02.01.2015 Views

Brochure INFO-CENTER: Formalités en cas de décès - LCGB

Brochure INFO-CENTER: Formalités en cas de décès - LCGB

Brochure INFO-CENTER: Formalités en cas de décès - LCGB

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

<strong>INFO</strong>-<strong>CENTER</strong><br />

11 / 2012<br />

Formalität<strong>en</strong> bei<br />

Sterbefall<br />

<strong>Formalités</strong> <strong>en</strong> <strong>cas</strong><br />

<strong>de</strong> <strong>décès</strong><br />

www.lcgb.lu i blog.lcgb.lu i infoc<strong>en</strong>ter@lcgb.lu


<strong>LCGB</strong> - <strong>INFO</strong>-<strong>CENTER</strong><br />

Hotline: (+352) 49 94 24 222<br />

8h30 - 12h00<br />

Email:<br />

infoc<strong>en</strong>ter@lcgb.lu


Vorwort<br />

Nach<strong>de</strong>m die erste Ausgabe <strong>de</strong>r <strong>LCGB</strong>-Broschüre ein<strong>en</strong> unerwartet<strong>en</strong> Efolg kannte und<br />

viel<strong>en</strong> Mitm<strong>en</strong>sch<strong>en</strong> in einer schwer<strong>en</strong> Situation eine wertvolle Hilfestellung war, hab<strong>en</strong> wir<br />

feststell<strong>en</strong> müss<strong>en</strong>, dass einige Gesetze und Regelung<strong>en</strong> eine komplette Überarbeitung erfor<strong>de</strong>rlich<br />

gemacht hab<strong>en</strong>.<br />

Unter an<strong>de</strong>rem hab<strong>en</strong> die Einführung <strong>de</strong>r gesetzlich<strong>en</strong> Partnerschaft (PACS), die Umsetzung<br />

<strong>de</strong>s Einheitsstatuts und das Gesetz über Palliativpflege und aktive Sterbehilfe wes<strong>en</strong>tliche Verän<strong>de</strong>rung<strong>en</strong><br />

gebracht. Darüber hinaus hab<strong>en</strong> die Gesundheitsreform, die Reform <strong>de</strong>r Arbeitsunfall-Versicherung<strong>en</strong><br />

und die geplante P<strong>en</strong>sionsreform wes<strong>en</strong>tlich<strong>en</strong> Einfluss auf die Rechte<br />

<strong>de</strong>r Bürger im Falle <strong>de</strong>s To<strong>de</strong>s einer nahesteh<strong>en</strong>d<strong>en</strong> Person g<strong>en</strong>omm<strong>en</strong>.<br />

An <strong>de</strong>r Struktur <strong>de</strong>s Dokum<strong>en</strong>ts hab<strong>en</strong> wir keine Verän<strong>de</strong>rung<strong>en</strong> vorg<strong>en</strong>omm<strong>en</strong>, zur Vereinfachung<br />

wur<strong>de</strong> jedoch eine einzige Broschüre in zwei Sprach<strong>en</strong> erstellt. Das führt zu einfacher<br />

Verständlichkeit gewisser Begriffe.<br />

Wir möcht<strong>en</strong> all j<strong>en</strong><strong>en</strong>, die an <strong>de</strong>r Ausarbeitung dieses Ratgebers mitgewirkt hab<strong>en</strong> recht<br />

herzlich dank<strong>en</strong>, inbeson<strong>de</strong>rs Herrn und Frau Weckering.<br />

Préface<br />

A la suite du succès inatt<strong>en</strong>du <strong>de</strong> la première édition <strong>de</strong> la brochure <strong>LCGB</strong> et suite à l’ai<strong>de</strong><br />

ainsi apportée à <strong>de</strong> nombreux concitoy<strong>en</strong>s, nous avons dû constater que quelques lois et<br />

règlem<strong>en</strong>ts ont r<strong>en</strong>dus nécessaire une révision complète du docum<strong>en</strong>t.<br />

Ce sont <strong>en</strong>tre autres l’introduction du contrat <strong>de</strong> part<strong>en</strong>ariat (PACS), l’implém<strong>en</strong>tation du<br />

statut unique et la loi sur la mé<strong>de</strong>cine palliative qui ont apporté <strong>de</strong> majeurs changem<strong>en</strong>ts. S’y<br />

ajout<strong>en</strong>t la réforme <strong>de</strong> santé, la réforme <strong>de</strong> l’assurance accid<strong>en</strong>t et la reforme <strong>en</strong>visagée <strong>de</strong>s<br />

p<strong>en</strong>sions qui impacteront substantiellem<strong>en</strong>t les droits <strong>de</strong>s citoy<strong>en</strong>s lors du <strong>décès</strong> d’un proche.<br />

La structure du docum<strong>en</strong>t n’a pas été modifiée. Dans le but <strong>de</strong> simplification, nous avons établi<br />

une seule brochure <strong>en</strong> <strong>de</strong>ux langues. Ceci facilitera l’interprétation <strong>de</strong> certaines expressions.<br />

Nous t<strong>en</strong>ons à remercier tous ceux qui ont participé à l’élaboration <strong>de</strong> la prés<strong>en</strong>te brochure<br />

thématique, particulièrem<strong>en</strong>t Monsieur et Madame Weckering.<br />

Carlo WAGENER<br />

Gewerkschaftssekretär<br />

Secrétiaire syndical<br />

Patrick DURY<br />

nationalpräsid<strong>en</strong>t<br />

Présid<strong>en</strong>t national<br />

3


Inhaltsverzeichnis<br />

In<strong>de</strong>x<br />

Seite<br />

1. Der Arzt 5<br />

2. Die Gemein<strong>de</strong>verwaltung 6<br />

3. Der Priester 7<br />

4. Die To<strong>de</strong>sanzeige 7<br />

5. Das Beisetzung 8<br />

6. Die Einäscherung 9<br />

7. Die berufstätig<strong>en</strong> Verwandt<strong>en</strong> 9<br />

8. Der Begleitungsurlaub 10<br />

9. Das Bestattungsunternehm<strong>en</strong> 11<br />

10. Die Nationale Gesundheitskasse 11<br />

11. Die Arbeitsunfallversicherung 12<br />

12. Die Hinterblieb<strong>en</strong><strong>en</strong>r<strong>en</strong>te 13<br />

13. Die Erbschaft 14<br />

14. Die Bankkont<strong>en</strong> 17<br />

15. Die Versicherung<strong>en</strong> 18<br />

16. Die CMCM 20<br />

17. Der Arbeitsvertrag 21<br />

18. Die Altersr<strong>en</strong>te 22<br />

19. Die Kraftfahrzeuganmeldung 22<br />

20. Der Mietvertrag 23<br />

21. Die Firm<strong>en</strong>anteile 24<br />

22. Die Palliativpflege 25<br />

23. Euthanasie und medizinisch<br />

assistierter Suizid 26<br />

24. Verschied<strong>en</strong>es 28<br />

25. Nützliche Adress<strong>en</strong> 29<br />

26. Gedächtnisstütze 30<br />

27. Die Büros <strong>de</strong>s <strong>INFO</strong>-<strong>CENTER</strong> 31<br />

Page<br />

1. Le mé<strong>de</strong>cin 5<br />

2. L’Administration communale 6<br />

3. Le curé 7<br />

4. L’annonce 7<br />

5. L’inhumation 8<br />

6. L’incinération 9<br />

7. Le congé <strong>de</strong> <strong>décès</strong> 9<br />

8. Le congé d’accompagnem<strong>en</strong>t 10<br />

9. Les <strong>en</strong>treprises spécialisées 11<br />

10. La Caisse Nationale <strong>de</strong> Santé 11<br />

11. L’assurance accid<strong>en</strong>t (travail) 12<br />

12. La p<strong>en</strong>sion <strong>de</strong> survie 13<br />

13. La succession 14<br />

14. Les banques 17<br />

15. Les assurances 18<br />

16. La CMCM 20<br />

17. Le contrat <strong>de</strong> travail 21<br />

18. La p<strong>en</strong>sion <strong>de</strong> vieillesse 22<br />

19. L’immatriculation du véhicule 22<br />

20. Le bail à loyer 23<br />

21. Les parts <strong>de</strong> sociétés 24<br />

22.Les soins palliatifs 25<br />

23. Euthanasie et suici<strong>de</strong><br />

médicalem<strong>en</strong>t assisté 26<br />

24. Divers 28<br />

25. Adresses utiles 29<br />

26. Ai<strong>de</strong> mémoire 30<br />

27. Les bureaux du <strong>INFO</strong>-<strong>CENTER</strong> 31<br />

4


FORMALITÄTEN<br />

BEI<br />

STERBEFÄLLEN<br />

FORMALITÉS<br />

EN CAS<br />

DE DÉCÈS<br />

1. Der Arzt<br />

• Der Arzt stellt d<strong>en</strong> Tod einer<br />

Person fest. Es ist darauf<br />

hinzuweis<strong>en</strong>, dass we<strong>de</strong>r ein<br />

Rettungssanitäter noch eine<br />

an<strong>de</strong>re Person d<strong>en</strong> Sterbeschein<br />

ausstell<strong>en</strong> dürf<strong>en</strong>. Der<br />

Sterbeschein gibt – soweit<br />

möglich – die Uhrzeit <strong>de</strong>s<br />

und die Ursache <strong>de</strong>s To<strong>de</strong>s<br />

an. Falls Zweifel über die To<strong>de</strong>sursache<br />

besteh<strong>en</strong>, kann<br />

<strong>de</strong>r Arzt eine Autopsie zur<br />

Feststellung <strong>de</strong>r To<strong>de</strong>sursache<br />

anordn<strong>en</strong>.<br />

• Er stellt auch ein Zertifikat<br />

betreff<strong>en</strong>d Herzschrittmacher<br />

(Pacemaker) aus. Dies ist bei<br />

Einäscherung erfor<strong>de</strong>rlich.<br />

• Der Sterbeschein wird b<strong>en</strong>ötigt<br />

um die Sterbeakte auszustell<strong>en</strong>,<br />

daher ist das Vorfind<strong>en</strong><br />

<strong>de</strong>r sterblich<strong>en</strong> Überreste<br />

zwing<strong>en</strong>d erfor<strong>de</strong>rlich.<br />

• Für eine spätere Einäscherung<br />

stellt <strong>de</strong>r Arzt außer<strong>de</strong>m ein<br />

Zertifikat aus, welches ein<strong>en</strong><br />

gewaltsam<strong>en</strong> Tod wi<strong>de</strong>rlegt<br />

o<strong>de</strong>r bescheinigt und ggf. auf<br />

ein<strong>en</strong> Herzschrittmacher hinweist.<br />

• Nur für die Stadt Luxemburg:<br />

Einsargungszertifikat durch<br />

d<strong>en</strong> Arzt.<br />

1. Le mé<strong>de</strong>cin<br />

• Le mé<strong>de</strong>cin constate le <strong>décès</strong><br />

d’une personne. Il y a lieu<br />

d’insister sur le fait que ni<br />

un ambulancier ni une autre<br />

personne ne sont autorisés à<br />

établir un certificat <strong>de</strong> <strong>décès</strong>.<br />

Ce certificat indique dans<br />

l’ordre du possible le lieu,<br />

l’heure et la cause du <strong>décès</strong>.<br />

Si la cause du <strong>décès</strong> n’est pas<br />

claire, le mé<strong>de</strong>cin peut ordonner<br />

une autopsie afin <strong>de</strong> définir<br />

la cause du <strong>décès</strong>.<br />

• Il établit <strong>en</strong> outre un certificat<br />

concernant un pacemaker. Ce<br />

certificat est nécessaire pour<br />

une év<strong>en</strong>tuelle incinération.<br />

• Le certificat <strong>de</strong> <strong>décès</strong> est requis<br />

pour l’établissem<strong>en</strong>t <strong>de</strong><br />

l’acte <strong>de</strong> <strong>décès</strong>, d’où la nécessité<br />

<strong>de</strong> la prés<strong>en</strong>ce du corps<br />

du défunt.<br />

• En <strong>cas</strong> d’incinération, le mé<strong>de</strong>cin<br />

établit <strong>en</strong> outre un certificat<br />

d’incinération qui indique<br />

s’il y a ou non indication <strong>de</strong><br />

mort viol<strong>en</strong>te et si le défunt<br />

est ou n’est pas porteur d’un<br />

„Pace-maker“ (stimulateur<br />

cardiaque).<br />

• Pour la ville <strong>de</strong> Luxembourg<br />

uniquem<strong>en</strong>t : Certificat <strong>de</strong><br />

mise <strong>en</strong> bière établi par le mé<strong>de</strong>cin.<br />

5


2. Die Gemein<strong>de</strong>verwaltung<br />

• Der Tod einer Person muss<br />

binn<strong>en</strong> 24 Stund<strong>en</strong> nach <strong>de</strong>m<br />

Versterb<strong>en</strong> im Stan<strong>de</strong>samt<br />

<strong>de</strong>s Sterbeortes angezeigt<br />

werd<strong>en</strong>, durch ein Famili<strong>en</strong>mitglied,<br />

ein<strong>en</strong> Mitarbeiter<br />

eines Bestattungsunternehm<strong>en</strong>s<br />

o<strong>de</strong>r irg<strong>en</strong><strong>de</strong>ine an<strong>de</strong>re<br />

Person.<br />

• Der Deklarier<strong>en</strong><strong>de</strong> muss folg<strong>en</strong><strong>de</strong><br />

Dokum<strong>en</strong>te vorleg<strong>en</strong>:<br />

• D<strong>en</strong> Sterbeschein<br />

• Das Famili<strong>en</strong>buch o<strong>de</strong>r<br />

• Ein an<strong>de</strong>rer Id<strong>en</strong>titätsnachweis,<br />

welcher d<strong>en</strong><br />

Famili<strong>en</strong>stand <strong>de</strong>s Verstorb<strong>en</strong><strong>en</strong><br />

angibt (z.B.<br />

Heiratsakte).<br />

• Ein Einsargungszertifikat<br />

„certificat <strong>de</strong> mise <strong>en</strong> bière“<br />

falls das Begräbnis<br />

an einem an<strong>de</strong>r<strong>en</strong> Ort als<br />

<strong>de</strong>m Sterbeort stattfin<strong>de</strong>t<br />

o<strong>de</strong>r bei Einäscherung.<br />

• ein ‘Pace-maker’-Zertifikat<br />

im Falle einer Einäscherung<br />

(Herzschrittmacher).<br />

• Aufgrund <strong>de</strong>s Sterbescheins<br />

stellt das Bürgerbüro die<br />

Sterbeakte aus. Dieses Dokum<strong>en</strong>t<br />

gibt die Id<strong>en</strong>tität <strong>de</strong>s<br />

Verstorb<strong>en</strong><strong>en</strong> an, sowie d<strong>en</strong><br />

To<strong>de</strong>szeitpunkt. Von diesem<br />

Dokum<strong>en</strong>t werd<strong>en</strong> zahlreiche<br />

Kopi<strong>en</strong> b<strong>en</strong>ötigt, da es bei<br />

zahlreich<strong>en</strong> folg<strong>en</strong>d<strong>en</strong> Anträg<strong>en</strong><br />

b<strong>en</strong>ötigt wird (Achtung:<br />

gebühr<strong>en</strong>pflichtig!).<br />

• Des Weiter<strong>en</strong> stellt die Gemein<strong>de</strong>verwaltung<br />

die Bestattungsg<strong>en</strong>ehmigung<br />

o<strong>de</strong>r die<br />

Einäscherungserlaubnis und<br />

d<strong>en</strong> Transportschein aus (Gebühr<strong>en</strong>pflichtig!).<br />

6<br />

2. L‘Administration communale<br />

• La déclaration du <strong>décès</strong> peut<br />

se faire <strong>en</strong>déans 24 heures suivant<br />

le <strong>décès</strong> par un membre<br />

<strong>de</strong> la famille, par une société<br />

<strong>de</strong> pompes funèbres ou par<br />

toute autre personne auprès<br />

du bureau <strong>de</strong> l’état civil <strong>de</strong> la<br />

commune du lieu <strong>de</strong> <strong>décès</strong>.<br />

• Le déclarant doit prés<strong>en</strong>ter :<br />

• le certificat <strong>de</strong> <strong>décès</strong><br />

• le livret <strong>de</strong> famille ou<br />

• une autre pièce d’id<strong>en</strong>tité<br />

indiquant l’état civil du<br />

défunt (acte <strong>de</strong> mariage)<br />

• un certificat <strong>de</strong> mise <strong>en</strong><br />

bière si l’inhumation a lieu<br />

dans une autre commune<br />

ou <strong>en</strong> <strong>cas</strong> d’incinération<br />

• un certificat ‘Pace-maker’<br />

<strong>en</strong> <strong>cas</strong> d’incinération (stimulateur<br />

cardiaque)<br />

• Basé sur le certificat <strong>de</strong> <strong>décès</strong>,<br />

le bureau <strong>de</strong> la population<br />

établit l’acte <strong>de</strong> <strong>décès</strong>. Ce<br />

docum<strong>en</strong>t indique l’id<strong>en</strong>tité<br />

du défunt et la date du <strong>décès</strong>.<br />

Il faut comman<strong>de</strong>r un nombre<br />

élevé <strong>de</strong> copies <strong>de</strong> l’acte <strong>de</strong><br />

<strong>décès</strong> car ce docum<strong>en</strong>t est<br />

ess<strong>en</strong>tiel pour bon nombre <strong>de</strong><br />

démarches à faire dans la suite<br />

(Att<strong>en</strong>tion : taxe à payer).<br />

• En outre, l’administration<br />

communale fournit le permis<br />

d’inhumation ou l’autorisation<br />

d’incinération ainsi que le<br />

permis <strong>de</strong> transport (contre<br />

taxe).


