14.01.2015 Views

F - Atlantic-comfort.com

F - Atlantic-comfort.com

F - Atlantic-comfort.com

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

F<br />

Notice de montage et d’utilisation du<br />

système thermosiphon<br />

F<br />

GB<br />

Thermosyphon system installation<br />

and use instruction<br />

GB<br />

AR<br />

<br />

<br />

AR<br />

9954-0881


F<br />

RECOMMANDATIONS IMPORTANTES<br />

Avant de débuter l’assemblage du système solaire, veiller à bien prendre en <strong>com</strong>pte les re<strong>com</strong>mandations suivantes :<br />

- Le système solaire doit être installé de façon à ce que les capteurs soient orientés au Sud (dans l’hémisphére nord) ou au Nord (dans l’hémisphère sud),<br />

- Le lieu d’installation ne doit pas être ombragé pendant la journée et doit être aussi proche que possible des points de consommation,<br />

- Pendant l’installation et la mise en service, les capteurs doivent être protégés du soleil afin de ne pas endommager le circuit fermé du système,<br />

- Lors de la mise en service, <strong>com</strong>mencer par remplir le réservoir d’eau sanitaire avant de remplir le circuit d’un mélange d’antigel et d’eau (seuil mini 15%).<br />

- Le liquide antigel anticorrosion fourni doit être dilué dans de l’eau avant de le verser dans le circuit fermé. Sa concentration doit être adaptée au lieu d’installation.<br />

- Etant donné que les températures régnant à l’intérieur du système peuvent dépasser 60°C, une vanne mitigeuse d’eau sanitaire doit être mise en place côté eau<br />

sanitaire afin d’éviter les risques de brûlures !<br />

CARACTERISTIQUES TECHNIQUES:<br />

Le thermosiphon se <strong>com</strong>pose des éléments suivants : réservoir solaire, capteur(s), support et kit de raccords (une liste détaillée figure plus loin dans le document).<br />

La pression de service maximale côté eau sanitaire est de 6 bars. En cas de dépassement de ce seuil, il est re<strong>com</strong>mandé d’utiliser un détendeur. La pression<br />

maximale du circuit solaire fermé est de 1,5 bars. Le réservoir solaire est émaillé sur l’intérieur et est doté de 2 anodes sacrificielles en magnésium empêchant la<br />

corrosion. En ce qui concerne le circuit solaire, la protection antigel et anticorrosion est assurée par le recours à du propylène de glycol 1,2.<br />

EMBALLAGE ET TRANSPORT:<br />

Le système est emballé de manière à limiter autant que possible les risques de détériorations.<br />

Les produits doivent être entreposés à l’abri des intempéries. Si les produits sont brièvement entreposés en extérieur, l’emballage doit être retiré.<br />

DIRECTIVES D’INSTALLATION:<br />

Avant de procéder à l’installation du système, vérifiez que la surface d’installation (surface du toit) est suffisamment résistante pour supporter le poids du<br />

thermosiphon lorsqu’il est plein. Vous devez obtenir une confirmation écrite de la part de l’architecte/du planificateur.<br />

Pour que l’entretien soit facilité, le système doit être installé à au moins 1 mètre des murs ou à l’extrémité du toit.<br />

Pour éviter les infiltrations au niveau du toit, la tuyauterie doit être rendue étanche grâce à une traversée de la toiture adaptée. Pour ce faire, l’architecte doit<br />

également fournir des directives précises.<br />

Toutes les conduites de raccordement doivent être dotées d’une excellente isolation résistante aux UV. Vous veillerez à choisir un type et une épaisseur de<br />

matériau isolant adaptés aux conditions en présence.<br />

SUPPORT :<br />

La construction du toit doit être en mesure de résister aux charges de vent et de neige correspondante (1m³ de poudreuse = 60kg, 1m³ de neige mouillée = 300kg).<br />

Les conditions en présence en matière de charges de neige et de vent doivent être prises en considération lors de la fixation du système. Pour plus d’informations,<br />

veuillez vous adresser aux négociants locaux.<br />

DISPOSITIFS DE SECURITE:<br />

En ce qui concerne le circuit solaire, une soupape de sécurité présentant une pression d’ouverture de 1,5 bars est utilisée. Cette soupape est montée sur le<br />

réservoir dans un manchon de ½ pouce. La soupape de sécurité de l’eau sanitaire est également montée au-dessus du réservoir sur un manchon de ½ pouce.<br />

