Create successful ePaper yourself
Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.
<strong>Notes</strong> <strong>du</strong> <strong>mont</strong> <strong>Royal</strong><br />
www.notes<strong>du</strong><strong>mont</strong>royal.com<br />
Ceci est une œuvre tombée<br />
dans le domaine public, et<br />
hébergée sur « <strong>Notes</strong> <strong>du</strong> <strong>mont</strong><br />
<strong>Royal</strong> » dans le cadre d’un exposé<br />
gratuit sur la littérature.<br />
Source des images<br />
Google Livres
LfàS.'L. •- •<br />
QUINTECURCE,<br />
DE LA VIE ETDES ACTIONS<br />
I<br />
M<br />
D'ALEXANDRE<br />
LE<br />
GRAND.<br />
V*
396880<br />
iK2UINTE~CUR.CE,<br />
DE LA VIE ET DES ACTIONS<br />
LE<br />
GRAND,<br />
Cv cÛktiru et eru> tftaucoù .<br />
DE<br />
LA TRADU CTION<br />
DE M. DE VAUGELAS.<br />
' NOUVELLE ÉDITION,<br />
A foQuin S te P mentS d^ean<br />
# F^nshemius<br />
fcnr DTRÎTR. ^ US ^ feU M0n "<br />
•»-—. .<br />
TOME<br />
SECOND.<br />
*<br />
A L Y O N}<br />
Chez les FR E R ES p ERISSEj LibrlîrTs des<br />
Collèges, grande rue Mercierer-;^<br />
• " M T D C C . ~ L x / i ^ : ' r -<br />
Anc<br />
approbation & Priyilègt kbtiRmA. v A<br />
:<br />
^<br />
'<br />
H \
I******* B © /^ Gi T ******* H<br />
\*y***f l i i<br />
\**»*f<br />
« ****** lï *r niviii w II * * * * W<br />
f*Kjf** r
S QtriXTB CVRCE, LIT. VI.<br />
dri ad milites oratio ut xandre à fes foldatt<br />
pour lés exhorter d'abellum<br />
in Afiâ inchoatum 'Hiever la guerre qu'on<br />
perfequantur & abfolvant. avait commencie dans<br />
l'Afie.<br />
4. Zioberis mirî fiumitus<br />
defcriptio. Ahxandtr Alexandre promet le<br />
4. Defcription <strong>du</strong> Zioberis,<br />
fleuve merveilleux.<br />
Nabarçani per Hueras falutem<br />
quarenti, veniampalli* quidemandoitpar lettres<br />
pardon à Nabartanes,<br />
des affur onces. Enfuite<br />
eetur. Peinde mari Cafpio<br />
x<br />
étant proche de la mer<br />
& Hircanift proximus , Cafpienhe & de fHircanie<br />
, «7 reçoit en grâce<br />
quofdam Parti prtfe&os<br />
quelques Capitaines de<br />
recipit in grattant. Parais.<br />
5. Artabaypfummâcum %. Alexandre ayant<br />
enimi bentvolentia excepto,<br />
reçu Artabate avec de<br />
grandes marques d'aftcc*<br />
Cracis qui Parium adjuverant<br />
pareil Alexander , qui avaient fecouru Da<br />
tion ^pardonne aux Grecs<br />
rius : & après avoir<br />
& Mirdorum gente Rebellât<br />
a , Amaçonicœ_ cujuffait<br />
à la demande de la<br />
vaincu les Mordes Satiséam<br />
regind petitioni fatisfacit,<br />
Reine des Amaxones.<br />
6. Micedones Alexandri<br />
offen<strong>du</strong>ntur moribus , vivre d'Alexandre ; mais<br />
6. Les Macédoniens<br />
s'offenfent de la façon de -<br />
qui ut feditionern averteret, pour empêcher la mutine-?<br />
ad bellum Beffo inferen<strong>du</strong>m rie, il fe difpofe à faire<br />
la guerre contre Beffus.<br />
menton convertit , quod & Il la commence par un<br />
ftrataeemate inchoat : ac ftratagême. •Ame. Il pourfuit<br />
o ... \j 1 r satinai Satibarxanes %ants le premier.<br />
Satibarçanem , qubd defe- parce _"" „ qu'il ",.>;; avoit „„;,;. quitte „„;,»<br />
fon parti. Il chtfje des<br />
cijfet, primùm pcrfeqiùtur ; <strong>mont</strong>agnes les Barbares,<br />
Barbares à <strong>mont</strong>ibus fortiler<br />
difpell'u ; Artacacnam tacacne.<br />
& prend la Ville d'Ar-<br />
expugnat,<br />
7. Dymnus découvre à<br />
7. Conjurationem m Al'- Nicomachus la confpiration<br />
gui fe faifoit contre<br />
xandrum Dymnus Nicomathç<br />
, hic per Cebalinum Alexandre, #• Hicoma^
QvtKTÊ-Cvacx- Lîv VT $<br />
thu la découvre à AU- fi' j , V' ^ .'<br />
fndrepar Cebalinusfon T ".<br />
AUxa^ro detegu.<br />
frire. Ce oui fut caufe de Hlnc m °rs Dymni, gui i v f t<br />
ÏZdh/P"' ** & l """"" «M<br />
Je '" a r d 'fa propre main.<br />
•> '<br />
.8. Le Ris de Parme- 6 A •<br />
•«•" , Philotas , qu'on *• Amicorum regiorum.<br />
tMmoit être tameur de con fi li ° Philotas P arm a-<br />
Çlffifc'Vf ~ / / i W , conjurai<br />
pu par le confeil des a . utor & P art '"ps creditur,<br />
T. S S ff xan ? re '<br />
& ca P' ltur > "'vdato capite in<br />
fet, &^- '&«>» iMucuu,<br />
PU " m<br />
.9.DifcoursiAlexan-<br />
. ** m» y Wjr . de guerre,<br />
n r>„ , •<br />
?• ^ '"Vratione ad r<br />
far ternie/ a/e plaint de versu * Philotam expoffula-<br />
WSïSàS:<br />
^AUxandriJUiul<br />
ni devant eux fe préoratu><br />
'<br />
c oramquibusPhi.<br />
frtafedéfendre. lotas ad<strong>du</strong>ttus , dcfinfio.<br />
nv<br />
nem parais<br />
•&$1fâ3£*+<br />
I0 - * * * * * Phiio.<br />
*?'./' réfi,te am ta<br />
Pl«-<br />
oratl ° i ?"
4 'QirîNTZ-'Ctr s.<br />
doniâque tranquilla: beaucoup<br />
res fuêre. Regnabat<br />
apud Lacedaemonios<br />
Agis Archidami filius ;<br />
qui Tarentinis opem<br />
ferens ceciderat , eodem<br />
die quo Philippus<br />
Achenienfes ad Chseroneam<br />
vicit. Is Alexandri<br />
per virtutem<br />
Rmulus cives iuos.ftimulabat,<br />
ne Grxciarn<br />
fervkute Macedonum<br />
diutius pvemi paterenturynifi<br />
in temporeproviderent,<br />
idem jugum<br />
ad ipfos rvanllcurum<br />
e(Te. Adniten<strong>du</strong>m igitur<br />
, <strong>du</strong>m aliqus adhuc<br />
Perfis ad reilften<strong>du</strong>m<br />
vires eflènt -, illis<br />
oppreffis, adversùs immanem<br />
potentiam frustra<br />
avirs libertatis memores<br />
futuros. Sic insjtinftis<br />
animis , occafionem<br />
belli ex commode<br />
captandi circumfpiciebant.<br />
Igitur<br />
felicitate Memnonis<br />
invitati , confilia cum<br />
ipfo mifcere adgrertl<br />
huit ; & poftquam ille<br />
Verum Uetarum initia ,<br />
ce, Liv. Vt.<br />
tranquilles.<br />
Agis ,fils d'Archid.ame,<br />
qui avoir éré tué en<br />
donnant <strong>du</strong> fecoursaux<br />
Tarentins, le jour même<br />
que Philippe vainquit<br />
les Athéniens auprès tle<br />
Chéronée , régnoit en<br />
Lacédémone. Or ce<br />
Prince , à qui la vertu<br />
d'Alexandre donnoit de<br />
l'émulation & de la jaloufie<br />
, follicitoit fes<br />
peuples de ne pas fouf-<br />
Frir que la Grèce demeurât<br />
plus long - temps<br />
opprimée fous la fervitude<br />
des Macédoniens ><br />
que s'ils n'y prenoient<br />
garde de bonne heure ,<br />
ce même joug fero.it<br />
bientôt fur leurs têtes ;<br />
|u'il falloir donc faire<br />
? es efforts, pendant que<br />
les Perfes avoient encore<br />
afTez de forces<br />
pour réfifter. Que fi<br />
l'on attendoit qu'ils fuffent<br />
entièrement défaits<br />
, en vain l'on fe<br />
fouviendroit de la liberté,<br />
contre une- puiffance<br />
11 formidable.<br />
Ainfi, les efprits ayant<br />
été échauffés , l'on ne<br />
cherchoitque l'occafion<br />
de commencer commodément<br />
la guerre ; Se<br />
enfin le bonheur de<br />
Memnon les y fit entié- -<br />
rement réibudre. Ils fe<br />
joignirent donc avec<br />
lui , & lorfqu'il fut<br />
mort fi hors de faifon,<br />
dans les heureui commencements<br />
de fes en»
.'
( 'QfrnTTB-Cva.es, Liv. VI.<br />
xic Agis , eorumque & reprit avec ce (eeours<br />
«perâ plerafque Crctenfium<br />
urbes recepir. Memnon , qu'Alexan<br />
la plupart des villes de<br />
Crète. Depuis, lorsque<br />
Quum deinceps Memnon<br />
in Thraciam ab pays a le révolter condre<br />
avoit envoyé en<br />
Thrace. eut obligé le<br />
Alexafiidro mifliis, Barbaros<br />
ad defectionem<br />
tre ce Prince, & qu'Antipater<br />
y eut mené une<br />
armée de la Macédoine<br />
, pour étouffer cette<br />
impuliflet, adque eam<br />
comprimendam Antipater<br />
exercitum «x Ma-<br />
bien fervir de l'occa-<br />
révolte, les Lacédémoniens<br />
, qui fe furent<br />
cedoniâ in Thraciam fion , attirèrent à leur<br />
<strong>du</strong>xiflet y opportunitate<br />
parti tout le Peloponnefe,<br />
fi l'on en excepte<br />
temporis ftrenuè ufi peu de villes ; & ayant<br />
Lacedaemonii , totam fait une armée de vingt<br />
mille hommes de pied,<br />
Peloponnefum, paucts & de deux mille chevaux,<br />
ils donnèrent à<br />
urbibus exceptis , in<br />
Agis le commandement<br />
partes traxerunt, confectoque<br />
exercitu vi-<br />
général.<br />
ginti millium peditum , cum equitibus bis<br />
mille, Agidi fummam imperii detulerunt.<br />
Antipater , eâ re Antipater, ayant appris<br />
cette nouvelle ,<br />
compertâ , bellum in accommoda les affaires<br />
Thraciâ, quibus poteft de la Thrace le mieux<br />
conditiotiibus, componit,<br />
raptimque in Grae-<br />
Grèce , où il tira <strong>du</strong> fe-<br />
qu'il lui fut polîible ,<br />
et revint à la hâte en<br />
eiam regrefTus , ah cours des amis & des alamicis<br />
fociisque civita-<br />
d'Aleiandte Lorfiiés<br />
•i .,> • que les troupes auxi*<br />
tibus auxilia cogit. j* aires fe f urent a ffem-<br />
Quibus convenientibus,<br />
ad quadraginta & qu'il fit la revue de<br />
bléesau rendez-vous,<br />
fon armée, il y compta<br />
quarante milje com<br />
ptignatorum millia rccenfuit.<br />
Advenerat & battants. Il lui étoit<br />
aurïï venu de grandes<br />
ex Peloponnefo valida troupes <strong>du</strong> Peloponaefe<br />
s mais patcê «îanus : fed q.uia <strong>du</strong>-<br />
que
fois leur témoigner au- relciverat, diffimulatâxfetre<br />
1 £ ssrr,«f «î» T »<br />
nus offrir contre les 1 uod a d derendcndam<br />
fe^émoniens , pour adversûs Laccdsmo-<br />
& A & S 1 * nJosAlexandridignita--<br />
•lu il ne manquerait pas tem » adruiflent ; fcnpden<br />
écrire au Roi, turum fe id Red, gra-<br />
SÈ^SSlSS tiam » temporVrSL<br />
{••«re. il n'avoir pas turo > m prauens nihil<br />
«Se^fttt? °P U . S . elle majoribus<br />
naffent donc chez eux; C °?" S '<br />
ltaC l Ue dom °S<br />
«s qu'ils avoientfatis- redirent , fœderis ne-<br />
^fefc l^T e / Pl ? â A, NUn -<br />
nersa Alexandre ,pour ? OS «inde ad Alexan-<br />
!""«•;
8 QtritrTE-CuR c E , Lir. VI.<br />
talentiim ad mare déferre<br />
julTerat , ut ex mer trois mille talents,<br />
Phémcie,& à Mener?,<br />
de faire porter vers la<br />
propinquo pecuniam arirt d'être plus près'<br />
Ancipatro fubminiftraret,<br />
quanta illum indi-<br />
qu'il connoîtroit qu'il<br />
d'Antipat:r , & de lui<br />
fournir autant d'argent<br />
gere cognoyiffet.Brobè en auroit befoin. Et<br />
cmm çeïïpexerat quanti<br />
ad omnia momenti guerre étoit capable<br />
certes, il avoit bien<br />
reconnu combien cette<br />
motûs irtius inclinatio d'apporter de changements<br />
à toutes choies,<br />
' futura e(Ter,quamquam bien que depuis lots<br />
deinceps adepto viâoriat<br />
nuncio, fuis opetoire,<br />
& qu'il compara<br />
qu'il eût fu cette vic<br />
cette expédition avec<br />
ribus iddifcrimen cornparans<br />
, mûri uni eam faite , il dit en le mo<br />
les chofes qu'ilavoit<br />
pugnam fuifle cavilla- quant : « Que cette<br />
bataille n'avoit ère<br />
*us eft. Carterum principia<br />
ejus belli haud ris. Au refte , les com<br />
qu'une ^bataille de foumencements<br />
de cette<br />
Lacedx-<br />
guerre<br />
improfpera<br />
moniis fuêre. Juxta<br />
\ Corrhagum Macedoni.SE<br />
caftellum ciirn<br />
Antipatri militibus<br />
çongrelïî vi&oresevHterant,<br />
Se rei bene geftx<br />
famâ eciam qui fufpenfis<br />
mentibus fortunam<br />
fpëâaverant , in<br />
focietatem eorum pertr'aâi<br />
funt. Un a ex<br />
Elseis Achxifque urbibus<br />
Pellene fœ<strong>du</strong>s afpernabatur,<br />
&c in Arcadiâ<br />
Megalopolis , fida<br />
Macedonibus ob Phi-<br />
ne furent pas<br />
malheureux au* Lacédémoniens.<br />
llsavotent<br />
eu de l'avantage . fut<br />
les gens d'Antipatet<br />
auprès de Corrhage<br />
, place forte de<br />
la K' ~édoine ; & le<br />
bruit' de cette vi&oire<br />
attira à leur alliance<br />
ceux qui ayoient atten<strong>du</strong><br />
ce que la fortune<br />
en ordonnerait. Il n'y<br />
eut de toutes les villes<br />
des Eléens & dés<br />
Achéens.quePellene qui<br />
dédaigna leutajliance-,<br />
& Megalopoli dans<br />
TArcadie, demeura ferme<br />
dans le parti de la<br />
Macédoine , par la<br />
mémoire qu'elle confet-
YO- $ v , I . KTE - CvRC £, Liv. VI. 9<br />
Scelle a P voit%' a t {JPPÏ memoriam, à quo<br />
infinité de bienfaits, benchcus adfe&a fueelleffl'<br />
rar - Se^ hac ar£tè circomme<br />
& P fâT& çumceffl, haud procul<br />
bientôt ren<strong>du</strong>e, fiAnti- deditione aberat , nifî<br />
Proche d C B ? P a mp d« V€ »^t r Is poftquam<br />
ennemis; & comme il Caftra caftris conculit<br />
sombre, & par toutes ahoque apparatu fupefee<br />
cferi 1 1 l ' i0re ' 11<br />
^"^".quL<br />
Plutôt, HTScuE pnmùm de fum mâ «-<br />
£«T S ne L ref aferent m prœlio contendere<br />
Jyt lefuccès fJtenmon<br />
» detredavêrecerh4•<br />
& à-£l ? P!1Slla * W* rem<br />
V-'Kk confiaient à la ^P^tanam majorem in<br />
ESS*» 1 cû m - <strong>du</strong>m affljxit - Qa«n»<br />
«* SrXoir 0^ . a »S^Hs lococrn»v<br />
'<br />
& ,<br />
SSVEStW ^<br />
qu'ils-^î'nquibus pugna-<br />
«onfifi, ubiLf-<br />
Î'M l'innemi ,"£ " nullut " multitudinis<br />
men^T coura e e ufe- , u ' um fataram crede-<br />
«domens *Parce^eTef^iè leur ^éfifte- al " "fr' f"««, animOSèCOnSref neque Ma- -<br />
««a g r C o„ le , r n ? ême Cedones '"W* refif-<br />
Ç^i? Cac^X ter «« » f multum fan-<br />
AÏS-J**" comme gU o ms fufum cft - Sed<br />
jN. aux refou,* ee £l Wtegram fubinde ma-.<br />
Preffés ?& > étoient ^""î^o'antibusfuis
IO QVItTTE-CVRCS , Liv. VI.<br />
rum acies gra<strong>du</strong>m pau- çerent un peu a<br />
•- 1er. * reculifpcr<br />
retulit.<br />
Quod confpicatus Agis qui voit fes gens,<br />
Agis, cura cohorte regia<br />
qux ex fortiffimis milieu de la mêlée ,<br />
en déroute , fe jette au<br />
& taillant en pièces<br />
conftabat , fe in médium<br />
pugnx difcrimen tête, écarte une grande<br />
tout ce qui lui fait<br />
partie des ennemis.<br />
ïmmifît j obtruncatisque<br />
, qui prompciùs<br />
refiftebant , magnam<br />
partem hoftium propulit.<br />
Cœperant fugere<br />
vi&ores ; & donec avidiùs<br />
fequentés in planum<br />
de<strong>du</strong>xêre , multi<br />
cadebant ; fed ut primùm<br />
locus , in quo<br />
ftare poflet, fuit, acquis<br />
viribus dimicatum eft.<br />
Inter omnes tamen<br />
Lacedaemonios Rex<br />
eminebat, non armorum<br />
modo & corporis<br />
fpecie , fed etiam magnitudine<br />
animi, quo<br />
uno vinci non potuit.<br />
Undique nunc cominus,<br />
nunc eminus petebatur<br />
; diùque arma<br />
circumferens, alia tela<br />
clypeo excipiebat, corpore<br />
alia vitabat : do-<br />
Les Macédoniens, qui<br />
un peu auparavant<br />
fembloient victorieux ><br />
s'enfuyoient, & fe laiffoient<br />
battre fans réfiftance<br />
, jufqu'à ce qu'ils<br />
eurent attiré dans la<br />
plaine ceux qui les<br />
pourfuivoient trop<br />
chaudement ; & dès<br />
qu'ils eurent gagné un<br />
heu où ils purent faire<br />
fetme, ils rétablirent<br />
le combat. Mais entre,<br />
tous les Lacédémoniens<br />
, le Roi fe faifoit<br />
remarquer à fes<br />
armes & à fa bonne<br />
mine , & plus encore<br />
à la grandeur de fon<br />
courage, en quoi certes<br />
perfonne ne le furp'aua<br />
jamais. De près,<br />
de loin , on tiroit fur<br />
lui de toutes parts :<br />
ilavoit l'œil & la main<br />
par-tout, recevant plusieurs<br />
coups fur ton<br />
bouclier, & évitant les<br />
autres par fon adreflè }<br />
mais comme il eut reçu<br />
un coup de pique au<br />
travers des cuifles , &<br />
* Ce qui eft dit ci - dejjiis eft extrait <strong>du</strong> Supplément<br />
oc /. Freiruhemiut, /
Qv iNTE-Cvkci, Lîv. VT r»<br />
ttSrSSSS nec haftâ.femora per-'<br />
wnt, qu'il combattoit >°"'
Laconum acies - lànguefcere,<br />
lubrica arma<br />
ludore vix fuftinens ;<br />
pedem deinde referre,<br />
cœpit urgente hofte,<br />
ac apertiùs fugere. Infequebatur<br />
diffipatos<br />
victor , & emenfus<br />
curftr, omne fpatium,<br />
quod acies Laconum,<br />
obtinuerat , ipfum<br />
Agim perfequebatur.<br />
111e, ut fugam fuorum,<br />
Se proximos hoftium<br />
confpexit , deponi fe<br />
s juflit ; expertùfque ,<br />
membra an impetum<br />
animi fequi portent,,<br />
poftquam deficere le<br />
JZ QtrtirT t-Cestg , Lîv. VI<br />
Caîterùm anguftiï , Au. relie, le, chamg<br />
loci ) in quo- hicferat de bataille étoit fi<br />
étroit , qu'ils n'em-<br />
pugna, non patiebantur.<br />
totis congredi viribus<br />
; fpcctabant ergo<br />
plures, quàm inierant<br />
pnelium, & qui extra<br />
téli jaâum erant ,<br />
clamore invicem fuos<br />
accendebant. Tandem<br />
ployoient qu'une partie<br />
de leurs forces : de<br />
forte qu'il y avoit plus<br />
de fpeclateurs , que de<br />
combattants : & ceux<br />
qui étoienr hors de la<br />
portée des coups, encourageoient<br />
de la voix<br />
leurs compagnons. A<br />
la fin , les Lacédémoniens<br />
commencèrent à<br />
plier , ne pouvant<br />
plus qu'à peine tenir<br />
leurs armes toutes<br />
trempées de fucur ;<br />
puis ils làcherenr le<br />
pied , & enfin prefles<br />
par les ennemis , prirent<br />
tout-à-fait lafuite.<br />
Le vainqueur les raenoit<br />
battant, & ayant<br />
traverfc tout l'efpace<br />
qu'ils occupoient pendant<br />
le combat, pourfuivoit<br />
vivemenr 'Agis.<br />
Ce Prince voyant ion<br />
armée défaite , & les<br />
ennemis qui venoient<br />
à lui, fe fit mettre à<br />
terre , eflfaya fes forces,<br />
fi elles répondoient à<br />
fdn courage s & comme<br />
il fe fentit défaillir ,<br />
il fe met fur^fes genoux<br />
i prend vîtement<br />
fon calque, & fe couvre<br />
de fon bouclier ,<br />
fenflt , poplitibusfemet maniant "unê^ptqùe '<br />
excepit ; galeâque ftre- & défiant en cet état<br />
les plus hardis de l'aborder<br />
, & de lui venir<br />
nuè fumptâ , clypeo<br />
protegens corpus, hastam<br />
dextrâ vibrabat, n'eue l'alfurance<br />
ôter fes armes. Pas un<br />
d'ea
QviJfz-'Cirnce , Liv. Vï TI<br />
J P & ^ t «l-o.vocans hoftem!<br />
loin, qu'ilrejetoit con- " qais jacenci fpolia<br />
«c P>-r q cé dW j,£ qu'fquam fuit quifuflot,<br />
lequel ayant ar- tineret cominus con-<br />
Pot é oi , tX m il i 's^ f Cdi ; P IO ul<br />
f<br />
mi^Ii-<br />
Puya fut fon bouclier to H. s a Pperebacur , ea<br />
Puis tomba mort fur" ipfa in hoftem retorinïïifc^oiTS<br />
^T<br />
'• i 0neC c la » Cea<br />
wçédémoniens , & nu ao petton infixa eft-;<br />
todL „^acédon .^ns quâ ex vulnere evulfâ<br />
B " P e!TVurTu„ à inclinat r * ^ficienî<br />
|S-aefe *"?» rpiritu pant<br />
«de ft s alliés, mais ac ianguine, moribunfe<br />
q e u U e X l^ j m. ma pr^buit<br />
f ue de, cette 4 guerre C . ecldere Lacedlmo-;<br />
pour le déclarer. niorum v rnillia , &<br />
han,l ,.« IM<br />
ccc - Ex Macedonibus<br />
tan,I amphus M. ç ^ ^ vix if<br />
£fi fauçms revertit in caftra. H*c viftof2<br />
S Pa m " am m ?f • foci ° f
ï4 QVINTI-CVRC<br />
men , quia res majores<br />
erant quàm qu'as praefefti<br />
mo<strong>du</strong>s caperet ,<br />
metuebat. Quippe Alexander<br />
hoites vinci voluerat<br />
,• Antipatrum<br />
vicifle ne tacitus quidem<br />
indignabatur, lux<br />
deniptum gloriae exiftimans<br />
quidquid ceffiffet<br />
aliéna. Itaque Antipater<br />
, qui probe noffet<br />
fpiritum ejus , non<br />
eft aufus ipfe agere<br />
arbitria vidtoriae ; fed<br />
concilium Graecorum,<br />
quid fieri placeret ,<br />
confuluit. A quo Lacedaemonii,<br />
nihil aliud<br />
quàm ut oratores mirtere<br />
ad Regtm liceret,<br />
precati, veniam defectionis<br />
prêter autorcs<br />
impetraverunt. Megalopolitani<br />
, quorum<br />
urDS erat obfefla à<br />
defèâione, Achaeis &<br />
jfitolis cxx talenta dare<br />
juffi funt. Hic fuit<br />
exitus belli 5 quod repente<br />
ortum , priùs<br />
tamen finkum e(t,quàm<br />
Darium Alexander<br />
* » Liv. VI.<br />
fut ravi d'un événtnement<br />
fi glorieux,<br />
fi eft-ce qu'il redoutoit<br />
l'envie, à caufe que les<br />
chofes qu'il avoir faites<br />
étoient plus grandes<br />
, & avoient plus<br />
d'éclat, céfemble, gue<br />
ne portoit la condition<br />
d'un (impie Lieutenant<br />
de Roi. Car Alexandre<br />
ne demandoit pas<br />
mieux que de voir fes<br />
ennemis vaincus ; mais<br />
que ce fût par Antipater<br />
, c'eft ce qui lui<br />
étoit ( infupportâble ,,<br />
jufqu'à ne s'en pouvoir<br />
taire , eftimant aue la<br />
gloire d'àutrui alloit à<br />
la diminution de la<br />
fienne. C'eft pourquoi<br />
ce fage Courtifan, qui<br />
connoifibit^ l'humeur<br />
de fon maître , n'ofa<br />
difpofer de rien enfuite<br />
de la victoire , mais<br />
convoqua les Etats généraux<br />
de la Greçe,pour<br />
délibérer fur ce qu'on<br />
auroit à faire. En cette<br />
aflemblée , les Lacédémoniens<br />
ne demandèrent<br />
autre chofe, finon<br />
qu'il leur fût permis<br />
d'envoyer une Ambaffade<br />
au Roi, qui leur<br />
iardonna aifément, à<br />
Îa réferve des auteurs<br />
de la révolte , qu'H fit<br />
untr. Les Mégalopo-<br />
, dont la ville<br />
Îitains<br />
étoit afliégée depuis<br />
leur rébellion , furent<br />
condamnés àpayet fis
"QUINT e-Cirxcx , Liv. VI. if<br />
vingt talents aux an U d Arbela fuperaret.<br />
Achéens & aux Etoliens.<br />
Voilà quelle fut la nn de cette guerre , qui<br />
s'étant allumée tout-a-coup , s'acheva de même , &<br />
. ayant que Darius fut défait à la bataille d'Arbclles.<br />
H. Mais Alexandre,<br />
à qui le repos donaoit<br />
plus de peine que toutes<br />
les fatigues militaires,<br />
n'eut pas fi-tôt<br />
pris un peu de relâche,<br />
qu'il s'abandonna aux<br />
II. Sed ut primùm<br />
inftantibus curis Iaxatus<br />
eft animus , militarium<br />
rerum quàm quietis<br />
otiique patientior,<br />
voluptés ; & celui que excepêre cum voluptales<br />
armes des Perfes . V f,<br />
n'avoient pu vaincre, tes, ce quem arma i erfut<br />
vaincu par leurs larum non fregerant,<br />
vices. Ce n'étoit plus vi t j a vicerunt. Intemque<br />
jeux & que plaifirs n- • • a.<br />
infciifés,que femmes, Peftiva COnviVia , &<br />
que débauches , que perpotandi pervigilan-<br />
S 1 '?? J: e (f ot 1 om - és ' dique infana <strong>du</strong>lcedo,<br />
ou il pa/la les jours . }. „ \ , *<br />
& les nuits à boire ; ludique, & grèges pel-<br />
& prenant les façons licûm , omnia in exter-<br />
f<br />
co m m e ed îes é % n Ie e a r „t nom lapfa funt «nomeilleures<br />
que celles rem,- quem acmulatus<br />
defonpays, il offcnla q Ua fi potiorem' fuo .<br />
r<br />
tellement les liens , •; i • •<br />
que la plupart ne iè Ita populariura ammos<br />
confidéroient plus que oculolquc paritîr o£-<br />
S? mm 1 un v . f en "« mi - fendit, ut à plerifque<br />
Car ceux qui faifoient • ' i_ n.<br />
profedion d'une exaéle amicorum pro hofte<br />
difcipline.quivivoient haberetur. Tenaces<br />
de peu, & de viandes a„: n n t . Hifrînlina» fui»<br />
communes, & feule- gwppe «"Cipun* IUJE,<br />
ment pour fatisfaire lolitolque parco ac paaux<br />
néceflîtés de la vie, rïbili vi&u ad implen-<br />
WTÏÏSâS j*<br />
^fideria<br />
ainolutions, & les af- derungi, in peregnna<br />
fervît aux moeurs des & devi&arum gentium<br />
cercoSfpiFatioVsfffré- ** impulerat. Hinc<br />
îuentes contre fa per- facpiùs comparât» 1»
ï« Q U I KT E - CVR c E, Liv. VI.<br />
capuc ejus infidiœ; fe- faifoit chanter a des<br />
narum jubebantui iuo fcmmes captlves qu>u<br />
ntu caneie , inccmdi- avoir à fa fuite , des<br />
tum & abhorrons père- chanfons à leur mode,<br />
• • -i „ qui étoient une étrange<br />
gnms aunbus carmen. mufi que pouces oreil-<br />
Inter quas unam Rex les qui n'y étoient pas<br />
ipfe r confpexkmœftio- accoutumées. Dans la<br />
i o, troupe de ces femmes ,<br />
rem quàm carreras, « u cn vit one plus trille<br />
pro<strong>du</strong>centibus eam ve- que les autres,qui d'une<br />
recundè relucWm : faç^t««e figawjfc<br />
cxcellens erat forma , q„i j a vouloient met-<br />
$*. formam pudor ho- tre en -rue , & fur les<br />
npfl-liar'- Ae\et\\*. \n ran 6 s - Elle et01t f ort<br />
nerUbat , dejectis in Mw ^ & la pud
QvrKTt-Cone t, Liv. VI. '7<br />
le Wfage. I,e Roi fe efle i quàm Ut inter<br />
tSjtîfet po°'r convivlesludo. debeêtre<br />
ainfî proftituée, rec oftendi. Ergo niter-<br />
& paraître parmi la r0e a ta " quxnam ef-<br />
Jicence des reftins : lui r « /• n i •<br />
tjmt donc demandé "t; neptem le Ochi ,<br />
qui elle étoit, elle ré- qui nuper regnaflec m<br />
pondit , «qu'elle étoit p er fo fiJ io e jus genila<br />
petite filledOchus, fr r i-<br />
n'agueresRoidePerfe, tam elle , reipondlt ,<br />
& fille de fon fils ; uxorcm Hifta/pis fuil-<br />
^fcrpareWe £ ':. P^pinquus hiç<br />
Darius , & Général Dam fuerat , magni<br />
d'une grande armée».Il & i p f e exercitûs praîreltoit<br />
encore dans 1 ef- , 1 IL,,, • „„• _<br />
prit <strong>du</strong> Roi quelque tpr.Adhuc in animo<br />
teinture de fes pre- Régis tenues reliquiac<br />
mieresvertus.de forte p r iftj n j moris ha:requ<br />
ayant en révérence f r c<br />
la miférable fortune D 3 - Itaque fortunam<br />
d'une Princefle ilîue <strong>du</strong> regiâ ftirpe genita: , &<br />
filmef,x'cfue^cX<br />
tam . cele&re nonwn re r<br />
d'Ochus, il ne la mit ventus ; non dimitn<br />
pas feulement en liber- modo captivam , fed<br />
te ,'mais il la rétablit „,.;„„, ,„&:,.• „: f„„„<br />
dans tous fes biens , & etlam ri T itj £ ul el inas<br />
.<br />
fît chercher fon mari Opes , juitlt : Virum<br />
pour la lui rendre Cela q-joqué requiri , Ut<br />
fur caufë que le lende- * •* • 1<br />
main il commanda à- reperto conjugem red-<br />
Epheftion de 1m ame- deret. Poftero auteril<br />
ner tous, les prifonniers «fc pïxcepi t Hephacfau<br />
palais , ou ayant f<br />
r<br />
r<br />
reconnu la condition «oni, ut omnes capton<br />
chacun, il fépara tivos in regiam jubét<br />
£ ï ï Z & & j * ad<strong>du</strong>ci Ubi flngulité,<br />
dont il s'en trou- lorum nobihtate ipec-<br />
]a dix , entre leiquels tatâ , fecrevit à vulgo<br />
etoit Oxatres. rrerede „„„„„,.„ «>„,:,,sk-ir ITC<br />
Darius, non moins il- 1 u ° ru m eminebat gelullre<br />
par fon. propre nus. " Decem ni ruemérite,<br />
que pat la. for- runt ; [ nKI quos reper-
l8 QVlNtt-CVRCt , Liv. VI<br />
tus eft Oxathres Darii ne & là<br />
fon frère. w grandeur éf<br />
frater, non illius fortunâ<br />
, quàm indole gneur Perfan, nommé<br />
Jlwy avoil<br />
auflî un grand Sei<br />
animi fui clarior. Oxydâtes<br />
erat nobilis Per-<br />
été deftiné au dernier<br />
Oxidates, lequel ayant<br />
fes, qui à Dario , capitali<br />
fupplicio defti-<br />
fers. Le Roi le délivra,<br />
fupplice par Darius,<br />
étoit détenu dans les<br />
natus, cohibtbatur in & iui donna le Gouvinculis<br />
; huic hberato<br />
Ternement<br />
& reçut le<br />
de la<br />
frère<br />
Médie,<br />
dé<br />
fai-van'am lUprl;*. orrri Darius au nombre de<br />
latiap am Media: atm- fes conndents, lui faibuit,<br />
rratremqueDarn fanttous les honneurs<br />
recepit in cohortem qui étoient <strong>du</strong>s à fa<br />
amicorum , omni ve- fe fifebuft<br />
tufta; claritatis honore momoit à ving - fix<br />
mille<br />
fervato. Sex & viginti<br />
tale ? ts » don ,Vi<br />
.
«nt au-defTus <strong>du</strong> Bof- stm kk • r *'<br />
: qul<br />
P.nore appartiennent à D r L<br />
' u P er<br />
'A'ic, mais les autres "O'phorum colunt<br />
coté gauche de la ? m m Europa funr, à<br />
fhrace au Borifthene , Iœvo Thracia: latere arl<br />
&œ»t& B^yfttene» ,* atque<br />
nais. Ce fleuve parte wde a
lO QUINTE-CVXCE , LÏV. VI.<br />
contubernafes fuos reto<br />
" t .l< ; „ cam P > K ^, nC<br />
quirentium, hmc one- $&&* cT quî<br />
ranuum plauflra, per- donna lieu à ce faux<br />
fertur ad Regem. Fe- bruit,, fut qu'il avoir<br />
ci ° • licencie les bande»<br />
ccrant hdem rumon Gtecgues, & fait don<br />
tèmerè vulgato Grarci de fix mille deniers<br />
milites . redire juffi %A^ f - ^<br />
domos, quorum equi- nienscroyoicut laguertibus<br />
fingulis denario- re finie pour eux,comrum<br />
fena millia dono<br />
mepour ks autres '<br />
dederat. Ipiîs quoque finem militiae adelTe<br />
credebanr.<br />
Haud fecùs quàm par , Le Roi étonné de ce<br />
eratterrirusAlexandcr cratcerrttusAiexanaer, «tordre parce quil<br />
avoi c réfola déporter<br />
qui Indos atqueultima fes conquêtes jufqu'aux<br />
Orieiuis peragrare fta- ln . de , s 3 «Ç, *H X extrè '<br />
_ -tr . rn mités de 1 Orient, ap-.<br />
ruiflet, prœfe&os co- peUe fcs chef s dansfa<br />
piarum in praetorium tente , & les larmes<br />
çontrahit ; oborrifque »» *« > a * *$£<br />
lachryrnis, ex medio d'une carrière fi glogloriae<br />
fpatio revocari rieufe , il fe voyoit<br />
ff v-;Ai m^trîc n„Jm arrêté ,& contraint de<br />
it, vitti magis,quam retcurner en fon pays ,<br />
Vicions fortunam in plutôt en vaincu, qu'en<br />
patriamrelaturumcon- victorieux -, que cette<br />
t,„,n. - .n. KI„- r.u: honte ne lui venoir<br />
queftus eft. Nec fibi point de ta lâcheté de<br />
ignaviam militum obi- fes foldats , mais de<br />
T:are, fed Deorum invi- l'envie des Dieux, qui<br />
_•• . - . „ . . tout-a-coup avoient<br />
diatH ; qin rortiflimis j et^ dans le coeur de<br />
viris fubitum patriae tant de vaillants homdefiderium<br />
admovif- m . es ce ^c\ c àe M P a_<br />
r ,, "Jr . trie, pour leur oter le<br />
lent , paulo polt m moyen d'y retourner<br />
eandem cum majore bientôt avec plus d'honlaiulp<br />
îauae ramaque fiminn* reditu- rrAirti neur jj. & de réputation,<br />
de( r us > e - eft à qu ;<br />
ns, Tum vero prp le lui offruoic fbn fang
&/a vie ; qu'il „•, - r ' ^IV -<br />
v *- IX<br />
voit qu'à commande?" 9°* in rem<br />
fit!Sy VOCari ad<br />
«Si* ÏRSe B at<br />
*»• » il affembla 1W." ?° nem con-<br />
um juf-<br />
«s termes . Ui PatIa en apUd<br />
' &»l«n<br />
III c7 T ,. onwionem habuit-<br />
Poinc.fofe^fel rp In -" Ma gnitudin e m<br />
|ra U nde C S ° n, L d^ '« "F ' *«" geffimus ,<br />
SstonsfeiS vol! 6 "'t'" '• «nuemibui<br />
«esairouvisTgl'oire^ ^ "»»*»* mirum<br />
que ne ie ch f chez ^<br />
eft ' & B de fiden H mquiecomptet<br />
I s e Tlï y riens S S ' & fati «atem glofe^fete-'<br />
r riï0 «u«ere. Ut omitja.<br />
domté les Hnf e<br />
n<br />
n<br />
c<br />
cam.Spartam.Achxos,<br />
meS Lle «e«a„t Si rum alla <strong>du</strong><strong>du</strong> meo ,
It QUIKTX-CV «<br />
imperio aufpicioque<br />
perdomui. Ecce oriî<br />
bellum ad Hellefpontum,<br />
Ionas, ./Eolidem<br />
fervitio barbariae impotentis<br />
exemimus ; Carîam<br />
, Lydiam, Cappadociam<br />
5 Phrygiam,<br />
Paphlagoniam , Pamphyliam,<br />
Pifidas, Ciliciam,<br />
Syriam, Phœnicem<br />
, Armeniam, Perfîdem<br />
, Medos , Parthienem<br />
habemus in<br />
poreftate. Plures provincias<br />
complexus fum,<br />
quàm alii urbes ceperunt.<br />
Et nefcio , an<br />
enurheranti mihi, quaedam<br />
ipfarum rerum<br />
multitudo fub<strong>du</strong>xerit.<br />
Itaque fi crederem ,<br />
fatis certam efle pofTeffionem<br />
terrarum, quas<br />
tantâ vèlocitate domuimus<br />
; ego vero , milites<br />
, ad pénates meos,<br />
ad parentem, fororet<br />
que, & caeterbs cives ,<br />
vel renitentibus vobis<br />
erumperem : ut ibi potiflimum<br />
parti vobifcum<br />
laude & gloriâ<br />
fruerer ; ubi nos nbercx,<br />
Liv. VI.<br />
& depuis l'Hellefpont,"<br />
où la guerre de Perfe<br />
a commencé , nous<br />
avons affranchi les Ioniens<br />
& l'Eolie d'une<br />
cruelle fervitude. Nous<br />
fommes maîtres de la<br />
Carie , Lydie , Cappadoce,<br />
Phrygie, Papnlafionie,<br />
Pamphilie, Piîîdie<br />
, Cilicie , Syrie ,<br />
Phénicie , Arménie (,<br />
de la Perfe , des Modes<br />
1( & des Parthes.<br />
Voilà plus de Provin-»<br />
ces que les autres n'ont<br />
pris de Villes, & encore<br />
je ne fais fi dans un<br />
fi grand nombre • il ne<br />
m'en eft point échappé<br />
quelqu'une. C'eft<br />
pourquoi, fi je croyois<br />
nos conquêtes bien affinées<br />
parmi des peuples<br />
vaincus fi promptement,<br />
je ne vous le<br />
celé point, quand vous<br />
ne le voudriez pas , je<br />
vous échappcrois pour<br />
aller revoir mes Dieux<br />
domeftiques > ma Mère,<br />
mes Sœurs , tous mes<br />
Citoyens, & jouir dan*<br />
le fein de ma patrie ><br />
de la gloire que j'ai<br />
acquife avec vous. Car<br />
c'eft là où nous attendons<br />
les plusdoux fruits<br />
de nos vi&oires , la<br />
joie de vos enfants, de<br />
vos femmes, de ceux<br />
qui vous ont mis au<br />
monde , la- paix , le<br />
repos . & la porte/non<br />
aflurée des biens que<br />
nous avons achetés au
Mais-dans un Empire r,ma vl &ona: prœmia<br />
lui&T?"' ?*• a ex P e(5tan t : liberorum,<br />
E-.ffiaSSS! Con '^, Parentum-'<br />
Wen C i^en J cert ? lin ' 0li .<br />
que lxtItla > P ax >quies,<br />
S^É^i-ïï T Um P r" Virtutem<br />
'«"revêches, qui ft fJ 1 " 3 "»?! fecura poflef-<br />
«fendent <strong>du</strong> joug , il »o. Sed in novo &<br />
faut .qu'une douce côm- m X s) P^cario imperio»<br />
S'Vé^ i es appri - a^c J u s um e i« riT<br />
£?"«/« ftum de là re, milites, opuseft<br />
Sfc?«ï<br />
d H» riorib^int:<br />
f n S ^ ^ f c t<br />
fer / tosmo lliorconfu e .<br />
fat avec'l/Tmpf<br />
tU
Z4 Q VI NTZ-CV R<br />
tuunt , in abfentiâ hoftes<br />
erunt. Cum feris<br />
beftiis res rft> quas captas<br />
& inclufas , quia<br />
ipfarum natura non<br />
potcft j longior dies<br />
rriitigat. Et adhuc fie<br />
ago, tamquam omnia<br />
fubactafint armis, qusc<br />
fuerunt in dàtione Darii.<br />
Hircaniam Nabarzanes<br />
occupavit.; Bactra<br />
non poflîdet folùm<br />
parricida Belïiis , fed<br />
etiam minatur : Sogdiani,<br />
Dahx , MaïTageta:,<br />
Sacae, Indi fui juris<br />
funt. Omnes hi, fimul<br />
terga noftra viderint<br />
, fequentur. Illi<br />
enim ejufdem nationis<br />
fnnt ; nos alienigènse<br />
& externi. Suis autem<br />
quique parent placidiùs<br />
, etiam quum is<br />
praeeft, qui magis timeri<br />
poteft. Proinde ,<br />
aut quae cepimus ,<br />
omittenda funt ; aut<br />
quae non habemus ,<br />
occupanda. Sicut in<br />
corporibus aigris , milites<br />
, nihil quod nociturum<br />
efl:, medici re-<br />
CE, Liv. VI.<br />
vages , qui ne s'apprtvoifent<br />
qu'en taillant<br />
faire au temps ce qu'on<br />
ne peut attendre de<br />
leur naturel. Et encore<br />
je parle .comme finous<br />
tenions tout ce quetenoit<br />
Darius. Cependant<br />
Nabarzanes s'eft emparé<br />
de l'Hircanie. Beflus,<br />
ce parricide ', ne poffede<br />
pas feulement la<br />
Ba&riane, mais encore<br />
il nous menace. Les<br />
Sogdiens • les Dahes ,<br />
les Maflagettes , les<br />
Saques & les Indiens<br />
ne reconnoiuent perlonne.<br />
Nous n'aurons<br />
pas fi-tôt le dos tourné,<br />
que tous ces peuples<br />
nous courront fus ; car<br />
ils font tous de même<br />
nation , & nous leur<br />
fommes étrangers ; Se<br />
vous favez qu'on aime<br />
toujours mieux obéir<br />
à ceux de fa nation,<br />
quand même leur Gouyernement<br />
feroitmoin*<br />
doux. Il faut donc ou<br />
quitter ce que nous<br />
avons pris , ou prendre<br />
le refte. Car .comme en<br />
la guérifon <strong>du</strong> corps<br />
humain , on tâche de<br />
chafler toutes les mauvaifes<br />
humeurs , aufli<br />
ne devons-nous riea<br />
laifler de tout ce qui<br />
peut nuire à notre Empire.<br />
Une petite étincelle<br />
négligée a fouvent<br />
caufé un grand<br />
embtafement. 11^ n'y a<br />
point de fureté à méprifet
OvilfTE. Ct/RCE^Uv VI ,«•<br />
Priiêr fon ennemi ; le l\ „ e ' *<br />
«épris ne fert qu ! à lui<br />
lin f5 u unt ; fie nos,<br />
donner le moyen de fe quidquid obftac impeiçlevcr.<br />
Darius même ro rerirljm.,c n<br />
n'eft pas parvenu à la f, 'r •? *<br />
Couronne par droit de lœ P el cintilla contempcrédk<br />
7, R mais ,! e '- a m - a g" l, m excicavit<br />
P é â i ^ l !£ înondmm. Nihil cuc6<br />
Cyrus, afin que vous ln n °fte defpicicur •<br />
P/ineàsempareïï-un n . ore ncgljgenriâ fa-<br />
Rop.ume abandonné, «es. Ne Darius qui-<br />
SSrSà? 1^ ^<br />
h *-dicariu m ?"<br />
8Mn.de honte, fi nous larum accepir. impe-<br />
"avions vaincu Da- num . fed in Çp,\l m<br />
Ï.&. rjffs'ff •>««£> £ s °»<br />
ÇWaves lequel ayant<br />
ca .'« atI<br />
nominis , adhperfonne<br />
S de C So^ lab ° re «cdatk Befl'um<br />
ju,aToit même befoin v acuum regnum occu,<br />
<strong>du</strong> fecours des étran- paturum. Nos wiA<br />
t>5 rs ui<br />
> « que nous au- t.» • veio<br />
«!«• épargné dans la E e «ayimus , milices ,<br />
& e . i-« mis à la fi Darmm ob hoc vici;<br />
fous verrez r^on^V 7„ r~ i i' ml,m aulus<br />
^• r e »* f«l«s, Regem C aam<br />
^rà t ou e sle n s C RC s X ; ? OS v^ores pepeWa<br />
to« s , «peuple s dé f«nus, quafi captivum<br />
«PSUIQS!^ "| r<br />
VmCUliS hal^:ad<br />
" toc après notre re- UltI ? um , ne à nobis<br />
« V5 fa'ccaJT ^"^Poflecocci-<br />
" « U ^ e X ^<br />
dlt -. Hune vos regnare<br />
41,11<br />
paciemmi? quemequî-
x6 QVIXTE-CURCE, Liv. VT.<br />
déni cruci adfixum vi- défoie , l'Hellefpont ;<br />
derc feftino , omnibus «£ jj-f $ &<br />
Reglbus gentlbuique vous ait enlevé le prix<br />
fidei, quam violavit, de vos viaoircs > Alors<br />
• •* r \ lans doute vous courmeritas<br />
pœnas iolven- rez aux armes pour<br />
tem. At , hercule , fi recouvrer votre bien,<br />
mox eundenv Grxco- & les finies de yosconi<br />
ri 11 r quêtes. Mais ne vautrum<br />
urbes aut Hellel- \\ pas miea% à cette<br />
por.tum vaftare nun- hewe l'opprimer venaatumem<br />
vobis,q U o £« g d ^ K<br />
dolorearhcicmmi, Bel- reur de fon crime , &<br />
fum praemia veftra: oc- comme hors de lui-<br />
« •JX • .. - T- même Nous n avons<br />
, e vi£ronœ ? Tune plus- que pour q uatre<br />
ad repetendas res refti- jours de chemin, nous<br />
nabitis; tune arma ta- qui avons paflé tant de<br />
• • >, v neiges, traverle tant<br />
pietis. Quanto autem de g vietes j & franc hi<br />
prxftat territum adhuc !e iomroet des <strong>mont</strong>a-<br />
& vixtnmrisfu.com- ^UL%sc P otà<br />
potemoppnmere.Qua- nous arrêtect , plus<br />
tri<strong>du</strong>i nobis iter fuper- 4= détroits qui nous<br />
»fl- cil, /i„; quitot rnr «.«,,,1 proculca- ferment le paflage .<br />
c. eft tcut ^ 5^<br />
virnus nives, tôt am- nous & aife , la viAoire<br />
lies fuperavimus, tôt<br />
K "d les bras,<br />
• • r nous Jy touchons <strong>du</strong><br />
<strong>mont</strong>ium jugae tranl- bout <strong>du</strong> doigt- n ne<br />
CUinmus. Non mare nous refte à extermiillud,<br />
q.uod cxadhians ntr .1" e cin ? ou fi *<br />
a K-i<br />
parricides , & autant<br />
iter fluet:bus occupât, d e vagabonds. O la<br />
euntes rilicia- nos fanres moratur &; a,lez belle aàion & ite » que °' UI vous<br />
non ^mcise rauces, oc couronner toutes les<br />
7*<br />
anguftia:<br />
mclu<strong>du</strong>nt : autres, & dont il fera<br />
plana omnia , & pro- P*rl= à jamais,, »<br />
nafunt. In ipfolimine-n^&nfe'ES<br />
Victoria; Itamus, pauci trant que votre haine<br />
nobis fugitivj , & dos<br />
' e ft éteinte avec f*
^ . & que ks mé • • 'r--'<br />
chants ne vous fau- ? !nl - fu » mterfèdores<br />
toicnt échapper. Après luperfiir.t. Eererium<br />
SiJ 01 ? J ,los - oW ' T -<br />
,mer pnma<br />
^on*<br />
vefwui<br />
entreprenez^ *f ri . tatl<br />
VI '<br />
2 ?<br />
Jamaëque tra-<br />
K n 0<br />
h<br />
^ ^ ^ o^ . >itO H p q oft<br />
£*'? '» £» »» « moi ? em «Jus odio, p ar -<br />
•"» ^BeiTus „. ncidas efle vos uîtos<br />
pei 'P e . trato , quan-<br />
qUentI °. res fore .<br />
rô creditis pS'Sr<br />
quum inellSm<br />
irafci „ »<br />
Cden<br />
> non nomini fa»<br />
IV. Cette harangue IV. Summâ militum<br />
<strong>du</strong>fements de toute ' ' ,, '<br />
l'armée , & tous s'é- quocumque veJlet ,<br />
crièrent à l'envi, qu'il <strong>du</strong>ceret, ôratio excîeplesmenat<br />
ou il lui plai- f n. ^ R *<br />
ta<br />
roit. Le Roi Ce fervant<br />
m .- 1Nec Kex mo '<br />
de cette ardeur , tra- ratus impetum ; tertioverfe<br />
le pays des Par- que pe]: P an hienem<br />
^l'HircaiÂ.in^ tues, «arrive en trois l'Lf i- / ftl c « u ^ani*<br />
C«t,re avec les -£<br />
•_<br />
jours fur la frontière die f.^et^i a Crateto rea<br />
«nés Hyrcaïuaî<br />
& ce?>ê<br />