3. Der Priester<br />

• Vor <strong>de</strong>m To<strong>de</strong> kann <strong>de</strong>r Priester<br />

<strong>de</strong>m gläubig<strong>en</strong> Krank<strong>en</strong><br />

das Sakram<strong>en</strong>t <strong>de</strong>r Krank<strong>en</strong>salbung<br />

sp<strong>en</strong>d<strong>en</strong>. Gegeb<strong>en</strong><strong>en</strong>falls<br />

kann dies mehrfach<br />

gescheh<strong>en</strong>.<br />

• Nach <strong>de</strong>m Versterb<strong>en</strong> muss<br />

<strong>de</strong>r Zeitpunkt <strong>de</strong>r Beisetzung<br />

und <strong>de</strong>r Tot<strong>en</strong>messe mit <strong>de</strong>m<br />

Priester, <strong>de</strong>m Kirch<strong>en</strong>chor<br />

und <strong>de</strong>m Organist<strong>en</strong> (falls erwünscht)<br />

vereinbart werd<strong>en</strong>.<br />

• Der Priester b<strong>en</strong>ötigt eine<br />

Sterbeakte. Es ist weiterhin<br />

nützlich die Id<strong>en</strong>tität <strong>de</strong>s Bestattungsunternehm<strong>en</strong>s<br />

anzugeb<strong>en</strong>.<br />

4. Die To<strong>de</strong>sanzeige<br />

• Die To<strong>de</strong>sanzeige sollte<br />

schnellstmöglich bei <strong>de</strong>r Zeitung<br />

eingereicht werd<strong>en</strong>.<br />

• Die Tageszeitung<strong>en</strong> biet<strong>en</strong><br />

ein<strong>en</strong> Di<strong>en</strong>st währ<strong>en</strong>d Sonnund<br />

Feiertag<strong>en</strong> an (bitte nachfrag<strong>en</strong>).<br />

• Währ<strong>en</strong>d d<strong>en</strong> Woch<strong>en</strong><strong>en</strong>d<strong>en</strong><br />

ggf. über Radio.<br />

• Das wichtigste zum Inhalt <strong>de</strong>r<br />

Anzeige:<br />

• Datum und Ortschaft <strong>de</strong>s<br />

Ableb<strong>en</strong>s<br />

• Nam<strong>en</strong> <strong>de</strong>s Verstorb<strong>en</strong><strong>en</strong><br />

und <strong>de</strong>r nächst<strong>en</strong> Verwandt<strong>en</strong><br />

• Ort, Datum und Uhrzeit<br />

<strong>de</strong>s Begräbnisses o<strong>de</strong>r<br />

Angabe „In aller Stille“<br />

• Ort, Datum und Uhrzeit<br />

<strong>de</strong>r Tot<strong>en</strong>messe<br />

• Ggf. Datum und Uhrzeit<br />

für Ros<strong>en</strong>kranzgebet<br />

3. Le curé<br />

• Avant le <strong>décès</strong>, le curé donne<br />

l’onction au mala<strong>de</strong> croyant.<br />

Ceci peut se faire plusieurs<br />

fois.<br />

• Après le <strong>décès</strong> la date et<br />

l’heure <strong>de</strong> la céremonie sont à<br />

conv<strong>en</strong>ir avec le curé et avec<br />

la chorale et l’organiste (si<br />

prévu).<br />

• Le curé a besoin d’un acte<br />

<strong>de</strong> <strong>décès</strong>. Il convi<strong>en</strong>t <strong>de</strong><br />

l’informer sur l’id<strong>en</strong>tité <strong>de</strong> la<br />

société <strong>de</strong> pompes funèbres.<br />

4. L‘annonce<br />

• L’annonce du <strong>décès</strong> peut être<br />

publiée à la presse dans les<br />

plus brefs délais.<br />

• Les journaux assur<strong>en</strong>t un<br />

service <strong>de</strong> dimanche pour la<br />

réception <strong>de</strong>s avis (prière <strong>de</strong><br />

consulter).<br />

• P<strong>en</strong>dant le week-<strong>en</strong>d: év<strong>en</strong>t.<br />

via Radio.<br />

• L’ess<strong>en</strong>tiel pour le cont<strong>en</strong>u :<br />

• Date et lieu du <strong>décès</strong><br />

• Id<strong>en</strong>tité du défunt, <strong>de</strong> la<br />

famille proche<br />

• Date, heure et lieu <strong>de</strong><br />

l’inhumation ou indication<br />

«<strong>en</strong> toute intimité»<br />

• Date, heure et lieu du<br />

service funéraire<br />

• Le <strong>cas</strong> échéant : date et<br />

heure <strong>de</strong>s prières du chapelet<br />

7


5. Die Beisetzung<br />

• Das Begräbnis muss binn<strong>en</strong><br />

einer Frist von 1 bis 3 Tag<strong>en</strong><br />

stattfind<strong>en</strong> (Ausnahme: Tod<br />

im Ausland o<strong>de</strong>r vorherige<br />

G<strong>en</strong>ehmigung <strong>de</strong>r Gemein<strong>de</strong>verwaltung).<br />

Währ<strong>en</strong>d dieser<br />

Zeit kann eine Aufbahrung<br />

am Sterbeort o<strong>de</strong>r am Bestattungsort<br />

beantragt werd<strong>en</strong>.<br />

Die B<strong>en</strong>utzung eines Leich<strong>en</strong>schauhauses<br />

ist mit Kost<strong>en</strong><br />

verbund<strong>en</strong>.<br />

• Die Gemein<strong>de</strong>verwaltung <strong>de</strong>s<br />

Beisetzungsortes muss über<br />

Datum, Uhrzeit und Art <strong>de</strong>r<br />

Beisetzung informiert werd<strong>en</strong>,<br />

egal ob es sich um eine<br />

zivile o<strong>de</strong>r religiöse Zeremonie<br />

han<strong>de</strong>lt.<br />

• Falls die Familie <strong>de</strong>s Verstorb<strong>en</strong><strong>en</strong><br />

nicht über eine Grabkonzession<br />

verfügt, kann <strong>de</strong>r<br />

Gemein<strong>de</strong>beamte die nötig<strong>en</strong><br />

Information<strong>en</strong> geb<strong>en</strong>. Man<br />

sollte wiss<strong>en</strong>, dass eine Grabkonzession<br />

mehrere hun<strong>de</strong>rt<br />

Euro kostet und gewöhnlich<br />

zeitlich befristet gilt, jedoch<br />

erneuerbar ist. Die Bedingung<strong>en</strong><br />

sind von Gemein<strong>de</strong> zu<br />

Gemein<strong>de</strong> verschied<strong>en</strong>. Ein<br />

Grabstein darf erst errichtet<br />

werd<strong>en</strong>, nach<strong>de</strong>m die Gemein<strong>de</strong><br />

<strong>de</strong>r diesbezüglich<strong>en</strong><br />

Konzession zugestimmt hat.<br />

• Viele Gemeind<strong>en</strong> biet<strong>en</strong> auch<br />

Konzession<strong>en</strong> für Urn<strong>en</strong>beisetzung<br />

an. Man sollte sich<br />

informier<strong>en</strong>, ob es sich um<br />

Nisch<strong>en</strong> o<strong>de</strong>r grabähnliche<br />

Beisetzungsorte han<strong>de</strong>lt.<br />

5. L‘inhumation<br />

• L’inhumation doit avoir lieu<br />

dans un délai <strong>de</strong> 1 à 3 jours<br />

(exception : <strong>décès</strong> à l’étranger<br />

ou accord communal au<br />

préalable). P<strong>en</strong>dant ce temps,<br />

il y a possibilité <strong>de</strong> <strong>de</strong>man<strong>de</strong>r<br />

l’utilisation d’une morgue<br />

au lieu <strong>de</strong> <strong>décès</strong> ou au lieu<br />

d’inhumation. Cette utilisation<br />

est liée à <strong>de</strong>s frais.<br />

• L’administration communale<br />

du lieu d’inhumation doit<br />

être informée sur la date,<br />

l’heure et la forme <strong>de</strong> la cérémonie<br />

(civile ou religieuse).<br />

• Au <strong>cas</strong> où la famille du défunt<br />

ne dispose pas d’une concession<br />

funéraire à ce lieu, l’officier<br />

communal fournira les informations<br />

y relatives. Il y a lieu<br />

<strong>de</strong> savoir qu’une telle concession<br />

coûte plusieurs c<strong>en</strong>taines<br />

d’Euros et est d’habitu<strong>de</strong><br />

limitée dans le temps, mais<br />

r<strong>en</strong>ouvelable. Les conditions<br />

diffèr<strong>en</strong>t d’une commune à<br />

une autre. Un monum<strong>en</strong>t<br />

funéraire ne peut être érigé<br />

qu’après l’accord communal<br />

pour la concession funéraire<br />

y relative.<br />

• Certaines communes offr<strong>en</strong>t<br />

<strong>de</strong>s concessions pour le<br />

dépôt d’urnes. Il y a lieu <strong>de</strong><br />

s‘informer sur la nature du<br />

dépôt (niches ou similaires à<br />

une tombe).<br />

8


6. Die Einäscherung<br />

• Um eine Einäscherung zuzulass<strong>en</strong><br />

bedarf es einer schriftlich<strong>en</strong><br />

Akte, welche belegt,<br />

dass <strong>de</strong>r Verstorb<strong>en</strong>e eine<br />

Einäscherung wünscht o<strong>de</strong>r<br />

einer schriftlich<strong>en</strong> Erklärung<br />

<strong>de</strong>s nächst<strong>en</strong> Verwandt<strong>en</strong><br />

(Ehepartner / Kin<strong>de</strong>r).<br />

• Außer<strong>de</strong>m sollte man sich folg<strong>en</strong><strong>de</strong><br />