La soupape de sécurité solaire 1,5 bars peut également être acheminée jusqu’à un réservoir avec le tuyau de trop plein afin de récupérer le glycol.<br />

ATTENTION : le capteur doit être couvert avant et pendant le remplissage.<br />

2


IMPORTANT DIRECTIONS<br />

Before starting the assembly of the solar heater, take into account the following directions :<br />

- The solar heater should be placed in a way that its collector see the south (in the northern hemisphere) or see the north (in the southern hemisphere),<br />

- The place, that you will place the solar heater, must not be shaded and should be as near as possible to consumption,<br />

- During works, the collectors should be covered from the sun to prevent any damage on the closed loop of the system,<br />

- During the set-up, first fill the tank with the domestic cold water before filling the solar circuit with the antifreeze/water mixture (at least 15% antifreeze),<br />

- The anti-freezing and anti-corrosive liquid delivered should be added to the closed loop after it has been diluted with water. Concentration must fit to the place,<br />

- As temperature of over 60°C occur in the system a suitable domestic hot water mixing valve must be used on the domestic hot water side to avoid scalding.<br />

SPECIFICATIONS:<br />

The thermosyphon system <strong>com</strong>prises the following <strong>com</strong>ponents: solar tank, collector(s), frame and installation kit (a detailed listing may be found below)<br />

The maximum operating pressure on the domestic hot water side is 6 bars. A pressure reducer is re<strong>com</strong>mended in the event that the domestic hot water pressure<br />

is higher. The maximum pressure in the closed solar circuit is 1,5 bars. The solar tank is enamelled on the inside and equipped with two sacrificial magnesium<br />

anodes to inhibit corrosion. 1,2 propylene glycol is used to provide frost and corrosion protection in the solar circuit.<br />

PACKAGING AND TRANSPORT:<br />

The system is packed in such a way as to prevent damages as far as possible. The products must be stored away from effects of the weather.<br />

The packaging must be removed if the products are temporarily stored outdoors.<br />

INSTALLATION GUIDELINES:<br />

Before installing the system, ensure that the mounting surface (roof surface) will withstand the weight of the thermosyphon system when filled. Written confirmation<br />

must be obtained from the architect/designer. The system must be installed at least 1m from walls or at the end of the roof to assist with maintenance of the system.<br />

The piping must be sealed with a suitable roof insertion to prevent moisture getting in the roof. Precise guideline must also be provided by the architect for this.<br />

All connection pipes must be very well insulated and UV resistant. The correct insulating material and insulation thickness must be selected according to local<br />

conditions.<br />

FRAMES:<br />

The roof construction must be capable of withstanding the appropriate wind and snow loads. (1m³ powder snow = 60kg, 1m³ wet snow = 300kg).<br />

The local conditions for snow and wind loads must be taken into consideration when mounting the system. Please consult local dealers for further information.<br />

SAFETY EQUIPMENT:<br />

A pressure relief valve with an opening pressure of 1,5 bars is used in the solar circuit. This valve is mounted on the tank in a ½ inch sleeve. The pressure relief<br />

valve for domestic hot water is also installed in ½ inch sleeve above the tank.The solar pressure relief valve can also be fed through the overflow hose into a<br />

container to trap the glycol.<br />

WARNING: the collector should be covered before and during filling.<br />

GB<br />

3


: <br />

: <br />

.( ) ( ) <br />

. <br />

. <br />

.(%15 ) <br />

. . <br />

! 60 <br />

: <br />

.( ) () : Thermosiphon <br />

15 . . 6 <br />

.12 . (2) .<br />

: <br />

. <br />

. . <br />

. ( ) <br />

: <br />

<br />

. <br />

. <br />

. . <br />

. . <br />

AR<br />

: <br />

.( 300 = 1 60 = 1) <br />

. . <br />

. . 15<br />

: <br />

<br />

<br />

. <br />

. 15 <br />

. :<br />

4


4<br />

1<br />

5<br />

4<br />

1<br />

VUE D’ENSEMBLE<br />

1. Ballon de stockage<br />

2. Capteur(s)<br />

3. Support de fixation<br />

4. Tube de liaison chaud<br />

5. Tube de liaison froid<br />

F<br />

3<br />

5<br />

2<br />

45°<br />

Pente de toit <strong>com</strong>prise entre 15° et 45° Roof Pitch between 15° and 45° 45 15 <br />

