</strong><br />

terroirj qui n'y retient,<br />

pas feulement ceux <strong>du</strong><br />

pays, mais attire aufli<br />

les étrangers. C'éroit<br />

la retraite des bannis<br />

de la Ba£triane , qui<br />

avoient quitté le parti<br />

d'Alexandre ; mais fur<br />

le bruit de fa venue ,<br />

étant chaffés par, les<br />

habitants , ils avoient<br />

aflemblé quelque deux<br />

mille deux cents hommes<br />

, tous gens de<br />

cheval , qui même en<br />

pleine paixnevivoient<br />

que de brigandages; &<br />

ces efprits brutaux s'etoient<br />

ren<strong>du</strong>s plus farouches<br />

par la guerre Se<br />

par le defefpoir <strong>du</strong> pardon.<br />

tum ferocia ingénia<br />

etiam veniae defper<br />

Tout - à - coup donc<br />

ils Tintent fondre fur<br />

Amyntas


Qv ZNTM-CVICS, Liv. VIII. ity<br />

Amyntas., Lieutenant torem Alexandri, diu<br />

d'Alexandre , & le<br />

chargèrent fi furieusement<br />

, que la vi&oire<br />

fut long-temps en balance<br />

, jufqu'i ce<br />

qu'ayant per<strong>du</strong> fept<br />

cents des leurs., dont il<br />

y en eut trois cents de<br />

?rifonniers, ils prirent<br />

£<br />

_a fuite, non fans s'être<br />

aucunement vengés,<br />

cai ils tuèrent quatrevingt<br />

Macédoniens, Se<br />

en Méfièrent trois cents<br />

cinquante- Toutefois<br />

le Roi ne laifla pas de<br />

leur faire grâce , quoiqu'après<br />

une féconde<br />

révolte ; & leur ayant<br />

anceps pralium fecerant.<br />

Ad ukimura DCC<br />

fuorum amiiïis, quorum<br />

ecc hoftis cepic ;<br />

dedêre terga viâoribus,<br />

haud fanèinulci;<br />

quippë LXXX Macedonum<br />

interfecerunt /<br />

praeterque eosece &C,L, :<br />

faucii fa


ii$ OuttfTX-CirRcE,L\y. VIII.<br />

„•. pjt I,l lucem m ,• inrprinra mtenora chemin couvert <strong>du</strong>»<br />

bou( à 1>autte > doçt<br />

ntu mlato lumme-obl- l'embouchure étoit<br />

cura funt : perpetuus claire, à eaufe que le<br />

ty<br />

. , • f\ *-U*r iout y donnoit , mais<br />

cuniculus iter praebet {""^ fort obfc ; ut. &<br />

in campos > ignotum ce petit, fentier s'alloit<br />

nifiindigenis. At Aie- rendre ^ f e *<br />

xander quamquam an- <strong>du</strong> pays Mais bien<br />

Kuftias naturali fitu que les Barbares défen-<br />

Lmitas ac validas ,<br />

fe& t f<br />

manu Barbari tueban- par f on affiette.fietttur<br />

; tamen arietibus ce qu'Alexandre ayant<br />

admotis, munimenta ^ ^ T j S A<br />

quae manu adjuncta fortifications qui»<br />

erânrconcuffit fiindif- *f d /&£de<br />

que §£ fagittis propug- ' c fl°Xs les mit en denàntium<br />

plerofque de- rcnlte: puis patent par<br />

jecit; quos ubi difper- •%«£&»>&& :<br />

fos fugavit , ruinas noi t d'abattre, s'avanmunimentorum<br />

luper- ça vers le roc.<br />

grefîus, ad petramad-'<br />

movic exerçicum.<br />

. « n i<br />

•'Cœterumintervenie- Il penfat s a"« J< ?f<br />

bat fluvius coëuricibus £ u £ ^ i ^ r i : •<br />

aq'uis ex fupendré tal- viere entre deux, ou<br />

tigio in vallem i^agni-, ^


i** ç " T E * c u RC *\ £iv. vrrr , * «<br />

^voient jamais vu de RPV x ad<br />

ces ouvrages, ils s'éton-<br />

Zl<br />

aeditionem<br />

J ,-'•<br />

1T 9<br />

«ïent & èrent COQ_ metu po/re m<br />

S U k V S «M v <br />

lm fit 9"Jtter le pi,« „ •eademqnc. conjux<br />

grpa rtjpour pre] P£| morituram fe antèdc-^<br />

ede vw * * ue J * «jurerpoceftatem*<br />

K »J


Xio QvnfTâ-Ct/Rcs,Viv.Vl\T.<br />

Barbarianimumadho- £ ^SSSf^tneftiora<br />

quàm tutiora hommes ; fi bien qu'il<br />

converterat : pudebat- renvoya l'entremetteur<br />

queliberalitatis majus fE&ftffî"<br />

efle apud feminas , .<br />

quàm apud viros pretium. Itaque dimiflo<br />

internuncio pacis, obfidionern ferre decreverat.<br />

Sed quum hoftis vi- Mais après mefurant<br />

res fuafauepenfaret, fe ^ « S ;<br />

rurlus muhebns conu- d'avoir fuivi le terne-;<br />

lii, quodprzcepspa- raire confeil d'unefer,<br />

gis quàm neceflarium appJ Uet oxatres, lui<br />

efle credebat, pœnitere promettant de fe reneum<br />

cœpit. Revocato- t ^ f t ï É f t<br />

que ftrenue Uxatre , moi gner auRoilaiefucurum<br />

fe in Régis fiftance de fa A mere ,<br />

poteftate refpondit . ±J?f J&%<br />

Unumprecatus, nevo- aifément. Oxatres ne<br />

luntatem & confdium fut P^J^ l"£d<br />

matris fax proderet f eu^iml fes enfants.,<br />

que faciliùs venia îili & tous les fiens,fe mit<br />

quoque impetraretur. à le fuivre, fans attentrem<br />

cum matre liberik donnée.Le Roi lui ma?-<br />

que .* totius cogna. ^ ^ i S f<br />

tionis grege iequeba- C(? ( oli ^ arti va aufStur<br />

,ne expectato. qui- tôt que lui:,£".»?"*<br />

demfideipignorequod %°?fôg^ïï<br />

Oxatres promiierat. rendi t f 0 n Gouverne-<br />

Rex équité pracmiflb, ment , avec Pf mefle<br />

quireveni eosjuberet, *?&££$&<br />

operirique pranentiam y. reçut fes deux jeunes<br />

ipiius, fupervenit.J & fils que le père 1m don-


ft&ïirtE^Ctr ttCJS iLlV.VÎII. Ht<br />

hâ , Je voulut qu'ils le vi&imis Minerve âtf<br />

•fuiviflent â la guerre, vidoria C.-cfis , impetium<br />

Syfimithri reftituit ; fpé niajoris etiarh<br />

provincial fada ; fi cum fide amicitiâm ipfius<br />

coluiflet. Duos illi jUvenes pâtre trà*<br />

dente fecum fflilitaturos fequi juffit.<br />

Il lai/Ta fa phalange Relictâ deindepha-<br />

fuivoit toujours les<br />

fuyards. Toute cette<br />

jeune Noblefle qui avoit<br />

accoutumé de raccompagner,<br />

étoit outrée: le<br />

feu] Philippe , frère de<br />