Dokum<strong>en</strong>te beschaff<strong>en</strong>:<br />

• ein ärztliches Zertifikat,<br />

welches ein<strong>en</strong> gewaltsam<strong>en</strong><br />

Tod wi<strong>de</strong>rlegt o<strong>de</strong>r<br />

bescheinigt und ggf. auf<br />

ein<strong>en</strong> Herzschrittmacher<br />

hinweist.<br />

• Einsargungszertifikat vom<br />

Bestattungsunternehm<strong>en</strong>.<br />

7. Die berufstätig<strong>en</strong><br />

Verwandt<strong>en</strong><br />

• Hab<strong>en</strong> Anrecht auf drei Tage<br />

Son<strong>de</strong>rurlaub: die Verwandt<strong>en</strong><br />

erst<strong>en</strong> Gra<strong>de</strong>s, das sind:<br />

•<br />

• Der Ehepartner<br />

• Die Kin<strong>de</strong>r<br />

• Die Eltern<br />

• Die Schwiegereltern<br />

• Die Schwiegertöchter<br />

und –söhne<br />

Siehe schematische Darstellung<br />

Seite 16<br />

6. L‘incinération<br />

• L’incinération nécessite soit<br />

l’exist<strong>en</strong>ce d’un acte dans<br />

lequel le défunt établit sa volonté<br />

d’être incinéré soit la<br />

déclaration du membre <strong>de</strong> famille<br />

le plus proche (conjoint /<br />

<strong>en</strong>fants).<br />

• En outre, il y a lieu <strong>de</strong> se munir<br />

<strong>de</strong>s certificats suivants :<br />

• Certificat médical<br />

d’incinération qui indique<br />

s’il y a ou non indication<br />

<strong>de</strong> mort viol<strong>en</strong>te et si le<br />

défunt est ou n’est pas<br />

porteur d’un « Pacemaker<br />

» (stimulateur<br />

cardiaque)<br />

• Certificat <strong>de</strong> mise <strong>en</strong><br />

bière<br />

7. Le congé <strong>de</strong> <strong>décès</strong><br />

• Ont droit à du congé <strong>de</strong> trois<br />

jours: Les membres <strong>de</strong> la famille<br />

ou alliés du 1 er<br />

<strong>de</strong>gré,<br />

c.-à-d.:<br />

• Le conjoint<br />

• Les <strong>en</strong>fants<br />

• Les par<strong>en</strong>ts<br />

• Les beaux-par<strong>en</strong>ts<br />

• Les belles-filles et<br />

g<strong>en</strong>dres<br />

Voir schéma, page 16<br />

9


• Hab<strong>en</strong> Anrecht auf ein<strong>en</strong> Tag<br />

Son<strong>de</strong>rurlaub: die Verwandt<strong>en</strong><br />

zweit<strong>en</strong> Gra<strong>de</strong>s, das sind:<br />

• Die Schwestern und<br />

Brü<strong>de</strong>r<br />

• Die Schwägerinn<strong>en</strong> und<br />

Schwäger<br />

• Die Grosseltern<br />

• Die Enkelinn<strong>en</strong> und Enkel<br />

• Je<strong>de</strong>r Betroff<strong>en</strong>e muss seinem<br />

Arbeitgeber eine Sterbeakte<br />

(Kopie) vorleg<strong>en</strong>. In einig<strong>en</strong><br />

Betrieb<strong>en</strong> gibt es kollektivvertragliche<br />

günstigere Regelung<strong>en</strong><br />

(Z.B. Neff<strong>en</strong> und<br />

Nicht<strong>en</strong>, Onkel und Tant<strong>en</strong>,<br />

außereheliche Leb<strong>en</strong>sgemeinschaft<strong>en</strong><br />

usw.)<br />

• Der gesetzliche Partner<br />

(PACS) ist <strong>de</strong>m Ehepartner<br />

gleichgestellt. Dies betrifft<br />

auch das Anrecht auf Son<strong>de</strong>rurlaub<br />

für Verwandte erst<strong>en</strong><br />

und zweit<strong>en</strong> Gra<strong>de</strong>s.<br />

8. Der Begleitungsurlaub<br />

Im Zusamm<strong>en</strong>hang mit <strong>de</strong>m Gesetz<br />

zur Palliativpflege (Kapitel<br />

22) wur<strong>de</strong> ein Son<strong>de</strong>rurlaub zur<br />

Begleitung eines Sterb<strong>en</strong>d<strong>en</strong> eingeführt.<br />

Ehepartner, gesetzliche Partner;<br />

Kin<strong>de</strong>r, Eltern und Geschwister<br />

könn<strong>en</strong> bis zu 5 Son<strong>de</strong>rurlaubstage<br />

pro Fall und Jahr beanspruch<strong>en</strong>.<br />

Er wird durch ärztliches Attest<br />

belegt und ist einer Krankmeldung<br />

gleichgestellt.<br />

• Ont droit à du congé d’un<br />

jour: Les membres <strong>de</strong> la famille<br />

ou alliés du 2 e<br />

<strong>de</strong>gré c.-à-d.:<br />

• Les frères et sœurs<br />

• Les beaux-frères et<br />

belles-sœurs<br />

• Les grands-par<strong>en</strong>ts<br />

• Les petits-fils et<br />

petites-filles<br />

• Chaque concerné doit remettre<br />

une copie <strong>de</strong> l’acte<br />

<strong>de</strong> <strong>décès</strong> à son patron relatif.<br />

Dans certaines sociétés, <strong>de</strong>s<br />

dispositions conv<strong>en</strong>tionnelles<br />

prévoi<strong>en</strong>t <strong>de</strong>s congés <strong>en</strong><br />

faveur <strong>de</strong>s neveux et nièces,<br />

<strong>de</strong>s oncles et tantes ou <strong>de</strong>s<br />

concubin(e)s etc.<br />

• Le part<strong>en</strong>ariat légal (PACS)<br />

ouvre les mêmes droits que le<br />

mariage légal. Ceci concerne<br />

<strong>de</strong> la même façon les par<strong>en</strong>ts<br />

et alliés du premier et du <strong>de</strong>uxième<br />

<strong>de</strong>gré.<br />

8. Le congé d’accompagnem<strong>en</strong>t<br />

Dans le contexte <strong>de</strong> la loi sur les<br />

soins palliatifs (chapitre 22), il a<br />

été introduit un congé spécial pour<br />

l’accompagnem<strong>en</strong>t <strong>de</strong>s personnes<br />

<strong>en</strong> fin <strong>de</strong> vie.<br />

Le part<strong>en</strong>aire marié ou légal, les<br />

<strong>en</strong>fants, par<strong>en</strong>ts, frères et sœurs<br />

ont droit à 5 jours <strong>de</strong> congé spécial<br />

par <strong>cas</strong> et par année.<br />

Le congé requiert un certificat médical<br />

et est assimilé à une pério<strong>de</strong><br />

<strong>de</strong> maladie.<br />

10


9. Die Bestattungsunternehmer<br />

• Die Bestattungsunternehmer<br />

könn<strong>en</strong> ein<strong>en</strong> Grossteil <strong>de</strong>r<br />

Formalität<strong>en</strong> übernehm<strong>en</strong>.<br />

• Minimal b<strong>en</strong>ötig<strong>en</strong> sie d<strong>en</strong><br />

ärztlich<strong>en</strong> Sterbeschein.<br />

• Sie stell<strong>en</strong> das Einsargungszertifikat<br />

aus.<br />

• Es ist unbedingt anzurat<strong>en</strong>,<br />

vorab Preise für die angebot<strong>en</strong><strong>en</strong><br />

Di<strong>en</strong>stleistung<strong>en</strong> zu<br />

frag<strong>en</strong>.<br />

• Um ein geeignetes Bestattungsunternehm<strong>en</strong><br />

zu find<strong>en</strong><br />

kann man sich an die Vereinigung<br />

<strong>de</strong>r Bestattungsunternehmer<br />

w<strong>en</strong>d<strong>en</strong>.<br />

10. Die Nationale<br />

Gesundheitskasse<br />

• Im Falle <strong>de</strong>s Ableb<strong>en</strong>s eines<br />

Versichert<strong>en</strong> ist eine Bestattungs<strong>en</strong>tschädigung<br />

von 130 €<br />

(In<strong>de</strong>x 100), das sind 983,15 €<br />

(In<strong>de</strong>x 756,27) geschul<strong>de</strong>t.<br />

• Für Kin<strong>de</strong>r unter 6 Jahr<strong>en</strong><br />

wird dieser Betrag halbiert,<br />

für Totgebor<strong>en</strong>e wird nur ein<br />

Fünftel <strong>de</strong>s Betrags ausgezahlt.<br />

• Diese Entschädigung wird<br />

vorrangig d<strong>en</strong> Person<strong>en</strong> ausgezahlt,<br />

die Rechnung<strong>en</strong> vorleg<strong>en</strong>,<br />

welche in direktem<br />

Zusamm<strong>en</strong>hang mit <strong>de</strong>m Ableb<strong>en</strong>,<br />

bzw. <strong>de</strong>m Begräbnis<br />

steh<strong>en</strong>: Sarg, Blum<strong>en</strong>, Transport,<br />

Begräbnis, To<strong>de</strong>sanzeige,<br />

Gemein<strong>de</strong>tax<strong>en</strong> usw.<br />

• Es ist daher angebracht die<br />

quittierte Rechnung <strong>de</strong>s Bestattungsunternehm<strong>en</strong>s<br />

an die<br />

Nationale Gesundheitskasse<br />

zu schick<strong>en</strong>.<br />

9. Les <strong>en</strong>treprises spécialisées<br />

• Les <strong>en</strong>treprises <strong>de</strong> « pompes<br />

funèbres » se charg<strong>en</strong>t <strong>de</strong> bon<br />

nombre <strong>de</strong> démarches.<br />

• Il y a lieu d’emm<strong>en</strong>er au minimum<br />

le certificat <strong>de</strong> <strong>décès</strong><br />

établi par le mé<strong>de</strong>cin.<br />

• Ils établiss<strong>en</strong>t le certificat <strong>de</strong><br />

mise <strong>en</strong> bière.<br />

• Il est strictem<strong>en</strong>t recommandé<br />

<strong>de</strong> <strong>de</strong>man<strong>de</strong>r le prix <strong>de</strong>s<br />

services à l’avance.<br />

• Pour trouver une <strong>en</strong>treprise<br />

spécialisée on peut contacter<br />

l’association <strong>de</strong>s <strong>en</strong>treprises<br />

d’inhumation.<br />

10. La Caisse Nationale <strong>de</strong><br />

Santé<br />

• En <strong>cas</strong> <strong>de</strong> <strong>décès</strong> d’un affilié,<br />

il est alloué une in<strong>de</strong>mnité<br />

funéraire <strong>de</strong> 130 € à l’indice<br />

100, soit 983,15 € à l’indice<br />

756,27.<br />

• Pour les <strong>en</strong>fants <strong>de</strong> moins <strong>de</strong> 6<br />

ans accomplis, l’in<strong>de</strong>mnité funéraire<br />

s’élève à la moitié <strong>de</strong><br />

ce montant, pour les morts<br />

nés au cinquième du montant<br />

intégral.<br />

• Cette in<strong>de</strong>mnité est payée<br />

prioritairem<strong>en</strong>t aux personnes<br />

qui prés<strong>en</strong>t<strong>en</strong>t <strong>de</strong>s factures<br />

se référant au <strong>décès</strong>, resp.<br />

à l’<strong>en</strong>terrem<strong>en</strong>t du / <strong>de</strong> la<br />

défunt(e) : cercueil, fleurs, décors,<br />

transport, inhumation,<br />

avis mortuaire, frais et taxes<br />

comm. etc.<br />

• Il y a donc lieu d’<strong>en</strong>voyer la<br />

facture acquittée <strong>de</strong>s pompes<br />

funèbres à la Caisse Nationale<br />

<strong>de</strong> Santé.<br />

11


11. Die Arbeitsunfallversicherung<br />

• Falls <strong>de</strong>r Tod auf ein<strong>en</strong> Arbeits-<br />

o<strong>de</strong>r Wegeunfall zurückzuführ<strong>en</strong><br />

ist, zahlt die Unfallversicherungsanstalt<br />

(AAA)<br />

ab 1. Januar 2011 keine Bestattungs<strong>en</strong>tschädigung<br />

mehr.<br />

• Statt<strong>de</strong>ss<strong>en</strong> wird ein moralischer<br />

Schad<strong>en</strong> <strong>en</strong>tschädigt.<br />

Beträge (In<strong>de</strong>x 756,27):<br />

• Ehepartner, Partner<br />

(PACS), Kin<strong>de</strong>r:<br />

27 596,29€<br />

• Eltern: 16 554,75 €<br />

• An<strong>de</strong>re Person<strong>en</strong> im<br />

Haushalt (Min. 3 Jahre):<br />

11 033,98€<br />

• In diesem Fall hat <strong>de</strong>r Ehepartner<br />

Anrecht Unfallr<strong>en</strong>te.<br />

Diese wird aus 2 Faktor<strong>en</strong><br />

berechnet:<br />

• ¾ von 1.85% <strong>de</strong>s letzt<strong>en</strong><br />

Jahreseinkomm<strong>en</strong>s x 10<br />

Jahre.<br />

• 1,85% <strong>de</strong>r Differ<strong>en</strong>z zwisch<strong>en</strong><br />

<strong>de</strong>m letzt<strong>en</strong> Jahreseinkomm<strong>en</strong><br />

und <strong>de</strong>m<br />

mittler<strong>en</strong> Jahreseinkomm<strong>en</strong><br />

<strong>de</strong>r Karriere.<br />

• Für Wais<strong>en</strong>kin<strong>de</strong>r gilt statt<br />

¾ <strong>de</strong>s letzt<strong>en</strong> Jahreseinkomm<strong>en</strong>s<br />

nur ¼.<br />

11. L‘assurance accid<strong>en</strong>t<br />

(travail)<br />

• Si le <strong>décès</strong> est la suite d’un<br />

accid<strong>en</strong>t <strong>de</strong> travail, <strong>de</strong>puis le<br />

01 janvier 2011 l’association<br />

<strong>de</strong>s assurances contre les accid<strong>en</strong>ts<br />

AAA n’accor<strong>de</strong> plus<br />

d’in<strong>de</strong>mnité funéraire.<br />

• En comp<strong>en</strong>sation, le dommage<br />

moral est in<strong>de</strong>mnisé<br />

<strong>de</strong> la façon suivante (Indice<br />

756,27):<br />

• Part<strong>en</strong>aire (marié ou<br />

PACS), Enfants :<br />

27 596,29 €<br />

• Par<strong>en</strong>ts : 16 554,75 €<br />

• Autres personnes dans<br />

le ménage <strong>de</strong>puis min. 3<br />

ans: 11 033,98 €<br />

• Le conjoint a droit à une r<strong>en</strong>te<br />

qui est calculée à la base <strong>de</strong> 2<br />

facteurs :<br />

• ¾ <strong>de</strong> 1.85% du <strong>de</strong>rnier<br />

salaire annuel x 10 années<br />

• 1,85% <strong>de</strong> la différ<strong>en</strong>ce<br />

<strong>en</strong>tre le <strong>de</strong>rnier salaire<br />

annuel et le salaire annuel<br />

moy<strong>en</strong> <strong>de</strong> la carrière<br />

• Pour les orphelins, on<br />

n’applique que ¼ du <strong>de</strong>rnier<br />

salaire annuel au lieu <strong>de</strong> ¾.<br />

12


12. Die Hinterblieb<strong>en</strong><strong>en</strong>r<strong>en</strong>te<br />

• Die Hinterblieb<strong>en</strong><strong>en</strong>r<strong>en</strong>te<br />

muss beantragt werd<strong>en</strong>.<br />

• Hab<strong>en</strong> Anrecht auf eine Hinterblieb<strong>en</strong><strong>en</strong>r<strong>en</strong>te:<br />

• Der hinterblieb<strong>en</strong>e Ehegatte,<br />

bis zu einer ev<strong>en</strong>tuell<strong>en</strong><br />

Wie<strong>de</strong>rheirat.<br />

• Die min<strong>de</strong>rjährig<strong>en</strong> Wais<strong>en</strong><br />

ohne eig<strong>en</strong>es Einkomm<strong>en</strong>.<br />

• Der geschied<strong>en</strong>e Ex-Ehepartner<br />

sofern er nicht<br />

wie<strong>de</strong>r geheiratet hat.<br />

Der gesetzliche Partner hat die<br />

gleich<strong>en</strong> Rechte wie <strong>de</strong>r Ehepartner.<br />

• Dem Antrag sind beizufüg<strong>en</strong>:<br />

• Ein Blanko-Überweisungsformular<br />

o<strong>de</strong>r ein<br />

Bankid<strong>en</strong>titätszertifikat<br />

• Eine Sterbeakte<br />

• Ein Auszug aus <strong>de</strong>m Zivilstandsregister<br />

(bei <strong>de</strong>r<br />

Gemein<strong>de</strong>verwaltung <strong>de</strong>s<br />

Wohnorts <strong>de</strong>s Verstorb<strong>en</strong><strong>en</strong><br />

erhältlich)<br />

• Eine Heiratsakte (für d<strong>en</strong><br />

Ehepartner)<br />

• Eine Geburtsakte (für die<br />

Wais<strong>en</strong>)<br />

• Ggf. Kopie <strong>de</strong>s Scheidungsurteils<br />

12. La p<strong>en</strong>sion <strong>de</strong> survie<br />

• La p<strong>en</strong>sion <strong>de</strong> survie doit être<br />

<strong>de</strong>mandée.<br />

• Ont droit à une p<strong>en</strong>sion <strong>de</strong><br />

survie:<br />

• L’époux ou l’épouse<br />

survivant/e jusqu’à un remariage<br />

év<strong>en</strong>tuel.<br />

• Les orphelins mineurs<br />

sans rev<strong>en</strong>u propre<br />

• L’ex-conjoint survivant<br />

pour autant qu’il/elle n’est<br />

pas remarié(e).<br />

Le part<strong>en</strong>aire légal a les mêmes<br />

droits <strong>de</strong> p<strong>en</strong>sion que le conjoint.<br />

• Il faut joindre à la <strong>de</strong>man<strong>de</strong>:<br />

• Un formulaire <strong>de</strong> virem<strong>en</strong>t<br />

vierge ou un certificat<br />

d’id<strong>en</strong>tité bancaire.<br />

• Un acte <strong>de</strong> <strong>décès</strong><br />

• Un extrait <strong>de</strong> l’état civil<br />

(à récupérer auprès <strong>de</strong> la<br />

commune <strong>de</strong> résid<strong>en</strong>ce<br />

du défunt)<br />

• Un acte <strong>de</strong> mariage (pour<br />

le conjoint)<br />

• Un acte <strong>de</strong> naissance<br />

(pour les orphelins)<br />

• Le <strong>cas</strong> échéant : copie du<br />

divorce<br />

13


13. Die Erbschaft<br />

• In je<strong>de</strong>m Fall muss binn<strong>en</strong> 6<br />

Monat<strong>en</strong> eine Erbschaftserklärung<br />

bei <strong>de</strong>r Register- und<br />

Domän<strong>en</strong>verwaltung eingereicht<br />

werd<strong>en</strong> (Administration<br />

d’Enregistrem<strong>en</strong>t et <strong>de</strong>s<br />

Domaines). Die Frist kann<br />

verlängert werd<strong>en</strong> bei Ableb<strong>en</strong><br />

im Ausland (8, 12, 24 Monate).<br />

Diese Erklärung wird<br />

auf Amtspapier ausgeführt<br />

und, w<strong>en</strong>n nötig, durch ein<strong>en</strong><br />

o<strong>de</strong>r mehrere Kadasterauszüge<br />

ergänzt.<br />

• Falls die Erbschaft ausschließlich<br />

zugunst<strong>en</strong> <strong>de</strong>s Ehepartners<br />

und <strong>de</strong>r Kin<strong>de</strong>r fällt,<br />

stellt die Registerverwaltung<br />

ein Immunisierungszertifikat<br />

aus, welches <strong>de</strong>r Bank zwecks<br />

Befreiung <strong>de</strong>r Erbschaft von<br />

Erbschaftssteuer weitergeleitet<br />

werd<strong>en</strong> muss.<br />

• Um das Wohnrecht in einem<br />

gemeinsam bewohnt<strong>en</strong> Gebäu<strong>de</strong><br />

zu behalt<strong>en</strong> muss eine<br />

diesbezügliche Option beim<br />

zuständig<strong>en</strong> Gerichtsschreiber<br />

<strong>de</strong>s Amtsbezirks innerhalb<br />

von maximal 3 Monat<strong>en</strong><br />

und 40 Tag<strong>en</strong> und vor <strong>de</strong>r<br />

<strong>en</strong>dgültig<strong>en</strong> Erbschaftsteilung<br />

eingereicht werd<strong>en</strong>. Die<br />

gleiche Prozedur gilt für d<strong>en</strong><br />

Pflichtanteil eines legitim<strong>en</strong><br />

Kin<strong>de</strong>s.<br />

13. La succession<br />

• Dans tous les <strong>cas</strong> une déclaration<br />

<strong>de</strong> succession doit<br />

être déposée dans un délai<br />

<strong>de</strong> 6 mois auprès du bureau<br />

<strong>de</strong> l’Administration<br />

d’Enregistrem<strong>en</strong>t et <strong>de</strong>s Domaines.<br />

Ce délai est plus long<br />

<strong>en</strong> <strong>cas</strong> <strong>de</strong> <strong>décès</strong> à l’étranger<br />