2<br />

3<br />

2<br />

6<br />

OVERVIEW<br />

1. Storage tank<br />

2. Collector(s)<br />

3. Mounting Bracket<br />

4. Connecting pipe – hot<br />

5. Connecting pipe – cold<br />

GB<br />

4<br />

1<br />

5<br />

3<br />

4<br />

1<br />

5<br />

<br />

.1<br />

() .2<br />

.3<br />

.4<br />

.5<br />

AR<br />

15° - 45°<br />

2<br />

2<br />

2<br />

3<br />

15<br />

5


F<br />

MONTAGE DU SUPPORT SUR TERRASSE<br />

Percer 6 trous de fixation pour vis de taille M10 minimum.<br />

Choisir des vis de fixation adaptées au matériau du sol.<br />

GB<br />

MOUNTING THE BASE ON A TERRACE<br />

Drill 6 holes for M10 screws, minimum size.<br />

Choose screws appropriate for the ground material.<br />

1780mm<br />

AR<br />

<br />

. 10 6 <br />

<br />

.<br />

200L<br />

300L<br />

340mm<br />

X mm<br />

X 940 1160<br />

6


Fixer les 2 pieds de support au sol et serrer fermement.<br />

Attention au sens, les perçages doivent être visibles par<br />

l’arrière.<br />

F<br />

Attach the two base legs on the ground and tighten.<br />

Pay attention to the direction, the holes should be visible<br />

from the rear.<br />

GB<br />

<br />

.<br />

. <br />

AR<br />

7


F<br />

Fixer la partie haute des supports de capteur sur les<br />

pieds de support.<br />

Visser la partie basse du support au sol fermement.<br />

GB<br />

Attach the upper collector base on the support legs.<br />

Firmly screw the lower part to the ground.<br />

AR<br />

<br />

. <br />

. <br />

8


Assembler les renforts latéraux et serrer les boulons et<br />

les écrous <strong>com</strong>plètement.<br />

F<br />

Assemble the side reinforcements and tighten the bolts<br />

and nuts <strong>com</strong>pletely.<br />

GB<br />

<br />

.<br />

AR<br />

9


F<br />

Assembler la croix de renfort à l’arrière du support sans<br />

serrer les boulons et les écrous <strong>com</strong>plètement. Au centre<br />

de la croix, utiliser le boulon le plus long avec 2 rondelles.<br />

GB<br />

Assemble the cross bracket on the back of the base<br />

without tightening the bolts and nuts <strong>com</strong>pletely. In the<br />

center of the cross, use the longer bolt with 2 washers.<br />

AR<br />

<br />

. <br />

. <br />

Attention à la position de la croix de renfort !<br />

Pay attention to the cross bracket’s position!<br />

! <br />

200L<br />

300L<br />

10


Assembler les rails en aluminium de support capteur sans<br />

serrer les boulons et les écrous <strong>com</strong>plétement. La partie<br />

bombée de la vis est au dessus du rail.<br />

F<br />

200L<br />

Assemble the collector base aluminum rails without<br />

tightening the bolts and nuts <strong>com</strong>pletely. The curved part<br />

of the screw is above the rail.<br />

GB<br />

<br />

. <br />

. <br />

AR<br />

300L<br />

11


F<br />

Glisser le ou les capteurs dans les rails aluminium de la<br />

structure. En version 2 capteurs, relier les tubes des<br />

capteurs entre eux avec les raccords fournis.<br />

GB<br />

Slide the collector(s) into structures aluminum rails. In the<br />

2 collector version, connect the collector pipes between<br />

them with the fittings provided.<br />

AR<br />

.<br />

.<br />

12


Poser le ballon sur le support en insérant les vis dans les<br />

trous du support puis serrer fermement les 4 écrous.<br />

F<br />

Place the tank on the base by inserting the screws<br />

through the holes in the bracket and then tighten the 4<br />

nuts.<br />

GB<br />

<br />

. <br />

AR<br />

13


F<br />

Serrer fermement tous les boulons et les écrous du<br />

montage <strong>com</strong>plet.<br />

GB<br />

Tighten all bolts and nuts for the entire assembly.<br />

AR<br />

. <br />

24<br />

14


15° - 45°<br />

Ø 8,5mm<br />

1020 mm<br />

1230<br />

1265<br />

1300<br />

1335<br />

1370<br />

1405<br />