de l'Hircanie. C HT<br />
Il ândoit ' •?<br />
laiffa vent**"-- CUm '<br />
*"-<br />
iis co P"s,<br />
^ e s ^ l ^<br />
r bUS PrXerat ' &ei<br />
drefe?"««fei. <strong>du</strong>ccbat , addkis fexf«ft£W*fe£<br />
r Cen " s ^uirihus , &<br />
»» Plaine b^a8 e ,P" ab mcurfioneBarbaro-<br />
B<br />
ij
1$ Qr/ INTI-CV RCE , Liv. VI.<br />
retur. Erigyum impe- p e . u ^e sens • ac _ç 0^<br />
lui , s'étant avancé de<br />
dimenta , modico prsefidio<br />
dato campeftri il campa dans une<br />
cent cinquante itades ,<br />
"itinerc <strong>du</strong>cere jubet. vallée qui eft à l'entrée<br />
de l'Hircanie. Il y a<br />
Ipfe cum Phalange & là une forêt de haute<br />
equicatu c L. ftadia futaie , arrofée d'une<br />
emenfus , caftra in<br />
valle, quâ Hyrcaniam<br />
adeunt , cornmunit.<br />
•Nemus praraltis den-<br />
(isque arboribus umbrofum<br />
eft , pingue<br />
vallis lolum rigantibus<br />
aquis , qux ex pétris<br />
imminentibus manant.<br />
Ex ipfis radicibus <strong>mont</strong>ium<br />
Zioberis amnis<br />
effunditur , qui . tria<br />
ferè ftadia in longitudinem<br />
univerfus fluit ;<br />
deinde faxo , quod<br />
alvcolum interpellât ,<br />
reperculïus , <strong>du</strong>o itinera<br />
velut difpenfatis<br />
aquis aper:t. Inde torrens<br />
& faxortim, per<br />
qua: incurrit afperitate<br />
violentior,terram prae.<br />
ceps fubit. per ccc.<br />
ftadia conditus labitur,<br />
rurfufque velut ex alio<br />
fonte conceptuseditur,<br />
Çc novum alveum in<br />
infinité de ruifleaux,<br />
qui , tombant des rochers<br />
voifins, engraiffent<br />
toute cette vallée.<br />
Du pied de ces <strong>mont</strong>agnes<br />
defeend le fleuve<br />
Zioberis , qui par l'efpace<br />
de quelque trois<br />
Itades , coule tout entier<br />
(on lit, puis ve«<br />
nant à fe rompre confie<br />
un roc , le fend<br />
en deux bras , & fait<br />
comme une julte diftrihurion<br />
de fes eaux.<br />
De-là , devenant plus<br />
rapide, & fe rendant<br />
toujours plus impétueux<br />
par la rencontre<br />
.des rochers qu'il<br />
trouve dans fon chemin<br />
, il fe précipite<br />
fous terre , où il roule<br />
& fe tient caché <strong>du</strong>rant<br />
la longueur dé<br />
trois cents ftades.<br />
Après il vient comme<br />
à renaître d'une autre<br />
fburce , & fe fait un<br />
nouveau lit plus fpacieux<br />
que le premier ><br />
car il a treize Itades<br />
de large ; puis après<br />
s'être encore reflerré<br />
dans un canal plus<br />
étroit, il tombe enfin<br />
dahsun autre fleuve,<br />
tendit j pripre fui parte nommé Rhydage. Les
uu: Q- u ï NTE -C"RCE i U\ Vî 10<br />
gabitants <strong>du</strong> pays af- fr. -• r • "<br />
furoient que toii'f ce |P a . nolIor >• quippe in<br />
«r.<br />
I u l 1 u e<br />
Proche de fa fource ,<br />
anguftioribus<br />
aloit reflbrtir parl'au- CoërcitUS ripis , itercoc«te<br />
Setd^fort<br />
^'Alexandre y ayant<br />
»< ^"demValcerum<br />
"em cadit, cui Rhy.<br />
-«ra-ux^i,^:<br />
voyapourenfavoiHa<br />
fefi 0m ? neft -<br />
X<br />
°-<br />
abanr , quxve«te,<br />
les virent for- Cumque dirai (Ta elîenc<br />
ouverture ""' ' autre ln cavern^ , qu* pro-<br />
%&>••**&?£&££<br />
ubi mrfi, :<br />
P<br />
• ]<br />
bet ' quorum corpora<br />
Comme il eut féjour- ~<br />
nftaî^; tr r ,oms P? ur Q-Uanum jam die»<br />
£f§W^pIice . m^" dederat , quum<br />
dfMus.quiportoient itéras Nabarzanis<br />
^ l ^ ^ œ ?<br />
^ ? a ""mcumBclTo<br />
qu au contraire ,1 U,î «"erfecerac , accipic ,<br />
"«WaCt'- qU5rUm feHte "iaLc<br />
«re.de 9 fôn^j «at : « Se Dario non<br />
f S n £ OIt m 5? m êmê "VHe.inimicum ; imà<br />
tué dan p g ourt n ê^ a "'r ^ creddiS<br />
Pa^tropfranche^ UtI !« 5«e fuafiffe ; & .<br />
«e a toute e i^ius » co » : § Ula fidele<br />
- confilium<br />
r4ïu Ut d U con^rr RC^ dedifTec , propè<br />
garde de fa^J* ocafum ab eo. Agi<br />
ÏÏLÎn?? 8 ??,'<br />
con " ta(Ie Danum , cufto-<br />
*«wunt la fidélité de diam corporis fui, coa-<br />
B iij
30 QP; NT cCv R<br />
tra jus fafque , peregrino<br />
militi tradere,<br />
damnatà popularium<br />
fide , quam per <strong>du</strong>centos<br />
& triginra annos<br />
inviolatam , Regibus<br />
fuis pracftkiflent. Se in<br />
praecip:'ri &c lubriço<br />
ftantem , confilium à<br />
pracfenti neceffitare repetifTe.<br />
Darium quoque<br />
cùm occidifTet Bagoam,<br />
liâc excufatione fatisfecifle<br />
popularibus,<br />
quod infidianrem fibi<br />
interemiflet. Nihil efTe<br />
miferis mortalibus fptritu<br />
carius : amore ejns<br />
ad ultima eue propulfum<br />
; fed ea magis<br />
elfe fequutum , quae<br />
coë'giffet neceifitas ,<br />
quàm quœ optaflet.<br />
In communi calamitate<br />
fuam quemque habere<br />
fortunam : fl venire<br />
fe juberét , fine<br />
metu elle •enrurum.<br />
• Non timere, ne fidem<br />
datam tantus Rex viotaret<br />
: Deos à Deo<br />
falli non folere. Cxtelùm<br />
fi , cui fidem daîet<br />
, videretur indic<br />
z , Liv. VI. ,<br />
ceux de fa Nation ,<br />
qui l'avoient confervée<br />
inviolable à leur»<br />
Rois , par l'efpace de<br />
deux cents trente ansi<br />
que pour lui, fe vo.yant<br />
lut le bord <strong>du</strong> précipice,<br />
il avoit pris confeil<br />
de lanécefïité préfente ;<br />
que Darius t même ,<br />
après avoir tué Bagoas,<br />
n'avoir point employé<br />
d'autre excufe<br />
pour fe juftifier envers<br />
les peuples , que de<br />
dire qu'il avoit prévenu<br />
celui qui le vouloir<br />
perdre. Que les miférables<br />
mortels n'a\<br />
voient rien de plu»<br />
cher que la vie ; que<br />
l'amour d'une choie 11<br />
précieufe l'avoit porré<br />
à ces extrémités; mais<br />
qu'il proteftoit qu'en<br />
cela il avoit fait, non<br />
pas ce qu'il eut bien<br />
voulu , mais ce que<br />
la néceffité Tobligoil<br />
de faire- Que dans les<br />
calamités publiques ,<br />
chacun y elt pour fa<br />
part , & tâche de _ fe<br />
mettre à couvert. Qu au<br />
refte , s'il le lui commandoit<br />
, il le viendrait<br />
trouver fur fa<br />
parole ; qu'il ne craignoit<br />
pas qu'un fi grand<br />
Roi la voulût violer.<br />
Que les Dieux n'avoient<br />
pas accoutume<br />
d'être trompés par un<br />
Dieu ; mais que s il<br />
ne le jugeoit pas digne<br />
dç cet honneur , fou
Qui NT z-Cv RC t, Liv. VI. 1 ï<br />
exil ne manquerait pas gnus, multa exilia parère<br />
fugienti : patriam<br />
de retraites j qu'un<br />
homme de cœur trouvoit<br />
Ion pays partout».<br />
forcis fedem elegerit ».<br />
elfe , ubiçunque vir<br />
Alexandre ne fit pas Nec <strong>du</strong>biravit Alexander<br />
, fid^m quo<br />
difficulté de lui donne»<br />
(a parole à la façon<br />
des Perles , lui Perfse modo accipiebant,<br />
dare , inviola-<br />
mandant qu'il pouvoir<br />
Tenir en toute afîurance.<br />
Toutefois il ne latum, fi venifîèt, fore.<br />
laiffbit pas de faire Quadrato tamen agmitatS^'f<br />
& «"Pofito ibot;<br />
tre fronts , envoyant lpeculatores lUDinqe<br />
de temps en temps prœmittens,, qui explodes<br />
coureurs pour re- i T •<br />
La connoître Cavalerie les partages. légère "«nt loca. Levis ar-.<br />
étoit - à la • •.tête•', la matura<strong>du</strong>cebatagmen:<br />
Phalange ftiivoit, puis<br />
le refte de l'infauterie,<br />
plialanx eam fequebacar<br />
: poft pedires erant<br />
& le bagage étoit à la<br />
queue ; & le Roi fe tenoit<br />
auflî fur fes<br />
impedimenta ; Si gens<br />
gardes<br />
> a caufe de • l'humeur<br />
beiliqueufe de ces<br />
peuples, & de la fîruation<br />
<strong>du</strong> pays, dont les<br />
avenues font très difficiles.<br />
Car ce n'elt<br />
qu'une continuelle vallée<br />
jufqu'a la mer<br />
Çafpienne , & il y a<br />
des <strong>mont</strong>agnes des deux<br />
côtés , qui , comme<br />
deux grands bras , enferment<br />
tout cet efpace,<br />
& ployant un peu fur<br />
le milieu , fe courbent<br />
en forme de croiffant.<br />
Les Cercetes, les Molyniens<br />
& les Calybes<br />
font a gauche ; & de<br />
1 autre côté , les Leu-<br />
bellicofa , & naturâ<br />
fitûs difficilis adieu ,<br />
curam Régis intenderat.<br />
Namque perpétua<br />
vallis jacet, ufque ad<br />
mare Cafpium patens.<br />
Duo terrae ejus velue<br />
brachia excurfunt :<br />
mediâ flexu modico<br />
finum faciunr , lunae<br />
maxime fîmilem, quurrt<br />
eminent cornua non<strong>du</strong>ra<br />
totum orbem<br />
fidere implente. Cerce^<br />
ta:, Mofyni & Chalybes<br />
à laevâ funt : al»<br />
Biv
îl Qv I NT E-CV RC E , Liv. VI.<br />
altéra parte Lcucofyri, çofyriens & les champs<br />
& « r<br />
-des Amazones , ceux-<br />
Amazonum campi ; là rfcgard an t le Sep-<br />
8c illos quà vergit ad tentrion , & les autrei<br />
Septentrionem, hos ad l'Occident.<br />
Occafum converfa profpectat.<br />
Mare Cafpium <strong>du</strong>l- La a<br />
mer mi. ^«.^ Cafpienne, ...<br />
cius cseteris , ingentis 4° nt 1,eaa e ?,<br />
p i u *<br />
magnitudinis ferpentes £S£ autres f£ mers , fj^g nourrit<br />
alit ; puces longe diverfi<br />
ab aliis coloris :<br />
des ferpents d'une gran»<br />
deur prodigieufe ,'.8c<br />
des poiflons d'une couleur<br />
toute différente<br />
quidam Cafpium , qysÀ.-<br />
dam/firca/i«OTappellant: K<br />
de i l'ordinaire. uiuiuani.. v«.~ Quel-<br />
aliifunt, qui Mïotim ques-unsl'appellent la<br />
. . * > . , , mer d H'.rcame , « u<br />
paludem in id cadere y en a qui tiennent<br />
putent<br />
tum afferunr<br />
, & argumen-<br />
• acmam<br />
que<br />
s'écoulent<br />
les Palus<br />
dedans,<br />
Méotides<br />
mm arrerunt . aquam aifem. .. &<br />
preuve que<br />
quo <strong>du</strong>lcior lit quàm c\
Q.V11TT£-CVJIC£, Liv VI XI<br />
nous avons dit, en me nr ' Cnnr\ J:/ï. ' n.<br />
Ut<br />
perpétuelle valLé.<br />
lupr / T e &,<br />
perpétua valle fubmit-<br />
. De li le Rot s'avança "u** ~<br />
5 e Hlnc<br />
..vingt ftades par Rex xx<br />
ftadia<br />
S ? W , #*£
34 QlrltoTE-CvRCZ, Liv. VI.<br />
cxceptis, ad oppi<strong>du</strong>m & ,/ t i" t arriv é à la<br />
A - L-<br />
&<br />
ville<br />
Erygie<br />
dArves,<br />
l'y vinrent<br />
Cratère<br />
rvas pervenu : hic trouver - - , & •• lui ' amenèrent<br />
Phradates , Gou<br />
< ~" u -" c<br />
ei Cratems &c Erigyus<br />
verneur desTapurieus,<br />
occurrunt : Praefedtum qui fut traité fi tavorablement<br />
<strong>du</strong> Roi ,<br />
Tapurorum gcntis<br />
Phradatcm ad<strong>du</strong>xerant. qu'il fervit d'exemple<br />
à plufieurs pour éprouver<br />
fa clémence. Après,<br />
Hic quoque in fidem<br />
recepcus, multis exemplo<br />
fuir experiendi cle-<br />
été exilé fous le règne<br />
il donna l'Hircame à<br />
Menapis, lequel ayant<br />
mentiam Régis. Satra- d'Ochus, s'étoit réfugié<br />
auprès de Philippe,<br />
- pem deinde Hyrcanix iic il tendit le gouvernement<br />
des Tapuriens<br />
dédit Menapim ; exul<br />
hic régnante Ocho ad à Phradates.<br />
Philippum pervenerat:<br />
Tapurorum quoque gentem Miradati reddidir.<br />
V."JamqueRex ultima<br />
Hyrcaniœ intraverat»<br />
quum Artabazus,<br />
quem Dario fidilîîmum<br />
fuifle fuprà diximus,<br />
Cum propinquis paiii<br />
ac fuis liberis modicaque<br />
Graecorurri militum<br />
manu cccurrit.<br />
Dextram venienti obtulit<br />
Rex ; quippe Se<br />
hofpes Fhilippi fiicrat,<br />
quum Ocho régnante<br />
V. Quand il eût traverfé<br />
toute l'Hircanie,<br />
Artabaze, de qui nous;<br />
avons parlé comme de'<br />
l'homme <strong>du</strong> monde le<br />
plus fidèle à Darius ,<br />
avec quelques parents,<br />
de ce Prince infortuné ,<br />
avec fes enfants , 8c<br />
•une troupe de foldats,<br />
Grecs, vint au devant<br />
de lui. A fon abord<br />
le Roi iui toucha dans<br />
la main , & lui fit<br />
beaucoup de carènes,<br />
à càufe de l'amitié<br />
qu'il avoit eue avec<br />
le Roi Philippe fon<br />
„ - père , entre les bras<br />
exularet ; tk. hofpitii Kegem <strong>du</strong>quel il s'étoit jeté<br />
pignora in<br />
<strong>du</strong>rant la perfécution.<br />
fuum ad ulrimum fîdes<br />
confervata vince- qu'il avoit gardée a<br />
li'Ochus, & plus encore<br />
pour la fidélité<br />
*kar. Camksr igitur ex-
QUIHTÉ-CUMCS, tïV. VI. Jf<br />
/on Souverain , non- ceptus , " tu' quiciçm y<br />
obftanr toutes, les fa- • - ; r Rex rperpétua<br />
veurs quil avoir refues ''V* . *<br />
*<br />
de Philippe. Ce véné- felicitate floreas^ : ego<br />
rable vieillard , ravi cœteris lastus, hoc uno<br />
d'un h bon accueil , ,._,._„-_- nnnA nrv<br />
dit à Alexandre : «Je t? 1 ?"^1 ' 1 uod P5?"<br />
çrie le Ciel qu'il fa/I'e Cipitl lenccttlte , dlll<br />
fleurir éternellement frui tuâ bonicate non<br />
votre Empire , & qu'il<br />
comble votre perfonne<br />
poiTùm » ; nonagefîmum<br />
& quintum an-<br />
de bonheur; pour moi,<br />
je confeue qu'ayant num agebat. Novem<br />
fu/sr aujourd'hui de joie", un il fi ne grand me juvenes, eâdem matrc<br />
relie qu'un regret, que geniti, patrem comitamon<br />
eitreme vieillelle u onfnr . U n , Arrarn7ii«<br />
ne me peut permettre » arllU1 • > 10 ? ArraDazus<br />
de jouir long-temps de dextrx Régis admovit,<br />
„„,.,.» votre bonté I,.é *>. .. Il n étoit i,„.v p recatus } m ra mdiu<br />
âgé de quatre - vingtquinze<br />
ans, & avoit à vîverent, dbnec utiles<br />
/es côtés neuf jeunes Alexandro elfent. Rex<br />
hommes fes enfants ,<br />
tçu.s bien faits, nés<br />
pedibus iter plerumque<br />
d'une même mete, qu'il faciebat : tune admo-<br />
préfenta au Roi, priant veri fibi & Arrabazo<br />
les Dieux qu'ils ne vé- pnim, i.uVr . „„ u->fr*<br />
euffent qu'autant qu'ils Ç1 aos > JUlht, ntiplO<br />
feraient utiles à fan mgrediente pedibus ,<br />
ferviçe. Alexandre al- fenex equo velu erilloit<br />
le plus fouvenr a UpÇ r p rpT<br />
pied par les champs ; ucicerer.<br />
mais alors il fe fît amener des chevaux pour lui Se<br />
pour Artabaze , de peur que lui étant à pied , ce<br />
bon vieillard n'eût honte de fe voir à cheval.<br />
Après qu'on eût campé<br />
; il fit appeller les Deinde ut caftra fuiic<br />
Grecs qu'Artabaze avoir pofîta, Grœcos, quoss<br />
amenés , qui firent réponfe<br />
que fi l'on ne<br />
Artabazus àd<strong>du</strong>xerac ,<br />
ionnoit aulTï un faufron<strong>du</strong>it<br />
aux Lacédé-<br />
iili , nilî Lacedarmo-<br />
çonvocari |ubec : at<br />
îioniens, ils verraient<br />
:e qu'ils is<br />
i. o.,<br />
auraient M ,»„,<br />
a<br />
.* niis quoque<br />
» ? J<br />
fîdes da<br />
f*><br />
aire, Cetoient cki «tttr, refpondent,. 1*
$6 Q vi.v r E-CV R c z, Liv. VI.<br />
qùid agen<strong>du</strong>m iplîsfo-' Ambafïadeurs deLacéret,<br />
deliberaturos. Led<br />
- émone .vo 7 &,i Dagati<br />
erant Lacedxmofaite<br />
s'étoient rangés<br />
nii/, cui après fa déniorum<br />
millî ad Darium<br />
, quo victo appli-<br />
Roi ne voulut point<br />
avec les Grecs qu'il<br />
avoit à fa folde. Le<br />
caverant fe Gracis leur donner fa foi, ni<br />
mercede apud Perfas<br />
leur tien promettre ;<br />
mais leur commanda<br />
militantibus. Rex omif de venir pour recevoir<br />
lis fponfîonum fideique<br />
pignoribus, v'enire long-temps à fe réfou-<br />
de lui telle loi qu'il<br />
lui plairoit. Ils furent<br />
eos jufllt , fonunam .dre , étant d'avis tantôt<br />
d'une chofe, tan<br />
quam ipfe dediflet habituros.<br />
. Diu . r cunâan-<br />
r ,. ils promirent de venir;<br />
tôt d'une autre j enfin,<br />
tes plenlque COnllha mais Démocrates Athéétoient<br />
variaiïtibus , tandem ? ien •
tûmes ( aux briga'rida- ? UltU Vltx aipèïa , &<br />
II]' , et:oi r nt les feuls Jarrociniisaffiieca Hiv<br />
&&£&£"£ fola »- legatos m i£<br />
PWents, & qu; nè t^. j'ac , nec videbatur<br />
p-R°'>p:qué de cette ? UC Rex «dïgnatus,<br />
•nfoknce & ne pou h una gens poffct eff?<br />
u ^ f e ^ \t f «», inyiûus eflcc;<br />
}w mit en compromis P e d"nennscuni pra><br />
U l î l S ^ ^ilorel^is 5 expeditâ<br />
*» gens poufjf^<br />
ma «mitante pro r<br />
d «.,& tourna të ccdlt te -<br />
N o&u icer fc- '<br />
c »a toute fa nuiV & H ° ftlS ln co^€t a<br />
g» jouit, <strong>du</strong> j 0 -„r, il «M : tumultus magis<br />
urnu.lt,rqu-uScomb DeCurl >a" ex collibus<br />
des „!i ?1 ' Mrc ; s dla^s quos. occupaveranc<br />
feSli^^V^<br />
Batb ? ri P^ofugiun"<br />
Bour n a c' &l ;° n P rit '« P rOX '. mi 'q«? Vici ab<br />
&£ rtws- ;;r ï: r i 1eferti ca p ]un -<br />
Wa.s on ne pouvoir"- • ^ Z lter 'ora «g on»<br />
ntrerbi P« c,us haud fané adiré<br />
rfet tt&YS* ^e magnâ vexa "°nc<br />
fequ'il eft tout'«ft?: «««««s poterar. Juga<br />
0ntre<br />
que 1„ MardM f<br />
•'<br />
1U P efc l u e<br />
mvut<br />
la<br />
Painefcarfk^"<br />
f?lnt ' ,lov ° «uniment*<br />
Scs.rb'retfo'ftSïï ff*- P«lieian fc<br />
«uns des autre? "dont Barbari. Arbores den_<br />
Sci'fe {? bra «- fe £ unt ^ in<strong>du</strong>ftriâ,<br />
d ««nt qu'elles "font<br />
confit ;f» «î«arumceneîos<br />
adhuc ramos manu
jS Q V 1 HT E-CU RCE , Liv. Vf.<br />
flectunt, quos intortos encore un peu tendtey,<br />
rurfus inférant t«r« s K !" Is^re^f<br />
inde velut ex aha radi- tent, & les enfoncent<br />
dans<br />
ce lartiores virent trun-<br />
tecre - D ?, !à for -<br />
», v tant comme d une auci.<br />
Hos quà natura tre racine > ellw f ont<br />
fert , adolelcere non comme une nouvelle<br />
iînunt ; ' quippe alium tige,& jettent des icions<br />
... > -M rr plus peaux & plus forts<br />
alu quali nexu conle- que les premiers , lelrunt<br />
, qui ubi mukâ Quels toutefois ils ne<br />
fmnAr «(.ft'r! Tnnr lai/lent pas croître ,<br />
tronde veltci lunt , f, io „ q u/j a natur e les<br />
openunt terram. Ita- poulie , mais ils les<br />
que occulti nexus ra- «oilènt 1« ""* lut les<br />
• i i - autres , & quand ils<br />
morum velut laquei f on r dàrgés de fcailks<br />
perpétua fepe iter clau- & de branchages, ils<br />
tjunt • Una ratio erat cxdendo<br />
" aperire faltum : dient pagne étoit : de forte de couper que ce<br />
couvrent En cela toute lacam- l'expé<br />
fed<br />
lont<br />
hoc<br />
comme<br />
quoque<br />
des rets<br />
ma^ni<br />
cachés qui le cm bois echent pour s'ouvrir le pallage. le<br />
chemin : mais c'écoit<br />
operis : crebri namque une œuvre de grand<br />
nodi <strong>du</strong>raverant ftipites,<br />
& in fe implicatî pleins de nœuds qui<br />
travail , parce que les<br />
troncs desarbres croient<br />
arborum rami fufpenfis réfîftoient au ùi , &<br />
circulis firniles, lento<br />
les verges étant foupies<br />
& courbées en<br />
vimine fruftrabantur l'air en forme de berceaux<br />
, obéiraient au<br />
iûus. Incolœ autem,<br />
coup , & lui ôtoient<br />
ritù ferarum virgulta toute fa force , outre<br />
fubire foliti ,tum quo<br />
que les habitants <strong>du</strong>.<br />
que intraverant faltum,<br />
occultifqae telis hoftem<br />
laceflebant. llle<br />
venantium modo lati-<br />
Ma ferutatus, plerof-<br />
pays accoutumés a<br />
brofTer au travers-des<br />
buiflbns comme des<br />
bétes fauvages, s'étoient<br />
fourrés dans ce bois,<br />
d'où ils tiraient à coujvert<br />
fur Jes ennemis;
Qcrr/fTE-Ccr<br />
Le Roi fe gouverna<br />
auifi en chafieiir , &<br />
les relançant de leurs<br />
forts,en tua pluiiems,<br />
puis envoya Tes foldats<br />
faire l'enceinte Ju bois,<br />
avec ordre de fe j r -ter<br />
dedans pour peu qu'il<br />
y eût d'ouverture. Ma.s<br />
comme ils ne favoient<br />
pas le pays < la plupart<br />
s'égaroient , &<br />
quelques - uns furent<br />
iris, Se arec eux ("on<br />
;rand cheval Bucéihale,<br />
qu'il confidéroit<br />
out autrement que le<br />
efte des animaux ;<br />
ar il ne fourîroit pas<br />
u'autre^ qu'Alexandre<br />
: <strong>mont</strong>ât , & quand<br />
le fentoit approcher,<br />
fe mettoit à genoux<br />
>ur le recevoir , telment<br />
qu'on croyoit<br />
i*i! avoit le fer.s de<br />
nnoître celui<br />
rtoit.<br />
qu'il<br />
Le Roi , outré de<br />
lete& dedouleuraulà<br />
de toute bienfean-<br />
, commanda qu'on<br />
cherchât fon ché-<br />
, & fit publier<br />
il extermineroit tout<br />
ne fe- rettouvoit ;<br />
les Batbares furent<br />
eraent effrayés de<br />
menaces , qu'ils<br />
ui ramenetent avec<br />
:e préftnts ; mais il<br />
s'appaifa pas pour<br />
-, il fit coupet le<br />
: & apportei quande<br />
terre des mondes<br />
, pour combler<br />
acs, Liv. VI. 39<br />
que confodit : ad ultimum<br />
circumire falcum<br />
milices jubet, uc<br />
iî quâ paterec irrumperenr.<br />
Sed ignotis.<br />
locis plcrique oberrabant<br />
; excepti funt<br />
quidam , inter quos<br />
eqiius régis, Buccphalum<br />
vocabant : quem<br />
Alexander non eodem<br />
quo cœteras pecudes<br />
animo arttimabat : nam<br />
ille nec in dorfo.infîdere<br />
fuo pariebatur<br />
alium ; & Regem ,<br />
quum vellet adicendere<br />
, fponte fuâ genua<br />
fubmittens excipiebat,<br />
credebaturque<br />
ienrire quem veheret.<br />
Majore ergo *quàm<br />
decebat, ira fîmul ac<br />
dolore ftimulatus ,<br />
equurn veitigari juber,<br />
& per interprétera<br />
pronunciari à ni reddidiffent<br />
, neminem<br />
elfe vi&urum. Hâc<br />
denunciatione territi ,<br />
cum caeteris donis<br />
equum ad<strong>du</strong>cunt. Sed<br />
ne ilc quidem mitigatus<br />
> càdi fylvas jubet >
40 QvisTt-Cvn.cz, Liv. VI<br />
ne &„ Uliir<br />
adgeftâque humo è la v¥ _.... le<br />
<strong>mont</strong>ibus , planitiem chemin; de forte que<br />
voyant l'ouvrage avancé<br />
, & défefpérant de<br />
ramis impeditam exaggerari.<br />
Jam in aliquantulum<br />
altitudinis opus temps , ils fe rendi;<br />
pouvoir tenir pluslong-<br />
rent, & ayant donne<br />
créverat , quum Barbari,<br />
defperato regio-<br />
fit mettre entre les<br />
des otages , le Roi les<br />
nem, quam occupaverant<br />
, polie retineri , cette cette expédition expédition , «. &<br />
mains de Phradates.<br />
En cinq ;jqurs il fat<br />
gentem fuarn dedidêre. ^ T ^ T t S k<br />
Rex ODlldlbus accep- fait à Artabaze <strong>du</strong><br />
tis , Pbradati tradere bien au double de ce<br />
• rr 1 J • . cme Darius ui en avoir,<br />
eos juffit. Inde quinto ^'mais £kic , il le rendie<br />
in ftativa rêver- voya en fa maifon.<br />
ticur. Artabazum deinde,<br />
geminato honore quem Darius habuerat<br />
èi, remittit d'omum.<br />
A<br />
Jamque ad urbem Ç*n ne fin pas fi-tôt<br />
arrivé à la Capitale de<br />
Hyrcaniae , in quâ regia<br />
Darii fuit , ven-<br />
ter.oit autrefois fa<br />
l'Hircanie , ou Darius<br />
Cour , que Nabarzanes<br />
y vint trouver le<br />
tum erat. Ibi Nabarzanes<br />
accepta fide occurrit<br />
, dona ingenria & entr'autres lui ame<br />
P-oi fur fa parole, avec<br />
de magnifiquespréfents,<br />
ferens , inter qu« na l'Eunuque Bagoas,<br />
beau par excellence<br />
Bagoas erat , fpecie Deau ,<br />
fingulari fpadô , atque qui étoit encore en la<br />
fle ayant « de été ii a r.'l tort une aime JiZ<br />
inipfo flore pueritiz,<br />
de Darius, & qui le fut<br />
cui & Darius fuerat bientôt après d'Alexandre<br />
; de forte que ce<br />
affuetus, & mox Alexander<br />
affuevit : ejuf- fut à fa<br />
mt a la ^prière ^ „ princi- nnci .<br />
que maxime precibus paiement , qu'il parmotus<br />
, Nabarzani<br />
donna<br />
à Nabarzanes.<br />
ignovit.<br />
. Erat , ut iuprà die- Vers la fiontierede
Q_V1NT E-Cv Rcz, Liv. VI. 41<br />
l'Hircaiiie, comme j'ai<br />
dit , habitoient les rum eft , Hyrcani»<br />
Amazones, furies rives nnitima gens Amazonum<br />
, circa Thermo-<br />
<strong>du</strong> fleuve de Thermodon<br />
, & dans les campagnes<br />
de Thcmifcyre, doonta amnem Themifcyrx<br />
incolentium<br />
&. leur Reine Thaleftris<br />
çommandoit à toute<br />
la contrée qui eft campos. Reginam habebant<br />
Thaleftrim ,<br />
entre la tivietede Phaus,<br />
& le <strong>mont</strong> Caucafe.<br />
Un ardent defir omnibus inter Caucafum<br />
<strong>mont</strong>em &c Pba-<br />
d .e voir le Roi fit fortir<br />
cette Princefle de Gm amnem impericantem.<br />
Hœc cupidinc<br />
'« Etats , & cornme<br />
elle fut allez proche<br />
4i Q.viNTt-CvRC £, Liv. VI.<br />
ligunt , infra genua leur s filles, Se brûlent<br />
defeend.t. Altéra pa- \ x d / oi \? pou micul£<br />
y<br />
'<br />
r,;l1„ ;.,, ci r bander 1 arc ,& lancer<br />
pilla intacta lervatur, le javelot.<br />
quâ mulxbris fexus<br />
liberos alant : a<strong>du</strong>rirur dextra, ut arcus<br />
facihùs intendant, & tcla vibrent.<br />
InterritO VultU Re- Thaleftris regnrdoit<br />
rtpm Tk.l.ft. • le Roi fans s'étonner,<br />
gem Ihaldtus mrue- & le conférant attend<br />
batur j habirum ejus tivement, ne trouvoit<br />
haudquaqujnn rerum p v s <br />
_ -j ' H quelle éto-.t venue<br />
quid petere vellet ? pour avoir A? fa lihaud<br />
ad<br />
<strong>du</strong>bitavit<br />
comrmmicandos<br />
fateri, gnée<br />
"°J°A<br />
, &<br />
fc»^<br />
qu'elle<br />
&<br />
fé<br />
r, ... r ner des n^ntieis a Ion<br />
cum Rege liberos le Empire. Que fi elle<br />
venifle-, dignam , ex faifoit une fille , elle<br />
-quâ ipfe regni gênera- la .S«deroit, & fi céu<br />
J ° r° • • toIt un 6 ar Çon , elle<br />
ret neredes : reminini le rtndroit a fon père.<br />
lexûs fe retenturam ; Alexandre lui demanda<br />
mo,-» m , A JJ;. _ « elle vouloit bien<br />
rnarem reddituram pa- aller à k guerre avec<br />
tn. Alexander, an cum lui, & elle s'excufant<br />
ipfo militare vellet' f u . r «.f e ^u> Ile n'avoit<br />
interrogat : Scillacau- ^SSÈTde *£
QUINTM-CURC E, Liv. VI. 4J<br />
Royaume , ne cejToit f a r a fir.e Cllftode rcde<br />
le conjurer qu il ne _„„_ ra\',„„\rr~ _„<br />
la renvoyât pas fans g num ««quille , pe-<br />
Im accorder ce qu'elle tere- perleverabat , ne<br />
avoit efpéré. L'ardente f e ; rr i tam fpei paterepourfutte<br />
de cette fem- , • \ F . ,<br />
me, plus échauffée "r ab;re. Acnor ad<br />
d'amour que le Roi, Venerem femina: cupil'obligea<br />
de féjourner J 0 c àm Regis ut<br />
la quelque temps, de<br />
I<br />
,. r i ra.<br />
forte qu'il lui donna paucos dies iubiifterec,<br />
treize jours pour fatis- perpu'.it XIII dies in<br />
toruna en fon Royau- ejus abiumptl iunt.<br />
me , & le Roi en la T um ' fH a regnunj<br />
Province des Parthes. fuum ^ Rex p anhie .<br />
nem petiverunc.<br />
VI. Ce fut là qu'il VI. Hic vero palàm<br />
Lt a %<br />
en paL°„s ! cupidlcates Tuas fSlvic ,<br />
changeant en orgueil connnennamque &<br />
& en impudiciié la moderationcm in altintcfqûi^voien-t<br />
«fflmâ .quâque formfait<br />
admirer , & qui na eminentia bona ,<br />
font deux vertus bien ; n fuperbiam , ac lafneceilaires<br />
en une • • r ' - r i<br />
grande fortune. Il fe c'viam vertlt. PatriOS<br />
mit à mépriièr les mores difciplinamque<br />
nn?^nfif quittant la e kbonne fon P T? <strong>du</strong>- Macedonum<br />
r i i • Regum<br />
cipline, l'habit fimple , ialubnter temperatam,<br />
& la forme de vivre & civilem habi'tum ,<br />
feoinf , R^mme -lucleviora magnimdes<br />
chofes trop baffes dîne lua <strong>du</strong>cens ; Vei-<br />
P°c u '
44 Qf INTE-CvKCE, Liv. VI.<br />
rabundos pati ccepit : vainqueurs de tant de<br />
pauUtimque fervibbus ^ f e ? JïïMi<br />
mimîtenis tôt Vldtores accoutumant à desfergentium<br />
imbuere , & viccs vils & abjects ,<br />
captivis pares facere & £ "%.... _ A • \ fcs amis, & tous les<br />
tortunam. Amicos vero Grands de fa Cour de<br />
.& équités, cù-mque his s'habiller à la Perprincipes<br />
militum fieime à uoi ils<br />
-fr,=- ', ' avoient<br />
'<br />
grande<br />
5<br />
aver-<br />
•ipernantes qmdem , fi on , mais pas un ne
QnxTZ-Ci/Rcx, Liv. VI. 4f<br />
lui eût ofé contredire. f e d recufare non aufos,<br />
ïi aroit fait un Serrail<br />
de fon Palais, l'ayant Perficis ornâverat vefnbus.<br />
Pellices ccc. Se<br />
rempli de trois cents<br />
foixanre concubines , LX, totidem quoc Da-<br />
autant qu'en avoir<br />
eu Darius ; avec des<br />
ttoupes d'Eunuques (,<br />
qui fe proftituoient a<br />
toutes fortes d'or<strong>du</strong>res.<br />
rîi fueranc , regnm<br />
implebaiu ; quas fpadonum<br />
grèges , & ipfî<br />
muliebria pati alîueti,<br />
fequcbanrur.<br />
Hxc lusu & peregrinis<br />
infecTra moribus<br />
Les vieux foldats de<br />
Philippe , éloignés de<br />
toute forte de voluptés,<br />
dctertoient tout haut vetercs Philippi milites,<br />
rudisnatio advo-<br />
ce luxe (1 prodigieux;<br />
& tous ces vices dont<br />
il s'étoit infedé dans luptates , palam aver-<br />
Suze & dans Ecba f a bantur , totifque<br />
tane ; même c etoit<br />
caftris unus omnium<br />
un langage tout commun<br />
dans l'armée , lenius ac fermo erac :<br />
" qu'on avoir plus per<strong>du</strong><br />
que gagné par la " plus amifïum viéboriâ<br />
, quàm bello- quï-<br />
viftoire ; que c'étoit<br />
eux en effet qui fe<br />
pouvoient direvaincus,<br />
fitum efle. Tum maxime<br />
vinci ipfos, dedique<br />
de prendre ainli les<br />
coutumes & les mœurs alienis moribus , & exdes<br />
étrangers; qu'enfin<br />
ceferoit là tout lefruit<br />
de leur longue abfence,<br />
de rcrourner en leurs<br />
maifons en l'équipage<br />
& en l'habit des Barbares<br />
; qu'Aiexandre<br />
avoir honte d'eux &<br />
les dédaignoit , qu'il<br />
aimoit mieux reilem<br />
ternis : tantx mora:<br />
pretium, domos quafi<br />
in captivo habitu<br />
reverfuros : pudere<br />
jam fui , Regem victis<br />
quàm vicïoribus<br />
fîmiliorem, ex Mace-<br />
»"""»l "IKUA IÇli^lU- j • _ -r^<br />
bler aux vaincus qu'aux doillje Imperatore Uaviaorienx,<br />
& de Roi rii Satrapem fa&um ».<br />
de Macédoine,' étoit<br />
devenu Satrape de Darius».<br />
Ce Prince n'ignoroit Me n° n ignarus ;
4
Q.VINTE-CV&CE TlV VT<br />
j Comme tout le mon- p VTLA T '<br />
« «oit en peine de . txl P e «a»"buscunc*<br />
ce qu'il vouloit faire, "s, quid deindè" effet<br />
*^rSfrg?f I^Peraçurus , jumenu<br />
"s propres hardes, il J ulllt ab<strong>du</strong>ci , fuifquc<br />
rTwzt - qu " 011 f n Ç r , lmùm farcinis face<br />
«^K.'ÏÏS&fc î? bditâ ' ^tera incenwens<br />
«tifoient donc dl Pracepit. Flagrabant<br />
dépomlles q C u" é:otu ?. U L X «/«afta ex ur-<br />
^ P«ï de leur fang, bibus hoftium râpe-<br />
,ieu<br />
d« flammes : ï? ft »"«ant ,• „ u llo<br />
Su^fftir •''«"'Pfc «"garnis pretium au-<br />
I e ' A Perte. Après le S ,as °P es idem ignis<br />
r ( S f e r r o r S;.- 0<br />
Brevis dein -<br />
douleur , & fe t£" r _ « e oratio mitigavit<br />
E?4 P f us a ] f bres P°" do ? rem . habikfquc<br />
fe a^Vaire* f "M ' * ad ° m » ia<br />
ils étoient plus affes paran ^Cabantur, far-<br />
4><br />
Ravoir 'peVu<br />
j eu rs tu . Igitur Baâriate^^r-r^<br />
es ^gi on^ pece -<br />
Ba£tria„e; rnais Nica- p ^ed Ni canor ,<br />
S rempli S° re fubltâ mo f* correpms<br />
[armée' d^fe""^ ma S n defiderio fuî<br />
«L*, 0 '<br />
p,us . a ffl'gé aftecera t cundos. Rex<br />
voulu ajourner £ ea "" ,° mneS mœftus »<br />
fdifter TfeTn^aT ^Plebat 1*
•48 Ql/J N T E-CURC M, Liv. VI.<br />
gebat. Iwque Philotas «J"'» 1 lai "V Philotas<br />
cum 11 millibus & DC<br />
avec deux mille fix<br />
cents hommes pour<br />
rcli&us, ut jufta fratri rendre v ks_ d'e'r'niers^de /devoirs<br />
à fon frère, Se<br />
marcha contre BelTus.<br />
pcrfolvcret : ipfe contendit<br />
ad Beflu'm.<br />
Itcr facienti , littetx<br />
ei afferuntur à fini-<br />
nouvelles, que Satibar-<br />
En chemin il reçut<br />
zanes qu'il venoit de<br />
timis Satraparum , è rétablir dans le Gouquibus<br />
cdgnofcit, Bef- vernement des Ariens,<br />
fum quidem hoftili<br />
&<br />
«"«oicauili-totitrolte,<br />
que Beflus venoit<br />
animo occurrere cum droit à lui en réfolution<br />
de le combattre.<br />
cxercituîcacterùm Satibarzanem<br />
, quem Sa-<br />
voulût principalement<br />
Sur quoi bien qu'il en<br />
trapen Ariorum ipfe à ce dernier, jugeant<br />
prsefeciffet defecïfle néanmoins plus à propos<br />
de défaire 1 autre<br />
ab eo. Itaque quan- ]e prt. mier , ii pr i t avec<br />
cjuarti Beflo imminebat, lui fon infanterie létamenadSatibarzanem<br />
, .<br />
ff<br />
& re<br />
ayant<br />
* £<br />
marche a ca , v f '«'f'<br />
toute<br />
oppnmen<strong>du</strong>m pracverti i a nuit en diligence A ,<br />
optimum ratus,levem le furprit au dépourvu.<br />
armaturam & equeftres g g ^ ? ffe,?£<br />
copias e<strong>du</strong>cit, totâque ramafler deux mille<br />
no&e ftrenuè faclro<br />
vers<br />
chevaux<br />
les<br />
,&<br />
Eaétriens.<br />
de s'enfuir<br />
Le<br />
itinere , improvifus refte gagna les <strong>mont</strong>agnes<br />
voifines.<br />
hofti fupervenit. Cujus<br />
cognito adventu<br />
Satibarzanes, cum 11. millibus equitum ( nec<br />
enim plures fubito contrahi poterant ) Bactra<br />
perfugit ,• cseteri proximos <strong>mont</strong>es<br />
occupaverunt.<br />
Prarupta rupes erat, H y avoit là un roc<br />
quà fpeâat Occiden- efearpé <strong>du</strong> côté d'Oc-<br />
mais qul vers<br />
tem icui. • eadem caaemqua auà vereit vergit j- S^? 1 0 r i e n ' t prcno u une<br />
«d Orientem kniore aflez douce pente ,<br />
touts
QvivTM-CtrKcx, Liv. VI. 4f<br />
MMe couverte de bois, fubmifîà faftigiq, muU<br />
le pleine de fources ,<br />
d'oucouloit unegrande tis arboribus obfîta ,<br />
abondance d'eau. Il perennem hàbet fontem<br />
, ex quo largac<br />
a trente-deux ftades<br />
de tout , & au fonv<br />
met _ une plaine qui aquar manant, Girn'eft<br />
que r- q U à rupes erat, arbode'rôchew."<br />
50 QzrxrrTX-CpRcà, Lîv. VI.<br />
reverti periculofum loit en fon efprit toi*-<br />
tes fortes d'expédients ,<br />
eflet , verlabat le ad qu'il condamnoit tous<br />
omnes cogitatiortes lun apr
«aimimpê riretttt0UÏ -~w«x igppuciorutn<br />
giffrablement en dif- ultimum, fi q u à i nter<br />
.f «*k*, te a ^ gère tentabant : fcd<br />
*fWi Peu tombe- bat Vanâ «itur CjCÇ| e<br />
'• iWint de là w , P? te ftatem.<br />
SE*- 0 »». q«i -^adCcaterumv<br />
* Ptff 1^^?<br />
gJS cx P e, aabat advetl<br />
S? r dr ? 6» donc f > fi c« par erat ce-<br />
F "«^fc^ Ses 'f" A,ei «<br />
£»yés £„d a nt lesnuins • ? CS adm °ver jubet •<br />
meteoienr s
fl Qf INTE-CVRCX, Lîv. VI. .<br />
fupplementum novo- Ç° n " a , . fes «crue».<br />
•.„~i ;i:,., „,.,,,....:.. Zoilesluiamenoitcinq<br />
rum mvlitum oçcurnt. cents chevaux de Grèce,<br />
ZoilUS P équités ex & Antipater lui en<br />
Çncciâ ad<strong>du</strong>xerat : ni *$jpfl Jï ois jj?<br />
millia ex Illyrico Anti- «./"trente Lmmes<br />
pater miferat. Theflali d'armes TherTaliens qui<br />
équités c & xxx cum £*3JZ£ifà$Z<br />
Philippo erant. Ex Ly- & u i„i étoit venu de<br />
diâ , il millia & DC , Lydie deux mille fix<br />
..„„•_„, rn\\*c oA cents foldatsétrangers,<br />
peregnnus miles , ad- & trois csnts xhem,<br />
vénérant : cep équités de la même Nation,<br />
centis ejufdem feque-
Q.UI*TE-CVHCM . Liv. VI tt<br />
S^ift<br />
cT p° vi«a us : is",<br />
jure par leur amitié mmjfiff«,<br />
Plus qualifiés». L'au- » lci "iO elfe tecturum.<br />
tre protefte.auffi-tôt Et ille ratus . hihil<br />
tes<br />
«de, & qu'il ne croyoit J uno<br />
^rrp«-<br />
detegeu<strong>du</strong>m fo.<br />
Xs 2?, n° '• f0Itlbus viris & j11^<br />
auditL fi. P \ C %T "• Q.«ibus juvenis<br />
Vero<br />
dS rVnft<br />
fid u ? m i" Parricidio denne,<br />
Ur<br />
ut fcelus<br />
fi-,? 111 tegat,<br />
" abl?Ult V nec ulIâ "lisio-<br />
pofr e conftringi.<br />
«aie , & les larmes & metu amens , dexîSnSLîJ'^.l"'<br />
tram exoleti coroplr-<br />
« e , le vouloit pas , or are primùm, ut parlât»<br />
moins a ne tra- ticeps confilii operif-<br />
C iîj
J4 Qvifrtx-CvRci:, Uv. VI.<br />
que fierct : fiid fufti- bit point fon ami,<br />
*ere non poflet , at- 3^«œ«t<br />
tamen ne proderet le, preuve de fon affeçcujus<br />
erga ipfum be- «on,, .que de.confier<br />
«evolenri* pneter «lia L Z ' & È ^<br />
hoc quoique haberet vée. Mais comme il<br />
forciflimum piiçnus : F'Moh à détefter «<br />
..»ÀJ r deflein , il tache de<br />
quod caput iuum per- l'i nT imider, l'aflarant<br />
muiffet ndei adhuc que ce feroit pat<br />
ïnexpertar. _./••/• Ad i ultimum r commenceroient m £ï JS^ifc? i exeaverlan<br />
fcelus perle- cution. Après l'appetveranrem<br />
rnetu mortis l an * tantôt lâche,<br />
«rret : ab illo capite ^ ^ S<br />
conjurâtes pulchern- veilles , & quelquefois<br />
tfïum facinus inchoa- même un Rovaume ,<br />
ruros. Aliàs deinde %£*%?%& , "S<br />
efteminatum & mulie- avoir de plus en plus<br />
brirer tirai<strong>du</strong>m , aliàs, en horreur une figrande<br />
•e> r ~A; r ~ ~ • méchanceté. Enfin ttprod<br />
torem amatoris raût fon epée . & la<br />
appellans , nunc in- portant à la gorge<br />
.«entia promittens, in- t ^ T ^ Z Z \<br />
ter<strong>du</strong>mque regnum fuppfiant & menaçant<br />
quoque, verfabat ani- f out enfemble , il fit<br />
nu,m tamo facinore ^ f ^ h ^ Z<br />
procul abhûrrentem. de garder le fecrer,<br />
Striftum deindè ela- main<br />
ma ! s a4 e „ mettce J*<br />
A'„y m »«„JA -If:. . 1 œuvre. Cedium<br />
modo lIIlUS , pcndant en fon cœur<br />
modo fuo admovens il demeura ferme ea<br />
jugulo ; {jupplex ff P« miere volonté 5<br />
:J • i\ r n W il feignit toutefois<br />
Idem 5C infcltus ex- avoir tant de paflion<br />
preffit tandem ut pour cet ami, qu'il<br />
«on f olum f lkntium ne fu .ui ) P - - ^<br />
»ea etiam operam pol- da enfuite , " avec qui<br />
«ceretur ; namque & s'étoitaîTocic' ena*e
Qttl»TE-CvttCB, Liv. VI. JfJ<br />
«foire de cette conft- abundè conftantis anivoir<br />
quels hommes y pudlCUS eflet, mhll e%<br />
froienr employé) » priftinâ Voluntate mu«<br />
Dymnus , tranfporte r AI r ._.„_.<br />
'de jiie.nefavoit quel- tavcrac ; fed le captun»<br />
les grâces lui rendre, Dymni amore, nmù><br />
ni quelles louanges lu! labat nihil recuf ar e.<br />
«onner <strong>du</strong>ne 11 gène- „ . r . . . ,<br />
teufe réfolution de fe Scitcitan mde pergit,<br />
touloir joindre aux -« Cum quibus tantsé<br />
fc 0 h ur nn fu n g Semt «<br />
K ietate £ inîflTct j<br />
trius, Capitaine des plunmumrererre,qua-<br />
Gardes, à un Peuco- } es v j r i tarrl memorafc-a*^<br />
bili «*» -*»»«"«<br />
Alphebetes , Locée , manus eflent ». Me,<br />
Dioxene, Archepolis & & arnore . & f ce lere<br />
Amyntas. i \ r /* i<br />
maie ianus, hmul gra*<br />
tias agit , fimul.gratulatur, quod fortifiimus<br />
juvenum non <strong>du</strong>bitâflet fe jungerè<br />
Demetrio corporis cuftodi, Peucolao , Nicanori.<br />
Adjic.it his Aphœbetum , Loceum,<br />
Pioxenum , Archepolim & Amyntam.<br />
Sur cela s'étant féjarés<br />
, Nicomachus<br />
s'encourt à fon frère<br />
nommé Cebalinus, lui<br />
découvrit tout ce qu'il<br />
yenoit d'apprendre. Ils<br />
jugèrent à propos que<br />
Ntcomacbus demeurât<br />
dans la tente où ils<br />
ftoient , de peur que<br />
fi on le vovoit chez<br />
le Roi , où il n'avoir<br />
pas accoutumé d'aller,<br />
les Conjurés n'en priffent<br />
quelque foupcon j<br />
niais Cebalinus alfa an<br />
Palais & fe tint e&tw<br />
Ab hoc fermone<br />
dimiflus Nicomachus<br />
ad fratrem, Cebalino<br />
erat nomen, quac acceperat<br />
, defert. Placée<br />
ipfum fubfiftere in tabernaculo<br />
, ne fi regiam<br />
intrâflet , non<br />
afTuetus adiré Regem ,<br />
conjurati proditos fe<br />
effè refcifcerent. Ipfe<br />
Cebalinus ante •efti'<br />
Civ
46 QPINTK-CPXCX, Liv. VI.<br />
bulum regiat , neque l«.deux portes..parce<br />
. • -\ j- quil ne lui étoit pas<br />
enim propius aditus J ermis Centrer plus<br />
éi patebat > confiftit, avant, attendant quelopericns<br />
aliquem ex *^P|wfiaw>auiP<br />
luire<br />
frimâ cohorte amicorum<br />
j quo intro<strong>du</strong>cerctur ad Regem.<br />
Forte, cœteris dimif-<br />
Par ha fard tous les<br />
autres étant fortis ,<br />
£9, unus Philotas, Parmenionis<br />
filius, incerménien<br />
, étoit relié<br />
Philotas, fils de l'artum<br />
quam ob caufam,<br />
feul avec lui , on ne<br />
fait pour quel fujet.<br />
fubftiterat in regiâ. Cebahnus l'abordant<br />
Huic Cebalinus , ore avec un vifage ^forc<br />
confuio magnae perturbations<br />
notas prse fe<br />
ferens, aperit, qua: ex<br />
fratre compererat , &<br />
fine cundtatione nunciari<br />
