13.07.2015 Views

PA5570 - 7070T Series French Operator Manual - McConnel

PA5570 - 7070T Series French Operator Manual - McConnel

PA5570 - 7070T Series French Operator Manual - McConnel

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

Publication 689Octobre 2011Part No. 22674.89Révision : 21.11.12McCONNEL70CV SERIE DEBROUSSAILLEUSEGamme: <strong>PA5570</strong> – PA<strong>7070T</strong>Manuel d’emploi


IMPORTANTEVERIFICATION D’ENREGISTREMENT GARANTIEINFORMATION SUR L’ENREGISTREMENT ET LA VERIFICATION DE LA GARANTIEToutes les machines doivent être enregi strées, par le conc essionnaire, auprès de<strong>McConnel</strong> Ltd avant livraison à l'utilisateur final. À la réception des marchandises,l'acheteur est responsable de c ontrôler que la v érification de l'enregistrement de garantiedans le manuel d'utilisation a été remplie par le concessionnaire.Le non respect d’enregistrer votre machine peut invalider votre garantie.Envoyer votre déclaration de mis e en services aux Ets Payen Import qui se chargera dedéclarer la machine chez le constructeur <strong>McConnel</strong>.Registration VerificationNom du marchande ...............................................................................................................Adresse du marchande …………………………………………………………………………….Nom du Client………………………………………………………………………………………..Date d’enregistrement de la garantie .…/…./…. Signature du fournisseur…………………..NOTE POUR L’ACHTEURAssurez que les détails au dessus a été remplis et signe par le concessionnaire pour vérifier quevotre machine a été enregistré avec <strong>McConnel</strong> Ltd.IMPORTANTE: Pendant les premiers jours d’utilisation d’une nouvelle machine, il est la responsabilitéde l’utilisateur final d'inspecter régulièrement tous les écrous, boulons et raccords de tuyaux sontbien serrés et resserrez si nécessaire. Nouvelles connexions hydrauliques peuvent parfois pleurer depetites quantités d'huile quand les joints d'étanchéité et les joints s’installent. S’il y a une fuiteresserrez la connexion, regardez le tableau au dessous pour plus d’information.Les tâches au dessus doivent être effectuées sur une base horaire au cours de la première journée detravail et au moins une fois par jour par la suite, dans le cadre de la procédure de machines d'entretiengénéral.REGLAGES TORQUES POUR LES RACCORDS HYDRAULIQUESEMBOUTS HYDRAULIQUESADAPTEURS PORT AVEC JOINTSETANCHEITEBSP Réglages Metrique BSP Réglages Metrique1/4” 18 Nm 19 mm 1/4” 34 Nm 19 mm3/8” 31 Nm 22 mm 3/8” 47 Nm 22 mm1/2” 49 Nm 27 mm 1/2” 102 Nm 27 mm5/8” 60 Nm 30 mm 5/8” 122 Nm 30 mm3/4” 80 Nm 32 mm 3/4” 149 Nm 32 mm1” 125 Nm 41 mm 1” 203 Nm 41 mm1.1/4” 190 Nm 50 mm 1.1/4” 305 Nm 50 mm1.1/2” 250 Nm 55 mm 1.1/2” 305 Nm 55 mm2” 420 Nm 70 mm 2” 400 Nm 70 mm


POLITIQUE DE GARANTIEENREGISTREMENT DE LA GARANTIEToutes les machines doivent être enregistrées, par le concessionnaire, auprès de <strong>McConnel</strong> Ltd avantlivraison à l'utilisateur final. À la réception des marchandises, l'acheteur est responsable de contrôler que laVérification de l'enregistrement de garantie dans le manuel d'utilisation a été remplie par le concessionnaire.1. GARANTIES LIMITÉES1.01. Toutes les machines fournies par <strong>McConnel</strong> Limited sont garanties sans défauts de matériaux et defabrication pour une période de 12 mois à compter de la date de vente à l'acheteur d'origine, sauf siune autre période est stipulée.1.02. Toutes les pièces détachées fournies par <strong>McConnel</strong> Limited sont garanties sans défauts de matériauxet de fabrication pour une période de 6 mois à compter de la date de vente à l'acheteur d'origine.1.03. Le fabricant remplacera ou réparera toutes les pièces qui s'avèrent, après examen dans son usine,être défectueuses dans des conditions d’utilisation et de maintenance normales en raison de défautsde matériaux ou de fabrication. Les pièces retournées doivent être complètes et non examinées.1.04. Cette garantie ne s'applique pas aux pièces de m archandises utilisées de manière inadéquate ouanormale, avec négligence, aux pièces non authentiques, aux pièces ayant subi des modifications,des dommages accidentels ou des dommages résultant du contact avec des lignes électriquesaériennes, des dommages causés par des objets étrangers (par ex. pierres, fer, matériaux autres quela végétation), des pannes dues à un manque d'entretien, à une utilisation incorrecte d'huile ou delubrifiants, à une contamination de l'huile, ou qui a servi sa vie normale. Cette garantie ne s'appliquepas aux articles consommables tels que les lames, fléaux, jeux de bavettes, patins, pièces de travaildu sol, boucliers, protecteurs, plaques d'usure et pneus.1.05. Les réparations temporaires et les pertes indirectes, c’est-à-dire l'huile, les temps d'arrêt et les piècesassociées, sont expressément exclues de la garantie.1.06. La garantie sur les tuyaux est limitée à 12 m ois et ne c omprend pas les tuyaux ayant subi desdommages externes. Seuls les tuyaux complets peuvent être retournés sous garantie, tous ceux ayantété coupés ou réparés seront rejetés.1.07. Les machines doivent être réparées dès la survenance d'un problème. Continuer à utiliser la machineaprès la survenance d'un problème peut entraîner d'autres défaillances des composants, pourlesquelles <strong>McConnel</strong> Ltd ne peut pas être tenu responsable, et peut avoir des incidences sur lasécurité.1.08. Sauf dans les cas prévus dans ce document, aucun employé, agent, distributeur ou autre n'estautorisé à accorder des garanties de toute nature, au nom de <strong>McConnel</strong> Ltd.1.09. Pour les périodes de gar antie des machines de plus de 12 mois, les exclusions supplémentairessuivantes s'appliquent :1) Tuyaux, joints extérieurs, tuyaux extérieurs et reniflards de réservoir hydraulique.2) Filtres.3) Silentblocs.4) Câblage électrique externe.1.10. Tous les travaux de maintenance, notamment les changements de filtre, doivent être effectuésconformément au pl an de maintenance du f abricant. Le non -respect de c ette clause annulera lagarantie. Dans le cas d'une réclamation, une preuve du t ravail de maintenance effectué peut êtredemandée.NB. La couverture de garantie ne sera pas valide si des pièces non authentiques ont été installées ouutilisées. L'utilisation de pièces non authentiques peut affecter sérieusement les performances et lasécurité de la machine. <strong>McConnel</strong> Ltd ne peut pas être tenu responsable pour d'éventuelles pannesou des incidences sur la sécurité survenant en raison de l'utilisation de pièces non authentiques.


2. VOIES DE RECOURS ET PROCÉDURES2.01. La garantie n'entre en vigueur que si le concessionnaire enregistre la machine, par l'intermédiaire dusite <strong>McConnel</strong>, et confirme l'inscription à l'acheteur en remplissant le formulaire de confirmation dansle manuel d'utilisation.2.02. Toute anomalie doit être signalée à un revendeur autorisé <strong>McConnel</strong> dès sa survenance. Continuer àutiliser une machine après la survenance d'un problème peut entraîner d'autres défaillances descomposants, pour lesquelles <strong>McConnel</strong> Ltd ne peut pas être tenu responsable.2.03. Les réparations doivent être effectuées dans les deux jours suivant la panne. Des réclamationssoumises pour des réparations effectuées plus de 2 semaines après une panne, ou 2 jours après lafourniture des pièces seront rejetées, sauf si le retard a été autorisé par <strong>McConnel</strong> Ltd.2.04. Toutes les réclamations doivent être soumises, par un concessionnaire de service autorisé <strong>McConnel</strong>,dans les 30 jours suivant la date de réparation.2.05. Suite à l'examen de la réclamation et des pièces, le fabricant paiera, à sa discrétion et pour toutes lesréclamations valides, le coût des pièces et une allocation de main d'œuvre appropriée le cas échéant.2.06. Le fait de soumettre une réclamation n'est pas une garantie de paiement.2.07. Toute décision prise par <strong>McConnel</strong> Ltd est définitive.3. LIMITATION DE RESPONSABILITÉ3.01. Le fabricant rejette toutes les garanties expresses (à l’exception de celles stipulées dans ce document)et implicites en ce qui concerne les marchandises, y compris, mais sans s'y limiter, la qualitémarchande et l'adéquation à un usage particulier.3.02. Le fabricant ne donne aucune garantie quant à la conception, la capacité ou l'aptitude à utiliser lesmarchandises.3.03. Sauf dans les cas prévus dans ce document, le fabricant n'aura aucune responsabilité enversl'acheteur ou toute autre personne ou entité en ce qui concerne la responsabilité, la perte ou lesdommages causés ou pr étendument causés directement ou i ndirectement par les marchandises, ycompris, mais sans s'y limiter, les dommages indirects, spéciaux, importants ou accessoires résultantde l'utilisation ou l'exploitation des marchandises, ou d'une violation de cette garantie. Malgré leslimites et les garanties ci-dessus, la responsabilité du fabricant, en vertu de ce document, pour lesdommages subis par l'acheteur ou d'autres ne doit pas dépasser le prix des marchandises.3.04. Aucune action découlant d'une violation alléguée de cette garantie ou de transactions dans le cadrede cette garantie ne peut être intentée plus d'un (1) an après la survenance de la cause de l'action.4. DIVERS4.01. Le fabricant peut renoncer au r espect de l 'un des termes de c ette garantie limitée, mais aucunerenonciation à un terme est réputée être une renonciation à tout autre terme.4.02. Si une disposition de la présente garantie limitée viole une loi applicable et est jugée inapplicable,alors la nullité de cette clause ne doit pas invalider les autres clauses de ce document.4.03. La loi applicable peut prévoir des droits et des avantages pour l'acheteur en plus de ceux décrits dansce document.


DECLARATION DE CONFORMITEConforming to EU Machinery Directive 2006/42/ECNous,McCONNEL LIMITED, Temeside Works, Ludlow, Shropshire, SY8 1JLDéclarons que:Le Produit (Modèle); Débroussailleuse monté par tracteurCode du produit; P70SNo Serial & Date ………………………………… Type …………………………Fabriqué au; AngleterreEst conforme aux provi sions requises par la Directive 2006/42 ainsi qu’auxnormes Européennes au dessous; BS EN ISO 14121-1 (2007) Sé curité de Mach ines - Evaluation des risques. 1erepartie: Principes. 2eme partie: Guide pratique et les exemples des méthodes BS EN ISO 12100-1(2010) Sécurité de Machines . 1ére partie Terminolog ie,méthodologie, 2ème partie Principes techniques. BS EN 349(1993) + A1 (2008) Sécurité de Machines - Distanc es minimums pouréviter le coincement des pièces corporel humaines BS EN 953 (1998) Sécurité de Machines – Protections- Les conditions gé néralespour la conception et la construction des protections fixés et mobiles BS EN 982(1996) + A1 (2008) Conditions de sécurité pour les systèmes de pouvoirfluides et ses components hydrauliquesMcCONNEL LIMITED pratique ISO 9001:2008 le système de gestion de laqualité, Numéro certificat: FM25970.Ce système est évalué par;Institution Britannique de Standards (BSI), Beech House, Milton Keynes, MK146ES, UK.BSI est accrédité par le Service A ccréditation du Royaume Uni, Numérod’accréditation: UKAS 003.La déclaration de conformité s’applique si la machine au-dessous est utiliséecorrectement et conforme aux instructions operateurs.Signé …………………................ Person ResponsableCHRISTIAN DAVIES pour McCONNEL LIMITEDPosition: Directeur General Date: May 2011


Pour la Sécurité et Performance …LISEZ TOUJOURS CE LIVRE D'ABORDMcCONNEL LIMITEDTemeside WorksLudlowShropshireEnglandTelephone: 01584 873131www.mcconnel.comNIVEAU SONORELe niveau sonore de cette machine, mesuré à l’oreille de l’opérateur, se trouve dans la fourchettede 78 – 85 dB.Ces chiffres s’appliquent à une utilisation normale ou le bruit varie de zéro à un maximum. Ceschiffres supposent que la machine soit montée sur un tracteur équipé d’une cabine insonorisée,que les vitre soient fermées, dans un environnement majoritairement ouvert. Nous recommandonsde garder les fenêtres fermées.Avec la vitre arrière de cabine ouverte, le niveau sonore perçu par l’oreille de l’opérateuraugmentera pour se situer dans la fourchette de 82 – 85 dB.A un niveau sonore perçu par l’oreille de l’opérateur entr 85 et 90 dB, des protections individuellesantibruit sont recommandées, et devront être utilisées si une des fenêtres est laisée ouverte.