1440<br />

MONTAGE DU SUPPORT SUR TOITURE<br />

Retirer les éléments de couverture et choisir 2 chevrons<br />

écartés entre 102 et 144 cm pour positionner les tirefonds.<br />

Percer les chevrons au diamètre Ø 8,5mm.<br />

F<br />

MOUNTING THE BASE ON A ROOFTOP<br />

Remove coverings and choose two rafters between 102<br />

and 144 cm apart to position the lag bolts.<br />

Drill the rafters with 8.5 mm diameter.<br />

GB<br />

2448mm<br />

: <br />

<br />

. 144 102 <br />

. 85 <br />

AR<br />

15


F<br />

Percer les chevrons avec un forêt de diamètre 8,5mm et<br />

les éléments de couverture au diamètre 14mm (perçage<br />

dans la partie haute de l’ondulation). Visser les tirefonds<br />

entre 80 et 100mm et réaliser une étanchéité entre la<br />

couverture et les tirefonds.<br />

GB<br />

Drill the rafters with a 8.5 mm diameter bit and the covers<br />

with 14 mm diameter (drilling in the upper part of the<br />

wave). Screw the lag bolts between 80 to 100mm and a<br />

seal between the cover and lag bolts.<br />

AR<br />

85 <br />

.( ) 14 <br />

100 80 <br />

. <br />

16


Régler la hauteur des rails avec les écrous de façon à ce<br />

que les rails soient au minimum 10mm plus haut que la<br />

couverture.<br />

F<br />

Adjust the rail height with the nuts so that the rails are at<br />

least 10mm higher than the cover.<br />

GB<br />

.<br />

10<br />

AR<br />

10mm<br />

17


F<br />

Couper la partie haute des tirefonds et assembler les rails<br />

de support verticaux. Serrer fermement.<br />

GB<br />

Cut the upper part of the lag bolts and assemble the<br />

vertical support rails. Tighten.<br />

AR<br />

. <br />

. <br />

18


Assembler les renforts de support ballon sans serrer les<br />

boulons et les écrous <strong>com</strong>plètement. Régler l’angle de<br />

décalage du support de façon à ce que le support soit le<br />

plus horizontal possible. L’angle correspond à l’angle de<br />

la toiture.<br />

F<br />

Assemble the tank base reinforcements without tightening<br />

the bolts and nuts <strong>com</strong>pletely. Set the base offset angle<br />

so that the surface is as horizontal as possible. The angle<br />

is the roof angle.<br />

GB<br />

15°<br />

30°<br />

45°<br />

<br />

.<br />

. .<br />

AR<br />

19


F<br />

Assembler les rails en aluminium de support capteur sans<br />

serrer les boulons et les écrous <strong>com</strong>plètement.<br />

200L<br />

GB<br />

Assemble the collector base aluminum rails without<br />

tightening the bolts and nuts <strong>com</strong>pletely.<br />

AR<br />

<br />

. <br />

300L<br />

20


Glisser le ou les capteurs dans les rails aluminium de la<br />

structure. En version 2 capteurs, relier les tubes des<br />

capteurs entre eux avec les raccords fournis.<br />

F<br />

Slide the collector(s) into structures aluminum rails. In the<br />

2 collector version, connect the collector pipes between<br />

them with the fittings provided.<br />

GB<br />

. <br />

<br />

. <br />

AR<br />

21


F<br />

Poser le ballon sur le support en insérant les vis dans les<br />

trous du support. Orienter le ballon de façon à ce que le<br />

piquage d’entrée eau froide soit verticalement aligné avec<br />

le capot électrique.<br />

Serrer ensuite fermement les 4 écrous.<br />

GB<br />

Place the tank on the base by inserting the screws<br />

through the holes in the bracket. Orient the tank so that<br />

the cold water inlet nozzle is vertically aligned with the<br />

electrical cover.<br />

Tighten the 4 nuts firmly.<br />

AR<br />

<br />

.<br />

. <br />

. <br />

22


Serrer fermement tous les boulons et les écrous du<br />

montage <strong>com</strong>plet.<br />

F<br />

Tighten all bolts and nuts for the entire assembly.<br />

GB<br />

. <br />

AR<br />

24<br />

23


F<br />

RACCORDEMENTS HYDRAULIQUES<br />