Régi jubet. Philotas<br />
laudato eo, protinus<br />
inrratad Alexandrum,<br />
multôque invicem<br />
de aliis rébus<br />
confnmpto fermone 5<br />
nihil eoruna > quat ex<br />
Cebalino cognoverat ><br />
iiunciat. Sub vefperam<br />
eum prodeuntem in<br />
veftibulo regiae excipit<br />
juvenis, an mandatum<br />
exfecutus foret requirens<br />
? Me, non vacafle<br />
fermoni fuo Regem<br />
, caufatus , dif-<br />
troublé , lui conta ce<br />
flull avoit appris de<br />
/on frère , & le pria<br />
d'en avertir le Roi<br />
promptement. Philotas<br />
ayant loué fa fidélité ,<br />
rentre de ce pas chez<br />
le -Roi , avec lequel<br />
s'érant entretenu longtemps<br />
de toute autre<br />
choie , il ne lui dit<br />
pas un mot de ce que<br />
Cebalinus lui avoit<br />
rapporté. Sur le foii<br />
Cebalinus le prenant<br />
a la fortie , & lui demandant<br />
, s'il avoit<br />
fait ce dont il l'avoit<br />
prié, il lui répondit,<br />
gu'il n'avoit pu en<br />
parler au Roi.&pafla<br />
outre. Le lendemain<br />
ce jeune homme le<br />
préfenta encore.à lui<br />
comme il entrait au<br />
palais, & le conjura<br />
de fe reflouvenir de<br />
ce qu'il lui avoit coro-<br />
Sjiuniqué le jour de
• Q.VIKTBr.CVRC Z> LW. VI. €7<br />
Ss-a^ss c c ei i\ Poftero - di - e !•<br />
?uer, & toutefois il *~et>auuus vementi m<br />
n en parla point encore, regiam prsefto eft<br />
... intrantemque admotïï<br />
* pndie .. communicatas cum ipfo rei.<br />
al<br />
CUr o fibi eire ref P° ndic : ac oc tùm<br />
quidem Régi quae audierat, aperit.<br />
Dès-là vCebalinut r,»„o . ^ i_ I-<br />
commença à f e défier
fi QVINTZ-CVRCE , Llv.Vl.<br />
Fulque inftitit qua*- £*»oit; & ayant cpriv<br />
rere, rcrc , quoiub ouotus aies dies cuer, effet ttols • 110Urs U ll y "^ le Rot #'*<br />
«X quo Nicomachus crut da'il naroit pas<br />
ad eum detuliflet inditant<br />
tard * C ans aY0 ' E<br />
dam-) Atque flic fa- ^^"qu'on lut<br />
tente , jam tertium mît les fers aux pieds ;<br />
cfle ; exiftimans . haud C^alinus fe met a<br />
„ r < \ crus, que <strong>du</strong> moment<br />
încorrupta hde tanio qu'il, en a eu confort<br />
déferre , qua; au noiffance, il l'a dit «<br />
Philotas , & qu'on<br />
. dierat rr .«i vmciri i • eum n'avoic qu'a le lui<br />
juilit. lue clamitate demander. Sur cela le<br />
ccepit , ebdem tem- Roi l'enquérant encore ><br />
_ „ fi en effet il setoit<br />
audiftet,<br />
momenw<br />
ad Philotam<br />
quo ^e([i<br />
s'il l'avoit à philotas,,<br />
preffé de<br />
fc<br />
decurrilte : ab eo per- Jf faire parlei: à lu..<br />
r> -n • Cebalinus proteltant<br />
CUndtaretur. Rex item toujp UrS) que ce qu'il<br />
quaerens , an Philotam difoit étoit véritable ;<br />
adiffet > an inftitifTet %»* %*%•%£<br />
ei , ut perveniret ad gn; t avec i ar mes de<br />
fe ? perfeverante eo l'ingratitude d'une peraffirmare<br />
qua: dixerat, a°^qu li aTOrt<br />
' fân '<br />
znahus ad cœlum ten- "<br />
dens , manantibus lacrymis , hanc nbi a<br />
çariffimo quondam araiçorum relatamgfâtiam<br />
querebatur.<br />
Inter hax Dymnus ', Cependant Dymnu*<br />
ftaùd ifinarus quam *£>£**** g £<br />
pb eaulam accerlere- j ^ ( f e paflà fo»<br />
tur à Rege , gladio , épée m travers lardes oécutfuqtte fatel- relit JH> Palais. W<br />
Iftum Snhibitui , per- R
•las digne qu'Alcxan- jnruens Rex ; " quod ,<br />
avoir déjà per<strong>du</strong> la tantum cogitavi neras,<br />
parole ,-de forte qu"a- ^ tibi Macedonur»<br />
de l'autre côté, il rea- me quoque iplo videdit<br />
l'efprit. remr „ ? UJ um . j a m .<br />
defecerat vox ; itaque édita gemitu, vultaque<br />
à confpe&u Régis averfo, fubind£~<br />
collapftis exftinguitur.<br />
Le Roi ayant fait . R « > P ¥ Iotl . " ve *<br />
appeller Philotas, lui nire in: regiam juflo ,<br />
dit r «• Cebalimis mé- Cebalinus , inquit ,<br />
rite la more , s il a i • V f- •<br />
célébrant de« jours ul«mam fupphciun»<br />
une conjuration faite méritas , fi m Caput<br />
£ >l j![ e i. moi V mai ' '' meum praeparacas infîle<br />
décharge fur vous •• r -f • .<br />
r<br />
men, de ce *T crime, tn - Ce "«ne- & fou- lotan s, hôc maju*<br />
P jSTftnSfo* ? ^^«^ionis tua*<br />
tS« * £%* fb US; * «*> Ceba!<br />
Yo« e2 „- nier w 9«e f "Wwquâm Phi,<br />
2?«S£? TJ* ÏOtX td c °nvenire L<br />
ffi«*?3&&H F- Faventem habS<br />
a?I moiasà<br />
feu'<br />
,U^em » fi Vod ad!<br />
S%«, -«SW ? m<br />
n °" 6 P°«uit-,<br />
£< Cebailnus ]g »«« negari poteft „„<br />
«** dxfconx, «S à haud fané trepiS ^
€o QiriNTE-Cv RC z, Liv. VI.<br />
fi animus vultu xfti- Nicomachus par un<br />
maretur , " Cebali- J e , u ne.débauché K^" 11<br />
' j Lcoau n'avoit daigné ajouter<br />
num quidem icorti foi à un auteur fi<br />
fcrmon£m ad fe detu- P d '8ne de créance,<br />
liiTe ; fed ipfum tam H f ^ détour<br />
levi auctori nihil cre- le monde , fi enfin<br />
ne k<br />
didiifc refpondit : veri- '' Jf troUTlS<br />
- _ . : _ • • en cette affaire ou un<br />
tum ne jurgium mter différent honteux enamatorem<br />
& exole- tredeux infâmes jnéantum<br />
, non fine rifu moin ?, P. uif
manda qu'on fît venir Nicomachum intro-<br />
Nicomachus , qui de- J • i.-t, r p s Pa Â. m<br />
<strong>du</strong>ifit par ordre les <strong>du</strong>ci juber. » eaaem,<br />
mêmes chofes que fon qua- detulerat ad K.eftere<br />
avoir rapportées. „ e m or dine expofuit.<br />
Cratère ecoit un «les S /-.„„,.„. R Att i<br />
plus chers Favoris d'A- Erat Craterus Kegi<br />
lexandre, Se pour cela carus in paucis, OC CO<br />
d'autant plus jaloux philotaî ob emulatiode<br />
la grandeur de Phi- ,. . . ,<br />
lotasl II, (avoir d'ail- nem dignitatis adverleurs<br />
qu'à force de fe fus : jiequc ignorabat<br />
Philoras s'étoit ren<strong>du</strong> bus nimiâ ja&anone<br />
fouvent importun au virtutis arque oper*<br />
mais néanmoins le ea non quidem lceletenoit<br />
pour un efprit j., s f e( J coiitumaci*<br />
dangereux. amen fttfpeftum.<br />
Jugeant donc * qu'il di Non aliam premen-<br />
SéLSrL^<br />
inimici occafionem<br />
belle occafion de per- apnorem futuram radre<br />
fonennemi, & fai- tus , odio fuo pietatis<br />
au Roi en cette forte : " Ucmam , inquit , in<br />
« Plût aux Dieux, Sei- principio quoqae hugneur<br />
, que dabord • • i_-r J i-<br />
TOUS nous enfliez ' us rei nobifeum delicommuniqué<br />
cette af- berafles. Suafiflemus ,<br />
fevisT rZl fl Philot * vcllcsignof- .<br />
vouliez pardonner à cere s paterens potius<br />
Philoras , de fouffrir ignorare eum quanredevable,<br />
que de l'o- quam ulque ad morbliger,<br />
après s'êrre vu tis metum ad<strong>du</strong>iftum »<br />
ÎSJ^Â té&i cogères potiùs de pefe<br />
fortunequ'il a cou- nculo luo, quam a*_<br />
«e , qu'à la gtase tuo cognare benefi»
6x QVMHTM-CURCZ, Liv. VI.<br />
cio.llleenimfemperin- que vous, lui ate*<br />
ndiari tibi poterit ; tu en fon ^ ^ de<br />
non lemper Pnaotz machiner contre vous,<br />
poteris ignofeere. Nec & J e ne fais fi<br />
. vou»<br />
*n XJ •/!• ferez toujours en état<br />
eft quôd exiftimes de lui pardonner; cat<br />
eum , qui tantum fa- ne croyez pas que le<br />
CÎllUS aufus eft, ve- Patdon change un eccut<br />
• A tr . r. qui a pu concevoir<br />
fila pofle mutan : (cit Sn parricide fi exéeos<br />
, qui mifericor- crable. il fait qued<br />
;- tam<br />
m ^nr„mnr»r„nf<br />
coniumplerunt, ceux-là n'ont plus nen<br />
à efpér„ * ui p0iu .<br />
smphus lperare non fe fauver des rigueur»<br />
polie. At ego, etiamfi «fe. 1 * Juftice ont eu.<br />
* r i Z— • • & beloin de toute votre<br />
ipfe vel ptemtennâ , démence. Mais je ve«<br />
vel benehcio tuo vie- que touché de repentus,<br />
quiefeere volet î * ? u vaincu pat<br />
nr<br />
' ^ n votre bonté * il en<br />
patrem ejus Parme- demeure là , je fuis<br />
nionem , tanti <strong>du</strong>cem allure que Parménion,<br />
exercitûs, & ïnveterachef<br />
,<br />
<strong>du</strong>n , e fl e raB & prépa»
QùlNTE-CVRCt , Liv. VI. #J<br />
ttz vous â la difputer ad q UOS perfequenavee<br />
eux. Nous avons • * • • r /;,_„„ .<br />
pourtant aflez d'autres « os "«n I? 1 ? 1 " 5 •<br />
ennemis fur les bras ; laCUS à domeiticis holinais<br />
gardez-vous feu-_ t Jl Jl j S mun i : hos fi<br />
lement des ennemis r i<br />
.•_.•<br />
domeftiques. Si vous lubmoves, nihil mefàites<br />
tant que de vous tuo ab externo ».<br />
défendre , je me moque<br />
des Etrangers ».<br />
Voilà ce que dit Cra-<br />
Hœc Craterus. NeC<br />
& ï-rÊÎSf ,ï ««? dùbicabant ;<br />
d'être auteur ou com- " qum conjurations<br />
plice de la conjura- indicium fuppreffums<br />
tion , Philotas nen f„: ex ukimâ plèbe, audide<br />
Philoras , mais qui . \ j t<br />
que ce fcit de la lie tis q u a= ad eum dela<strong>du</strong><br />
peuple , qui ayant ta cranc , non protiserîârirî<br />
nus r ad *»«,«*&<br />
l'exemple même de curfurum, nec Ceba-<br />
Cebalinus, aufli - tôt lini quidem exemple*<br />
KfcÊifàSS V* ex fratrecompe*.<br />
Et le fils de Parme- ta ipû nunciauet *<br />
pion , le Colonel de Parmeniônis filium •»<br />
lw"Sg& «£ i***»* «****,<br />
tcrettes penfées, fait ommûm arcanorum<br />
emblant de n'avoir pu R e gis arbitrum. fifnularler<br />
a lui , pour i îp '<br />
imufer toujourê Ceba- la »^ Ctiani non vainus<br />
, & l'empêcher cafte kimoni lad<br />
e s'adrefler à an au- R egem , ne index<br />
reîNicomachus.noit ,. 6 .' - ^<br />
bftant fon ferment, âlium mcerrranciur*<br />
eft hâté -d'en fléchas- quxrcrct ! Nicoma-
64 QtrirrTX-Ctr xc E, Liv. VI.<br />
chum , religione quo- g« fa confcienee , jk<br />
QeiifTX-CtrncM, Éiv. VI. éf<br />
tât de rien, fitpublier nunciari deinde iter<br />
t S t ifTonvL 6 » P° fterum diem . i":<br />
même PJiilotas à fou- bec, ne qua novi îniti<br />
nier per; repas ce fut de là ce le malheureux<br />
Favori > & le Invitatus eft etiamPhider-<br />
conïîlii daretur nota.<br />
Roi , qui venoit de Iotas ad ultimas ipli<br />
le condamner , eut<br />
bien le courage de epulas ; & non cœnare<br />
modo > fed etiara<br />
manger & de s'entretenir<br />
_ familièrement familiariter colloqui<br />
arec lui. Sur la féconde<br />
veilie, Epheftion , cum eo, quem damnaverat,<br />
fuftinuic. Se-<br />
Cratère, Cenus,& Erigye,<br />
ayant* fait étein- étein<br />
cundâ deinde «re.ayanr vigiliâ,<br />
dre leurs flamb aux ,<br />
dre entrèrent leurs fecrertement flambeaux, lumimbus excinais .,<br />
au Palais avec peu de cum paucis in regiam<br />
gens ;<br />
ils<br />
ils étoient encore<br />
accompagnés de<br />
coê'unt Hepheftion ,<br />
Perdiccas & de Leonatus,<br />
qui firent com- nus & Erigyus hi ex<br />
& Craterus 6c Cœ-<br />
mandement à ceux amicis • • ; ex armigeris<br />
qui étoient de garde<br />
devant le logis <strong>du</strong> autem , Perdiccas &<br />
Roi , de palier la nuit Leonatus. Per hos imperatum<br />
, ut qui<br />
fous les armes. On<br />
ad<br />
avoit auflî difpofé de<br />
la Cavalerie par toutes prastorium excubabant<br />
, armari vigila-<br />
les avenues , afin que<br />
perfonne ne pût aller<br />
avertir Parménion qui rent. Jam ad omnes<br />
commandoit alors en aditusdifpoiîti milites,*<br />
Une puiffante<br />
année équités quoque itinera<br />
obfidere juflî ; ne<br />
quis ad Parmenionem, qui tum Mediae<br />
magnifque 1 copiis przerat, occultus evaderet.<br />
Cependant Attatras Attarras autem cum<br />
ivcut mené trois cents trecentis armatis intraîommes<br />
armés au Pa- _ _• _ . u„:«<br />
.«» , & dix homme* ^erat regiam : huic<br />
le commandement , decem iatellites ira-
66 Qtr i îr T Ë- Cv ne*, _ , _.v. Li VI.<br />
<strong>du</strong>ntur, quorum fingulos<br />
déni armigeri qui fuient diftnbué»<br />
chacun dcfquels étoil<br />
fuiri de dix Archet»<br />
requebantur. Ii ad tn divers quartier»<br />
alios conjuratos comprehendendos<br />
diftri-<br />
étant envoyé avec le»<br />
pour le faifir des astres<br />
Conjurés. Attarra»<br />
buti funt. Atrarras , trois cents vers Philotas<br />
, en prit cinquanw<br />
cum trecentis ad Philotam<br />
miflns, claufum forcer la porte , âpre»<br />
des plus hardis pouf<br />
aditum domûs moliebatur<br />
_ • • _ autres aenvironncr »<br />
avoir commandé aux<br />
autres d'environner k<br />
5<br />
qmnquaginra £, aifo n , de faa qM<br />
juvenum promptim- iffue n'échappât dérobée. par Mais quelque loi»<br />
qu'il fennt fa confr<br />
mis ftipatus , nam cœ- '""'" J<br />
cience nette , ou quu<br />
teros cingere undique fût aflbupi de lafliAiar,<br />
domum juflerat , ne il dormoit d'un pr*<br />
fond fommeil, quand<br />
occnlro aditu Philotas Attarras le faifit i *<br />
poflet elabi. Illum , s'étant éveillé en furfaut<br />
, comme on loi<br />
Eve fecuritate animi ,<br />
mettoit les fers au*<br />
five fatigatione refolutum<br />
, fomnus op-<br />
Seigneur , lavage de<br />
mains, il s'écria: "Ah,<br />
prefferat ; quem Attarras<br />
torpentem ad hue Après quoi on lui cou<br />
mes ennemis a prévalu<br />
fur votre bonté»!<br />
occupât. Tandem ei vrit le vifage , & on<br />
fopore difcufFo quum l'amena au Palais , fans<br />
qu'il dît un feul mot.<br />
injicerentur catenx :<br />
" Vieit, inquit, bonitatem<br />
tuam, Rex , inimicorum acerbitas*.<br />
Nec plura loquutum capitc velato in<br />
regiam ad<strong>du</strong>cunt.<br />
Poftero die Rex Le lendemain le»<br />
«fait, omnes armati «•gftft'SK 2'<br />
coirent. Sex millia arme» au logis <strong>du</strong> Roi,<br />
ferèmiKtum vénérant: il s'y en trouva quelpr«erea<br />
turba lixa- g %£%&'££.<br />
rum caionumque va- jaxs& ttc vivandiers»
Qvjitrx-Ctr<br />
Jont le Palais fut incontinent<br />
tout rempli.<br />
Les gardes couvraient<br />
Philotas de leur bataillon<br />
, de crainte<br />
qu'il ne fût apperçu<br />
des foldats, avant que<br />
le Roi leur eût parlés<br />
car c'étoit uneancienne<br />
coutume des Macédoniens<br />
, qu'en temps<br />
Je guerre l'armée çanfloiflbit<br />
des crimes<br />
capitaux , & en temps<br />
de paix , le peuple :<br />
de forte que la puiflance<br />
<strong>du</strong> Prince n'avoir<br />
point de lieu ,<br />
a elle n'étoit autorisée<br />
de l'un ou de l'autre.<br />
IX. On expofa donc<br />
premièrement, le corps<br />
3e _Dymnus , k plupart<br />
ne fachanr ce<br />
qu'il avoit fait,. ni par<br />
quelle aventureil éw»it<br />
mort ; puis le Roi vint<br />
à l'afTemblée , la douleur<br />
peinte fur le front,<br />
& A toute fà Cour de<br />
même >t chacun attendant<br />
où aboutirait tout<br />
ce funefte appare.il.<br />
Le Roi tint longtemps<br />
les yeux baillés<br />
contre terre , comme<br />
tout interdit : enfin,<br />
ayant repris fes efprits,<br />
il commença à aire :<br />
«Peu s'en eft falla,<br />
foldats, que je ne vous<br />
aie été ravi par la trafiifon<br />
d'un petit nomare<br />
de fréterais ; mais<br />
Jie voici encore plein<br />
Je vie pat fa provi-<br />
KCX, Liv. VT. 67<br />
pleverant regiam.Phiîotam<br />
armigeri agmine<br />
fuo tegebanc , ne<br />
anse conîpici poflet<br />
à vulgo , quùm ReX<br />
alloquutus milices<br />
eflèc. De capitalibus<br />
rébus vetufto Macedonum<br />
modo inquirebac<br />
exercirus t in<br />
pace erat vulgi : nihil<br />
poteftas Regum vale»<br />
bac, ni fi prius vatuifc<br />
fec auftoricas.<br />
IX. Igicur primùm<br />
Dymni cadaver infertur^plerifque<br />
qur«ï patrâfïec,<br />
quove ca(n excindtus<br />
efTec, ignaris.<br />
Rex deinde in concionem<br />
procedit, vulra<br />
praeferens dolorem animi.Amicorttm<br />
quoque<br />
mœfticia exfpe&atiov<br />
nem haud parvam rd<br />
fecerac. Diu Rex dimiflb<br />
in cerram vultrr,<br />
arconico ftupencique<br />
fîmilis ftetir ; tandem<br />
recepeo animo : "pêne,<br />
inquit, milices , paacorum<br />
hominum icclere<br />
vobis erepeus faifi.
68 Qt/if/TX-Ctr»c£, Liv. VI.<br />
Deum providentiâ & «Jencj: & J a miflfr . ico . r -<br />
•r • J-4 de des Dieux, « je<br />
mifencordiâ vivo. protefte que ric n n?<br />
Confpectufque veftrî m'incite davantage a<br />
venerabilis cogit , ut<br />
la pourfuite des! par-<br />
, . r ° .'... ncides , que cette ilyehemennus<br />
pair;cidis i u ii re Artemblée, dont<br />
ifafcerer : quoniam l'intérêt m'eft plus<br />
fpiritûs , immô unus { ^ ^ e É " *<br />
vitae mex rructus eft, ne fouhaite de vivre<br />
tôt fortiflîmis viris , fl ue P° ut vou , s •. * J<br />
& e<br />
j \ plus doux fruit de<br />
de me optime me- *£%£_ pour ne pas<br />
ntlS , referre adhuc dire l'unique , eft la fagratiam<br />
porte», tisfaftion que j'aurois<br />
" * de pouvoir reconnoirre<br />
les Interruptt fervices de tant de braves A hommes ces mots à il fat qui in? je<br />
nemmihtumgemitus, dois tout ».<br />
«nompu par les CM<br />
. r . & gémiflements des<br />
obortaeque huit<br />
oratioom-<br />
fold| ts s qui fe pr i te nt<br />
tous à pleurer. " Hé<br />
nibus lacrymiE- Tum — iue fera-ce ! -• donc ", pouruivitil,<br />
quand jeveus<br />
"*<br />
.Rex , " quantô, inquit,<br />
majorem in ani-<br />
aurai dit les auteurs<br />
?<br />
d'un (i exécrableattentat<br />
? Je ne puis parler<br />
mis veftris motum excitabo<br />
, quum tanti fans frémir , & I e<br />
fceleris au&ores oftendero<br />
, quorum men-<br />
l'on pouvoit<br />
m'empêche de le?<br />
commet , comme n<br />
encore<br />
tionem adhuc reformido<br />
, & tanquam fal-<br />
leur faire grâce. Mais<br />
loin d'ici toute ten-<br />
vi e(Te poflînt, nomi- Greffe d'amitié , il «i<br />
nibus abftinco ! Sed ^"reVéteind'ïe<br />
vincenda eft memoria la mémoire; Il km<br />
- rpriftinEE .<br />
caritatis'<br />
. . '<br />
, Se >
guon le Tut être au menl ° .> Mi *tate ,<br />
Roi mon Père , & à tot meis , tôt paren-<br />
S t-U S treïr dS A mel m «^<br />
Je Plus ancien de nos 1 vlnCtus » omnium no-<br />
Confidents, s'eft fait bis amicorum vetufofdtes.<br />
Philotas fon 1°. (celen & praebuit.<br />
Wsafuborné p euc o- Minifter ejus Philotas,-<br />
c ' m i f e ^ Peucolanm ,& Deme!<br />
"oyez là éten<strong>du</strong> , & trmm , & hune Dym-<br />
Ss u V u S nco fu! X ?- cujus CO ;P US<br />
«ur; illes a , dis-k<br />
adf P lcl «S> caeterofquc<br />
{ubornés pour m'ôter e J us amenda in caput<br />
fcdê'to^ôtii r° m '^^VitH..<br />
»? .murmure , mêl! Pf em 'tus undique indindignarion<br />
& de dignaiitium , querenfe<br />
eS da„ s C ° u r e m„i! riumque.ttwi conciotitude<br />
, fur. tout d e ne obftrèpebat ; quanon<br />
, ou de colère f- ' maxime mi-<br />
• litans, ubiautftudio<br />
. , agitur, aut ira.<br />
Comachus deinde<br />
NicSÎM.^sS x, M<br />
& Cebalinus', qurdil & Metron, & Ceba:<br />
ÏSfe touc ce , ^'ils lin " s Pro<strong>du</strong>fti qux<br />
nnTeu/ a „ P e PO c&^ qUifqUe ^tulerat , ex-<br />
Hilotas d-âvo^l^'r ponunt. Nullius eoïcn<br />
q an e t ^Sj 1 *» P a^eps feeleris deftin>M<br />
.demeura dans na °atur. Ita
70 QviNTs-Cvttcey Liv. VI.<br />
ërgo animi vobis vi- me qui a fupprimé oa<br />
detur , qui hujus rei avis " de cette coniSquence<br />
Se que la fin<br />
delatum ind'cium ad de Dymnus n'a fait<br />
îpfum fuppreflit. Quod voir que trop véritable<br />
? Cebalinus faifant<br />
non fuilfe vanum , un rapport plein d'incertitude<br />
, n'a pas r«-<br />
Dymni exitus déclarât.<br />
Incertam remdeferens<br />
tormenta non donné un moment<br />
douté les tourments,<br />
& Metron :ne s'eft pat<br />
timuit Cebalinus : Metron<br />
ne momentum s'en foit déchargé ,<br />
de patience qu'il M<br />
jufqu'a me prendra<br />
çjuidem temporis diftulit<br />
exonerare (c . ut que . . le . feul Philotas<br />
dans le bain. 11 n'y a<br />
eô, ubi lavabar, ir- £'rie^ô rien crairt fi<br />
rumperet. Philotas fo- me de grand cœur,<br />
lus nihil timuit , ni- qui 1 ai .«!> n'a P° point changé ^"S*<br />
hil credidit : ô magni de vifage , quand OR<br />
l'a averti <strong>du</strong> danger<br />
animi virum ! Ifte, fi où étoit le Roi . ni<br />
Régis periculo commoveretur<br />
, vultum<br />
témoigné d'emprefle-<br />
non mutaret ! Indicem<br />
tantae rei follicitus non<br />
audiret * Subcfr nimirum<br />
filentio facinus ,<br />
ment pour une choie<br />
de fi grande importance<br />
! Ah 1 foldats .<br />
ce filenee criminel<br />
n'eft pas lansdefltin,<br />
le defir de régner a<br />
précipité cet efprit<br />
dans le plus noir de<br />
& avida Ipes regni tous les crimes ! Le<br />
prascipitem animum père eft maître de la<br />
Médie , & le pouvoir<br />
ad ultimum nefas que j'ai donné au fife<br />
impulit. Pater Media: aans dans meï mes &imca armées ,<br />
prarelt : îpfe apudmul- lui ayant acquis la plutos<br />
copiarum <strong>du</strong>ces fg^g*^<br />
Tentant fort de mes<br />
*£<br />
mejs pratpotens viri- forces - , il n'y a rie»<br />
bus , majora, quàm qu'il ne prétende. Peut»<br />
çapit _'\~ îpirat. Urbitas mé i{ £ %<br />
quoque *" rnea M , " quôd<br />
k,XA me voit fans entants.:<br />
fine liberis fum, fper faais en cela il fe
traipe i car vous me nitur. Sed errât Phirenei<br />
heu d'enfants , i nf^. :_ „_U; C i;U_<br />
& d'une grande paren- lotas * ,n vobls "P*<br />
té. Tant que TOUS ros, parentes, coniaoviwez<br />
. je ae croirai g U i n eos habeo : vobis<br />
pomt^ être fans li- j ^ orbus effe aQa<br />
poiïum ».<br />
Enfuite H fît lecture Epiftolam deindft<br />
fenTriv^à^ IWnioni. intercepfils<br />
Nicanor & Philo- cam , qtiam ad hhos<br />
ras. où certainement Nicanorem & Philo-<br />
7<br />
X S<br />
q ïun C «m fcripferat.reatat;<br />
mauvais deflein : car haud lanè îndiciurn<br />
elle ne contenoit en gravions coniîlii prxfoin<br />
d'eux , après des fumma ejushzc erat.:<br />
fcnrs} Se qu'aiakils p r j m ùm veftrî curam<br />
feroient ce qu'ils Té- j • j a.<br />
toient jjropofé. A quoi a g Ite > dejnde veftro-<br />
Je Roi ajouta, «quelle rum : fie enim qu*<br />
tZiï&£mZ& deftinavimus , efficieà<br />
fes enfants, les com- H»»S. Adjecitque Rex,,<br />
plices la pouvaient en- « fie efle fxriptam .<br />
tendre, & tombant en „- f..~, „ J fil,* „„-<br />
autres mains .elle ne ur !"* ad ° hos Ç e *"<br />
découvroit rien. Oui; venillet , à COnlClU<br />
mais -aisDfmnÙ^'kpi.'fni Dymnus n'a ooinr ZT"- ~~rr~ ' l<br />
COnfci «<br />
nommé Philot« P S pï? P 00 " «"elligi : fi ve<br />
S "eft tr B« ct # urés - "««««P» effet, falle,<br />
»arq n ue e Vf 0 „ k inSS! î? ,gRarOSi At *•«»<br />
ffi^iSW* f°j.P^ici Pe s fceleri*<br />
fuvoientpdre 9^^ "^car « » Philotax*<br />
çonfelTant leur crime ,<br />
w °0 nonunàvit : hoc<br />
fa». & fa^ ^ q,udeBa Mi» non i*.<br />
4ont a àV/cu^» nocenriq; , fcd po£en,<br />
qu"! if eft M 5 n V , W1U ett>Ce f« "«mdjciameft, quô4<br />
&tim £cab,iia : tiBMtiirg^^
7» Q.ITI JTT B-CVK.CE, LlV. VI,<br />
a quibus prodi poteft, qui fut complice d*Att<br />
quumde fe fatean-<br />
ÏÏT^&tSS<br />
tur , îllum tamen co- qu'il étoit, avoir mêlent.<br />
Cicterùm Philo- chamment confpiréma<br />
• r ... . mort en Macédoine,<br />
tam îplius indicat vita. ce fut lui qui don»»,<br />
Hic Amyntz,quimihi fa fœut en mariage à<br />
confobrinus fuit , & Attalus, mon ennemi<br />
r i, . ,\ ' . . mortel. Ce fut lui qui,<br />
m Macedoniâ capm lorfque je < lui mandai,<br />
meo impias comparac<br />
°mme l'amitié ta'j<br />
•,:..<br />
vu<br />
;„r,A.~„<br />
miidias , foçium<br />
C.:.,~. obligeoit , la réponle<br />
de fo^fc en „£ fi.<br />
le & conlcium adjun- veur, eut bien l'impirxit.<br />
Hic Attalo , quo «W de me récrire,<br />
• • • ^ „ quil fe rejouifloit ,<br />
graviorem mimicum avec moi de ce qu'oa<br />
non habui , fororem m'avoit mis au rang<br />
fuam in matrimonium 4«. Die . l "7 ma, 5? u 'if<br />
j ,. y,. deploroit la condition<br />
dedlt. HIC , quum J e ceux qui avoient a<br />
fcriplîiïem ei , pro vivre fous un homme<br />
jure tam familiaris
QpiKTZ-CtrRC E , L'iv. VI. 7î :<br />
•iguifés pour me les milites , quamdiu liftSci<br />
n ie!e e £'/fé cuit, in animo^meo<br />
aller , où aurai-je de preffi. Videbar enim .<br />
retraite arturée ? Qui mjhi partem vifcerum/<br />
tétV.tefétablif^î rpeorum abrumpere ,<br />
Colonel de ma cavale- fi, m quos tam- magrie,<br />
ed<br />
cette jeune Noblefle jam non verba punienfJrnnfmih^/'ii'r'<br />
ai commis a la gar- àa . funt, lingua: 9 terne- , .<br />
J<br />
de & à fa foi mon fa- «tas pervenit ad gladios.<br />
Hos , n mibi<br />
lut , mes efpéranees<br />
& mes victoires. J'ai<br />
élevé ion Père au credicis , Philotas in<br />
même comble d'honneur<br />
où vous m'avez admifit , fi ipfum di~<br />
me acuit. Id fi ipfe<br />
mis ; je lui ai confié<br />
la Médie , la plus miferOj quô me conferam<br />
, milites ? cuî<br />
riche de nos Provinces<br />
; je lui ai donné caput meum credam ?<br />
des milliers de nos<br />
Citoyens & de nos<br />
Equitatui , optimx<br />
alliés à commander. exercitûs parti > principibus<br />
nobilifîîmx<br />
Chofe étrange ! le péril<br />
me vient d'où j'attendois"<br />
ma fureté.<br />
juventutis unum pra:-<br />
Combien eulTé - je été feci : j&lutemj ipem ,<br />
plus *.* uau»... heureux lutine de mourir<br />
dans la la proie mêlée de l'en- , & ejus ' tutelaeque com-<br />
, «.<br />
v i^ariam<br />
meam fidei<br />
d'être<br />
nemi, plutôt que la mjfi. p atre m i n idem<br />
viétime d un Citoyen ! c n.- - •<br />
Echappé des feuls dan- [ a 'ï I S lu " , .> . m 9 uo m«<br />
çers que je craignois., ipfi pofuiftis , admoceu/q'u'e<br />
je^detols 5 . Vi : M f*•» • ^ *f<br />
point craindre. Vous " opulentior regio eft,<br />
me priez tous les jours tôt civium fociorumoavoir<br />
foin de ma „,,„ _,;||;^ li-,;»<br />
perfonne. Il eft en V e 1.° 1,ll . la 'P.P." 1 ?<br />
TOUS de faire de moi ejusditioniquelubjeci.<br />
«e que vous me de- rjnde pœfidium petie-<br />
TomeJl. D
74 QUINTE-CURCE , Liv. VI.<br />
ram, periculum exti- mandez fans ceAe.<br />
rîr flnàm M'irWrr in -> e me tte eDtre<br />
Jf<br />
vos<br />
nt. Quam féliciter in bras & à l'abri de vos<br />
acie OCCldlHem , po- armes ; je ne veux pas<br />
tiùshoftispraeda, quàm vivl ; e fi vous ne le<br />
çivis viftima ; nunc %•%£?££%<br />
fervatus ex periculis , puis que vous ne me<br />
qux fola timui , in vengiez».<br />
haec incidi , quae timere non dcbui. Soletis<br />
identidem à me , milites, petere,ut<br />
faluti meœ parcam : ipfi mihi pracftare poteftis,<br />
quod fuadetis ut faciam : ad veftr-as<br />
manus ,' ad veftra arma confugio :<br />
învitis vobis falvus elTe nolo ; volentibus,<br />
non poflum , nifi vindicor.<br />
X.TumPhilotam.re- manda X._ Après qu'on il amenât com-<br />
• ligatis poft tergum manibus<br />
, obfoleto ami-<br />
les mains liées der<br />
Pliilotas , qui avoit<br />
rière le dos, & la tête<br />
îrwWi<br />
culo velatum<br />
Fari-lp antiavejuiïït<br />
încluci. racne appaie ,«ouverte ; (out<br />
d'un ufô<br />
méchant Qn<br />
bat , motos efle tam lifoic fur les vifages ,<br />
miferabili habitu, non que ceux qui I'avoient<br />
(ïne une inviQia invidiâ pauio naulà ante antè re 8 atde avec enYle u . n<br />
peu aupataTant > j e<br />
conipecci. Ducem voyant alors en cet<br />
equkatûs pridie tàde-<br />
état vu<br />
"" , '•--'•— étoient touchés<br />
de fa mifete. Ils I'avoient<br />
vu le jour de<br />
rant ; fciebaiït Régis<br />
interfuilTe convivio ; devant . .... ,.<br />
Colonel de la<br />
repente non reurti<br />
Ca ,Y» lerie . >, H oi Tr<br />
r iï r j i quil tin <strong>du</strong> avoit Roi, été dans <strong>du</strong> toutes<br />
-*••- •- les *»- privautés : J de<br />
relmodo,<br />
ledeuamdamla<br />
faveur , & tout-acoup<br />
ils le voyoient<br />
natum ,. imrnô vinctum,<br />
intuebantur. Subibat<br />
animos Parmè-<br />
& entre les mains des<br />
criminel > condamné ,<br />
bourreaux. Ils fe re-<br />
nionis quoque , tanti<br />
Ducis , tam .clan ci- $$£££„",„ jg 7a<br />
vis, îortuna, quimo- fortune déplorable de
Qi/ïffTS-Ctrxce , Liv. VI. j$<br />
Pâtfflénion , ce grand dô dttobus filiis , HeG-<br />
Capiraine, cetilluftre f &Nicanore, or^<br />
perfonnage, qui venant ,<br />
'<br />
de perdre tout ftaî- batus , cum eo, quem.<br />
chement deux de fes reliquum calamitas<br />
enfants , Hettor & ç pce . raT aUent Alceret<br />
Nicanor, étoit mal- fecerat > amens aicercc<br />
heureux i ce point cauiam.-<br />
'qu'on lui fàifoit fon<br />
procès en fon abfence, & qu'on deftinoit au dernier<br />
fupplice le feul fils qui lui reftoit.<br />
Mais Amyntas, un Itaque Amyntas Rédes<br />
Lieutenants <strong>du</strong> • p r „ tor inclina-<br />
Roi, voyant que l'af- & 1S l-r* r ) . 1 " c f' na -<br />
ftmplée inclinoit à la ram ad i milencormiféricorde,<br />
fe mit à diam concîonem rurlatutner<br />
tout de nou- r '„/-__,a • IïL;I_<br />
ius<br />
veau contre Philotas ,<br />
aI P el ; a ln Philodifant<br />
, qu'on avoit tam oratione commovoulu<br />
les livrer aux vj f . p ro ditOS eos eflfe<br />
Barbares , qu ils ne r, i<br />
fu/Tent jamafs retour- Barbans , neminem<br />
nés en leur pays , ad conjugem fuam ,<br />
qu'ils n'euflent revu j,. m ;„ Bm ;„ n„rrS-m<br />
leurs femmes ni leurs n emi nem m patnam ,<br />
parents ; mais que & ad parentes fume<br />
comme un corps fans, rediturum, velut trunauroie„t<br />
fa ?té n °erdel m corpus dernpto<br />
terres étrangères le capite , fine Ipiritu ,<br />
jouet de l'ennemi. Ce f me nomine , aliéna<br />
dikours ne fut pas fi 1. * 1 J-L • 1 n-<br />
igréable au Roi qu'A- terra ludibrium hoftlS<br />
nyntas fe l'étoit ima- futuros. Haudqua-<br />
^fai^ntTon & » P~ % ip&S,<br />
bldats de leur pays & Amyntse oratiô grata<br />
le leurs femmes, c'é- Régi fuit ; quod consu<br />
1 ?*^^ 'r m > quôd p ? tri *<br />
>ables des autres em- admonitos , pignores<br />
lois qu'il ptétendoit ad caetera mania exfeeur<br />
donner. • quendà feciffet.<br />
bfti°n r t% C uteép n o°u: TuncCctnu^quam-<br />
S h fœur &" pfrilô- quam Pliilota îororeiA
•j6 QùiitTÉ-CvRCE, Liv. VI.<br />
matrimonio fecum tas ne<br />
. ' a i«~ a P« de<br />
m n :., nv «^r ' .-„„., s emporter contre lui,<br />
conjunxerar , tamen ave
. QviNTE-CtfRCE, LÏV VI 1-,<br />
ïïto&rtrâï in r ns «». - *&<br />
Juges , qu'il delîroit cedones , inquit , de<br />
^"leifr.aSV ? » atU » fi"? }<br />
A quoi il répondit ,' an patrio fetqaoutre<br />
les. Maçédo- mone fis apud eos<br />
& » ? d 7 e ££%£ ufurus ? Tum Philo- • y<br />
entendraient mieux tas ' P r *ter Macedo-<br />
(L'ÏÏ, j iro , it >, s ' il fe ncs > in< ï UI 't , plerique<br />
fc.liVrtoI^^facilS!<br />
|«oit fervi pour f e 9 uaï dicam, perceptUrfe<br />
perfonnes! Et bien<br />
Iln S ua<br />
« ufus , quâ<br />
Z~ R0i •', V L OUS X l f gifti : non °b<br />
5K TeTny e^l f, ^ > Cred ° >. ***<br />
f °n pays, & ' W VB> ut «ratio tua mtélligi<br />
a -que iuq luiquidédai dédaigné gnc POUet Poflet à p pluribuj<br />
oe e parler i mais qu'il Tum RPY<br />
U11UU . S J<br />
Parle hardiment corn- -j • KCX '<br />
ec 9.u:d<br />
"« il voudra , pool '•«*«« , odio etiam<br />
«ni?z e qS"ÎTa Sf Z ; erm0nlS P ? trii Phil °-<br />
jos m œ „ rs<br />
U<br />
en<br />
n<br />
mo ft s < am sérier, ?. Solui<br />
dre horreur que notre qmppe faftidlt eo div.<br />
onc,t T excefl *-<br />
rere - At^ue<br />
t<br />
a<br />
pa ' r f ei . miftra - $ u £ .r mir «° tenere<br />
ilcen? de'V Un " ^ ' ^ »** > *""<br />
& j?"r°les po r u° UV fadle<br />
r H "A""" ^PerirC<br />
4fft"5re ; m£ is (£ & , mo<strong>du</strong>m verbof<br />
modération & r de av " difficile. Itaque inter<br />
fe pas emporte* c'elt opcmam confcien-<br />
Pourquoi me yoyant tiam , & iniquiflL<br />
D iii
y% Qe iMTE-Cimcs. Liv. yï.<br />
piam fortunam defli- aujourd'hui . en une<br />
„,.„, :„„„..„ „„„ Donne confcience , &<br />
tutus , ignoro , quo- une grande cai am | té<br />
modo Sf animo meo, je ne fais comme il<br />
& tempori paream.<br />
m fera omble de<br />
f P,<br />
r<br />
» î n • i • m accommoder au<br />
Abeit quidem opn- temçs j & de ne pas<br />
jnus cau& meaî ju- trahir mon honneur,<br />
dex : qui cur.me ipfe fo!^ * S".<br />
*udire noluent , non & je ne puis m'imame<br />
hercule excogito ; giner pourquoi il n'a<br />
«,<br />
le<br />
V,.^<br />
Jugement<br />
ium , qui a pradente qu'il a donné contre<br />
damnatus furri. . moi.<br />
Sed quamquam Toutefois, bien qne<br />
VI^CTI hoomiraon * * g $ £$&£.<br />
iupervacuae lolum , je fuis , ne foit pas<br />
fed etiam invifa de- feulement fuperflae ,<br />
f«„
Qffurts-Cvxéz» Liv. VI. 70<br />
fait aucune mention Nicomachus nihil<br />
de moi, & Cebahnus >• • . r>-,t^u„ n . n\..f<br />
n'en a pu favoirqu'au- dlx 't : Ccftalinus plultaut<br />
qu'il en a appris quàm audierat lcirc<br />
de fon frète : cepen- non potui t . Atqui<br />
r<br />
dant le Roi me croit • -<br />
chef de la conjuration, coniuranonis caput me<br />
fuifle crédit R'cx !<br />
Dymnus a-t-il. donc Potuit ergo Dym-<br />
RrtTcS'dïï »» eum pneterire,<br />
cette entreprife^, fut- quem fequebarur ?<br />
tout m'aWnt dû nom- p rae f er tim quum qusmer<br />
a Nicomachus , . r • * i r i v<br />
même à faux , pour le «ntl iocios , vel falso<br />
gagner plus aifement, fuefim liominan<strong>du</strong>s ;<br />
quand iflu.i demandent quo f acilius qui verej<br />
qui étoient fes corn- 7 1 _.> *. ...<br />
plices : car s'il m'a batur, poflet impelll.<br />
pafTé fous filence , on Non eiiim dete&o fa-<br />
£?S P P oÛr d nïVa U r- cinore nomen meurt<br />
gner. Il s'aceufoit lui- praeterilt , Ut poflet<br />
même, ilaceufoit tous videri focio pepercifle ,•<br />
les autres, fe fiant en r< KI; S * _ .<br />
Nicomachus ; pout- led .Nicomacho, quem<br />
quoi ne pas nommer taciturum arcana de<br />
Philous ? De grâce, femetipfo credebat ,<br />
mes Compagnons , fi r â„ \--<br />
Cebalinusne ^e fût conteflus , allis nomipoint<br />
adreffé à moi, natis, me unum fubdè<br />
n ! e t<br />
de la a<br />
m^n conjuration<br />
;,^?dit<br />
, t»hebat.Quaefo,com-<br />
..• r A i >•<br />
ferais - je aujourd'hui mihtones ,. Il CebaUenpeinede<br />
me jufti- nus me non adîflet ,<br />
fonnè II Sur;<br />
n . ihil r mc
So QviNTE-CVRCs, Liv. VI.<br />
confitïbuntur , me vi- ''gne • '& Je coupable<br />
SÏ C r"XT f*? 1 "? ' ^ "'«SH ïS<br />
MA LIGNA eft cala- il y engage les autres.<br />
mitas ; Se ferè noxius J<br />
T 3 nt de ,. complice»<br />
„ .. _ r r i- • même appliques a. la<br />
quum iuo iupplicio «ueftion , ne direntcrucietur<br />
, acquiefeit Us point la vérité •'<br />
Ccs<br />
alieno. Tôt confeii "•""!>•"),<br />
crimin . e 's
Q_U1NTE-CVR es , Liv. VI. 81<br />
.- qui vous ait fi-tôt tuum ? Gravi fbpore<br />
ne longeant à rien me malis indormienmoins<br />
qu'au malheur tem m ej s inimici vinqm<br />
me pendoit iur la • _, j^ .„.;.»<br />
• tête , quand mes en- C ,endo excitaïunt.<br />
nemis m'ont éveillé Undé & parncida: Se<br />
en me chargeant de proditori tam alta<br />
chaînes. Comment elt- r . , .. C/-TT n<br />
ce qu'un parricide , q"l« lomni ? SCELE-<br />
&qui fe voit déeou- RATI cpnfcientiâobl-<br />
Les méchants qui ont mire non poflint, agll'ame<br />
bourrelée ne fau- tant eos furix , non<br />
roiént répofer; ils font „.»_/•...__,.,,._ m~AX<br />
jour tenait agités de contummato modo ,<br />
furies non feulement led & cogitato pampres<br />
l'exécution, mais cidio. At mihi fecuri-i<br />
- des le premier projet • \<br />
de leur crime. Er moi tatem pnmum mnoje<br />
me tenois aïTuré , centia mea , deinde<br />
S5ÊÏÏT put T dextra tua obtulerant :<br />
votre parole .suevous non tlmui , ne plus<br />
m'aviez en effet don aliéna: crudelitati<br />
née en me donnant j ._ !:„-.„. „ ,*<br />
votre main , & je ne a P ud teliceret , quam<br />
craignois pas que la clementiae tua;.<br />
cruauté de, mes ennemis l'emportât fur votre<br />
clémence.<br />
.Mais afin que vous Sed ne te mihi<br />
nayiez point de re- -.«.J:J:/T\.<br />
grec de m'avoir criT, «edidifle pœniteat ,<br />
je vous fupplie de tes ad me deferebatur<br />
confidérer de quelle à puero . qui non<br />
part me venoit cet . n. ^ •<br />
avis , d'un jeune gar- f eIt ? m . > n °n pignus<br />
çon qui n'avoit ni ihdicii exhibere pote-<br />
5 B S?U Bi iS& d :<br />
rat > ^Pleturus omnes<br />
& qui alloit donner metu, u cœpiflet aul'alarme<br />
à tout le diri. Amatoris & fcor-<br />
P v
8i QuiûT'E-CVRC e, Liv. VI,<br />
res meas credidi infe- S ue i' ai eu ce procélix,<br />
&fidem ( _ejusfuf- t,J^ cf'n'Lt<br />
peélam' habui , quod pas Nicomachus luinon<br />
ipfe déferrer, fed méme Traims s - eft tU( s . Ai_<br />
OCcidit ? Num igitur je donc pu deviner<br />
fafturum eum divina- f û ^ tu«oit ? Si c'eft<br />
. , • • 5 T la feule chofe qui<br />
quum re porui à Cebalino < minime. inrerpellatuquod<br />
folùm fum indicio , mo-<br />
parlé. port de Mais Cebalinus fi j'eufle ,.<br />
Ira arrivée donne créance quand au il rap-<br />
m'a<br />
fidem feck,_id me g ^ ^ ^ f e<br />
rre non ppterat Ar &,/%» Z $ ,'<br />
hercule , il conlcjus aurois-je été deux jours<br />
Dymno ranti fceleris & ns 7 donner ordre-\<br />
c n i-j -il ' H. ny-avoir rien de-<br />
Tuiflem , bl<strong>du</strong>o lllo fi aifé que de fe déprqditos<br />
efle
QviNjt-CvRCE, Liv. VI. %i<br />
Enfin l'entreprife étant difïïmulare non dedécouverte<br />
, pourquoi b ; Cebalinus ipfe<br />
différer davantage? Je ... y , ,. f,<br />
fuis entré feul dans Colli de medio nullo<br />
le cabinet <strong>du</strong> Roi l'é- negOClO potuit. Deinpéeaucôte<br />
; à quoi • A J~l, mm ; n J:<br />
tenoit-il que je n'exé- d . e P olt aelatum lnal '<br />
cutaffe mon deflein ? Cium, quo pcriturus<br />
Eft-ce que je n'ofois eram cubiculum Reiaus<br />
Dvinnus ' Gelt . ri . • - •
84 Qu I NT E-CU RCZ , Liv. VI.<br />
Non, me hercule, ifta gage, tout nouveau.<br />
me mairis magis ixaunt larlunt , AulI l<br />
to,u > cela me<br />
touc[)e auffi peu<br />
quàm quod Amyncas, ce que l'on allègue,<br />
Perdiccx filius , infi T qu'Amyntas, fils de<br />
A:„ r „„:. ~.,~. Perdiccas.a conipiré<br />
diatus eft Régi ; cum contte Af exan a tc , &<br />
quos quod amicitia que j'ai été fon ami.<br />
fueritmihi, non reçu- A Ia ^" té ,. fi . c ' ét0 . it<br />
r j• c J r c "n crime d aimer le<br />
fo defendere , fi fra- f rere de notre Roi ,<br />
trem Régis non opor- je fuis coupable &<br />
rnir tuit diliai diligi à nobis nnkic ,- digne de châtiment ;<br />
m^s fi , a grandeurde<br />
fin autem m illo for- f a naiflance nous oblitunae<br />
gra<strong>du</strong> pofitum geoit à lui rendre toueuam<br />
^,;„ »7L„<br />
veneran<br />
QVINT£-CURÇ £ y Lrv. VI. 8;<br />
mais je l'ai écrit au teor Régi , non de<br />
SS'.MSnl&S Rege.fcrïpfiflc : .non<br />
n'étoit pas de lui fuf- enim faaebam înviciter<br />
de. l'envie, mais diam , fed pro eo tide<br />
leloigner de lui. _ i • * _]• • _-L:<br />
Je croyois plus digne mebam : dignior mihi<br />
d'Alexandre de fecon- Alexander videbatur ,<br />
que de s'en vanter cicus agnolceret _ ,<br />
hautement devant tout quâm qui praedicatiole<br />
monde. Mais s'il „„ \*fi~ r *r Q^A -nnn<br />
n'eft rien fi certain n P H tfcar «- f. ed ? U .°"<br />
que la foi de l'Oracle, niam oraculi fides<br />
je prends Jupiter à cerra eft : fit Deus<br />
témoin de mon inno : ,- «• . •<br />
caalx<br />
cence. Retenez - moi<br />
me * i««s . rendans<br />
les fers jufqu'à nete me m vinculis,<br />
ce qu'on l'ait confulté <strong>du</strong>m confulitur Hamfur<br />
une chofe fi obf- _ • „.<br />
cure, & dont il n'y a mon in<br />
, arçaniim &<br />
point de preuves. Il occultum fcelus. Infàut<br />
croire qu'ayant ter; m ou ; ReEem<br />
reconnu notre Monarlcr<br />
' n ' >. ul ^cë CI ?<br />
que pour fon fils , il nofttum dignatus eft<br />
ne fouffrira pas qu'au- filium , neminem eocun<br />
qui ait confpire ri)m _. • fL', rn : f,,-,<br />
contre fon fang, échap- F"? 1 ,.' .9" 1 "irpi iuas<br />
*pe à fa vengeance, mlialatl lunt , lâte-<br />
Que fi la rorture vous re patiecur. Si cerciofemble<br />
plus a/lurée _„ „• _ t- •• • -<br />
fouT u dVnTp e r u rà ;°T' nta ne hanc<br />
? ,<br />
lumière a la vérité.<br />
Au r,ft<br />
«Î.U'aem exhibenda: ve-<br />
nt c n , S fidem d eprecor.<br />
deLeze-Majefté, ont<br />
aatub , er e vobis parer*-<br />
accoutumé de faire tes •' <strong>du</strong>os fratres eeo<br />
SïïJS?.SSM nu P« «mifi : parreln<br />
•>«malhèurc me dif: nec otendere poiTum,<br />
conîf," bl T. n de ««e ncc mvocare aùdeo ,<br />
coutume. Ja Yois d w q Uum& ip f e tanti cri .