TABLE DES MATIÈRESInformations générales 1Dispositifs 2Précautions de sécurité 3Conditions de tracteur 6Préparation du tracteur 7Parafez l’attachement au tracteur 8Attachement 14Installation de PTO 22Montage de la tète de broyage 23L’huile hydraulique 24Installation des commandes 25Courir vers le haut du procédé et arrêt d’urgence 26Déplacement de tracteur 27Opération 30Commandes de la machine - Câble 31Commandes de câble rotor 34Commandes de la machine – Electrique Switchbox 35Commandes de la machine – Electrique Monolever 39Commandes de la machine – XTC proportionnelle 43Nouvelles machines préparation 47Protection des obstacles 48Positions de transport 50Verrous transport 53Taille de transport 55Soulevez le kit d’arrêt (option) 56Le système EDS et kits flottaison 57Vitesse de fonctionnement 59Vitesse d’avancement du tracteur 59Obstacles aériens 60Risques et dangers 63Procédure de broyage de haie 64Ordre de broyage 65Positions du rouleau 65Fauchage d’herbe 66Entretien 67Ajustement de valve de came 68Programme de service 69Système hydraulique 70Tête de broyage 71Flexibles hydrauliques 72Raccordes de flexibles hydrauliques 72Arbre de prise de force 74Coussinet télescopique de bras 75Réglages couples pour agrafes 78


INFORMATIONS GENERALESLire ce manuel avant de monter ou d'utiliser la machine. En cas de doute, consulter votreconcessionnaire ou le Service de l'Après-vente de <strong>McConnel</strong> pour en obtenir l'assistance.DEFINITION: Les définitions suivantes sont applicables dans l'ensemble de ce manuel:AVERTISSEMENTUne technique, une méthode de travail. etc. qui peuvent résulter en blessurespersonnelles ou entraîner la mort si elles ne sont pas observées soigneusement.ATTENTIONUne technique, une méthode de travail etc. qui peuvent endommager la machine oul’équipement si elles ne son-t pas observées soigneusement.NOTEUne technique, une méthode de travail etc. qu’il est considéré essential de souligner.GAUCHE ET DROITECe terme s'applique à la machine montée sur le tracteur et observée de l'arrière.Ceci est également applicable aux références au tracteur.L'INFORMATION DE MACHINE ET DE REVENDEUREnregistrer le numéro de série de votre machine sur cette page et toujours indiquer ce numéropour les passations de commandes de pièces de rechange. Chaque fois qu'il est demandédes informations intéressant la machine, se souvenir qu'il v a lieu d'indiquer aussi le type detracteur sur lequel elle est montée.Numéro de Série:DateDe d’installation la machine:Détails du modèle:Nom du concessionnaire:Numéro de téléphone du concessionnaire:1


DISPOSITIFS<strong>PA5570</strong>, PA6070, PA6570T & PA<strong>7070T</strong> - tous les modèles Choix entre: montage sur relevage ou montage sur le pont arrière. Découpage de droite ou de main gauche. Modèles avant, arrière et renversés d'entraînement. Boîte de vitesse de fer de fonte. Protection de l’utilisateur. Réservoir hydraulique de 200 litres. Escamotage hydraulique. Balayage arrière sur 108 degrés. Choix de tête de fléau. Système hydraulique 70HP.<strong>PA5570</strong>, PA6070, PA6570T & PA<strong>7070T</strong> – TI modèles L'hydraulique totalement indépendante - actionnée par la pompe tandem de PTO. Valve ‘Marche/Arrêt’ de rotor réversible indépendant. Commandes de câble. Flotteur tête d'angle.<strong>PA5570</strong>, PA6070, PA6570T & PA<strong>7070T</strong> – Modèles électriques L'hydraulique totalement indépendante - actionnée par la pompe tandem de PTO. Valve ‘Marche/Arrêt’ de rotor réversible indépendant. Commandes solénoïde. Choix de commutateur de multi ou joystick commandes.PA6570T & PA<strong>7070T</strong> Bras Télescopique.Supplémentaires Soulevez le flotteur disponible pour tous les modèles. Commande électrique de rotor - disponible pour les modèles électriques et en haut. Les constructions proportionnelles accomplissent le moniteur de puissance. Construction proportionnelle d'EDS.2


PRESCRIPTIONS DE SÉCURITÉIl y a des risques évidents et cachés impliqués dans le fonctionnement de cet instrument.Des dommages sérieux ou la mort peuvent se produire à moins que soit pris le soind’assurer la sécurité de l'opérateur et de toutes les autres personnes dans le secteur.ESPACE LIBRE DE SUBSISTANCE À TOUT MOMENTAvant la première mise en service, lire attentivement et intégralement laNotice d’emploi. La conserver précieusement pour pouvoir la relireultérieurement. Le fait de ne pas respecter les prescriptions de sécuritépeut présenter un danger de mort.Ce qui suit est une liste de quelques mises en gardes qui doivent êtresuivies.▲ Lorsque l’équipement est monté à l'arrière du tracteur, il enlève du poids sur les rouesavant. Ceci peut provoquer la perte de la direction et des risques de retournement.Ajouter des poids à I'avant, jusqu'à ce qu'il y ait 20% du poids d'origine du tracteur surles roues avant, lorsque la flèche est en position transport, ceci pour assurer lefonctionnement de la direction et prévenir tout risque de blessure.▲ Conduire doucement sur les surfaces inégales pour éviter les balancements des rouesavant et leur décollage ce qui conduirait à la perte de la direction et a des blessures..▲ Ajuster toujours le tracteur à sa voie la plus large, et ajouter des masses à la roueopposée pour contrebalancer le poids de la tête de broyage en position étendue.▲ Utiliser la débroussailleuse uniquement avec un tracteur équipé d'une structure deprotection contre les risques de renversement homologué (SPCR). Utiliser toujours uneceinture de sécurité homologuée lors de I'utilisation du tracteur ou de ladébroussailleuse. De sérieuses blessures ou la mort pourraient survenir en cas dechute du siège du tracteur. Ne pas modifier la structure de DISPOSITIFS DEPROTECTION EN CAS DE RENVERSEMENT.▲ Assurez-vous toujours que les chaînes/stabilisateurs de contrôle sont adaptés et enbon état de fonctionnement.▲ L'opérateur ainsi que le personnel d’accompagnementdoivent tout le temps porter des chaussures de sécurité, uncasque de sécurité, et une visières de sécurité pour laprotection du visage ou à défault des lunettes de sécuritépour les protéger contre les chute d’objets et desprojections de la machine.▲ Ne laissez jamais du personnel inexpérimenté ou non formé utiliser la combinaisontracteur/débroussailleuse sans formation ou surveillance.▲ Familiarisez-vous toujours avec les commandes dans un secteur dégagé avant dedébuter le travail.▲ Familiarisez-vous toujours avec les règlements locaux de la route et respectez-les àtout moment.▲ La flèche et la tête de broyage modifient I'équilibre de la machine lors du transport.Faire particulièrement attention lors de transport sur des pentes. Ne jamais tournervers le haut de la pente lors du transport sauf à très basse vitesse et avec un rayon debraquage large. Ne jamais transporter ou utiliser cette machine sur des pentesabruptes. SOYEZ PRUDENT.3


▲ Toujours inspectez le secteur ou la bordure de haies de travail pour vérifier la présencede fils, de poteaux en acier, ou d'autres matériaux dangereux et enlevez-les si possibleavant de débuter le travail.▲ Utilisez toujours la machine à la vitesse de prise de force recommandée. N'excédezjamais le maximum autorisé.▲ Quand la tête de coupe est balancé sur le côté (position fonctionnant) du tracteur, elleexerce un élan sur le tracteur provoquant un balancement d’un côté à l’autre dutracteur. Une très grande prudence s'impose lors de l'utilisation sur pentes, desblessures corporelles ou la mort pourrait résulter du basculement du tracteur.▲ Ne jamais balancez la flèche de la machine, si le tracteur est en travers d'une pente. Sil’utilisation la machine sur un terrain en pente est inévitable, le tracteur doit toujoursfaire face directement au haut de la pente.▲ Ne permettez jamais les cavaliers sur le tracteur. Ne soulevez jamais une personneavec la bras ou la tête de coupe. MAINTENEZ LES SPECTATEURS AU LOIN.▲ Inspectez l’ensemble de la machine périodiquement. Recherchez les pièces usées oucassées, les boulons perdus, tuyaux hydrauliques pincés, et les raccords desserrés ouqui fuit. Assurez-vous que toutes les goupilles sont bloquées : des blessures gravespeuvent se produire du fait de ne pas maintenir cette machine en bon état defonctionnement.▲ Ne montez pas sur le tracteur quand le tracteur se déplace. Le contact avec les pneustournants peut entraîner des blessures graves ou la mort. Montez et descendez dutracteur seulement quand celui-ci est complètement arrêté, ne saisissent pas lesleviers de commande en montant ou en descendant le tracteur.▲ Faites toujours extrêmement attention en travaillant autour d’obstacle. En travaillantprès des lignes à hautes tensions aériennes consultez votre compagnie électrique pourun mode opératoire sûr.▲ Le bras est conçu pour placer seulement la tête de coupe qui lui est attaché. N'essayezjamais de soulever, tirer, ou pousser d'autres objets avec. Des blessures gravespourraient résulter d'une défaillance de structure quand le bras est employée pour desbuts autres que ceux pour lequel ils a été conçue.▲ La flèche sur cette machine a un système de ‘breakback ‘ de sécurité avec le retourautomatique à la position de travail, ne permet jamais à n'importe qui de se tenirdevant le bras ou la tête de coupe en position où ils pourraient être blessés si le brasétaient avancer soudainement.▲ Gardez à tout moment les doigts loin des couteaux de la bar de coupe celui-ci peutêtre actionné par un mouvement du volant du vilebrequin provoqué par la pesanteurmême si le moteur de tracteur est éteint. Pour débloquer la barre de coupe, étendeztoujours celle-ci à plat sur le sol, éteignez le tracteur, maintenez les couteauxfermement à l’aide d'un outil approprié et enlevez le corps étrange avec un autre outil.▲ N'actionnez pas la machine avec une fuite d'huile hydraulique. L'huile est chère, et saprésence pourrait présenter un risque. Ne vérifiez pas les fuites avec votre main,emploies un carton. Le jet d'huile sous haute pression pénètrent sous la peau etcausent le GANGRÈNE. Si l'huile pénètre sous la peau, il faut immédiatement la faireenlever chirurgicalement par un chirurgien bien informé dans ce procédé.▲ Ne jamais devenir confiant et ignorez les instructions de sécurité. Examinez toujourstous les écrous, boulons, tuyaux et d'autres fixations quotidiennement pour garantirvotre sécurité et éviter tous dommages. Réparez immédiatement si nécessaire.4


Toujours transporter la machine dans la position recommandée (voir les instructionsdans la section de transport) avec la coupe en position de garde.▲ Ne jamais marchez ou travaillez sous le bras ou la tête de coupe. Le bras pourraistomber et causer des blessures corporels graves ou la mort. Toujours abaissez le braset la tête de coupe au sol ou soutenez les avec un support de. Déchargez tous lesvérins hydrauliques avant de faire un quelconque entretien. Placez la tête de coupetête de coupe sur la terre, puis couper le moteur du tracteur. Poussez et tirez lesleviers de commande à plusieurs reprises afin d'enlever la pression dans les vérins.▲ Ne travaillez pas sous le bras levé ou la tête de coupe à moins que ces composantssoient solidement bloqués afin d’empêcher leurs chute négligente.▲ Lisez toujours soigneusement et conformez-vous entièrement aux instructions dufabricant en manipulant l'huile, des dissolvants, des épierreuses et tous les autresagents chimiques.▲ Maintenez toujours les décalques de sécurité en bon état lisible. Si les décalquesdeviennent endommagés ou illisibles, commandez-en des nouveaux immédiatement.▲ En plus de la conception et de la configuration de cet machine, y compris les sigles desécurité et les équipement de sécurité, le contrôle des risques et la prévention desaccidents dépendent de la conscience, le soucis de prudence, et la formation dupersonnels impliqués dans le fonctionnement, le transport, l'entretien, et le stockage dela machine. Référez-vous également aux messages de sécurité et aux instructionsdans chacune des sections appropriées des manuels du tracteur et de la machine.Prêtez une attention particulière aux sigles de sécurité apposés au tracteur et à lamachine.Bien que l'information fournie ici couvre un éventail de sujets de sécurité, il est impossible deprévoir chaque éventualité qui peut se produire dans des circonstances différentes tout enactionnant cette machine. Aucun conseil donné ici ne peut remplacer le bon sens et une prise deconscience totale, mais sera un guide vers une utilisation en sécurité de votre machine.5


CONDITIONS DE TRACTEURPoids minimum de tracteur - incluant poids masse si nécessaire<strong>PA5570</strong> Modèle – 3500kgPA6070 Modèle – 3600kgPA6570T Modèle – 4000kgPA<strong>7070T</strong> Modèle – 4500kgPuissance de tracteur minimumTous les modèles – 65CVAttelageCatégorie 2.Stabilisateurs ou à chaînesLes chaînes ou les stabilisateurs doivent être montés et tendus.Prise de forceLe tracteur doit être équipé d’une prise de force à entraînement indépendant de façon àpermettre l’arrêt de l’avancement sans stopper la rotation de la tête de broyage.Voie du tracteurRégler le tracteur a la voie la plus large possible.Machines de montage à l’avantDemandez conseil du fabricant tracteur ou du distribut eur en ce qui conc erne l’attelage,ballast, capacité ou poids requis avant le montage de votre machine.Verrou de sécurité VFR – Vérification PréopératoireLes machines avec VFR (Bras avancé variable) fabriquées après la fin 2012 sonéquipées avec d’un robinet à verrou desécurité situé sur le distributeur afin deprévenir le risque de mouvement dubras pendant le transport de lamachine. Assurez q ue le robinet desécurité est ouvert avant d'essayer defaire fonctionner la ma chine, le robinetdoit être laissé dans sa position ouverteet ne doit être que fermée pour letransport ou comme une mesure desécurité supplémentaire lors dustockage de la machine quand elle estdétachée du tracteur.t6