Raccorder le bouchon sur le tube haut du capteur et<br />

raccorder le tube flexible « froid » entre le ballon et le<br />

tube bas du capteur. Réaliser l’étanchéité du piquage<br />

ballon avec le ruban Téflon fourni.<br />

GB<br />

WATER CONNECTIONS<br />

Connect the plug on the top collector pipe and connect<br />

the flexible “cold” tube between the tank and the bottom<br />

collector pipe. Seal the tank nozzle with the Teflon tape<br />

provided.<br />

AR<br />

: <br />

<br />

"" <br />

. <br />

. <br />

24


Raccorder le bouchon sur le tube bas du capteur et<br />

raccorder le tube flexible « chaud » entre le ballon et le<br />

tube haut du capteur.<br />

F<br />

Connect the plug on the bottom collector pipe and<br />

connect the flexible “hot” tube between the tank and the<br />

top collector pipe.<br />

GB<br />

200L<br />

300L<br />

<br />

"" <br />

. <br />

AR<br />

25


F<br />

OPTION KIT DE CHAUFFE ELECTRIQUE<br />

Mettre le kit électrique en place en suivant les instructions<br />

de la notice de montage spécifique (démontage, montage,<br />

branchement électrique). Attention, la position du trou<br />

d’écoulement du capot doit être orienté vers le bas.<br />

GB<br />

OPTIONAL ELECTRICAL HEATER KIT<br />

Install the electrical kit following the specific installation<br />

instructions (disassembly, assembly, electrical<br />

connection). Please note that the position of the drain hole<br />

cover should be facing down.<br />

AR<br />

<br />

<br />

.( ) <br />

. <br />

26


Option<br />

Option<br />

Bleu<br />

Blue<br />

<br />

<br />

Raccord diélectrique<br />

Dielectrical union<br />

<br />

Soupape décharge<br />

PT valve<br />

<br />

Raccorder le circuit d’eau sanitaire. Raccorder la valvula<br />

sur l’entrée eau froide (collerette bleue) et la soupape de<br />

décharge (en option) sur la sortie eau chaude (collerette<br />

rouge). Installer le mitigeur thermostatique (en option).<br />

Vérifier que tous les raccordements sont corrects et<br />

étanches puis remplir le réservoir d’eau sanitaire.<br />

F<br />

Valvula<br />

Pressure relief valve<br />

Rouge<br />

Red<br />

<br />

Connect the hot water circuit. Connect the valve on the<br />

cold water inlet (blue collar) and the relief valve (optional)<br />

on the hot water outlet (red collar). Install the thermostatic<br />

mixing valve (optional). Check that all connections are<br />

correct and tight and then fill the tank with hot water.<br />

GB<br />

Pressure relief valve<br />

Mitigeur<br />

Mixing valve<br />

<br />

Récupération<br />

Mixing valve<br />

<br />

<br />

() ( ) <br />

.( ) <br />

() <br />

. <br />

AR<br />

Eau froide<br />

Cold water<br />

<br />

Eau chaude<br />

Hot water<br />

<br />

27


200L<br />

F<br />

Le remplissage du circuit capteur doit être effectué lorsque le capteur est froid (tôt le matin<br />

ou tard le soir, idéalement couvrir les capteurs). Diluer un nombre suffisant de bidons de<br />

glycol dans de l’eau (1 litre de glycol avec 5 litres d’eau) puis remplir le système avec ce<br />

mélange. Compléter avec de l’eau jusqu’au débordement. S ’assurer que tout l’air présent<br />

dans le système s’échappe en secouant les tubes flexibles.<br />

Selon le lieu d’installation, il peut être nécessaire d’augmenter la quantité de glycol !<br />

300L<br />

1L<br />

5L<br />

GB<br />

The collector circuit must be filled when the collector is cold (early morning or late at night,<br />

ideally cover the collectors). Dilute a sufficient number of cans of glycol in the water (1 liter of<br />

glycol with 5 liters of water) and then fill the system with this mixture. Fill with water to<br />

overflowing. Make sure all the air escapes the system by shaking the flexible tubes.<br />

Depending on the installation site, it may be necessary to increase the amount of glycol!<br />

