IFTM Daily 2019 Day 1 Edition

cleverdis

The official international daily of IFTM Top Resa

DAY 1

EDITION

TUESDAY 1

OCTOBER 2019

Country of honor / Pays à l'honneur

CONTENTS / SOMMAIRE

05 PROGRAMME

07 NEWS / ACTUALITES

09 PRESS CORNER / DU CÔTÉ DE LA PRESSE

10 TRADE TALK / PAROLES DE PROFESSIONNEL

11 EXCLUSIVE INTERVIEWS

ENTRETIENS EXCLUSIFS

14 SPECIAL FEATURE: TOUR OPERATORS

DOSSIER SPÉCIAL : TOUR OPERATEURS

16 SPECIAL FEATURE: TRANSPORT

DOSSIER SPÉCIAL : TRANSPORTS

19 REGION: ASIA-PACIFIC

DESTINATION : ASIE-PACIFIQUE

23 WHERE TO GO IN PARIS

# 10 TRADE TALK / PAROLES DE PROFESSIONNEL

ARNAUD LEVET

Best Travel Agent of France

in 2018

Meilleur Agent de Voyages

de France 2018

I enjoy the challenge of convincing a

customer.

J’adore le challenge de convaincre un client

de voyager

# 12 EXCLUSIVE INTERVIEW / ENTRETIEN EXCLUSIF

MARIA AMALIA

REVELO

Minister of Tourism,

Costa Rica

Ministre du Tourisme

du Costa Rica

On February 24 th , 2019, President Carlos

Alvarado Quesada launched an environmental

plan among the most ambitious in the world

Le 24 février 2019, le Président Carlos

Alvarado Quesada a lancé un plan

environnement parmi les plus ambitieux du

monde

2019 – a “wonderful” year

IFTM Top Resa opens its gates to new destinations and fresh ideas

2019 - Une année magnifique

IFTM Top Resa ouvre ses portes à de nouvelles destinations et à des idées novatrices

Nia Niscaya

Deputy Minister, Tourism Marketing Development,

Ministry of Tourism of Indonesia

Vice-ministre du Développement Marketing,

Ministère du Tourisme d’Indonésie

Welcome to IFTM Top Resa 2019… where France

becomes the global capital of tourism from 1-4

October. With “Wonderful Indonesia” taking centre

stage for the second year running, the emphasis

this year is on creating a diversity of new destination

ideas, to broaden the offer for travel professionals

and create new exciting and exotic package ideas.

For the partner country, for example, five new “super

priority” destinations have been named by the

Ministry of Tourism. Read our exclusive interview with

Indonesia’s Deputy Minister of Tourism Marketing

Nia Niscaya, on page 11.

Bienvenue à IFTM Top Resa 2019… où la France

devient la capitale mondiale du tourisme du 1 au 4

octobre. L’Indonésie est le Pays à l’Honneur du salon

pour la deuxième année consécutive et, cette année,

le focus est la création de nombreuses nouvelles idées

de destinations afin d’élargir l’offre des professionnels

du voyage et de proposer de nouveaux séjours

passionnants et exotiques. Pour l’Indonésie, par

exemple, cinq nouvelles destinations “super prioritaires”

ont été désignées par le ministère du Tourisme. Lire notre

entretien exclusif avec la vice-ministre indonésienne du

Développement Marketing du Tourisme,, Nia Niscaya,

page 11.

# 21 DESTINATION: ASIA-PACIFIC

DESTINATION : ASIE-PACIFIQUE

LIBRA HANIF

Director of Malaysia

Tourism Paris

Directeur de Tourisme

Malaisie Paris

Malaysia targets 30 million international

tourist arrivals and €21.6 bn tourist receipts.

La Malaisie vise 30 millions d'arrivées

touristiques internationales et 21,6 milliards

d’euros de recettes touristiques.

REGIONAL SPOTLIGHT: ASIA-PACIFIC

Asia-Pacific continues to be

among the fastest growing

regions for international

tourism. In the first half of

2019, the UNWTO reports 6%

growth for APAC. South Asia and

North-East Asia both reported a

7% growth y/y in the first half.

Discover more from page 19.

La région Asie-Pacifique continue de

figurer parmi les régions à la croissance

la plus rapide du tourisme international.

Pour le premier semestre 2019, l'OMT

a annoncé une croissance de 6 %

pour pour cette région, l’Asie du Sud

et l’Asie du Nord-Est ayant toutes deux

enregistré une croissance de 7 % par

rapport à l’année dernière. Découvrezen

davantage à partir de la page 19.

© Hasselkus PR


EDITORIAL

© Maya Angelse

Richard Barnes

Editor-in-chief

Different trails

for different players

One of the big headaches

of getting around a major

trade show is simply how

to plan one’s movement

around the show floor to

enable efficient use of time.

Different kinds of visitors

will not want to see the

same things, and they can

lose time trying to figure

out where to go next.

For the first time, IFTM

Top Resa is this year

proposing a “smart”

solution to this dilemma.