86 QvtNTM-CVRCE, Liv. VI.<br />
minis reus fie. Parum fr«« > je les ai pereft<br />
enim tôt modo li- %*%£&,*&<br />
berorum parentem in gné comme il eft ,<br />
unico filio acquiefeen- I e . ne le puis faire voir,<br />
^ ni noferois le récurera<br />
, eo quoque or- mer > puis qu- on le<br />
bari , ni ipfe in ro- fait aulfi coupable que<br />
gum meum imponi- moi. C'eft peu dec&o-<br />
6<br />
_ £.. le que celui qui s eft<br />
tur. Ergo , canflime vu n- a g ue res une faparer<br />
, & propter me mille fi floriffante ,<br />
morieris & mecum.<br />
n ' aT;int P lus «^'.P hl ?<br />
° ., ? '.<br />
mc V um ' unique , tout 1 appui<br />
Ego tlbl vitam adimo, de fa vieillefle , vienne<br />
ego fenectutem tuam encore à le perdre ,<br />
ezftbguol Quidenim ^fdarfs tfSffi<br />
me procreabas mfe- tombeau. Il faut donc,<br />
licem adverfantibus mon cher . Pere 0 >
QvtNtE-CvRCE, Liv. VT. 87<br />
jour comme Parme- lerac ad me, indîcare<br />
fepTVMS debucrin. Parmen><br />
Touloit empoifonner emm, quum audiflet<br />
le Roi, il mandaqu'on yenenum à Philippe»<br />
le gardât de lui. , & m j - A o_„: „ •<br />
qu'il droit corrompu medico Régi parari ,<br />
par Darius.- mais eut- deterrere eitm voluic<br />
on quelque créance epiftotâ fcriptâ . quoen<br />
mon Père, fit-on r . v ,. r ' ^<br />
quelque état de fes minus mcdicamentum<br />
leccres? Et moi-même biberet , quod medir^pte<br />
t *&"# date conflituerat,<br />
vois enten<strong>du</strong> , qu'on Num creditum eft pas'eft<br />
moqué de moi tri meo ? Num ullam<br />
feto<br />
rsi 6^ auftoritatem ejus litquand<br />
nous donnons terae habuerunt ? Ego<br />
ces avis, nous panons jpf e quoties qua: au*.<br />
pour ridicules , & f- , i„ „ i-<br />
quand nous nous tai- dl^f detull cunv<br />
Ions , nous fommes ludibno cre<strong>du</strong>litatis<br />
fufpefts ,' je voudrais repulfus fum. Si &<br />
bien quon m eut dit \ • j- - .<br />
ce qu'il faut faire » •. cum indicamus , îrri-<br />
Et comme quelqu'un lui, & cùm taccmus ,<br />
des affiliants fe fût fufpeftj fumus ; quid<br />
ecné : ne confpirerpas c r *uuma , »juiu<br />
contre les bienfaiteurs, racere. nos oportet }<br />
" C'eft- bien dit à toi, Quùmque unus è cir><br />
p q a«ifph[, U ora f °i S &s"ï cumrtancium turbâ exfe<br />
trouve que j'y aie clamallet : BENE MERIconfpiré<br />
, je me fou^ TIS non inlidiari : Phimets<br />
a toutes fortes !_,.„ „ D ,Ai ; _ •_<br />
defupplices. Avec cela Iot «' . Re&e mquit,<br />
je finis , aulîî bien je quuquiS es , dicis. Ita
occupaflent ,<br />
bacus effet , ut purgamenta<br />
fervorum Phi-<br />
Iota: reciperentur eô<br />
unde commilitones expuliflet.<br />
Auro argentoque<br />
véhicula ejus<br />
onufta totis vicis ftetiffè<br />
: ac ne in vicinia<br />
88 QvirrTz-Ci/jici, Liv. VI.<br />
XI. Eratinter <strong>du</strong>ces ., XI. Entre les Chefs<br />
manu ftrenuus Belon U ^ l Z Œ<br />
quidam,pacis artium , gui avoit vieilli dans<br />
& civilis habitûs rudis<br />
, vêtus miles : ab<br />
les armes , & de fimpie<br />
foldat ayant paffé<br />
par tous les degrés ,<br />
humili ordine ad etoit parvenu à la<br />
cum gra<strong>du</strong>m , in quo charge qu'il poflïdoit<br />
alors . mais qui au<br />
tune erat, promotus j refte n'étoit prepre<br />
qui tacentious caeteris<br />
, ftolidâ audaciâ & n'avoit rien de poli<br />
que pour la guerre ,<br />
ni de civil en fes<br />
ferox , admonere eos mœurs. Cet efprit fà-<br />
cœpit ; quoties quif- r°"che voyant 'que les<br />
„.,i J:.,=-r»«::- „. autres ne diforent mot.<br />
que divertorns , qux s- avan ça ,& plein d'une<br />
protur- àleur audace représenter,combien<br />
de fois Philo-<br />
brutale , fe mie<br />
tas les avoit cha(Tés<br />
de leur logement ,<br />
pour y mettre cette<br />
racaille d'efdaves qu'il<br />
tenoit à fa queue_ ;<br />
que les chemins n'étoient<br />
pleins que de<br />
Ces chariots chargés<br />
d'or & d'argent i qu'il<br />
ne pouvoit foufFrit<br />
quidem diverforii qu'aucun de fes compagnons<br />
logeât dans<br />
quemquam commilitonum<br />
receptum efTe ; qu'ils étoient tous<br />
ion quartier ; mais<br />
fed per difpofitos , écartés au loin par<br />
des gardes pofées aux<br />
quos ad fomnum habebat,<br />
omnes procul miné n^ntretenoit que<br />
environs, que cet effé<br />
relegatos , ne femina pour flatter fon fommeil<br />
, & faifoit régner<br />
illa murmurantium „ „ „<br />
inter fe filentio veriùs, le filence autour de<br />
quàm fono excitaretur. f a «»«• &f fe£ ie SÎ<br />
•t .i . • r -rr r toujours été Iobjet de<br />
•Ludlbno ei fuifle ruf- f es railleries & de fon<br />
ticos hommes, Phry» mépris , les appellant
^ Q.V1NTE-CV RCE^IV. VI. 8p<br />
«iens & Paphhgo- nas appellatos : qui<br />
ïi cn îj' ' ui quî • né en non crubefceret, Ma-<br />
S d T \jrt , cedo na r tus - homin «<br />
traiter avec ceux de "nguœ luse per mterment<br />
Pay Et Par o"r UChe: preteifl au qu°a Du offerce<br />
en ou e l« ,?« cepta , n ? rent - Q- uum infidiaoffr^ntf<br />
5 Q^Tlors 1 rMUr . "P 1 " Régis &<br />
quil avou confpiré amici , non confuir&'detn^t<br />
lui(rc e r JOV T :<br />
facteur , il n'en avoit<br />
na . nc ad oraculum<br />
fas été demander avis mittere , <strong>du</strong>m pater<br />
yaïfoftîïdSï ejus follicitarecur^ui<br />
bien quon envoyât à P rx »t m Medlâ ; 3c<br />
lOracIe,<br />
temps a fou<br />
pour<br />
père<br />
donner<br />
oui 5;<br />
pecuniâ . cuius<br />
!î |u : «-imucommandoit<br />
en Aie- j ! a comm . lfla fit, per-<br />
cuftodie<br />
, de pourvoir à "îtos hominesadfocie-<br />
|Votr lK dV u^fct J^/^<br />
lerats comme lui , & lat - *Plos mifluros ad<br />
qu'il aura gagnés avec oraculum , non aui<br />
^#2 Aïî ^ *£ ,<br />
bien envoyer vers l'O-<br />
^uod ex<br />
R<br />
^<br />
e ge cognoe?if<br />
favoieTle * * "<br />
a S a »< . **<br />
la bouche <strong>du</strong> Roi , vota pro incolumi-
$0 JQV* NTE-CV R CE , LlV. VI.<br />
quitter des voeux qu'ils lui avoient faits pour le<br />
falut <strong>du</strong> meilleur Prince de la terre.<br />
— . v . r Ces invectives en-<br />
Tum vero univerfa flammerent toute l'afconcio<br />
accenfa eft , & fiftance & principaà<br />
corporis euftodibus j£ mt n nt , " 8 ; "i" P f<br />
• '• • r a. i Corps , qui cominenltlltium<br />
ractum , cla - - cerent lés premiers a<br />
rnantibus, difccrpen- crier , qu'on leur laiflât<br />
<strong>du</strong>m elle parricidarn philotas **$£<br />
manibus eorum. Id hendoit de plus grands<br />
quidem Philotas , qui ro u . rmen " • n ' ét , oit P as<br />
^ • ,- i • fâché d entendre ce<br />
graviora lupplicia me- aifeours. Le Roi étant<br />
tueret, haud fané ini- rétourné à l'Aflemquo<br />
animo audiebat. ^ f ^ ^ n ^ f a t<br />
Rex in concionem pour [ u i fo; re Sonnet<br />
enftndâ<br />
reverfus ,<br />
nuonue<br />
five ut in<br />
P" ou dans ur<br />
P?, f etre la<br />
cuitorxa quoque tor- . par(ticu|ié re m:nt<br />
queret , five ut dih- Informé de tout ; &<br />
gtntiùs cun&a cognof- bien qu'il fût allez<br />
caret , concïlium in \ ^ p ^ i ï fa<br />
pofterum diem dlltu- Cour pour délibérer<br />
lit : & nquamquam in a^TÇ « B JE fur ,<br />
c . e i*<br />
/ - i- u . affaire. Tous étoient<br />
velperam închnabat d. aTJS qu - on i' an - 0 m-<br />
dies , tamen amicos mât à coups de pierres,<br />
mnvnrari inber • &- Won ' a coutume<br />
convocan jubet . ne dcs Macédoniens. M ais<br />
cactens quidem place- Epheftion , Cratère<br />
bat, MaCedonum more & Cénus opinèrent a<br />
la<br />
obrui ODrui faxis laxis, • ^Hennif-<br />
nepnasi- t° rture ,,& nrent<br />
teyenir tous les au t res<br />
tion autem & Crate- à leurs avis, de forte<br />
rus & Cœnus tor- que la Compagnie<br />
mentis veritatem ex- féntlouTtrois énfembl e<br />
primendam efle dixe- pour faire appliquer<br />
ruJït': &illi quoque, Philotas à la queftion,<br />
qui aliud fuaferant, in horum fententiam<br />
tranfeunt. Conciliqergodimiflb, Hephaef-
QviltTZ't URCE, Liv. VI. 511<br />
tien cum Cratero & Cœno ad queftionem<br />
de Philotâ habendam confurgunt.<br />
Le Roi fit auffi-tôt Rex Cratero accer-<br />
SK"h.i aptes lui Cr avoif avoir *diÉ eut fito • . &<br />
r<br />
ferrnone habita,' .. *<br />
quelque chofe à l'o- cujus lumma non edireille<br />
, qui ne fe fait ta eft . j n intïmam<br />
•Erj£?&itl diverforii partem febien<br />
avant dans la ceint > & remotis arnuit<br />
tout feul, atten- fe;^ fa mul tam noc .<br />
dant des nouvelles de n- • r<br />
ce qui fe ferait paflé. temquaelhoms extpec-<br />
Ceux qui" étoient or- ravit eventum. Tordonnes<br />
pour la quef- t ; confpe<strong>du</strong>.<br />
tion , expoferent aux îîi •• • r^T""<br />
yeux de Philotas tout Philora omma crudece<br />
que la cruauté a lkatis inftrumenta prodmftruments<br />
à faire nrlnilnr p r ;|i^ nl rr ,\<br />
frémir la nature , tel- ponunt. tt liie ultro,<br />
lement au'il dit alors " quid cehatiS , mquit,<br />
< arde imem * Vf^ Re S isinim i c um, intermowt/un<br />
0 homme a qat fe&orem, confitentem<br />
confefle d'être ennemi occidere î quid qvjaefvoûterVSn<br />
tiûIle opu^eft 3 COgi-.<br />
befoin de gêne ? Oui,<br />
tav l > yolui ». Crateje<br />
l'ai voulu N & il rus exigere , ut quae<br />
n'a pas tenu a moi confiteretur in torque<br />
je ne l'aie fait ». ^nnit-reuur > m tor-<br />
Cratere in(î(rant qu'il mentis quoque diceeût<br />
à çonfeffer encore ret. Dum corripirjir ,<br />
dans la totture ce j„„ „LI- . i-<br />
qu'il avoit dit fi fran- f m obhgantur ocuh,<br />
cbernent.on le prend, <strong>du</strong>m veftis exuitur ,<br />
on lui bande les yeux, Deos patrios , genou<br />
le dépouille ; & il • . r * °. i<br />
avoit beiu crier , at- num J"" » nequidtefter<br />
, réclamer & quam apud lurdas<br />
implorer les Dieux <strong>du</strong> aiires ii-ivnrahar<br />
pays , & le droit des aureS ^O"* 5 »'<br />
£g?5 > , fe ? J u 8 es étoient fes patries, Se il avoit<br />
amure a des petfoniws inexorables.
5>1 Qzr I NT E-CV R<br />
Per ultimos deinde<br />
cruciatus , utpote<br />
damnatus, & inimicis<br />
in gratiam Régis torquentibus<br />
lacerarur.<br />
Ac primo quamquam<br />
hinc ignis, illinc ver-<br />
; bera , jarn non ad<br />
quœftionem , fed ad<br />
pœnam ingerebantur ;<br />
non vocem modo ,<br />
fed etiam gemitus<br />
habuit in poteftate :<br />
fed poftquam intumefcens<br />
corpus ulceribus,<br />
flagellorum idtus nudis<br />
offibus incuflbs<br />
ferre non poterat ; fi<br />
tormentis adhibituri<br />
ino<strong>du</strong>m eflent, di£turûm<br />
fe , quse fcire<br />
expeterent,pollicetur :<br />
fed finem quaeftioni<br />
fore , furare eos per<br />
Alexandri falutem volebat<br />
, removerique<br />
tortores. Et utroque<br />
impetrato , Cratero<br />
inquir : die quid me<br />
velis dicerc. Mo indignante<br />
ludificari eum ,<br />
rurfufque revocante<br />
tortores; tempuspetere<br />
cœpit, <strong>du</strong>m reci-<br />
CE, Liv. VI.<br />
Il n'y eut forte de<br />
tourment qu'on ne lui<br />
fit en<strong>du</strong>rer comme a<br />
un homme condamné,<br />
& livré à la merci de<br />
Ces ennemis , qui fous<br />
ombre dé zèle Se de<br />
piété pour le Prince ,<br />
exerçoient leur rage<br />
particulière. Et quoiqu'on<br />
lui fit fentir le<br />
feu d'un côté & les<br />
fouets de l'autre, plutôt<br />
par manière de<br />
fupplice que de queftion<br />
, fi eft - ce qu'il<br />
eut ce pouvoir fur fes<br />
douleurs , qu'elles ne<br />
purent tirer de fa bouche<br />
non pas une'parole,<br />
mais un cri , ni le<br />
moindre gémifTement<br />
<strong>du</strong> monde. Mais comme<br />
le corps vint à<br />
s'enfler par l'inflamirration<br />
de fes plaies,<br />
&- qu'il ne. put plus<br />
îouffrir la rigueur des<br />
coups , qui lui ayant<br />
emporté toute la chair<br />
vive , donnoient fur<br />
les os nuds &. décharnés<br />
, il promit de<br />
dire ce qu'ils voaloient<br />
favoir , pourvu qu'on<br />
lui donnâr un peu de<br />
relâche; mais auparavant<br />
il les fit jurer par<br />
la vie d'Alexandre ,<br />
qu'ils feroient cefler<br />
les tourments & retirer<br />
les bourreaux. Ayant<br />
obtenu l'un & l'autre ,1}<br />
dit à Cratère : Dis-moi<br />
ce que tu VcUx que ;e<br />
dife i Cratère indigne
P & S ^ f t t : % * ^ ia^curu,.<br />
ttàs.ileftiaBàa t>":"oft ie !âi#ài.«(!?««, & vju'i: cl«'. 3 .-<br />
/r^JCKîjaftt j. fes :pre- :<br />
Intérim équités „ no.-<br />
«rfs. :çavafi-rk,& pur-, & a :»;;x.tme ., qm<br />
wskétefapxLt. ceux t^i Parmeniojscai proninaSMf.JèilOltT.C<br />
fk puis- -, • •<br />
pès s ftîïBiènou , ?*•* cog!ianoue_ cor;-<br />
«ïantSvgu'aïiàqnnoit ,i!C«:.«îi a ):';n!ot dïigfcbaïir 3 pclhjuam<br />
&
94 QuiNTE-CV*CE, Liv. VI.<br />
inquit, meus Hegelo- ce qu'il dépofa. « Vou«<br />
L 1 \ r _-r :. favez, dit-il. 1 étroite<br />
cho quàm familiaritcr amitlé de mon p Me<br />
lifus fît, nonignoratis. avec Egc-oque. Je par-<br />
Illum dico Hegelo- le de c J^Ef'T;^<br />
. . . ° . mourut a la dernière<br />
chum , qui in acie .bataille. C'eft lui qui<br />
cecidit<br />
,-j„.,,<br />
: ille omnium a été la caufe de tous<br />
«îalorum m nobis «^k!c /-0.1A caula nos malheurs. Car des<br />
que , £ Roi Mt com .<br />
fuit. Nam quum pn- mandé qu'on le faluat<br />
mùm Jovis filium fe fils de Jupiter , cet<br />
falutari indigné juffit ferens Rex id dit-il ^ w ? reconnoîtrons; Sh^SÎ<br />
indigné hune igitur ' ferens Regem ille - A; nous r .i\ > pour r.r.r.r.îrrnn«- notre Roi<br />
hunc<br />
celui qui dédaigne<br />
agnofeimus , inquit, rnilIp Philippe pe> , pour oire ioiii-«^ fon Père?<br />
quiPhilippumdedigna- C'eft fait de nous fi<br />
tur patrem? AJumeft ^ « ^ C d g<br />
de nobis, il nta per- i eme nt les hommes ,<br />
peti poflumus. Non mais aiiâi les Dieux ,<br />
Lmines folàm , fed g , «& *fj<br />
etiam Deos delpicit , plus d'Alexandre,nous<br />
qui poftulat Deus cre- n'avons plus de Roi,<br />
J: A«,:/7^.^ al^„„„ ' nous iommes tombes<br />
di. Amihmus Alexan- fous la tvrannie d'un<br />
drum , amifimus Re- monftre d orgueil, égagem,<br />
incidimus in fu- lement < infiippoitable<br />
° i • TV aux Dieux auxquels il<br />
perbiam , nec . Dus , légale ,& aux hommes<br />
quibus fe exaequat , furquiils'éleve.Avonsnec<br />
hominibus , qui- nous 2 U . V tix à e •*"*••<br />
• r . • ' , n fang fait un Roi , qui<br />
bus ie eximit, toléra- noif s f ou i e a ux pieds,<br />
bilem. Noftrone fan- & qui dédaigne de fe<br />
guine Deurn fecimus , ^f^^lT,<br />
qui nos raittdlat, qui fi VCus m'en croyez,<br />
gravetur mortalium & fi nous avons <strong>du</strong><br />
adiré concilium ? Cre a & de^Oui<br />
fllte mihl, & nos , il a vengé la mort d'A-<br />
VÙi fumus , à Diis lexandie Bifaïeul de
QVlNTZ-CvKCB , LlV. VI. 9f<br />
celui-ci ? qui a vengé adoptabimur Quis<br />
fS&Sîftî&ra pj ro ° H»* A1 , e -<br />
Jui - même pardonné xandrum , quis demde<br />
aux meurtriers de ion Archelaiim, quis Per-<br />
Pere? Voilace que nous J;„,. m nrr :f n ~ nli-né<br />
dit Egeloque en foud<br />
>, ccal ? OCCilOS UltUS<br />
pant, & le lendemain eft ? hic quidem înterrnon<br />
Père m'appelle fe&oribus patris ignofôiStrlfter^<br />
voyoït que je ne l'étois vit Ha* Hegelochus<br />
pas moins que lui dixit lupra cœnarn :<br />
car ce que nous avions & pofterâ die prima<br />
enten<strong>du</strong> étoit bien luce à pâtre accerfor.<br />
capable de nous donner<br />
de l'inquiétude. Triftis erat, & me<br />
mœftum videbat : audieramus<br />
enim , quz follicitudinem incuterenr.<br />
Délirant donc nous Itaque ut experireeclaircir<br />
fi le vin lui . ,, ^ . •<br />
r<br />
avoir fait tenir ce mur > utrumne y;no<br />
difeours, ou fi c'étoit gravatus effudiflet illa ,<br />
un delTein prémédité , an al c i ore côneepta<br />
r<br />
nous fûmes davis de /••- r •<br />
renvoyer quérir 5 & conliho , accerim eum<br />
nous ayant de fon placuit. Venir* eodemmouvemenr<br />
repété les _ ._ r. rmnn - „IrrA n.<br />
mêmes chofes, il ajou- *2 U< : lermone ultro reta<br />
que fi nous étions petltO adjecit, le, HVC<br />
gens à nous rendre auderemus <strong>du</strong>ces eflè,<br />
Chers d une 11 belle • 1 1 -<br />
entreprife , il nous fe- Primas à nobis parconderoit,<br />
& de près i tes vindicaturum j<br />
mais fi nous man- fi ve deeffet animus ,<br />
quions de cœur pour /•,. r, . n?<br />
cela , qu'il u'en feroic COflllllum lllentlO elle<br />
iamais parlé. Il fem- te&urum. Parmenioi<br />
î ^ r t ^ r l S - » ' .vivoadhuc Da-<br />
•e n'étoit pas la faifon rl ° > natempeftiva res<br />
le Fe défaire d'Ale- videbatur ; non enim'<br />
jandre parce que fiy f ed tofti e (f c<br />
IOUS n aurions rien ./ »>.«_«<br />
ait pour nous , mais oeeuuros<br />
Afexan-
$6 QV I NT E-CUR CE, Liv. VI.<br />
drum : Dario vero feulement pour l'ennemi<br />
; au heu que Darius<br />
étant mort ,<br />
fublato ', prœmium<br />
régis occifi Afiam , l'Afie & tout l'Orient<br />
& totum Orientem feroient le prix de<br />
cette action. Cela ainfi<br />
interfectoribus elTe réfolu , la foi fut<br />
ceflurum, Approbatoque<br />
confilio , in haec part & d'autre. Pour<br />
donnée & reçue de<br />
ce qui eft de Dymnus<br />
, je protefte que<br />
fides data eft & accepta.<br />
Quodad Dymnum je ne fais ce que c'elt ;<br />
& que me ferviroit<br />
pertinct , nihil fcio ; d'être innocent de ce<br />
. & haec confeiïus , dernier attentat, après<br />
intelligo non prodelTe ce que je viens de<br />
confefTer » ?<br />
mihi , quôd prorfus<br />
fcelerjs expers fum ?<br />
Mi rurfus tormentis<br />
admotis , quum<br />
iplî quoque haftis<br />
os oculofque ejus<br />
everberarent, ut hoc<br />
quoque crimen connteretur<br />
exprefTêre.<br />
Exigentibus deinde ,<br />
" ur ordinem cogitati<br />
fceleris exponcret ;<br />
quum diu Bactra retentura<br />
regem viderentur<br />
, timuifle refpondit,<br />
ne pater LXX<br />
natus annos , tanti<br />
exercitûs <strong>du</strong>x , tanta:<br />
pecuniae cuftos , intérim<br />
exftingueretur ,<br />
ipfique , fpoliato tan-<br />
Cis Yiribus, occidendi<br />
v Là-defTus étant remis<br />
a la queftion, & Cratère<br />
même & les autres<br />
le frappant de<br />
leurs javelots, par le<br />
vifage , & par les yeux,<br />
ils lui arrachèrent encore<br />
i vive force la<br />
confeflion de ce crime.<br />
Après , lui ayant<br />
ordonné de dé<strong>du</strong>ire<br />
l'ordre de la conjuration<br />
, il répondit ><br />
cc<br />
que n'y ayant point<br />
d'apparence que le Roi<br />
revint fi - tôt de la<br />
Baétriane , il ayoit<br />
craint que fon Père,<br />
âgé de foixante & dix<br />
ans , qui a voit une fi<br />
belle armée & tant<br />
de millions en fon<br />
pouvoir , 4ne vînt cependant<br />
a lui manquer<br />
, Çc que fe trou,<br />
vant dépouillé d'un e<br />
fi grande puijTance ><br />
IL
QuiNTM-CVnet, L:v. VI. 97<br />
il ne lai fûc inutile de régis caula non<br />
tuer le Roi, & qu'à ,,/£- Feftinâfle ereo<br />
cette occafion il s'é- « let - femnaiie crgu<br />
toit hâté pendant qu'il le , <strong>du</strong>m przmium<br />
avoit les forces en haberet iii manibus.<br />
rLr^VoVtur Reprxfentafle confidéclaré<br />
de point en lium , cujus patrem<br />
point, i que slls non fafe aucïorem<br />
crovoient néanmoins . r .<br />
que fon ( Père eût par- mil crederent , torticipé<br />
à ces derniers menta quamquam toconteils,<br />
îlconlentoit \ nare non nnfTet<br />
qu'on lui donnât en- lerare non F° llet '<br />
cotelaqueftion , quoi tamen non rccularct ».<br />
qu'il ne fut plus en<br />
état de la fupporter „. jjjj collocuti fatj s<br />
Comme ils eurent _.,„/:,.,,„ „;J--; „J<br />
conféré enfemble , qu*"tum viden , ad<br />
jugeant qu'il en avoit regem revertuntuf :<br />
aflez dit , ils. furent quj poftero die Se<br />
r<br />
trouver le Roi , qui „ r rr<br />
Mt commanda que ^ t confeflus erat<br />
le lendemain ils m- Philotas recitari : Se<br />
feof U d e e d phtt '*&* > * «?»? •<br />
en pleine aflemblée , non poterat , juilic<br />
& qu'on .l'y portât , afFerri. Omnia cognof-<br />
%&%££££& cente «*k» , Demetable<br />
étant dcoi:uré trius , qui proximi<br />
d'accord de tout, on fceleris particeps eflc<br />
amené! Dememus. ac- - L . j •<br />
eufé devoir trempé arguebatur, pro<strong>du</strong>cidaos<br />
la confpiration} tur : multâ affirmationrrne<br />
le , n T tl «^nimique pariter<br />
un courage & une conitantiâ, & vultu<br />
contenance ajjfurée , abnùens , quidquam<br />
rauoit des ferments fit.: ;., r*„ a^l „„„;>,,<br />
hotribles,, qu'une telle il m Kgcm cogitamanie<br />
ne lui étoit<br />
£ urn elle ; tormenta<br />
jamais entrée dans etiam depofcebat in<br />
loTUe^uVK; Wtipfum ,.:. quum<br />
«ande juftification » Philotas circumlatis<br />
Tomt II E
9§ QVINT c-CvR et, Liv. VI<br />
oculis incideret in<br />
il fût mis à la toiture,<br />
quand Philotas,<br />
Câlin quemdam, haud tournant les yeux de<br />
procul ftantem, propiùs<br />
eum juflit acce-<br />
Calis, Sclui dit qu'il<br />
tous côtés , apperçut<br />
près de la un certain<br />
dere. Illo perturbato, s'approchât. L'autre<br />
& reoufante tranfire<br />
ad eum : Patieris ,<br />
inquit , Demetrium<br />
mentiri, rurfufque me<br />
excruciari ? Câlin vox<br />
fanguifque defecerant ;<br />
& Macedones Philotam<br />
inquinare innoxios<br />
velle fufpicabantur<br />
: quia nec à Nicomacho<br />
, nec ab<br />
ipfo Philotâ , quum<br />
ïorqueretur , nominatus<br />
effet adolefcens.<br />
Qui ut pracfeftos<br />
. Régis circumftantes fe<br />
vidit , Demetrium &<br />
femetipfum id facinus<br />
cogitaffe cGnfeffus eft.<br />
Omnes ergo à Nico-i<br />
macho nominatos ,<br />
more, patrio dato iïgno<br />
, Iaxis obruerunt.<br />
Magno non modo faluris<br />
, fed etiam vit*<br />
periculo liberatus erat<br />
Alexander : quippe<br />
Parmenio & Philotas,<br />
principes amicorum ,<br />
tout troublé , n'en<br />
voulant tien faire :<br />
Quoi , dit-il, tu fout--<br />
friras que Démétnus<br />
mente de la forte ,<br />
& que je fois encore<br />
tourmenté ? Calis<br />
étoit demeuré plus<br />
mort que vif, & I«<br />
Macédoniens s'miaginoient<br />
que Philotas<br />
chargeoit les innocents<br />
, à caufe que<br />
ce jeune homme m-<br />
voit point été nommé<br />
par Nicomachus,<br />
ni même par Philotas<br />
dans les tourments.<br />
Néanmoins, quand<br />
il fe vit environne<br />
des Prévôts , il confeffa,<br />
que lui & Démétrius<br />
étoient <strong>du</strong><br />
nombre des Conjurés j<br />
tellement que le lignai<br />
donné , Philotas K<br />
eux , & tous les autres<br />
nommés par Nicomachus<br />
, furent<br />
afïbmmés à coups de<br />
pierres, félon la coutume<br />
de Macédoine.<br />
Il eft certain qu'Alexandre<br />
courut grand<br />
rifque, non feulement<br />
de fa vie , mars de<br />
voir mutiner tout fon<br />
camp , parce que
QVI.HTE-CVitcg, r; v vt<br />
Parménion & f on fils n:r. nJs<br />
Ll X* YJ - JJ9<br />
étoient fi puiflkntf , ?•?. P alàm élites fine<br />
« en telle confîdéra- m
IO0<br />
u + •*- > *"^ ^ *** ^ * + + |f<br />
QUINTE-CURCE,<br />
P£ Ii4 FI£ ET DES ACTIONS<br />
D'ALEXANDRE<br />
LE GRAND.<br />
SUMMARIUM<br />
feptimi.<br />
LIBRI<br />
SOMMAIRE DU<br />
feptieme Livre.<br />
\L EXANDER<br />
LEXAUPR*<br />
j^jj Lincefiemmajeftatis<br />
reum interfici curât : criminel de Lexe - Ma-<br />
donne charge de<br />
-^^-ïtuer Lyncefles<br />
itinie in Amyntam & S'mwiam<br />
Philota amicos informer<br />
contre Amyntas<br />
jeflè. H fa» enfuite in<br />
& Simmias , amis de<br />
quirlt } qui fuam innotentiam<br />
gravi oratione leur innocence arec beau<br />
Philotas. Ils défendent<br />
tuentur.<br />
coup de vigueur & de<br />
force.<br />
2. Amyntâ & fratribus<br />
in gratiam rectptis , res rentrent en grâce.<br />
i. Amyntas & fes frè<br />
Polydamas à Rege juffus, Le Roi envoie Poly damas<br />
dans la Médit pour_<br />
in MedUm celeriter pro- tuer Parmémon. Ct 91"
QuufTM-CvneE, Liv VII !«,<br />
A*.«»*fi*. Inte.<br />
rm<br />
Dalinens, rit il reçoit<br />
Re * Battra ver<br />
nouvelle de la révolte venit , ubi de Gr„rL<br />
des Grecs , & de la J ca- ,<br />
Ur xc°rum<br />
mort de Satibarzanès, *&*"«* £ Satibar^ne<br />
qui avait été tué dans fi n %ulari certamine occifo<br />
un combat Jingulier. advenu ei nuncius<br />
J ° ><br />
?. L'Armée d'Ale- . n<br />
xandre gaffe avec g./' f*"" ^'xandri<br />
edreje le fleuve Oxus. J' U "beratus , Oxum<br />
Beffus ayant été pris amnem in<strong>du</strong>liriâ ,~*1<br />
parjmerufe,ejl ame. £eff-„ s T" Jtna 'W'«'.<br />
né devant Alexandre , Jf<br />
dol ° c*P*us ad<br />
qui le donne à Oxathres,<br />
Al^andrum ad<strong>du</strong>citur À<br />
Itère de Uanus , pour quo 6> n*r;;~f • „ J<br />
le mettre en Croix , r • ./"' f ratr ' Oxa-<br />
. «. Alexandre prend ' " - ^ « * traditur.<br />
beaucoup de villes par , °' J/ari "«Vnuit£> Macclaffeilton<br />
des Barbares d num benevolemiâ ««H*.<br />
f des Macédoniens, éxpugnat urkl, ZÏ /<br />
I}. fait bâtir Alexan- f, S .. urbts ' Sed &<br />
drie auprès <strong>du</strong> fleuve yUexan
102 QVINTK-CVRC K y Lïv. VII.<br />
inferendo , Alexander ager "falade <strong>du</strong>ne blefure,<br />
J<br />
» - . . . tient confeil avec les<br />
ex vulnere cum fuis mit f lens pour a \\ er faire<br />
confilium. Ari/lander va- la guerre aux Scythes.<br />
tes<br />
.<br />
régis<br />
. ;.<br />
voluntatt,<br />
i . .:<br />
exto-<br />
.*.,» Arijlandre accommode<br />
à j a volmi <strong>du</strong> Roi<br />
rum accommodât Jîgnifica- les préfages qu'il dita,<br />
Menedemus à Spita- couvre dans les entraU-<br />
. ...<br />
, les des vidimes. Mimené<br />
per infidias cum <strong>du</strong>o- „jj eme ejl défait & tué<br />
tus peditum mîllïbus & avec deux mille hommes<br />
,00 equuibus è Dahis «*»J> < X<br />
tnterficttur : quod callidi „i e ns; Alexandre âijfladmo<strong>du</strong>m<br />
dikmulat AU- mule adroitement cette<br />
xander.<br />
défa " e '<br />
8. Dum exercitus ad ?• T , and ".?'' [%<br />
mee fe prépare a la<br />
bellum accmgitur , Scytha- g uerre il arrive des<br />
rum legati adveniunt . ac Ambajfadeurs des SçY-<br />
. r • _ thés mu font a Aie-<br />
Je pace prorfus egregiam xani% £, bean di/_<br />
ad Alexandrum orationem cours touchant la paix,<br />
habent.<br />
? Alexander legaàs ^ f ^ V a t<br />
dimijfis , Tanaim trajicit ; J eurs j pn JJ e U Tandis,<br />
bellum Scyth'is infert ; & fait la guerre aux Scy-<br />
•a--i • - • thés '& traite fatoraeum<br />
viBis bénigne agit. bUm' tM , (J va \ nclts _<br />
-10. Sogdianorum nobi- ^ i Z ^ l J T *<br />
Hum inviSus ammus, Sqgdiane- Punition de<br />
Bejji fupplicium : novo mi- BeJJ'us. Uarmée d'Alelire<br />
autos AUxandri ^dr^Jojtifiée^ar<br />
exercitus.<br />
II. Petramurbem am- ,<br />
-. Ahx 1 , anà i e , 0 r S l<br />
• ,.- -. ' „ la ville de Petra de<br />
pliff.mam, fitu naturaque f e rendre ; y ien quelle<br />
loci ferè inexpugnabilem , foil forte, & prefque itnad<br />
deditionem cogit AU- prenable par fon omette,<br />
xander.<br />
' \ • . "4»
QV1NT£-Ctr KCM,Liv. VII. IOJ<br />
I 1 Orfque les tra- ^ Hiloram ficut re-.<br />
•«-» ces <strong>du</strong> crime ae 1, IJ L r I • '<br />
Philotas étaient enco- 1 ceiitibus fcelens<br />
re toutes fraîches, les ejus vemgiis jure arfoldatscroyoient<br />
qu'il ( e & am fupplicio cenavo:t<br />
été puni juite- r t.ï<br />
ment ; mais depuis iueranc milites; ira ,<br />
qu'ils ne virent,plus poftquam deilerat elî«<br />
robjet de leur haine , nll, m n 4;ii'„„ r ;„,,;<br />
elle fe convertit en ^. llen ? od ".^n?<br />
'<br />
J . ! -<br />
pitié. Le mérite & la dia m muericordiam<br />
dignité de la pçrfonne vertitur. Moverat &<br />
Z*ti\ Ia V fleur f dé claritas juveni) ,. &<br />
fon âge , & la vieil- pams ejus fene&us<br />
Me de fon père .qui atque orbitas. Primus<br />
voyorc fa race éteinte « ? _ -D •<br />
pat une fin fi tragi- Afiam aperuerat Régi,<br />
que, les touchoit ien- omnium periculorum<br />
&^A^nî miniftro uti ma ¥-<br />
avoit ouvert au Roi alrerum m acie. curie<br />
.partage de l'Aile, nu defenderat : Phi-<br />
Z s ï£%%,Tj. "PPC quoque ante<br />
jours commandé une omnes amicus , 8C<br />
des ailes de." fa ba- ipfi Alexaadro tam<br />
taille; Favori de Phi- £J„ 0 .„ j ••<br />
lippe , & fî arSdé à h<strong>du</strong>s , » ut occidendi<br />
Alexandre, qu'il n'em- Attalum non alio<br />
mage de ces cbofes Horum cogitatio iuleur<br />
repaflbit dans "bibat exercitum . fete&S»ÎSê<br />
di L iof^ue T oc « refe -<br />
ditkux. On. les rap- rebantur ad. Regem ;<br />
portoit au Roi ; mais quibus ille haud fané<br />
H ne seri emouvoit mom
104 QviirTI-CVRCS, Liv. VIL<br />
rent : quos ubi frep<br />
ala« » »." 1« v ?ya"<br />
quentes adelTe cogno- % ^ A ? ^ -<br />
vit , 111 concionem blée.<br />
procellît,<br />
Haud <strong>du</strong>biè ex D'abord Apharias ,<br />
compofito Apharias<br />
& fans doute cela étoit<br />
concerté , demanda<br />
poftulare cœpit , Ut qu'on eût à repré-<br />
Lyncefles Alexander , ' cnt « Lynceftes Ale-<br />
_ • 1 \ \ v xandre , qui étoit<br />
qui mulcô ante quam c!iargé ^ deux té-<br />
PhilotaS Regem VO- moins , d'avoir longluiffet<br />
occidere , extem<br />
P s ? vai J<br />
h r philotas<br />
., . , ' . entrepris de tuer le<br />
_ îberetur. A <strong>du</strong>obus Roi, & qui fcoit en<br />
diximus indicibus , delatus n'eut fuprà<br />
tc Ppkn V rols .il ans. y avoittan-<br />
uiximus , aeiatus ter- Il étoit<br />
au(Tl convaincil d' a .<br />
tium jam aniium cul- voir trempé avec<br />
todiebatur in vincu- Paufanias dans le<br />
1- 1 ,,1 • meurtre de Philippe;<br />
lis : eundem m >hi- raais parce qu'il avoit<br />
. lippi quoque cxdem tout le premier felué<br />
conjmiire cum Pau- Alexandre Roi , fon<br />
r \ fupplice fut plutôt<br />
lama , pro comperto f ur fi s que fon crime<br />
fuit : fed quia primus ne fut pardonné.<br />
Alexandrum Regem JSîfc'S»<br />
V S<br />
iaiutaverat , lupplicio n ere avoienr fufpen<strong>du</strong><br />
magis quàm crimini la.colère <strong>du</strong> Prince,<br />
fuerat exemptus. Tum T rté^Ao^ li<br />
quoque Antipatri lo-^ danger préfent le fit<br />
ceri ejus preces juftam reflbuvenir <strong>du</strong> pallé.<br />
Régis iram morabantur. Cseterùm recru<strong>du</strong>it<br />
foporatus dolor ; quippe veteris periculi<br />
memoriam praefentis cura renovabat.<br />
Igitur Alexander ex on amena donc<br />
cuftodia e<strong>du</strong>citur , Lynceftes de la prijuflufquc<br />
dicere, quam tnnéVpX' ° *<br />
-toto tnennio médita- de fe défendre , bien
QVINTS-CVXCX , Liv. VII. IOJ<br />
qu'il eût eu trois ans à tus erat defenfîonem ,<br />
£ ^e Pa t^kant d & ^fitans & trépidas<br />
héritant , il ne dit pauca ex us , quae<br />
que bien peu de chofe compofuerat , protude<br />
cequil avoit pré- i- / i „|-;„„_f ___ '<br />
médité, & à la fin hc • a 4 «mmum non<br />
fe troubla de telle memoria lolum , fed<br />
ferte qu'il ne perdit e tj a m mens e um defpas<br />
feulement la me- • • » T ir J<br />
moire, mais encore le "tUH- Nulll erat dtljugcment.<br />
Tout le bium , quin TRéPIDAd<br />
n éi C étoic qU p e iutof *io confcientia, indiun<br />
effet d'une mau- cium euet, non mevaifeconfeience,<br />
qu'un morise vitium : itaque<br />
défaut de mémoire ; _ v •• • • „„ -t„i<br />
& comme il bé- e x " s 1 U1 Proxime<br />
gayoit encore & ta- a<strong>du</strong>ltérant, obluccanchoit<br />
de renouer les rem adhuc oblivioni ,<br />
miferables pièces de i • ri<br />
fa harangue , ceux lanceis confoderunt.<br />
qui étoient p v rès de Hujus corpore fublalui<br />
le tuèrent a coups to o e„ ; nrmr I 11r : :.,f<br />
de javelot. Après qu'on l r ' . Kex "«roaua juleut<br />
emporté le corps, »C Amyntam & 5imle<br />
Roi commanda miam : nam Polemon ,<br />
qtion amenât auflt -_;_:_,.,. „„ r .. -i<br />
Amyntas & Simmias ; --mmimus « fratribus,<br />
car Polémon leur quum Philotam tor-<br />
Plus jeune frère s'en queri comperîlTet .'<br />
etoit fui , lorfquil "* „/• „ *. . *<br />
fut que Philotas étoit prorugerar.. Omnium<br />
a laqueftion. De tous Philotœ amicorum hi<br />
les amis de ce mal- cariffi m j f uerallt . a(*<br />
heureux , c étoit ceux ' , > -u<br />
qn'ilchériiîoit le plus: magna & honorât»<br />
il les avoir avancés minifteria , illius ma^<br />
par fon crédit , & v;„i f„rr<br />
leur avoit procuré des x,m * „. luftragacione<br />
charges & des emplois pro<strong>du</strong>ctl.<br />
lonorables.<br />
Le Roi fe reiTouve- Mernineratqne Rex, 1<br />
îoit <strong>du</strong> fom quil r CL J- 1<br />
ivoiteudeles mettre lonlrao ftud »° * b ea<br />
>iea auprès de. lui j conciliatos fibi > nec<br />
E-Y
io6 Qui NT E-CVRC E, Liv. VII.<br />
<strong>du</strong>bitabat, hujus quo- de forte qu'il ne don-<br />
|ue ultimi confilii toit point qu'ils ne<br />
fiinent de cette dernière<br />
conjuration : il<br />
? iiiiTeparticpes. Igitur,<br />
" olim elfe fibi fufpedtos<br />
marris fuae lit-<br />
f es avoit pour fufpects,<br />
difoit " que ce n'étoit<br />
>as d'aujourd'hui qu'il<br />
teris , quibus effet la Mère l'ayant fouvent<br />
averti qu'il s'en<br />
admonitus , ut ab his<br />
donnât de garde ; mais<br />
fàlutem fuam tueretur.<br />
Cœterùrn fe invitait<br />
pas aifément à<br />
comme il ne fe por<br />
croire le mal , il ne<br />
tum détériora cre- les avoit fait arrêter<br />
, dentem , nunc mani-r qu'après y avoir été<br />
feftis indiciis victum , forcé par des indices<br />
juffiffe vinciri. Nam<br />
pridiè quàm detegeretur<br />
Philotae fcelus ,<br />
quin in fecreto cum<br />
ipfo fuiffent , non<br />
poffe <strong>du</strong>bitari ; fratrem<br />
verô , qui profugerit,<br />
quum Philotas<br />
torqueretar , aperuiffe<br />
fugae caufam.<br />
Nuper praeter confue-"<br />
rudinem , officii fpecie<br />
, amotis longiùs<br />
caeteris, admovilfe femetipfos<br />
lateri fuo ,<br />
Hullâ probabili caufâ:<br />
évidents : qu'on favoit<br />
aflurément que le jour<br />
de devant que la trahifon<br />
de Philotas fut<br />
découverte,ils avoient<br />
été en fecrette conférence<br />
avec lui ; &<br />
leur frère s'en étant<br />
fui pendant que l'on<br />
donnoit la queftion<br />
à Philotas , faifoit<br />
a/Tez voir quelle étoit<br />
la caufe de fa fuite.<br />
Que dernièrement ,<br />
fous prétexte de faire<br />
les zélés, ayant éloigné<br />
leurs compagnons<br />
qui étoient en Vffi~<br />
tier , ils A avoient afliégé<br />
les côtés fans aucune<br />
occafion apparente<br />
; & comme il<br />
îequemirantem,quod s'étonnoit de ce que<br />
H<br />
. r * i- r nétant pas de fervice,<br />
ils entreptenoient fur<br />
31011 Vice luatall run- ils entreoteiioient fur<br />
la charge des autres;<br />
gerentur ofhcio , & il les avoit vu -trembler<br />
, & s'éfant effraye<br />
ipfâ trepidatione eode<br />
leur frayeur , il<br />
*um peiterritum, ftre- s'étoit jeté au jnilie»^<br />
J»è aà aimigcros ,
QvtNTt-CvRCM, Liv.VII. 107<br />
de fes gardes. Qu'outre q u i proximi fcquecela<br />
le jour de devanr £„,,,* _„,,,,/ï:fll AJ'<br />
que Philotas fut pris, bantur receUiHe. Ad<br />
Antipfaanes , Commif- hoc accedere , quod<br />
faire de la gendarme- quum Antiphanes ,<br />
ne , ayant lomme f •% f<br />
Amyntas de fournir *cnba < equitum ,<br />
des chevaux félon la Amyntas denunciâfTet,<br />
coutume, lui avoïc a ceux répon<strong>du</strong> qui IL-CIU><br />
D_JJ:A onàm ueprenenium Philnra»<br />
avoient «rbement, per<strong>du</strong> les que leurs, s'il effet, E u . aie ut ^" ex âm fuis / ""OtS equis<br />
il lui le deliftoit avoir répon<strong>du</strong> de fa __„ f„|:..„ J__„. :;„<br />
urfuite, il lut rifbn- more lcelus i o deprehenlum<br />
fuperbe ~~ ^ daretus,.<br />
ne fe <<br />
pourfuite , ,. .-j —,. . ... ^ .<br />
treroit a quoi il avoit qui armlnlent iuos<br />
affaire. Enfin'que ces W t,è refpondilïe ,<br />
diicours mlolents , r • 1 m<br />
qu'ils tenoient à toute nl » incœpto dehfte-<br />
Jieure contre lui, n'é- ret , brevi fciturum<br />
Jeur mauvais deflein. linguaî VlOlentiam ,<br />
Que fi ces chofes.temeritatemque verétoient.véritables,<br />
ne meritoient pas un ds b omrn> quar m f emet -<br />
meilleur traitement ipfum jacularentur ,<br />
K Philotas , & fi<br />
Sles ne l'étoientpoint, nihil aliud jeffe ,<br />
qu'ils euflent à s'en quàm fcelefti animi<br />
juftifier ».<br />
indicem ac teftem.<br />
Qu* fi vçra elTent^, idem meruiffe eos ,<br />
quod Philotam ; fi<br />
ut refellant»<br />
Après , Antiphanes<br />
confronté avec Amyntas<br />
, lui foutint qu'il<br />
n'avoit pas feulement<br />
xefufé des chevaux ,<br />
mais ajouté à ces re<br />
falfa, exigere ipfum<br />
Pro<strong>du</strong>&us deinde<br />
Antiphanes , de equis<br />
non traditis , &c adjeftis<br />
etiam fuperbè<br />
fus de grandes menaces.<br />
Alors Amynras ._.__, Amyntas , fadtâ di-<br />
minis , indicat. Tum<br />
ayant eu pert<br />
de fe défendre<br />
permi/Ëon<br />
, dit<br />
cendi poteiïate ; fi<br />
au Roi , que ÀY.cS (i .cel* nihil, inquit, intereO:<br />
ae lui importait de Régis , peto, ut, dttfl»<br />
E vj
ïoS Q VIH TE-CVR CE, Liv. VII.<br />
dico , vinculis libe- rien , il le fupplioit<br />
rer. Rex foivi umimd<br />
f >» faire ôtet fes<br />
• 1. . l„£j chaînes tandis qui!<br />
que ]ubet : deiideran- pati e roit ; ce quflui<br />
tique Amynta: , ut Fut accordé , à lui<br />
& a<br />
habitus quoque red- fon. frère :S<br />
, ^ ^ . comme il demanda<br />
deretUt armigen , encore qu'on lui ren-<br />
Wiceam dati - juflît. dît fes armes , Le Roi<br />
Oii-im & quelque<br />
Rex , confitemur , fuccès que puifle avoir<br />
profperutn r ., . r , , .<br />
eventum<br />
.,- avouons C£tte affair , Seigneur<br />
| .< "° us<br />
»<br />
tibi debituros , tni- -q Ue s'il eft heureux ,<br />
tiorem<br />
rarnrns<br />
fortunaî<br />
Si'ne Dra>in<br />
impuredevables<br />
nous vous<br />
;<br />
en<br />
& s'il<br />
ferons<br />
taturos. aine pra:ju- en<br />
arriveautremcnt, n0Us<br />
dicio CllCimus eau- ne faurions l'imputer<br />
iam , liberis corpo- 9?'\ notre malheur.<br />
ribus animifque; ha- &V,'££"«£*<br />
bitum etiam , in quo empêche de nous déte<br />
comitari folemus,<br />
f endre ,- vous nous<br />
avez non<br />
.^Iâà:CI: f„.,C ~,<br />
feulement<br />
reddidilh. Laulam ren<strong>du</strong> la iib m é,mais<br />
non ' poilumus , for- encore ces marques<br />
tunam fimere define- donneur avec lef-<br />
•r r quelles nous avons<br />
mus. le quido , accoutumé de paroîpermittas<br />
mihi id tre à votre fuite. Après<br />
primum defendere , £ nous ne^ devons<br />
quod à te ulamum Fi/Tue <strong>du</strong> jugement ,<br />
objeâum eft. S«e de la juftiçe denotre<br />
caufe. Mais permettez-moi,<br />
Seigneur , de répondre premièrement<br />
*» oerwer réproche que vous nous avez &ic
Qzri NTJS-CVxcx, Liv. VII. 109<br />
Nous ne nous fou- Nos , Rcx, fermovenons<br />
point d'avoir • adverfus majeftaramais<br />
tenu de dil- . . . . ' ,<br />
tours contraires au tem tuam habici nu.-<br />
refpeft qui vous ell j; u s confcii fumus<br />
<strong>du</strong>; & je <strong>du</strong>ots qui! L; nirprpm i«m<br />
y a long-temps que no . b , ls - L"cerem ] arrivons<br />
êtes au deflus pndern, vieille te invide<br />
l'envie , fi je n'a- diam . nifl periculurn<br />
vois peur que vous ne rr . _ 1 ;<br />
cramez qu'avec des efl f * NE ALIA mailparoles<br />
fîatteufes je gnè - difta credercs<br />
TouluiTe couvrir les blandâ oratione pur-:<br />
crimes quon nous --, v • c<br />
impofe. Que fi par gan. Caeterum etiamn<br />
halard il eft échappé militis tui vel in agquelque<br />
chofede licen- „,;„„ At>Gr'nri* Xr<br />
àeux à vos foldats ? e . PChC.entlS ÇC<br />
malades ou. bleiTés , rangati , vel in acre<br />
accablés des* fatigues periclitantis , vel in<br />
po^/rVériisco": tabernaculo *gri &<br />
tinuels, leurs fervicts vulnera curanns , alimentent<br />
bien quelque qua' vox af per j or e (Tet<br />
r<br />