AR<br />

) <br />

( 5 ) .(<br />

. . <br />

. <br />

! <br />

28


Raccorder la soupape de sécurité et le bouchon dès que<br />

le circuit solaire est rempli à ras bord. Réaliser les deux<br />

étanchéités avec le ruban Téflon haute température<br />

fourni.<br />

F<br />

Connect the safety valve and cap when the solar circuit is<br />

filled to the brim. Make both seals with the high<br />

temperature Teflon tape provided.<br />

GB<br />

<br />

. <br />

. <br />

AR<br />

29


F<br />

DIAGNOSTICS DES DYSFONCTIONNEMENTS:<br />

Si vous constatez que le système perd en efficacité, veuillez vérifiez que :<br />

- l’orientation du système est correcte,<br />

- rien ne couvre le capteur ou lui fait de l’ombre,<br />

- le verre du capteur n’est pas recouvert de substances opaques (crasse, poussière),<br />

- le circuit fermé est exempt de fuites,<br />

- le circuit solaire est suffisamment rempli,<br />

- les conduites de raccordement du système sont suffisamment isolées.<br />

SURCHAUFFE ET GEL:<br />

Le système est protégé des risques de surchauffe par les soupapes de sécurité.<br />

Si le système n’est pas utilisé de manière prolongée pendant l’été (par exemple pendant les vacances) il est préférable de couvrir le capteur.<br />

Le système est protégé du gel par une quantité suffisante de glycol. Le niveau de remplissage du glycol doit être contrôlé chaque année par un technicien agréé.<br />

La concentration d’antigel doit être adaptée aux conditions en présence. Le glycol fourni est du propylène glycol 1,2.<br />

ENTRETIEN:<br />

Le système doit faire l’objet d’un entretien annuel. Les mesures nécessaires sont les suivantes :<br />

- Contrôle et remplacement des anodes en magnésium.<br />

- Contrôle des soupapes de sécurité<br />

- Contrôle du niveau de remplissage du fluide solaire (glycol) dans le circuit solaire. Au besoin faite l’appoint.<br />

- Contrôle de l’étanchéité de la tuyauterie<br />

- Remplacement des joints, si cela s’avère nécessaire.<br />

30<br />

CONDITIONS DE GARANTIE:<br />

L’appareil doit être installé, utilisé et entretenu selon les règles de l’art, conformément aux normes en vigueur dans le pays d’installation et aux indications de cette<br />

notice. La garantie <strong>com</strong>merciale couvre l’échange gratuit des cuves et <strong>com</strong>posants reconnus défectueux par notre service après vente, hors pièces d’usure (anode<br />

magnésium, joint..), et sans indemnité, ni prolongation de garantie. Elle ne couvre pas les frais de main d’oeuvre et de port liés à l’échange de pièces, lesquels vous<br />

seront facturés conformément à nos tarifs. Elle prend effet à <strong>com</strong>pter de la date de pose, facture d’achat ou d’installation faisant foi ; en l’absence de justificatif, la<br />

date de prise en <strong>com</strong>pte sera celle de fabrication indiquée sur la plaque signalétique du chauffe-eau majorée de 6 mois. Les frais et dégâts dus à une installation<br />

défectueuse (gel, non raccordement à l’égout des eaux usées…) ou à des difficultés d’accès, ne peuvent en aucun cas nous être imputés. Tout sinistre devra être<br />

déclaré au dépositaire avant échange sous garantie, et l’appareil restera à la disposition des experts d’assurance et du constructeur. Les dispositions des présentes<br />

conditions de garantie ne sont pas exclusives du bénéfice au profit de l’acheteur, de la garantie légale pour défauts et vices cachés qui s’appliquent en tout état de<br />

cause dans les conditions légales de chaque pays. La garantie ne s’appliquera qu’aux produits expertisés et reconnus défectueux par l’entreprise redevable de la<br />

garantie. Il est impératif de conserver les produits à disposition de cette dernière.<br />

Sont exclus de la garantie : Les pièces d’usure : anodes de magnésium….Les appareils non expertisables (difficilement accessibles pour réparation, entretien ou<br />

expertise).Les appareils exposés à des conditions d’environnement anormales : gel, eau présentant des caractéristiques d’agressivité anormales en dehors des<br />

critères de potabilité, alimentation électrique présentant des surtensions importantes .Les appareils installés sans respect des normes et réglementations en vigueur<br />

dans le pays d’installation : absence ou mauvais montage des organes de sécurité contre la surpression, corrosion anormale due à un raccordement hydraulique<br />

incorrect (contact fer/cuivre), mise à la terre incorrecte, section du câble électrique insuffisante, non respect des schémas de branchement indiqués dans cette<br />

notice. Les appareils non entretenus conformément aux prescriptions de la présente notice. Les réparations ou remplacements de pièces ou <strong>com</strong>posants de<br />

l’appareil non réalisés ou autorisés par l’entreprise redevable de la garantie. Les produits présentés dans cette notice sont susceptibles d’être modifiés à tout<br />

moment pour répondre à l’évolution des techniques et normes en vigueur.