(8, 12 ou 24 mois). La déclaration<br />

se fera sur du papier<br />

timbré et sera év<strong>en</strong>tuellem<strong>en</strong>t<br />

complétée par l’annexe d’un<br />

extrait cadastral.<br />

• Si la succession se fait uniquem<strong>en</strong>t<br />

au profit du conjoint et<br />

<strong>de</strong>s <strong>en</strong>fants ou <strong>de</strong> leurs <strong>de</strong>sc<strong>en</strong>dants,<br />

l’administration<br />

<strong>de</strong> l’Enregistrem<strong>en</strong>t délivrera<br />

un certificat d’exemption à<br />

remettre à la banque pour<br />

exemption <strong>de</strong>s droits <strong>de</strong> succession<br />

<strong>de</strong> l’héritage.<br />

• Afin <strong>de</strong> conserver l’usufruit<br />

d’un immeuble habité <strong>en</strong><br />

commun, une option doit être<br />

déposée auprès du greffe du<br />

tribunal d’arrondissem<strong>en</strong>t<br />

compét<strong>en</strong>t dans un délai <strong>de</strong> 3<br />

mois et 40 jours au maximum<br />

et avant le partage définitif <strong>de</strong><br />

la succession. La même procédure<br />

s’applique pour la part<br />

d’un <strong>en</strong>fant légitime le moins<br />

pr<strong>en</strong>ant.<br />

14


• Ein handschriftliches Testam<strong>en</strong>t<br />

kann beim Erbschaftsbüro<br />

(Registre <strong>de</strong>s dispositions<br />

<strong>de</strong> <strong>de</strong>rnière volonté)<br />

geg<strong>en</strong> Zahlung einer Taxe<br />

(9,92 €) hinterlegt werd<strong>en</strong>.<br />

Hier muss ein Formular ausgefüllt<br />

werd<strong>en</strong>. Der Hinterleg<strong>en</strong><strong>de</strong><br />

erhält ein Depot-<br />

Zertifikat.<br />

• Im Falle eines notariell<strong>en</strong> Testam<strong>en</strong>tes<br />

erfolgt diese Registrierung<br />

durch d<strong>en</strong> Notar.<br />

• Alle hinterlegt<strong>en</strong> Testam<strong>en</strong>te<br />

bleib<strong>en</strong> bis zum To<strong>de</strong> unter<br />

Verschluss.<br />

• Geg<strong>en</strong> Zahlung einer Taxe<br />

von 9.92 € kann ein Antrag<br />

beim Erbschaftsbüro eingereicht<br />

werd<strong>en</strong> um die ev<strong>en</strong>tuelle<br />

Hinterlegung eines<br />

Testam<strong>en</strong>ts in Erfahrung zu<br />

bring<strong>en</strong>. Ein Formular ist auszufüll<strong>en</strong><br />

und eine Sterbeakte<br />

beizufüg<strong>en</strong>.<br />

• Die Erbfolge ist nicht ausschließlich<br />

an d<strong>en</strong> Verwandtschaftsgrad<br />

gebund<strong>en</strong>. Die<br />

Eltern und die Kin<strong>de</strong>r <strong>de</strong>s<br />

Verstorb<strong>en</strong><strong>en</strong> hab<strong>en</strong> beispielsweise<br />

d<strong>en</strong> gleich<strong>en</strong> Verwandtschaftsgrad<br />

aber unterschiedlich<strong>en</strong><br />

Rang. Hier die 5<br />

Rangfolg<strong>en</strong> <strong>de</strong>r Erbfolge:<br />

• Die Kin<strong>de</strong>r und Nachkomm<strong>en</strong><br />

• Der überleb<strong>en</strong><strong>de</strong> Ehepartner<br />

• Die privilegiert<strong>en</strong> Ahn<strong>en</strong><br />

und Verwandt<strong>en</strong><br />

• Die gewöhnlich<strong>en</strong> Ahn<strong>en</strong><br />

• Die gewöhnlich<strong>en</strong> Verwandt<strong>en</strong><br />

• Un testam<strong>en</strong>t holographe<br />

peut être déposé au bureau<br />

<strong>de</strong> Successions (Registre <strong>de</strong>s<br />

dispositions <strong>de</strong> <strong>de</strong>rnière volonté)<br />

contre paiem<strong>en</strong>t d’une<br />

taxe (9,92 €). Un formulaire<br />

doit être rempli. Le déposant<br />

reçoit un certificat <strong>de</strong> dépôt.<br />

• Dans le <strong>cas</strong> d’un testam<strong>en</strong>t<br />

notarial, ce dépôt sera effectué<br />

par le notaire.<br />

• Tous les dépôts rest<strong>en</strong>t secrets<br />

du vivant du déposant.<br />

• Contre paiem<strong>en</strong>t d’une taxe<br />

(9.92 €), une <strong>de</strong>man<strong>de</strong> peut<br />

être introduite au bureau <strong>de</strong>s<br />

Successions pour s’informer<br />

sur l’exist<strong>en</strong>ce év<strong>en</strong>tuelle d’un<br />

testam<strong>en</strong>t. Un formulaire est<br />

à remplir et un acte <strong>de</strong> <strong>décès</strong><br />

à joindre.<br />

• L’ordre successoral n’est pas<br />

uniquem<strong>en</strong>t lié au <strong>de</strong>gré <strong>de</strong><br />

par<strong>en</strong>té mais il dép<strong>en</strong>d égalem<strong>en</strong>t<br />

<strong>de</strong> la ligne <strong>de</strong> par<strong>en</strong>té.<br />

Les asc<strong>en</strong>dants et les <strong>de</strong>sc<strong>en</strong>dants<br />

ont le même <strong>de</strong>gré<br />

<strong>de</strong> par<strong>en</strong>té mais <strong>de</strong>s différ<strong>en</strong>ts<br />

ordres p. ex., les 5 catégories<br />

<strong>de</strong> l’ordre successoral :<br />

• Les <strong>en</strong>fants<br />

sc<strong>en</strong>dants<br />

et <strong>de</strong>-<br />

• Le conjoint survivant<br />

• Les asc<strong>en</strong>dants et collatéraux<br />

privilégiés<br />

• Les asc<strong>en</strong>dants ordinaires<br />

• Les collatéraux ordinaires<br />

15


Der gesetzliche Partner, welcher<br />

min<strong>de</strong>st<strong>en</strong>s 3 Jahre vertraglich gebund<strong>en</strong><br />

ist, wird <strong>de</strong>m Ehepartner<br />

gleichgestellt.<br />

• Die Erbschaftssteuer ist abhängig<br />

vom Verwandtschaftsgrad<br />

und <strong>de</strong>m Wert <strong>de</strong>r Erbschaft<br />

(Freibeträge).<br />

• Bevor man eine Erbschaft annimmt<br />

sollte man sicher geh<strong>en</strong>,<br />

dass die Schuld<strong>en</strong> und<br />

Last<strong>en</strong> d<strong>en</strong> Wert <strong>de</strong>r Aktiva<br />

nicht übersteig<strong>en</strong>.<br />

Le part<strong>en</strong>aire légal lié par contrat<br />

<strong>de</strong> part<strong>en</strong>ariat <strong>de</strong>puis au moins 3<br />

années est assimilé au conjoint.<br />

• Le droit <strong>de</strong> succession dép<strong>en</strong>d<br />

du <strong>de</strong>gré <strong>de</strong> par<strong>en</strong>té et<br />

<strong>de</strong> l’importance <strong>de</strong>s bi<strong>en</strong>s recueillis<br />

(abattem<strong>en</strong>ts).<br />

• Avant d’accepter une succession,<br />

il y a lieu <strong>de</strong> s’assurer que<br />

les <strong>de</strong>ttes et charges ne dépass<strong>en</strong>t<br />

pas la valeur <strong>de</strong> l’actif.<br />

- <br />

Großeltern / Grand-Par<strong>en</strong>ts<br />

2. Grad / 2 ème <strong>de</strong>grés<br />

Aufsteig<strong>en</strong><strong>de</strong> Linie /<br />

Ligne asc<strong>en</strong>dante<br />

- <br />

Eltern / Par<strong>en</strong>ts<br />

1. Grad / 1 er <strong>de</strong>grés<br />

Aufsteig<strong>en</strong><strong>de</strong> Linie /<br />

Ligne asc<strong>en</strong>dante<br />

- <br />

Onkel / Oncle Tante / Tante<br />

3. Grad / 3 ème <strong>de</strong>grés<br />

Seit<strong>en</strong>linie / ligne latérale<br />

- <br />

Schwiegereltern / Beaux-Par<strong>en</strong>ts<br />

1. Grad / 1 er <strong>de</strong>grés<br />

Verwandtschaftslinie /<br />

lignée par<strong>en</strong>tée<br />

- <br />

Vetter / Cousin<br />

Kusine / Cousine<br />

4. Grad / 4 ème <strong>de</strong>grés<br />

- <br />

Schwager / Beau-frère<br />

Schwester / Soeur<br />

2. Grad / 2 ème <strong>de</strong>grés<br />

Seit<strong>en</strong>linie / ligne latérale<br />

- <br />

Verstorb<strong>en</strong>er / Défunt<br />

Ehefrau / Épouse<br />

- <br />

Bru<strong>de</strong>r / Frère<br />

Schwägerin / Belle-Soeur<br />

2. Grad / 2 ème <strong>de</strong>grés<br />

Seit<strong>en</strong>linie / ligne latérale<br />

- <br />

Neffe / Neveu Nichte / Nièce<br />

3. Grad / 3 ème <strong>de</strong>grés<br />

Seit<strong>en</strong>linie / ligne latérale<br />

- <br />

Sohn / Fils<br />

Schwiegertochter /Belle-fille<br />

1. Grad / 1 er <strong>de</strong>grés<br />

Aufsteig<strong>en</strong><strong>de</strong> Linie / Ligne asc<strong>en</strong>dante<br />

- <br />

Schwiegersohn / Beau-fils<br />

Tochter / Fille<br />

1. Grad / 1 er <strong>de</strong>grés<br />

Aufsteig<strong>en</strong><strong>de</strong> Linie / Ligne asc<strong>en</strong>dante<br />

16<br />

- <br />

Enkel / Petits-<strong>en</strong>fants<br />

2. Grad / 2 ème <strong>de</strong>grés<br />

Aufsteig<strong>en</strong><strong>de</strong> Linie /<br />

Ligne asc<strong>en</strong>dante


14. Die Bankkont<strong>en</strong><br />

• Zwisch<strong>en</strong> Ehepartnern ist es<br />

oft schwierig d<strong>en</strong> Zugang zu<br />

d<strong>en</strong> Bankkont<strong>en</strong> sicherzustell<strong>en</strong>.<br />

Allgemein bleib<strong>en</strong> die<br />

Kont<strong>en</strong> <strong>de</strong>s Verstorb<strong>en</strong><strong>en</strong> bis<br />

zum Vorlieg<strong>en</strong> <strong>de</strong>r Sterbeakte<br />

und <strong>de</strong>r notariell<strong>en</strong> Akte gesperrt.<br />

Dies gilt gleichermaß<strong>en</strong><br />

für Sichtsparkont<strong>en</strong>, Kass<strong>en</strong>coupons,<br />

Sicav und auf <strong>de</strong>r<br />

Bank hinterlegte Akti<strong>en</strong> und<br />

Obligation<strong>en</strong>.<br />

• Die Bedingung<strong>en</strong> für eine<br />

Kontoauflösung sind von Bank<br />

zu Bank unterschiedlich.<br />

• Es ist ratsam sich bei seiner<br />

Bank zu informier<strong>en</strong> o<strong>de</strong>r<br />

aber die Bankguthab<strong>en</strong> in einer<br />

Art aufzuteil<strong>en</strong>, welche<br />

die nötige Liquidität je<strong>de</strong>rzeit<br />

gewährleistet.<br />

• Im Falle, dass dies nicht besteht<br />

stellt ein Dispositionskredit<br />

eine Alternative dar.<br />

• Sollt<strong>en</strong> die Erb<strong>en</strong> die Bankkont<strong>en</strong><br />

<strong>de</strong>s Verstorb<strong>en</strong><strong>en</strong><br />

nicht k<strong>en</strong>n<strong>en</strong>, muss zuerst<br />

eine Nachforschung bei d<strong>en</strong><br />

Bank<strong>en</strong> erfolg<strong>en</strong>. Die Bank<strong>en</strong>vereinigung<br />

ABBL kann ein<strong>en</strong><br />

Formbrief für das Einreich<strong>en</strong><br />

einer solch<strong>en</strong> Untersuchung<br />

zustell<strong>en</strong>. Diesem Antrag ist<br />

eine Sterbeakte, ein notarieller<br />

Akt und eine Kopie <strong>de</strong>s<br />

Personalausweises beizufüg<strong>en</strong>.<br />

Im Allgemein<strong>en</strong> führt <strong>de</strong>r<br />

Notar diese Untersuchung<br />

durch.<br />

14. Les banques<br />

• Entre époux, il est souv<strong>en</strong>t<br />

difficile <strong>de</strong> gar<strong>de</strong>r l’accès aux<br />

comptes bancaires. En général,<br />

les comptes courants du<br />

défunt resteront bloqués<br />

jusqu’à remise <strong>de</strong> l’acte <strong>de</strong><br />

<strong>décès</strong> et <strong>de</strong> l’acte <strong>de</strong> notoriété.<br />