PRÉPARATION DU VÉHICULE/TRACTEURNous recommandons des véhicules équipés decabines utilisant des verres de sécurité etd’utiliser des protecteurs lorsqu’il est utilisésavec nos machines. Garde chaîne convenable(numéro de la pièce 7313324) à l'aide descrochets fournis. Forme un maillage pour couvrirtoutes les zones vulnérables. Rappelez-vousque le conducteur doit regarder à travert lesmailles et/ou la vitre en polycarbonate pour voir la tête de coupe dans n'importe quelleposition de fonctionnement - à moins que le fabricant du véhicule/cabine puisse démontrerque la résistance de pénétration est équivalente à, ou plus haut que, celui fourni par lamaille/glace de polycarbonate. Si le tracteur a seulement un arceau de sécurité, unearmature doit être faite pour porter la maille et la glace de polycarbonate. L'opérateurdevrait également utiliser le matériel de protection personnel pour réduire le risque deblessures graves comme ; la protection des yeux (visière de sécurité ( en maille) normeEN1731 ou lunette de sécurité à EN166), protection d'audition à EN352, casque desécurité EN397, gants, masque de filtre et vêtement haute visibilité.Lestage du véhicule Il est impératif lors de la fixation de l'équipement sur un véhicule,que le maximum de stabilité de la combinaison de machine et de véhicule soit assurée.Ceci peut être accompli par l'utilisation de la masse afin d’équilibrer l’ensemblevéhicule/matériel. Des masses avant peuvent être exigés avec les machines montées àl'arrière pour obtenir 15% de poids total en charge du véhicule sur l'essieu avant pourgarantir la stabilité au transport sur la route et pour réduire l’effet de marche en crabe dû àla traînée de l'unité de découpe travaillant au sol. Des poids arrière peuvent être exigéspour maintenir une quantité raisonnable de charge sur la roue arrière opposée au bras lorsdu travail. Pour le travail normale en hauteur tel que le dessus des haies celui-ci doit êtrede 20% de poids sur la roue arrière opposé ou plus pour un meilleur contrôle. Pour letravail au sol tel que le fauchage avec des opérateurs expérimentés, ceci peut être réduit à10%. Tous les facteurs doivent être pris en considération afin de faire correspondre le typeet la nature de l'équipement ajouté aux circonstances dans lesquelles il sera utilisé.Facteurs qui influent sur la stabilité Centre de la gravité de la combinaison de tracteur/machine. États géométriques, par exemple position de la tête et du ballast de découpage. Poids, largeur de voie et empattement du tracteur. Accélérer, freiner, tourner et la position relative de la tête de découpage pendant ces opérations. Conditions au sol, par exemple pente, adhérence, capacité de charge du sol/de surface. Rigidité du montage de l’équipement.Suggestions pour augmenter la stabilité L’augmentation de la voie arrière ; un véhicule avec une voie plus large de roue est plus stable. Lesté la roue; il est préférable d'employer des poids externes mais du liquide peut être ajouté à environ75% du volume de pneumatique en eau avec l'antigel ou l'alternative plus lourde de chlorure de calciumpeut être employée. L'addition de masses ; le choix de l’emplacement des masses devra être pris afin de les ajoutées à uneposition qui offre le plus grand avantage. Réduction de l’angle de braquage de l’essieu avant, vérifiez auprès du fabricant du tracteur.Le conseil ci-dessus est proposé comme un guide pour la stabilité et n'est pas un guide de réglage du véhicule. Il donc recommandéconsultiez le fabricant de votre véhicule ou votre revendeur local pour obtenir le conseil spécifique à ce sujet. De plus, des conseilsdevront être demandé à un spécialiste du pneumatique en ce qui concerne les pressions des pneus et du type de pneu appropriées autype et à la nature de la machine que vous avez l'intention de s'adapter et du lieu d’utilisation.7


PARAFEZ L'ATTACHEMENT AU TRACTEURLivraisonLa machine sera livrée en état partiellement démantelé, fixé avec la courroie de transportet les bandes. Choisissez un emplacement de niveau ferme. Enlevez la courroie detransport, se réunissant courroies et articles lâches.Le déplacement de la machineUtilisez toujours des fraisgénéraux équipement de levageavec une capacité au-delà dupoids maximum de la machine.Assurez que la machine estéquilibrée pendant le levage etque les passants sont loin de lamachine.Points de levagePour assurez la distribution depoids équilibre, la machine devraitêtre levée avec l’anneau de levageà position ‘A’ et la chaine àposition ‘B’ pour les machine sansune tête de broyage attaché ouposition ‘C’ pour les machinesavec une tête de broyage attachéregardezl’image ci-dessous.Remplissez réservoir hydraulique au niveaucorrect en utilisant un type et une catégoried'huile énumérés dans le diagramme d'huile(ou l'équivalent)ATTENTION!Toujours placer et fixer l'anneau de levage sur la bascule dans ses machinesposition de rangement lorsqu'il n'est pas utilisé. Ne jamais essayer de fairefonctionner la machine avec l'œil de levage de sa position de rangement -non-respect de ce qui peut entraîner des dommages aux composants de lamachine.8


Assemblé après livraisonPour une livraison compacte la machinelivrera le maillon de tension dégagé del’articulation et les jambes rétracté –Installez ces pieces correctement avantattelage au tracteur. Utilisez les étapessuivantes:Jambes de supportSoulevez la machine en utilisant des fraisgénéraux équipement de levage.Abaissez les jambes et la goupille enposition choisissant les trous qui placentusine le demi-arbre de boîte de vitesseapproximativement de 3" (75mm) audessous de l’axe des tracteurs PTO.Notez la goupille position de jambe utiliséeAttelage du lien de tensionActionnez le ‘lift vers le haut’ sur descommandes de machine suffisamment pourl'extrémité du bras de dipper pour dégagerla terre.Pivotez hors du bras de dipper jusqu'à ceque le lien de tension puisse être relié.Montage sur l’essieuSi la machine monte surl’essieu, connectez les brasde montage utilisant lesécrous et les boulonsfournis.Serrez les écrous quandvous avez choisi les trouscorrects.Lisez les pages suivants surles détails de sélectionnerles trous de montage.9


AJUSTAGE DE PRÉCISION DE PARENTHÈSE D'AXEPlats d'axe de boulon à l'axe de tracteur à 1.0M ou à 1.1M de distant - ceci peut rendrenécessaire au déplacement des chaînes du contrôle du tracteur et/ou les parenthèses deRAM d'assister, si c'est le cas, le plat d'axe incluront des parenthèses de rechange pources fonctions.Les parenthèses d'axe fournies seront accompagnées d'une feuille convenable avecl'instruction pour leur attachement à votre tracteur, suivre les instructions exactement carelles sont spécifiques à votre détail font et modèle de tracteur. Remplacez la ramd'assister (s) si adapté.Accrochez les crochets sur l'arrière des plats d'axe, poussez fermement contre plaquez etpivotez vigoureusement le crochet dansa expédiez et levez la direction jusqu'auressort le crochet chargé ‘se casse’ enle place. Passage les cordes dedégagement vers le haut dans lacabine.Note:Sur quelques tracteurs équipés ducarburant auxiliaire les réservoirs, là estl'espace insuffisant pour le ressortattrape pour être adapté, dans cesexemples parenthèses et crochetsspéciaux d'axe avec a la ‘goupille sur’le service sont disponible sur demande.Assurez attraper fermer la goupille à clef ‘A’ est enlevé.10


PARENTHÈSES DE TYPE COURANTPlacez les bras d'axe-support sur l'unité centrale et les fixez en position à l'aide des écrouscorrects et les boulons fournis, serrent des écrous quand l'endroit correct de trou a étéchoisi - voient ci-dessous pour des détails sur le choix de trou de support.Avec l'armature en positionverticale, mesurez les dimensions‘A’ et ‘B’, soustraient ‘B’ de ‘A’ pourobtenir la mesure ‘X’. Dimension ‘C’de mesure.Choisissez les trous de support quiplacent les barres de support à la findes bras de verrou de sorte que ladimension ‘D’égale la dimension ‘C’sans la mesure ‘X’ et égalementquand le lien d'ébauche esthorizontal et la goupille basculanted'ébauche soit en position droitedimensionne ‘E’ et ‘F’ soient égal.11


PARENTHÈSES ALTERNATIVES D'AXEAjustement d'armatureMesure la distance entre les centres des parenthèses existantes adaptées à l'axe dutracteur et ajuste l'armature (par l'égale s'élève chaque côté) sur la même largeur englissant les bâtis externes dans l'armature, la fixe en position avec les goupilles a fourni le– voient le diagramme ci-dessous.Attachez les cordes aux verrous aux positions indiquées au futur déplacement d'aide descordes d'arrimage de – d'armature d'une manière ordonnée où elles 'n'encrasseront'aucuns composants ou pièce mobileAADes goupilles illustrées dans les goupilles de position verrouillée devraient êtreenlevées seulement pour l'attachement ou le déplacement des parenthèses, une foisque des parenthèses sont reliées les goupilles doit être remplacé pour fermer lesverrous en place.Note : des chevilles de verrouillage sont placé par les bras et au-dessus des verrous.12


La position de montage correcte est déterminée par la formule décrite ci-dessous -Note : dans certains cas certains tracteurs ont un bas PTO et/ou les petites roues et doncont limité le dégagement au sol, où c'est le cas, l'opérateur doivent décider ce qui estdégagement au sol suffisant pour ses besoins ; là où il y a dégagement au sol insuffisantles bras de verrou peuvent être pivotés vers le bas à un inférieur placent. En faire cecirendez-vous compte qu'il fera devenir l'axe de PTO mauvais - assurez-toi n'excèdent pasla déviation d'alignement angulaire permise par le fabricant d'axe de PTO et ne serappellent pas que ceci réduira la vie active de l'axe.Avec l'armature en position verticale, mesurez les dimensions ‘A’ et ‘B’, soustraient ‘B’ de‘A’ pour obtenir la mesure ‘X’. Dimension ‘C’ de mesure.Choisissez les trous de support qui placent les barres de support à la fin des bras deverrou de sorte que la dimension ‘D’égale la dimension ‘C’ sans la mesure ‘X’ etégalement quand le lien d'ébauche est horizontal et la goupille basculante d'ébauche soiten position droite dimensionne ‘E’ et ‘F’ soient égal.13


ATTACHEMENT DE TRACTEUR - Modèles montés sur essieuLe tracteur renversé carrément en le placeà côté de la machine et relient les liensd'ébauche à la machine - manoeuvrez letracteur jusqu'à ce que les deux la goupilleculbuteurs d'ébauche soient verticale.Soulevez la machine sur la tringlerie detracteurs suffisamment pour que la barre deverrou s'engage entièrement dans lecrochet d'axe.AVERTISSEMENT!Les commandes de levier ou de machinede quart de cercle doivent seulementêtre actionnées à partir du siège detracteur. N'assurez personne se tientprès ou dans des bras ou des barres detringlerie.NOTE : Rendez-vous compte - commel'ascenseur se produit les machines peutincliner légèrement.Insérez les goupilles de serrure de crochet - référez-vous aux diagrammes ci-dessouspour le type spécifique.Les chevilles de verrouillage sur ce type deparenthèse traversent les bras au-dessus desverrous et sont fixées avec lynchent desgoupilles.Type courantType alternatif14


Soulevez la machine sur la tringlerie detracteurs jusqu'à ce que l'armature soitverticale.Adaptez le lien supérieur.Mesurez l'axe et la coupe de PTO à ladimension montrée - voir le diagramme visà-visde et référez-vous à la sectiond'entretien pour d'autres détails.NOTE :Pour l'usage suivant sur différents tracteursmesurez encore - il doit y a un minimum de6" (150mm) du chevauchement d'axe.15


Axe de PTO convenable en position.Attachez les chaînes de couple à unendroit commode pour empêcher la rotationdes gardes d'axe.Adaptez les commandes de machine dansla cabine.Soulevez les jambes de stand dans laposition de travail et les fixez avec leursgoupilles - voir le diagramme opposé.Serrez les chaînes de contrôle et/ou lesbarres de stabilisateur.La machine devrait être maintenantsoigneusement actionnée dans toute sapleine mobilité aux tuyaux de contrôle nesont pas tendues, sont pincées, échaufféesou pas nouées, et cela tous lesmouvements fonctionnent correctement.La machine peut maintenant être pliée dans la position de transport prête à procéder àl'emplacement de travail - référez-vous à la section sur la position de transport pour desdétails à ce sujet.16


ATTACHEMENT DE TRACTEUR - Modèles de tringlerieLa machine placée sur un emplacementde niveau ferme et solidement étantsoutenue, manoeuvrez le tracteurcarrément jusqu'à la machine avecl'ensemble de liens d'ébauche de tracteurà un niveau de taille avec les parenthèsesinférieures de lien de machines.Reliez les liens d'ébauche de tracteursaux parenthèses inférieures de lien demachines, les maintenez en position avecles goupilles de tringlerie et de lynchfournies. Assurez à cela la même positionde trou est choisi de chaque côté de lamachine.NOTE: Le trou choisi sur la parenthèseinférieure de lien devrait être l'arrière plusqui permet à la machine d'être montéesans encrasser le tracteur.L’équipement de levage peut maintenantêtre enlevé.17


Mettez le stabilisateur en place avec le bras alignédans les raccords de la cadre principal attachez lenez dans le lien supérieur de tracteur–sélectionnez la position plus élevée disponibleévitant tout charge sentant des propriétés.NOTE: Le boulon sur le nez du stabilisateur estréversible afin d'adapter à des variations desconceptions de tringlerie de tracteur.<strong>McConnel</strong> offre un grand choix de nez stabilisateurpour les types et marques différents des tracteurs– pour plus de conseil ou d’info contactez votredistributeur ou <strong>McConnel</strong>.Fixez le stabilisateur en position avec les fixingsfournis. Le stabilisateur devrait être attaché àl'armature choisissant le trou qui est le plus lointainloin du tracteur.Placez le lien supérieur en la place entre lestabilisateur et la machine.18


Attachez le lien supérieur au stabilisateur et à lamachine à l'aide des goupilles fournies.Fixez en position avec lynchent des goupilles.Soulevez soigneusement la machine en utilisantl'hydraulique de tracteurs.Endroit à une taille où le PTO et la boîte devitesse sont égaux.AVERTISSEMENT: La machine peut incliner.Ajustez le lien supérieur pour introduire l'armaturede machine dans la position verticale.19


Enlevez les goupilles jambes et soulevez lesjambes de stationnement et les fixez en position–replacez les goupilles et les fixez en place avecdes pinces ‘R’.Fermez la tringlerie à clef de tracteur aumouvement latéral d'arrêt.Mesurez et coupez l’arbre de prise de force –lisez le page d’installation PTO pour plus dedétailsMonter l’arbre de prise de force.20


Montez l’arbre de transmission et attachez lachaîne de couple à un endroit approprié sorte àéviter la rotation du carter de l’arbre.Commandes convenables de machine dans lacabine de tracteur.Ouvrez la vanne de vérin verrouillage de levée et enlevez la goupille de verrouillage dubalayageActionnez soigneusement la machine par sa pleine mobilité tout en la vérification que destuyaux ne sont pas tendus, pincé, chaffed ou se nouait, et que tous les mouvements demachine fonctionnent correctement.Sur l'installation initiale, la machine est maintenant prête pour l'attachement du tète debroyage (voir la page suivante pour les détails convenables).Pliez la machine dans la position de transport. La machine est maintenant prête àprocéder à l'emplacement de travail.21


