537 - V-Tech Garage Equipment
537 - V-Tech Garage Equipment
537 - V-Tech Garage Equipment
- No tags were found...
Create successful ePaper yourself
Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.
CHAPITRE 5<br />
OPERATION<br />
KAPITEL 5 BEDIENUNG<br />
CAP. 5<br />
FUNCIONAMIENTO<br />
Les commandes de l’élévateur sont situées sur le boitier de controle, ou<br />
se trouve aussi le moteur et la pompe hydraulique, ainsi que les<br />
connections vers les systèmes électrique et hydraulique.<br />
BOUTON DE MONTÉE ( P1 )<br />
De type “homme mort”, fonctionne sous 24V, son action provoque la<br />
mise en route du moteur électrique et des mécanismes qui entraînent la<br />
montée.<br />
BOUTON DE DESCENTE ( P2 )<br />
De type “homme mort”, fonctionne sous 24V, son action provoque la<br />
mise en route du moteur électrique et des mécanismes qui entraînent la<br />
descente.<br />
Die Bedienungselemente für die Hebebühne sind im Schaltpult untergebracht.In<br />
diesem Schaltpult befindet sich auch die Hydraulikpumpe, die<br />
hydraulischen Steuerelemente und der elektrische Hauptanschluss.<br />
(Abb.12)<br />
AUFSTIEGSTASTE (P1)<br />
Diese Taste erfordert die Anwesenheit des Bedieners und funktioniert<br />
mit 24V. Wenn die Taste gedrückt wird, wird der Elektro-Motor und die<br />
Mechanismen eingeschaltet, die den Aufstieg des Schlittens steuern.<br />
ABSTIEGSTASTE (P2)<br />
Diese Taste erfordert die Anwesenheit des Bedieners und funktioniert<br />
mit 24V. Wenn die Taste gedrückt wird, wird der Elektro-Motor und die<br />
Mechanismen eingeschaltet, die den Abstieg des Schlittens steuern.<br />
Los mandos del elevador están situados en la centralita de mando,<br />
donde están: el grupo motor bomba hidráulica,<br />
y las conexiones para la conexión a la red eléctrica e hidráulica.<br />
Los mandos en la consola están representados en la Fig.12:<br />
PULSADOR DE SUBIDA (P1)<br />
Tipo “hombre muerto”, funciona bajo tensión a 24V y, cuando está<br />
pulsado, acciona el motor eléctrico y los mecanismos que actúan la<br />
elevación.<br />
PULSADOR DE BAJADA (P2)<br />
Tipo “hombre muerto), funciona bajo tensión a 24V y, cuando está<br />
pulsando, acciona el motor eléctrico y los mecanismos que actúan la<br />
bajada.<br />
OPERATION DE FONCTIONNEMENT<br />
Assurez vous que les plates-formes soit à une hauteur minimum avant<br />
de mettre en marche l’élévateur.<br />
Mettez vous à coté du véhicule sur l’élévateur; assurez vous qu’il est<br />
convenablement positionné (voir fig.18).<br />
Placez les suports de soulèvement de façon à ce qu’il soient en ligne<br />
avec les points de pression spécifiés par le constructeur du véhicule<br />
(voir schéma ci-dessous).<br />
Eteindre le moteur du véhicule et serrez le frein à main après avoir positionné<br />
la voiture sur l’élévateur; sans oublier de le mettre au point<br />
mort.<br />
Vérifiez avec soin l’élévateur pendant les phases de montée et de descente.<br />
Pressez l’interrupteur de montée jusqu’à ce que la hauteur désirée soit<br />
atteinte. Tourner le sélecteur sur la position “Montée” jusqu’à ce que<br />
l’élévateur arrive à la hauteur désirée. Pour la descente, si l’élévateur<br />
n’est pas à sa hauteur maximale, tourner le sélecteur sur la position<br />
“Montée” pendant quelques instants afin de dégager les dents des crémaillères,<br />
puis passer sur la position descente<br />