in<strong>du</strong>lgence , & quon ^<br />
attribue plutôt cela au accepta ; merueramus<br />
chagrin qui accompa c fort-ibus facîis 3 Ut malvaife<br />
volonté. imputare,quamammo.<br />
Quand nous fouf- Quum quid accifrons<br />
, nous fommes dit triftius , omnes<br />
tous criminels, chacun • r L<br />
s'émancipe de parier ; reifirnt : corponbus<br />
nous faifons bien da- llOltris qua: Utique<br />
yantage , & nonobf- non odimus, infeftaS<br />
tant J amour propre , 1 '<br />
nous tournons nos admovemus nianus ;<br />
mains violentes contre parentes liberis fi oc-<br />
&<br />
enfants rencontroient<br />
lnvi " luat. Quura<br />
leurs pères, à peine donis honoramur »<br />
frL P Trco n nVrair f Uf<br />
e '^Uum<br />
prsmiis .onufti<br />
tout nous Tient-il i revercimur, quisterie
no Q vt JfTX - Cirjt cx,Liv. VII,<br />
nos poteft, quis ilUm fouhait. ? revenonsanimorum<br />
alacritatem préfents & d'honneurs ?<br />
nous chargés , & de<br />
continere ? Militantium<br />
nec indignatio , nous;& un tranfport<br />
on ne peut <strong>du</strong>rer avec<br />
d'alégrefle nous faifit,<br />
nec lxtitia moderata Se nous met hors de<br />
cft ; ad omnes affectus<br />
impetu rapimur ; foldat ne font jamais<br />
nous-mêmes. Ni la<br />
colère , ni la joie <strong>du</strong><br />
vituperamus ,. laudamus<br />
, miferemur , pallions nous entraî<br />
modérées ; toutes nos<br />
nent avec violence ;<br />
irafcimur , utcumque nous blâmons , nous<br />
przfens movit afFeéfcio. louons , nous fommes<br />
touchés de pitié, ou<br />
félon les divers objets<br />
enflammés de courroux,<br />
qui nous emportent.<br />
Modo Indiam adiré<br />
& Oceanum libec ,<br />
modo conjugum &<br />
liberorum patriaeque<br />
memoria occurrit. Sed<br />
has cogitationes , has<br />
inter fe colloquentium<br />
voces fignum tuba<br />
datum finit : in fuos<br />
ordines quifque currimus<br />
, & quidquid<br />
iraruni in tabernaculo<br />
conceptum eft , in<br />
hoftium efFunditur<br />
capita. Utinam Philotas<br />
quoque intra<br />
verba peccâflet I<br />
Proindè ad id reyertar<br />
, propter quod<br />
*êi fumus. Amiciriam<br />
Aujourd'hui nous ne<br />
parlons que d'aller<br />
conquérir les Indes ,<br />
& domter même l'Océan<br />
, demain l'amour<br />
de la Patrie , de nos<br />
femmes, de nos enfants<br />
, nous rappelle.<br />
Mais toutes ces penfées,<br />
tous ces murmures<br />
fe diflipent au<br />
premier fon de trompette<br />
; alors (nous<br />
courons chacun a nos<br />
rangs, & tout ce que<br />
nous avons con< Wii de<br />
colère & de dépit<br />
dans nos tentes , nous<br />
Talions décharger fur<br />
la tète des Ennemis.<br />
Et plût à Dieu que<br />
Philotas en fût demeuré<br />
dans les termes des<br />
/impies paroles •'<br />
Revenons donc au<br />
chef principal de Taceufation.<br />
Je défavoii*<br />
£ peu l'amitié de Stâ-
QviitTZ-Cvscz, Liv. VIL IIï<br />
lotas, que je confeflè quat nobis cum Phide<br />
l'avoir recherchée, t a r \. afl PO not><br />
• & d'en avoir tiré de lora . Î- U1 . r aaeo non<br />
'<br />
grands fruits ; & trou- eo mnctas , ut expevez-vous.<br />
étrange que tiflè quoque nos ,<br />
nons avions fait la _,„„„„A,.^~ „„ „*<br />
cour à celui qui porte- magnofqde ex ea<br />
doit prefque toute la rruclus percepilie confaveur<br />
, Se ^ qui étoit fj tea r. An vero Partis<br />
de Parmenion vorre • • i .<br />
bras droit, ou plutôt menioms , quem tibj<br />
votre féconde per- proximum effe voluilfonne?<br />
Que s'il en t; £l ium om<br />
faut dire franchement \ . ' .<br />
la vérité , c'eft vous, pêne amicos tuos dig-<br />
Seigneur , c'eft vous natione vincentem<br />
qui nous avez ten<strong>du</strong> cul tum X nok; s e pr e<br />
ce piège s car qui a Luuurn a. noçis eue<br />
fait que tous ceux mirans ? Tu, hercule,<br />
qui_ vous vouloient fi verum audire vis ,<br />
fii ire fi TeVéTvous: Rex 5 hujus nobis périmême<br />
? C'eft de fa euh caufa es. Quis<br />
main que nous vous enim alius efFecit, ut<br />
avons été donnés , & i n, -, , '<br />
que nous^ avons été ad Pnilotam decurélevés<br />
au rang que rerent , qui placere<br />
nous tenions dans vo- vellenr rihi s Ah ill^<br />
tre bienveillance. Vous ve "^r tlb1 /<br />
A ° »lQ<br />
l'aviez fait iî pui/Tant, tradiu ad hune graque<br />
nous avions fujet <strong>du</strong>m amicitiae tuas afde<br />
délirer fon amitié , r_„ j;_,„ e T „ „_,' • „„<br />
& de. redouter fà £ en dimus. Is apud re<br />
haine.<br />
ruitcujusgratiamexpe-:<br />
tere } &' iram timere poflemus.<br />
Mais n'avons - nous .<br />
pas tous juré entre<br />
A n non propemovos<br />
mains en la forme <strong>du</strong>m in tua verba ,<br />
^ée V °! S "que' £S ° eS « P»"*<br />
ferions amis de vos juravimus , eoidem<br />
amis ,& ennemis de nos inimicos armcoi^ne!<br />
, pouvions - nous luos tu ïuberes î aoù
iïz Qi/itfTM-Cexcx , Liv. VII.<br />
facramento pietatis nou ? déclarer contre<br />
obftridi. averfaremur E f i S ^ V Ï Ï<br />
Icilicet , quem tu fortunes ? Certaineomnibus<br />
praeferebas.<br />
f nt fi c ' eft 1 », l,n<br />
, . r i crime , peu en lont<br />
Igltur il hoc crimen exempts ; mais que<br />
eft , tu paucos inno- dis-je? perfonne n'elt<br />
cences habes ; immô, j u
Qv INTE-CV RCTC, Liv. VII. iï5.<br />
«es , & il fe trouve mus j & pridiè quàm<br />
&tff*j!^S& pilotas; dete<strong>du</strong>s eft,<br />
lotas fut arrêté. S'il hsc mihl CUm Antlpenfe<br />
nous rendre M- ph ane res erat : qui<br />
llf7o°lTo^Ts fi nos fufpeao, fccere<br />
chevaux , qu'a-t'il a vult , quod lllo die<br />
dire de lui-même equos non d e a e riqui<br />
en a voulu avoir? ^ r • r<br />
Certes le foupçoneft mus ; iemetipium ,<br />
égal des deux côtés , quod eos defîderave-<br />
^denS, "^ ? P«*«» »° n P. 0 "<br />
contre celui qui refufe, tent. Anceps enira<br />
fi non que celui qui crimen eft inter reii- *<br />
ne veut pas donner „-„,.__. o. a,„:„.„^__ .<br />
ce qui lui appartient,<br />
n ?>? tem & exigentem j<br />
a toujours meilleure mil quod MELIOR eft<br />
caufe que celui qui cauf a f uum non tta .<br />
demande le bien dau- 1 .• \_ r ,<br />
truj,<br />
dentis , quam polcentis<br />
alienum.<br />
Au refte je n'avois Caeterùm , Rex 3<br />
£2?dT S * e V o, deeem habui ,<br />
nés eh avoit déjà dif- e quibus Anriphanes<br />
tribué huit à ceux qui o&o jam diftribuerat<br />
BÏÏTL ne^'en rï? j» > W «*&*«*<br />
toit que deux , que iuos. Omnino dllOS<br />
cet jnfolent & je j p f e habebam , quos ,<br />
puis <strong>du</strong>e le «lus dérai- 11 1 j<br />
fonnable des hommes , 1 uum seller ab<strong>du</strong>cere<br />
vouloit emmener à homo fuperbiffimus ,<br />
P°ou C v e oi f s TleJlaX Ce " è ^VàJEmu» ,<br />
aller , à moins que n m pedes militarc<br />
de vouloir combattre vellem, retinerecogea<br />
pied dans la Cava- u ar VT„ : n c r ; as co<br />
ktie ? Je.ne nie pas ,.,' . l ,<br />
C t n " clAS co<br />
.<br />
que je n'aie parlé à Ilben hominis animo<br />
lui, comme un homme loquutum effe me cum<br />
au fflEfi ignaviffimo * hoc<br />
de la terre , & qui unum muiU« lu»
II4 Q_V1NTE-CV R<br />
ufurpante , ut alienos<br />
equos pugnaturis diftribuat,<br />
/<br />
Hue enim malorum<br />
ventum eft, ut verbà<br />
mea eodem tempore ,<br />
& Alexandro excufem<br />
, Si Antiphani.<br />
At, hercule, Mater de<br />
f nobis inimicis tuis<br />
fcripfit. Utinam prudent<br />
ùs eflet follicira<br />
prb filio , & non<br />
inanes quoque fpecies<br />
anxio animo nguraret<br />
! Quare enim n®n<br />
adfcribit metûs fui<br />
caufam ? Denique,<br />
non oftendit au&orem,<br />
quo facto dictove<br />
noftro mota tam<br />
trépidas tibi litteras<br />
fcripfit. O miferam<br />
conditionerh meam ,<br />
cui forfitan non periculofius<br />
eft tacere<br />
quàm dicere ! Sed<br />
utcumque ceflura res<br />
eft, MALO tibi defénfîonem<br />
meam difplicere<br />
, quàm caufam.<br />
Agnofces autem quse<br />
c s, Liv. Vif.<br />
n'a point de meilleur<br />
emploi dans l'armée,<br />
que de fournir les<br />
chevaux d'autrui à<br />
ceux qui veulent combattre.<br />
Mais ne fuis • je pas<br />
bien malheureux qu'il<br />
me faille rendre compte<br />
demes pareles nonfeulement<br />
a Alexandre,<br />
mais encore a Antipliants<br />
i Cependant<br />
la Reine votre Mère<br />
vous a écrit que nous<br />
étions vos ennemis.<br />
Plût aux Dieux que<br />
les foins qu'elle a pout<br />
fon fils fortent un peu<br />
plus circcfifpeâs • &<br />
qu'elle ne vous remplît<br />
point l'el'prit de ,<br />
ces terreurs vaines &<br />
fans fondement ! Comment<br />
à-telle oublie de<br />
vous mander le fujet,<br />
de fa crainte 2 Comment<br />
n'a-t-elle point<br />
nommé fon auteur ,<br />
ni fpécjfié ce que nous<br />
avons fait ou ait,<br />
iour vous écrire des<br />
fettres fi effrayantes '<br />
A quoi fuis-je maintenant<br />
ré<strong>du</strong>it , qoj<br />
peut-ftre il ne m'eft<br />
pas plus dangereux de<br />
me taire que de parler<br />
? Mais en arrive<br />
ce qui pourra, fi j ai<br />
à vous déplaire , Seigneur<br />
, j'aime mieux<br />
que mon difeours<br />
vous déplaife , que<br />
ma vie.<br />
VousfaTez fi ce que
QuINTE-CVRCE, Liv. VII. irj<br />
je vais dire eft vtai, diéfcurus fum : quippe<br />
fcfer^uê<br />
meminifti.quum me ad<br />
lorfqne vous m'en- per<strong>du</strong>cendos ex Macevoyates<br />
en Macédoine dotiiâ milites mitreres,<br />
P ,<br />
y v'o e uT £ 5£ '*»fl? ". multos intequ'il<br />
y avoit force gros juvenes m domo<br />
jeunes gens propres à tax matris abfcondi.<br />
E 0 "ca r choie a nt n "ans' 5 k Praecepifti igitur mihi,<br />
Palais de la Reine , ne quem practer te<br />
fc^liSfcîoS i«uerer : rèd derrecme<br />
commandâtes de tantes mihtiam per<strong>du</strong>ne<br />
regarder que vous, cerem ad te. Quod<br />
& de vous amener a . ni ,:J ptrl ç? c \ *rl;k«<br />
juelque prix que ce equidem reci, «libérât<br />
cette jeunette fai- riùs, quàm expediebat<br />
I<br />
néante , ce que j'ai mihi, exfequutus fum<br />
fait lans doute avec :„_-_:,,_ „, r^.<br />
plus de zèle qu'il ne «nperium tuum. Gorm'écoit<br />
expédient. J'ai gian , Hecateùm , «<br />
tiré de là un Gorgias, Gorgatan , quorum<br />
un Hecatée & un Gor- . ? 4 •<br />
bonâ<br />
de Çate, bons qui fervices. vous rendent opéra Utens ,<br />
Qu'yat'il de plusinjufte,<br />
que de m'accu-<br />
Quid igitur inî-<br />
indeper<strong>du</strong>xi.<br />
fer en effet de vous quius eft , quàm me ,<br />
avoir obéi , moi qui Ci» " tibi non paruilméritois<br />
la mort , fi f em . jure daturus fui<br />
teS&ZS&Z: Pœnas / nunc perire<br />
nous ne fommes per- quia parui ? Neque<br />
fécutés de la Reine eni m „{] a alia rriatri<br />
vorre Mère, que pour r i-<br />
avoir préféré votre tuae perfequendl nos<br />
fèrvice à fes bonnes caufa eft, quàm quoi<br />
ai<br />
f!w
ii6 QVINTB-CV RCZ, Liv. VII.<br />
quorum pars fequu- Buetre , ne m'auroh<br />
pas luivi pour peu<br />
tura me non erat , Jj ue je me £,,r e r £j a .<br />
iî militiam detre&an- ché:ficen'e(tdoncque<br />
tibusin<strong>du</strong>lgere voluif- poijr cela que la Reine<br />
r c • nous en veut , c elt<br />
lem. Sequitur ergo , a vous à faire notre<br />
ut , quia illa propter paix , puifque c'eft<br />
hanç caufam irafcitur ^\f\ ?l<br />
nobis , tu . mitigés colère»,<br />
matrem qui irae ejus<br />
nosobtulifti ».<br />
II. DumhaxAmyn- n Per«knf quotas<br />
agit, forte luper- myntas pourfuivoit<br />
vénérant, qui fratrem ainfi, ceux qui ayoient<br />
ni j ete envoyés après Ion<br />
qus Polemonem , de f rer e Polémon, qui s'en<br />
quo antè diârum eft , étoit fui , arrivèrent,,<br />
fugientem confequuti *<br />
le . mcn " eaz J'f<br />
.°« j i - A peine put-on empevinctum<br />
re<strong>du</strong>cebant. cher que la multitude<br />
Infefta concio vix animée ne l'aflominhibai<br />
potuit, quin s
Q_VINTE-C<br />
lit , Qu'ils fe prirent<br />
tout a pleurer , les<br />
efprits s'étant tournes<br />
tout - à - coup de<br />
telle forte , que ce<br />
gui les avoit le plus<br />
irrités , fut ce qui les<br />
rendit favorables.<br />
Cétoit un jeune<br />
garçon , qui fe trouvant<br />
parmi fes compagnons<br />
tout troublés<br />
de voir Philotas à la<br />
torture, s'étoit laine<br />
emporter a la frayeur<br />
des autres , & tous<br />
«étant diflipés çà &<br />
la .» en telle forte<br />
qu'il demeura feul :<br />
comme il doutoit s'il<br />
devoir ou revenir , ou<br />
s enfuir , ceux qui le<br />
pourfuivoient , l'atteignirent.<br />
Il fondoit en<br />
larmes , & fe battoit<br />
ie vifage , outré de<br />
douleur , non pour fa<br />
propre infortune ,mais<br />
pour le danger où il<br />
avoit mis fes frères ;<br />
fi bien que rAflèmblée<br />
, & le Roi même<br />
sétoit laiffé fléchir.<br />
Il n y avoit que fon<br />
trete dinexorable, qui<br />
le regardant d'un<br />
vilage furieux : « inienfé<br />
que m es , lui<br />
dit-il , il failoit pleurer<br />
quand tu piquois<br />
li bien pour t'enfuir ,<br />
URCB, Liv. VII. 117<br />
aflenfa eft. Lacryma:<br />
deinde omnibus manare<br />
cœperunt , adeo .<br />
in contrarium repente<br />
mutatis , ut folùm<br />
pro eo efîet , quod<br />
maxime Iselerat.<br />
Juveriis erat primo<br />
aetatis flore pubefcens,<br />
quem inter équités<br />
tormentis Philotas conturbatos<br />
alieuus terror<br />
abftulerat. Defertum<br />
eum à comitibus , &<br />
haefitantem inter revertendi<br />
fugiendique<br />
confilium, qui fequuti<br />
erant occupaverunt.<br />
ïs tum flere cœpit ,<br />
& os fuum converberare<br />
: mœftus, non<br />
fuam vicem , fed<br />
propter ipfum periclitantium<br />
fratrum. Moveratque<br />
jam Regem,<br />
non concionem modo,<br />
fèd unus-erat implacabilis<br />
frater qui terrrbili<br />
vultu intuens<br />
eum ; " Tum, ait ,<br />
abandonnant tes frères,<br />
pour fuivre ceux<br />
^démens ,' lacrymire<br />
f UI » abandonnoienc<br />
wa Roi. Et où allois-<br />
debucras, quum equo<br />
calcaria fubderes ,<br />
Fratrum ' '"âcïèïtbr ^.86^,
11S QI/INTC-CURCX , Liv. VII.<br />
defertorum cornes. Mi- tu , miférable ? &<br />
fer quô & undè fu- Œ J f'qjoftu<br />
giebas 2 Efteciltl , ut m'as ré<strong>du</strong>it , qu'il<br />
reus capitis , accufa- £ aille P° ur «nejuftii<br />
- TU «er , que je te<br />
tons uterer vcrbis. Ille ptenn' e f p arti £. , Po .<br />
peccafïè le ; fed gra- fémon •confeflbit qu'il<br />
viùs in fratres, quàm avoit failli ,> f mais<br />
. r • r r Plus contre fes treres,<br />
in lemetipium , fate- que contre fondevoir».<br />
batur ».<br />
Tum vero neque Alors les foldatsne<br />
• • i purent plus le retenir,<br />
lacrymis , neque accla- {,i s'empêcher detémoimationibus<br />
, quibus gner leurs parlions par<br />
ftudia fua mulcitudo reurs ' a « •. * W<br />
r<br />
ces acclamations. qui<br />
prohtetur, temperave- f ont le i anga g e de la<br />
runt. Una vox erat multitude. Us s'écriepari<br />
emiffa confenfu »" to " rfe VOII t i<br />
* . r ., a r qui! pardonnât »<br />
Ut înlontlbus & for- ces braves hommes ,<br />
tibus viris parceret. qui en effet étoient<br />
Amici Amt'ri cmnciiie quoque, darâ aata lnno «ntS- Les princi<br />
paux j e j a Cour<br />
milericordiae occa- voyant l'occafion favoiîone<br />
, confurgunt , table, fe levèrent,*<br />
n r T» J avec larmes mterceflentefque<br />
Regem de- d e t^ pour eM. Le<br />
precantur. llle, filen- Roi ayant fait faire<br />
tiofaao, -&ipfe*ari Ut -. il %s<br />
inquit , Amyntam donne mon fuffrage,<br />
meâ fententiâ fratref- & les renvoie, tous<br />
que ejusabfolvo.Vos ^J'rJTi^<br />
autem , juvenes , kment , ajouta-t il,<br />
oblivifci MALO beneficii auàm Deri- mei oaWiiez je defire P lutot que '? vous<br />
oDuvnci, quam péri- yeur que je vous fais. Ç*<br />
euh velm meminiliù^Que de vous fouvenir<br />
Eâdem fide recHW <strong>du</strong> danger où vous<br />
in ir^r;* *r.,-. m avez ete. Revenez a<br />
m gratiam mecum , moi avec la ma ffl e<br />
^uâ îplc vobifcum françhife que je re-
Q_vtHTS-€vRCE, Liv. VII. 119<br />
viens à vous. Si je reverror. Nifi quaî<br />
£ m r Si won delata eflènt, excuiïïides<br />
tapports quon r , ., .„. ,<br />
m'avoit faits ,/ vous lem, valde dillimuiaçulliez<br />
eu gtand fujet ri 0 mea fufpeda elfe<br />
de vous dchei de ma __„.;/r- r ç„J r or ;.\ c<br />
diflîmulation. Il eft potUlHet. bed. iatms.<br />
mieux pour vous d'è- elt purgatoselie, quam<br />
tre purgés, que fut fuipedos. Cogicate<br />
pects, & vous lavez -*". _ 1 n • „(T,<br />
que nul ne peut être neminem ablolyj pofle,<br />
abfous . qu'il ne parte nifi qui dixerit caupar<br />
les formes Et toi f jf am . T u Amynta ,<br />
Amvntas, te relie aucun pardonne a . '<br />
ton dans frère Je cœur» , & je con- ignolce<br />
etiam mihi<br />
fratfl<br />
reconciliati<br />
tuo :<br />
noîtrai par là qu'il ne erit<br />
animi<br />
hoç<br />
tui<br />
fimpliciter<br />
pignus ».<br />
L'Aflemyée étant Concione deinde<br />
congédiée , le Roi fit dimilTâ, Polydamanta<br />
appel 1er Polydamas.<br />
voca " jubet. Longé<br />
dé Çetoit Parménion",'& l'intime ami "qui acceptiffimus Parmedans<br />
le combat étoit nloni erat proximus<br />
toujours a fon cote s 1 *• n<br />
terl m ftare<br />
mais bien que Tentant l? ^ie<br />
fa confçience nette , lolitlis. Et quamquam<br />
il fut librement venu ronfr-i^nriâ f r «iK in<br />
au palais , fi eft-ce col »«enria rretus m<br />
que lorfqu'on lui com- regiam venerat; tamen<br />
manda d'amener fes ut juflus eft fratres<br />
ireres , qui n étoient r - Y rn'Kprf arlmn<br />
point connus <strong>du</strong> Roi,<br />
1 , uos ex Dere, aamoa<br />
caufe de leur bas <strong>du</strong>m juvenes, & Regl<br />
âge . il commença à ignocos ob setatem ;<br />
r« y q e uf?u%rvo1x &uciâ in follicitudinuire,<br />
qu'à ce qui le nem versa trepidare<br />
pouvoit juftifier. c œ pj t . Ç x? [ix s qux<br />
nocere poiTent , qu^^ quibus eluderet ,<br />
reputans.<br />
TPT<br />
Comme les Archers " "J«? armigeri, quifcs<br />
eurent con<strong>du</strong>its, bus impcratum erat ,
IZO Qf INTE-CURCË y Liv. VII.<br />
pro<strong>du</strong>xcrant eos; quum fJ» ^r= fi„jb g<br />
cxianguem metu Foly- app roc her Polydamas<br />
daman ta propiùs ac- qui .mourait de peur,<br />
cédere juber, fubmotif-<br />
f on^LTLX<br />
que omnibus : i>celere, ji i u i ait : cc L'atteninquit<br />
, Parmenionis tat de Parménion BOUS<br />
• • • a tous attacjues en<br />
omnespanter appetiti général, mais particufumus<br />
, maxime ego liérement nous deu*!<br />
aC tu quos AMICI- qu'il a mécEamment<br />
TI.£ fpecie fefelht : Sié. Te fuis obliad<br />
quem perfèquen- gé de iechâtier, & je<br />
<strong>du</strong>m punien<strong>du</strong>mque -us **$,*«<br />
{ vide quantum hdei g e en vous . je gartux<br />
cre3am)te minif- derai vos frères pour<br />
tro uti ftatui. Obfi- ° u^u> a^«écuté C<br />
fies, <strong>du</strong>m hoc peragis, mes ordres, vous<br />
crunt fratres tui. Pro- irez en Médie , «<br />
a<br />
ficifcere in Mediam, £««. ce f s ££•<br />
& ad przefectos meos écrites de ma rnain;<br />
litteras fcriptas manu mais U »« "^ "<br />
meâ perfer. Velocitate ^ T ^ T Se U<br />
opus eft , qui celerita- renommée. Je veux<br />
tem famx antecedas. ^nuit" 5 Tq" lt<br />
Noftu pervenire illuc i en d ema i n ' vous faffiez<br />
te volo, poftero. die, ce que portent vos<br />
qu* fcript. erunt , £ ^ « £ 5<br />
cxfequi. Ad Parmenio- àparménion, lune<br />
nem quoque epiftolas de moi, & l>. u f e<br />
r \ la oart de l'nilotas ><br />
feres ; unarn à me , ^Ç j- ai j e cachet s<br />
alteram Philotas nomi- & j e père qui. croira<br />
ne fçriptam : figngm g «%*>£*£&<br />
annuh ejus lu mea J^a n vous verra ».<br />
poteftate eft ; fie pater<br />
credens à filio impreflum , quum te vident<br />
nihil metuet.<br />
Polydamas
VTI -<br />
I1T<br />
/olydamas , délivré n \ JT<br />
a une ftgrande frayeur, ,., 1 0l y.uamas , tanto<br />
promit plus qu'on ne "beratus meta , {m.<br />
W ema d n e d0 La„gc1 Penfi J S e " am > q»àm<br />
* de préfents, quitta ex 'gebatur , promittit<br />
drê unhabft 0U H-A P r r K' 1 -<br />
Gperam -<br />
compagner , lui don- »«« . depofîtâ<br />
C °Uaudatuf.<br />
vefte<br />
*!««»&«. en Œ !<br />
quTÏ£ a '&n s - déferts<br />
ln<strong>du</strong> "Ur,<br />
ï 1C l<br />
Duo<br />
4 rabes » quorum inte-<br />
1 onzième jour fur des vin culum fidei obfides<br />
COm ««-<br />
flu'on fût'afertf de j r<br />
Per<br />
' reDri« ar f iïé ? f- a^an t<br />
defert a enam ob fie-<br />
&t„ h nt t S u^ a C i T m I oca «meli s ,<br />
Rendre fu n r e ia qT "^eamâ die , qu6*<br />
même veille de 9 la deftmaverat , per M ve_<br />
£ Roi dans k Pr".<br />
1 P fius «unaaretur ad<br />
diftribué^foutes" ïï T > T ftIS PoV-<br />
{«tres , ils altère* j* m . a S v^m Mace-<br />
}»» & Cléandre d'à"<br />
d °mcam fumit V L<br />
•Jp» . pu les àuS« <strong>du</strong> ( Pr *tor hù: regras<br />
avok avoir Vau/li ^ écrit, '? R °* fe era pervertir i ) «ï uart â n • v,. S .<br />
dévoient trouver. ' £;. J i*-<br />
R edditis<br />
denide htteris , Confad<br />
Pfimâ<br />
Parmenionem « X T N '<br />
qwoq ue litterasRe^<br />
î / anw î ue ^œteris<br />
, O? avoir dg £?" «f ttu *«at.<br />
îu V e% k , J^niou J*a adeum ven-<br />
«îv/° Iy te éto «<br />
t n n .««. quota Par-<br />
,ucc '
i.ii Q_vi Ntx-Cvitcs , Liv. VII.<br />
venifTe nunciaverunt ;<br />
fe<br />
réjouiflknt de la<br />
, i i venue de Ion amt ,<br />
qui <strong>du</strong>m lxtatur ad- & i mpat ient d'apventu<br />
«nfrrnrli<br />
amici,<br />
oui<br />
fimulquc<br />
Rex<br />
prendre<br />
<strong>du</strong> Roi,<br />
des<br />
à caufe<br />
nouvelles<br />
notcenûi > qu* rvex qu il<br />
avoic i ong . temps<br />
ageret, avi<strong>du</strong>s ( quippe qu'ii n'en avoit eu ,<br />
longo intervalle) nul- il le faifoit chercher<br />
i _ i- «~ „„:a„l..„ par-tout. Les mailons<br />
lam ab eo epiftolam g pi ai f ance de ces<br />
acceperat ) Polycla- pays - là font accompamanta<br />
requiïi jubet. gnées; de grands; parcs,<br />
_,. r • • •_ ou il y a de longues<br />
Diverfona regioms al, ées * d . arbres pUn .<br />
illius magnos recelais tés à la ligne, embelhabent<br />
amœnofque %£*%*%*&<br />
«emanbus manu COll- principales délices des<br />
fîtis ; ea pra^ipuè Re- Rois & des Satrapes<br />
gum Satraparumque Barbares,<br />
voluptas erat.<br />
Spatiabatur in ne- Parménion fc .?»-<br />
more Parraenio me- ^milieu "des'ap*<br />
dius inter <strong>du</strong>ces qui- taines qui avoientbus<br />
erat imperatum ?^J^ c 0 nc ' ert é<br />
£ u e<br />
ilttens ReglS, ut OC- de prendreJeur temps<br />
ciderent. Agendœ au- comme il*liroit Tes<br />
tem rei conftituerant & loin^Ta"<br />
tempus , quum l J ar- m
QUINTE-CVRC*, Liv Vît t,.<br />
ipt?m Ci<br />
contre les Aracholiens , . aid . It - Parmerno<br />
Chofes admirables de KU.um epiftola: fol-<br />
5LL r, n Ce ne fe vens<br />
- 'ï<br />
» quidnam Rexdonne<br />
point de repos! acerer .-»,,..• L «<br />
fi .çp.il tantôt temps ffif et » ^nebat ?<br />
qmlfongeà feména- 1Ile cx ipfo litteris<br />
qais'taTHAT'-'<br />
ac " C0 8 nitu ni effe réf.<br />
.fcÈV^Stè tfadSif fC p<br />
&h^Tl^<br />
P^t ."Qpilm. Parwe<br />
écrite au nom de mémo leftis : « Rex.<br />
c=fo'it!a cfeit!a!ecï& ecï& mquit mqUit .»<br />
CX expecicionem P e<br />
flaifir.quandciŒe 1"" ln A Àrachofios «<<br />
KLS £*** . K P oi " i trenu «m nominçm<br />
P^lufe ,e a u„ fl ar r e & n^"« ce^n-<br />
ÇOUP â n^^ «m ! Sed ttmpusfalucoups<br />
après & mort «l<br />
g ° ri3 , P arce re ».<br />
tolam Pki '<br />
Alteram deinde epito-<br />
Sod èx v, ? tœ n ° mhlC fori P tam l* us ><br />
yJSSSilnSs,» a i- aditur<br />
nemoris<br />
Rivent les.trouïel' P^ve^^ & tumulnent<br />
au'p'arc m V «. len - con ^ JlIi arrnati<br />
{?« d'e^^en^fa a d' emus ' in qu"<br />
fe mu a*. & d-facS p^ata «des er at °<br />
"* a « «uct de >nt : & ni j> o] „>
ji4 'Q'viNTE-CtTRC K,Ltv. VIÎ.<br />
damas caeterique ejuf- l eu r. Général tout ce<br />
qu'ils 5' trouveroient,<br />
dem noxse participes fi l'on ne leur livre<br />
dedantur, murum circumdatum<br />
nemori entrer les principaux<br />
Polydamas & fes complices.<br />
Cïéandre fit<br />
everfuros denuntiant'i Officiers , auxquels il<br />
lut les lettres que le<br />
omniumque faiiguine Roi écrivoit aux foldats<br />
, où étoit conte<br />
<strong>du</strong>ci parentaturos.<br />
Cleancler primores eoxum<br />
irctromitu jubet ; "- x~.....~—<br />
nue la confpiration<br />
de Parménion contre<br />
litterafque Régis fcrip- %£gfô^ *£<br />
tas ad milites récitât, de le venger,<br />
quibirs irriidix Parmenioais<br />
in Regem , precefque , ut ipfum<br />
,yindicarent , continebantur.<br />
Jgkur co.çnitâ Re- La volonté <strong>du</strong> Roi,<br />
auffi-tot qu'elle fut<br />
* voluntate- . non connue , appaiia lemeute<br />
> mais non pas<br />
guide», * indignano ,<br />
l'indignation des gens<br />
£d' ^amen fedino de guerre , dont I»<br />
compref], * eft. .Dilaphs plupart s'étant retires,<br />
pluribus \ « P au . cl I e ceux qui refterçnt,<br />
.- prièrent . Cléandre ,<br />
manferunA \ 1 m i<br />
tem ut coi P us J l" fiu '<br />
Relire po-^ "'" ere •«, ï<br />
Precabantur.<br />
D <br />
td<br />
negatum eft , ^<br />
Ae^"<br />
dn metu , ne o 4<br />
-ti-<br />
deret, Regem ; pex<br />
nacius deihde precai<br />
tibus, materiam coafternationis<br />
fubtraljw^'-<br />
dam ratus , j^pite l<br />
aeciio truncum,Jiùma- Ai<br />
? U<br />
reperrnifit^ÏRegeiji.ça.<br />
Hic exitus Pajrine- ^<br />
lcur<br />
qu'au moins il.<br />
fik permis de lui donner<br />
iépulture , ce qu illeur<br />
refufa long-temps,<br />
craignant doftenler<br />
le Roi : mais comme<br />
ils s'opiniâtroienr a<br />
le demander , iugeant<br />
on'il jfalloit oter tout<br />
Tu jet de fédinon > "<br />
leur permit denlevé-,<br />
lirle corps .après eri<br />
a-ïofr fait, féparer la<br />
• - \te , qu'il envoya *<br />
• sandre.<br />
pot miffum eft.<br />
•$ finit ce gan4
Q.Vll,TE-CVRCB,Uv VII *t,«<br />
Homme, ilhiftredans nion» filîr "l"'<br />
]a Pau , comme dans j - ,S tuit > n»kiae<br />
la guerre q u i avo; t domique clari viri.<br />
& s p fe s* S ta c 7 R r pr ?, r -<br />
au heu que le Roi P?, re , » Rex «ne îllo<br />
J avoir jamais" rien fait mhil magna; rei ceflerfe<br />
grand fans lui. H rar . f„\t;r£ ST .<br />
frt contenter „ n " C • * el 'Clffimo Regl<br />
?. r ' n « d'autant plus ^ omnia ad forruna:<br />
SL'fe.S S feS dl "* *<br />
Iat,sfecit<br />
«M . & qu'il vouloir<br />
que tout fécondât fa annos<br />
ftnefe t^g^.ecia m g rega !<br />
: LXX. nains<br />
> juvenis <strong>du</strong>cis<br />
milltIS<br />
ans., & avroit fait en , munia ' éxg.<br />
leunefTe toutes les Prévit : acer confilio ,<br />
S ? & de feSSK ?»« fenuus , « &<br />
toiles de (Impie fo,_ Irmcipibns ;, vdgô<br />
««.feils.lioiSiîed-ext ^P 1 } 1 " 1 lllum ad<br />
'"•on, aimé des re Sm cupiditatem<br />
?or a e ndS des & tantÙm<br />
g^S<br />
% ?<br />
^Peaurri<br />
guerre. Si- toutes ces te " rint^ ambigi po^<br />
R°f , ouVrendfe "^"V* "uciatibus<br />
feulement f u f pe a , 0„ *us verane dixerit,<br />
,fme, quf , - S f° tCrant ' « falfis<br />
«oit récente , & q„>ji tprmencorum pederit<br />
Ja °^nc ! ai ? cu Par P°fl« liquere <strong>du</strong>biment<br />
° , • dcs r ? ur -<br />
ments avoir confefTé r «um cft. ><br />
« u s'il avoit inventé "tL« ut<br />
aTOÎt ce ' po J? t > P"»-<br />
«fier la torture.<br />
9 ai l àk pour faire<br />
F iij
ïi6- QeriitTM-CVRCK, Liv. VIT.<br />
mortem Parmenionis ^ A r f e u x<br />
conqueltos elle com- qu; avoi cnt murmuré<br />
pererat, {èparandos à hautement de cette<br />
«ttero exercitu tatus, f»^. ^Se^<br />
in unam cohortem donna pour chef Léofecrevit<br />
, dlicemque nidas , autrefois grand<br />
t.- T -J A~A\r ami de Patmenion.<br />
his Leonidam cieair , c^to i ent pre fque tous<br />
& ipfum Parmeniom ceux qu'il avoit déjà<br />
quondam intima fami- «•^g;, %£<br />
liantate conjunctum. j- e f pr i t des foldats ,<br />
Eerè iidem erant , il les fit avertir qu'il<br />
quos alipqui Rex ha- ^ ^ K<br />
buerat învilos : nam j o i c n t ^cr i re , leurs<br />
ciuum experiri vellec lettres feroient renàfoum<br />
animos , ad- <strong>du</strong>es s = t. Ch,<br />
roonuit , qui litteras naï V ement à fes amis<br />
in Macedoniam ad ce qu'il avoit dans le<br />
r r • rcr~~ ::„ cœur . les uns quiis<br />
fuos fcnpfiflet , lis , | toient 'l as de la guerre,<br />
quos ipfe mittebat , & la plupart quils<br />
perlaturis cum fide en étoient fatisfaits.<br />
traderet. Simpliciter ad neceflarios luos<br />
quifque fcripierat , qua: fentiebat : aliis<br />
eravis erat ; plerifque non ingrata militia.<br />
La & agentium ^r Qu Ce K moven, il<br />
gratias, & querentium & de ceux qui fe<br />
Cctei-EC excepta: funti louofent de lui , &<br />
r • r v i:..« de ceux qui s en piai»<br />
Et qui forte txdium ^0f ent . J & p„ ur ces<br />
Jabfris per litteras derniers , il les nt<br />
crant quefti , hanc camper «paréme«t •<br />
r r 1 X Par ignominie, reloiu<br />
leorlum cohortsm a £ e s - en f erv ; r comme<br />
caeteris tendere igno- de très-vaillants hommini*<br />
cauf! Jubet. : & * d^ les teiur<br />
Fortitudine ulurus in de £ ra i nte que leurs<br />
bello ; libertatem lin- iiftours licencieux JW
Q v i N T B - Cv R c t, Liv. VII. 117<br />
yinfTent à corrompre g ua » ab auribus crefeSto^iÊ<br />
dol». remoturus. _ Et<br />
•aife» impreffions. confilium temeranum<br />
Cette con<strong>du</strong>ite <strong>du</strong> Roi > forfitan ( quippe forqui<br />
mettoit, au defei- ..y . . ^ _ .<br />
poir une fi brave tiffimi juvenes conjeunefle<br />
ê u e & s , n'étoit da 1 Be pas V ficut tumcliis omnia irritati alia erant feli-mais<br />
la fortune tour- . _ .<br />
^•;<br />
nant toutes chofes à citas Régis excepit.<br />
l'on avantage , lui fit Nihil iilis ad bella<br />
encore réuffir celle-ci ; nrnmnr; ni: ç„: r . ; nc :<br />
car il n'y-eut tel fer- P rom P'. lus ruxt, ^novice<br />
que de ces gens- tabat vircutem Se îgiiolà<br />
aux guerres fuiyan- miniac demenda: cupites,<br />
a caufe de len- J. . «, _,,;. CnmÂr*<br />
. vie qu'ils avoient d'ef- ?° » & < ï ula . Ior " or *<br />
fecer cette home , & racta xn paucis latere<br />
qu'ils voyoient qu'en non poterant.<br />
r<br />
un petit nombre leurs<br />
belles actions ne pouvoient être cachées.<br />
III. Après ces cho- m. His ita compoilfcné<br />
A ' e r dre Sa a tC «s , Alexander Ariaaux<br />
Ariens, fis pro- norum Satrape confcoTre<br />
lesVfag!<br />
d °. >, hc f P ~ T •<br />
qui dès-lors n'étoient CSarl jubet m Agnafplus<br />
nommés ou'Bver- pas , quos jam tune<br />
logé & fecouru de g et " s appellabant ,. ex<br />
vivres l'armée de Cy- qqo frigore viébûsque<br />
ÏÂVfcSfTt Penuriâ Cyri exercila<br />
faim avoient pref- tum affe&um , teâis<br />
^%1" é faj«.Cinqjours & ,commeatibus juvel<br />
P c«te q c U onâe,irèut rant. Qpimas dies<br />
avis que Satibarzanes , erat , ut in eam regio-<br />
&'&?&&?£ "^.P^venerat. Cognouvelles<br />
courfes fur no ' cll: » Satibarzanern ,<br />
Its Aïkns, de iortq.ui ad BelTum dere-"-<br />
e F >v
»2$ QUINTX-CZTRCE, LÎV. VII.<br />
cerat ,, cum equitum f^^^SS<br />
manu îrrupme rurlus ni que & Attabaze, &<br />
in Arios. Icaque Ca- fix mille hommes de<br />
ranum / & Erigyum gW g ^ f ^fa<br />
cum Artabazo & An- i u i, U poliça l'Etat des<br />
dronico, & fex milli- Evergetes en foixante<br />
{* -, „ „„j; jours , & leur donna<br />
bus Graecorum pedi- unegrô t r e femme d'artum,ne<br />
équités leque- genten récompenfedii<br />
bantur. Ipfe LX die- fervice fignale quils.<br />
, * r „„,.„ avoient ren<strong>du</strong> a Cytus»<br />
bus geptem Evergeta- , eur la i(r an c pour<br />
rum.<br />
nâ ncrnniâ<br />
ofdinavit,<br />
ob<br />
mageere-<br />
des<br />
Gouverneur<br />
, qui avoir<br />
Améni-<br />
na pecunia OD egre s„ cretaire dc Darius<br />
cte .<br />
giam in Cyrum ndem £ n f u i te il alla fub)udonatâ.Reli&odeinde,<br />
guet les Arachofiens,<br />
qui iis przeiTet, Ame- ^<br />
ftA"<br />
nide ( lexiba îs Daru tiqae.<br />
fuerat ( Arachofios,<br />
quorum regio ad Ponticum mare périmer,<br />
^bfexercitum qui ^ ^ d ^ p f<br />
fub Parmenione rue- ménion , compofee<br />
rat . occupavit : fex de fix mille Macédomillia<br />
Macedonum S lJho £r£. , ^<br />
eranc , & ce nobiles, miii e Grecs , & «*•<br />
& quinque millia cents «•>«*",?«•£<br />
1 n<br />
• même nation. l*eton<br />
Grxcorum cum equi- fans doure la fl cu rde<br />
tibus <strong>du</strong>ceutis j haud toutes les, forces <strong>du</strong>.<br />
<strong>du</strong>biè robur omnium *•« , o^etabl, l£<br />
virium Régis. Ara- Arachoficns , a vec<br />
choûis daïUS Menon quatre mille nommes<br />
prztor , IV millibus %*£ , ^fix cent<br />
peditum , CC DC equi- garnifons. Apres u<br />
tibus , in praefidium entra dans le ^pay*<br />
reliais. Ipfc R« d'un peuple a son»
Qu I ft T E - C V R C E , LÎV. VII. J 1$><br />
«mau de fes voifins,, nationem , ne finitieommenayant<br />
aucune mj s qu idem fatis liocommumcationavec<br />
le . a • . ,,<br />
relie <strong>du</strong> genre humain, tam , quippe null»<br />
Us s'appellent Parapa- commercio volentem<br />
mifadiens, gens fauva- mutllos ufus . euro<br />
ges , & tenus pour mu ' u . os .« lus ,' cura<br />
Barbares,, même parmi exercitu, intravit. Parales<br />
Barbares.. pamifad* appcllantur y<br />
agrefte homînum genus , & inter Barbaros<br />
maxime inconditum.<br />
La rudelle * <strong>du</strong> cli- Locorum ' arpentas<br />
mat contribue beau- t, r , rn :,V nm nimnn/. in<br />
coup à celle de leur «omnium quoque m-<br />
efpnt: car cette région getiia <strong>du</strong>raverat : gelieft<br />
fortfeptentrionale, diiïimum Sèptentrionîs<br />
& prefque toute tour- _,,„„, „„ „ „\ _ _<br />
née <strong>du</strong> côté le plus axe "? magna parfroid:<br />
vers l'Occident, te ipecranr , Bactnaeije<br />
touche à la Bac- ms âd Occidentera<br />
triane, & regarde au . h.- r \i •<br />
midi l'Océan Indique, conjundti funr : Meri-<br />
Ils logent dans des diana regio ad mare<br />
£&?%,&& «o£ ï^icum vergit.Tugu-'<br />
ble , tout le plat «a latere pnmor<br />
pays étant fans bois ftruuilt , & quia fte-«<br />
& les <strong>mont</strong>agnes _;i; n. \ m.,»»<br />
auffi. La ftruclureen r !" s V* tel . ra mate "<br />
elï large par le bas, fiar, m nudô etiam<br />
maisimefure qu'elle m'omis dorfo . ufque<br />
<strong>mont</strong>e,, elle va en j r _* rc •<br />
écreciflant , & fe ad lurrirmim aedifîciovoûte<br />
peu à peu en runi faftigium eoderrï<br />
£ss«. fciïïiss &? caï z u r tuT ; Cx -<br />
qu'une ouverture au terum ltructura latior<br />
milieu ,_ pour recevoir atrimo, paulàtim in-"<br />
où l Z? C la* %S£ •««?«>«> V & »<br />
Que s'il y a quelques archus cogitur : ad<br />
ceps de vigne , ou ultiraum' in" carina?<br />
&& ssun ««»* mo<strong>du</strong>m «gl'inclémence<br />
de l'air, loi foraniine reh«©>
i;o QUINTE-CURCE, Liv. VII.<br />
fupernè lumen accipiunt<br />
ad médium.<br />
Tites & arbores , fi<br />
qux in tanto terras<br />
rigore <strong>du</strong>rare pottierunt<br />
, obruunt. Penitus<br />
hyeme defoflàe<br />
latent ; quum nive<br />
difculîâ aperiri humus<br />
cœpit , cœlo folique<br />
ted<strong>du</strong>ntur. Cœterùm ,<br />
adeà alta: nives premunt<br />
terram, gelufic<br />
perpetuo penè rigore<br />
conftriâac , ut ne<br />
ils les couvrent de<br />
terre <strong>du</strong>rant la mauvaife<br />
faifon , & au<br />
«tour «<strong>du</strong> printemps<br />
ils les remettent an<br />
Soleil. Mais en hiver<br />
les neiges y font ~ fi<br />
hautes & les glaces<br />
fi épaiiTes . qu'on n'y<br />
voit pas ia moindre<br />
trace d'oifeau , ni de<br />
bête. Une ombre obf-<br />
.cure -y couvre la face<br />
de la terre , & ce<br />
qu^on y Appelle jour ,<br />
n'ell qn'une fombre<br />
lueur fi peu différente<br />
de la nuit ,<br />
qu'à peine y voit - on<br />
ce qui «Il tout proche.<br />
avium quidem , feraeve ullius veftigium<br />
exfter. Obfcura cœli venus timbra-, quàm<br />
lux , no&i fimilis premit terram y vix ut<br />
qua: piropè funt confpici poffint.<br />
In hâc tamea om- Dans cette horrible<br />
nis humani cultûs luuruae foIitude^armée.dejUfolitudine<br />
éeftitutus tuée de recours , en<strong>du</strong><br />
j i aiuicc,«v."*—<br />
ra tous les maux qu'on<br />
exercitûs , quidquid peut en<strong>du</strong>rer, le froid,<br />
rftalorum -toltrari poteft<br />
, pertulit ; ino-<br />
le déTefpoir i car' la<br />
la faim , la laffitude v<br />
neige étoit fi eïtraordinairemeac<br />
• froide »<br />
piam . frigus, laflîtudinero,<br />
defp/eTationem. que plufieurs *n mour<br />
Multos «xauimavit<br />
rigor infolitus nivis :<br />
mùltorum «<strong>du</strong>ffît pe-<br />
4es ; plurimorum oculis<br />
praecipuè perniciabilis<br />
fuit : fatigati<br />
$uippe in ipfo gelu<br />
rurent fur, les chemins<br />
, les pieds ert<br />
tombèrent à d'autres,<br />
& il y eneut plufieurs<br />
qui en perdirent le»<br />
yeux. La -plupart n'en<br />
pouvant plus , étoient<br />
contraints de te coucher<br />
fur la glace »<br />
SE comme ils cédaient
Qyiurt-CûRCE , Li>, VIL 151<br />
ie le mouvoir , le deficientia corpora<br />
froid les faififloit aum- fl.„ np l,- nr . „„»<br />
tôt, & leur engour- "ernebant ,_ qu*<br />
diflbit les membres quum movcri desilde<br />
telle forte , qu'ils folt, vis frigoris ita<br />
compagnons ne les lus ad iurgeil<strong>du</strong>m<br />
laiffoient pas dans cet conniti non poflèllt.<br />
cngourdillement , au- • ... .•*<br />
quel il n'y avoit autre A COmmilltOlllbus torremede<br />
que de les pentes excitabantur ;<br />
c^tarllors^X: « i_<br />
faifoit fi obfcur ,
151 Qu tNTE-Cv RCE , Liv. Vîî.<br />
piens: nunc ad prima queue de l'armée, allant<br />
*. • r & venant continuelligna<br />
; nunc in me- i eme nt avec des foins<br />
dium; nunc in ultimo & des peines incrova-<br />
^nminf irfnpris tniilri- bles - En " n on arriva<br />
agmine tineris muiti- en un pays beaucoup,<br />
phcato labore aderat. meilleur, où trouvant<br />
Tandem ad cultiora abondance de toutes<br />
. _ l»— „n. choies , ils fe recomperventum,<br />
loca elt , p en ferent des miferes,<br />
commeatuque largo qu'ils avoient fouffetrecrearus<br />
exercitus : •<br />
& . attendirent<br />
tes<br />
r , _ . r • ceux qui a avoient.<br />
Urnul & qui coniequi pu ûji v ?è.<br />
non potuerant, in illa<br />
caftra venerunt. » „ . , ,, .„<br />
, i _(T*. Us tirèrent de la ver*,<br />
lndeagmenproceffit fc <strong>mont</strong> Caucafe, qui:<br />
ad Caucaluro mon- coupe l'Afieendeux,<br />
rem, cujus dorfum & la j."~ ela Pl rde P'i:<br />
. r '• ' . _ cie <strong>du</strong>n cote , Se de<br />
Aiiam perpetuo jugo i' autre la mer Cafdividit<br />
: hune fimul pienne , . "le fleuve<br />
-,.v> n,mA Piliriam Araxe & les défères.<br />
f. e » .*l" 0d M l i c . lam de la Scythie. Le<br />
iublt, libnc. V^alpium Mont Taurus, qui tient<br />
ftetum , &' amnem. le fécond rang en,<br />
Araxem.aliàque^gio- & £ ; £ Sennis<br />
Scythiae deierta çanc dans la Cappafceftat..<br />
Taurus fecun- W uaverfe £<br />
diE. magnitudinis mons a?- ea Arménie. Ceb,<br />
h<br />
committitur<br />
Tannarlnriâ<br />
Câucafo<br />
fe attol-<br />
:.<br />
continuelle<br />
comme une<br />
de<br />
chaîne<br />
f «-appaoocia le atroi mon-<br />
t d>ôù fottent<br />
lens , Cilic.iam piaete- prefque tous les fleurit<br />
, Armeniïque mon- ves de l'Afie, dont les.<br />
tibus jungitur. Sic inter - ^ t ^ X<br />
fe tôt juga velut letje antres dans la mer<br />
coha:rentia perpetuum Cafpienne , & -les<br />
r i„ , >;.»?„„, „v autres dans celle d H«-<br />
habent dorfum , ex canie ^ ou dans cej le .<br />
quo Alix omnia fere de. Pont.<br />
fiumina, alia in rubrum 5 alia in Cafpiurn ma-<br />
*&,. alia in Hitcaaum &.l?Qinicum deci<strong>du</strong>nî..