INSTALLATION DE PTOLa prise de force de l’arbre de transmission attache entre le tracteur et la boite de vitessede la machine pour transférer la puissance requise pour courir et opérer la machine- Il estimportant d’obtenir la longueur d’arbre correct pour éviter ‘bottoming out’ quand lever ouabaisser la machine.Les étapes de mesurer et couper l’arbre sont:Mesurer l’arbre de prise de forceAvec la machine attaché au tracteurdans la position travaillant mesurez ladistance horizontale ‘A’ de la prise deforce du tracteur à l’arbre d’entrée dela boite de vitesse de la machine etsoustrayez 75mm (3”) – ce chiffre estla longueur de l’arbre requis.Placez l’arbre de prise de forcecomplètement fermé sur la terre etmesurez son longueur total, si l’arbreest plus court que la longueur requisvous pouvez l’utilisez sans la besoinde le réduire- à condition qu’ilpermette un recouvrement minimum150mm (6”) après Montage. Si l’arbreest plus long soustrayez la longueurd’arbre requis et un 75mm (3”)additionnel – le chiffre est la longueurexcès que vous avez qu’enlever dechaque moitie de l’arbre.Couper l’arbre de prise de forceSéparez les deux moitiés, utilisez ladimension obtenu au dessus etréduisez la protection plastique et lestuyaux profiles inferieur en acier dechaque arbre par la même quantité.De-burr tuyaux coupés avec une limepour enlever les tranchants etnettoyer pour enlever swarf avant legraissage, assemblage et le montaged’axe.NOTA: Pour l’usage avec tracteurs différent l’arbre devrait être mesuré encore pourvérifier l’adéquation– il faut qu’il y a un chevauchement d’arbre de 150mm (6”).EntretienPour améliorer la vie de votre prise de force il faut que la vérifier, la nettoyer et la lubrifier–lisez les pages sur l’entretien de PTO pour plus d’information.22


MONTAGE DE LA TETE DE BROYAGEPour faciliter l’attelage d’une tête de broyage et pour les raisons de sécurités cetteprocédure doit être effectue sur un terrain dur et de niveau. Avec le tracteur garé à côtéde la tête de broyage opérez les contrôles de la machine pour positionner le supportpivotant de mécanisme angulaire de la tête de la machine à l’arrière de la tête de broyageavec la base du plateau tuyau (ou support jonction) parallèle avec la terre. Manœuvrez latête de broyage a l’arrière sur son rouleau jusqu’au le support d’attelage de la tête est àcôté du support pivot de la machine. Montez les 4 boulons de fixation à travers dessupports de la côté du bras – si les trous ne sont pas mis-aligné, opérez le vérind'orientation jusqu’au les trous correspondent.AVERTISSEMENT: Assurez que les personnes restent d’une proximité sur quand vousopérez la fonction angulaire.Avec les boulons de fixation en place à travers des supports montez les écrous freins etresserrez jusqu’au les supports sont dans l’alignement, puis les serrez d’un réglage couple203Nm (150ft.lbs).Attelage des tuyaux de fléauxLa tête de broyage est attaché à la machine, connectez maintenant les tuyauxhydrauliques – regardez les images ci-dessous. Orifice supérieur ‘A’ sur le moteur raccordau support jonction point ‘A’ sur le bras et l’orifice inferieur ‘B’ sur le moteur raccord ausupport jonction point ‘B’ du bras.Note: Si tôle de protection des flexibles est déjà montée sur le bras, vous avez que l’enleverpour permettre les flexibles d’être raccordé au support jonction assurez que le plateautuyaux est remplacé après les tuyaux ont été raccordé.23


L’HUILE HYDRAULIQUERemplissez le réservoir avec d’huilesénumérées dans le tableau au dessous oud’huile équivalent d’une haute qualité.Remplissez le réservoir utilisant la jaugeréservoir. Apres le premier usage le niveaud’huile diminuera. Remplissez au niveaucorrect sur la jaugeUtilisez toujours instruments propre quandvous manipulez l’huile pour évitercontamination qui peut abimer lescomponents et/ou réduire la performance dela machine.NOTE: lisez les pages sur l’entretien pour plus d’information sur le sujet d’huile hydrauliqueet le système filtration.Reservoir HydrauliqueLa contenance du réservoir est d’environ 200 Litres.Huiles Hydrauliques RecommandéesPour le premier remplissage du réservoir d’huile ou pour les changes d’huile utilisez leshuiles hydrauliques suivantes ou une huile de haute qualité:NOTE: N’utilisez que l’huile qui est ISO 18/16/13, NAS7, ou l’huile plus propre.Fournisseur Climat Froid ou Tempéré Climat ChaudBartran 46Bartran 68BPEnergol HLP-HM 46Energol HLP-HM 68CASTROL Hyspin AWH-M 46 Hyspin AWH-M 68COMMA Hydraulic Oil LIC 15 Hydraulic Oil LIC 20Hydrelf HV 46Hydrelf HV 68ELFHydrelf XV 46ESSO Univis N 46 Univis N 68FUCHSRenolin 46Renolin 68Renolin HVZ 46Renolin HVZ 68(UK/Non UK markets*) Renolin CL46/B15*Renolin AF46/ZAF46B*Renolin CL68/B20*Renolin AF68/ZAF68B*GREENWAY Excelpower HY 68 Excelpower HY 68Millmax 46Millmax 68MILLERSMillmax HV 46Millmax HV 68MORRISSHELLTEXACOLiquimatic 5Liquimatic HV 46Triad 46Tellus 46Tellus T46Rando HD 46Rando HDZ 46Liquimatic 6Liquimatic HV 68Triad 68Tellus 68Tellus T68Rando HD 68Rando HDZ 68TOTAL Equivis ZS 46 Equivis ZS 6824


LE MONTAGE DES UNITES DE CONTROLESLe montage de contrôles d’operateur dans la cabine du tracteur dépend au modèle ouspécification de la machine. L’information dessous montre les méthodes varies pour lestypes de contrôles différents disponibles.NOTA: les unités de contrôles électriques fonctionnent dans la gamme de 12v-16v DC etils requissent une puissance minimum de 12v DC.Commandes CâbleL’unité de commande est boulonnée à un support, ce support peut être boulonné aurevêtement d’aile ou de cabine de boue dans un endroit commode s’assurant qu’aucunepièce de charpente de la barre de cabine ou de roulement n’est pas forcée.En décidant la position finale de la boite de commande rappelez-vous de ne pas excéderla courbure acceptable minimum- rayons de 200mm (8”) pour les câbles.Assurez que pendant le montage que la pièce structurel de la cabine ou arceau desécurité n’est pas abimé ou percé.Le levier de commande pour la soupape de commande actionnée par câble de rotor estmonté d’une mode semblable adoptent les mêmes précautions concernant le forage et lescourses de câble.Pour les machines électriques avec la soupape de commande actionnée par câble derotor le levier sera fourni comme une unité ‘autonome’ avec sa propre support individuelvousdevriez le monter d’une mode semblable adoptent les mêmes précautionsconcernant le forage et les courses de câbleCommandes ElectriqueDépendant au type de contrôle, ils sont fournis avec un support ou pilier auquel l’unité decommande est boulonnée au revêtement d’aile ou de cabine de boue dans un endroitcommode s’assurant qu’aucune pièce de charpente de la barre de cabine ou de roulementn’est pas forcée. Assurez que pendant le montage que la pièce structurel de la cabine ouarceau de sécurité n’est pas abimé ou percéLe câble d’approvisionnement devrait être relié à la batterie de tracteurs. Evitezd’employer des raccordements de type d’allumer de cigarette comme ceux-ci peuvents’avérer sporadiques et incertain pour des applications de commande. La commande esten 12 volt DC actionnés; le fil brun est positif (+) et le fil bleu est négatif(-).Commandes ProportionnellesCommandes Proportionnelles ont 2 unités; la boite de contrôle principale et l’unité decontrôle accoudoir. La boite de contrôle est fournis avec un support et une ventouse pourque vous puisez le monter sur la fenêtre de la cabine- assurez que la surface est sèche etPropre et l’unité n’obstrue pas la vision d’operateur. Le contrôle accoudoir est conçue pourglisser sur l’accoudoir. Utilisez les courroies fournis pour mettre en place.Le câble d’approvisionnement devrait être relié à la batterie de tracteurs. Evitezd’employer des raccordements de type d’allumer de cigarette comme ceux-ci peuvents’avérer sporadiques et incertain pour des applications de commande. La commande esten 12 volt DC actionnés; le fil rouge est positif (+) et le fil noir est négatif (-).25


COURIR VERS LE HAUT DU PROCÉDÉATTENTION: Lubrifiez les nouvelles machines avant utilisation.Vérifiez toutes les huiles - ajoutez s'il y a lieu.Assurez-vous que la soupape de commande de rotor est en position d' ‘ARRÊT’, mettezen marche le tracteur, engagez PTO permettent à l'huile de circuler par le filtre decanalisation de retour pendant environ 5 minutes sans opération du levier de commanded'armhead.Actionnez les leviers d'armhead par leur gamme complète en s'assurant que tous lesmouvements fonctionnent correctement.Placez le flailhead à une attitude sûre et déplacez la commande de rotor dans la positionde ‘DÉBUT’. Après fluctuation initiale le rotor devrait arranger à une vitesse régulière.Augmentez la vitesse de PTO à approximativement 360RPM et courez pour des cinqminutes plus encore avant de désengager et arrêter le tracteur.Vérifiez le tuyau court et observe qu'ils sont exempts du pincement, de dommages, detendre ou des replis. Revérifiez le niveau d'huile dans réservoir et refaites le plein selon lesbesoins.ATTENTIONNe laissez pas la pompe continuer de travailler si le rotor ne tourne pas. La surchauffeet les dommages sérieux à la pompe peuvent être causés dans temps très peu de.ARRÊT D’URGENCEEn toutes situations d’urgence la machine doit être stoppée immédiatement; Arrêter lefonctionnement PTO (Arbre prise de force) en utilisant les commandes du tracteur puiscoupez immédiatement la puissance électrique de la machine en utilisant le bouton d’arrêtd’urgence sur l’unité de contrôle.Avertissement: Machines avec retour automatiqueQuand le retour automatique est activé, le bras de la machine peut sedéplacer à tout moment même quand la prise de force a été coupée.Toujours s’assurez que l’alimentation électrique soit coupée en utilisant lebouton d’arrêt d’urgence sur l’unité de commande. Situation d’urgence et/ou quand personne n’utilise la machine.Avertissement: Machines CâblesDans certaines conditions, et/ou si le retour automatique est activé, le bras dela machine peut tout de même se déplacer même quand le prise de force aété coupée, si le levier était manœuvré accidentellement. Des précautionsdoivent être prises afin d'éviter tout mouvement des leviers lorsque lamachine n'est pas utilisée. Assurez-vous que le bras soit abaissé au sollorsque la machine est à l'arrêt ou non utilisée.26


DÉPLACEMENT DE TRACTEUR (Modèles montés sur essieu)Choisissez un emplacement de niveau fermepour garer la machine.Ne vous jamais entre le tracteur et lamachine avec le tracteur fonctionnantou pendant l’opération de la barrecoupleur du tracteur. Assurez que leshydrauliques sont mises en position.Remplacez les jambes de stationnement dansdes leurs douilles et les fixez en leur position.Positionnez les bras d’une demi-portée à l’arrièrede la machine avec la tête de broyage d’environ600mm (24”) au-dessous du sol.Enlevez les goupilles de l’axe de sécuritéPrenez le poids de la machine sur la barrecoupleur et permettre la barre parallélogrammed’etre degagé, puis enlevez la barreparallélogrammeDe la cabine du tracteur; relachez les fermoirspar tirer leurs cordons.Operez la barre coupleur et baisser la machinesur le tierre. Verifiez que la prise de force (PTO)est encore engagé.Assurez que le machine est à la même niveaupar pousser gently la tête de broyage en bascontre le tierre utilisant les contrôles de lamachine.Dégagez la barre coupleur, axe de PTO et l’unitéde contrôle de la cabine. Stockez les unités decontrôles électriques dans un endroit sec, propreet chaud.Conduisez le tracteur loin de la machineTypes d’attelages & Enlèvement27


DÉPLACEMENT DE TRACTEUR (Modèles de tringlerie de 3 points)Lisez soigneusement avant le début pour enleverla machine du tracteur.WARNING!N'actionnez pas les commandes de levier ou de machine de quart de cercle par lafenêtre arrière de cabine tout en se tenant sur ou parmi des composants de tringlerie.Cherchez toujours l'aide.ETAPES DE DEPLACEMENTChoisissez un emplacement de niveau ferme pour garer la machine. Enlevez les jambes de support de leur position d’arrimage et les placez dans leurposition parking. Mettez en place avec goupilles et des pincesBaissez la machine pour qu’elle reste sur le stabilisateurAssurez que la flottaison levée est arrêté (si s’applique). Soulevez la machine sur la tringlerie de tracteur jusqu'à ce que le poids soit enlevé lestabilisateur.Ouvrez les vannes de vérins de levées Prolongez les bras et placez la tête de fléau sur la terre à demi d'extension. – puisezvers le bas un peu pour relever le poids sur la barre parallélogrammeArrêtez le moteur de tracteurFermez les vannes de vérins de levéesDésengagez le tracteur PTO et l'enlevez. Déverrouillez l'unité de commande du pilier de support, l'enlevez de la cabine detracteur et arrimez les leviers ou l'espace libre de switchbox de la terre.Démontez le stabilisateur de la position supérieure d'accroc de tracteurs.Enlevez les goupilles de lien d'ébauche etConduisez le tracteur loin par la machine.28


STOCKAGESi la machine doit être laissée se reposer pendant une période prolongée, enduisezlégèrement les parties exposées des tiges de ram de la graisse. Plus tard cette graissedevrait être effacée avant que les ram soient après déplacées.Graissez touts les points de lubrification et cherchez pour components abimés avant destocker la machine. Réparez les pièces abimés tout suite pour que la machine soit préparépour l’utilisation prochaine. Dans le meilleur des cas, la machine devrait être stocke dansl’endroit sec et propre ou la machine est protégée contre les intempériesSi la machine doit être stockée en dehors de la cravate par morceau de bâche deprotection ou de toile au-dessus de la commande, n'employez pas un sac en plastiqued'engrais qui pourrait mener à la corrosion rapide. Les unités de contrôle devraient êtregardées sous les couvertures de la machine. Il y a un des espaces spéciaux pour lesfaisceaux dans la cloison pour ce but.Après le stockage de la machine et avant utilisation lubrifiez et nettoyez les pointslubrifications de machine et le PTO et vérifiez le niveau d’huile. Remplissez si requis.Avant utilisation, nettoyer le tige de vérin avec un tissue propre pour enlever gains oucontaminationMettez en marche le tracteur pour 5 minutes sans l’opérer permettant à l’huile de circulerle système avant d’opérer le bras.Actionnez les leviers de la machine par leur gamme complète en s’assurant que tous lesmouvements fonctionnent correctement.Vérifier visuellement qu’il n’y a pas de fuites ou dégâts aux tuyaux hydrauliques et lesraccords.Vérifier que la protection de sécurité est mis en place et d’un bon état avant l’utilisation dela machine.29