ARBEITSABLAUF<br />
Vor dem Auffahren auf die Scherenhebebühne ist sicherzustellen, daß<br />
sie sich in der untersten Position befindet.<br />
Fahren Sie im Schrittempo auf die Hebebühne und Stellen Sie das<br />
Fahrzeug wie in Abb. 18 gezeigt auf.<br />
Legen Sie nun die Gummiklötze auf die Aufnahmeplattformen und beachten<br />
Sie, daß sie sich genau unter den vom Fahrzeughersteller vorgegebenen<br />
Aufnahmepunkten befinden. Schalten Sie nun den Motor<br />
ab, betätigen Sie die Handbremse und schalten Sie die Gangschaltung<br />
in den Leerlauf.<br />
Beim Heben und Senken müssen Hebebühne und Fahrzeug immer beobachtet<br />
werden.<br />
Wählschalter in Stellung ‘Heben’ drehen und verweilen Sie solange in<br />
dieser Stellung, bis die Hebebühne die gewünschte Arbeitshöhe erreicht<br />
hat.<br />
Vor jedem Senkvorgang muss die Hebebühne kurz angehoben werden,<br />
bis die Sicherheitsklinken ausrasten; danach Wählschalter in Stellung<br />
‘Senken’ bringen und Hebebühne absenken.<br />
SECUENCIA DE FUNCIONAMIENTO<br />
Antes de hacer subir / bajar el elevador, asegurarse de que las<br />
plataformas estén a la altura mínima.<br />
Subir con el vehículo en el elevador a “paso de hombre”, colocando el<br />
mismo como se indica en la Fig. 18.<br />
Colocar los relativos tampones de goma en la plataforma del elevador<br />
cerca de los puntos de toma aconsejados por el fabricante del coche.<br />
Apagar el motor y poner el freno de estacionamiento después de haber<br />
colocado el coche en el puente elevador y acordarse de poner la<br />
palanca de cambio en posición de “punto muerto”.<br />
En fase de subida / bajada debe vigilarse constantemente el elevador,<br />
así como su carga.<br />
Accionar el selector de subida y poner el elevador a la altura deseada. Para<br />
la bajada, si el elevador no está en la posición de máxima altura, seleccionar<br />
“subida” y subir durante un pequeño trozo para desconectar el dispositivo de<br />
seguridad y después seleccionar “bajada”.<br />
FONCTIONNEMENT DE SECOURS<br />
Au cas de absence d’alimentation électrique o l’élévateur ne descendrait<br />
pas et resterait bloqué sous charge en position haute, procéder de<br />
la façon suivante :<br />
soulever les crémaillères de sécurité et les maintenir levées à l’aide<br />
de cales afin qu’elles puissent coulisser librement.<br />
ouvrir manuellement la vanne de descente (fig. 19, rep. E) en dévissant<br />
l’écrou et en vissant la vis pointeau.<br />
NOTFALLBEDIENUNG<br />
Für den Fall das die Hebebühne in der Oberen Position blockiert ist und<br />
sich nicht absenken läst, gehen Sie wie folgt vor:<br />
Heben Sie die Verriegelungszylinder an und blockieren diesen unter<br />
zur Hilfenahme eines Holzstücks in dieser Position, sodass sich die<br />
Sperrklinken frei bewegen können.<br />
Öffnen Sie das Handventil (Abb.19 E) durch drehen der Kontermutter<br />
und dann öffnen Sie die Stellschraube.<br />
FUNCIONAMIENTO DE EMERGENCIA<br />
En el caso que falte la alimentación o si la plataforma no efectúa la<br />
bajada y se ha bloqueado en posición alta con la carga, seguir los<br />
siguientes pasos:<br />
elevar el dispositivo de seguridad e interponer espesores para dejar<br />
que se deslice libremente<br />
abrir la válvula manual (Fig.19 pos.E) destornillando la tuerca y a<br />
continuación atornillar la clavija.<br />
26