Qcrt KTB -CVRCZ , Lîv. VII. ij%<br />
l'Armée pana le Decem & leptern?<br />
S A vit li X rocJ?e dierum fpatio. Cauqui<br />
a dix (rades de caium luperavit exertour<br />
,& plus de quatre cj tus . Rupes in eo x<br />
atfemécïee fï »' circumitu ftadia<br />
nous en croyons les eomplechtur, quatuoi?<br />
Poètes. Le Roi çhoifit ; n a | c i tu dinem exceune<br />
place au pied de , • • A • CL<br />
la <strong>mont</strong>agne ., où il dit , in qua vinftur»<br />
bâtit une ville , & Promethea fuifle anri-<br />
Macédoniens , & tous dendje. in radicibus<br />
les foldats inutiles , <strong>mont</strong>is. urbi fèdes<br />
qui s'y établirent , & e| e Aà- eft vii millila<br />
nommèrent aufli f lecra r e \ z -<br />
v " P} im<br />
Alexandrie. bus lenioruni Macedonum<br />
& praererea militibus , quorum<br />
opcrâ uti -desîflet , permiflum , in novams<br />
urbem confidcre. Hajic quoque AUxan—<br />
driam incolac appellaverunt.<br />
IV. Mais BeflUs , eF W; Ac , Befl " us > AIe ~<br />
frayé de la vîteflè xandn ccleritate perd'Alexandre<br />
, après territus , Diis Patrii*.<br />
avoir fait un facn- r r • • \ c a.<br />
fice folemnel, aux. lacrineio rite fado ï<br />
Dieux <strong>du</strong> pays , fe ficut Mis genfibuS'.<br />
mit a traiter fes amis ,_„, p(i rlim am; r jç<br />
& Ces Chefs , pour ,., l t > cum ^micis-.<br />
délibérer des affaires dUGl busqué copiarum;<br />
de la guerre en pleine intei" epulas de bello*<br />
, Comme ils. furent ' Graves mero luas vi-•<br />
échauffés de vin , ils res extollere : Hoilium;<br />
commencèrent à élever „,„,,. iv>m,»rir-ir
*34 .Q.V1 NT E-CVRCS t Liv. VII.<br />
bus , ac vix potens & tout fier d'ua<br />
mentis dkere: «Socor- i ^ d e ^ M !<br />
dia Daru crevifle hol- « Que rien n'avoir<br />
tiumfamam:occurrifle tan . 1 donné de répu-<br />
-i- • tauon a Alexandre<br />
C<br />
îliciae an- gu e \ z bêtife # de<br />
guftiffimis faucibus ; Darius , qui éroicvenu<br />
quum retrocedendo » fc^eS<br />
pollet per<strong>du</strong>cere m- cie , au lieu de le<br />
retirer en arrière pour<br />
cautos in loca naturae l'engager infenliblement<br />
dans les che :<br />
fitu invia , tôt fluminibus<br />
obje&is, tôt <strong>mont</strong>ium<br />
latebris , inter «ne quantité de 'rivie-<br />
mins per<strong>du</strong>s parmi<br />
quas deprehenfus hof- 3 £ & T S S !<br />
tis, ut ne ruga: qui- moyen de fuir , k<br />
«km ne<strong>du</strong>m refiftendi moins encore de comr<br />
r • L battre : Que ; pourlui,<br />
©ccauonem tuent ha- j[ étoit reTolu de pafbituros.<br />
Sibi placera fer en la Sogdiane ,<br />
inSogdianos recedere, &£»»&£*"£<br />
Oxorn amnem velut forte .barrière a fon<br />
murum obic<strong>du</strong>rum ennemi , pendant qui!<br />
both; U^fl-; . <strong>du</strong>m J.,,~ -„ ex £„:»: nmci- lai viendroit un •puu-<br />
fant ;fecouts te^, t .<br />
mis genubus valida tions voifines Qu'au<br />
auxilia concurrerent, premier jour il aurore<br />
dans fon armée les<br />
Ventutos autem Chotafmios<br />
, & Dahas > Dahes ,. les __. _.._ Sagues<br />
Corafmiens , les<br />
Sagafque,&Iiîdos ,& {« Jnaiens ., avec les<br />
7?- S, '.. ' Scythes, -qui habitent<br />
ultra Tanaim amnem- f„ r i es r ] ves au Tacolentes<br />
Scythas, quo- nais , dont le pins<br />
rum neminem adeô J ^ ^ t f «g<br />
humilem efle , uthu- des Macédoniens».<br />
meri ejus non poflent<br />
Macedonis militis vertjcem arquare».<br />
. S° n T C T lamal "<br />
t£mU - WrîfapffMentfo?<br />
reaa ; Unam ranc ien- à cet avis , te là-
QtrzjfT'e- Cu RCM, Liv. VII.<br />
«Jetfiïs Bell us commande<br />
qu'on ver/e <strong>du</strong><br />
vin à ]a ronde, faifànt<br />
de fa table un champ<br />
.de bataille , où il défaifoit<br />
Alexandre: il y<br />
ayoit en ce feftin un<br />
Méde, nommé Cobares,<br />
oui fe mêloit de l'art<br />
Magique ,
ifS QuiiTTZ-CVRCE, Liv. VTî.<br />
fîbi fuadent : obftat tës qu'en celles d'autruï<br />
Ceux qui ne prennenc<br />
rnetus ; aliis cupiditas ,• confeil que d'euxmêmes<br />
, ont comme<br />
nonnunquam naturalis<br />
une taie fur les yeus<br />
eorum quae cogitaveris, qui les empêche, de<br />
amor , nam in te fuperbia<br />
non cadit; ex-<br />
convoitife ofhifque les<br />
voir clair. La crainte<br />
trouble les uns , la<br />
jjertus es unumquemque,<br />
quod ipfe repè<br />
font aveuglés d'un cer<br />
autres , & la plupart<br />
tain amour naturel<br />
rent , aut. foram , aut qu'on a pour fes lentiments<br />
, & qu'on ap-<br />
optimum <strong>du</strong>cere. Magnum<br />
onus fuftines capi-<br />
en un autre moins lage<br />
pelleroit preiomptioa<br />
te , regium infigne : que vous. L'expérience<br />
hoc aut moderatè perferen<strong>du</strong>m<br />
eft , aut , ne trouvent rien de<br />
nous a appris que prerque<br />
tous les hommes<br />
quod abominor, in te bon, ou pour le moins<br />
d'excellent, que ce qur<br />
ruet : confilio non impetu<br />
opus eiV » vousquec'eft un pelant<br />
vient d'eux. Souvenez-<br />
fardeau fur la tête , qu'une Couronne ; il le »ut<br />
porter fagement , ou il vous accablera;. Il nelt- pas<br />
ici befoin de fougue, mais de con<strong>du</strong>ite ».<br />
Adjicit dekifle, quod<br />
apud Ba"*&rianos vulgÔ<br />
ufurpabant : " canem<br />
timi<strong>du</strong>m vehementiùs<br />
lattare, quàm mordere<br />
: altiffima quaeque<br />
flumina minimo fono<br />
labi »• Quae inferui, ut<br />
qualifcumque - inter<br />
Batbaros potuit elle<br />
prudentia, traderetur..<br />
Ut his audientium fufpenfam<br />
dedêtat ex£<br />
fieâadonem- fuî , tum<br />
A .quoi .il. ajouta ce<br />
que les Baûnens diftnt<br />
en. commun proverbe^<br />
« qu'un, chien . qut<br />
aboie ne mord point ,<br />
& que les rivières les<br />
plus profondes font<br />
celles qui font.moins,<br />
de bruit ». J'à* voulu,<br />
rapporter ceci ,<br />
que ce peu de prudence<br />
qu'il y a parmi lesBarbares,<br />
trouve ici la recommandation.Cedilcours<br />
tenoit en impens.<br />
toute la Compagnie ,<br />
w a<br />
lorfque s'otivcent ai;<br />
vantage , il a° mia ,*<br />
Beflus un confeu pJ a *
Qv INTS-C<br />
utile qu'agréable.<br />
".Vous avez , dit-il,<br />
affaire à un ennemi<br />
Qui ne s'endort pas ;<br />
faites état qu'il e(t<br />
déjà logé à vos portes,<br />
& jern'aflure qu'iiaura<br />
plutôt fait avancer fon<br />
armée, que vous n'aurez<br />
fait retirer cette<br />
table. Voiis parlez de<br />
faire venir des troupes<br />
<strong>du</strong> Tanais & de vous<br />
couvrir des rivières ,<br />
comme s'il ne pouvoir<br />
pas vous fuivre par tout<br />
ou vous fuirez. Les chemins<br />
vous font communs<br />
a tous deux ,<br />
mais plus fûrs aux<br />
vainqueurs. Si la peur<br />
vous donne des" ailes<br />
pour vous fauver, l'ef<br />
Perance lui en donnera<br />
de plus fortes pourvous<br />
atteindre. Que ne gagnez-<br />
vous plutôt ies<br />
bonnes grâces <strong>du</strong> plus<br />
puiflànt, étant certain,<br />
quoiqu'il en arrive ,<br />
qu'il vous fera plus<br />
avantageux de vous<br />
rendre , que d'être fon<br />
ennemi? Coniidérez que.<br />
le Royaume que vous<br />
avez n eft point à vous,<br />
& qu'ainfi il vous eft<br />
plus aifé de vous en<br />
Paner. Alors vous commencerez<br />
à erre vraiment<br />
Roi, quand celui<br />
qiu vous peut donner<br />
« oter le Sceptre, vous<br />
laura mis à la main.<br />
Ceconfeileftfalutaire,<br />
v nez, Liv. VI. 137<br />
eonfilium aperit, utilius<br />
BelTo quàm graûus.<br />
" In veftibulo , inquit,<br />
regiae tnx velociflimus<br />
confiftit Rex.<br />
Antèille agmen, quàm<br />
tu menfam iftam rhovebis.<br />
Nunc ab Tana'i<br />
exercitum accerfes, Se<br />
armis flumina oppones<br />
; feilicet quà tu fugiturus<br />
es, hoftis fequî<br />
non poteft ? iter utri—<br />
que commune eft ; victori<br />
tutius, Licèt ftrenuum<br />
metum putes<br />
elle , velocior tamen<br />
fpes eft. Quin validioris<br />
occupas gratiam ,,<br />
dedifque te, utcumque<br />
cefferit, meliorem fortunam<br />
deditus quàm<br />
hoftis habiturus ? Alienum<br />
habes regnum,<br />
quo faciliùs eo careas :<br />
incipies forfitan juftus<br />
efle Rex , quum ipfè<br />
fecerit, qui tibi & darc<br />
poteft regnum ^&eripere.<br />
Confilium habes<br />
fidèle > quod, diutiùs<br />
exfequi fupervacuur»<br />
eft. Nobilis equus umbtâ<br />
quoque Yirgae régi-
ij8 Qv JNTS-CuEce. Liv. VII.<br />
tur : ignavus ne cal- mais inutile, fi vous se<br />
- ° • i • • 1 exécutez promptecari<br />
quidem concitan mcnt> n ne f aut que<br />
poteft ».<br />
l'ombre de la gaule a<br />
un" gentil cheval pour<br />
v<br />
le faire aller, mais a peine un cheval pefaut irat-il<br />
à coups d'éperons ». Beflus farouche de<br />
fon naturel , devenu<br />
Befliis & ingenio encore plus furieux<br />
& multo mero ferox, pat le vin , s'emporta<br />
adeô exarfît, ut vixab de telle. forte , qu a<br />
grand'peine les arnis<br />
amicis, quominùs occiderct<br />
eum ( nam ftrin-<br />
purent-ils empêcher<br />
xerat quoque acinacem<br />
) , contineretnr.<br />
Certè è convivio profilivit<br />
haudquaquam<br />
potens mentis. Cobares<br />
inter rumultum<br />
elapfus, ad Alexandrum transfugic<br />
Ocïo millia Badrianorum<br />
habebat armata<br />
Beflus, qua: quamdiu,<br />
propter cœli in-<br />
qu'il ne le tuât ; car il<br />
avoir déjà tiré fon<br />
cimeterre, & il for"'<br />
de table tout forcené.<br />
Cobares échappé parmi<br />
le tumulte , fc vint<br />
rendre à Alexandre.<br />
confiftoit L'Armée en de huit BefTus mille<br />
Bactriens, qui loi obéirent<br />
, tant qu'ils crurent<br />
qu'a caufe de la<br />
rigueur <strong>du</strong> climat, les<br />
Macédoniens paneraient<br />
aux Indes ) mais<br />
eemperiem , Indiam<br />
potiùs Macedones petituros<br />
crediderant, obe-<br />
ils l'abandonnèrent ,<br />
dès qu'ils furenr^quAlexandre<br />
alloir a eu*,<br />
dienter iinperata fecerunt<br />
: poftquam adven-<br />
& chacun alla cnex<br />
foi. Pour lui , après<br />
avoir traverfé la rivière<br />
tare Alexandrum compertum<br />
eft , in fuos & brûlé fes bateaux,<br />
d'Oxe avec fes amis,<br />
de peur que l'ennemi<br />
qjjifque vices dilapfi, nes'en'fervît,ilfenuta<br />
Beflum reliquerunt. lever de nouvelles troupes<br />
dons la Sogdiaoe.<br />
Ule cum clientium ma-<br />
ou, qui non mutave- .<br />
~ r<br />
tant fidem , Oxo amne fuperato , evuftifque<br />
nav^giis, qujbus tranuerat, ne iifdem
QviNTje-Ct/Rcg,Liv. VIL 15*9<br />
hoftis uceretur, novas copias in Sogdianis<br />
concrahebat.<br />
DktAr X n^ei n A eut F* Alexander Caucafum<br />
Plutôt paUe le Caucafe, „. -j r > J-<br />
comme nous avons dit, V u e m > uc lupra dic-<br />
911e (on armée faillit tum eft , tranfierat ;<br />
yr& fefcs fed . ino A â frumenti<br />
<strong>du</strong> lus de Sefame, & prope ad ramem vens'én<br />
frottoient le corps tum erac. Succo ex<br />
ffï&M'ci g» Jûmi opiefla, haud<br />
jjuj tenoit environ la' lecus quàm oleo artus<br />
niîlSÏ «1 pa ï tie d>un P er "ngebant. Sed huniuicl,<br />
valoit deux cents :..„ r. • 1 •<br />
ouatante deniers; celle J , US focci-<strong>du</strong>cems quade<br />
miel , trois cents dragenis denariis am-<br />
%&&%&££ fj^*\<br />
mellis<br />
Pour <strong>du</strong> bled , il n'y dena nistrecentis nonaen<br />
avoit point ,. ou genis : trecenis vini acfoien<br />
peu; car les Bar- rimabantur • rrînVi nî<br />
bares ont de profondes "J?* 031 "^ • "1UC1 njtofles,<br />
qu'ils appellent<br />
h " aut admo<strong>du</strong>m CXIâ2nf*fi<br />
Sh??' 1 '* ca " guum "periebatur.<br />
ST.? t f e WvocabanrBarbari<br />
qui les ont faites, qui
140 QuiNTK-CVRCé, Liv. VII.<br />
Baârianœ terra: mul- Cette Province a de»<br />
tiplex & varia natuia<br />
eft, alibi multa arbor<br />
& vitis largos mitefque<br />
fruâus alit : folum<br />
pingue crebri fontes<br />
rigant ; quae minora<br />
funt, frumento conferuntur<br />
: carrera armentorum<br />
pabulo ce<strong>du</strong>nt.<br />
Magnam deinde partem<br />
ejufdem terra; fteriles<br />
arenae tènent :<br />
fqualidâ ficcitate regio<br />
non hominem non<br />
frugem alit.<br />
contrées d'une nature<br />
bien différente. En dès<br />
endroits , tout y eft<br />
couvert d'arbres & de<br />
vignobles, qui portent<br />
Quantité de fruits $c<br />
de vins délicieux s en<br />
d'autres, la terre y eft<br />
plus grade , & arrofée<br />
d'une infinité de ruiffeavix,<br />
oii font ces belles<br />
prairies d'une ii longue<br />
éten<strong>du</strong>e. Les terres<br />
les plus légères font<br />
ré/érvées pourfemer <strong>du</strong><br />
froment, & les autres<br />
fervent à nourrir le bétail.<br />
Mais d'un autre<br />
côté, qui contient une<br />
grande partie <strong>du</strong> pays,<br />
ce ne font que campaf<br />
reunt. Itaque qui tranfeunteampos<br />
navigantium<br />
modo nocStu fidera<br />
obfervant, ad quorum<br />
curfum iter dirigunt,<br />
& propemo<strong>du</strong>m<br />
clarior eft noâis um-<br />
nes de.fablons arides, que les lecherelks rendent inhaitables<br />
, & où il ne croît aucun fruit.<br />
Quum vero venri à Qiiand les vents de<br />
la "nier Pontique J<br />
Pontico mari fpirant, foufiîcnt, ils emportent<br />
quidquid fabuli in tout le fable qui elt<br />
campis jacet, convertunt.<br />
Quod ubi cumu-<br />
paroît de loin comme<br />
dans les champs .lequel<br />
étant ramafie ,<br />
latum eft, magnorum rie grandes collines ,<br />
& l'on ne voit plus de<br />
collium procul fpecies chemin ; tellement que<br />
eft , omniaque priftini ceux qui traverfent ces<br />
itineris veftigia inte-<br />
plaines , obfervent les<br />
Aftresde la nuit pour<br />
dre/Ter leur toute, convme<br />
fur la mer. AîDIï<br />
l'on ne fauroit voyager<br />
le jour , tant parce<br />
qu'il n'y a aucune trac»<br />
que l'on puifle fuivre ,<br />
qu'à caufeque ces vents<br />
excitent des vapeurs S<br />
épaiffes-, qvi'onn'v. voixt
Q.yiitTE-CvRCE, Liv. VII. i 4 t<br />
guetesplus clair de jour bra auàm IHY • PfL<br />
que de nuit. Au relie, • >,4 uam lux , ergo<br />
ii cette tempête fur- mterdm invia eft reri'l<br />
Sp i llfa ï s,el ! e Sio , quia nec veftifa<br />
S ble en ted^Sle e 9 * ium > ^ à fequanlieux<br />
fertiles , il y a r "r* mveniunt, & nir3&?S3S,*<br />
Tr * derui V alis V ie<br />
capitale de la Province, ^blconditur. Cœterum<br />
eft fituce auprès de la " quos illc ventus , qui<br />
^ T l e t u S : *• ««.«ontor. detrus^qui<br />
donne fon PJ'^endit -, arenâ<br />
çom a k ville & atout obruit. Sed quâ mitior<br />
ies P flelel0n6<br />
ruraifle K S *> ingens homi-<br />
. . . . nurnequorumque multitude»<br />
gignitur. ( Itaque Baftriani équités<br />
jcxxmilha cxpleverant). Ipf a Baftra , regioms<br />
ems caput, fita fimt f u b <strong>mont</strong>e Parapamifio.<br />
Ba&rus amnis pisterit mœnia, Is<br />
wrbi & regioni dédit nomen.<br />
Pendant que - le Roi ' .<br />
ʌ^Wi 8 1 * 1 " . Hlc Regi ftativahai<br />
S ' ^ ^ t e ^«^"ciaturexGra,.<br />
Cla<br />
niens , qui n'avoient "eloponnenfium<br />
or hfZïrtiîî*? • ; Laconu mque defedio ;<br />
car la guerre ne railoit nnnJ,, - • -<br />
que commencer .quand non<strong>du</strong>m enim vicia<br />
ceux qui lui en appor- er ant , quum proficifl<br />
S e partis d n eZece E CCrentUr tUmultÛS e J US<br />
Enfuite il. lui vint un P rina P'a nunciaturi :<br />
autre avis d'autant plus & alius prœfens ténor<br />
«toit que les Scythes u]tra * anaim amnem<br />
oui font au-delà <strong>du</strong> colunt,adventare, Relîb<br />
Sfgencê T ° S £<br />
f «entes opem, Eodem<br />
journées au fecours de tempore, quas in genre<br />
»eflus.£n même temps Ariorum Caranus #•
t.4* Q.vINTE-CVB.CZ , Liv. VII.<br />
Erycius geflerant, per- encore, il eut avis de<br />
£,„,..„,. ce qui s etoit pâlie dans<br />
reruntUl.<br />
Ja Province des Ariens,<br />
fous la" con<strong>du</strong>ite de Caranus & d'Erygie.<br />
Commiflum erat , *' s^toit donné une<br />
pncliam interMacedo- d ^ i S i l ^<br />
nés Anolque. Tranl- dont_ Chef Satibarzanes , lequel voyant étoit<br />
fuga Satibarzanes Barbaris<br />
praterat ; qui chaufFoit pas aflïz à<br />
que le combat ne s'é-<br />
fon gré , & que les<br />
quum pugnamfegnem forces des deux partis<br />
utrimque acquis viribus balançaient , parut à<br />
fîare vidiflet, in primos-ordines<br />
adequita-<br />
été fon cafque, & fait,<br />
cheval aux premiers<br />
rangs;, & après avoir<br />
vit, demptâque galeâ, cefler de tirer , il dé-<br />
inhibitis qui tela jaciebant<br />
; fi quis viritim<br />
dirriicare vellet, provocavit<br />
ad pugnam ,<br />
nu<strong>du</strong>m fe caput in<br />
certamine habiturum.<br />
Non tulit ferociam<br />
Barbari <strong>du</strong>x exercitûs<br />
Erygius , gravis quidem<br />
aetate, fed&animi<br />
& corporis robore<br />
nulli juvenum poftferen<strong>du</strong>s.<br />
Is galeâ demptâ<br />
caniciem oftentans :<br />
"Venit, inquit , dies<br />
quo aut victoriâ aut<br />
mone honeftiffimâ,<br />
Squales amicos & mili-<br />
'fes Alexander habeat,<br />
• fia d'homme a homme<br />
quiconque l'oferoit attendre<br />
, ajoutant qujj<br />
fe battroit la tête nue.<br />
Erygie , Général des<br />
Macédoniens, ne put<br />
fouffrir cette bravade ;<br />
& quoiqu'il fût déjà<br />
fort vieux , fieft-ce<br />
qu'il ne cédoit a pas'<br />
un des jeunes gens de<br />
l'armée , en vigueur de<br />
courage , ni de corps.<br />
Ayant donc auflî quitté<br />
fon habillement de<br />
tête, & feifant parade<br />
de fes cheveux blancs:<br />
"Voici, dit-il, le jour<br />
que je ferai voir pat<br />
une victoire , ou bar<br />
une mort glorieufe ,<br />
de quel homme fe ferc<br />
Alexandre » -, & fans<br />
parier davantage , if<br />
piqua droit au Barbare.<br />
$&!ndam ». Nec plura eloquutus , equuffl<br />
«a nouera egir.
QVlitTE-CVRCE s LlV. VII. r+î<br />
On eût dit que le Crederes imperafignal<br />
avoir été donné -• ., rr _ a „ e<br />
aux deux armées pour tu , m » u , c .? CJes "«aeque<br />
ce/Ter vle combat ; car cela cohiberenr. Piotout<br />
à l'heure les uns ti nus cen £ recefTerunt<br />
& les autres fe tirèrent • ,-, r •<br />
àquartier.&Iaiflerent dato libero ipatio , înle<br />
champ libre, atten- tenci in «ventum, non<br />
tifs à ri/Tue de ce <strong>du</strong>el, d u orum modo . fed<br />
qui devoit non-feule- . r r • ' •<br />
ment décider la que- etiamjuœ lortisi, quiprelle<br />
des deux Chefs, pe aliènjam difcrimen<br />
S W L * * d/la [equuturi Prior Barfortune<br />
des deux par- barus emilic haltam ,<br />
fis. Le Barbare lança quam Erygius modicâ<br />
fH^éïï^k «pic», declmatione<br />
détournant tin peu la vuavit. At îple infeltéte<br />
; mais le Macé"- tam fariflam , equo<br />
«Ionien pounant ion t -L \. •<br />
cheval, lui planta U calcanbus concito , in<br />
javeline<br />
w v ï<br />
dans<br />
' i
ï44 QVINTZ-CV n<br />
Rex his quidem la;-<br />
tuSjde Spartanis haud-<br />
quae ubi<br />
flagrare cœperunt ,<br />
c E , Liv. VTT.<br />
Le Roi, bien aifede<br />
ce fuccès , n'étoit pas<br />
d'ailleurs fans inquiétude<br />
de l'affaire des Lacédémoniens,<br />
qu'il porta<br />
néanmoins aaa<br />
grand cœur , difant<br />
qu'ils n'avoienteugarde<br />
de fe déclarer , que<br />
lorfqu'ils l'avoient cru<br />
dans le fond des Indes.<br />
De là il fe remit a la<br />
pourfuite de Beuus*<br />
& Erygie le vint ren^<br />
contrer en chemin ,<br />
faifânt porrer devant<br />
foi les dépouilles <strong>du</strong><br />
Barbare , comme un<br />
tiche -ornement de la<br />
vi&oire.<br />
V. Après avoir donc<br />
pourvu Artabaze <strong>du</strong><br />
Gouvernement de a<br />
Baftriane , & laiflé le<br />
bagage & tout 1 attirail<br />
fous bonne garde,<br />
il entra avec un camp<br />
volant dans les delerts<br />
des Sogdiens, ou Iarmée<br />
rie marchoit que<br />
de nuit. Dans toute<br />
cette contrée îlyavoit<br />
grande difette d'eau .<br />
comme j'ai dit, « !=<br />
défefpoit d'en pouvoir<br />
trouver ,' feifoit quoi»<br />
avoit foif avant qu on<br />
eût befoin de boire.<br />
En quatre cents _ Itades<br />
de pays, il ri y en<br />
avoit pas une goutte,<br />
parce qu'en été J ar-<br />
5eur <strong>du</strong> foleil y, eft û<br />
exceflive , qu'elle ernbrafe<br />
les fables , K<br />
tout eft btulé j>ar les<br />
champs,
QzritrTJS-CvnCE, Liv. VIL 14;<br />
champs, comme fi le foaud fecùs quàm continent!<br />
incendio cun&a<br />
feu y avoit paflé. Outre<br />
qu'il s'y eleve de<br />
certaines vapeurs excitées<br />
par l'inflammation de itnmodico terras fer- '<br />
torrentur. Caligo dein-<br />
de la terre , qui en<br />
couvre toute la face, vore excitata } lucem<br />
tellement que ces grandes<br />
campagnes paroif 1 -<br />
tegit , camporumque<br />
fent comme une vafte<br />
non alia quàm vafti<br />
mer; néanmoins on y & profundi arquoris<br />
çouvoit voyager la nuit, ipecies eft. No&urnum<br />
a caiife que les corps<br />
étoient foulages pat la iter tolerabile videba-.<br />
lofée & la fraîcheur tur, quia rore &matutino<br />
frigore corpora<br />
<strong>du</strong> matin- Mais comme<br />
la chaleur revient avec<br />
le foleil, elle confume levabantur. Cseterùm<br />
le peu d'humidité qu'il eum ipfâ luce a:ftus<br />
y a , & l'on n'y brûle<br />
pas feulement au dehors<br />
, mais jufqu'au turalem abforbet hu-<br />
oritur, omnemquena-<br />
fond des entrailles. morem fîccitas ; ora<br />
vifceraque penitùs<br />
uruntur.<br />
Parmi tant de fouffrances<br />
, le courage<br />
Itaque primirni animi<br />
, deinde corpora<br />
premièrement leur<br />
manqua, & les forces deficere cœperunt : pigebat<br />
Se confiftere &<br />
enfuite , fi bien qu'ils<br />
iie pouvoient ni marcher<br />
, ni «"arrêter, prôgredi. Pauci à péri-<br />
Quelques- uns,avertis us région» admoniti ,<br />
par ceux <strong>du</strong> J. .• pays , préparantaquam ; harc<br />
avoient fait provifion<br />
d'eau , qui pour quel- pauîifper repreffit iî~<br />
|ue temps appaifa leur tim : deinde crefeente •<br />
Î oif. Cependantla chaleur<br />
venant à croître, acftu rurfum defideriutn<br />
l'altération fe ralluma, humoris accenfum eft.<br />
en forte qu'on fut contraint<br />
de leur appor-<br />
vi Ergo quidquid ni<br />
ut û c e e^Iy aP av°oit ° Iei
IA
QviNTE-Cvac£, Liv. VIL i^7<br />
ait,«qu'il nefe pou- aquam portarentyfiTis<br />
à<br />
Tt ff \ qu 'f e y . fa", «gnofcie. Tun*<br />
avoit là trop peu d'eau poculo pleno , llCUt<br />
pouren faire part à tous oblatum eft. reddito j<br />
Fes foldats ; qu ils cou- „ ___ /\.i„„ :„„,,; r<br />
rufFent donc la donner "" ec lolus ,;mquic ,<br />
à leurs enfants pour qui bibere lulhneo ; nec<br />
ilsl'avoientapportée». tam exiguum dividere<br />
omnibus poflum. Vos curritc , & libcris -<br />
veftris quod propterillos attuliftis^ date».<br />
Enfin il fe rendit au Tandem ad flumen<br />
fleuvedOxe fur le cou- /-»„„„, ;_r. _.„.,„„;-<br />
cher<strong>du</strong>foleil ; maisla Oxum ipfe pervemc<br />
plus grande partie de prima feré velpera ; led<br />
l'armée ne l'ayant pu exercitûs magna pars<br />
drieùA'uni'ruté nonpccueratconfequi:<br />
<strong>mont</strong>agne, afin que in edito <strong>mont</strong>e ignés<br />
ceux qui avoient peine j u fc, et fieri, Ut ii, qui<br />
•a marcher , fuflent ' •> r i i_ i<br />
qu'ilsn'étoientpas loin aegrê lequebantur,haud<br />
<strong>du</strong> camp. Et pour les procul caftris fe abeflè<br />
autres, quiérorent ar«- coenof cerent - p os a u-<br />
vés les premiers, il leur cognoicercnt. cos 3Ucommanda<br />
de repaître tcm, qui pnmi agrnj»<br />
promptement, & de nis erant, mature cibo<br />
•35SSS ttffï? i « potione firmatos,<br />
charger de l'eau, pour implere ahos utres ,<br />
porter à leurs cpmpa- ai; os va f a quibufcumgnons.<br />
Ceux qui burent rr<br />
avec excès,en mouru- que aqua poffit portan<br />
rent, & il perdit beau- juflit, acfuis opem fercoup<br />
plus de gens de xe Sedaui inwmnrran.,<br />
cette forte, qu'il n'avoit . [' ^ q? mcem P eran *-<br />
tlus<br />
fait en aucune bataille. naulerant,., înter-<br />
Çependant ayant tou- clufo fpiritu exftin At "«=«*"»<br />
«un rafraîçliffénient, cem adhuc in<strong>du</strong>cus,,<br />
G ij
148 QvjifTe-Cvit.cE, Lîv. VII,<br />
nec aut cibo refectus qu'il n 'eût vu arriver<br />
aut potu j quà veniebat ceux qui étoient demeurés<br />
derrière , &<br />
exercitus, conftitit : nec pafla toute la nuit fans<br />
antè ad curan<strong>du</strong>m corpus<br />
receffit<br />
dormir , dans de grandes<br />
inquiétudes.<br />
s quàm praeterierunt,<br />
qui agmen fequebantur : totamque<br />
eam no&em cum magnd' animi motu.<br />
perpetuis vigiliis egit,<br />
Necpoftero dielastior Il n'eut pas un meilleur<br />
jour le lendemain,<br />
crat, quia nec navigia<br />
n'ayant point de bateaux<br />
, ni de quoi dref-<br />
habebat, nec pons erigi<br />
poterat circùm amnem fer un pont . à caufe<br />
nu do folo j & materiâ que tout étoit nud Se<br />
défert aux environs de<br />
maxime fterili. Confilium<br />
igitur , quod donc de diftribuer aux<br />
la rivière. II s'avifi<br />
foldats quantité de<br />
«num necefïitas fubjecerat,<br />
, init : utres quam a & d'autres<br />
peaux pleines de paille<br />
matières<br />
plurimos ftramentisre- f« hes „ & lé ,
, O.VIlfTM.CuSCM ,• LÏV VTT i*~<br />
*?is aperfidiVnes'ap- R-fTn . £i il-<br />
4 ?<br />
Privoife point par les • "° V led nullis meribienfaits<br />
, quoiqu'elle tls perhdia mitigari po-<br />
«tte m o°c^o°„ die tCft<br />
t 1 '' ? U * tamc » iï«<br />
fembloit que toutétoic mlnus ln eo invifa efle<br />
«ïiïY°r" e J? ^eur - P ot « ar > quia nihil ulli<br />
fténeufe, / « « « , terredtorcm Régis fut<br />
«yar»«-, Mais il n'en videbatur. Titulusfaci-<br />
FSftSÎ&SK: -ris fpeciofuspS-<br />
S 11 .' ?" ^ n'eut pas ? a P ur J WMSA* £>,îrcï ;<br />
teâi'^'ssÈ f ed fo / unam non fce -<br />
niquafondejTeinàDa- " c<br />
Alexandrum Oxum<br />
ï^isrâ L u vTn fupe âfrc<br />
f<br />
co^<br />
P"« & prenant avec " 0vit ' Dataphernern &<br />
ras dïïiteK V m - Cate . nem >q«ibusàBelTo<br />
âTaSfâ'ïgTî ? aXIn ? a ^es habebapartie.<br />
tut^ ln f OC ietatcm rei<br />
ltadeunt,<br />
quàm roeàU<br />
n /ip«Mnptiùs<br />
ofto ^tâaS,%E! > a df«mptif q ue<br />
inten<strong>du</strong>nt.<br />
Juv embus , talcm dolum<br />
, Spitamenes s'en vinc c_-<br />
, effi i s •' £ ,c »«"» I D ^P ;ram enes pergit ad<br />
avor'<br />
lu i, dl t • "Qu'il Mflumj&remorisar-<br />
Shetr^ate^ >""'? corpperifle ait<br />
confmroient contre lui , » radian ei DataranHr,<br />
eIlYre - rvifàAle - P hern em & Gatenem<br />
-of/prŒsric'lS U t /<br />
Aleanïô<br />
tenoit dans les fers „•. traderent agitantes ; à<br />
Sfts&s? *«- £ m « r upatos e - fc •<br />
£• ni • te , merci ments , "«lus tanto mento ,<br />
Ut<br />
'* «^ rage! S<br />
C ? edebat > obligatus-,<br />
manda<br />
Pa«im gratias agit,pa t -
ïfo QUINTE-CVRCE, Liv. VII.<br />
tim avi<strong>du</strong>s explendi ?•» Vil mêmè-temp^qu'bti<br />
*11V111\- u^"« j*» f »i»* w»*<br />
fupplicii,ad<strong>du</strong>ci eos jubet.<br />
Illi manibus fuâ<br />
les amenât. Ils faifoient<br />
femblant d'avoir les<br />
fpontereligatis, à participibus<br />
confilii trahebantur<br />
; quos Beflus<br />
truci vultu intuens confurgit<br />
, manibus non<br />
temperaturus. At illilimulatione<br />
omiflâ cir<br />
cumfiftunt eum , &<br />
fruftra repugnantem<br />
vinciunt ; direpto ex<br />
capite regni infigni ,<br />
laceratâque vefte 3<br />
quam fpoliis occifi Régis<br />
in<strong>du</strong>erat. Ille Deos haï Darius , puifqu'ils<br />
k vengeoient de la<br />
fui fceleris ultores forte -, mais qu'auffi ils<br />
adeflè confeflus, âdjecit,<br />
non Dario iniquos mis même avoient tou<br />
aimoient bien Alexandre<br />
, en ce que Ces enne<br />
fuifTe, quem fie ulcif-, jours aidé à le rendre<br />
cerentur; fed Alexandre<br />
propitios , 'cujus<br />
victorieux.<br />
viétoriam feroper etiam hoftis adjuvifTet<br />
Multitudo an vindicatura<br />
BeiTum fuerit,<br />
incertum eft 5 nifi illi,<br />
qui vinxerant , jufTu<br />
Alexandri fecifTe ipfôs<br />
cmentiti , <strong>du</strong>bios adhuc<br />
animo terruilTent.<br />
In equum impofitum<br />
Alexandro tradimri <strong>du</strong>cunt.<br />
Inter hxc Rex ,<br />
mains liées, & le laïffoient<br />
mener par leurs<br />
complices, lorfqùe les<br />
envisageant d'un œil<br />
furieux, il fe leva comme<br />
pour les aller déchirer<br />
: mais quittant<br />
alors toute diffimulation<br />
» ils l'environnent;<br />
& maigre fa réfiftance,<br />
le lient, lui arrachent<br />
la thiare de la tête,<br />
& mettent en pièces la<br />
robe royale de Darius,<br />
dont il étoit revêtu.<br />
D'abord il confefla ,<br />
que c'étoit là un coup<br />
<strong>du</strong> Ciel, ajoutant que<br />
les Dieux n'àvoient pas<br />
On ne fait ce que les<br />
Ba&riens auroientmit,<br />
fi ceux qui le prirent<br />
n'euffent fait accroire<br />
que c'étok par 1 ordre<br />
d'Alexandre ; ce qui<br />
étonna les courages<br />
encore flottants y & incertains<br />
de ce quils<br />
dévoient faire. Ils le<br />
mirent fur un cheval,<br />
& le menèrent au Km:<br />
lequel, fut ces entrerai-
QûïfitÊ-Cvàct, Liv. VII. i/t<br />
res.choifît environ neuf quibusmatura erat mifcents<br />
foldats qui r »|.Ai« nrrrr firp •<br />
avoient fetvi leur "o, eiectis DCCCC rere,<br />
temps , & leur ayant equitl bina tâlenta defait<br />
difttibuer à chaque dit ; pediti terna denacavaher<br />
deux talents, -A * -II- :._r<br />
& à chaque fanrèffin «um mil ha : momtoftrois<br />
mille deniers , il que Ut Jiberos générales<br />
envoya >en leurs retu remifit domum.<br />
maifons, après les avoir _ . . „_<br />
exhortés i fe marier Ca»tens gratis atte ,<br />
pour avoir des enfants, quod ad reliqua belli<br />
S'ï^pïïS'fSS navaturosoperampolles<br />
autresquipromirent licebantur.<br />
de fervir jnfqu'à la fin de la guerre , il accepta leurs'<br />
offres, & les remercia.<br />
Mais pendant qu'on , ,- __ „ & . .<br />
hii amenoit BeiTus , il ( Tum Beflus per<strong>du</strong>arriva<br />
devant une pe- citur. ) Perventum erat<br />
£? SrancCldef S j» P«vulurn oppi<strong>du</strong>m,<br />
une famille de Milet, Branchldce ejus incol»<br />
gué Xerxès avoit autre- erant. Mileto quondam<br />
fois fait pafler en Afie , • rr Xeryi« mmm £<br />
comme il revenoit de J«UU_AerxiS , quum 6<br />
Grèce , parce qu'ils Graecia:rediret, tranlieavoient<br />
pillé le Temple rant & J n e â fede conf-<br />
Dydimée en \z laveur, •_ „„•..__ i<br />
«cils s'étoienthabitués titerant.quia templum,<br />
là. I Is retenoient encore quod Didymeon appelbeaucoup<br />
des meeursde l atur J„ grati am Xer-<br />
Jeur pays, mais venant - • i ° -,,<br />
peu- à-peu à s'abâtar- xls<br />
yiolaverant. Mores<br />
dir, ils parloient déjà patriinon<strong>du</strong>mexolevemêlédfêrern"<br />
lP .V *"*•» kdjam bilingues<br />
tranger. Ils reçurent le erant , paulatim à do-<br />
Roi avec de grandesdé- meftico exrernoque Ter-<br />
TtSSEÊAŒ ; monedegeneres Mageux<br />
& leur ville. Le noigiturgaudioRegenï<br />
Roi fit venir les Mile- excipiunt, urbem feque<br />
fear^efElstor! dedentes Ille Milefios ,<br />
«oient une haine héré- qui apud îplum millta-<br />
G iv -
iji QirztfrM-C v RC x, Lîv. Vlî.<br />
rent 3 convocari jubet. ditaite^uxBranchide»*<br />
à caufe de leur perfidie,<br />
Vêtus odium Mile/ii & laifla à leur difcrétion,<br />
ou de venger l'in<br />
gerebant in Branchidarum<br />
gentem. Proditis jure qu'ils en avoient<br />
autrefois reçue, ou de<br />
ergo, five injuri.-e, five leur pardonner en considération<br />
de leur com<br />
originis meminiffe mallent<br />
, liberum de Branchidis<br />
permittic arbitrium.<br />
mune origine.<br />
Variantibus deinde , Mais les opinions<br />
fentenriis ; feipfum étant dlff « ent « en "<br />
conlideraturum fid quod<br />
optimum faétu effet ,<br />
oftendit. Poftero die<br />
occurrentibus , Branchidas<br />
fecum procedêre<br />
j-ubet. Quumque ad urbem<br />
ventum effet ,<br />
ipfe cum expedirâmanu<br />
portam intrat. Phalanx<br />
mœnia oppidi circumire<br />
juffa , & dato figno<br />
diripereurbem proditorum<br />
receptaculum, ipfofque<br />
ad unum ca:dere.<br />
Illi inermes paffim<br />
trucidantur, nec aut<br />
commercio lingua? ,<br />
aut fupplicum velamentis<br />
precibufque inhiberi<br />
crudelitas poteft.<br />
Tandem ut dejicerent:,<br />
fundamenta murorum<br />
ab imo moliuntr'eux<br />
, & ne pouvant,<br />
s'accorder , il leur dit<br />
qu'il aviferoit par luimême<br />
ce qu'il feroitp.our<br />
le mieux : & le<br />
lendemain, comme les<br />
Branchides vinrent au<br />
devant de lui, il leur<br />
commanda de le fuivre;&<br />
étant arrivé aux'<br />
portes delà ville, il entra<br />
dedans avec quelques<br />
troupes ; la Phalange<br />
eut ordre d'environner<br />
la place, & auffî-tôtle<br />
lignai donné ,<br />
de faccager ce repaire<br />
de traîtres , & de les.-<br />
faire tous palTer au fil<br />
de l'épée. Ces miférables,<br />
qui ne fongeoient'<br />
pas aie défendre, furent'<br />
égorgés par les rues, &<br />
dans leurs maifons , &<br />
il n'y eut ni conformité:<br />
de langage , ni cris, ni<br />
prières qui puilént arrêter<br />
le cours dé cette,<br />
cruauté.<br />
On arracha même:<br />
les fondements dess<br />
murs, peur n'y laifTer<br />
aucun veftige de ville;
QUINTE-CV*CM } Lîv. VII. iff<br />
& l'on n'abattit pas feu- tur, ne quod urbis veflement<br />
les bois factcs, .:„;„„. e- x ft a ré t Mec<br />
mais on en coupa las n S Ium Çxiraret. jMec<br />
racines, afin que ce ne mora, lucos quoquc<br />
fin plus qu'une terre facros non cœ<strong>du</strong>ntmooelolée,<br />
& une mal- j\ /lj .•:__, __,:--,...-...<br />
keureufè folitude. Que dà {ed<br />
'<br />
C ? a , m «"y" 1 »-'<br />
fi toutes ces inhumani- ut vafta lolitudo & frétés<br />
euflent été exercées XÏH S humus , excuflîs<br />
contre les auteurs de la • „ j- -u i-<br />
trahifon , on eût pu etiam radicibus* ,- hndire<br />
que c'étoit une queretur. Quae fi in ip-<br />
£^ŒESi.'*£?,S£ i° s proditionis au&opas<br />
une barbarie ; mais<br />
. rr<br />
r<br />
les dépendants por- res excogitata eflenc,<br />
toient la peine de leurs jufta ultio eiïe,rïon cfuancêtres<br />
,. quoiqu'ils délitas videretur • nunc<br />
n'euffent jamais vu uc J ua! " viucrcim . nunc<br />
Milet, tant s'en faut culpam majorum polguïjs<br />
l'enflent pu livrer t-eri luêre., qui ne videa<br />
ïes " rant quidemMiletum,<br />
adeo Xerxi non poruerant. prodere;<br />
Alexandre s'avança Inde procefïît ad Taou<br />
in iTJSS&i » a^ ^nem. Quô per,<br />
non feulement lié . <strong>du</strong>ctus eft Bell us , non. ;<br />
mais tout nud. Spita : vinctus modo , fed'<br />
menés le tenoit attache „,;„_, •___;,.-i- ' „„..„<br />
. avec une chaîne qu'on etlam omm velamento<br />
luiavoitpafréeaucou, corpons ipoliatus. Spi-<br />
& l'on n'ant fu dire i ramenés eum tenebar,<br />
qui cet objet etoit plus _ n - r -s A<br />
agréable , aux Barba- coll ° miertâ catena y<br />
res, ou aux Macédo- tam Barbaris quàm<br />
"u e R"of n iî P luf e di? n - Macedonibus- gratum<br />
« Enfin j ! e vous aiven- fpe6taculum. Tum Spigé,<br />
vous & Darius, & tamenes , "&re, in*<br />
& mes Rois & mes Mai- - •. o, TWium Rerres<br />
: je vous amené ce qult '<br />
K Y* •<br />
ftélératqui a alïafïiné ges meosultus, mterfon;<br />
Seigneur ,& a été fe&orem domini fui-,<br />
Sonril ÏIS&VS.<br />
add > CO m ° d r° ?V<br />
»mple. HeiqaeDa- tum , cujus îpie feciï<br />
G v
IJ4 Qtri*rT£-CcrRCK t Lrr.Ytt:<br />
exemplum. Aperiat ad nus n'eft-il en vie, ou.<br />
hoc fpedaculum ocu- 9 ue - ne revient il des<br />
En fers pour Toir -ce fpectacle.qui<br />
lui ne méritoit<br />
Los Darius. Exfiliat ab<br />
inferis, qui illo fupplicio<br />
indignus fuit}, & de cette, confolation» !.<br />
pas une li malheureufe<br />
fin , & qui eft (i digne<br />
hôc folatio dignus eft ». Alexandre, après avoir<br />
Alcxander multùm collaudato<br />
Spitamene , lui dit : " Quelle rage<br />
fort lené Spitamenes ,<br />
fe tournant vers Beffus,<br />
converfus ad Beflum : de tigre s'eft emparée<br />
de ton cœur, raonftre<br />
" Cujus , inquit, fera: de perfidie à de cruauté<br />
, que m ayes eu. le-<br />
rabies occupavit aninum<br />
tuum , quum Regemde<br />
te optimè<br />
courage d'enchaîner<br />
meri-<br />
ton Roi , toa bienfa*-<br />
teur, puis de le meurtrir<br />
inhumainement !.<br />
H eft vrai qu'un vain;<br />
tum priùs vincire<br />
deinde occidere fufti<br />
•/i- .. c J L • Diadème a été le pris,<br />
nuiftlî Sed hujUS par- de ton parricide ». Befricidii'mercedém<br />
falfo fus n'ayant pas allez<br />
Régis nomine perfol- %«%»?&«&:<br />
Vlitl ». lbl llle faeinus n'avoit pris le titre de<br />
purgare non aufus ; Roi, quepour pouvoir<br />
Régis tiwlum fe ufur- j ^ L f f i ^ ;<br />
pare dlXlt , ut gentem un autre fe feroit emiuam<br />
tradere ipfipoffit; P* r «* de la Couronne,<br />
qui fi ceffaiTet.» alium fuifle regnum occupaturum.<br />
At Atexander Oxatlirem<br />
fratrem Darii,<br />
quem inter corporis<br />
euftodes habebat, propiùs<br />
juffic accedere ;<br />
tradique BcfFum ei, uc<br />
cruci adfixum mutilatis<br />
auribus naribufque > fagittis<br />
configerent Bar-<br />
Le Roi fit venir Oxa*<br />
thres frère de Darius,&:<br />
lui mit Beflus entre le*<br />
mains , afin qu'après<br />
qu'on lui auroit coupé<br />
le nez & les oreilles»,<br />
& qu'il feroit attaché<br />
en croix , les Barbares<br />
le tuaffént a. coups de<br />
flèches, & gardaffent fi<br />
bien le corps , que les<br />
oifeaux même ne puf-
Qvmft-CvKCX\ Lrv. Vil. ijrj:<br />
/ént en approcher. Oxa- bari , adfervarentque<br />
thres fechargea volon- .»_„„.. lir ne av.„<br />
tiers de tout le refte ; C°rpus , ut ne avcs<br />
& pour ce qui était quiderri contmgerent.<br />
dexhaflerles oifeaux , Oxathres coetera fibi<br />
i dit que perfonne ne r oollicetur<br />
s'en pouvoît mieux ac- Ç urat rore P° 11IC «ur.<br />
quitter que Catenes, Aves non ab aho ,<br />
roulant par-là lui faire q uam à Catene pofle<br />
c<br />
entendre ion adrefle ^ , . L ......<br />
mervéilleufe à tirer de prohiberi adjicit : exil-arc;<br />
car il étoit fijufte miam ejus artem cuà<br />
donner où | il vifoit , pi en s oftendere : nâmquil<br />
tuoit les oifeaux r 7 î -A J r<br />
en volant : Et bien que que adeô certo ictu delcet<br />
art, â force de s'ê- tinata feriebat, ut aves<br />
,tre ren<strong>du</strong> commun , ne nnorl„„ «v^ineri-r N M<br />
femble plus fi admira- quoque exciperet.Nam<br />
ble, ft eft-ce qu'il paf- etli foriitan lagittandi<br />
foit alors poar un mi- tam celebri ufu minus<br />
tenisèn^randeSSa: ^mirabilis videri hxc<br />
tioii. LeRoifitdespié- ars poffit,tamen ingens<br />
lents à tous ceux qui vifentibus miraculum,^<br />
«voient amené Beftus, „ . . _, » '<br />
dont il difFéra le fup- magnoque honon Caplice<br />
, pour le faire teni fuit. Dona deinde<br />
mourir au même lieu nmrll'U t1I ,<br />
où il avoir tué Darius.<br />
,,,,: R„
j6" .Qî^'• XTE-CORCE, Liv. VII.<br />
Captivospraefe agences, °ù..ils étoient vingt-<br />
.rurfus in monrem recefTerunt<br />
: xx millja la-<br />
& des frondes. Le Roi<br />
mille hommes qui combattaient<br />
avec des arcs<br />
tronum erant ; fundis les vint ailiéger , &<br />
étant des premiers a.'<br />
fagittifque pugnam ir»r l'attaque , fut bleffé<br />
va<strong>du</strong>nt.. Quos <strong>du</strong>m d'une flèche à- l'os de<br />
Qbfldec Rex , inter la jambe , & le fer<br />
demeura dans- la plaie.<br />
prompriffimos. dimicans<br />
fagitcâ i£tus. eft , gés l'emportent aulÏÏ-<br />
Les Macédoniens affli<br />
q.use. in. medio crure tôt > mais non pas Si<br />
fecrétement qu'ils en<br />
fixa reliquerat fpiculum.<br />
Illum. quidem noiflance aux Barbares,<br />
puflent dérober la con-<br />
mcefti &C attoniti Macedones<br />
in caffira refere-<br />
qui Ce païlbit en bas.<br />
qui <strong>du</strong> haut de la mon-,<br />
tagne voyoit tout ce.<br />
fcant:,(êdnec Barbaros fefellit ïub<strong>du</strong>ûus ex<br />
acie Rex; quippe ex edito mante cunita.-<br />
profpexérant.<br />
Itaque poftero poltero die<br />
mifêre legatos ad Regem,<br />
quos ille protinus<br />
jufïît admitti :folucifque<br />
fafciis magnitudinem<br />
vulneris diffimulans,<br />
crus BarBaris<br />
oftendic Uli juffi confidere<br />
affirmant : non<br />
Macedonas quàm ipfo.s<br />
fuifTe triftiores cognito<br />
vulnere ipfîus :<br />
cujus fi aucîorem reperiiïent,<br />
dedituros fuiiïe:<br />
cura Diis enim pugnare.<br />
lacrilegos îantùm. Carterùm.<br />
le gentem in fi»<br />
Ils envoyèrent donc<br />
le lendemain des Ambafladeurs<br />
au Roi, qui.<br />
les fit entrer fur le.<br />
champ. ,& ôtantle bandage<br />
& l'appareil de fa.<br />
plaie., leur fit voir ii<br />
jambe fans, leur témoigner<br />
la grandeur de fon,<br />
mal i puis comme il les"<br />
eut faitafTeoir, ilsi'affuferent,<br />
qu'ayant appris<br />
fâ ble/fure, ils n'en.<br />
avoient pas reçu moins -<br />
dedéplaifir que les Macédoniens<br />
même, & queslls<br />
euflent pu découvrir<br />
celui qui avoit fait'<br />
le coup , ils le lui auraient<br />
mis entre lesmairts;<br />
qu'il n'appartenoit<br />
q»'aux impjes défaire.<br />
14. guerre, aus:
QUINTE-CURCE, Liv. VIT If.f<br />
Dieux s qu'au refte,vain- demdedere, fuperatos.<br />
eus par fon incomparable<br />
valeur, ils fe rendaient<br />
à lui , eux & data 3 & captivis recep-<br />
virtute illius. Rex fide<br />
tous les peuples qui les tis, gentemindeditioâyanVdônné<br />
fa foi, & nem accepit.<br />
luivoient. Le Roi leur<br />
retiré fes prifonniers , les reçut en fon obéiflanee.-<br />
Aprèsillevaiecamp, Caftris inde motis<br />
Ieâicâ<br />
fc'ï'fiiSLdTS<br />
militari fereba-<br />
Cavaliers & les Fantaf- tur , quam pro le quiffins<br />
difputoient à qui que eqaespedcfque fuie<br />
porteroit. Les gens j>- ^ u r<br />
de cheval prétendoient bire certabant. Equités<br />
que cela leur étoit dû, cum quibus Rexpràelia<br />
avec eux ; & les gens muneris îd elle cenlede<br />
pied.au contraire.qui bant. Pedites contra<br />
etoient en pofleflion de _ •,_ /!„_:__ -.___:<br />
porter leurs compa- ? uum lauciOS commignons<br />
bleffés, fe plai- htones îpli geftare airgnoient<br />
que lors qu'il fuevilTent , eripi /îbi<br />
falloir porter le Roi, _ • a: •<br />
en leur voulût ravir cet proprium oftlcrum tumhonneur.<br />
Dans une con* potifïîmùrrij quum Rex •<br />
tendon h ardente des ceftan<strong>du</strong>
?.f$ QvnfTK-C'vKCM, Lîv. VII;<br />
Kli6to,proximosvicos '»{{& garnifon dans I*<br />
-depopulatur atque urit. ville , & femit à brûler<br />
Se ravager tout le<br />
Lcgati deinde Abiorum plat pays. Là il lui arrira<br />
des Ambafladeurs<br />
Scytharum fuperveniunt<br />
y liberi ex quo depuis la mort deCy-<br />
des Abiens Scythes, qui<br />
deceflerat Cyrus, tum rus a voient toujours'<br />
imperata fadturi. Jufrifïimos<br />
Barbarorum mettre à l'empire d'A<br />
confervé leur franchife, •<br />
Se la venoient alors fou-<br />
conftabat : armis abftinebant<br />
nifi lacelTiti. Li-<br />
de tous les Barbares.<br />
lexandre. Ils étoient<br />
eftimés les plus juftes<br />
bertatis modico & Jamais ils ne faifoient<br />
xquali ufu, principibus la guerre que pour fê<br />
défendre , & la liberté<br />
bumiliores. pares fecerunt.<br />
modération, avoit en-<br />
dont il» ufoient. avec<br />
tr'eux égalé les pluspetits<br />
aux plus grands.<br />
Hos bénigne allôquutus,<br />
ad eos Scythas,<br />
quiEuropam incolunt,<br />
Penidam quemdam mificex<br />
amicis, qui denunciarec<br />
eis, ne Tanaïm<br />
amnem regionis<br />
injuflu Régis tranfirent;<br />
eidem mandatum,<br />
uc conterhplaretur locorum<br />
fitum ; Se illos<br />
qubque Scythas , qui<br />
ftiper Bofphoro incolunt<br />
, viferet. Condenàx<br />
urbis fedem fuper<br />
ripam Tanaïs elegerat ;<br />
clauftrum & jam perdomitorum<br />
, & quos<br />
deinde adiré decreve-<br />
Le Roi les ayant fort<br />
bien reçus, envoya un/<br />
des principaux de fa<br />
Cour, nommé Pénidas,<br />
vers les Scythes de i'f u--<br />
rope , leur dénoncer<br />
qu ils nejjaflaflentpoint;<br />
le Tanaïs fans fa permilfion<br />
, & le chargea<br />
auffi de reconnûîtte le<br />
pays, Se même ces *tttres<br />
Scythes qui habitent<br />
audeflus <strong>du</strong> Bofphore.<br />
Il avoit chpifi<br />
un lieu propre à bâtir<br />
une ville fur le Tanaïs,<br />
pour tenir en bride<br />
tant ceux qu'il avoit:<br />
déjà domtés, que ks<br />
autres dont il Te vouloit<br />
rendre maître.<br />
Mais ce deilèin fut retardé<br />
par la révolte des<br />
Sogdiens, fuivie auflîtôt<br />
de celle de la Bac-
"Qvmrn-Cvxci•, Lïv. VIT. 179<br />
triant. Ils étoient fept rat. Sed confilium difmille<br />
chevaux. , fous ,„|,'|.ç..j;„„„ r „ m _„„<br />