OPÉRATIONGarde de sûretéGardes de machineAvant que chaque période de travail, vérifient que toutes gardes appropriées de tracteur etde machine sont en place et dans la bonne condition de travail.Les petites fentes et les abrasions sur les bords inférieurs des ailerons en caoutchouc detête de fléau sont permises, mais si un ou plusieurs de ces coupes ou les fentesdeviennent de cinquante pour cent ou plus de la taille d'aileron qu'elles devraient sontremplacées immédiatement car elles seront devenues inefficaces pour la retenue dedébris.Sûreté d'opérateurLors du fonctionnement toutes fenêtres de tracteur devraient être maintenues fermementfermées excepté la fenêtre arrière qui peut être ouverte seulement dans la mesure où estsuffisant pour permettre l'entrée des câbles électriques ou le fonctionnement pour lamachine dans la cabine.Si le tracteur n'est pas équipé d'un ‘tranquille’ des protège-oreille de cabine doivent êtreportés à tout moment, manque d'observer cet avertissement peuvent avoir commeconséquence des dommages permanents à l'audition.Bien que dans des circonstances normales par machine fonctionnant ou pièces en rotationdevrait ne jamais être approchée c'est une précaution sage additionnelle pour éviter deporter lâchement ou s'agitant vêt particulièrement des écharpes et des cravates tandis quede la proximité étroite à une machine.L'opérateur devrait continuellement se garder et d'autres de la satisfaction qui peutrésulter de la connaissance. N'essayez jamais de prendre ‘les raccourcis’, de suivretoujours les procédures correctes diligemment et de respecter les restrictions imposéespar des considérations de sûreté.RAPPELEZ-VOUS : il y a seulement une bonne manière - la manière sûre!30


COMMANDES CABLESLes machines avec contrôles câbles sont fournies avec une unité de contrôle au dessous– la version particulière dépend de la spécification et les caractéristiques de la machine.La grande différence entre les variations est le numéro de leviers de contrôle de la tête debroyage. Il y a des versions qui ont le levier de contrôle rotor à coté de leviers de contrôlede la tête de broyage (regardez l’image a cote gauche) et d’autres qui sont fournis avec lelevier de contrôle rotor comme une unité individuelle avec son propre support.Les leviers de contrôle de la tête de broyage manœuvrent en avant et en arrière chaquelevier commande une fonction spécifique du bras sauf le levier d’auto retour qui ne marcheque dans une direction en arrière (de la position ‘arrêt’ de la position ‘marche’).Si une machine a la flottaison levée en option, l’opération de cette caractéristique serad’une levier additionnel installé dans la cabine.Unité de Contrôle CâbleUnité de Contrôle Câble avec Auto RetourLOCATION & FUNCTION OF CONTROLS1. Levée du bras2. Portée du bras3. Angle de la tête / Flottaison Angle4. Balayage5. Contrôle rotor6. Auto Retour (si s’applique)7. Midcut/VFR (si s’applique)31Unité de Contrôle Câble avec Auto Retour & MidcutNOTE: les illustrations sur les pages suivants montrent les méthodes d’opérer tous les fonctionspossibles- dépendent des spécifications individuelles de votre machine, quelques caractéristiquesNe seront pas sur votre machine particulière et ne s’appliqueront pas.


OPERATION DU BRASAutoRetour32


Control RotorModèles Midcut/VFRRéférez-vous à l'unité de commande spécifiquede rotor de câble pour des informationssupplémentaires sur l'opération de rotorOPERATION FLOTTAISON (Kit flottaison angulaire standard/ Kit flottaison en option)KIT FLOTTAISONANGULAIRE -Poussez le levier d'angleentièrement vers l'avantdans la position de détente.A) Angle Float OUTRE DEB) Angle Float SURFlottaison Levee (si s’applique)A) Lift Float OUTRE DE33B) Lift Float SUR


COMMANDES; CONTROLE ROTOR CABLEPour les machines avec contrôle rotor câble, vous utilisez le levier ci dessous pour opérerle rotor. De la position vers le haut ‘arrêt’ à la position en avant change le rotor pour unecoupe descendante. Pour une coupe montante change le levier en arrière.Le levier petit pivot locking qui est monté a la cote de l’assemblage contrôle tourne180° et mis le rotor en place dans un direction coupe specifique- c’est une caracteristiquede securite pour eviter les changes de la direction rotor sans arreter le rotor d’abord.Puissez le levier rotor vers le haut dans la position ‘d’arret’ pour changer la direction coupedu rotor. Quand le rotor a arreté completement vous pouvez tourner l’axe de verouillagede pivot à la position contraire permettant le levier de contrôle d’opérer la direction coupeopposé.Pour les modèles électrique et quelque d’autres le levier de contrôle rotor sera fourniscomme une unité individuelle avec sa propre support. Pour des autres machines câblessera assemblé d’une partie du contrôle principale.Coupe MontanteCoupe DescendanteNOTA: Assurez que le rotor a arrêté complètement avant de changer la direction. - Quandon arrête le rotor, on peut remarquer qu’il continue de tourner en roue libre pendant unepériode considérable ; dans certains cas, cela peut aller jusqu’à 40 secondes.34


COMMANDES ELECTRIQUELes machines avec les commandes électriques sont fournies avec une des systèmes decommandes dans l’image au dessous.La version dépend des spécifications de la machine; Les machines avec Contrôle RotorCâble utilisent le système de commande à côté gauche. Les machines avec ContrôleRotor Electrique utilisent le système de commande à côté Droite. Le système decommande pour les machines avec Contrôle Rotor Electrique a 2 interrupteursadditionnels, c’est la seule différence entre les deux systèmes.Option: Contrôle Rotor CableOption: Control Rotor ElectriqueLOCATION & FUNCTION OF CONTROLS1. Leveé2. Porteé3. Angle de tête de broyage4. Balayage5. Contrôle Tele/Midcut/VFR (si s’applique)A. Marche/arrêtB. Auto RetourC. Flottaison tête - Angle/Levée (Option)D. Marche/arrêt rotor (Modèles RCV Electrique)E. Direction Rotor (Modèles RCV Electrique)Mettre en marche l’unité de contrôlePour mettre en marche l’unité de contrôle puisez le bouton ‘A’ (voir ci-dessous)Puisez l’interrupteur en bas pour mettre en marche (lumière LED Marche)Puisez l’interrupteur en haut pour arrêter (lumière LED Arrêt)PowerON35PowerOFF


FONCTIONNEMENT DU BRASAutoRetourSeulement pour les Modèles Télé ou Midcut/VFR36


OPERATION FLOTTAISON TETE (Kit flottaison angulaire standard / Kit Flottaison optional)Angle Float OUTRE DELift Float SURAngle Float OUTRE DELift Float SURAngle Float SURLift Float SUROPERATION ROTOR – Pour les modèles avec Contrôle Rotor Electrique seulementNOTA: Si vous avez les modèles avec Contrôle Rotor Electrique lisez les pages suivants. Pour lesmachines avec Contrôle Rotor Câble lisez les pages correspondant.Sélectionner la Direction RotorCoupe MontéeCoupe Descendent37


Mettre en marche le rotorPour les raisons de sécurité et de prévenir mettre en marche accidentel du rotor, vous nepouvez pas activer le bouton ‘marche rotor’ dans une opération singulier ou sanssélectionner premièrement la direction de coupe. L’étape pour mettre en marche le rotorest: Sélectionnez la direction coupe requis- L’interrupteur marche/arrêt du rotor (D) devraitêtre allumé vers le haut maintenez en place pour un minimum de 8 secondes avant de lepuisez complètement vers le bas dans la position ‘marche’ ou l’interrupteur reste jusqu’auil est éteint. Quand l’interrupteur est dans la position vers le bas le LED rouge au dessousde l’interrupteur s’allume pour montrer que le rotor est mis en marche si LED ne s’allumepas l’interrupteur n’était pas maintenu dans la position ver le haut pour un temps suffis etle rotor ne aura commencé pas, répétez l’étape encore et maintenez l’interrupteur vers lehaut pour un période plus longue.Rotor StartArrêt du rotorPuisez bouton (D) qui mettre en marche /arrêt le rotor ou puisez bouton (E) qui change ladirection du rotor à la position centrale (d’arrêt). La LED rouge s’éteigne pour montrer quele rotor a arrêté.Arrêt du rotorL’extinction des LED n’indique pas que le rotor ait cessé de tourner, cela signifiesimplement que le flux d’huile vers le rotor a été interrompu assez longtemps pourpermettre de changer le sens de rotation de celui-ci. En effet, quand on arrête le rotor, onpeut remarquer qu’il continue de tourner en roue libre pendant une période considérable ;dans certains cas, cela peut aller jusqu’à 40 secondes.Arrêt du rotor alternatif38


COMMANDE MONOLEVIER ELECTRIQUELes machines avec commandes mono levier électrique sont fournis avec une de systèmesde commande ci-dessous. La version dépend des spécifications de la machine. Lesmachines avec contrôle rotor câble utilisent le contrôle à côté gauche. Les machines aveccontrôle rotor électrique utilisent le contrôle à côté droite. L’unité pour le contrôle rotorélectrique a 2 interrupteurs additionnels, c’est la seule différence entre les unités.Option; Contrôle Rotor Câble▼Option; Contrôle Rotor Electrique▼LOCATION & FUNCTION OF CONTROLS1. Joystick-levee/descente/extension/rapprochement2. Contrôle levee du bras3. Inclinaison de tête4. Balayage5. Contrôle Tele/Midcut/VFR (si s’applique)A. Mise sous tension (arrêt d’urgence)B. Auto RetourC. Flottaison tête - Angle/Levée (en option)D. Démarrer/arrêter du rotor (modèles électrique RCV)E. Direction Rotor (modèles électrique RCV)Mettre En Marche Les ControlesPuisez le bouton ‘A’ (regardez l’image ci dessous) pour mettre en marche l’unite de contrôle.Tournez le bouton dans le sens des aiguilles d’une montre pour mettre le courant (LED s’allume)Appuyez sur le commutateur to outre de / arrêt d'urgence (LED s’éteint)SUROUTRE DE39


OPERATION DU BRASAutoRetourPour les Modèles Télé ou Midcut/VFR40


HEAD FLOAT OPERATION (Kit flottaison angulaire standard / kit flottaison en option)Angle Float OUTRE DELift Float SURAngle Float OUTRE DELift Float SURAngle Float SURLift Float SUROPERATION ROTOR – Modèles avec Contrôle Rotor Electrique seulementNOTA: Les pages suivants en ce qui concerne les modelés avec Contrôle Rotor Électrique– Pour lesmodèles avec Contrôles Rotor Câble, lisez les pages sur Contrôles Rotor Câble.Sélectionner la direction coupe du rotorCoupe MontanteCoupe Descendante41


Mettre en marche le rotorPour les raisons de sécurité et de prévenir mettre en marche accidentel du rotor, vous nepouvez pas activer le bouton ‘marche rotor’ dans une opération singulier ou sanssélectionner premièrement la direction de coupe. L’étape pour mettre en marche le rotorest: Sélectionnez la direction coupe requis- L’interrupteur marche/arrêt du rotor (D) devraitêtre allumé vers le haut maintenez en place pour un minimum de 8 secondes avant de lepuisez complètement vers le bas dans la position ‘marche’ ou l’interrupteur reste jusqu’auil est éteint. Quand l’interrupteur est dans la position vers le bas le LED rouge au dessousde l’interrupteur s’allume pour montrer que le rotor est mis en marche si LED ne s’allumepas l’interrupteur n’était pas maintenu dans la position ver le haut pour un temps suffis etle rotor ne aura commencé pas, répétez l’étape encore et maintenez l’interrupteur vers lehaut pour un période plus longue.Rotor StartArrêt du rotorPuisez bouton (D) qui mettre en marche /arrêt le rotor ou puisez bouton (E) qui change ladirection du rotor à la position centrale (d’arrêt). La LED rouge s’éteigne pour montrer quele rotor a arrêté.L’extinction des LED n’indique pas que le rotor ait cessé de tourner, cela signifiesimplement que le flux d’huile vers le rotor a été interrompu assez longtemps pourpermettre de changer le sens de rotation de celui-ci. En effet, quand on arrête le rotor, onpeut remarquer qu’il continue de tourner en roue libre pendant une période considérable;dans certains cas, cela peut aller jusqu’à 40 secondes.Alternative Rotor Stop42


XTC (Mk2) Contrôles a niveaux d’entrées proportionnels (Modèles 5 fonction)Les machines XTC MK2 Contrôles Proportionnelles (modèles de service 5) seraientfournies avec l’unité de contrôle dessous. Les unités pour les machines avec contrôle rotorcâble ou contrôle rotor électrique sont la même sauf que le contrôle rotor câble a lesboutons de contrôle rotor B, C & D qui ne proviennent pas une fonction d’opérer le rotorparce que sera contrôlé par un levier câble individuel (lisez la page sur les contrôlesrotors câbles pour plus d’information.LOCATION & FUNCTION OF CONTROLS1. Joystick-levée/descente/extension/rapprochement/2. Extension3. Inclinaison de tête4. Balayage (Default Mode)5. Controle Tele*/Midcut*/VFR* (Default Mode)* Applies to the specific model onlyA. Mise sous tension (LED ‘a’ indicates status)B. Rotor (coupe montante)C. Rotor (coupe descendant)D. Arête RotorE. Auto RetourF. Mise en route flottaisonG. Flottaison de bras (En Option)Lumières LEDUne lumière LED à cote de chaque bouton de contrôle montre le positon de chaquefonction- quand la fonction est sélectionné, la lumière LED illuminera pour confirmer que lafonction est active; quand la fonction est désélectionnez la lumière s’éteindraFonctionner les contrôlesLe bouton rouge ‘A’ activer la puissance de la unité de contrôleTournez dans le sens des aiguilles d’une montre pour Marcher (LED allumé)Puisez pour arrêter / arête d’urgence (LED s’éteint)43


OPERATION DU BRASModelés Télé ou Midcut/VFR seulement44


OPERATION DE LA FLOTTAISON TETEFlottaison Angulaire de la tête (Caractéristique Standard)Flottaison Levée (en option)OPERATION DU ROTOR – Modèles Contrôle Rotor ElectriqueNOTE: Les pages suivants concernent les machines avec contrôle rotor électrique– pour lesmodèles avec contrôles rotor câble lisez les pages spécifiques.Rotor Start (Sélectionnez la Direction Coupe Rotor)Sélectionnez ‘marche rotor’ pour la direction requis (LED illuminera et indiquera ladirection active).Coupe MontanteCoupe Descendante45