Ceci vaut égalem<strong>en</strong>t pour<br />

l’épargne à vue, les bons <strong>de</strong><br />

caisse et les Sicav ainsi que les<br />

actions et obligations déposées<br />

à la banque.<br />

• Les conditions <strong>de</strong> dissolution<br />

<strong>de</strong> comptes diffèr<strong>en</strong>t <strong>en</strong> général<br />

<strong>en</strong>tre les banques.<br />

• Il est strictem<strong>en</strong>t recommandé<br />

<strong>de</strong> se r<strong>en</strong>seigner auprès<br />

<strong>de</strong> sa banque ou <strong>de</strong> diviser les<br />

avoirs bancaires <strong>de</strong> façon à garantir<br />

la liquidité nécessaire à<br />

tout mom<strong>en</strong>t.<br />

• Dans le <strong>cas</strong> d’omission, un<br />

prêt temporaire peut s’avérer<br />

comme solution jusqu’à la<br />

succession.<br />

• Si les comptes bancaires ne<br />

sont pas connus aux héritiers,<br />

ils doiv<strong>en</strong>t d’abord m<strong>en</strong>er une<br />

<strong>en</strong>quête auprès <strong>de</strong>s banques.<br />

L’ABBL (Assoc. <strong>de</strong>s Banques)<br />

peut fournir un modèle <strong>de</strong><br />

lettre pour l’introduction<br />

d’une telle recherche. A cette<br />

<strong>de</strong>man<strong>de</strong> doit être jointe un<br />

acte <strong>de</strong> <strong>décès</strong>, un acte <strong>de</strong> notoriété<br />

et la copie <strong>de</strong> la carte<br />

d’id<strong>en</strong>tité. Cette recherche se<br />

fait <strong>en</strong> général via un notaire.<br />

17


• Bei einer Erbschaft in direkter<br />

Linie (Ehepartner + Kin<strong>de</strong>r<br />

o<strong>de</strong>r ausschließlich Kin<strong>de</strong>r)<br />

muss ein Immunisierungszertifikat<br />

von <strong>de</strong>r Registerverwaltung<br />

an die Bank weitergeleitet<br />

werd<strong>en</strong>.<br />

• Bausparverträge werd<strong>en</strong> wie<br />

Kontoguthab<strong>en</strong> <strong>de</strong>s Verstorb<strong>en</strong><strong>en</strong><br />

betrachtet. Eine Sterbeakte,<br />

eine notarielle Urkun<strong>de</strong><br />

und – gegeb<strong>en</strong><strong>en</strong>falls<br />

– ein Immunisierungszertifikat<br />

ist einzureich<strong>en</strong>. Es besteh<strong>en</strong><br />

vereinfachte Prozedur<strong>en</strong> zur<br />

Auflösung <strong>de</strong>s Vertrags und<br />

zur Auszahlung <strong>de</strong>s Bausparguthab<strong>en</strong>s.<br />

15. Die Versicherung<strong>en</strong><br />

Betreff<strong>en</strong>d <strong>de</strong>r Privatversicherung<strong>en</strong><br />

gibt es mehrere Aspekte:<br />

• Die Versicherung<strong>en</strong>, welche<br />

im To<strong>de</strong>sfall zur Auszahlung<br />

komm<strong>en</strong>:<br />

• Leb<strong>en</strong>sversicherung<br />

• Sterbekasse (z.B. Vita)<br />

• Hypothekar-Versicherung<br />

• Ev<strong>en</strong>tuell: Autokasko,<br />

Unfallversicherung, Reiseversicherung<br />

• In d<strong>en</strong> meist<strong>en</strong> Fäll<strong>en</strong> ist eine<br />

Sterbeakte, eine ärztliche<br />

Bescheinigung sowie eine<br />

notarielle Urkun<strong>de</strong> an das<br />

Versicherungsunternehm<strong>en</strong><br />

weiterzuleit<strong>en</strong>.<br />

• En <strong>cas</strong> <strong>de</strong> succession <strong>en</strong> ligne<br />

directe (conjoint + <strong>de</strong>sc<strong>en</strong>dants<br />

ou <strong>de</strong>sc<strong>en</strong>dants<br />

uniquem<strong>en</strong>t), les banques<br />

auront besoin d’un certificat<br />

d’immunisation délivré<br />

par l’Administration <strong>de</strong><br />

l’Enregistrem<strong>en</strong>t et <strong>de</strong>s Domaines.<br />

• Les contrats d’épargne logem<strong>en</strong>t<br />

sont regardés comme<br />

<strong>de</strong>s comptes du défunt. Il faut<br />

fournir un acte <strong>de</strong> <strong>décès</strong>, un<br />

acte <strong>de</strong> notoriété ainsi que –<br />

le <strong>cas</strong> échéant – un certificat<br />

d’immunisation. Les conditions<br />

d’arrêt p<strong>en</strong>dant la phase<br />

d’épargne sont favorables.<br />

15. Les assurances<br />

Il y a plusieurs aspects concernant<br />

les assurances particulières:<br />

• Les assurances v<strong>en</strong>ant à<br />

l’échéance avec le <strong>décès</strong> :<br />

• Assurance-Vie<br />

• Assurance-Prévoyance/<br />

Décès (par ex. Vita)<br />

• Assurance Hypothécaire<br />

• Év<strong>en</strong>tuellem<strong>en</strong>t : dégâts<br />

voiture, Accid<strong>en</strong>ts, Voyage<br />

• Dans la plupart <strong>de</strong> ces <strong>cas</strong> un<br />

acte <strong>de</strong> <strong>décès</strong>, un certificat<br />

médical <strong>de</strong> <strong>décès</strong> ainsi qu’un<br />

acte <strong>de</strong> notoriété doiv<strong>en</strong>t être<br />

fournis à l’assureur.<br />

18


• Die Versicherung<strong>en</strong>, welche<br />

ev<strong>en</strong>tuell d<strong>en</strong> Versicherungsnehmer<br />

wechseln:<br />

• Kraftfahrzeugversicherung<br />

• Feuer- / Wohnrisiko<br />

• Haftpflichtversicherung<br />

• Privatkrank<strong>en</strong>versicherung<br />

• In je<strong>de</strong>m Fall wird eine Sterbeakte<br />

b<strong>en</strong>ötigt. Für die<br />

Wohnrisiko-Versicherung ist<br />

eine notarielle Urkun<strong>de</strong> zuzufüg<strong>en</strong>.<br />

• Die Versicherung<strong>en</strong>, welche<br />

ihre Leistung<strong>en</strong> einstell<strong>en</strong>:<br />

• Zusatz-Invalid<strong>en</strong>r<strong>en</strong>te<br />

• Zusatz-Pflegeversicherung<br />

• Privatr<strong>en</strong>t<strong>en</strong>versicherung<br />

• Rechtsschutzversicherung<br />

• Falls die Versicherung keine<br />

Leistung beim Sterbefall vorsieht,<br />

ist eine Sterbeakte ausreich<strong>en</strong>d.<br />

Ansonst<strong>en</strong> ist eine<br />

notarielle Urkun<strong>de</strong> hinzuzufüg<strong>en</strong>.<br />

• Les assurances qui chang<strong>en</strong>t<br />

év<strong>en</strong>tuellem<strong>en</strong>t <strong>de</strong> porteur :<br />

• Assurance Véhicule<br />

• Assurance Inc<strong>en</strong>die / Habitation<br />

• Assurance Responsabilité<br />

Civile<br />

• Assurance Maladie Privée<br />

• Dans tous les <strong>cas</strong> l’assureur<br />

<strong>de</strong>man<strong>de</strong>ra un acte <strong>de</strong> <strong>décès</strong>.<br />

Pour l’assurance habitation,<br />

l’acte <strong>de</strong> notoriété doit être<br />

joint.<br />

• Les assurances qui cess<strong>en</strong>t ou<br />

modifi<strong>en</strong>t les prestations :<br />

• P<strong>en</strong>sion d’Invalidité complém<strong>en</strong>taire<br />

• R<strong>en</strong>te <strong>de</strong> dép<strong>en</strong>dance<br />

supplém<strong>en</strong>taire<br />

• P<strong>en</strong>sion complém<strong>en</strong>taire<br />

• Protection juridique<br />

• S’il n’y a pas d’in<strong>de</strong>mnité funéraire,<br />

l’acte <strong>de</strong> <strong>décès</strong> est<br />

suffisant. Si cette prestation<br />

est prévue, un acte <strong>de</strong> notoriété<br />

doit être fourni.<br />

19


16. Die CMCM<br />

• Um <strong>de</strong>r CMCM beizutret<strong>en</strong>,<br />

muss man Mitglied einer anerkannt<strong>en</strong><br />

Sterbekasse sein.<br />

• Weil die Sterbekasse nominell<br />

ist, muss das mitversicherte<br />

Famili<strong>en</strong>mitglied innerhalb<br />

von 9 Monat<strong>en</strong> einer anerkannt<strong>en</strong><br />

Sterbekasse beitret<strong>en</strong><br />

und ein Formular bei <strong>de</strong>r<br />

CMCM einreich<strong>en</strong> um sein<br />

Anrecht auf Leistung<strong>en</strong> zu<br />

sichern und eine Kar<strong>en</strong>zzeit<br />

von 12 Monat<strong>en</strong> zu vermeid<strong>en</strong>.<br />

• <strong>LCGB</strong> Mitglie<strong>de</strong>r sind Mitglied<br />

einer Sterbekasse (VITA).<br />

16. La CMCM (Caisse Médico<br />

Chirurgicale)<br />

• Afin <strong>de</strong> s’affilier auprès <strong>de</strong><br />

la CMCM, on doit disposer<br />

d’une assurance <strong>décès</strong> auprès<br />

d’une mutuelle reconnue.<br />

• Comme l’assurance <strong>décès</strong> est<br />

nominale, le co-assuré du défunt<br />

doit, afin <strong>de</strong> gar<strong>de</strong>r le droit<br />

aux prestations, s’affilier auprès<br />

d’une mutuelle reconnue<br />

<strong>en</strong>déans 9 mois et <strong>de</strong>man<strong>de</strong>r<br />

et compléter un formulaire<br />

pour la CMCM afin d’éviter<br />

une car<strong>en</strong>ce <strong>de</strong> 12 mois.<br />

• Les membres du <strong>LCGB</strong> sont<br />

affiliés à une assurance <strong>décès</strong><br />

(VITA).<br />

20


17. Der Arbeitsvertrag<br />

• Der Arbeitsvertrag <strong>en</strong><strong>de</strong>t mit<br />

<strong>de</strong>m To<strong>de</strong> <strong>de</strong>s Arbeitnehmers.<br />

• Die Gehälter und Prämi<strong>en</strong><br />

sind bis zum To<strong>de</strong>stag geschul<strong>de</strong>t.<br />

Guthab<strong>en</strong> auf Arbeitszeitkont<strong>en</strong><br />

werd<strong>en</strong> eb<strong>en</strong>falls<br />

ausgezahlt.<br />

• Ein Prorata-Betrag <strong>de</strong>s 13.<br />

Monatslohns (falls er besteht)<br />

ist geschul<strong>de</strong>t falls nicht an<strong>de</strong>rs<br />

im Kollektivvertrag vereinbart.<br />

• Kollektivverträge seh<strong>en</strong> oft<br />

günstigere Vereinbarung<strong>en</strong><br />

vor (kompletter Monat <strong>de</strong>s<br />

Versterb<strong>en</strong>s + x Monate,<br />

Sterbegeld) o<strong>de</strong>r gar eine Leb<strong>en</strong>sversicherung.<br />

• Arbeitnehmer:<br />

Der überleb<strong>en</strong><strong>de</strong> Ehepartner,<br />

die Kin<strong>de</strong>r die zu Last<strong>en</strong> sind<br />

sowie Eltern die zu Last<strong>en</strong><br />

sind hab<strong>en</strong> Anrecht auf die<br />

Aufrechterhaltung <strong>de</strong>s Gehalts<br />

<strong>de</strong>s Sterbemonats + 3<br />

Monate. Eine <strong>de</strong>m Arbeitnehmer<br />

zur Verfügung gestellte<br />

Wohnung bleibt für d<strong>en</strong>selb<strong>en</strong><br />

Zeitraum verfügbar. Dieses<br />

Gehalt wird dann bis zur Höhe<br />

<strong>de</strong>r <strong>de</strong>m Arbeitnehmer zusteh<strong>en</strong>d<strong>en</strong><br />

P<strong>en</strong>sion von <strong>de</strong>r P<strong>en</strong>sionskasse<br />

an d<strong>en</strong> Arbeitgeber<br />

erstattet.<br />

• Arbeitgeber:<br />

Im Falle einer unverzüglich<strong>en</strong><br />

Betriebseinstellung hab<strong>en</strong> die<br />

Arbeitnehmer Anrecht auf das<br />

Gehalt <strong>de</strong>s Sterbemonats +<br />

1 Monat. Außer<strong>de</strong>m ist eine<br />

Entschädigung von 50% <strong>de</strong>r<br />

Monatsgehälter für die legale<br />

Kündigungsfrist geschul<strong>de</strong>t.<br />

17. Le contrat <strong>de</strong> travail<br />

• Le contrat <strong>de</strong> travail pr<strong>en</strong>d fin<br />

au <strong>décès</strong> du salarié.<br />

• Le salaire et les primes sont<br />

dus jusqu’au jour <strong>de</strong> surv<strong>en</strong>ance.<br />

Les avoirs sur un<br />

compte épargne-temps seront<br />

payés.<br />

• Un prorata temporis du 13e<br />

mois (s’il <strong>en</strong> existe) est dû,<br />

sauf disposition contraire dans<br />

une conv<strong>en</strong>tion collective.<br />

• Les conv<strong>en</strong>tions collectives<br />

prévoi<strong>en</strong>t souv<strong>en</strong>t <strong>de</strong>s règlem<strong>en</strong>ts<br />

plus favorables (mois<br />

complet <strong>de</strong> surv<strong>en</strong>ance + x<br />

mois, primes <strong>de</strong> <strong>décès</strong>) ou<br />

carrém<strong>en</strong>t <strong>de</strong>s assurances-vie.<br />

• Salariés :<br />

Le conjoint survivant, les <strong>en</strong>fants<br />

à charge ainsi que les<br />

asc<strong>en</strong>dants à charge ont droit<br />

au mainti<strong>en</strong> du salaire du mois<br />

<strong>de</strong> surv<strong>en</strong>ance +3 mois. Un<br />

logem<strong>en</strong>t gratuit laissé à un<br />

employé est maint<strong>en</strong>u pour<br />

la même pério<strong>de</strong>. La caisse<br />

<strong>de</strong> p<strong>en</strong>sion remboursera ce<br />

salaire à l’employeur jusqu’au<br />

niveau <strong>de</strong> la p<strong>en</strong>sion à laquelle<br />

le salarié aurait droit.<br />

• Employeur :<br />

En <strong>cas</strong> <strong>de</strong> cessation immédiate<br />

<strong>de</strong> l’activité, les salariés ont<br />

droit au mainti<strong>en</strong> du salaire<br />

pour le mois <strong>de</strong> surv<strong>en</strong>ance<br />

+1 mois. En plus, une in<strong>de</strong>mnité<br />

égale à 50% <strong>de</strong>s m<strong>en</strong>sualités<br />

pour le préavis légal est<br />

due.<br />

21


18. Die Altersr<strong>en</strong>te<br />

• Die R<strong>en</strong>te läuft bis zum En<strong>de</strong><br />

<strong>de</strong>s To<strong>de</strong>smonats.<br />

• Ev<strong>en</strong>tuell zu viel gezahlte<br />

Beträge sind an die nationale<br />

P<strong>en</strong>sionskasse zu erstatt<strong>en</strong>.<br />

• Eine Sterbeakte muss an die<br />

P<strong>en</strong>sionskasse geschickt werd<strong>en</strong>.<br />

Bei R<strong>en</strong>t<strong>en</strong>aufbesserung<br />

durch RMG: eb<strong>en</strong>falls an d<strong>en</strong><br />

Fonds National <strong>de</strong> Solidarité.<br />

• Die Witwe hat Anrecht auf<br />

die R<strong>en</strong>te <strong>de</strong>r 3 Folgemonate.<br />

• Die „Mamm<strong>en</strong>r<strong>en</strong>t“ „forfait<br />

d’éducation“ muss beim Ableb<strong>en</strong><br />

beim Fonds National <strong>de</strong><br />

Solidarité gestoppt werd<strong>en</strong>.<br />

Eine Sterbeakte ist einzuschick<strong>en</strong>.<br />

19. Die Kraftfahrzeuganmeldung<br />

• Um die Ummeldung eines<br />

Kraftfahrzeugs <strong>de</strong>s Verstorb<strong>en</strong><strong>en</strong><br />