lefquels tous les autres nuitS1 ;<br />
n»»i'n*>vr>;
tSo Qirnr T M-Cvxcr, LW. "VIT.<br />
dereCyri polim jubec : Cyropolis ' ; ° & pour luf„<br />
il alla dans la même<br />
ipfe aliara urbem regionis<br />
ejufdem coronâ catre<br />
ville, où le lignai<br />
contrée prendre une au<br />
ayant été donné , _ oa<br />
pit : lîgnoque ut pubères<br />
interficerentm- dato, en âge de porter les ar<br />
tua tous ceux qui «oient<br />
reliqui in prxdam ceffêre<br />
vi&oris : urbs diru-<br />
fit rafer la ville , ana<br />
mes , le refte fut le butin<br />
<strong>du</strong> vainqueur. Il<br />
ta eft , ut cxteri cladis que l'exemple de celleci<br />
tînt les autres en devoir.<br />
Toutefois les Mé-<br />
exemplo continerentur.<br />
Memaceni valida gens macéniens, peuple puiffant,<br />
fe rélolurent au<br />
obfidionem non ut honeftiorem<br />
modo, fed le plus honorable & le<br />
fiege , comme au parti<br />
etiam ut tutiorem ferre le plus fûr;& le R°i*<br />
qui tâchoit a les ramener<br />
doucement , leur<br />
decreverant. Ad quorum<br />
pertinaciam mitigandam<br />
Rex L équités liers pour leurrepréfen-<br />
envoya cinquante Cavaterià<br />
clémence envers<br />
pratmifit : qui clemeii* ceux qui ferendoient,.<br />
tiam ipfius in deditos, & comtien auflful etoit,<br />
inexorable aux rebelle».<br />
iîmulque inexorab'ilem Ils répondirent, qu ils.<br />
animum in dèvictos , ne doutoient point de<br />
oftenderenr. Illi nec de la bonté ni <strong>du</strong> pouvoir<br />
d'Alexandre , mais que<br />
fide , nec de potenciâ- néanmoins ils euflenc a<br />
Régis ipfos <strong>du</strong>bitare fe retirer , & a drefler<br />
leurs tentes hors de<br />
refpondent; equitefque leurs remparts^ La leur<br />
tenderc extra munimenta<br />
urbis jubent. la nuit, commetils tu<br />
ayant fait grande çhere,<br />
rent endormis, ils leut<br />
Hofpitalker deinde exeeptos<br />
gravefque epulis<br />
coupèrent la gorge.<br />
& fomno intempeftâ no&e adorti interfère<br />
Roi i outré de cet<br />
eerunr.<br />
Alexander Haud ieeù's,<br />
quàm par erat , affront , va de ce pasinvertir<br />
leur ville, quf<br />
niotus, urbem coronâ étoit trop munie .,P° ur<br />
circumdedit ; munitio-<br />
Remporter d'emblée-; ac-
Melea g rum &<br />
QUINTE-CVRCE. LIV. VII. i6t<br />
forte qu'il lai/Ta Méléa- rPm „ * V •<br />
gre & Perdiccas à ce ' ' 1 Uam ut P rlma<br />
fiege, & avec le refte lm petUcapipofTet. Itadre<br />
Cratere *"" * éi ° ia ~ ^<br />
Ferme<br />
il a été'dT/suffi?-<br />
dlccam in obfîdionem<br />
geoit Cyropolis, Il avoir ïnngk ; Cyropôlim, ut<br />
«-^fe* ?** ^ «*' ^<br />
Cyrus qui l'avoir bâtie ;<br />
den tes. Statuerat autem<br />
2!; ??* eeux qu^ont parcere urbi conditre à<br />
règne lur ces peuples il r».-« _ •<br />
:<br />
n) en avoifpoinr qu'il V *ï. ul PP e Mon<br />
,<br />
admirât davantage ^ue allt "n gentium illarum.<br />
£nn,mV &Sémi r ramis^ ma gi? admiratus eft r<br />
eus "s S SES **P hu » C Re * Cm > *<br />
loin en grandeur de Semiramim , in queis<br />
S|u e e a S&^is fe s & «WKudiném «niniatreté<br />
des habitanrs P 1 ** Clantatem rerum.<br />
enflamma rellemenr fa longé emfcuiffe crede-<br />
£ ; ! ! & b«- Cwerùm perrinadonna<br />
au pillage, & la cla oppidaiiorum ejus<br />
d'une jufte^ndigSn F 8 ?? 1 ? , urbem ampère<br />
contre ks Mémacé- J'-iiîit deleâos Macedogrum<br />
& Perdiccarn redit.<br />
,i ai "?is place ne fé Sed non aJj a u r j w<br />
S S " , "JSÈ/fc f?" iÙs .°Mdio n em tumeilleurs<br />
foldats ,' & lK ; ^PPe & militum<br />
lui-même fut en grand promptiffimi cecidêre .<br />
m u m<br />
Pierre a la rête, dont penculum Venit j<br />
n'*,l%? 1} év 5 noui > " am< iue cervix ejus<br />
SoYnknce&fiit^a"; ( aXO «a iûa eft, ut ocume'e<br />
le pleura comme nscahgine offufâ colmort-:<br />
mais lui qui ne laberetur :. ne mentis
I6i QviitTX-CvRci , Lit. Vil.,<br />
quidem compos : exer- * ^tâte'det<br />
citus certe velut erepto hommes , prefla plu*<br />
eo ingemuit. Sedinvic- vivemenr le fiege,fans<br />
i-.,c tus advenus a,ïvprftî« ca fa 3 quas on a- ca:- cv attendre que la bleliure<br />
fût ^ ^ la coi ete<br />
teros terrent, non<strong>du</strong>m fervant encore d'aiguilpercurato<br />
vulnere , Ion à fon ardeur natur<br />
-x x c!• • • a.- •- relie. Ayant donc tait<br />
acnùs obfidiom initiât, fe P p«ie mur, il fie<br />
raturàlem céleritatem une grande brèche, parira<br />
concitante. Cuni- où il entra dansj. 1|<br />
i r ce cr ville , qui tut mile a<br />
culo ergo iurronamœ- f aC) & ? a \ n é e de fond<br />
nia , ingens nudavere en comble. Après il enfpatium<br />
perquodirru- -ya U*fâ£S£<br />
pit, victorque urbem p; e d & huit cents chediruiiuiïk.HincMene-<br />
vaux à Maracande .,<br />
demum cum in milli- *&ifî»ffiiï%<br />
bus peditum & DCCC. cédonienne,&s'yétoit<br />
cquitihus ad urbem enfermé, q,^«J?<br />
•%} „J„ ~\C, r Cn! habitants napprouval-<br />
Maracanda milit. 5pi- fcnt point r a révolte;<br />
ramenés rransfugà pra:- mais ils faifoient fèmfidio<br />
Macedonuminde Mant<br />
d >,/ G n<br />
, . « • r- parce quils ne n / en "<br />
pou<br />
r tt:<br />
deje&o , mûris urbis £ oient ]' emP êcher.<br />
ejus incluferàt fe : haud<br />
oppidanis confiliùm defectionis approban-><br />
tibus, fequi tamen videbantur, quia prohibere<br />
non poterant. ,<br />
Intérim Alexander te*««V%ffî%.<br />
i ~- .. vint camper lur le i*<br />
ad Tanaim amnem re- naj Si) 0 ù il ferma de<br />
dit , & quantum foli murs tout l'efp.ace que<br />
/i • fon armée avoit occu*<br />
occupayerant caftris , £"& bâtit une ville de<br />
muro circumdedit : ix fbixante ftadesde tour,<br />
ftadiorum urbis mufus qu'il n»! 1 "" 1 .» . %?.f"<br />
r • i - « ... Alexandrie. Il y httrafuif.hanc<br />
quoque ur- vaiii er avectantdedilibem<br />
Alcxandriam ap- gence , qu'en dix-fepf<br />
pellari juflit, Opustan- i«» ksrempartfurent
QV1NTB-CV KCI, LÎV. VII. ï£j<br />
élevés^ Se les maifons tâ celeritate perfeétum<br />
achevées; Audi y eutil<br />
une grande émulation<br />
entre les foldars , die, quâ munimentaex-<br />
eft, ut decimo fèptimo<br />
à qui auroit le premier citata erant, teéta qiioque<br />
urbis<br />
fourni fa tâche > car<br />
chacunavoit la tienne:<br />
abfolverentur.<br />
Ingens militum<br />
certamen inter ipfos<br />
fuerat, ut fuum quifc<br />
[ue munus ( nam divium<br />
erat) primus often-<br />
?<br />
deret. Incolar novse urbi<br />
dati captivi , quos<br />
& pour peupler fa nouvelle<br />
ville , il racheta<br />
tout ce qu'il put trouver<br />
de prifpnniers ><br />
dontlapoftérité j après<br />
tant de fîecles , fleurit<br />
encore v parmi ces Nations<br />
, a caufe de la mémoire<br />
d'Alexandre,<br />
reddito pretio dominis liberavit, quorum<br />
pofteri nunc quoque non<strong>du</strong>m apud eos tam<br />
longâ œtate propter memoriara Alexandri<br />
exoleverunt.<br />
VII. Mais le Roi des<br />
Scythes, qui font audelà<br />
<strong>du</strong> Tanaïs, voyant<br />
que cette ville, bâtie fur<br />
le fleuve, étoit un joug<br />
qu'on lui mettoit Air le<br />
cou , envoya fon frère<br />
nommé Carthafîs, avec<br />
grand nombre de cavalerie<br />
pour la démolir,<br />
& chaffer bien loin de<br />
là les troupes des Macédoniens.<br />
Le Tanaïs<br />
fépare les BaAriens des<br />
Scythes dé l'Europe,<br />
comme il fait l'Europe<br />
de l'Ane » & pour les<br />
Scythes voifihs de la<br />
Thrace , ils vont de<br />
l'Orient vers le Septentrion<br />
, & ni confinent<br />
pas aux Sarrnates, comme<br />
quelques-uns ont<br />
em , mais en font une<br />
VII.Rex Scythafrum,<br />
cujus turn ultra Tanaïm<br />
imperium erat,<br />
ratùs eam urbem,quàm;<br />
in ripa amnis Macedones<br />
condiderant , fuis<br />
impofitam elle cervicibus,<br />
fratrem Cartafim<br />
nomine cum magnâ<br />
equitum manu mifit ad<br />
diruendam eam, proculque<br />
amne fubmovendas<br />
Macedonum<br />
copias. Baârianos Tanaïs<br />
ab Scythis quos<br />
Europaros vocant, dividit.<br />
Idem Afiam &<br />
Europam finis inter-
I64 Q.V1NTZ-CVRC Ê, Lîv. VII.<br />
flûit. CxrerùmScytha- P*»ie. Après tirant<br />
çout droit , ils fe vont<br />
rum gens haud procul joindre aux Alaunes<br />
Thraciâ /îta ab Oriente delà le Danube, & bordent<br />
les extrémités de<br />
ad Septentrionem fe î'Afie <strong>du</strong> côté des Bactriens<br />
, qui de tous les<br />
vertit;Sarmatarumque,<br />
ut quidam credidêfe, Afiatiques font les plus<br />
Septentrionaux. Çlus<br />
non finitima, fedpars arant ce ne font que<br />
eft. Redà deinde regionem<br />
alum ultra Iftrum jacentem colit : ultl<br />
forêts & que folitudes.<br />
ma Aine, quai Battra funt, ftringit : qux<br />
Septcntrioni proxima funt , profundae inde<br />
fylva:, vattaeque folitudines excipiunt.<br />
Rurfus quae abTa- Toutefois les terres<br />
naïm & Baâra fpectant qui regardent le Tapais<br />
humano cultù haud & k Baanane, font<br />
cultivées , comme lespays<br />
les plus peuples<br />
difparia funt. Primus<br />
cum hâc gente non provifum<br />
bellum Alexantaquer<br />
les Scythes, com<br />
Alexandre, qui n'ayoït<br />
point eu de defFein d'atder<br />
gefturus, quumin me il vit qu'ilsfaifoient<br />
descouifesa fa vue avec<br />
confpeâru ejus obequitaret<br />
holïis, adhuc aeger il neleputfouffrirplus<br />
beaucoup d'infolence,<br />
ex vulnere , praecipuè long-temps , quoiqu il<br />
fut encore fort malade<br />
voce deficiens , quam de fableflure ? & qui!<br />
& modicus cibus, & eût la voix trcs-foible,<br />
cervicis extenuabat dolbr<br />
j amicos in confi-<br />
des douleure qu'il en-<br />
à caufe <strong>du</strong> peu de nourriture<br />
qu'il prenoit, &<br />
lium advocari jubet. <strong>du</strong>roit à la tête.<br />
Terrebat autem non L'ennemi n'étoit pas<br />
ce qui lui faifoit plus,<br />
hoftis , fed iniquitas de peine, mais plufieurs<br />
temporis. Sogdiani & mauvaifes rencontresenfemble,<br />
les Sogdiens<br />
Ba&riani defecerant : révoltés , lesBaanens<br />
Scythae etiam laceffebant<br />
: ipfe non infiftere qui le venoient harce<br />
de même , .les Scythes<br />
ler, l'état où il fe trou-<br />
in. terra „ non eq.uo
QVINTZ-CURCS , Lîv. VII. 16 y<br />
«roit, ne pouvant ni Ce vehi, non docere, non<br />
R «"â & dïïSd;iï hortari. fao. notent<br />
parler à fes troupes, ni Ancipitipenculoimpll-<br />
Ariftandrum ,<br />
nouveau dans fes fuper- Cui cre<strong>du</strong>litatem fuam<br />
ititions toutes pleines , .. .<br />
d'impoftures. Il corn- addixerat , explorare<br />
manda donc à Arillan- eventum rerum facri-<br />
-dre , qu il tenoit pour c •• i,,L. pt .<br />
nclls<br />
«nOracle.de faire des J ubet -<br />
facrifices pour appren- ,<br />
dre par ce moyen quel féroit le fuceès de fes affaires.<br />
Cétoit la coutume Mos erat Arufpicîoes<br />
Devins de contern- L. r n r<br />
pler les entrailles des Dus exta fine Rege fpecanimaux<br />
hors de la pré- tare; & quae portende-<br />
taire f^,i\f-° apresleur 1,8c de «ntur j,„_ , referre. Inrer<br />
...... «jrica jeur rapport l n Z. '„ ' - — ....» i v. /-i uuu -<br />
de .ce qu'elles préfa- n^c Rex , <strong>du</strong>m fibris<br />
SSïï ,t -«5SSSIt da K pccu<strong>du</strong>ra , «P 1 ?*<br />
hofties , il fit entrer evcntu s latentium re-<br />
Jansfa tente Epheftion, rum , propitis ipfura<br />
fa Ga'rd* E <strong>du</strong> ey Cor a P7 C C ° nflderC *«?«os Jubet,<br />
ne<br />
& après les avoir fait contentione vocis<br />
«fleoir tout pioche de ciçatricem infirmam
\66 QviNTz-CvRCE, Liv. VII.<br />
adhuc rumperet. He- lui, de peur qu'en s'ef-<br />
, A- /-. . », forçant de parler, fa<br />
phiEltion , Craterus & pla* e ne fe rouvr { t , y<br />
Erigyus erant cum cuf- leur tint ce difcours.<br />
todibus in tabernaculum admiflï.<br />
« Difcrimen, inquit, "Voiciune conjonc-<br />
• i • ture qui ne pouvoit pas<br />
me occupavit mchore erre plus mauvaife pour<br />
hoftium , quàm meo moi , ni plus favorabje<br />
«mpore. Sed necefïitas ^ e T l ^ é c K<br />
•ante rationemeit, ma- principalement à la<br />
ximè in bello, quo rarô guerre, où l'on ne difpermittitur<br />
tempora ^£\°%<br />
eligere. Detecere Bac- Ba&riens ont fecoué<br />
triani, in quorum cer- le joug que nous étions<br />
•M n. o, prêts de leur faire re-<br />
VlClbUS ftamus , & prendre, & cependant<br />
quantum in nobis ani- fans rien hafarder, ijs<br />
mifit.alienoMarteex- -ntapp^reauxdepenuntur.<br />
Haud <strong>du</strong>bie nous f aYO nsfaire:Que<br />
{1 omiferimus Scythas fi nous quittons les<br />
ultrô arma infantes; g£«g"i%>?%<br />
Contempu ad îlios , qui cœur, pour tourner tète<br />
defecerunt.revertemur, contre-les rebelles, 1«<br />
c: „~,A f\L„v„, r^,-, uns & les autres nous<br />
Si yero Tanaim tran- mépriferent , au heu<br />
lierimus, & ubique in- que fi nous paflbns le<br />
vi£bos effenos Scytha- fè* è *g§££<br />
mm pernicie ac fan- ?Aïoiff loas p at - tout<br />
guine oftenderimus , invincibles, l'Europe<br />
fini* AiiUiraWir narere ençiere nous eft: ouverte:<br />
quis Ouoitaoït parère caJ ceiH ,_j afc trompent<br />
etiam Europam victo- q U j bornent l'éten<strong>du</strong>e<br />
ribus? Fallitur, qui ter- de notre gloire au fleuminos<br />
glorix noftr* }^l s^t<br />
metitur ipatio , quod nous portons nos armes<br />
tranfituri fumus. UnUS dans l'Europe ; & que<br />
... n • penfez-vous que ce loir<br />
amnis interfluit, quem JvSere,: nos trophées<br />
« trajicimus, in Euro- comme en un autre
Qv tSTt-CvB.CE, Lîv. VII. 167<br />
«onde, pendant que pam arma proferimus.<br />
neio&enun^ \ Vf* Vtffinrnn<strong>du</strong>m'<br />
ment par une feule vie- elt , <strong>du</strong>m Attam iubigl-<br />
*°jf e ' ce que la nature mus i n a li 0 quodam-<br />
J&el^liTour modoorbetroph^aftapeu<br />
que nous tardions , tuere : & qux tam lonnons<br />
aurons les Scythes go i nter vallo natura via<br />
dos. Ny a-t-il que 5 J- -ir A<br />
nous qui puiffions tra- detur diremifle , una<br />
verfer les rivières ? nos victoriâ fubitô commitpropresinvennonsdont<br />
tcre At nercul e fi pau_<br />
nous nous fomrnesiuf- , ,,' " L 1 "- 1 >- ul^> u r'r<br />
qu'ici fi heureufement lulum ceflaverimus, m<br />
férvis, fe vont tourner tergis noftris Scythx<br />
contre nous, & la guerre u__-t..i««- A CrM f.i<br />
•apprend l'aride liguer- b*rebunt. An loli fuie<br />
, même aux vaincus, mus qui rlumina traninare<br />
poiTumus ? Multa in nofmetipfos récitent<br />
, quibus adhuc vicimus. FORTUNA<br />
belli artem viclos quoque docet.<br />
Il n'y a pas long- Utribus amnem tramo^tré^l'exem<br />
îè^dl i'ciendiexemplumfecipafïerles<br />
rmeres avec mus nuper, hoc ut Scydes<br />
peaux ; je veux que thae imitari nefeiant,<br />
les Scjthts ne le fichent R a fl. r ; 3 ni ^nn-Kimt<br />
pas faire , les Baftriens £ aCtrlanl docebunt.<br />
Je leur apprendront. Praxerea unus genns<br />
D'ailleurs , ils n'ont huj us adhuc exercirus<br />
STïïf XS n dent ri 3'a e u-' venir, çzteri expeétantrès<br />
; de forte que pen- rur. Ita bellum vitando<br />
fant éviter la.guerre, alemus;& quod inferre<br />
nous nous I attirons fur _ rr -<br />
les bras, & au lieu que poflemus» accipere comaintenant<br />
nous la gemur. Manifefta eft<br />
CE?îv ir S:* ,, J ! f l coniîl mei ratio : fed<br />
Ja fera. Ce que ie dis eft » .^ . r »,<br />
fans réplique; je doute an permiflun luit Mlfeulement<br />
que les Ma cedones animo uri<br />
cédoniens me permet- <strong>du</strong>bito ; quia ex<br />
tent de me gouverner " JCW .» """""• i<br />
a ma" mode, parce qw quo noc vulnus accepç
168 QvzttTE-CvRCB, Liv. Ylï.<br />
non equo vedhis fum , depuis ma bleffure , je<br />
non pedibus ingreflus;<br />
n'ai pu encore aller ni<br />
à pied , ni à cheval ;<br />
fed fi me fequi vultis, mais fi vous me voulez<br />
valeoj amici. Satis virium<br />
eft ad toleranda pour (apporter la fati<br />
fuivre , me voilà guéri.<br />
Je me fens allez fort<br />
ifta : aut fi jam adeft gue i ou fi ;e dois mourir<br />
, le faurois-je<br />
vita: mex finis, in quo<br />
faire<br />
tandem opère<br />
exftinguar ? »<br />
Haïe quafTâ adhuc<br />
voce fubdeficiens, vix<br />
proximis exaudientibus<br />
dixerat ; quum omnes<br />
à tam praxipiti confilio<br />
Regem deterrere cœperunt.<br />
Erigyus maxime,<br />
qui haud fané auctoritate<br />
proficiens apud<br />
obftinatum animum ,<br />
fuperftitionem , cujus<br />
potens non erat Rex ,<br />
incutere tentavit; dicendo,<br />
Deos quoque<br />
obftare confilio, magnumque<br />
periculum, fi<br />
flumen tranfiiïet ,oftendi.<br />
Intranti Erigyo tabernaculum<br />
Régis Ariftander<br />
occurrerat, triftia<br />
exta fuiffe fignificans<br />
: haec exvate com-<br />
perta Erigyus nunciabat.<br />
Quo inhibito, Ale-<br />
7. v en une plus belle occamehus<br />
£ 0 n ? *.<br />
Comme il eut dit cela<br />
d'une voix caffé&fi dé;<br />
bile , que ceux qui<br />
étoient près de lui<br />
avoient eu peine à l'entendre<br />
> ils tâchèrent<br />
tous de le détourner de<br />
cedeffein, fur-tout Erigye<br />
, qui,ne pouvant<br />
rien gagner fur lui par<br />
fon crédit , le prit <strong>du</strong><br />
côté de la foperftition<br />
qui étoit fon foible,<br />
difant que les Dieux<br />
même défapprouvoient<br />
fon entreprifë> & le<br />
menaçoient d'un grand<br />
danger, s'il pafloit la<br />
rivière. Etigye, comme<br />
il entroit chez le Roi,<br />
avoit rencontré Ariftandre,<br />
qui lui avoit dit<br />
queles lignes des hofties<br />
ne proinettoient rien de<br />
bon, & ilrapportoitce<br />
qu'il avoit appris <strong>du</strong><br />
Devin. Auffi - tôt Alexandre<br />
lui ferma 1»<br />
bouche, rougifTant de<br />
colère & de honte ,de ce<br />
qu'on découvrait fà foibleffe,qu'il<br />
avoit cachée.<br />
Kander, non ira, folùm , fed ctiam pudore<br />
confufus,
Qrtri NT s-CM M ex., Liv.^VH. i/fp,<br />
confirfus, qiiod fuperftitio quam cekverat.,<br />
detegebatur.<br />
Après il fit venir Ariftandrum vocari<br />
Ariftandre, & lui dit :<br />
-•Pofez le cas que je ne jubet.; qui ut venit.,<br />
fois point Roi , mais intuens eum ; " non<br />
feulement perfonne privée<br />
; je vous ai prié de<br />
Rex, inquit^fed privatus<br />
fum : facrificiurn uc<br />
faire un Yacrifice, pourquoi<br />
avez - vous decouvert<br />
à un autre qu'à moi<br />
faceres mandavi.; quid<br />
ce qu'il préfageoit _? eo portenderetur, cur<br />
Vous .............. avez révélé à Eri-<br />
apud .alium , quàm<br />
gye la enofe <strong>du</strong> monde apud me profeflus es ?<br />
&£ rdo U 4 a po- l n 's yu$ arc T mea& '<br />
taDtqu'il m'ait rappor- fecreta teprodenteeogté<br />
ce que TOUS lui avez novit. Quem cer'tura<br />
dit, que & fâ je peur croirois feroit plutôt l'interprète<br />
des victimes. rum interprète utimetu<br />
me hercur e j l a b e o exco?<br />
Or je vous ordonne, autant<br />
que j'aLde pouvoir<br />
fuo. Tibi autem quàm.<br />
fur vous , que vous ayez poteft, denunçio, ipfe<br />
à me déclarer tout prér mihi indices , quid ex<br />
fentement ce que vous exci s CO gnoveris \ ne<br />
avez reconnu par les er ••• -c • • \- -rf<br />
entrailles des bétes, P°ms inficiari dixifle.<br />
afin que vous ne puif- qua: dixeris ».<br />
fiez pas nier ce que vous<br />
m'aurez dit». TU /- •<br />
-Ariftandre demeura «le exfanguis attomtout<br />
confus ,& la peur toque fimihs lfabat ,<br />
lui fit perdre la parole, per metum etiam voce<br />
qui enfin étant revenue /"„„,,..„/« . j<br />
par «ne autre peur iu PP r e«â : tandemque<br />
qu'il eut de faire trop eodem métu ftimùlanattendrefaréponfe,diç<br />
te, ne Régis expedaau<br />
Rot : cc r<br />
II eft vrai •„•<br />
que j'ai prédit que vous t l o n m . moraretur „•<br />
TOUS engagiez à une " Magnî, inqnit,labopénible,<br />
«5^î lfe mus<br />
••* riUeuft non pas & ris,<br />
• n<br />
non irriti<br />
j-<br />
diferimen<br />
•<br />
fans fuccès, & jepro- '"«tare pracd:xi : nec me<br />
tefleguecen'eftpastant ars mea , quàm bene-<br />
Tome II H
i/o Qvttrrt-CviicM , Liv. Vïî.<br />
voléntia magis pértur- %*^J%.<br />
bat. Innrmitatem vale- ^^^ j c reg arde que<br />
tudinis tu* video , & votre Ginté n'eft point<br />
quantum in teuno fit fet^Snfi<br />
fcto. Vcreor ne non i' a vôtre: en un met, je<br />
Dr.tfènti forturix tUX rtains que vous n'ayie*<br />
Y
Qviy* k- Cv A c n f Lfr. VH. ijt*<br />
*mbufcade fur fott pàf- bis inchliferetUr, fimiil<br />
fegê. Il y avoit un pays fr#*t«c ••*v/«îrtJ Urtffp •<br />
(touvert tout propre a H* 0 " exCtpi j?ÙUe ,<br />
cela , où il fit cacher quà TOtttuïTaïft fewat*<br />
ksDâhes,*jui <strong>mont</strong>eur confedit octulttiï. Sy"l-<br />
•deu* fur un cheval tout w/i Vi . ;-__ A**.-,,*, ;*fi<br />
ari^s ,Sc dans lamêlée *««» «er aptufti înlife<br />
jettent à terre tour- <strong>du</strong>s tegèttdis éràt : ibt<br />
à-warafec.unedifp*2- Dahas condidit. Equi<br />
ti»«os «rraatos Vehunt-,<br />
efçadrons * car la irî- quorum fnviéërri fifrc<br />
È t A ^ f ^ ^li rëpe«tè defiliuHr:<br />
cqueftrîs pûgite drëitfcm<br />
tuiiant •• e^orufo-»vJfc î^eflW^ôrW fortKfè<br />
ttoiirireiTèrisSecatir, décris, quafh hohék<br />
fc debittn Vêridre lïtfr feè tnbrtis fotàriùrn 'èx<br />
&fâ!t3S .*£*& ^ '!#*<br />
fa «Meurs Ibis à toute pï&valeris fcqtitiiVetteirideàtriTérsléseimé-<br />
bât, ^AàisMxtsih'ciirais.doatiifit'uii<br />
grand w^i IRA.**^,».^ *#"..<br />
«arnage Priais «inuifc 5*°* Bàrbârorufn éttuilstiroient<br />
tous fur lui, «s nanfe'nls fcv«ras *<br />
&-qu'il perdoittoatfon ttiagriâ ïtrage èbs fudèft-JKSWï!<br />
«fc Sed quûm MMtt<br />
« fes amis, nommé omnéspécèiteht,rnultis<br />
Hfpfides, de libantcr -vûliieribus éxfanguis ><br />
Hi;
I 7 i Q,VINTE -Cv.RCt, LtV, VII,<br />
Hypfidem " quemdam &£*»£«,$*<br />
ex amicis hortacus eu, cei a , il tomba mort à<br />
ut in equum fusm^af- terre, .<br />
cenderet„^!fe fugâ eriperet. H*c agenterrr<br />
anima defecit , corpafque ex equo<br />
defluxit in terram.<br />
u ft<br />
• Hypfides poteiat J^ifément . mats<br />
quidem efhigere > ied ayant per<strong>du</strong> fonanu,<br />
amitîbamico mori (ta- ^ ^ - 0 s ^ i<br />
tuit : una erat cura ; iie Je venBer. aé forte que<br />
inultns occideret. Ita-, donnant Je grand* &-<br />
que (ubditiscalcrlbus ^ % * $ M<br />
.equo, in medips noi- i ammen t combattu.<br />
tes fe immifit, & me- Ceux W&°"»""<br />
LT- »j;,ft niiunii de a déroute, voyant<br />
morabih édita pugna ç ela , sagnerent un$<br />
obrutus telis eft. Quod pet; te ïininence , ou<br />
Ubi vidêre , qui qedi éu^^m-tounv^.,<br />
• fupererant ,,tumulum £^r£ d rY. Alezanpaulo<br />
quàm cxtera ; edi- dre-perdit en çette-ren-<br />
Lrem capiunt ;.quos «n-d^.Uehom-<br />
Spitamenes famé in de- cet)ts chevaux; maisi!<br />
ditionem fuba&urus en étouffa le.bruit par<br />
ob(edit ; Çecidêre, eç> ^ g g g . ^<br />
piîelio pedltum H.miiT à ceux quj étoient re»Ç-<br />
•lia, cccéquités. Quam nus de la défaite, ae»<br />
cladem AlexanHer. fo. ff* v ;...,.<br />
:jerti confilio «xit, morte denunciatâiis qui<br />
ex prcfiovénérant, fiafla vulgaflent.<br />
-yVc-erùmquum ,^^/fanimo<br />
.diiparem. yuï- fctira das fa rente, qui!<br />
tum diutius ferre non ayblc fan dreBerexpolîet<br />
, in,tabernac^ *%£&$&£&<br />
lum fuperripam.ijurni- toUtfeuli &penfant?<br />
nis de înH^ttria.J.oça,- ce .qu'il ayoitaiaiVa
site<br />
: -fe.<br />
siiiiîH"•" poil v alîitft; ^îf{^„ : '<br />
PH•£•••&• ViîfrélfBtÊOÏS<br />
aiïiJSK; Vif»? swfijfï' '$% t.<br />
""'. "':."''"':":;ïù•
ï.74 €' iï-l" * • C « 4 C « , L"'<br />
V H.<br />
j^fat. lit in..w, £EW, , « , ÏW8?<br />
4>jun>. ad W muh» ^ille de faits. Etconjr<br />
èffeâxdni- Jamque ad me tout croitjrôt pouf<br />
Wanfeu»<strong>du</strong>nv omnk **&&£&&<br />
s^gtaverant, quvujtt le- the&auaombredevingt,<br />
sàri-Scytharujnxxmo- felo», la coutume de<br />
gç t- Bm; gentis nei per caftra caiwa !? f ur -JW» • «» ï. raTï em . fe carap a cheval, f<br />
atler aa<br />
çqi4s ve&i, nupcia» demandant à P<br />
ïubent Reei, velle ip-r Koi. Le Rçi les ayant<br />
jufwiH.Jvcgi, »v r f a ; t en trer dans fa tente,<br />
£0$ ad eum-, mandata Î^He s'affeoir, *<br />
nerrirre. Adrnitff >n ils furent long-temps<br />
çoandere, in vultu Ne- commeje crois, parce<br />
^e co^ppris animum f em i,j p ; t d'uni raedior<br />
aftimamjbuSf, mr que le telle «»<br />
pientianij çap«rÇ: d.iGUj^ d'entr'eux, font profef*<br />
lq?. , ^aWUmque gjjySggfft<br />
Sétt& capit. femper aj> t ^ ^ i font-tou r<br />
inata. Skque loquutOS fburs arm%en fqntca r<br />
e(Te ^ Regem me- gj&LÇgSiï {<br />
Sîoria: prpdjturn ,ett> harangue qu'ils fitent a<br />
Abhorrent forfitan mo. , Alexandre , laqueljr<br />
pora& ingénia cultiora f otme à notre manier*<br />
fqrtitjs;, fed- itf. poffit de traiter-d»» W£<br />
ôratio çjajio. eorum. e^m.; %!?#-
jg ex*T£- Cvxxt, Liv. VII. 17i<br />
«ferits font plus, déli- tameri fides nqftra non<br />
"2S.'**^^£riSr ****> qu*u.tcnmque<br />
quence elt mepriiee , ,. ,-•» .• •*<br />
la "fidélité de%otK traditalunt, mcorrup-,<br />
Ififtoirenefedoit pas, tj, perferemus- Igitur,<br />
SïX$iSE£- unum.exjùs maximum,<br />
19e nous les avons re- naCU ita loquutumacçaes,<br />
fansy lieualté- cem mu s.<br />
1er. Nous avons donc f<br />
appris que Je plus ancien de b troape parla de la forte ;<br />
« Si les Dieux t'a- •" Si Dii habituai<br />
Toiem donné un cotps corporis t«î aviditati<br />
proportionné a tôt» ani- „_;i,; „„,--_ «flV „__<br />
Ktion, tout ttJaivé», «"»* parem efle voferoit<br />
trop petit pour. lument , orbis te non,<br />
toird-uneinaitttuTott- caperetJ altçrâ nw»><br />
cherois l'Orient, & de * CV * „tL»* rw. r<br />
l'autre l'Occident i St Orientera, altéra Occinon<br />
content de cela,, dentero conungcres : fiç<br />
tu wwdrois fuivre le U^- afl^onurus fcire<br />
Spleil&faTOiroùilfe ^<br />
a P e q? u W.> «irft<br />
cache.Tout, tel oue m VCiles, UDltannnnmi-<br />
« , .tu ne laiiles pas, ni» fiijgor conderetnr.<br />
KtfeinXXlfe «F quoqae c^cupif.<br />
rope tu paflejdans fA- cis,qua: non cacas, Ab<br />
Afiâ<br />
V&m*amïïSÈj* tnunfis.in Eurogué<br />
tout le genre hn- pam/ deindf fi huma-<br />
£ £ & £ & S numgcnusomne fupe-<br />
& aux bêtes faurages. ravens , cum fylvis Se.<br />
Ne fais-tu pas oue les fluminibus ferifque<br />
grands arbres foulon*. k e ff;;
j& QvitrT-M-CirRCt 3 Ï.W.VIT.<br />
cacumen pervenire çhesoù.tu feras pris._Le<br />
Lion fert quelquefois<br />
contendis , cum ipfis de pâture, aux plus petits<br />
oifeaux, & le fer<br />
ramis , quos comprefienderis,<br />
décidas. Léo<br />
eft confumé par là<br />
ronille; enfin il n'eft<br />
quoque aliquandô minimarum<br />
avhim pabuchofes<br />
les plus foibles<br />
rien de fi fort que les-<br />
ne puiflentdétruire. Et'<br />
lum fuit ; & ferrum rubigo<br />
confùmit : nihil ler avec toi > Jamais'<br />
qu'avons-nous a démê<br />
tàm firmurrr eft , cùi periculumnon<br />
fit etiam-<br />
Neft-il pas permis a<br />
nous n'avons mis le<br />
pied dans ton pays;<br />
ab iiTvalido. Quid'nobis<br />
tecum eft- ? nun-<br />
es, & d'où tu viens {<br />
ceux" qui vivent dans<br />
lesboisd'ignorerquinii<br />
quam terram titam attigimus.<br />
Quisfis, unde<br />
Nous ne voulons ru<br />
obéir , ni commanda,<br />
àperfonne ; êc afin que<br />
Ténias , lîcetne ignofare<br />
in vaftis fylvis vi-<br />
font que les Scythes,<br />
tu fâches quelles gens ce<br />
nous avons reçu <strong>du</strong><br />
ventibus? Nec fervire Ciel comme un riche<br />
ulH poflurnus ,* nec préfent , un joug de<br />
jtnperare defideramus.<br />
bœuf, un foc de charrue,<br />
une flèche, «ri Javelot<br />
&une coupe. Ceii<br />
Bona nobis data funt,<br />
de quoi nous nous lerne'Scytharurrr<br />
gentem uc % _.<br />
ignores , jugum boum, vons, & avec nos amis,<br />
aratrum, & fagitta,& & contre nos ennemis.<br />
Çatera. His utiïnur & cunvamicis , & adverses<br />
inimicos.<br />
* Fruges amicis damus<br />
boiirn fabore quaefitas :<br />
pateirâ cum his vinum<br />
Biis libamus : inimicos<br />
fàgittâ eminus, haftâ<br />
cominus petimus. Sic<br />
Syrie Regem, & poftea<br />
Petfarum , Medorum-<br />
«iue ftaperavimus ; pa-<br />
A nos amis , nous<br />
leur donnons, <strong>du</strong> bled<br />
provenu <strong>du</strong> travail des<br />
bœufs., avec eux nous<br />
offrons <strong>du</strong> vin au*.:<br />
Dieux dans la coupe -, X<br />
pour nos ennemis, nous<br />
lés combattons de près<br />
avec le javelot. Celt<br />
avec quoi nous ayons<br />
premièrement, vaincu,<br />
le Roi de Syrie, &*>
m^c^m^^é^^w^<br />
Mt>. }W'... •$$$'•<br />
^plï/àffiwlsri*:•: & >fe tiijcfpe"'':'hoBjV 'lier'• xïf~œ:i«i;.i«^aas:c:a«s::j'&<br />
ïu; : i:; : :4iï!.te glomtù<br />
ad<br />
Sii?vïij;.-Ki••' >v •<br />
:fi?gÉ : :--fOjiKS : -Jei:^a«-iass ^ ^ ^ « J ^ f c : J^*"<br />
oï»t ** ^«fï^ftiJ»-- :^. : ::>: >i ,<br />
fe«3•srjç&ïïieifles,.«îks. vùi^'ops* 'éfëS'cQ&fr<br />
saj^^rs & «.ras: ^ « p c^ïotî- Prjroït}<br />
«çps ;a aïî«cc: dans q:«& : ïi&ï^iîafo>sVc#ê~<br />
?
l&tè pan-aïs. ; r.siiujasra pj^aw-, t.«as bsaoJaî-<br />
«h«. PawpcHas noftr.» &£T r!M*1&<br />
vukUJS «s uuscsitm; :. Bl, me vîf(î jre :iiîc:s tJU,f f*$ Gsw> iosu sw«-<br />
bi* aBdÏQ *Ϋ :iev. ci, i£lce ^ «K.OJS »«?»-<br />
învrca W»en pocdl. S*- ta ùfc U rc:«e à !» "*<br />
l^e confiMum le- * ^ t * V & &<br />
Twapus , o&e»Ji: me-<br />
P * " ^ , ^ . ^<br />
h^Unpa»* &« pOTïïglî , s; w aiKS mat»* -« »
«tlkont: mais fi eues prehendere non fiai».<br />
E>mme, ibnge toujours jWqug-fl Deus es, triai<br />
ce que tu esi cat c eft *""*»i?««< M *^? «•»> «*<br />
folie de- ap penfet buere mortailfews benev<br />
ouaM^chores gui nous, fiei^dcbcsinonfuaeri-<br />
&&$£&£ l»»:fc«w.l«w<br />
«ias en paix, te feront, es> i4quod C5 lemper<br />
bpns amij , parce .ou4 ceps, que. & feœiffojia eft i Btel6<br />
BianrasjwiaBustepuifr *^ «*•«**»««• »««><br />
ftot aimer; iln'ya ja T IfcïÇS anwcttMf, & yi-*<br />
mais d'amitié entre le deneqr pares*, qui no»<br />
œ ï ' t f t e - ï * ? « « * .**•• * i * * -<br />
droit de faire la guerre CUilim* VUaum. Quosi<br />
demeure toujours, wwû»«niccttUki.
1?Ô Q V I-JTTS - C'VRCE , Llvi VTI. ;<br />
tùmnos & Afiae & Eu- çonfcience de" tromper<br />
ropae cjaftodes habébis.<br />
les Dieux s & tu n'as pas '<br />
befoin d'amis dont l'at<br />
lîa&ra, nifî dividatTanâïs,<br />
contingimus : ul<br />
Confidere que nous veil<br />
feétion te foit fufpectè.-<br />
lerons pour toi à la<br />
tra Tanaïrii ufque ad garde. & de l'Europe<br />
Thraeiam colimus & de l'A fie : nous nous*<br />
•JThraciaE Macedoniam<br />
étendons jufqu'a la<br />
Thrace.&laThrace, f<br />
conjun&am effe fama ce qu'on dit, confine à'<br />
eft. Utrique imperio la Macédoine ; il ne'<br />
s'en faut que la largeur"<br />
tuo finitimos , hoftes <strong>du</strong> Tanaïs.que nous ne'<br />
an amicos velis efle touchions a la Ba&ria-'<br />
cohfidera », Hxc Bar-»<br />
ne, ainfi nous fommes'<br />
tes-voifins des deux côtés.<br />
Regarde lequel tu'<br />
barus,.<br />
aimes le mieux, de nous-awir pour"amis t ou pour;<br />
ennemis ». Voilà ce que dit le Barbare.<br />
IX. Contra R«X for- ..IX.LeRoiluirépon-.<br />
„„» . r„s o, „, ./:»:;„ dit en deux mots,quil,;<br />
tunâ luâ & corrlrtns ufefoit defï •fo , tJ une .<br />
iaorurn le ufurum efle & fa• • d_e fortu leur ne confeil , ,en conti- s de •<br />
r«fpondet;& fortunam,<br />
cui confidat '•, Se conftlium<br />
fuadentium , ne<br />
quid temerè& audaéfer<br />
nnant d'y avoir con-;<br />
fiance ; & de leur con-,<br />
feil, en n'entreprenant T<br />
riew témérairement J &<br />
les ajant renvoyés , il<br />
mit (on armée fur les<br />
radeaux qui étoienttout<br />
prêts. Il plaça fur i<br />
fariât , fequuturumv<br />
Dimiffifque legatk, in<br />
' le-devant'ceux qui potpour<br />
fit être .mettre moins à genoux expo-; •<br />
prapàratas rates exer- :<br />
ckum impofuit.Iirpro- toientdesbôuclfers', & :<br />
ristlypeatos locaverat;<br />
les<br />
juffbs, in genua fubfi'-<br />
féi aux coups de flèches: ;<br />
derrière eux étoient de-,-<br />
dere, que. tutiores xffent<br />
advenus iâùs fa-<br />
les machinas; couverts:<br />
bout ceux qui drefioient<br />
gjtcarum.. Poft. hos qui<br />
devant>&-à roté de fol--<br />
dats- armés de toutes :<br />
tormenta iricenderont,'. pièces.- Les autres qui'<br />
,!.-,:.._.<br />
j±» i— :—~£;_<br />
ftahant W • ; o Se •\ ab r utroque ~ étoknt après les machl-<br />
»itte.y& à.irontecir.-, w!,«oientJeuisbon-
Çncrzvr'-M-C'vRCM-, VIT. VII.' iSt<br />
dîers joints fur leurs tê- cumdati armatis. Reli-i<br />
tes, defguels ils défen* _ IT i. M11 :. nr,n. rnrmmf!I<br />
doiênt îeV matelots, . , . *<br />
jàpouppe;&pourceux qua: equitem vehebant,<br />
qui -paflbient fur des fetvatuseft/majorpars<br />
' & £ & £ & & fpuppe nante^equos<br />
devant, les couvraient: Ions trahebat. Aullos,<br />
quos ucres ftramento repleti vehebant -, objc&àrrates'tuebantur/<br />
Le Roi,aveç une troupe Ipfé ; Ré3f cum delec<br />
çhoifie, détacha lefien ; fi s pnmus ratem folvit,<br />
Scythes lui oppeferent Cui Scyrha: admotoy<br />
}gen^^rd4«W<br />
ordin « eq^tumin priJ<br />
ne pouvoir prendre • »»o ripa; margineoppoterre.<br />
Mais outre l'aP nurit ; ut ne applicaîr<br />
«féta^eeXtilf/; «Jtndemterr* rates pof-'<br />
qui bordoit tout le ri- lent.* Larterum praeter<br />
•née-, les Macédoniens hancipeciem ripis prar- :<br />
s étonnèrent fort quand f.j„ n J.'_-.>-.* : „<br />
ils forentau milieu de. »° en tisexercitus ingens;<br />
fe rivière , canlefil.de- navigantes terror învaf<br />
.2ïï5?£?ÏÏÊ ferat:„amque curfunv<br />
d'impéroofité.que ceux gjioernatores , quunr<br />
qui les condmfoient, oblîquo fiumine impel- T<br />
SSri^kSïfi Ierentur , regere noi.<br />
chancelant défias,&fe poterant-, vacillante!-"<br />
prenant à tout pour ne> que milites, & né exru-'<br />
EÏÏ&SSÏS? terenturlblliritr, nau^<br />
véienrpasainfi ébranlés; tarum mmrlterra turbabpçetieuiî<br />
daids > s verant.Netelaquidenr
*S» QwGT-k<br />
-Ctr.WB;, %ïy%- TIRtétant<br />
A qJMW pçiftç ^ combattre. Tous<br />
fejvdi fine perçcuu»-, leur fa,lttt,fat au», mi.<br />
ai cuta emu TonnçiîJÇ^ traits &, 4 P*" 1 »^<br />
folud fiicrupt: quibus «w'éllMdaircfrbKaiWS<br />
W, in r«nfer*ôs conterjos ac aç temerè tçmere la.fonlede,cet»quM&<br />
^ ^ ttop aYanç& le*'<br />
fç.^flpfewe^h^Hd&air. Barbares, auût fiieos<br />
liartot qupquemg^nr lg.. ( £. IBr fo ie . J%<br />
|çm. vim fegjctawma m T houclietqai ne wtflexr<br />
âdta ra»b«fc: *»xq«V cÉetupJ»ftqBfflrt«Wr<br />
ullum fuitfcutum, quod; rMjjjplurjlwsûpwfc<br />
%fiUlis,pexfoiaretWv :<br />
Jaraquc tfw» rajeç<br />
Mais frtôt «ae le»<br />
ap^abapw , qurn* JSsJftgfflŒ<br />
a#jes, qlypea». conlupi c^* qui portaient, des,<br />
gk , fch^SrCerep iç-. bouchers,, (a kwrms<br />
i utpwUWonim, »SSAfflS<br />
WJttlC, C ratlbus. Etufc fied ferme» comnveiW<br />
tqrritP* rccipiencefime: étoientalo^ptoslibr^r<br />
HWltuâ; adhoiî^tionc ini itewenwousles; cnnerv<br />
rçsacriwpe4$m4iirer*e. ^ ^ teat tfww<br />
CflCRerjunt» Equitum : grande alégitm t *<br />
Bajfp^babcbaiw; a?quQ*y rent viaeroeafc Dapsoe<br />
rarfregêre BarbaEorumt défordre; les ; ge»s 4*<br />
Sicm. Iowrinv «K» £2ti&£J£&<br />
agmme. <strong>du</strong>pjcaimw». dés. dopnentrenfen**?<br />
wcïiaptasirefisp^grwR., • dw **fe» 1 ÎL?B<br />
$gj$ *4bu£ fi»r^«rp * qui^uùe»a»uwna»M»i
Qirritçe-Ctr/tzx,<br />
Eîv. VII. jçjjj<br />
ft prfparent-au combat, deerap, animi fittnitare-<br />
& & Ë & S Tup^bat. Vo X adbor,<br />
la. vigueur de. foncou- tancjs non poterat aura^.<br />
Qniu»£K>av,oit pas diri, non<strong>du</strong>m benè oboieB<br />
entendre fa: voir r «A- • . • •<br />
qui, animoit les foldats, <strong>du</strong>#acicatncç çervicis;<br />
parce qu'elle étoitfoi- fed dimicancem cun&i<br />
&ôrî P S ë rm^S Vi^«t. Iraque ipft<br />
tons le voyaient comr quidw djicum.fungebattre',<br />
4e- forte quïjs bantur ofilcio; aliufque<br />
,&Un al^^inihot<br />
s'excitait eatrtux , fe tem-lâj,utis îmmemores<br />
jètqiew au milieu de» ruere cœperunt. "~<br />
Alors les Barbares ne Tnm wrAi «n»/»...<br />
purent plus foutenir lum verô nonora,<br />
feffbrt des Macédp- non arma, nonclàmoniens,<br />
non pas même retn hoftium Barba»<br />
fcus> preferao m. leurs,. ,„i -_„__• „_.„..„„.<br />
«iM^a Wi cmis,la .Wlerare potuerunr. ,-<br />
budefurle col de lews omnelque efrulis habc<br />
chevaux,i catr c'&oit nj s (namque equeftri*<br />
toureCayalerje,iljsen» • v ^«, .«*»«•**»<br />
f&ireM,! vaftde-rome: «cies» çrat )' capetfunt<br />
Quoique le, Roi ne fôt> fijgam ;. quos Rex.<br />
eSfetflîSS «*W»<br />
vexario*<br />
j^sdelesœener.batranr- ncm invalida cornori?<br />
WpafitdJe^uMievingt jrçti non poterat, p«r<br />
S S Ë txKxtan^nfradia.infèt<br />
u.roi»roajo4a,3ftsgent- %m perieveravit. Jàm><br />
4frles pomfuiyre tanr que linquente anima<br />
que le, jqur: <strong>du</strong>rerait,, /?•„ _ * - ,v *<br />
(ws f
iS'4 QtsixTi-Cvitc t, L'iv. VTÎ.-<br />
Tranfierant jamLiberi «oncs étoientcouverts'<br />
pétris terminos ; quorum<br />
monumenta lapiporta<br />
plus loin , & ils -<br />
de lierre ; mais l'ardeur.'<br />
de Ja pourfuite les emdes,<br />
çrant crebris intervaitis<br />
'difpofiti , arto-<br />
ne revinrent au camp<br />
que fur le minuit, après j<br />
avoir tue 1 un grand<br />
refque procera:, quorum<br />
ftipites hedera & fait encore plus de<br />
nombre des ennemis t<br />
contcxerat. Sed Macedonas<br />
ira longiùs pro-<br />
chevaux • qu'ils chaf-<br />
prifonniers , avec un<br />
butin de dix^huit cens<br />
vexit ; quippe mcdiâ foient devant eux. De<br />
ïerè no&e in caftra re^ leur côté, il y demeura<br />
foixante cavaliers , &<br />
dierunc , mtrlt'îs interfedh's<br />
, pluribus captis, & il y en- eut mille-<br />
quelque cent fantaffins,<br />
equofque MDCCC abe^ bleffés. . . ,<br />
gère. Ceciderunt autem.Macedonum équités.<br />
Lx.pedites cferè, mille faucii fueruna<br />
\ Ha:ç; expeditio dcfic ; .tarenomméede^me"<br />
çientem magnâex parte •yiàoire arrivée fi a pr°t<br />
Afiam famatam opporr pôs, affermit l'Afiequl<br />
tunae vi&oria: domuit;<br />
branloit de toutes parts ;<br />
car on avoit toujours *•<br />
Invidtos Scythas eflç cru que les Scythes<br />
crediderant •/•;. quibus éroient invincibles; K<br />
après leur défaite , on<br />
fra&is. nullarngenterri avoua qu'il n'y avoil<br />
Macedonurrï armis pa? point de Nationqui ne<br />
rem fore confitebantur. dût céder aux Macédor<br />
niensVde forte que les<br />
Itaque Saçae mifêre.legatos<br />
', .qui polliceren-r Ambafladeur-a^Alexani<br />
Sagues envoyèrent un<br />
tur gentem . mandata dre rour lui offrir leur<br />
obéilTanceV. Ce q«l les<br />
f&âurarn. Moverat eés porta à cela , né !, ruteas<br />
tant fa valeur Régis : non virtus rria-<br />
,<br />
comme la- clémence<br />
jgîs ;. s • quàm çjem.entia dont il uni- envers-les<br />
hl_deyj£tos' Sçytliàs\ Scythes ftifiX feuf ren-'<br />
^ujjjpe •captivdsomnës Vôyà'tToas les prifonniers<br />
fans rançon, pôufc<br />
fi&e ; pretio xèmifcit-, M******t 10 *
__ Q'v rir T-X-C vu CM ,tiv. Vît iH<br />
f u une émulation de ut fa em f aceret ç.UL<br />
Ioire, & non pas Une " , JzF. e * " M<br />
animofité qui l'avoir cum '. rerociiliriys genmis<br />
aux mams avec le tium de fortitudine .<br />
Plusvaillant peuple <strong>du</strong> non de irâ foyfe cer_.<br />
tamén.<br />
Jb£SSta?Î3fe . BenignèigiturexceFfadeurs<br />
des Sagues, & tls ? a CarUm legatlS ,<br />
•leur donna Excipine COmitem Excipinunv<br />
fcrŒfel<br />
nem<br />
d f K > atoo<strong>du</strong>m juvebonnes<br />
grâces <strong>du</strong> Roi ^tatis Hore concicomme<br />
Epheftion, ne. liatum fibi ; qui quùm<br />
feSfe maii é n Ç£ a
ltf Çq ixy M-Ctt-ncz , LJvL VII.<br />
nerat.'ltaqueutornnes, Province, & de tuer.<br />
nui J»f»/-»it»nr .„;... tousceipqm feraient es<br />
oui dereceiant, pariter â de pQtter les armes.<br />
belli clade premerent.ur,<br />
cppias dividit ; uriqoe agros i ^ç.ioser-t<br />
fici pubères juflît.<br />
X. Sogdiana regio<br />
rnajori ex parce deferta<br />
çft : oâingenta ferè ftadia<br />
in latitadinem vaf-<br />
iofitudes-, mais elle s é-<br />
cents ftades de largeur,<br />
qjhi ne font que yaftes<br />
tav fbiitndjnes tenent. cend tout droit dans ua<br />
Ingens îpatiusa, re<br />
légrefle, à fauter Se. à<br />
danfer, témoignant unejéie<br />
exceffive.<br />
I^jçiumtrahwaïmenWanMWBraQrecanefe*<br />
«ifiudiifque 8c lajfcjviQri corporis motu gau-
Q p .r M r £~€ï'<br />
dïkî<br />
voit aiicr i {a_«!'«î «<br />
gaiement, les £f ra;s.wst-r<br />
, & fear rkKiï&tk<br />
sTiJlî j«-J5.i Vfffoiî Ci<br />
îrw.r^crt <br />
«Jî«nî la «sort i-k^ini<br />
lut!.-, ysis*. ,i!& rëjxjudiîonr<br />
qiie fi„touf ïtifje<br />
Hs li<br />
îiifïHietiî une mort S<br />
^ks'iaufi? , & tk'Uï 3es<br />
j>ks vaiii&nrs homtets<br />
K>ahaiîef««tnf vie taonlie,<br />
Admira nr «tre<br />
rsudea: couvai<br />
il )e«r vkîr.aïuïa s'lis<br />
*»ii'cis , »t, bien qu'il<br />
fcar J.oarsk la vie ", i<br />
crjtsditian çu'iis ne fo<br />
ioitntphw KS CBiWIJiisî<br />
a'ivoifOf ;3nu;S cw/ès<br />
Ç'iaWJÛS: :ilSUS3if-<br />
5V-i'ii ifvavoîi stn^jaèî,<br />
vis sVff/iersc ;iuce>i; , &<br />
a*K pas j>*r ta fiakntî,<br />
ih h*Atiroi«!f pas wc«îa,<br />
& },i:fisr v.liners de<br />
t::lïr<br />
•SVCOfc CJ«K:<br />
§age iis fjanntroient<br />
£;eTî-ar &i ?" Point d\nv<br />
fre , fsspisjxî-.tiïjf - iis»<br />
«311s ce«ï mçïae fie.<br />
)88 Qv iNTZ-Cirticï. Liv. Vit.<br />
perent, pignore futu- rendre quand il la rede-,<br />
manderait, & ils lui<br />
rara elle dixerunt, red- tinrent parole' s car<br />
"dituros quandoque repetîflet.Nec<br />
promiffiim voyesen leurs maifônsj<br />
ceux qui forent- ren-<br />
fefellerunt. Nam qui continrent les peuples<br />
dans l'dbéiflànce , &<br />
remilïi domos ieranr\> quatre qu'il fit fes gaN<br />
in fidè continuêre po^ <strong>du</strong>corps.lui furent auflf<br />
pularcs; quatuor inter fideles& auffi affeftionnés<br />
que pas un des Macédoniens.<br />
Ayant lailié<br />
cuftodes corporis retenti<br />
, nulli Macedonum<br />
in Regem caritate diane avec trois mille*<br />
Peucolaiis en la Sog-<br />
hommes de pied ;
'Q-trt/r-T'ii-CtfR'C-M } Liv. VU. •&$<br />
-révoltées: & après avoir ea qui defeitione Curfait<br />
mourir les auteurs i ,„ „„.,- ,.„_,„„,,«,,<br />
de la rébellion , il fe b , ata erant,corriponenrendit<br />
en quatre jours da procemc; înterfeG-<br />
:fur le fleuve d'Oie. ' t ifq ue confternacionis<br />
troubletV.mauvaifeà auûqribus., quarco die<br />
boire , à caufe qu'elle ad fiuvium Oxùm pertraîne<br />
quantité de li ventum eft . hic quia<br />
mon i de forte que les ,. .. . i • i '<br />
ïbtdacs - fe mitent à limum-velllt, turbi<strong>du</strong>s<br />
çreufer des puits ,.& femper & infalubris eft<br />
l'onavoit déjà foui bien Itaquepuceosmiavant<br />
dans terre fans r<br />
u ' "•
I 9 e qtritrtM-CW*ci,M*. VU.<br />
«ditis collibus : tum °*} WW J C A' ^ ' i 4<br />
1 r • j • ' ••_ elles obeiilent a ceux »<br />
velut treni domitaram qui elles ont auttefois<br />
:gentium;huncbriginis commande.<br />
fuaeoblita ferviurit quïbus imperayerùnt.<br />
XI.Etc^aqùidem u ^ ^ g ^ à<br />
' pacaverat Kex. Una grand rocher quetenoii<br />
état petra, qtiam Ari- Atirifazes.Sogdien.avee<br />
ïnazes Sqgdianuscum ^ t f e f f i *<br />
xxx millibus arfnato- pW deux ans. Ce lieu<br />
tùmobtinebat.-alimen- avoit trente ftadssde<br />
\ r\- i_ i_ jiauteur, & cent cintis<br />
atitè congdtis, qu* quante*»««!£*?•<br />
peranguftl W . In ^ ^ »<br />
foedio altitudlriis lpatlô s'enfortcoit plus arant,<br />
habet fpecum, eu jus os * au /°|* ^ K !<br />
anâum & obfcurum .to^&prèfquepartout<br />
«ft } pattlatîm dèindë il y Voit des ">
'I91 -"Qsiw-w.'T i - C v K c -x , Liv. VII,<br />
intuens Rex ; « Vobif- regardés l'un après l'a*.-<br />
* • i tre: "C a été avec vous.<br />
rfum.Hiquiti o iuvenes ! va, eur V e jeuneiTe. qu*<br />
Scmeisequales, utbium j'ai forcé les places<br />
inviftarum antêmuni- qu'on avoir cru.imprer<br />
• • nables ,-que j ai franchi<br />
mentaluperavi ; mon- les. <strong>mont</strong>agnes toujours;<br />
tium<br />
obruta<br />
jugaperenni<br />
emenfus fum,<br />
nivc couvèrtesde<br />
75f<br />
neige ,tra;<br />
n. «... . . * lesdetroitsdçlaCilJCiç,<br />
>^fe e V£ r i c ff<br />
angulhas Clkcise aura- & en<strong>du</strong>ré les froideurs<br />
vi, Indice fine laflîtu- infupportables des In;<br />
An-,* vim frianric fnm des. Vous me connojl-,<br />
dîne vira trigons ium f e2j& je vousconnois.<br />
perpellusjcx meidocu- Ce roc que vous voyez<br />
menta vobis dedi , & n'a qu'une avenue, que<br />
«r«.n...î u„U ^ . r vous en ferez-maîtres i<br />
delperaverunt s Afiam ^Ievez va , étendard<br />
habemus in potèftate. blanc pour lignai, &<br />
Evadite in catumen ,• ' e ae manquerai pas<br />
A.foiui.u ui mmmvu , ayee m e j tr0Upes ^<br />
quod quum cepenns, vous ôter l'ennemi de<br />
.inini iriïhi çaiïdidis aaDitis dàbitis velis ,• ego eeo fignum co- deflus 4 ive^0"''? les bras, c .