Changer la direction rotorQuand le rotor marche, vous ne pouvez que changer la direction coupe rotor après voussélectionnez ‘arrêt rotor’, quand vous avez sélectionné ‘arrêt’ vous pouvez utiliser lebouton direction spécifique de commander le rotor de changer à la direction requise.NOTA: Ce fonction a un délai intégré approximatif de 8 secondes – c’est unecaractéristique qui protégé la machine et qui permet le rotor le temps suffis de-accéléreravant de recommencer dans la direction contraire. Le LED de la direction coupe activeclignotera pendant la période ralentir, quand la direction a changé le LED pour la nouvelledirection sera illuminé.Arrêt du rotorPuisez le bouton arrêt rotor illustré au dessous pour arrêter le rotor.Quand le rotor a été sélectionné le LED au dessus du bouton de la direction coupe activeclignotera pour environ 8 seconds pour montrer que le rotor a été arrêté, après cettepériode de 8 second la lumière éteindra complètement. NOTA: Quand on arrête le rotor,on peut remarquer qu’il continue de tourner en roue libre pendant une périodeconsidérable avant d’arrêter complètement.L’extinction des LED n’indique pas que le rotor ait cessé de tourner, cela signifiesimplement que le flux d’huile vers le rotor a été interrompu assez longtemps pourpermettre de changer le sens de rotation de celui-ci. En effet, quand on arrête le rotor, onpeut remarquer qu’il continue de tourner en roue libre pendant une période considérable;dans certains cas, cela peut aller jusqu’à 40 secondes.46


NOUVELLES MACHINES: PREPARATIONIMPORTANT : LISEZ LE LIVRE PREMIERPratiquez actionner la machine dans un espace ouvert sans fonctionnement de rotorjusqu'à ce que vous soyez entièrement au courant de toutes commandes et dufonctionnement de la machine.ATTENTION: Le soin doit être pris en travaillant avec la tête de fléau fermez-vousdedans comme il peut entrer en contact avec le tracteur.Courir dans une nouvelle machinePour les premiers jours de travailler-il estrecommandé que la vitesse vers l'avant detracteur est limitée au maximum de3Km/heure. Ceci permettra à descomposants de machine ‘d'enfoncer dans’et de permettre à l'opérateur de devenir aucourant des commandes et de leurréponse dans des conditions de travailtout en fonctionnant relativement à un àbasse vitesse. Si possible, choisissez lespremiers jours travaillent qui fournirontune majorité de lumière au découpagemoyen en seulement travail résistantoccasionnel - pendant ce contrôle depériode que les écrous et les boulons sontserrés ensuite : une heure, quatre heureset encore à la fin du jour.Précautions de découpageInspectez la zone de travail, enlevez tous les matériaux dangereux et notez n'importequels objets immeubles - ce peut également être une précaution sage pour indiquer cesrisques avec un marqueur évident que peut être facilement vu de la position d'opérationde tracteurs.Si le type de travail étant des marques entreprises cette précaution importanteimpraticable, toujours maintiennent un degré élevé de vigilance et d'observation et limitentla marche avant de tracteurs à une vitesse qui accordera à l'opérateur l'heure suffisanted'arrêter le tracteur avant que le contact soit fait avec le risque.Méthodes de travail généralesIl est de la responsabilité de l'opérateur de développer des méthodes de travail sûres;Toujours: Rendez-vous compte des risques à proximité. Assurez toutes les gardes sont en position et en bon état. Désengagez le PTO avant d'arrêter le moteur. Attendez jusqu'à ce que le fléau ait arrêté courir avant de partir du siège de tracteur. Désengagez le PTO, arrêtez le moteur et empochez la clef avant de faire tous lesajustements. Vérifiez fréquemment que tous les écrous et boulons sont serrés. Gardez les spectateurs à une distance sûre.47


PROTECTION DES OBSTACLESLa machine est équipée d'un dispositif détaché hydraulique qui protège la structure de lamachine si un obstacle imprévu est produit.NOTE :La fonction détachée ne soulage pas l'opérateur de sa responsabilité de conduiresoigneusement, être alerte et d’éviter des risques évidents avant que le contact se produise.Le point d'interruption peut se produire momentanément pendant le travail normal si unepièce rapportée épaisse ou dense supplémentaire de végétation est produite. Dans cesexemples, la marche avant de tracteur peut être maintenue avec soin.Là où le point d'interruption s'est produit en raison d'entrer en contact avec un poteau ouun arbre etc. le tracteur doit être stoppé et les commandes de la machine être utilisé pourmanœuvrer la tête loin de l'obstacle. NE CONTINUEZ JAMAIS LA MARCHE AVANTPOUR TRAÎNER LA TÊTE AUTOUR DE L'OBSTACLE EN POSITION DEBREAKBACK.NOTE:La force exigée pour activer le système détaché changera la personne à charge sur le gradientdu travail. Elle exigera moins de force quand travaillant vers le haut et vice-versa.Sur les machines Midcut, la géométrie du point d'interruption fera monter aucommencement la tête en plus d'à l'arrière. Par conséquent compte que l'action détachéesera empêchée si l'extrémité externe de la tête fonctionne contre une banque raide. Danscette circonstance, le soin supplémentaire doit être pris lors du fonctionnement pour évitercette occurrence.Le point d'interruption se produit au pivot decolonne de groupe. Quand un obstacle estproduit suite des causes de marche avant lapression dans la base de vérin de groupe de selever jusqu'à ce que l'arrangement de soupapede sécurité soit excédé.Avec la ‘RÉINITIALISATION AUTOMATIQUE’ a choisi:Quand l'arrangement de soupape de sécurité depivot hydraulique est excédé de l'huile estdéplacée du vérin de groupe dans la base duvérin de levé qui fait lever le chef pendant que lebras pivote vers l'arrière pour dégagerl'obstruction.Le rajustement de la tête dans la position detravail se produit automatiquement.Avec le ‘PIVOT HYDRAULIQUE’ a choisi:Quand l'arrangement de soupape de sécurité degroupe est excédé de l'huile est déplacée de laRAM de groupe permettant au bras de pivotervers l'arrière horizontalement et l'obstacle d'êtres'est dégagé.En remettant à zéro la tête dans le travail placezest effectué manuellement en choisissant le‘PIVOT DEHORS’ de la commande.48


RETOUR AUTOMATIQUE – Régler la pression pour les machines de montage à l’avantLes étapes pour régler automatiquement les pressions pour le retour automatique pour lemontage de machines à l’avant sont ; Manœuvrez la tête de broyage d’une positionhorizontale près du tracteur et restant sur la terre.Ouvrez le taraud à soupape pour permettrel’entrée d’huile– regardez l’image en face pour laposition du taraud. Levée la tête de broyage au dessus du sol et puisle retourner au sol.Valve Tap locationFermez le taraud à soupape.Les pressions seront régler automatiquement.NOTA: Il y a une pointe d’essai sur le vérin de sécurité ou vous pouvez vérifier la pressionou purger l’air du système si requisPIVOT HYDRAULIQUELe dispositif de pivot hydraulique permet un arc de 108° arc du mouvement actionné debras de la cote travaillant de la position perpendiculairement au tracteur à l’arrière à 18° audelà de la ligne directe à l’arrière.Ce dispositif est exigé pour placer la machine dans la position de transport mais peutégalement être employé pour balayer le bras ‘en avant et en arrière’ tout en coupant dessecteurs maladroits et des coins évitant de ce fait la nécessité de replacer constamment letracteur. Actionner de cette façon 'pivot hydraulique' doit être choisi de la commande.Si le point d'interruption se produit, le mouvement de pivot hydraulique doit être renversé pour permettreà la soupape de sécurité détachée de groupe au siège et à la ram de devenir fonctionnelle encore.ATTENTION:Le soin supplémentaire doit être pris en travaillant en mode de ‘Pivot hydraulique’ avec l'extensionentièrement dedans car il est possible que la tête de fléau frappé l'armature de tracteur ou de machine.49


ENTRÉE DANS LA POSITION DE TRANSPORT Choisissez le rotor au loin et l'attentejusqu'au rotor a arrêté la rotation. Assurez-vous que le flotteur d'as censeur etd'angle est coupé. Choisissez le mode de ‘groupe’ de lacommande. Actionnez le ‘groupe’ dedans. Actionnez ‘l'ascenseur’ et ‘atteignez’ pourplacer la machine. Placez le support du transport dans sa positio npour transportation.Position TravaillantPosition Transport Actionnez l'extension dedans jusqu'à ce que le bras dedipper touche le berceau de transport. Choisi soulevez ver s le haut et soulev ez les bra sjusqu'à ce que le lien de tension soit 300mm de lacabine de tracteur. Fonctionnez angle et placez la tête de fléau enposition la plus compacte. Fermer le robinet du vérin de levée et plac er l’axe autransport pour verrouiller la colonne de balayage.Lisez le page suivant pour plus d’information sur les positions transports50


PASSAGE EN POSITION DE TRANSPORT - Machines de montage à l’arrièreReplier le bras vers la cabine jusqu’à obtenir un dégagement de 300mm entre la cabine etla bielle de parallélogramme.Position de transport avec la tête de broyagePosition de transport avec la tête de fléau enlevéPour la transportation sans une tête de broyage attaché, Il faut que les bras sontentièrement pliés mais les restes de ram d'ascenseur entièrement sont rétractés – Si laram d'ascenseur est prolongée le poids des bras fera aller l'équilibre de la machine ‘centred'excédent’ faisant briser le lien de tension dans la traverse arrière de la cabine detracteurs.WARNING: Sélectionnez TOUJOURS le mode ‘SLEW’ sur les commandes pendant le transport51


POSITION DE TRANSPORT - MACHINES MONTEES PAR AVANTMode de transport L'appui principal s'est prolongé et a fermé en position avec la goupille. La machine s'est pliée avec la tête de fléau abaissée pour se reposer sur l'amortisseurMode de travail Appui principal rétracté et fermé à clef en position avec la goupille.52


VERROUS TRANSPORT – Modèles avec un Bras Standard53


VERROU TRANSPORT – Modèles avec un Bras Midcut54


TAILLE DE TRANSPORTQuand dedans le transport le PTO doit être désengagé et la puissance dans la boîte decommande coupé.La vitesse acceptable tandis que dans le transport changera dépendre considérablementdes conditions au sol. Toutes les conditions évitent de conduire aux vitesses qui causentle ‘rebondissement’ exagéré car ceci mettra la contrainte inutile sur la position supérieured'accroc de tracteurs et augmentera la probabilité du lien de tension contactant la traversed'arrière de cabine.Il n'y a aucun à altitude fixe pour la machinequ'il la changera d'ailleurs est plié. Dans lamajorité de situations la taille sera entre 3.45met 3.65m quand la machine est correctementpliée.AVERTISSEMENT: Toujours être conscientd’hauteur transport de votre machine etcontinuer avec soin quand vous manœuvrezprès des bâtiments, ponts et les autresobstacles aériens.3.45mto3.65mHauteur approximative de transportLa Vitesse TransportLa vitesse acceptable de transport dépend de la condition de la terre. Nous conseillonsque vous ne conduisez pas d’une vitesse qui provoque mouvements rigoureux parce quesera soumettre à des efforts sur l’attelage haut et augmenter la probabilité du maillontension entrer en contact avec le traverse arrière de la cabine.AVERTISSEMENT:Pendant la transportation de la machine le PTO devrait être dégagé et les contrôles arrêtés.SE DEPLACER DU TRANSPORT A LA POSITION DE TRAVAILL’entrée dans la position de travail de la position de transport est une inversion de l’entréedans la position de transportNOTE: Rappelez-vous de dévisser le robinet de ram d’ascenseurCommande s’engageanteAssurez-vous que le levier de commande de rotor est en position d'arrêt avant d'engagerl'axe de PTO. Permettez à l'huile de circuler pendant une minute ou ainsi avant d'actionnerles leviers de la tête de broyage. Placez la tête de fléau en position sûre, augmentez lavitesse de moteur à un haut levier de commande à vide et de mouvement de rotor au'début’. Après initiale l'augmentation du rotor fonctionnera à une vitesse égale.55


SOULEVEZ LE KIT D'ARRÊT (en option)Pour la protection additionnelle du tracteur et la machine un kit lift stop est disponible(Référence: 22493.03). Ce kit s’accroche au pilier de la machine, c’est ajustable ets’adapte aux applications différentes. Ce kit protège la cabine du tracteur pendant latransportation et les components du bras travaillant.Pour la transportation de la machineVous devriez lever l’étai et le fixer en place dans une des trois positions disponibles- laposition dépend de la application particulière. La position choisie assurera que le bras estd’une distance minimum de 300mm (12”) de la cabine.Pour travaillerPlacez l’étai dans sa position baissé; pendant l’installation initiale l’arrêt ajustable devraitêtre positionné d’une hauteur qui assure que les components ne touchent pas dans toutesles positions du bras; réglage additionnel ne devrait pas être requis à moins que vous lemontiez sur une machine différente.NOTA: Ce kit ne réduit pas la responsabilité de l’operateur d’utiliser cette machine avec l’attention. Cekit provient un stop si le bras est vient trop proches aux components. Si le bras est mis en contactavec les components, ne jamais continuer de fonctionner la machine contre le stop parce que seracauser des dégâts au vérin de levé ou aux pièces associés.56


LE SYSTÈME EDS (EASY DRIVE SYSTEM)Le système EDS est un équipement optionnel pour les machines proportionnelles plusgrandes avec les commandes digitales – permet une gestion automatique de la pressionau sol du rouleau limitant ainsi l’attention nécessaire au conducteur lors des travaux avitesse d’avancement élevée.Le système compris des capteurs qui mesurent le mouvement rotatif du rocker pin et leschanges de la pression dans le circuit du bélier. Les mouvements sont envoyés ausystème hydraulique qui régule la pression dans le vérin pour permettre le bras et la têtede ‘flotter’ sur les variations de niveau du terrain.Avec une lecture toutes les 30 millisecondes la pression dans le vérin est très rapidementajustée et réévaluée. Le mouvement du joystick dans le plan levée sera désactiverautomatiquement EDS, sur le dégagement du joystick le système retourneraimmédiatement au mode EDS - cette caractéristique est très utile pour manœuvrer lamachine autour des obstacles.Le système EDS a 3 réglages operateur disponibles pour les conditions de travaildifférents; ils sont souples, normal et dur. Pour les machines avec EDS lisez les pagesspécifiques de contrôle pour les détails d’opération.KIT FLOTTAISON ANGULAIRE DE LA TETE (Caractéristique standard)Les machines inclus un kit flottaison de la tête- le démarrage de cette caractéristiqueaccroche la base et circuit glande du vérin d'orientation et permet un mouvement libred’huile aux deux directions et permet la tête de s’incliner automatiquement vers lesvariations de niveau de terrain dans un plan horizontal.Lisez les pages spécifiques de contrôles pour les détails d’opération.NOTA: Pour les machines avec les contrôles proportionnel n’importe quel opération de lamolette de flottaison angulaire annulera et désactivera la fonction automatique deflottaison angulaire, sur le déclenchement de la molette retournera à flottaison angulaireautomatique.Angle Float Outre de – Exige de l'opérateur d'entrer pour ajuster l'angle principal de fléauAngle Float Sur – La tête de fléau se pêche automatiquement pour assortir le terrain57