Entitled, “The Meeting

Roads”, 11 meeting

trails are proposed with

11 themes, identified by

a logo and colour to guide

visitors and promote

exhibitors. From digitisation

to artificial intelligence

and virtual & augmented

reality, all the innovations

for today’s and tomorrow's

travellers will be revealed

to visitors. These 11 routes

cover the main themes in

the tourism market. They

are available in the mobile

app and in the booklets

distributed at the show

entrance.

It’s just another great

innovation proposed by

IFTM Top Resa!

A chacun son parcours

de visite

L’un des problèmes pour les

visiteurs dans un grand salon

professionnel réside dans la

planification efficaces de la

visite avec le peu de temps

imparti. Chaque visiteur ne

voudra pas voir les mêmes

choses qu’un autre et risque de

perdre du temps.

Pour la première fois, IFTM

Top Resa propose cette année

une solution “intelligent” à ce

dilemme. Intitulés “Les Parcours

de Visites”, 11 parcours sont

proposés avec 11 thèmes,

identifiés par un visuel et une

couleur pour guider les visiteurs

et accroître la visibilité des

exposants. De la digitalisation

jusqu’à l’intelligence artificielle

en passant par la réalité

virtuelle & augmentée, toutes

les innovations des voyageurs

d’aujourd’hui et de demain

vous seront divulguées.

Ces 11 parcours répondent

aux principales thématiques du

marché du tourisme. Ils sont

disponibles sur l'application

mobile et dans les brochures

distribuées à l'entrée du salon.

Encore une grande innovation

du salon IFTM Top Resa !

The 41 st edition of IFTM Top Resa is opening

today in the presence of Annick Girardin,

Minister for Overseas, France, along with

tourism ministers from around the world,

and professionals of the travel tourism

industry.

France’s success in the field of travel and

tourism can only continue through ongoing

innovation and creativity. New technologies

and the digitalisation of the travel industry

are essential to remain competitive and

in the search for “smart” inspiration. Now

La 41 ème édition d'IFTM Top Resa s'ouvre

aujourd'hui en présence d'Annick Girardin,

Ministre des Outre-Mer, ainsi que de

ministres du tourisme et de professionnels

du tourisme venus du monde entier.

Le succès de la France dans le domaine

des voyages et du tourisme repose sur

une innovation et une créativité de tous

les jours. Les nouvelles technologies et

la numérisation de l'industrie du voyage

sont essentielles pour rester compétitifs et

rechercher des idées novatrices. Plus que

Frédéric Lorin

Tourism Division Director,

Reed Expositions France

Directeur de la division tourisme,

Reed Expositions France

Morning

Briefing

by Frédéric

Lorin

more than ever, experience, acquisition and

customer retention are part of the challenge

of creating emotion.

To this end, over the past three years, IFTM

Top Resa has cemented its technological

shift. After creating the Start-Up Contest,

Hackathon, TechZone and Digital Day, this

year, we are inaugurating, with a special

cocktail event this afternoon, a major new

addition, the Innovation Village. In the heart

of the TechZone, this space focuses on

inspiring creations

Le briefing

matinal

de Frédéric

Lorin

jamais, l'expérience, l'acquisition et la

fidélisation de la clientèle font partie du défi

de créer de l’émotion.

À cette fin, IFTM Top Resa a concrétisé son

virage technologique au cours des trois

dernières années. Après avoir créé le StartUp

Contest, le Hackathon, la TechZone et le

Digital Day, nous inaugurons cette année,

avec un cocktail spécial cet après-midi, un

nouvel ajout majeur : le Village Innovation.

Au coeur de la TechZone, cet espace met en

avant des créations sources d’inspiration

IFTM Daily is a CLEVERDIS Publication - 65 avenue Jules Cantini - Tour Méditerranée – 13006 Marseille, France • Tel: + 33 442 77 46 00 • SARL capitalised at e155,750 • VAT FR 95413604471 • RCS Marseille 413 604 471

• info@cleverdis.com • www.cleverdis.com • info@iftmdaily.com • www.iftmdaily.com

• Publisher: Gérard Lefebvre • Managing Director: Jean-François Pieri • Publishing Director: Jean-Guy Bienfait • Editor-in-chief: Richard Barnes • Head of Editorial team: John Falchetto • Editorial team: Luc Citrinot • Art Director: Hélène Beunat • Distribution Manager: Jasdeep Singh

• With the participation of: Bettina Badon, Siyu Geng, Benjamin Klene, Luciana Lodolo, Dominic Streuber • To contact them : first name.last name@iftmdaily.com

• Cover: © Indonesia Ministry of Tourism • Printing: Imprimerie Frazier, Paris, France.

