22.01.2015 Views

537 - V-Tech Garage Equipment

537 - V-Tech Garage Equipment

537 - V-Tech Garage Equipment

SHOW MORE
SHOW LESS
  • No tags were found...

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

CHAPITRE 5<br />

OPERATION<br />

KAPITEL 5 BEDIENUNG<br />

CAP. 5<br />

FUNCIONAMIENTO<br />

Les commandes de l’élévateur sont situées sur le boitier de controle, ou<br />

se trouve aussi le moteur et la pompe hydraulique, ainsi que les<br />

connections vers les systèmes électrique et hydraulique.<br />

BOUTON DE MONTÉE ( P1 )<br />

De type “homme mort”, fonctionne sous 24V, son action provoque la<br />

mise en route du moteur électrique et des mécanismes qui entraînent la<br />

montée.<br />

BOUTON DE DESCENTE ( P2 )<br />

De type “homme mort”, fonctionne sous 24V, son action provoque la<br />

mise en route du moteur électrique et des mécanismes qui entraînent la<br />

descente.<br />

Die Bedienungselemente für die Hebebühne sind im Schaltpult untergebracht.In<br />

diesem Schaltpult befindet sich auch die Hydraulikpumpe, die<br />

hydraulischen Steuerelemente und der elektrische Hauptanschluss.<br />

(Abb.12)<br />

AUFSTIEGSTASTE (P1)<br />

Diese Taste erfordert die Anwesenheit des Bedieners und funktioniert<br />

mit 24V. Wenn die Taste gedrückt wird, wird der Elektro-Motor und die<br />

Mechanismen eingeschaltet, die den Aufstieg des Schlittens steuern.<br />

ABSTIEGSTASTE (P2)<br />

Diese Taste erfordert die Anwesenheit des Bedieners und funktioniert<br />

mit 24V. Wenn die Taste gedrückt wird, wird der Elektro-Motor und die<br />

Mechanismen eingeschaltet, die den Abstieg des Schlittens steuern.<br />

Los mandos del elevador están situados en la centralita de mando,<br />

donde están: el grupo motor bomba hidráulica,<br />

y las conexiones para la conexión a la red eléctrica e hidráulica.<br />

Los mandos en la consola están representados en la Fig.12:<br />

PULSADOR DE SUBIDA (P1)<br />

Tipo “hombre muerto”, funciona bajo tensión a 24V y, cuando está<br />

pulsado, acciona el motor eléctrico y los mecanismos que actúan la<br />

elevación.<br />

PULSADOR DE BAJADA (P2)<br />

Tipo “hombre muerto), funciona bajo tensión a 24V y, cuando está<br />

pulsando, acciona el motor eléctrico y los mecanismos que actúan la<br />

bajada.<br />

OPERATION DE FONCTIONNEMENT<br />

Assurez vous que les plates-formes soit à une hauteur minimum avant<br />

de mettre en marche l’élévateur.<br />

Mettez vous à coté du véhicule sur l’élévateur; assurez vous qu’il est<br />

convenablement positionné (voir fig.18).<br />

Placez les suports de soulèvement de façon à ce qu’il soient en ligne<br />

avec les points de pression spécifiés par le constructeur du véhicule<br />

(voir schéma ci-dessous).<br />

Eteindre le moteur du véhicule et serrez le frein à main après avoir positionné<br />

la voiture sur l’élévateur; sans oublier de le mettre au point<br />

mort.<br />

Vérifiez avec soin l’élévateur pendant les phases de montée et de descente.<br />