KIT FLOTTAISON (en option pour le travail terrain)Le kit flottaison permet à la tête de broyage de suivre automatiquement les variations duterrain dans un plan vertical. Cette kit minimise l’effort de l’operateur, réduit scalping etréduit l’usure des fléaux et du rouleau. Le kit flottaison en option est idéal pour la tonte.Quand le kit flottaison est activé l’accumulateur pressurisé travail avec la valve et le vérinde levé pour prendre du poids de la tête de broyage du rouleau permettant la tête desuivre automatiquement les variations de niveau du terrain. Pour les modèles EDS cettefonction a 3 réglages operateur disponibles pour les conditions de travail différents; ils sontsouples, normal et dur. Lisez les pages spécifiques de contrôle pour les détailsd’opération.L’opération du kit flottaison est: avec la flottaison dans la position d’arrêt, positionnez latête de broyage environ 1m au dessous du sol avant de mettre en marche la flottaisonpour charger l’accumulateur– les bras peuvent baisser dépend du niveau de la pressionconservé. Baissez la tête de broyage à la position de travail, dégagez le contrôle levée etcommencez.NOTA: Avec l’exception des modèles EDS, l’opération de temps en temps de la fonctionflottaison est requis si travaillant sur les pentes montées ou descentes et pour leraccrochement ou écartement pour remplir le niveau d’huile dans l’accumulateur.Without Lift FloatWith Lift Float- Exigera de l'opérateur constant d'entrer. - Suit automatiquement la terre contours.Pour les kits flottaisons qui sont montées dans l’usine l’activation est à partir descommandes dans la cabine. (Lisez les pages sur les contrôles pour plus d’info).Cette kit est disponibles pour une gamme des modèles comme un kit après-vente, dansce cas l’opération sera fait par un bouton auxiliaire pour les machines de contrôle câble oupar l’utilisation du bouton de trois position sur les unités de contrôle des machinesélectriques. Permettra la sélection de ‘kit flottaison seulement’ ou ‘kit flottaison et kitflottaison angulaire’ au même temps si la machine a ces deux options.Lisez les pages sur les contrôles pour plus d’info de l’opération de contrôle de kit flottaisonpour ces modèles.Branchement Puissance pour les Machines CâblesPour les machines câbles le bouton fournis devraient être montée dans la cabine.Le câble d’alimentation d’électrovanne doit être accroché au système allumage dutracteur– le fil brun est positif et le fil bleu est négatif.Branchement Puissance pour les Machines ElectriquesPour les machines électriques la puissance a la unité est par les branchements suivants;Machines avec14 faisceau utilisent branchement 10 et branchement 11.Machines avec 19 faisceau utilisent branchement 15 et branchement 16.Sans-EDS machines proportionnelles utilisent branchement LF and C.58


VITESSE DE FONCTIONNEMENT / COMMANDE S’ENGAGEANTENOTE : Pour des cutterbars que500rpm est une vitesse deguide seulement, il devrait êtrecouru seulement en tant querapidement selon les besoinspour effectuer le travail requis.Ne dépassez jamais la vitessede PTO 540rpm.AVERTISSEMENT : Les dommages à la machine peuvent se produire si la vitesse maximum est dépassée.Commande s’engageanteAssurez-vous que le levier de commande de rotor est en position de ‘arrêt’ avantd’engager la prise de force.Permettez à l'huile de circuler pendant quelques minutes avant d’opérer les têtes debroyages.Mettez la tête de broyage dans une position travaillant près de matériel d’être couper.Augmentez la vitesse de moteur ‘haut à un à vide’ et déplacez le levier de commande derotor ‘sur’ choisir la rotation à requise - après que l'initiale augmentant le rotor fonctionneraà une vitesse égale.Baissez la tête de broyage et commencez votre travail.Le tracteur expédient la vitesseLe matériel étant coupé détermine le tracteurvitesse vers l'avant. La vitesse vers l'avant peutêtre comme vite en tant que cela qui permet la têtede fléau heure suffisante de couper la végétationcorrectement. Si la vitesse vers l’avant est trop vitesera indiquée près plus d’opération fréquente dusystème détaché, une chute au loin dans des revsde moteur de tracteur et pauvres finissez au travaillaissant les touffes non coupées loqueteuses etdécoupages mal paillés.Courir dans une nouvelle machine Pour lespremiers jours travaillez-l'est recommandé que lavitesse vers l'avant de tracteur est limitée aumaximum de 3Km/heure. Ceci permettra à descomposants de machine ‘d'enfoncer dans’ et depermettre à l'opérateur de devenir au courant descommandes et de leur réponse dans des conditionsde travail tout en fonctionnant relativement à un àbasse vitesse. Si possible, choisissez les premiersjours travaillent qui fourniront une majorité delumière au découpage moyen en seulement travailrésistant occasionnel - pendant ce contrôle depériode que les écrous et les boulons sont serrésensuite : une heure, quatre heures et encore à lafin du jour.59


LIGNES AERIENNESIl faut souligner l’importance des dangers de travailler à proximité de lignes électriquesaériennes. Certaines machines ont une portée de plus de 8 mètres (26 ') et il est possibleque la hauteur au transport puisse dépasser 3 mètres (9' 9 "), la plus basse hauteur légaleest 5,2 mètres à partir du sol pour les lignes électriques de 11.000 et 33.000 volts.Rappelez-vous qu’une électrocution peut se produire sans entrer en contact avec uneligne électrique mais que l'électricité peut provoquer un court-circuit lorsque des machinesse rapprochent de celle-ci.AVERTISSEMENT: Tous les opérateurs doivent lire les informations suivantes etêtre conscients des risques et des dangers encourus lorsque vous travaillez àproximité de lignes aériennes.L’option la plus sûre est de toujours éviter de travailler dans des zones proches de lignesaériennes. S’il n’est pas possible, tous les opérateurs doivent effectuer une évaluation desrisques et mettre en œuvre une procédure sûre et système de travail - lisez la pagesuivante pour plus de détails.Il est recommandé que vous consultiez votre Compagnie d’Electricité Locale afin d'obtenirles informations concernant les procédures pour travailler en sécurité. Pour plusd’informations sur la sécurité visitez le site web ‘inspection du travail’.Tous les opérateursdevront procéder à une évaluation des risques avant d’utiliser la machine à une distancehorizontale de 10 m de toutes lignes aériennes.Hauteurs Minimum pour les Lignes AériennesZones d’exclusions minimum absolues pour lignes aériennes spécifiques60


Définitions de Zones D’exclusionÉvaluation des risquesAvant de commencer à travailler à proximité de lignes à haute tension vous devez toujoursévaluer les risques. Les points suivants doivent être respectés : Renseignez vous des risques de se trouver en contact avec des lignes à hautetension et le risque d'un court-circuit ou embrasement général. Renseignez-vous sur la hauteur maximum et la portée verticale maximum de votremachine. Renseignez-vous sur l’emplacement et la voie de toutes les lignes aériennes dans lazone du travail. Renseignez-vous sur la tension de toutes les lignes aériennes dans la zone du travail. Contactez l’operateur du réseau de distribution locale qui vous conseiller ra sur latension, la distance minimum de sécurité pour travailler et précautions additionnellesrequises. Ne jamais essayer d’utiliser la machine dans les zones d’exclusion. Toujours travailler avec une extrême prudence et planifier votre travail en avance pouréviter les zones de haut risque. En cas de doute ne travailler pas– ne jamais risquer la sécurité de vous-même ou desautres.Préconisations d'urgence pour les accidents liés aux phénomènes électriques Ne touchez pas une ligne aérienne - même si elle a été ramenée par les machines, outombée. Ne jamais supposer que la ligne a été coupé. Lorsqu’une machine est en contact avec une ligne aérienne, l'électrocution est possiblesi quelqu'un touche la machine et le sol. Restez à l’abri et baissez les pièces encontact et conduire la machine à l’extérieur des lignes si vous le pouvez. Si vous avez besoin de sortir pour appeler de l'aide ou à cause d'un incendie, sautezaussi loin que vous le pouvez sans toucher les fils ou la machine – se tenir à l'écart. Demandez à la compagnie d’électricité de couper l’alimentation. Même si la lignesemble coupé, ne la touchez pas.61


PRATIQUE DU TRAVAILII est de la responsabilité de I'opérateur d'observer des règles de travail prudentes.Toujours : Etre averti des dangers existant aux alentours. S'assurer que tous les protecteurs sont en place et en bon état. Arrêter la prise de force avant d'arrêter le moteur. Attendre I'arrêt 'complet de la rotation des fléaux avant de quitter le siège du tracteur. Arrêter la, prise de force et arrêter le moteur du tracteur avant de faire un quelconqueréglage. Vérifier fréquemment que tous les écrous et les boulons sont bien serrés. Interdire aux passants de s'approcher en dessous d'une distance de sécurité.62


RISQUES & DANGERSPentes DifficilesQuand vous travaillez avec la tête de broyageélevée et la portée rapproché complètement ilest possible pour le l’équilibre du bras principalde passer le centre et d’enlever le poids du vérinde levé restricteur dans le circuit presse-étoupede vérin de levé préviendra mouvementsbrusques et imprévisibles. S’il devrait seproduire - pour les raisons de sécurités cerestricteur ne devrait pas être enlevée.DANGER!Ne jamais enlevez restrictor du circuit presse-étoupede lift ram.Ne jamais travaillez avec la machine sur les pentesdifficiles avec le bras dans une position quidéséquilibre le tracteur.DANGER!Ne jamais pas couper le côté d’haie que vous nepouvez pas voir- il est impossible de voir des risqueset dangers potentiels et la position de la tête debroyage of permettrai débris d’être tiré à travers d’haievers les tracteur et l’operateur.DANGER!Jamais fonctionnez la machine avec le rouleau de latête de broyage enlevéeDANGER!Pendant la taille des haies il faut que le rotor couped’une direction montante avec un capot monté et lerouleau positionné en dessous d’hauteur des fléaux63


PROCEDURE DE BROYAGE DE HAIEPrécautions préliminairesInspecter la surface de travail, retirer les matériaux dangereux et repérer les obstaclesfixes.Broyage vers le hautLe capot avant et les volets arrière doivent toujours être en place.Nota:Le dessin correspond au modèle a entraînement direct. Sur les modèles a entraînementpar courroies le capot avant possède quatre position de réglage.Broyage vers le bas.64


ORDRE DE BROYAGEDimensions d'exemple citées65


FAUCHAGE D'HERBE66


ENTRETIENGraissageGraisser tous les jours tous les points décritsLubrification de Boîte de VitesseVérifiez l'huile de boîte de vitesse sur de nouvelles machines avant emploi, ajoutez l'huiles'il y a lieu. Remplacez l'huile après 50 heures d'utiliser-et ensuite chaque année ouchaque 500 heures de travail, celui qui se produit le plus tôt.Capacité de Boîte de Vitesse0.7 Litre SAE75W90 Entièrement synthétique qui répond aux exigences minimum suivantes;Viscosité à 40°C, cSt, 100.0 min.Viscosité à 100°C, cSt, 17.2 min.67


Le drainage de la boîte de vitesse pour unchangement d'huile est par l'intermédiaire du bouchonde vidange situé sur la base de la boîte de vitesse.Pour remplir ou pour 'refaire le plein' enlevez les deuxprises indiquées ci-dessous et remplissez boîte devitesse par l'intermédiaire de la prise de remplisseur àun point où les débuts d'huile courir du – de niveaud'orifice de prise remplacent des prises et serrentsolidement.Lubrification de CardanAjustement de Valve de Came68


PROGRAMME DE SERVICEChaque jour Graissez la machine avant le premier usage (et avant du stockage).NOTE: Il faut que graisser les nouvelles machines avant le premier usage Vérifier pour les fléaux abimés ou rompu. Vérifiez le serrement des écrous et des boulons de fléau. Vérifier pour les fuites d’huiles et tuyaux abimés. Vérifiez que toutes les gardes de sécurités sont montées correctement et qu’ellesne sont pas abimes. Vérifier que les phares fonctionnent et qu’ils sont propres. Vérifier le niveau d’huile. Nettoyez la matrice refroidissement, pour les conditions poussiéreux le nettoyezplus souvent.Après le premier 12 Heures Changez l’élément filtre de la ligne de retour. Si vous ne la changez pas la garantiesera refusée. Note; les éléments filtrants montée a la usine sont identifiedifféremment aux éléments de remplacement.Après le premier 50 Heures Changez l’huile de la boite de vitesseChaque 25 Heures Graissez le PTO, les joints universaux et les tubes.Chaque semaine Vérifiez le serrement des écrous et des boulons Vérifiez le niveau d’huile de la boite de vitesse Vérifiez la condition des coussinets télescopiques de bras – si s’appliqueChaque 100 Heures Graissez les points de lubrification de la chainette de maintien de protection de laprise de forceChaque 500 Heures Changez l’élément filtre de la ligne de retour. Changez l’huile de la boite de vitesse Vérifier la condition d’huile hydraulique et changez si requis; quand vous changezl’élément filtre de la ligne de retour, vous devriez monter l’élément d’aspiration de lapassoir et l’élément filtre de la ligne de retour devrait être changé encore après 12heures de travail.Tous les ans Changez le reniflard.Matrice refroidissementPour efficace maximum de système refroidissement la matrice refroidissement devrait êtrepropre pour permettre la circulation libre d’air; c’est très important dans les conditionssèches et chaudes où la matrice peut être bloquée rapidement par la poussière qui peutcauser la machine de surchauffer. Pour les meilleurs résultats et sans le risque d’abimer lamatrice, nettoyez l’unité avec un tuyau d’air d’haute pression.69