Qui NTE-CURC s ,L\y.VII. r?î<br />
k fdond en aura un de Prœmium erit ei, qui<br />
moins ,&ain
I<br />
194 Q_v t NT E-Ctr s. CE,<br />
quum cuneos inter faxa<br />
defigerent , queis gra<strong>du</strong>s<br />
(ubinde infifterent :<br />
diem intcr metum laboremque<br />
coniumpfernnc.<br />
Per afpera enixis <strong>du</strong>rïora<br />
reftabant, & crcfcere<br />
altitudo petra: videbatur<br />
: illa vero miferabilis<br />
erat faciès ,<br />
quum ii, quos inftabilis<br />
gra<strong>du</strong>s fefellerat, ex<br />
prsEcipiti devolverentur<br />
: mox eadem in fe<br />
patienda alieni calus<br />
oftendebat exemplum.<br />
Per has tamen difficultates<br />
enituntur in verticem<br />
<strong>mont</strong>is, omnes<br />
fatigatione continuati<br />
laboris àffefti ', quidam<br />
mulctati parte merabrorum,<br />
pariterque eos<br />
& nox & fomnus oppreflit.<br />
Straris paffim<br />
corporibus in inviis Se<br />
in afperis faxorum, pericu^i<br />
inflantis cbliti, in<br />
. lucemquieverunt; tandemque<br />
velut ex alto<br />
iopore "excitati, occultas<br />
(objecta fque ipfis<br />
Vallès rimantes, ignari<br />
Liv. VII.<br />
courants, & les autres<br />
plantant leurs , cpms )<br />
en faiibientdesécùeiles,<br />
& ils pallercnt ainli<br />
tout le jour pen<strong>du</strong>s »<br />
cette roche .ivec mille<br />
peines & mille dangers.<br />
Néanmoins le plus<br />
fort reltoit a l'aire, & il<br />
leur fembloit que le roç<br />
croifloit toujours tu<br />
hauteur ; mais ce qui<br />
les ctonnoit le plus ,<br />
c'étoit le fpe£table miférable<br />
de quelques-uns<br />
de leurs compagnons<br />
qui tomboieiit dans les<br />
précipices, & dont le<br />
malheur leurapprenoit<br />
ceçm'ilsdevoientcraindre.<br />
Us continuèrent<br />
pourtant , & firent U<br />
bien , que maigre tou.<br />
tes ces difficultés ils gai<br />
gnerent le haut <strong>du</strong> roc,<br />
mais ils étoient tous<br />
horriblement fatigues ,<br />
6c quelques-uns même<br />
ne pouvoient s aider<br />
d'une partie de .leurs<br />
membres. La nuit & le ,<br />
fommeil les pr.rent en<br />
memetemps.&fecou-<br />
' chant par-ci par-la dans<br />
ces lieux pierreux, lans<br />
penfer.au danger ou<br />
ils étoienr, ils dormirent<br />
iufqu'au jour, tn*<br />
fin ils fe réveillèrent de<br />
ce profond fommeil,<br />
& regardant detous cotés<br />
pour découvrir en<br />
quel endroit un fi grand<br />
nombre de gens le te<br />
tioit caché , ils vire»
QVIKTE-CVRCz , Liv. VII. rp;<br />
ad dcflous d'eux de la in quâ parce petrœ tanfumée<br />
, qui enfeignai la is noftj um con dira<br />
retraite des ennemis: 7U . f r *<br />
ils éleverenr donc le il- effet : fumum Ipecus<br />
gnal comme il (ieur jjifra fe ipfosevolutum<br />
Hro^'s&raf notant. Fxquoin-<br />
Jiée, il s'en trouva à tellectum eft , illara<br />
diretrente-deuxquis'c- ho/Hum latebram elTe.<br />
to.ent tues en <strong>mont</strong>ant. ^ ^ haftis impofué_<br />
re, quod convenerat fignum : cotoque è<br />
numéro <strong>du</strong>os & xxx in afccnfu inceriifTe<br />
cognolcunc.<br />
' >•<br />
Le Roi également Rex non CUpidine<br />
touché & <strong>du</strong>defird'e.m- magis, potiundi loçi ,<br />
porter la place, & <strong>du</strong> _,„>,' ,,;'_, ,,„,.„„,<br />
Ranger tout vifîble où
ïg
QulNTE-CuRCÈ,<br />
LlV. Vit 'if*<br />
rent pas j e f en s de coa- tatem eorum qui à ter-<br />
«derer le petit nombre" go erant «eftimare non<br />
<strong>mont</strong>^ d^forteS *?"?"' ^ S C °-<br />
rappelèrent irkonti- P« an ( nani trépidante»<br />
qUi ,es<br />
avoir S?fc<br />
reli quefac0 ftrenue reavoit<br />
laides dans cette ,„,_„„. »,<br />
pouvante , & en- vucant i & cum eo XXX<br />
voyerent avec lui trente Principes riïitt'unt, qui<br />
o« principaux d'en- petram tradant .V nr<br />
«eux pour remettre la -, "f .[ aaan \ >. x " c<br />
P'aee , à condition de lnc °lumibus abire lllortirla<br />
vie fauve. ceàt, pacifcantlir.<br />
craVgnfrqUeTsVS l!" 6 ^ q u a m véresnes'apperçuiTent<strong>du</strong><br />
rebatUr fte COllfpecH<br />
Petit nombre de fes juvenum paucitate degens,<br />
& ne les fi font turbarent en< Rai-r^ri «<br />
fauter dans les préci- LUludrc^c «>S ParDan j<br />
E lc£s ,> néanmoins fe tame n & rortunae fuœ<br />
ffiA, 6 '"»,' ,
QUINTE-CURCE,<br />
DE LA VIE ET DES ACTIONS<br />
D'ALEXANDRE<br />
LE GRAND.<br />
SUMMARIUM<br />
LIURI SOMMAIRE DIT<br />
huitième Livre.<br />
J<br />
W&JXIASSAGETIS,<br />
lEs Meffagltes,<br />
', lesDnhes, & ceux<br />
-jMm^àis, èsog. de la SogdLinejiyant o _ .. été<br />
di.imsJubaULi, Scythœfià fuhjugués , les Scythes of-<br />
Jlegis filiam Âlexandro f": en mariige ,ige à Ale-<br />
_ . , xandre la fille de leur<br />
conjugem ogerunt ; qui leo- R oi Ai ex(m dre feul tue<br />
ne intcrfccTo & quatuor un Lien &• quatre mille<br />
nillibus firarutn in vena ^ T T ^ i l Z<br />
lione deje&is , Clitum fo- Cfitus dans un fejlin,parce<br />
lemni convivio tidhibitum } ?"''"' parloit trop libre-<br />
& liberïùs- loqueiuem , '"""'<br />
•interficit, -<br />
•. i.SeraAtevindripv ^ ^ T i ^ g .<br />
mientia , quasi fcquuntur ditions contre SyJtmitbsa,
QV IHtS-ÇV RCÈ,LW. VÎII. 1^9<br />
& les transfuges "de la bellica expeditienes advcr^<br />
Bachiane. La mort de ^ Baclrianos'transfugas<br />
Philippe, jeune homme<br />
illujlre &. courageux , & &• Syfimhhrem : Philippi<br />
celle d'Erizyes , Capitaine<br />
excellent & re<br />
Erigyi ctàrijfimi <strong>du</strong>cis ,<br />
item ftrenuijfimi juvenis , 6»<br />
nommé.<br />
obitus,<br />
• 3. Alexandre commande<br />
à la femme de<br />
t,, Spitamems uxorem î<br />
Spitamenes, qui apportait<br />
la tête de fan ma- rentem , Alexander caftris<br />
interfeBi mariti caput affe-<br />
H qu'elle avait tué , de excedere jubet : provincias<br />
fortir <strong>du</strong> camp. Il venge<br />
quelques Provinces des quafdam à pmfeftorum fuo.<br />
mjures de leurs Gouver.- mm injtiriis vindicat,<br />
neurs. .<br />
4. Toute l'armée d'Alexandre<br />
eji pjefque<br />
4. Frigorii nimiâ vi pe*<br />
per<strong>du</strong>e par le froid , en ne opprimitur exercitus G a*<br />
allant a Gabàxa, Confiance<br />
d'Alexandre, & conftantia , & erga grega-<br />
basant aditurus. Alexandri<br />
fon humanité envers les<br />
fimples-foldats. Son mariage<br />
avec Roxane. ejufdemque cum Roxane<br />
rium militan huntapitas ;<br />
matrimonium.<br />
5. Tandis qu'on n'a.<br />
point d'autres penfies<br />
j. CogUationibus in bel-<br />
11e pour l'expédition des lu Indicum verfis, a<strong>du</strong>la-<br />
Indes, Alexandre deve- torum fraude, nimiâfupernufuperbe<br />
par la malice
?oe> QI/II*T£;Cvx c J,Liv. VIII.<br />
j.Hermolaï, Calliflhe- . l.Hermolaûsfait une<br />
• n rr ir • invective cdntrelorgiuil<br />
nemjujlum ejfe ajjeverantis , & l a cruauté d'Alexanadverfis<br />
crudelcm Alexan- dre, & foutient que Caldri<br />
fuperbiam invediva. lifiheneefl innocent.<br />
8. Alcxandri ad Her- £8SZ&L*ffiL<br />
viciai mveUivam refponfio .- molaus : Punition des<br />
conjuraterum item , atque conjurés , & de Callifinnocentis<br />
CMifihenis fup-<br />
M " ie<br />
' moem '<br />
plicium.<br />
9. IndiGangis, Dyar- ^ ^ t ^ ,<br />
dénis , In.dia, ejus incala- d, t Dyardene, de l'Inde,<br />
rum , luxa diffluentiumRe- defes habitants, défis<br />
/• • . r Rois & de fit Sages,<br />
gim j ac japientum , luctt- ' °<br />
lenta defcriptio.<br />
10. Varias Indice r popu- r . »°. Alexandre ifujet-<br />
, .,,,..<br />
tit divers peuples de unlos<br />
mirafelicitatç, non ta- j e avec un merveilleux<br />
men fine fanguine , Alexan*. bonheur, non pasnéander<br />
fubjkit.<br />
moins fans verfer<strong>du</strong>fang,<br />
il. Aornus petra& arx ", 4°, r , mis '<br />
œu*<br />
ir i AI J & Cttadelle inacccJjiMe,<br />
macccffj ai Alexandro op- ^ ^lési & pru par<br />
pugnatur, & ab obfejjis re- Alexandre, ceux de delilta<br />
. éapitur.<br />
dans ayant abandonné<br />
'<br />
la place.<br />
, x. Cmphis Rex « « . ^ * ? & &<br />
tijfimus fe regnumque fuum Alexandre avec fin<br />
Alexandro permittit, à quo Royaume\mais Alexm-<br />
. . . a- • < dre l'y rétablit , & ces -<br />
m tntegrumreftituitur: unde deux > RoU y f } 0nt des<br />
mutuadona regia.<br />
préfents l'un à l'autre.<br />
l j. Pomm Regem, 0m-<br />
^•• Ahs S n J^J r^Z<br />
i- r r AI J guerre au Rot Fonts par<br />
plus fuafu a Akxanderan- J es per f u djîons dÛmcipiti<br />
guident , & fui initia phis , & les commencepericuloJÎJJmo<br />
aggreditur ments en font douteux.<br />
tello.<br />
. , i A. Combat mémorable<br />
14. lndoruui & Macedo- & t fanglant des Jndiitns
yLiv.Vlil'. zcfr<br />
'QVIITTX-CV*C*<br />
& des Macédoniens, num infignis & cfuenta pu-<br />
Grand courage de Ponts, g m^ p or i captivi magnanix<br />
S ^ J p Z Z mitas , OAlexaniringi*<br />
clémence <strong>Royal</strong>e. clementia,<br />
T E Roi s'erant ren- y A L E X A N D B R<br />
'•l-i <strong>du</strong> maître de ce J. rt _ . c i<br />
Roc avec plusde bruit f x majore _ ramâ ,.<br />
mie de gloire , comme quàm gloriâ , 111 dltlO-<br />
11 vit les ennemis dif- reda&i petit ,<br />
r<br />
perles, divifa ion armée<br />
*<br />
en trois, dont il donna quum propter vagum<br />
une partie à Epheftion, ho item fpargenda: ma-<br />
& l'autre a Camus, & • «(T P „ r ;,, rr.<br />
ment quelque peu de ecc équités , înualagens<br />
qui chaifoient des rum , qusparabantur,<br />
troupeaux, afin que le h^.'?- -j, lv Lr 'Wnm.<br />
butin l'sttitât dans $*» rus > eauxic. XN-am-r
lez Qtri/fTT-CiritcE, Liv. VIII.<br />
que hoftis in fylvis , l'embufcade. Ce Capiqua:<br />
«•««.<br />
erant<br />
J.—,-,!-<br />
forte<br />
Cn.'rX<br />
campo<br />
^, mnn taine inconsidéré mar<br />
chant en défordre ne<br />
juncts,armarum mai- fongeoic qu'à pourfuitem<br />
condidit ; rpaucis vr =./ a p roie > fl , bie , n<br />
H -t<br />
ou il n eut pas p utor<br />
propellentibus pecora, j^jR ; a forêt, qu'il fut<br />
ut improvi<strong>du</strong>m ad infi- chargé à l'improvifte ,<br />
dias pratda per<strong>du</strong>cerer. f^t 6^"<br />
r<br />
_ * . ,- toute la troupe,<br />
av "<br />
Jtaque încompolito agmine<br />
>folutilque ordinibus, Attinas pfardatiun<strong>du</strong>s<br />
fequebatur : qitem pratergreiîum<br />
fylvam, qui in eâ confederant ex improvifo<br />
adorti, cum omnibus interemerunt.<br />
Celeriter ad Crate- • Le bruit de cette déi<br />
. i j- c faite vint incontinent<br />
rum hujus cladis fama aux oreilles de Cratère,<br />
perlata eft ; qui cum qui y accourut avec<br />
omni equitatu fuperve- f ^ ^ ' S<br />
tilt : Se Maflagetac qui- déjà retirés, il déchardem<br />
jam refugerant ; gea fa colère far les<br />
Pan. mille oppreffi ^ * % S ^<br />
kmt , quorum cladd à tous les mouvements<br />
totiùs regionis finira 4 e ¥ Pr ° vi , nc , e LeRoi<br />
'<br />
defedtio Alexander t ^ î Ù T s ^<br />
quoque Sogdiaiiisrur- diens , & retourna se.<br />
fus fuWfcis , Màracan- Maracande, où Berdes,<br />
, •_ ti• r> J qu il avoitdépêché vers<br />
darepeti. Ibi Berdes , fe Scythes, qui font fur<br />
quena ad Scytlias fuper les rives <strong>du</strong> Bofphore y<br />
Bofphorum<br />
•<br />
colentes i evint te ? co , nt 5- er j*"<br />
r~ , leurs Ambafiadeurs.<br />
c<br />
irnlerat , cum ylegatis pbratapkemes, Satrape<br />
gentis OCCUtrit. Phrata- desCorafmiens,voyant<br />
Rherne. quoque, qui. g ^ * ^ * 1 ^<br />
Choralmiis prseerat , Dahes fes voMîns, lut<br />
Maffagetis & Dalîis re- envoya an/fi fairehomgionum<br />
confinio ad- %*&& S ^ \ %<br />
junctus miferat j q,«r~, époufât la fille de tau
QirtNtÉ>*'Cbke,È, liv. Vin.<br />
iàj<br />
Roi i & s'il ne l'efti- fadburum imperata polrnoit<br />
pas digne de cet i icercntur Scyth* pehonueur,<br />
quil louant . ' . r r .<br />
pour le moins que les tebant, "Ut Régis lui<br />
principaux de fa Cour filian! matrimonio fibi<br />
hflentdesalliancesavec :„,,„-_-,. . f, A Pl i.;„,,-,,„<br />
les grands Seigneurs <strong>du</strong> jungeret . H cledlgliarepays<br />
; & prcmettoient turainnitatem > pnncimé'me<br />
.o,ue leur Roi pes Macedonum eum<br />
viendroitenperfonnele • -i_ /•<br />
trouver ». il reçut fort pnmonbus iux gentis<br />
civilement l'un & l'au- connubio coïre patëretreAmbafTade<br />
,& après Ipfum quoque Reavoir<br />
(eiourné la^qucl- r i i<br />
ques jours pour atten- gem veiiturum ad eum<br />
dne Epheftion & Arta- pollicebantur ». Utrâfe^piffiSSÏ<br />
que legatione bénigne<br />
la Bazarie.<br />
audita, Hepimnonern<br />
& Artabazum opperiens ftativa habuit ; quibus<br />
adjunâis, in regionem, qux appellatur<br />
Bazaria, pervenir.<br />
ïn cette contrée, Barbare opulentïas<br />
infficSh" 1 ^ ^ « * ^cls haud llll a<br />
qu'en des parcs remplis funt majora indicia »<br />
de bêtes- lauvages ,.& q uam m a gnis nemoripour<br />
cet eftec ils cljoi- i* r ,. i° r , .<br />
liffcntde grandes forêts £US faltibuique noblarrofées<br />
d'eaux, & les lium, rerarum grèges<br />
S f ^ A S S S ^ ^ Spatiofasadhoc<br />
tours pour h retraite eligunt lylvas crebns<br />
des veneurs. On en fit perennium aquarum<br />
]£h&Œ"c& fontibus amœnas : muans<br />
qu'on n'avoit chafle.<br />
r i s "emora cinguntur,<br />
Le Roi entra dedans turrefque habent veavcc<br />
toute Ion aîmée , • i<br />
& fit lancer des b*tes de nantITO receptâcula.<br />
tous côtés , parmi lef- Quatuor conrinuis œtaquellesilveutun<br />
Lion tribus inraâtom f'aJbm<br />
faiffe<br />
grandeur, quivïwdroit conftabat ; quera<br />
a* lui j & iyfimaque ,- Àlexander eum' tôtOr<br />
I vj
204 Q.viifrB-CuiiCE > Liv. VIlT.<br />
exercitu ingreiïus, agile<br />
wd régna depuis, le<br />
tari undique ferasjuffic. «ncan" l'épiai<br />
Inter quas quum ko Ja bête , le Roi le remagnitudinis<br />
rarae ip- ÇouiTâ,* lui commanda<br />
r._. D «~._ : r. de Fe retirer, ditantqu il<br />
Jum Regem mvafuriis pouvoit au(r,. bien tuer<br />
încurrerec, forte Lylî- un Lion qu'avoit fait<br />
wachus, qui poftea reg-<br />
L r fi maque Car un jour<br />
' ^ *. . ,° commeLynmaquechainavit<br />
, proximus Aie- foit en Syrie T il tua<br />
xandro, venablllum ob- bien tout feul un Lion<br />
îicere fera cœoerat P r °digieufement grand,<br />
jiceie reice cœperac. mat9- ufl ; d en eat ré-<br />
Quo Rex repulfo , & paule gauche déchirée<br />
abire julTo , adjec'it , jufqu'à L'os; & fut en un<br />
ttmàfémetuno.quàm ^ t i ^ M<br />
à Lvfîmacho leonem reprochant cela . fit<br />
ihrerfici rolTe. Lyfimami<br />
. eu , x .encore qu'ilnV<br />
, *. ' i voit dit ; puiique non;<br />
chus enim quondam feulement il ne manquum<br />
venaretur in S y- qua pas Ta Bête, mais il<br />
riâ nrriHerar eximii» 1* • tua d'Un feul coup»,<br />
ria » occicieiat eximiae Et j c . fuis bien tl0mpé,<br />
magnitudims leram lo- & certe avanture n'a<br />
lus i fed lxevo humera donné lieu au conte<br />
Miqueaaoïld laceracus. J-Alexandre,qu'il avoir.<br />
ad Ultimum pericull expofé Lyfimaque a la.<br />
pervenerat. là ipfùm foreur d'un Lion,<br />
cxprobrans ei Rex x fortiùs quàm loq.uu.tus.<br />
eft, fecit : narrr feram non excepit modo,,<br />
fèd etiara uno vulnere occidit. Fabulam,quat<br />
objeclrum leoni i'Rçge Lyfimaclnim temerè.<br />
vulgavit, ab eo cafuj. quem fuprà diximus*<br />
©rram efTe crediderim.<br />
Cœterùm Macedo- ^ g » ^<br />
nés , quamquam prol- toutefois les Macédopero<br />
eventU de r Un ramen fe Roi B. itoit plus 4<br />
Icivére gémis luaç pied àla charTe.&faaî,
Q V 1 N T E - C V R C £ ', LÏV. VIII. lOf<br />
avoir quelques-uns des more,- ne pedes vena-<br />
Grands, & de les Ora- r~ rilV anr r \ p i e ft;-<br />
cièrs avec lui. Après Kt . aT .' aut une deieccis<br />
avoir fait mettre par principum amicorum-<br />
««« , ph a '* , ^* c . re que. Ilie iv millibus fe-<br />
TSiïStédïïS<br />
rarum dejertis, in comême<br />
parc. dem faltu cum toto<br />
exercitu epulatus cit.<br />
De-Ii il revint à Ma- J n de Maracanda reracande,<br />
ou ayantagréé ,. n *<br />
la prière d'Artabaze de aimm elt : acceptâque<br />
le décharger de fon aîtatis excufacione ab<br />
Gouvernement a eau- Arr-.U-.^r. . nmmnciam<br />
fe de fa vieille/Te , il Artabazoy provinciam<br />
en pourvut Clitus : c'é- ejus deftinat Chto. Hic<br />
toit un vieux foldat de erat, qui apud Grani-<br />
Phuippe, & qui s etoit<br />
j<br />
fignaléen beaucoup dé cum amnem "? d ? ca "<br />
belles occafions. Ce fut pire Regem dimicanlui<br />
qui, a la bataille <strong>du</strong> tem clyp°o fuo texic ;<br />
Granique , comme Aie- „, n i. r •<br />
xandre combattoit Ja & Rboiacis manum .<br />
tête nue , & «ïueRho- capiti Régis imminen-<br />
! ^ A % ^<br />
te »> gladioarnputavi::<br />
derrière, couvrit le Roi vêtus Phllippi miles ,<br />
defon bouclier ,& abat- mulrifque beilicisopetit<br />
la main <strong>du</strong> Barbare. P;U lle r | 31 ., 1c u-U~r,,-r»<br />
Sa teur Hellanices fibus clarus. HelUniçe,<br />
avoir nourri Alexandre, qU£E Alexapdrum e<strong>du</strong>-<br />
io6 QviNTE-CtrRCZ, Liv. Vlïf.<br />
incaluiflet mero, im- çune mefure à fe louef<br />
modicus mucucus œiiimaromu ïftimaror fin , ! u »-nieme,& fe tendant<br />
lmportlm ffl^me j ccnt<br />
Celebrare quâ: geuerat, qui favoient qu'il difoit<br />
cccpit ; gravis etiam '* vél ' ni .. Les plus jgés<br />
néanmoins le turent<br />
eorum auribus , qui jufqu'à ce qu'ayant<br />
femiebant vera mémorare.<br />
Silentium tamen faits de Philippe , il fe<br />
commencé àravaler le*<br />
vanta cc que cette &-<br />
habuêre feniores : dohec<br />
Philippi res orfns ronéeétoit fon œuvre,<br />
meufe viftoire de Chè<br />
obterere , " nobiiem nobil^rn ^d\'l&^ïul<br />
&
Qui NTE-Cï/RCE, Liv. VIII. 207<br />
ges, non pas qui s'al- IllyrioSjViâorem fcrip-<br />
Seretfe^mothu- % * P ^
lo8 Qc/I NTE-CU R<br />
prdximos cœpir, quid<br />
ex Clico audiflent. Et<br />
illis ad filentium obftinaris<br />
} Clicus paulatim<br />
majore voce Philippi<br />
afta , bellaque in Gracia<br />
gefta commémorât,<br />
omnia pnefentibus praiferens.<br />
Hinc inter juniores<br />
fenefque orta coiuentio<br />
eft. Et Rex , velut patienter<br />
audiret, queis<br />
Clitus obterebat laudes<br />
ejus , ingentem iram<br />
conceperat. Cœterùm ,<br />
quum animo videretur<br />
imperaturus , fi finem<br />
procaciter orto fermoni<br />
•Clitus imponeret, nihil<br />
eo rémittente magis<br />
exafperabatur. Jamque<br />
Clitusetiam Parmenionem<br />
defendere audebat,&<br />
PJiilippi de Athenienfîbus<br />
vidtoriam ,<br />
Tnebarum prasferebat<br />
excidio ; non vino modojfedetiam<br />
animipravâ<br />
contentione proveetus.<br />
Ad ultimum , " fi<br />
morien<strong>du</strong>m, inquit, eft<br />
pro te, Clitus eft primus<br />
: at quumviftoriae<br />
c*,Liv. VIII.<br />
proches , ce qu'il avoit<br />
dit. Comme perfonne.<br />
ne réponcioit , Clitus<br />
hauflant la voix peu i<br />
peu , Ce mit a raconter<br />
les a£tions& les guerres<br />
de Philippe dans la<br />
Grèce , les préférant a.<br />
tout ce qui le fanoit<br />
alors.<br />
Delà ilfe forma une<br />
difpute entre .les jeunes<br />
& les vieux ; & bienque<br />
le Roi fitfemblant<br />
d'écouter avec patience<br />
tout ce que difoit Clitus<br />
à la diminution de<br />
fa gloire, fieft-cequi*<br />
s'en défefpéroit dan»<br />
fon cœur ; &. néanmoins<br />
il lembloit qu il<br />
nefe (eroitpointencorç<br />
emporté , fi Clitus e.tt<br />
fût demeuré la ; mai»<br />
continuant avec .plus<br />
d'infolence, il l'itritoit<br />
toujours davantage i<br />
même il fut fi oie que<br />
dedéfendreParmémon,<br />
& de foutenir que la<br />
ruine de Thebes n'etoir<br />
rien en comparailon<br />
de la viftoire de Philippe<br />
furies Athéniens,<br />
pouffé à cela d'une humeur<br />
contrariante oc<br />
opiniâtre, autant que -<br />
<strong>du</strong>v"in quilui<strong>mont</strong>oit<br />
à la tête. cc tnfin , «Util<br />
, s'il eft queftion «•<br />
mourir pour vous , CUtus<br />
eft toujours le P re^<br />
mier; mais ceux-là K" "<br />
portent ks principaux
QviNTe-CvRCE, Liv.VIiï, î' ad leras beftias<br />
appnvoifer. Mais kif- prœcipitia ingénia forions-la<br />
ce qui me re- »;.-.,„ c j 1<br />
garde. Vous ne tenez tltaS Scd UÎE ad me<br />
: 1<br />
compte des foldats de pertinent tranfeo. Philhilippe<br />
, & il ne vous lippi milites- fnÊrniç •<br />
fouvient plus que fans „uv r .X. \P er A n^ ><br />
le bon homme Atha- °. b "«JS , nifi hic Athanas,<br />
que voilà , qui nas Cenex juniores pu-<br />
H ï ï œ Z% decreftantes retournoient<br />
le dos,vous v °cailet , adhuc nos<br />
fer z en n- ot £ devant circa HalicarnalTum<br />
feS/KiSS?» h-f-ro. fuiffe. Quo?<br />
vous ayiez fubjugué m °do ergo Afîam etiam<br />
moi, que ce Z'v^e<br />
rub /ecifti ? Verumeft,<br />
oncle a dit en Italie ,eft Ut Opinor, quodavuniSïïSsàiïLïïs*<br />
fT tu T in ¥ iâ<br />
& vous des femmes »' ? lxl " e<br />
confiât, îpfum<br />
in viros incidifle » te<br />
_ in feminas ».<br />
P&.T.& 0 T£4 • Nih r il , f x omnibus<br />
biutal, rien ne piqua ' lncon ' ulce ac temerè<br />
que<br />
d W ' A '<br />
actis Regem magis mobSt^tir<br />
VeraC ' quà- Parmeniail<br />
le retint néanmoins! nis cum honore mentio<br />
fc le contenta de lui .illata. Colorera tamen
iio QzriNTE^CvAct, Liv. VIII.<br />
Rex prelïk, contentus commander qu'il fortît<br />
: rr if- • • de la table , ajoutant<br />
jufliile ut convrvioex- f én]em \ at que que s'il eût<br />
parlé davantage , peutêtre<br />
" lui ' auroit-il - •--- repro<br />
—<br />
cederet.Ncc quidquam<br />
aliud adjecit , quàm ché qu'illuiavoit fauve<br />
forfitan eum, fi diutius la vie, comme il s^en -<br />
vantoit tous les jours<br />
loquutus foret, exprobraturum<br />
fibi fuilîe Mais Clitus nefe hâtant<br />
avec a(Tez d'arrogance.<br />
vitam à femetipfo datam<br />
; hoc enim fuperbè prirent , & employant<br />
plus d'obéir , ceux qui<br />
étoient près de lui le<br />
fa:pe jaftâffV. Atque il- les re<strong>mont</strong>rances & la<br />
' lum cunctantem adhuc fbrcé.tâcherent del emmener.<br />
Comme on 1 enrraînoit<br />
, la colère le<br />
furgere , qui proximi<br />
ei cubuerant, injeétis mêlant avec le vin, ri<br />
manibus jurganresmonentefque<br />
conabanrur vie que de fon bras, K<br />
feprend à ciier.quAlexandre<br />
ne tenoit 14<br />
ab<strong>du</strong>cere. Clitus quum qu'aujourd hui que le<br />
abftraheretur , ad priftinam<br />
vinolentiam ira fervice lui eft odieuie ;<br />
danger etoit pafie . »<br />
mémoire d'un fi grand<br />
quoque acîje&â , fuo puis il lui reprocha le<br />
peârore tergum iUius meurtre d'Attalus,&en J<br />
fin fe moquant de 1V;<br />
elfe defenfum ; nunc racle de Jupiter « qui<br />
poftquàm tanti meriti mcwiull: Alexandre ,,. fe „,....- difoit être<br />
prœteriit tempus, etiam fils > , il il fe fe vanta de de • lui<br />
r<br />
avoir mieux dit les<br />
• -r a rités aror que fon Pere : vememonam<br />
invilam elle rités voit fair: (Jue fon Pere n'aproçlamat.<br />
Attali quoque<br />
csedem objiciebat;<br />
Se a<strong>du</strong>ltimum Jovis, quem patrem fibi Alexander<br />
aflereret, oraculum eludens, veriora<br />
fe Régi , quàm patrem ejus refpondifle<br />
dicebat<br />
Jamtantùm irxconceperat<br />
Rex, quantum<br />
vix fobrius ferre potuif-<br />
&t. Enimverô mero<br />
le Roi avoit le cee«<br />
(îgros décolère ,qu»<br />
peine eût-il pu -fe commander<br />
, quand il n e«<br />
pas été pris de «a i
QirixpE-Cvncx, Liv. VIH. tir<br />
lé tellement qu'il faute fen/îbus vi&is, ex le&O<br />
5 ïoc fc^S^ repente pro/îkrir. Attoa.<br />
& alloit tuer Clitus qui ntti amici ne. pontis<br />
r, parioit toujours plus qujd e m , fed abjedis<br />
i haut & plus infolem- ^
1\-> Q v in t £ - CuAcx s Liv. VHt.<br />
tibulum, & vigili excu-<br />
&<br />
fc#*.<br />
(i met<br />
^<br />
a<br />
&?«»#*••<br />
un paffage<br />
banti haftâ ablatâconftitit<br />
in aditu j qùo néceflairerhent ceux<br />
par où dévoient pailec<br />
qui avoient foupé avec<br />
necefTe ei'at iis jvqui fimulcœnaverant,egre-<br />
étôitrétiré, ilneteftoit<br />
lui. Tout le monde<br />
di. Abierant citeri , jlns .que CUtiM .qo».<br />
:-,,. i • r 1., fortoïc fans flambeau,<br />
GlitUS ultimus fane lu- Alexandre lui demanda<br />
mine exibat. Quem qui il étoit, mais d'une<br />
PPY Kex , quunara m'iifnam eiier effet , voixoui ne témoignoit<br />
t- ce q^i^ct<br />
mterrogat. Emmebat- J aBS l'ame. Clitus, qui<br />
etiam in voce , {céleris, lors rentrant dans lui-.<br />
quod parabat s atroci- ^ ^ " ï<br />
tas; &ille jam non (lia:, dit doucement que cifed<br />
Régis ira; memôr ; toit Clitu» *%£«*]:<br />
/-•i- / r o i roit ! & au même îni-<br />
Chturrl elle,& decon- \t " e Roi luiparfa<br />
vivi© exire reipondit. le j*velot au travers<br />
Hscdicentislatushaftâ j ^ f i ^ f f i<br />
transnxit, morientitque « Va-tefl maintenant<br />
faneuine afperfus , " I trouver Philippe , Parnunc,<br />
inquit, ad Phi- «nénion & Attalus ».<br />
lippum , & Parmenionem, & Attalum ».<br />
II. Malè humanis in- II. Il faut confefl«<br />
geniis natura confuluit, ^ £ « ' 4 ?<br />
quod plerumque non à l'homme , lui a latfle<br />
futura , fed tranfa&a pourtant cette foibleffe,<br />
perpendimus. .Quippe. ^^Xatantq'edê<br />
Rex poftquam ira men- les taire, qu'après qu elle<br />
deceflërat , etiam les _fone laites t car le<br />
ebrie««difcufll,mag- *££ &Tc<br />
qu'il ayoit tué un hom
Q_ufNTZ-CVnce, Liv.VIII. n?<br />
homme qui, à k vérité, gi um bello virum, &<br />
avoit abufé de (apa- °-,- • r c •<br />
tience , mais qui au "'" erubeiccret faten ,<br />
tefte étoi: un grand fervatorem lui , occi-<br />
E T % S " Û a ' eiltexx -<br />
f " m - Deteftabile carnihonte<br />
de 1 avouer, qui r • • -n<br />
lui avoir fauve la vie ; » cls minilterium occugu'il-<br />
venoit, de faire paverai Rex, verborum<br />
{office abominable de ;,« nr ;. m „„„ ,,;,.,„<br />
bourreau , & que par ilcentIam > qu* vnio<br />
un meurtre horrible , il poterat imputari , neavoit<br />
puni des paroles fandâ cxde ultus. Malicenciemes<br />
, qui pou- „„L » » . n. i_ i<br />
voient être imputées au nabat tot ° veftibulo<br />
vin. Il voydit nager cruor paulo antè conw«<br />
J°,\T- 8 '<br />
à , la - viv£E : vigiles attoniti<br />
porte <strong>du</strong> Palais , celui ., « „ °., r .,<br />
qu'il venoit de voir à & «upentibus limiles<br />
fa rable.'&fesGardes, procuJ ftabant , libe-<br />
«S/ r i^rde q Tui! «*»»?«> Pœiaiçen.<br />
& cner. n'en^ofoient De forte que appro- s'abandonnant<br />
" au'défef-<br />
Ergo haftam ex corpore<br />
x } Am lolltudo exciebat.<br />
poir , & la folitude<br />
oui il fe trouvoit, favonfantfonde{Teiâ,iltirfit<br />
in femet : jamquç<br />
jacentis evulfam retor-<br />
le javelot <strong>du</strong> corps qui admoverat pe&ori ,<br />
etoit la éten<strong>du</strong> , &_<br />
en ^ quum advolant vigiles,<br />
tournoit déjà ïa'pointê & repugnanti è manifëd^&l&ï<br />
busextorquent , ailetre<br />
,quand fes Gardes vatumque , in taberl<br />
accourent , le lui rraculum deferunt.<br />
Dtent a grand peine, • & l'emportent en fa tente.<br />
& L 1<br />
re m p lit i tout P lep t a e ia r Ille humi<br />
is<br />
P«>ftrave.<br />
de hauts cris ; puis fe rat corpus, gemitu ejudéchirantlevifàge,<br />
il latûque rniierabili totâ<br />
pno.it ceux qui étoierit r^ • * T<br />
autour de fui ; de ne PÇffonante regia, La-<br />
Je pas laifler (urvivre niare deinde os ungui-<br />
S,<br />
teule; r r SU &<br />
» eaaionfiho tant eue<br />
P-<br />
la<br />
bus/& circumftantes<br />
r j<br />
nuit ftt longue , il ne ro S ar Ç : r ne fe taHt0
H4 QUINT E- CUR ce,Liv. VIII.<br />
pateremur. Inhaspre- prière. Après,commeil<br />
ces toca „ox exafta eft. ^ ^ K o a , "<br />
Scrutanremque nura colère des Dieux, qu'il<br />
ira Deorum ad tantum auroit , commis ce crir<br />
n. /r . /• i • me, 1 le va reflouvenir<br />
nefas actus eflet ? fubit qa'ï\ n- avo it point faannivemrium<br />
facrifi- crifié à Bacchus, comcium<br />
Libçro patri non me ; j avoit * c £ 0 *<br />
r<br />
n ,," „ tous les ans, & que ce<br />
elle rcddltum ftatUtO meurtre étant arrivé<br />
tempore : itaque inter parmi le vin & la bonne<br />
vmum&epulas ca.de ^ f i W S ï ï :<br />
commuta îram Del roiu de ce Dieu. Mais<br />
fuiffe manifeftam. Cae- « qui augmentoit fa<br />
v • douleur, c etoit de voit<br />
terum magis eo move- tous fes' amis tfa toa .<br />
batur , quod omnium chés, & que perfonne<br />
amicoftim animos vide- n'oferoit plus converfw<br />
î • avec lui, mais que cliabat<br />
attonitos : neminem cun | e f u iroic, & qu'il<br />
cum ipfo fociare fer- feroit contraint de vivre<br />
monemporWurum: ^; a <br />
U i ] ts deux fils font<br />
buêre<br />
pro meâ<br />
mnrrpm<br />
gloriâ<br />
• Kir<br />
occuframon<br />
morts<br />
f«vice<br />
devant<br />
Si pour<br />
Milet<br />
ma<br />
a<br />
Dueie rnortem . nie rra- )oire? Fali oit .,| qu'a<br />
ter unicum orbitacis ma table je lui ravifle
Qt/Z NT'<br />
encore ce frète qui étoic<br />
toute fa confoîatkm ,'<br />
après la perte de (es enfants<br />
? Que deviendra<br />
maintenant cette pauvre<br />
malheureufe •' Elle<br />
n'a plus que moi, mais<br />
qu'elle ne fauroit voir<br />
déformais qu'avec horreur.<br />
Meurtrier de tes<br />
amis , & de ceux qui<br />
t'ont fauve la vie, ofc-,<br />
ras-tu bien retourner en<br />
ton pays, où tu ne faurois<br />
préfenter la main<br />
à ta nourrice , fans lui<br />
renouveller la mémoire<br />
de fon infortune ". Et<br />
comme il ne ( mettoit<br />
point de fin à fes larmes<br />
ni à fes plaintes ,<br />
on fit emporter lecorps,<br />
& le Roi fut trois jours<br />
couché & renfermé fans<br />
vouloir, voir perfbnne ;<br />
' mais fes Officiers & fes<br />
Gardes <strong>du</strong> corps le<br />
voyant obftiné à lelaif<br />
fer moutir , entrèrent<br />
tous enfemole dans fa<br />
tente , & firent tant à<br />
force de prières & de<br />
re<strong>mont</strong>rances , qu'il<br />
prit de la nourriture s<br />
& afin qu'il eût moins<br />
de honte de fa faute ,<br />
les Macédoniens déclarèrent<br />
par, un décret<br />
folerrinel, que Clitus<br />
avoit été tue avec juftice,&<br />
même ils avoient,<br />
réfolu de le priver, de<br />
fépulture , fi le Roi ne<br />
l'eue fait enfevelir.<br />
Z-CV net s Liy. VIII. i r ?<br />
folatium à me inter<br />
epulas occifus eft. Quô<br />
nunc fe conferet milela<br />
îOmnibusejus uhns<br />
fuperfum , quém folum<br />
sequis oculis Tidere<br />
non poterit. Et ego<br />
fervatorum meorum latro<br />
, revertar in pa«*<br />
triam, ut ne dexteram<br />
quidem nutrici , fine<br />
memoriâ calamitatis<br />
ejus offerre poflim » ?<br />
Et cum finis lacrymis<br />
querelifque non fieret,<br />
juiTuamicorum corpus<br />
ablatum eli, Rex tri<strong>du</strong>um<br />
jacuit inclufus ;<br />
quem ut armigeri corporifque<br />
euftodes ad<br />
morien<strong>du</strong>m obftinatum<br />
efle cognoverunt,<br />
univerfi in tabernaculum<br />
irrumpunt, diuque<br />
precibus ipforum<br />
relu&atum aegrè vicerunt,<br />
ut cibum caperet<br />
; quèque minus cxdis<br />
puderet, jure interfe&um<br />
Clitum Macedones<br />
decernunt ; fepulturâ<br />
qiioque prohibituri,<br />
ni Rex humari<br />
juffiffec.
Xï6 Q_VI NTX-CV R c*,Liv. VIII.<br />
Igitur decenvdiebus Après avoir féjourné<br />
maxime ad confirman<strong>du</strong>m<br />
pudorem apud nancejl envoya Ephef-<br />
dix jours à Maracande<br />
pour ralîurer fa conte-<br />
Maracanda confump-, tion à Bathiane avec<br />
' une partie de fes trou<br />
tis, cum parte exercitûs<br />
Hepha:ftionem in<br />
regionem Ba&rianam<br />
miiît , commeatus in<br />
hyemem paraturum.<br />
Quam Clito autem deftinaveraf<br />
provinciam 5<br />
Amyntas dédit ; ipfe<br />
Xenippa pervenit : Scythije<br />
conhnis eft regio ,<br />
habitaturque pluribus<br />
ac frequentibus vicis,<br />
quia ubertas terra: non<br />
indigenas modo detinet,<br />
fed etiam advenas<br />
invitât. Bactrianorum<br />
exulum , qui ab Alexandre<br />
defecerant, receptaculum<br />
fuerat : fed<br />
poftquam Regem adventare<br />
compertum eft,<br />
pulfiab incolis ,11 millia<br />
ferè & <strong>du</strong>centi congregantur.<br />
. Omnes<br />
équités erant, etiam in<br />
pace latrociniis aflueti :<br />
non bellum modo, fed<br />
ratio efferaverat. .. -.<br />
Itaque eximprovifo<br />
«dorti Amyntam prat-<br />
pes faire deimagafins<br />
pour l'hiver. Il donna<br />
à Amyntas le Gouvernement<br />
qu'il avoit deftiné<br />
pour Clitus , &<br />
de-là vint à Xcnippe»<br />
qui eft une Province<br />
frontière de la Sçythie,<br />
où tout eft plein de villages<br />
& de bourgs, a<br />
caufe de la bonté <strong>du</strong><br />
terroirj qui n'y retient,<br />
pas feulement ceux <strong>du</strong><br />
pays, mais attire aufli<br />
les étrangers. C'éroit<br />
la retraite des bannis<br />
de la Ba£triane , qui<br />
avoient quitté le parti<br />
d'Alexandre ; mais fur<br />
le bruit de fa venue ,<br />
étant chaffés par, les<br />
habitants , ils avoient<br />
aflemblé quelque deux<br />
mille deux cents hommes<br />
, tous gens de<br />
cheval , qui même en<br />
pleine paixnevivoient<br />
que de brigandages; &<br />
ces efprits brutaux s'etoient<br />
ren<strong>du</strong>s plus farouches<br />
par la guerre Se<br />
par le defefpoir <strong>du</strong> pardon.<br />
tum ferocia ingénia<br />
etiam veniae defper<br />
Tout - à - coup donc<br />
ils Tintent fondre fur<br />
Amyntas
Qv ZNTM-CVICS, Liv. VIII. ity<br />
Amyntas., Lieutenant torem Alexandri, diu<br />
d'Alexandre , & le<br />
chargèrent fi furieusement<br />
, que la vi&oire<br />
fut long-temps en balance<br />
, jufqu'i ce<br />
qu'ayant per<strong>du</strong> fept<br />
cents des leurs., dont il<br />
y en eut trois cents de<br />
?rifonniers, ils prirent<br />
£<br />
_a fuite, non fans s'être<br />
aucunement vengés,<br />
cai ils tuèrent quatrevingt<br />
Macédoniens, Se<br />
en Méfièrent trois cents<br />
cinquante- Toutefois<br />
le Roi ne laifla pas de<br />
leur faire grâce , quoiqu'après<br />
une féconde<br />
révolte ; & leur ayant<br />
anceps pralium fecerant.<br />
Ad ukimura DCC<br />
fuorum amiiïis, quorum<br />
ecc hoftis cepic ;<br />
dedêre terga viâoribus,<br />
haud fanèinulci;<br />
quippë LXXX Macedonum<br />
interfecerunt /<br />
praeterque eosece &C,L, :<br />
faucii fa
ii$ OuttfTX-CirRcE,L\y. VIII.<br />
„•. pjt I,l lucem m ,• inrprinra mtenora chemin couvert <strong>du</strong>»<br />
bou( à 1>autte > doçt<br />
ntu mlato lumme-obl- l'embouchure étoit<br />
cura funt : perpetuus claire, à eaufe que le<br />
ty<br />
. , • f\ *-U*r iout y donnoit , mais<br />
cuniculus iter praebet {""^ fort obfc ; ut. &<br />
in campos > ignotum ce petit, fentier s'alloit<br />
nifiindigenis. At Aie- rendre ^ f e *<br />
xander quamquam an- <strong>du</strong> pays Mais bien<br />
Kuftias naturali fitu que les Barbares défen-<br />
Lmitas ac validas ,<br />
fe& t f<br />
manu Barbari tueban- par f on affiette.fietttur<br />
; tamen arietibus ce qu'Alexandre ayant<br />
admotis, munimenta ^ ^ T j S A<br />
quae manu adjuncta fortifications qui»<br />
erânrconcuffit fiindif- *f d /&£de<br />
que §£ fagittis propug- ' c fl°Xs les mit en denàntium<br />
plerofque de- rcnlte: puis patent par<br />
jecit; quos ubi difper- •%«£&»>&& :<br />
fos fugavit , ruinas noi t d'abattre, s'avanmunimentorum<br />
luper- ça vers le roc.<br />
grefîus, ad petramad-'<br />
movic exerçicum.<br />
. « n i<br />
•'Cœterumintervenie- Il penfat s a"« J< ?f<br />
bat fluvius coëuricibus £ u £ ^ i ^ r i : •<br />
aq'uis ex fupendré tal- viere entre deux, ou<br />
tigio in vallem i^agni-, ^
i** ç " T E * c u RC *\ £iv. vrrr , * «<br />
^voient jamais vu de RPV x ad<br />
ces ouvrages, ils s'éton-<br />
Zl<br />
aeditionem<br />
J ,-'•<br />
1T 9<br />
«ïent & èrent COQ_ metu po/re m<br />
S U k V S «M v <br />
lm fit 9"Jtter le pi,« „ •eademqnc. conjux<br />
grpa rtjpour pre] P£| morituram fe antèdc-^<br />
ede vw * * ue J * «jurerpoceftatem*<br />
K »J
Xio QvnfTâ-Ct/Rcs,Viv.Vl\T.<br />
Barbarianimumadho- £ ^SSSf^tneftiora<br />
quàm tutiora hommes ; fi bien qu'il<br />
converterat : pudebat- renvoya l'entremetteur<br />
queliberalitatis majus fE&ftffî"<br />
efle apud feminas , .<br />
quàm apud viros pretium. Itaque dimiflo<br />
internuncio pacis, obfidionern ferre decreverat.<br />
Sed quum hoftis vi- Mais après mefurant<br />
res fuafauepenfaret, fe ^ « S ;<br />
rurlus muhebns conu- d'avoir fuivi le terne-;<br />
lii, quodprzcepspa- raire confeil d'unefer,<br />
gis quàm neceflarium appJ Uet oxatres, lui<br />
efle credebat, pœnitere promettant de fe reneum<br />
cœpit. Revocato- t ^ f t ï É f t<br />
que ftrenue Uxatre , moi gner auRoilaiefucurum<br />
fe in Régis fiftance de fa A mere ,<br />
poteftate refpondit . ±J?f J&%<br />
Unumprecatus, nevo- aifément. Oxatres ne<br />
luntatem & confdium fut P^J^ l"£d<br />
matris fax proderet f eu^iml fes enfants.,<br />
que faciliùs venia îili & tous les fiens,fe mit<br />
quoque impetraretur. à le fuivre, fans attentrem<br />
cum matre liberik donnée.Le Roi lui ma?-<br />
que .* totius cogna. ^ ^ i S f<br />
tionis grege iequeba- C(? ( oli ^ arti va aufStur<br />
,ne expectato. qui- tôt que lui:,£".»?"*<br />
demfideipignorequod %°?fôg^ïï<br />
Oxatres promiierat. rendi t f 0 n Gouverne-<br />
Rex équité pracmiflb, ment , avec Pf mefle<br />
quireveni eosjuberet, *?&££$&<br />
operirique pranentiam y. reçut fes deux jeunes<br />
ipiius, fupervenit.J & fils que le père 1m don-
ft&ïirtE^Ctr ttCJS iLlV.VÎII. Ht<br />
hâ , Je voulut qu'ils le vi&imis Minerve âtf<br />
•fuiviflent â la guerre, vidoria C.-cfis , impetium<br />
Syfimithri reftituit ; fpé niajoris etiarh<br />
provincial fada ; fi cum fide amicitiâm ipfius<br />
coluiflet. Duos illi jUvenes pâtre trà*<br />
dente fecum fflilitaturos fequi juffit.<br />
Il lai/Ta fa phalange Relictâ deindepha-<br />
fuivoit toujours les<br />
fuyards. Toute cette<br />
jeune Noblefle qui avoit<br />
accoutumé de raccompagner,<br />
étoit outrée: le<br />
feu] Philippe , frère de<br />