TROUBLESHOOTING:<br />

If you find that the system loses efficiency, please make sure:<br />

-system orientation is correct,<br />

-nothing covers the collector or shades it,<br />

- the collector glass is not covered with opaque substances (dirt, dust)<br />

- the closed circuit is free of leaks,<br />

- the solar circuit is sufficiently filled,<br />

-the pipes connecting the system are sufficiently insulated.<br />

OVERHEATING AND FREEZING:<br />

The system is protected from overheating by safety valves.<br />

If the system is not used for long periods during the summer (e.g. during vacations) it is best to cover the collector.<br />

The system is protected from freezing by an adequate amount of glycol. The glycol fill-level must be checked annually by a certified technician.<br />

The antifreeze concentration must be suitable for actual conditions. The glycol provided is propylene glycol 1.2.<br />

MAINTENANCE:<br />

The system should be serviced annually. The necessary steps are:<br />

- Checking and replacing magnesium anodes.<br />

- Checking safety valves<br />

- Checking the solar fluid (glycol) fill level in the solar circuit. Top up if necessary.<br />

- Checking pipework sealing<br />

-Replace seals, if necessary.<br />

GB<br />

WARRANTY:<br />

The device must be installed, operated, and maintained according to best practice in accordance with applicable standards in the country where it is installed, and<br />

the instructions in this leaflet. The Commercial Warranty covers free replacement of tanks and <strong>com</strong>ponents found to be defective by our customer service,<br />

excluding wear parts (magnesium anode, gaskets..), and without <strong>com</strong>pensation, or extending the warranty. It does not cover the cost of labor and transportation<br />

related to exchanging parts, which will be charged in accordance with our rates. It takes effect from the date of installation, as evidenced by the purchase or<br />

installation invoice; in the absence of proof, the date used shall be the date of manufacture indicated on the water-heater’s information plate plus 6 months. Costs<br />

and damage due to improper installation (freezing, failure to connect the wastewater to the sewer ...) or access difficulties, shall not, under any circumstances, be<br />

our responsibility. Any damage must be reported to the depositary before exchange under warranty, and the unit shall remain available to insurance adjusters and<br />

the manufacturer. The provisions of this warranty conditions shall not be deemed the buyer’s sole recourse: the legal guarantee for faults and hidden defects under<br />

the legal terms of each country shall apply in any case. The guarantee shall only apply to products examined and found to be defective by the <strong>com</strong>pany<br />

responsible for the warranty. It is imperative to keep the product available to said <strong>com</strong>pany.<br />

Shall be excluded from the warranty: Wear parts: magnesium anode.... Devices that cannot be examined (difficult to access for repair, maintenance, or expertise).<br />

Devices exposed to abnormal environmental conditions: freezing, water with characteristics of abnormal aggression outside the criteria for drinking water, power<br />

supply with abnormal surges. Devices installed without regards to standards and regulations in the country of installation: absence or incorrect installation of safety<br />

devices against overpressure, corrosion due to abnormal hydraulic connection (iron/copper contact), incorrect grounding, inadequate electrical cable section, non<strong>com</strong>pliance<br />

with wiring diagrams indicated in this leaflet. Devices not maintained in accordance with the requirements of this notice. Device repairs or part or<br />

<strong>com</strong>ponent replacements not made or authorized by the <strong>com</strong>pany responsible for the warranty. The products described herein are subject to change at any time in<br />

response to changing technologies and standards.<br />

31


AR<br />

: <br />

: <br />

-<br />

-<br />

( ) -<br />

-<br />

-<br />

. -<br />

: <br />

. <br />

. ( ) <br />

. . <br />

.12 . <br />

:<br />

: . <br />

. -<br />

. -<br />

. . () -<br />

. -<br />

. -<br />

: <br />

. <br />

. (... ) <br />

. . <br />

. <br />

. (... ) <br />

. <br />

. . . <br />

( ) ( ) <br />

( ) <br />

) <br />

( <br />

. <br />

. <br />

Imp. Signatures Graphiques F-68360 Soultz<br />

32

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!