Pressez l’interrupteur de montée jusqu’à ce que la hauteur désirée soit<br />

atteinte. Tourner le sélecteur sur la position “Montée” jusqu’à ce que<br />

l’élévateur arrive à la hauteur désirée. Pour la descente, si l’élévateur<br />

n’est pas à sa hauteur maximale, tourner le sélecteur sur la position<br />

“Montée” pendant quelques instants afin de dégager les dents des crémaillères,<br />

puis passer sur la position descente<br />

ARBEITSABLAUF<br />

Vor dem Auffahren auf die Scherenhebebühne ist sicherzustellen, daß<br />

sie sich in der untersten Position befindet.<br />

Fahren Sie im Schrittempo auf die Hebebühne und Stellen Sie das<br />

Fahrzeug wie in Abb. 18 gezeigt auf.<br />

Legen Sie nun die Gummiklötze auf die Aufnahmeplattformen und beachten<br />

Sie, daß sie sich genau unter den vom Fahrzeughersteller vorgegebenen<br />

Aufnahmepunkten befinden. Schalten Sie nun den Motor<br />

ab, betätigen Sie die Handbremse und schalten Sie die Gangschaltung<br />

in den Leerlauf.<br />

Beim Heben und Senken müssen Hebebühne und Fahrzeug immer beobachtet<br />

werden.<br />

Wählschalter in Stellung ‘Heben’ drehen und verweilen Sie solange in<br />

dieser Stellung, bis die Hebebühne die gewünschte Arbeitshöhe erreicht<br />

hat.<br />

Vor jedem Senkvorgang muss die Hebebühne kurz angehoben werden,<br />

bis die Sicherheitsklinken ausrasten; danach Wählschalter in Stellung<br />

‘Senken’ bringen und Hebebühne absenken.<br />

SECUENCIA DE FUNCIONAMIENTO<br />

Antes de hacer subir / bajar el elevador, asegurarse de que las<br />

plataformas estén a la altura mínima.<br />

Subir con el vehículo en el elevador a “paso de hombre”, colocando el<br />

mismo como se indica en la Fig. 18.<br />

Colocar los relativos tampones de goma en la plataforma del elevador<br />

cerca de los puntos de toma aconsejados por el fabricante del coche.<br />

Apagar el motor y poner el freno de estacionamiento después de haber<br />

colocado el coche en el puente elevador y acordarse de poner la<br />

palanca de cambio en posición de “punto muerto”.<br />

En fase de subida / bajada debe vigilarse constantemente el elevador,<br />

así como su carga.<br />

Accionar el selector de subida y poner el elevador a la altura deseada. Para<br />

la bajada, si el elevador no está en la posición de máxima altura, seleccionar<br />

“subida” y subir durante un pequeño trozo para desconectar el dispositivo de<br />

seguridad y después seleccionar “bajada”.<br />

FONCTIONNEMENT DE SECOURS<br />

Au cas de absence d’alimentation électrique o l’élévateur ne descendrait<br />

pas et resterait bloqué sous charge en position haute, procéder de<br />

la façon suivante :<br />

soulever les crémaillères de sécurité et les maintenir levées à l’aide<br />

de cales afin qu’elles puissent coulisser librement.<br />

ouvrir manuellement la vanne de descente (fig. 19, rep. E) en dévissant<br />

l’écrou et en vissant la vis pointeau.<br />

NOTFALLBEDIENUNG<br />

Für den Fall das die Hebebühne in der Oberen Position blockiert ist und<br />

sich nicht absenken läst, gehen Sie wie folgt vor:<br />

Heben Sie die Verriegelungszylinder an und blockieren diesen unter<br />

zur Hilfenahme eines Holzstücks in dieser Position, sodass sich die<br />

Sperrklinken frei bewegen können.<br />

Öffnen Sie das Handventil (Abb.19 E) durch drehen der Kontermutter<br />

und dann öffnen Sie die Stellschraube.<br />

FUNCIONAMIENTO DE EMERGENCIA<br />

En el caso que falte la alimentación o si la plataforma no efectúa la<br />

bajada y se ha bloqueado en posición alta con la carga, seguir los<br />

siguientes pasos:<br />

elevar el dispositivo de seguridad e interponer espesores para dejar<br />

que se deslice libremente<br />

abrir la válvula manual (Fig.19 pos.E) destornillando la tuerca y a<br />

continuación atornillar la clavija.<br />

26

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!