vorzunehm<strong>en</strong> muss<br />

ein Erbe eine Abtretungserklärung<br />

aller Erb<strong>en</strong> vorleg<strong>en</strong><br />

(Einverständnis <strong>de</strong>s Vormun<strong>de</strong>s<br />

für Min<strong>de</strong>rjährige), sowie:<br />

• Eine notarielle Urkun<strong>de</strong> welche<br />

vom Notar o<strong>de</strong>r <strong>de</strong>r Gemein<strong>de</strong>verwaltung<br />

ausgestellt<br />

wird.<br />

O<strong>de</strong>r<br />

• Eine Sterbeakte und das Testam<strong>en</strong>t<br />

O<strong>de</strong>r<br />

• Eine Sterbeakte und eine Heiratsakte<br />

O<strong>de</strong>r<br />

• Eine Sterbeakte und eine notarielle<br />

Erbschafts- o<strong>de</strong>r Besitzbescheinigung.<br />

18. La p<strong>en</strong>sion <strong>de</strong> vieillesse<br />

• La p<strong>en</strong>sion est payée jusqu’à la<br />

fin du mois <strong>de</strong> <strong>décès</strong>.<br />

• Des trop perçus sont à rembourser<br />

à la Caisse Nationale<br />

d’Assurance P<strong>en</strong>sion.<br />

• Un acte <strong>de</strong> <strong>décès</strong> est à <strong>en</strong>voyer<br />

à la caisse <strong>de</strong> p<strong>en</strong>sion. En<br />

<strong>cas</strong> <strong>de</strong> complém<strong>en</strong>t payé par<br />

RMG : aussi au Fonds National<br />

<strong>de</strong> Solidarité.<br />

• La veuve a pourtant le droit à<br />

la p<strong>en</strong>sion <strong>de</strong>s trois mois subséqu<strong>en</strong>ts.<br />

• Le paiem<strong>en</strong>t du forfait<br />

d’éducation (« Mammer<strong>en</strong>t<br />

») doit être annulé par l’<strong>en</strong>voi<br />

d’un acte <strong>de</strong> <strong>décès</strong> au Fonds<br />

National <strong>de</strong> Solidarité.<br />

19. L‘immatriculation du<br />

véhicule<br />

• Afin <strong>de</strong> transcrire<br />

l’immatriculation d’un véhicule<br />

du défunt à un héritier, on<br />

doit prés<strong>en</strong>ter un accord <strong>de</strong><br />

cession signé par tous les héritiers<br />

(accord du juge <strong>de</strong> tutelle<br />

pour les mineurs) ainsi que :<br />

• Un Acte <strong>de</strong> Notoriété délivré<br />

par un notaire ou<br />

l’Administration Communale.<br />

Ou<br />

• Un Acte <strong>de</strong> <strong>décès</strong> et le Testam<strong>en</strong>t<br />

Ou<br />

• Un Acte <strong>de</strong> <strong>décès</strong> et le Contrat<br />

<strong>de</strong> Mariage<br />

Ou<br />

• Un Acte <strong>de</strong> <strong>décès</strong> et une Attestation<br />

notariée d’hérédité<br />

ou <strong>de</strong> propriété<br />

22


20. Der Mietvertrag<br />

• Nach <strong>de</strong>m Ableb<strong>en</strong> <strong>de</strong>s<br />

Mieters wird <strong>de</strong>r Mietvertrag<br />

zugunst<strong>en</strong> von folg<strong>en</strong>d<strong>en</strong> Person<strong>en</strong><br />

weitergeführt:<br />

• Des Ehepartners <strong>de</strong>r mit<br />

<strong>de</strong>m Mieter zusamm<strong>en</strong><br />

gewohnt hat.<br />

• Des Partners <strong>de</strong>r über<br />

ein<strong>en</strong> Partnerschaftsvertrag<br />

verfügt und mit <strong>de</strong>m<br />

Mieter als Paar gelebt hat.<br />

• Der Kin<strong>de</strong>r und Eltern<br />

o<strong>de</strong>r <strong>de</strong>s Leb<strong>en</strong>sgefährt<strong>en</strong>,<br />

<strong>de</strong>r min<strong>de</strong>st<strong>en</strong>s 6<br />

Monate in <strong>de</strong>r Mietwohnung<br />

angemel<strong>de</strong>t war.<br />

• Der Person die ein<strong>en</strong> Betrieb<br />

übernimmt bis zum<br />

5. Verwandtschaftsgrad<br />

o<strong>de</strong>r welche in Partnerschaft<br />

mit <strong>de</strong>m verstorb<strong>en</strong><strong>en</strong><br />

Mieter eines Betriebs,<br />

Geschäftes o<strong>de</strong>r<br />

Landgutes lebte.<br />

• Nach <strong>de</strong>m Ableb<strong>en</strong> <strong>de</strong>s Vermieters<br />

wird <strong>de</strong>r Mietvertrag<br />

von d<strong>en</strong> Erb<strong>en</strong> übernomm<strong>en</strong><br />

außer:<br />

• W<strong>en</strong>n die Erb<strong>en</strong> das Mietobjekt<br />

selbst bewohn<strong>en</strong><br />

woll<strong>en</strong>.<br />

• W<strong>en</strong>n Verwandte bis zum<br />

3. Grad <strong>de</strong>r Erb<strong>en</strong> darin<br />

mietfrei wohn<strong>en</strong> soll<strong>en</strong>.<br />

20. Le Bail à loyer<br />

• En <strong>cas</strong> <strong>de</strong> <strong>décès</strong> du locataire,<br />

le contrat <strong>de</strong> bail continue au<br />

profit :<br />

• Du conjoint ayant cohabité<br />

avec le locataire.<br />

• Du part<strong>en</strong>aire ayant fait<br />

une déclaration <strong>de</strong> part<strong>en</strong>ariat<br />

et ayant vécu <strong>en</strong><br />

couple avec le locataire.<br />

• Des <strong>de</strong>sc<strong>en</strong>dants <strong>de</strong>s asc<strong>en</strong>dants<br />

ou du concubin<br />

ayant vécu <strong>en</strong> communauté<br />

domestique <strong>de</strong>puis<br />

6 mois au moins lorsqu’ils<br />

avai<strong>en</strong>t déclaré leur domicile<br />

à cette adresse.<br />

• Du repr<strong>en</strong>eur d’un commerce,<br />

d’une <strong>en</strong>treprise<br />

ou d’une ferme agricole<br />

qui a li<strong>en</strong> <strong>de</strong> famille<br />

jusqu’au cinquième <strong>de</strong>gré<br />

ou qui vit <strong>en</strong> concubinage<br />

avec le pr<strong>en</strong>eur du bail<br />

commercial décédé.<br />

• En <strong>cas</strong> <strong>de</strong> <strong>décès</strong> du bailleur, le<br />

contrat <strong>de</strong> bail est repris par<br />

ses héritiers, sauf dans les <strong>cas</strong><br />

suivants :<br />

• Le / les héritiers légaux<br />

veul<strong>en</strong>t occuper le logem<strong>en</strong>t.<br />

• Des par<strong>en</strong>ts ou alliés<br />

jusqu’au 3e <strong>de</strong>gré <strong>de</strong>s<br />

héritiers vont habiter le<br />

logem<strong>en</strong>t avec l’accord<br />

<strong>de</strong>s héritiers.<br />

23


21. Die Firm<strong>en</strong>anteile<br />

Falls <strong>de</strong>r Verstorb<strong>en</strong>e Anteile in Firm<strong>en</strong><br />

besaß, hängt <strong>de</strong>r Erbschaftsantritt<br />

von <strong>de</strong>r Gesellschaftsform<br />

und ev<strong>en</strong>tuell von <strong>de</strong>r<strong>en</strong> Statut<strong>en</strong><br />

ab :<br />

• Für eine Person<strong>en</strong>gesellschaft<br />

ist gewöhnlich die<br />

Auflösung <strong>de</strong>s Betriebs<br />

vorgeseh<strong>en</strong>. Die Statut<strong>en</strong><br />

<strong>de</strong>s Betriebs könn<strong>en</strong><br />

jedoch eine Übernahme<br />

durch die übrig<strong>en</strong> Teilhaber<br />

o<strong>de</strong>r durch die Erbberechtigt<strong>en</strong><br />

<strong>de</strong>s Verstorb<strong>en</strong><strong>en</strong><br />

vorseh<strong>en</strong>.<br />

• Für eine Gesellschaft mit<br />

beschränkter Haftung<br />

muss eine G<strong>en</strong>eralversammlung<br />

<strong>de</strong>r Teilhaber<br />

über die Übernahme<br />

<strong>en</strong>tscheid<strong>en</strong>, außer falls<br />

die Statut<strong>en</strong> <strong>de</strong>s Betriebs<br />

gewisse Erb<strong>en</strong> vorseh<strong>en</strong>.<br />

• Bei Akti<strong>en</strong>gesellschaft<strong>en</strong><br />

werd<strong>en</strong> die Anteile frei<br />

auf die Erbberechtigt<strong>en</strong><br />

übertrag<strong>en</strong>. Bei <strong>de</strong>r Gesellschaft<br />

sollte eine Sterbeakte<br />

und eine notarielle<br />

Urkun<strong>de</strong> vorgelegt<br />

werd<strong>en</strong> (erhältlich beim<br />

Fried<strong>en</strong>sgericht o<strong>de</strong>r<br />

beim Notar).<br />

21. Les parts <strong>de</strong> sociétés<br />

Au <strong>cas</strong> où le défunt t<strong>en</strong>ait <strong>de</strong>s parts<br />

dans <strong>de</strong>s sociétés, la transmission<br />

aux héritiers dép<strong>en</strong>d <strong>de</strong> la forme<br />

juridique <strong>de</strong> cette société et év<strong>en</strong>tuellem<strong>en</strong>t<br />

<strong>de</strong> ses statuts :<br />

• Pour une Société <strong>de</strong> Personnes<br />

généralem<strong>en</strong>t la<br />

dissolution <strong>de</strong> la société<br />

est prévue, mais les statuts<br />

<strong>de</strong> la société peuv<strong>en</strong>t<br />

prévoir une succession<br />

par le ou les associés survivants<br />

ou par le ou les<br />

héritiers du défunt.<br />

• Pour une Société à Responsabilité<br />

Limitée (sàrl),<br />

<strong>en</strong> général l’accord <strong>de</strong><br />

l’assemblée <strong>de</strong>s associés<br />

est requis, sauf si les statuts<br />

prévoi<strong>en</strong>t certains<br />

héritiers.<br />

• Pour les Sociétés Anonymes,<br />

les parts sont librem<strong>en</strong>t<br />

transmises aux héritiers<br />

légaux. Auprès <strong>de</strong> la<br />

société, il y a lieu <strong>de</strong> prés<strong>en</strong>ter<br />

un acte <strong>de</strong> <strong>décès</strong>,<br />

un certificat d’inscription<br />

et un acte <strong>de</strong> notoriété<br />

(fourni par le Juge <strong>de</strong> paix<br />

ou le notaire)<br />

24


22. Die Palliativpflege<br />

Palliative Care umfasst die Behandlung,<br />

die Pflege und die Begleitung<br />

von M<strong>en</strong>sch<strong>en</strong> mit fortschreit<strong>en</strong>d<strong>en</strong><br />

und unheilbar<strong>en</strong> Erkrankung<strong>en</strong>.<br />

Die Leb<strong>en</strong>squalität <strong>de</strong>s Betroff<strong>en</strong><strong>en</strong><br />

steht im Vor<strong>de</strong>r-grund;<br />

Schmerz<strong>en</strong> und an<strong>de</strong>re unang<strong>en</strong>ehme<br />

Symptome werd<strong>en</strong> gelin<strong>de</strong>rt.<br />

Der M<strong>en</strong>sch wird in seiner<br />

Ganzheit anerkannt und gepflegt:<br />

neb<strong>en</strong> d<strong>en</strong> physisch<strong>en</strong> Problem<strong>en</strong>,<br />

werd<strong>en</strong> auch die psychisch<strong>en</strong>, spirituell<strong>en</strong><br />

und sozial<strong>en</strong> Belange <strong>de</strong>s<br />

M<strong>en</strong>sch<strong>en</strong> beachtet. Ein interdisziplinäres<br />

Team arbeitet in Absprache<br />

mit <strong>de</strong>r erkrankt<strong>en</strong> Person und<br />

ihr<strong>en</strong> Angehörig<strong>en</strong> zusamm<strong>en</strong>. Die<br />

Begleitung <strong>de</strong>r Angehörig<strong>en</strong> ist ein<br />

weiterer wes<strong>en</strong>tlicher Punkt <strong>de</strong>r<br />

Palliative Care.<br />

Anrecht auf Palliative Care hab<strong>en</strong><br />

alle Person<strong>en</strong> im fortgeschritt<strong>en</strong><strong>en</strong><br />