SYSTEME HYDRAULIQUEHuileVérifier le niveau d’huile dans le réservoir tous les jours.Condition d’huile & ReplacementIl est impossible de fixer un intervalle de vidange du fait que les conditions d’utilisation etd’entretien varient énormément. Une odeur d’huile cuite ou brulée et une huile qui noircitou s’épaissit sont des signes d’oxydation qui l’huile devrait être remplacée.L’humidité qui résulte de la condensation est absorbée par l’huile et ne peut être éliminéepar filtration, ce qui rend la contamination progressive. Toutes ces conditions montrent quel’huile devrait être remplacée.L’huile hydraulique est une component très important de la machine; l’huile contaminéeprovoque 70% des pannes au système hydraulique. La contamination peut être réduitepar le suivant: Nettoyage de la zone autour du bouchon de réservoir avant de l’ouvrir, et maintien decette zone propre. Utilisation de contenant propre lors du remplissage du système. Remplacement régulier du système de filtration.Système de filtrationLa machine est protégée par un tamis d’aspiration de 125 microns et un filtre bas pressionde 10 microns sur la totalité du débit de la ligne de retour– l’image ci-dessous montre‘l’échelle augmenté’ de la capacité filtrant dans le système hydraulique de la machine :Tamis d’aspirationLes tamis remplaçables d'aspiration de 125 microns (Référence. 8401097) sont entrésdans le réservoir. Ils vissent au réservoir pour faciliter le remplacement.Filtre sur la ligne de retourLes éléments filtrants de 10 microns (Référence. 8401106) devront être remplacés aprèsles premières 50 heures et ensuite à intervalle de 500 heures. Il est important de noter lesheures travaillées car, si le filtre se bouche, un by-pass à l’intérieur s’ouvre et aucunsymptôme de mauvaise filtration ne viendra vous faire penser à remplacer le filtre.ReniflardPour réduire la risqué de cavitation pompe nous vous conseillons de remplacer leséléments filtrants de 25 micron (Référence: 8401050) chaque an (pour les conditions detravail normaux) ou pour les machines travaillant aux conditions secs et poussières nousvous conseillons de les remplacer tous les 6 mois.70


Tête de broyageVérifier fréquemment le rotor pour voir si il n'y a pas de fléau endommagé ou manquant.Les boulons et les écrous qui fixent les fléaux sur le rotor doivent être régulièrementvérifiés et maintenus serrés. Le couple de serrage de ces écrous frein est de 135 Nm.Utiliser exclusivement les boulons et les écrous spécifiés. Vérifier les baguesd'articulation de fléau qui seraient endommagées ou usées. II est inutile de les lubrifier.Ne pas essayer de faire tourner un rotor avec des fléaux manquants. Un manqued'équilibrage provoquera des vibrations et endommagera très rapidement les paliers durotor. En cas de nécessité, si un fléau est cassé ou manquant, retirer aussi un autrefléau diamétralement opposé sur le rotor pour conserver I'équilibrage. Remplacertoujours les fléaux par pairs diamétralement opposées et ne jamais appareiller un fléauneuf avec un fléau réaffûté qui sera bien sur obligatoirement plus léger.Des fléaux émoussés consomment plus de puissance et font un travail médiocre. Ilsdoivent être affûtés périodiquement à la meule ou avec une meuleuse portative.Porter des gants de protection lors de I'affûtage des fléaux.S'assurer que les écrous des paliers et des vis de montage du moteur de I'hydrauliquesont bien serrés. II doivent être vérifies au cours de I'entretien périodique.Tension des courroiesAprès avoir travaillé 25 heures avec une courroie neuve, la tension de la courroie doitêtre vérifiée et ajustée si nécessaire.Tendre juste ce qu'il faut pour éviter les battements de la courroie. NE PAS TENDREEXAGEREMENT. Une tension excessive endommagera la courroie et le moteurhydraulique.Pour retendre, desserrer les quatre écrous ‘A’ qui fixent la plaque de montage dumoteur, et le contre écrou de la vis de réglage de tension ‘B’. Ajuster la vis de réglage detension, et resserrer tous les écrous ensuite.71


Flexibles hydrauliquesVérifier soigneusement l’état de tous les flexibles au cours de l’entretien périodique de lamachine. Les flexibles dont l’enrobage a été éraflé ou endommagé peuvent êtrerecouverts de ruban plastique adhésif étanche pour éviter la rouille des tressesmétalliques. Les flexibles, dont les tresses métalliques sont abîmées, doivent êtreremplacés le plus vite possible.Remplacement des flexiblesa) Remplacer les flexibles un par un pour éviter les mauvais branchements.b) Lors du serrage d’un flexible sur un raccord ou un manchon, utiliser une deuxième clésur la raccord pour éviter de couper les joints.c) Ne pas utiliser de pâte à joint sur les filets.d) Eviter de tordre les flexibles. Mettre le flexible en ligne avant de serrer les raccords auxextrémités pour éviter les frictions et les coincements.Avant de remplacer un flexible, examiner son trajet. Celui-ci est soigneusement calculépour éviter les dégâts pendant le travail. Toujours remettre le flexible de la même façon.C’est particulièrement important pour les flexibles de la tête de broyage qui doivent êtrecroisés dessus dessous au niveau des axes de bras et de la tête de broyage. Les coudesa 90 degrés sur le support du groupe doivent etre dirigés par dessus l’axe et les flexiblesne doivent pas avoir de mou à cet endroit.Deux colliers de serrage pour chaque extrémité sont fournis avec les flexibles d’aspirationet de retour. Ils doivent être positionnés avec leur fût de serrage à 180 degrés l’un del’autre afin de réduire les risques d’aspiration d’air dans le système. Un robinet d’arrêt estfourni pour permettre le remplacement du flexible d’aspiration sans vidanger le réservoir.Garanties sur les flexiblesLa garantie se limite au remplacement des flexibles qui sont cassés suite à un défaut dematière ou d’assemblage. La garantie sera refusée pour les flexibles endommagés parabrasion ou coupure, ou qui se sont fait pincer ou coincer lors du travail. Elle sera aussirefusée lorsque l’extrémité du flexible est cassée suite à un choc ou lorsque les filets oules raccords sont abîmés par suite d’un serrage excessif.Raccords de flexibles hydrauliquesTous les flexibles alimentant les vérins ou le circuit de rotor des machines <strong>McConnel</strong> sontmaintenant équipés de raccords ‘BSP’ munis de joints élastomères.Pour votre sécurité, respecter les couples de serrage suivants:Écrous de raccords de flexibles sans joints toriquesRef joint torique¼” BSP 24Nm 2,48 kg/m 10.000.01⅜” BSP 33Nm 3,31 kg/m 10.000.02½” BSP 44Nm 6,07 kg/m 10.000.03⅝” BSP 58Nm 5,95 kg/m 10.000.04¾” BSP 84Nm 8,55 kg/m 10.000.051” BSP 116Nm 11,73 kg/m 10.000.06Écrous de raccords de flexibles avec joints toriques¼” BSP 34Nm 3,45 kg/m⅜” BSP 75Nm 7,59 kg/m½” BSP 102Nm 10,35 kg/m⅝” BSP 122Nm 12,42 kg/m¾” BSP 183Nm 18,63 kg/m1” BSP 203Nm 20,70 kg/m72


CABLESLes câbles sont actionnés par un système traction / poussée avec retour au neutreautomatique par un ressort de centrage lorsque la poignée est relâchée.Il faut faire attention pendant le montage et l’utilisation à ce que les cables ne soient nicoincés ni entortillés. Dans le cas ou la gaine est percée appliquer du ruban plastiqueadhésif isolant pour éviter la pénétration d’humidité.Aucun ajustement périodique des câbles n’est nécessaire puisqu’ils ne s’étirent pas. Lecollier fileté est correctement réglé lorsque le levier est centré en position verticale dansson carter et qu’il peut faire une course égale dans les deux sens.ATTENTIONNe pas essayer de lubrifier les câbles qui sontspécialement prés lubrifiés en usine avant montage.NOTAS’assurer que le câble est correctement fixé aux deuxextrémités (côté commande et côte distributeur) en casde remplacement d’un câble.73


ARBRE DE PRISE DE FORCE (PTO SHAFT)Lubrifier l’arbre prise de forceL’arbre prise de force (PTO) devrait être lubrifié régulièrement avec une graisse d’unebase lithium- chaque but de l’axe à deux points de graissage: un point pour la lubrificationde joint cardan et un point pour la lubrification d’anneau rotative de la protection d’axe.Vous pouvez accéder les points de lubrifications par déclencher la protection d’axe del’anneau et le reculer sur le corps de l’arbre de transmission. Regardez les imagessuivantes qui montrent les étapes de cette procédure.Fermoirs de la protection d’axeInsérez les tournevis dans les fermoirsOuvrez les fermoirs pour dégager la protectionReculez la protection pour découvrir joint cardanPTO Shaft ShieldLubrication PointUniversal JointLubrication PointPosition de points de lubrificationFréquence de lubrification conseilléeAprès la lubrification reculez la protection d’axe et assurez que les fermoirs sont mis enplace dans l’anneau- toujours montez les chaines couple a la protection pour arrêter larotation dans l’axe pendant opération.74


COUSSINET TELESCOPIQUE DE BRAS – PA6570T & PA<strong>7070T</strong> ModelésPendant l’utilisation les coussinets remplaçables éroderont en raison de la friction entre lessurfaces glissantes du bras télescopique- le rythme d’érosion dépendent de la fréquenced’utilisation de la fonction télescopique.S’adapter pour l’érosion des cousins télescopiques de bras il y a approximativement 9mmd’ajustement. L’ajustement devraient être effectue quand il y a plus de 1mm entre le braset le coussin.NOTA: Le bras télescopique devrait être retiré complètement avant d’ajuster ou desserrerles coussinets.Remplacez les coussinets quand ses plats entrent en contact avec le bras extérieur etvous ne pouvez pas l’ajuster plus replacez toujours les coussinets dans les jeux opposésLisez les pages suivantes pour les détails de l’installation de coussinet et l’ajustement.Installation CoussinetPour replacer le coussinet, enlevez les components suivants pour enlever le bras dippertélescopique de la douille.Enlevez la tête de broyageDégagez le raccord des flexible de la tête de broyage d’engrenage d'orientationEnlevez les fixations inferieurs des tuyaux rigidesDégagez des flexibles du vérin d'orientation.Enlevez le bélier télescopique (tête de tige de vérin) du bras télescopique dipper arm.Enlevez les plats et le bras dipper télescopique de la douille.75


Quand la douille et le bras dipper télescopique est séparée lubrifiez les surfacesextérieures du bras télescopique Protégera et lubrifiera les bras- la lubrification devrait êtrefait dans un environnent propre et libre de la poussière pour éviter la contamination dessurfaces des bras.Avant d’insérer le bras dipper dans la douille, les 12 coussinets intérieurs devraient êtreassemblé dans la douille- 6 sont situés au milieu du bras et 6 sont situés au bout ‘ouvert’du bras.Nota: Une touche de la graisse appliquée à l’arrière de coussinets intérieurs aidera de lesmettre en place pendant l’assemblage.Insérez le bras télescopique dans la douille et évitez le déplacement des coussinetsintérieurs. Mettez les coussinets extérieurs (8 en total) et les plats en place.76


Mettez le bras télescopique a la portée maximum et appliquez une graisse d’haute qualitésur les surfaces glissants. Pour finir rassemblez touts les pièces enlevées.77


REGLAGES COUPLES POUR AGRAFESLe tableau dessous montre la clé correcte pour les agrafes. Lisez ce tableau quand vousserrez ou remplacez les boulons pour déterminer le type de boulon et la clé correcte. Saufavis contraire les valeurs couples sont assignées dans le texte du manuel.Le couple conseillé est au Pied-Kilo et Mètres- Newton dans ce manuel.La conversion est. 1 MN. = 1.356 ft.lbs.TORQUE VALUES FOR IMPERIAL BOLTSHead Marking Head Marking Head MarkingNo Marks Three Lines Six LinesGrade Two Grade Five Grade EightBoltValue (Dry) Value (Dry) Value (Dry)Dia. ft.lb. Nm. ft.lb. Nm. ft.lb. Nm.1/4" 5.5 7.5 9 12.2 12.5 17.05/16" 11 15.0 18 25.0 26 35.23/8" 20 27.0 33 45.0 46 63.07/16" 32 43.0 52 70.0 75 100.01/2" 50 68.0 80 110.0 115 155.09/16" 70 95.0 115 155.0 160 220.05/8" 100 135.0 160 220.0 225 305.03/4" 175 240.0 280 380.0 400 540.07/8" 175 240.0 450 610.0 650 880.01" 270 360.0 675 915.0 975 1325.01-1/8" 375 510.0 850 115.0 1350 1830.01-1/4" 530 720.0 1200 1626.0 1950 2650.01-3/8" 700 950.0 1550 2100.0 2550 3460.01-1/2" 930 1250.0 2100 2850.0 3350 4550.0NOTE:The values inthe chart applyto fasteners asreceived fromthe supplier,dry or whenlubricated withnormal engineoil. They DONOT apply ifspecialgraphited,molydisulphidegreases, orother extremepressurelubricants areused. Thisapplies to bothUNF and UNCcoarse threads .TORQUE VALUES FOR METRIC BOLTS.4.8 8.8 10.912.9Head Marking4.8Head Marking Head Marking8.8 10.9Head Marking12.9BoltValue (Dry)Value (Dry)Value (Dry)Value (Dry)Dia. ft.lb. Nm. ft.lb. Nm. ft.lb. Nm. ft.lb. Nm.6mm 4.5 6.1 8.5 11.5 12 16.3 14.5 20.08mm 11 14.9 20 27.1 30 40.1 35 47.510mm 21 28.5 40 54.2 60 81.4 70 95.012mm 37 50.2 70 95.0 105 140.0 120 160.014mm 60 81.4 110 150.0 165 225.0 190 260.016mm 92 125.0 175 240.0 255 350.0 300 400.018mm 125 170.0 250 340.0 350 475.0 410 550.020mm 180 245.0 350 475.0 500 675.0 580 790.022mm 250 340.0 475 645.0 675 915.0 800 1090.024mm 310 420.0 600 810.0 850 1150.0 1000 1350.027mm 450 610.0 875 1180.0 1250 1700.0 1500 2000.030mm 625 850.0 1200 1626.0 1700 2300.0 2000 2700.078


<strong>McConnel</strong> Limited, Temeside Works, Ludlow, Shropshire SY8 1JL. England.Telephone: 01584 873131. Facsimile: 01584 876463. www.mcconnel.com

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!