Stadium einer schwer<strong>en</strong> und<br />

unheilbar<strong>en</strong> Erkrankung, ob zu<br />

Hause, im Krank<strong>en</strong>haus, in Altersund<br />

Pflegeheim<strong>en</strong> o<strong>de</strong>r im Haus<br />

Omega.<br />

Der Antrag auf Palliative Care wird<br />

vom Arzt an die Gesundheitskasse<br />

gestellt.<br />

Je<strong>de</strong>r M<strong>en</strong>sch kann sein<strong>en</strong> Will<strong>en</strong><br />

betreff<strong>en</strong>d Behandlung, Begleitung<br />

und Vertrau<strong>en</strong>sperson schriftlich<br />

festhalt<strong>en</strong>, für d<strong>en</strong> Fall, dass er sich<br />

am Leb<strong>en</strong>s<strong>en</strong><strong>de</strong> nicht mehr ausdrück<strong>en</strong><br />

kann.<br />

Es han<strong>de</strong>lt sich hier um die „directive<br />

anticipée“ - die Pati<strong>en</strong>t<strong>en</strong>verfügung.<br />

Zur Begleitung eines nah<strong>en</strong> Famili<strong>en</strong>angehörig<strong>en</strong><br />

am Leb<strong>en</strong>s<strong>en</strong><strong>de</strong>,<br />

wur<strong>de</strong> durch das Gesetz vom 16.<br />

März 2009 ein maximaler Begleiturlaub<br />

von 5 Tag<strong>en</strong> pro Situation<br />

eingeführt.<br />

22. Les soins palliatifs<br />

Les soins palliatifs compr<strong>en</strong>n<strong>en</strong>t<br />

le traitem<strong>en</strong>t, les soins et<br />

l’accompagnem<strong>en</strong>t <strong>de</strong> personnes<br />

qui souffr<strong>en</strong>t <strong>de</strong> maladies évolutives<br />

et incurables. La qualité <strong>de</strong> vie<br />

<strong>de</strong> la personne concernée importe<br />

le plus; les douleurs et autres<br />

symptômes pénibles sont soulagés.<br />

La personne est considérée<br />

et soignée dans sa globalité: à côté<br />

<strong>de</strong>s <strong>de</strong>s problèmes physiques, les<br />

aspects psychiques, spirituels et<br />

sociaux sont égalem<strong>en</strong>t pris <strong>en</strong><br />

compte. Une équipe interdisciplinaire<br />

collabore <strong>en</strong> accord avec la<br />

personne mala<strong>de</strong> et son <strong>en</strong>tourage.<br />

L’accompagnem<strong>en</strong>t <strong>de</strong>s proches<br />

est un autre élém<strong>en</strong>t ess<strong>en</strong>tiel <strong>de</strong>s<br />

soins palliatifs.<br />

Toute personne qui se trouve dans<br />

une phase avancée ou terminale<br />

d’une maladie grave et incurable a<br />

droit aux soins palliatifs, que ce soit<br />

à domicile, à l’hôpital, <strong>en</strong> maison <strong>de</strong><br />

retraite ou <strong>de</strong> soins ou au « Haus<br />

Omega ».<br />

La <strong>de</strong>man<strong>de</strong> d’attribution <strong>de</strong>s soins<br />

palliatifs est adressée à la Caisse<br />

Nationale <strong>de</strong> Santé par le mé<strong>de</strong>cin.<br />

Toute personne peut consigner par<br />

écrit dans sa directive anticipée,<br />

sa volonté par rapport au traitem<strong>en</strong>t,<br />

à l’accompagnem<strong>en</strong>t et désigner<br />

une personne <strong>de</strong> confiance,<br />

pour le <strong>cas</strong> où elle ne pourrait plus<br />

s’exprimer <strong>en</strong> fin <strong>de</strong> vie.<br />

La loi sur les soins palliatifs du 16<br />

mars 2009 a introduit un congé<br />

d’accompagnem<strong>en</strong>t <strong>de</strong> maximum 5<br />

jours par <strong>cas</strong>, pour r<strong>en</strong>dre possible<br />

l’accompagnem<strong>en</strong>t <strong>de</strong> membres <strong>de</strong><br />

la famille.<br />

25


Information<strong>en</strong> und Formulare unter<br />

www.cns.lu<br />

Weitere Information<strong>en</strong> könn<strong>en</strong><br />

Sie bei Omega 90 erhalt<strong>en</strong> (Tel.<br />

297789-1).<br />

23. Euthanasie und medizinisch<br />

assistierter Suizid<br />

Seit <strong>de</strong>m Inkrafttret<strong>en</strong> <strong>de</strong>s Gesetzes<br />

über Euthanasie und assistiert<strong>en</strong><br />

Suizid im März 2009, sind diese<br />

Akte nicht mehr strafbar sofern<br />

die str<strong>en</strong>g<strong>en</strong> Bedingung<strong>en</strong> respektiert<br />

werd<strong>en</strong>. Das Gesetz<br />

betrifft zwei verschied<strong>en</strong>e Situation<strong>en</strong>:<br />

1. Die Bestimmung<strong>en</strong> zum Leb<strong>en</strong>s<strong>en</strong><strong>de</strong><br />

sind ein im Voraus festgelegter<br />

Antrag auf Euthanasie für<br />

d<strong>en</strong> Fall irreversibler Bewusstlosigkeit.<br />

Diese Bestimmung<strong>en</strong> müss<strong>en</strong><br />

bei <strong>de</strong>r National<strong>en</strong> Kommission zur<br />

Kontrolle und Evaluation ( CNCE )<br />

<strong>de</strong>s Gesundheitsministeriums hinterlegt<br />

werd<strong>en</strong>. Die Gültigkeitsdauer<br />

beträgt fünf Jahre, nach d<strong>en</strong><strong>en</strong><br />

die Nationale Kommission d<strong>en</strong><br />

Erklär<strong>en</strong>d<strong>en</strong> um Erneuerung bittet.<br />

Die Bestimmung<strong>en</strong> könn<strong>en</strong> je<strong>de</strong>rzeit<br />

neu verfasst, geän<strong>de</strong>rt o<strong>de</strong>r<br />

storniert werd<strong>en</strong>.<br />

2. Der „direkte“ Antrag auf Euthanasie<br />

ist ein Antrag, welcher<br />

ein mündiger, handlungsfähiger<br />

erwachs<strong>en</strong>er Pati<strong>en</strong>t ausdrückt,<br />

welcher:<br />

• sich in einer schwer<strong>en</strong>,<br />

medizinisch ausweglos<strong>en</strong><br />

und unheilbar<strong>en</strong> Situation<br />

befin<strong>de</strong>t.<br />

• dauerhaft physischem<br />

und psychischem unerträglichem<br />

Leid<strong>en</strong> ausgesetzt<br />

ist, ohne Aussicht<br />

auf Besserung.<br />

Informations et formulaires sous<br />

www.cns.lu<br />

Pour toute information supplém<strong>en</strong>taire,<br />

veuillez vous adresser à<br />

Omega 90 (Tél. 297789-1).<br />

23. Euthanasie et suici<strong>de</strong> médicalem<strong>en</strong>t<br />

assisté<br />

Depuis l’adoption <strong>de</strong> la Loi sur<br />

l’Euthanasie et le Suici<strong>de</strong> assisté <strong>en</strong><br />

mars 2009, ces actes ne sont plus<br />

punissables pour autant que <strong>de</strong>s<br />

conditions rigoureuses sont respectées.<br />

Deux situations différ<strong>en</strong>tes<br />

sont concernées par la loi:<br />

1. Les Dispositions <strong>de</strong> fin <strong>de</strong> vie<br />

sont une <strong>de</strong>man<strong>de</strong> d’euthanasie faite<br />

à l’avance pour le <strong>cas</strong> où l’on<br />

se trouverait dans une situation<br />

d’inconsci<strong>en</strong>ce irréversible. Ces<br />

dispositions doiv<strong>en</strong>t être <strong>en</strong>registrées<br />

auprès <strong>de</strong> la Commission <strong>de</strong><br />

Contrôle et d’Evaluation du Ministère<br />

<strong>de</strong> la Santé. Elles sont valables<br />

pour cinq ans après lesquel la Commission<br />

<strong>de</strong>man<strong>de</strong>ra au déclarant <strong>de</strong><br />

reconfirmer ces dispositions. Elles<br />

peuv<strong>en</strong>t être réitérées, adaptées<br />

ou annulées à tout mom<strong>en</strong>t.<br />

2. La Deman<strong>de</strong> d’euthanasie<br />

« directe » est une <strong>de</strong>man<strong>de</strong> exprimée<br />

par un pati<strong>en</strong>t majeur capable<br />

et consci<strong>en</strong>t qui se trouve:<br />

• dans une situation médicale<br />

grave et incurable<br />

sans issue, et<br />

• dans une souffrance<br />

physique ou psychique<br />

constante et insupportable,<br />

sans perspective<br />

d’amélioration.<br />

26


Kein Arzt muss Euthanasie ausführ<strong>en</strong>,<br />

jedoch, falls er ablehnt, muss<br />

er d<strong>en</strong> Pati<strong>en</strong>t<strong>en</strong> hierüber binn<strong>en</strong><br />

24 Stund<strong>en</strong> informier<strong>en</strong> und einem<br />

an<strong>de</strong>r<strong>en</strong>, durch d<strong>en</strong> Pati<strong>en</strong>t<strong>en</strong> bestimmt<strong>en</strong><br />

Arzt die Akte weitergeb<strong>en</strong>.<br />

Es ist angerat<strong>en</strong> hierüber mit<br />

seinem Arzt zu red<strong>en</strong> solange man<br />

fähig ist, um zu erfahr<strong>en</strong> ob dieser<br />

bereit wäre Euthanasie <strong>en</strong>tsprech<strong>en</strong>d<br />

<strong>de</strong>m Gesetz auszuführ<strong>en</strong>.<br />

Ein Arzt, welcher die Ausführung<br />

<strong>de</strong>r Euthanasie annimmt muss:<br />

• überzeugt sein, dass <strong>de</strong>r<br />

Pati<strong>en</strong>t die Entscheidung<br />

freiwillig trifft;<br />

• Rücksprache mit einem<br />

an<strong>de</strong>r<strong>en</strong> Arzt nehm<strong>en</strong> um<br />

die erfor<strong>de</strong>rlich<strong>en</strong> medizinisch<strong>en</strong><br />

Bedingung<strong>en</strong> zu<br />

bestätig<strong>en</strong>;<br />

• D<strong>en</strong> Antrag mit <strong>de</strong>m<br />

Pflegeteam besprech<strong>en</strong>,<br />

sowie mit <strong>de</strong>r vom Pati<strong>en</strong>t<strong>en</strong><br />

bestimmt<strong>en</strong> Vertrau<strong>en</strong>sperson;<br />

• Falls <strong>de</strong>r Pati<strong>en</strong>t noch bei<br />

Bewusstsein ist, muss <strong>de</strong>r<br />

Arzt ihn über sein<strong>en</strong> Gesundheitszustand<br />

informier<strong>en</strong>,<br />

sowie über die<br />

therapeutisch<strong>en</strong> Möglichkeit<strong>en</strong><br />

<strong>de</strong>r Palliativpflege;<br />

• Nach einer Euthanasie<br />

muss <strong>de</strong>r Arzt ein offizielles<br />

Erklärungsformular<br />

<strong>de</strong>r National<strong>en</strong> Kommission<br />

zur Kontrolle und<br />

Evaluation (CNCE) ausfüll<strong>en</strong><br />

und an die Kommission<br />

s<strong>en</strong>d<strong>en</strong>.<br />

Mehr Information<strong>en</strong>, sowie Formulare<br />

sind erhältlich bei <strong>de</strong>r Association<br />

pour le Droit <strong>de</strong> Mourir <strong>en</strong><br />

Dignité – Letzebuerg (ADMD-L).<br />

Telefon: 2659 0482<br />

E-mail: secretariat@admdl.lu<br />

Aucun mé<strong>de</strong>cin n’est t<strong>en</strong>u<br />

d’exercer une euthanasie mais, s’il<br />

refuse, il doit <strong>en</strong> avertir son pati<strong>en</strong>t<br />

dans les vingt-quatre heures et<br />

remettre le dossier à un confrère,<br />

désigné par le pati<strong>en</strong>t. Il est vivem<strong>en</strong>t<br />

conseillé d’<strong>en</strong> parler avec son<br />

mé<strong>de</strong>cin traitant tant qu’on est <strong>en</strong>core<br />

vali<strong>de</strong> afin <strong>de</strong> savoir si celui-ci<br />

accepterait d’appliquer une euthanasie<br />

selon les conditions <strong>de</strong> cette<br />

loi.<br />

Un mé<strong>de</strong>cin qui accepte <strong>de</strong> pratiquer<br />

une euthanasie doit:<br />

• avoir la conviction que la<br />

<strong>de</strong>man<strong>de</strong> du pati<strong>en</strong>t est<br />

volontaire;<br />

• consulter un autre mé<strong>de</strong>cin<br />

afin <strong>de</strong> confirmer<br />

les conditions médicales<br />

prévues par la loi;<br />

• s’<strong>en</strong>tret<strong>en</strong>ir <strong>de</strong> la <strong>de</strong>man<strong>de</strong><br />

avec l’équipe<br />

soignante, ainsi qu’avec<br />

la personne <strong>de</strong> confiance<br />

désignée par le pati<strong>en</strong>t;<br />

• si le pati<strong>en</strong>t est <strong>en</strong>core<br />

consci<strong>en</strong>t, il doit informer<br />

le mé<strong>de</strong>cin <strong>de</strong> son état <strong>de</strong><br />

santé ainsi que <strong>de</strong>s possibilités<br />

thérapeuthiques<br />

<strong>de</strong>s soins palliatifs;<br />

• après une euthanasie, le<br />

mé<strong>de</strong>cin doit compléter<br />

un docum<strong>en</strong>t <strong>de</strong> déclaration<br />

officielle établi<br />

par la Commission <strong>de</strong><br />

Contrôle et d’Evaluation<br />

et adresser celui-ci à la<br />

Commission.<br />

Des informations supplém<strong>en</strong>taires<br />

et <strong>de</strong>s formulaires sont disponibles<br />

auprès <strong>de</strong> l’Association pour le<br />

Droit <strong>de</strong> Mourir <strong>en</strong> Dignité – Letzebuerg<br />

(ADMD-L).<br />

Tél.: 2659 0482<br />

E-mail: secretariat@admdl.lu<br />

27


24. Verschied<strong>en</strong>es<br />

• Um eine gebuchte Flugreise<br />

eines Verstorb<strong>en</strong><strong>en</strong> zu stornier<strong>en</strong><br />

biet<strong>en</strong> die Veranstalter<br />

<strong>en</strong>tsprech<strong>en</strong><strong>de</strong> Formulare an,<br />

welch<strong>en</strong> eine Sterbeakte zuzufüg<strong>en</strong><br />

ist.<br />

• Der Führerschein geht zurück<br />

an das Transportministerium<br />

« Service <strong>de</strong>s Permis <strong>de</strong> Conduire<br />

».<br />

• Ein Parkausweis für behin<strong>de</strong>rte<br />

Person<strong>en</strong> geht eb<strong>en</strong>falls<br />

an das Transportministerium.<br />

Eine Kopie <strong>de</strong>r Sterbeakte ist<br />

beizuleg<strong>en</strong>.<br />

• Staatliche Verdi<strong>en</strong>stmedaill<strong>en</strong><br />

sind an das Staatsministerium<br />

zurückzus<strong>en</strong>d<strong>en</strong>.<br />

24. Divers<br />

• Pour l’annulation d’un vol réservé<br />

par le défunt, les sociétés<br />

d’aviation peuv<strong>en</strong>t fournir<br />

un formulaire d’annulation<br />

auquel il y a lieu d’annexer un<br />

acte <strong>de</strong> <strong>décès</strong>.<br />

• Le permis <strong>de</strong> conduire est à<br />

retourner au Ministère <strong>de</strong>s<br />

Transports « Service <strong>de</strong>s Permis<br />

<strong>de</strong> Conduire ».<br />

• Un certificat <strong>de</strong> conducteur<br />

handicapé doit être retourné<br />

au Ministère <strong>de</strong>s Transports.<br />

Une copie <strong>de</strong> l’acte <strong>de</strong> <strong>décès</strong><br />

est à joindre.<br />

• Les médailles honorifiques <strong>de</strong><br />

l’Etat sont à retourner au Ministère<br />

d’Etat.<br />

SPECIMEN<br />

28


25. Nützliche Adress<strong>en</strong><br />

• Caisse Nationale <strong>de</strong> Santé<br />

125, rte. D’Esch<br />

L-1471 Luxembourg<br />

Tel: 2757-4149<br />

• Caisse Nationale d’Assurance<br />

P<strong>en</strong>sion<br />

1a, bd. Pr. H<strong>en</strong>ri<br />

L-2096 Luxembourg<br />

Tel: 224141-1<br />

• Caisse Médico Chirurgicale<br />

Mutualiste<br />

49, r. <strong>de</strong> Strasbourg<br />

L-2561 Luxembourg<br />

Tel: 499445-1<br />

• Fonds National <strong>de</strong> Solidarité<br />

8-10, r. <strong>de</strong> la Fond.<br />

L-1531 Luxembourg<br />

Tel: 491081-1<br />

• Association d’ Ass. contre les<br />

Accid.<br />

125, rte. D’Esch<br />

L-2976 Luxembourg<br />

Tél: 261915-1<br />

• Adm. <strong>de</strong> l’Enreg. et <strong>de</strong>s<br />

Domaines<br />

1-3, av<strong>en</strong>ue Guillaume<br />

L-1651 Luxembourg<br />

Tel: 44905-1<br />

• Ministère d’Etat<br />

4, r. <strong>de</strong> la Congrég.<br />

L-1352 Luxembourg<br />

Tel: 2478-2101<br />

• RTL Radio Luxembourg<br />

45, bd. P. Fried<strong>en</strong><br />

L-1543 Luxembourg<br />

Tel: 42142-3442<br />

• Omega 90<br />

138, rue A. Fischer<br />

L-1521 Luxembourg<br />

Tel: 297789-1<br />

25. Adresses utiles<br />

• Fédération <strong>de</strong> la Mutualité<br />

Lux.<br />

51, r. <strong>de</strong> Strasbourg<br />

L-2561 Luxembourg<br />

Tel: 492958<br />

• Association <strong>de</strong>s Victimes<br />

<strong>de</strong> la Route<br />

354, r. <strong>de</strong> Neudorf<br />

L-2222 Luxembourg<br />

Tel: 26432121<br />

• Société Luxembourgeoise <strong>de</strong><br />

Crémation<br />

6, rue Ermesin<strong>de</strong><br />

L-6437 Echternach<br />

Tel: 220335<br />

• Flamma asbl<br />

67, r. <strong>de</strong> Hollerich<br />

L-1741 Luxembourg<br />

Tel: 487133<br />

• Crématoire<br />

1, all. <strong>de</strong>s Chataign.<br />

L-1366 Luxembourg<br />

Tel: 431601-1<br />

• ADMD-L<br />

1a, rue C. Plantin<br />

L-2339 Luxembourg<br />

Tel: 26 59 04 82<br />

• CNCE – Ministère <strong>de</strong> la<br />

Santé<br />

Allée Marconi<br />

L-2935 Luxembourg<br />

29


26.Gedächtnisstütze<br />

• Arzt<br />

• Gemein<strong>de</strong>verwaltung<br />

• Bestatter<br />

• Priester<br />

• Einäscherungsinstitut<br />

• Blum<strong>en</strong><br />

• To<strong>de</strong>sanzeige<br />

• Nationale Gesundheitskasse<br />

• P<strong>en</strong>sionskasse<br />

• Arbeitgeber<br />

• Bank<strong>en</strong><br />

• Versicherung<strong>en</strong><br />

• Sterbekasse<br />

• Notar / Erbschaft<br />

• Grabstein<br />

• Register- und Domän<strong>en</strong>verwaltung<br />

• Wasser, Elektrizität, Gas,<br />

Müllabfuhr<br />

• Fahrzeugab/-ummeldung<br />

26. Ai<strong>de</strong> mémoire<br />

• Mé<strong>de</strong>cin<br />

• Administration communale<br />

• Pompes funèbres<br />

• Curé<br />

• Crématoire<br />

• Fleurs<br />

• Annonce mortuaire<br />

• Caisse Nationale <strong>de</strong> Santé<br />

• Caisse <strong>de</strong> P<strong>en</strong>sion<br />

• Employeur<br />

• Banques<br />

• Assurances<br />

• Caisse <strong>de</strong> <strong>décès</strong>/prévoyance<br />

• Notaire – Succession<br />

• Monum<strong>en</strong>t funéraire<br />

• Administration <strong>de</strong><br />

l’Enregistrem<strong>en</strong>t et <strong>de</strong>s<br />

Domaines<br />

• Clôture eau, électricité,<br />

gaz, téléphone, <strong>en</strong>lèvem<strong>en</strong>t<br />

ordures<br />

• Immatriculation véhicule(s)<br />

30


DIE BÜROS DES <strong>INFO</strong>-<strong>CENTER</strong><br />

LES BUREAUX DU <strong>INFO</strong>-<strong>CENTER</strong><br />

Luxembourg<br />

Adresse: 11, rue du Commerce<br />

l-1351 Luxembourg<br />

Tél.: +352 49 94 24-1<br />

Fax: +352 49 94 24-249<br />

Sprechstund<strong>en</strong>:<br />

Heures <strong>de</strong> consultations:<br />

Montag bis Freitag:<br />

Du lundi au v<strong>en</strong>dredi:<br />

8:30-12:00 Uhr + 13:00-17:00 Uhr 8h30-12h00 et 13h00-17h00<br />

(Mittwoch Nachmittag geschloss<strong>en</strong>) (mercredi après-midi: fermé)<br />

Esch s/Alzette<br />

Adresse: 1-3, Grand-rue<br />

l-4132 Esch s/Alzette<br />

Tél: +352 54 90 70-1<br />

Fax: +352 54 90 70-200<br />

Sprechstund<strong>en</strong>:<br />

Heures <strong>de</strong> consultations:<br />

Montag bis Freitag:<br />

Du lundi au v<strong>en</strong>dredi:<br />

8:30-12:00 Uhr + 13:00-17:00 Uhr 8h30-12h00 et 13h00-17h00<br />

(Mittwoch Nachmittag geschloss<strong>en</strong>) (mercredi après-midi: fermé)<br />

Ettelbruck<br />

Adresse: 47, av<strong>en</strong>ue John F. K<strong>en</strong>nedy<br />

l-9053 Ettelbruck<br />

Tél: +352 81 90 38-1<br />

Fax: +352 81 90 38-49<br />

Sprechstund<strong>en</strong>:<br />

Heures <strong>de</strong> consultations:<br />

Montag bis Freitag:<br />

Du lundi au v<strong>en</strong>dredi:<br />

8:30-12:00 Uhr + 13:00-17:00 Uhr 8h30-12h00 et 13h00-17h00<br />

(Mittwoch Nachmittag geschloss<strong>en</strong>) (mercredi après-midi: fermé)<br />

31


Du<strong>de</strong>lange<br />

Adresse: résid<strong>en</strong>ce Roxy<br />

7-9, rue du Commerce<br />

l-3450 Du<strong>de</strong>lange<br />

Tél: +352 51 19 61<br />

Fax: +352 26 56 84 77<br />

Sprechstund<strong>en</strong>:<br />

Heures <strong>de</strong> consultations:<br />

Mittwoch und Freitag:<br />

Mercredi et v<strong>en</strong>dredi:<br />

9:00-12:00 Uhr 9h00 à 12h00<br />

Differdange<br />

Adresse: 25, rue Adolphe Krieps<br />

l-4605 Differdange<br />

Tél: +352 58 82 89<br />

Fax: +352 26 58 04 63<br />

Sprechstund<strong>en</strong>:<br />

Di<strong>en</strong>stag, Donnerstag + Samstag:<br />

Heures <strong>de</strong> consultations:<br />

Mardi, jeudi et samedi:<br />

9:00-12:00 Uhr 9h00 à 12h00<br />

Wasserbillig<br />

Adresse: place <strong>de</strong> la Gare<br />

l-6601 Wasserbillig<br />

Tél: +352 74 06 55<br />

Fax: +352 74 91 01<br />

Sprechstund<strong>en</strong>:<br />

Montag:<br />

Heures <strong>de</strong> consultations:<br />

lundi:<br />

9:00-12:00 Uhr 9h00 à 12h00<br />

Wiltz<br />

Adresse: 2, rue Hannelanst<br />

l-9544 Wiltz<br />

Tél: +352 95 00 89<br />

Sprechstund<strong>en</strong>:<br />

Heures <strong>de</strong> consultations:<br />

Mittwoch und Freitag:<br />

Mercredi et v<strong>en</strong>dredi:<br />

14:30-16:30 Uhr 14h30 à 16h30<br />

32


Thionville<br />

Adresse: 1, place Marie Louise<br />

f-57100 Thionville<br />

Tél: +33 (0) 3 82 86 40 70<br />

Fax: +33 (0) 3 82 86 15 19<br />

Sprechstund<strong>en</strong>:<br />

Heures <strong>de</strong> consultations:<br />

Montag bis Freitag:<br />

Du lundi au v<strong>en</strong>dredi:<br />

8:30-12:00 Uhr + 13:00-17:00 Uhr 8h30-12h00 et 13h00-17h00<br />

(Mittwoch Nachmittag geschloss<strong>en</strong>) (mercredi après-midi: fermé)<br />

Trèves<br />

Adresse: Schönbornstrasse 1<br />

D-54295 Trier<br />

Tél: +49 (0) 651 99 14 13 07<br />

Fax: +49 (0) 651 99 14 13 08<br />

Sprechstund<strong>en</strong>:<br />

Heures <strong>de</strong> consultations:<br />

Di<strong>en</strong>stag und Donnerstag:<br />

Mardi et jeudi:<br />

10:00-16:00 Uhr 10h00 - 16h00<br />

Merzig<br />

Adresse: Hochwaldstrasse, 30<br />

D-66663 Merzig<br />

Tél: +49 (0) 6861 93 82 310<br />

ou +352 49 94 24-401<br />

Fax: +49 (0) 6861 93 82 311<br />

Sprechstund<strong>en</strong>:<br />

Heures <strong>de</strong> consultations:<br />

Di<strong>en</strong>stag:<br />

Mardi:<br />

8:30-12:00 Uhr und 13:00-17:00 Uhr 8h30-12h00 et 13h00-17h00<br />

Montag, Mittwoch, Donnerstag und Freitag sind in Merzig nach<br />

Terminvereinbarung Termine auch außerhalb <strong>de</strong>r Öffnungszeit<strong>en</strong> möglich.<br />

Lundi, mercredi, jeudi et v<strong>en</strong>dredi <strong>de</strong>s r<strong>en</strong><strong>de</strong>z-vous à Merzig sont<br />

possibles <strong>en</strong>-<strong>de</strong>hors <strong>de</strong>s heures d‘ouvertures.<br />

Jed<strong>en</strong> erst<strong>en</strong> Di<strong>en</strong>stag im Monat ist unser Büro in Merzig auch von 17:00-<br />

20:00 Uhr (nur nach Terminabsprache per Telefon) geöffnet.<br />

(Termine 2012: 6. November / 4. Dezember).<br />

Chaque premier mardi du mois <strong>de</strong> 17h00 à 20h00, consultations à<br />

Merzig seulem<strong>en</strong>t sur r<strong>en</strong><strong>de</strong>z-vous. (R<strong>en</strong><strong>de</strong>z-vous 2012: 6 novembre /<br />

4 décembre)<br />

33


BÜROS CSC / BUREAUX PERMANENCES CSC<br />

Arlon<br />

Sprechstund<strong>en</strong>:<br />

Montag - Freitag: 9:00-12:00 Uhr<br />

Donnerstag: 16:00-18:00 Uhr<br />

Adresse: 1, rue Pietro-Ferrero<br />

b-6700 Arlon<br />

Tél: +32 (0) 63 24 20 40<br />

+ 32 (0) 3. 24 20 20<br />

Bastogne<br />

Perman<strong>en</strong>ces:<br />

lundi - v<strong>en</strong>dredi: 9h00 - 12h00<br />

Jeudi: 16h00 - 18h00<br />

Adresse: 12, rue Pierre Thomas<br />

b-6600 Bastogne<br />

Tél: +32 (0) 63 24 47 20<br />

Sprechstund<strong>en</strong>:<br />

Di<strong>en</strong>stag:<br />

Perman<strong>en</strong>ces:<br />

Mardi:<br />

18:00-19:30 Uhr 18h00 - 19h30<br />

Malmedy<br />

Adresse: 39, route <strong>de</strong> Falize<br />

b-4960 Malmedy<br />

Tél: +32 (0) 87 85 99 52<br />

Sprechstund<strong>en</strong>:<br />

Perman<strong>en</strong>ces:<br />

Di<strong>en</strong>stag:<br />

Mardi:<br />

14:00-18:00 Uhr 14h00 - 18h00<br />

Saint-Vith<br />

Adresse: 16, rue du Couv<strong>en</strong>t<br />

b-4780 Saint-Vith<br />

Tél: +32 (0) 87 85 99 32<br />

+32 (0) 87 85 99 39<br />

Sprechstund<strong>en</strong>:<br />

Montag: 14:00-18:00 Uhr<br />

Freitag: 9:00-12:00 Uhr<br />

34<br />

Perman<strong>en</strong>ces:<br />

lundi: 14h00 - 18h00<br />

V<strong>en</strong>dredi: 9h00 - 12h00


Ne laissez ri<strong>en</strong> au hasard !<br />

La CMCM vous assiste.<br />

régime commun régime particulier<br />

Hospitalisation<br />

Traitem<strong>en</strong>ts<br />

au Luxembourg médico-d<strong>en</strong>taires<br />

PRESTAPLUS<br />

Hospitalisation<br />

CMCM-Assistance DENTA & OPTIPLUS<br />

à l’étranger<br />

Dev<strong>en</strong>ez membre <strong>de</strong> la CAISSE MÉDICO-CHIRURGICALE MUTUALISTE !<br />

Possibilité d’adhésion via notre site www.cmcm.lu<br />

49, rue <strong>de</strong> Strasbourg I L-2971 LUXEMBOURG I tél.: 49 94 45-1 I Fax 49 11 53<br />

Bureaux ouverts du lundi au v<strong>en</strong>dredi <strong>de</strong> 8h45 à 11h45 et <strong>de</strong> 13h00 à 17h00<br />

35


GRAFSTENG . AUSSTELLUNG<br />

ALL AARBECHTEN UM KIIRFECHT<br />

Foetz . tél. 55 20 02-1<br />

Luxembourg . tél. 48 67 49<br />

Wasserbillig . tél. 74 01 40<br />

www.hary.lu<br />

37


Nous vous offrons notre service soigné<br />

POMPES FUNEBRES<br />

–<br />

ORGANISATION COMPLETE D’INHUMATION<br />

jour et nuit, week<strong>en</strong>d et jours fériés.<br />

• Exposition perman<strong>en</strong>te <strong>de</strong> cercueils et d’urnes<br />

• Corbillard - Transport toutes <strong>de</strong>stinations<br />

• Incinérations<br />

• <strong>Formalités</strong> et toutes démarches administratives<br />

• Annonces Avis mortuaires – Cartes remerciem<strong>en</strong>ts <strong>de</strong>uil<br />

• Organisation service religieux<br />

• Décoration florale : arrangem<strong>en</strong>ts cercueils, gerbes et<br />

couronnes<br />

• Décoration cercueil et urne (Urn<strong>en</strong>kal<strong>en</strong><strong>de</strong>laber)<br />

• Contrats d’obsèques<br />

Nous sommes à Ettelbruck, rue Jean-Pierre Thill 3<br />

(Zone artisanale et commerciale)<br />

Tel : 81 90 70 – 1 (atelier)<br />

Tel : 81 00 16 (privé)<br />

GSM : 621 140 152<br />

GSM : 621 142 326<br />

39


De<br />

Mënsch<br />

am<br />

.<br />

Mëttelpunkt<br />

Votre personne <strong>de</strong> contact:<br />

L‘Homme<br />

au c<strong>en</strong>tre<br />

<strong>de</strong> notre<br />

action .<br />

UNE PUBLICATION DU <strong>LCGB</strong><br />

11 RUE DU COMMERCE, BP 1208 L-1012 luXEMBOURG<br />

TEL: 49 94 24-1 l <strong>INFO</strong>@<strong>LCGB</strong>.lu l WWW.<strong>LCGB</strong>.lu l blog.<strong>LCGB</strong>.lu

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!