IFTM Top Resa is a Reed Expositions France registered trademark. © CLEVERDIS 2019 - Registration of Copyright October 2019 - Information presented in this publication is purely indicative in order to illustrate subjects contained therein. No guarantee can be given as to the accuracy of data or content at time of printing and thus the latter should not be used for professional

or commercial ends. While all efforts have been made as to accuracy and pertinence of content and data contained in this publication, CLEVERDIS may in no case be held responsible for the consequences, whatever their nature may be, that may result from the interpretation of this data or content, or any eventual errors therein. Any reproduction of the content of this publication,

even partial, by any means whatsoever, is strictly prohibited without the prior autorisation of the publisher. Any copy, whether by photography, photography film, magnetic tape, disc or other means constitutes a forgery, liable to punishment under French law according to the legislation of 11 th March 1957 covering copyright. All brands cited in this publication are registered

trade marks and/or belong to companies which are their respective proprietors. The publishers and editorial staff decline all responsibility as to opinions formulated in this publication by those interviewed or cited therein. Their opinions are entirely their own, and are included with the understanding that they contain, to our knowledge, no malicious intent. The inclusion of all

texts, photographs and other documents supplied by those included in this publication imply the acceptance by their authors of their free publication therein. Documents and photographs will not be returned. It should be understood that this publication contains forward-looking statements that involve risks, uncertainties and assumptions. All statements other than statements

of historical fact are statements that could be deemed forward-looking statements. Risks, uncertainties and assumptions include assumptions relating to the timing of the recorded date. If any of these risks or uncertainties materialises or any of these assumptions proves incorrect, actual results could differ materially from the expectations outlined in these statements. Cleverdis

assumes no obligation and does not intend to update these forward-looking statements during the period of publication. Photo Credits and Copyright: All Rights Reserved.

IFTM Daily • Tuesday 1 October 2019


HALL PLAN

© IFTM Top Resa

STAND 1-P107

STAND 1-V74 STAND 1-M51

STAND 1-M118

STAND 1-W80 STAND 1-J59

IFTM Daily • Tuesday 1 October 2019

www.iftmdaily.com


NEWS / ACTUALITÉS 5

© IFTM Top Resa

• Amadeus Startup Contest

TUESDAY 1 OCTOBER 2019

MARDI 1 ER OCTOBRE 2019

10:30-11:00 Escaet: Tourism business creation

Escaet : créateur d'entreprise dans le tourisme

Salle Tokyo

10:30-13:30 The UAPV receives representatives of ATR in the on the topic sustainable

L’UPAV reçoit les représentants d’ATR sur le thème du tourisme durable Salle New York

10:45-11:30 French and external medical tourism market: status report & perspectives -

By Medifrance / Marché du tourisme médical français et étranger :

état des lieux & perspectives - par Medifrance

11:00-11:45 AFTM Workshop: the Innovation at the service of your travel policy

Atelier AFTM : l'innovation au service de votre politique voyages

Forum

Club Affaires

11:00-11:45 Digital Day: how is voice transforming the business travel ? - By wavestone

Digital Day : comment la voix transforme le business du Travel ?- par Wavestone

Agora by Sabre

11:15-11:45 The Samana Peninsula, a natural jewel

La Peninsule de Samana, un joyau a l’état brut

Salle Tokyo

12:00-12:30 CEO Talks with Anne Rigail / CEO Talks avec Anne Rigail Arena by Uber for Business

12:00-12:45 Digital Day : the evolving definition of Retail - By Wavestone

Digital Day : the evolving definition of Retail - par Wavestone

Agora by Sabre

12:00-12:30 Indonesia training with Kuoni / Formation Indonésie avec Kuoni Salle Tokyo

12:00-12:45 What are the opportunities and challenges for a unique travel experience by 2024? -

By Wavestone / Quelles opportunités et quels défis pour une expérience

voyageur unique à l'horizon 2024 ? - par Wavestone

Forum

12:45-13:15 Historical and touristic overview of Iran

Aperçu historique et touristique de l'Iran d'aujourd'hui

13:00-13:45 Digital Day : the 100 air travel start-ups to follow

and how they're moving the lines / Digital Day : les 100 Start-Up

de l'aérien à suivre et comment elles font bouger les lignes

Salle Tokyo

Agora by Sabre

14:00-14:45 Digital Day : Tourism - the 5 steps to digitalise the customer experience

(data & customer knowledge)

Digital Day : Tourisme - les 5 étapes pour

digitaliser l’expérience client (data & connaissance client)

Agora by Sabre

14:00-14:45 The journey of the connected traveller – By i-Tourisme

Le parcours du voyageur connecté - par i-Tourisme

Forum

14:30-15:30 Opening conference - Climate: should we still take the plane? Arena by Uber for

Conférence d'ouverture - Climat : peut-on encore prendre l'avion ? Business

15:00-15:30 Classic China: First discovery of China

Chine classique : première découverte de la Chine

15:00-15:45 How to make mobility a stakeholder and an accelerator of tourism activity? -

By Wavestone / Comment faire de la mobilité une partie prenante

et un accélérateur de l’activité touristique ? - par Wavestone

15:00-15:45 Digital Day: Discover the technologies that are revolutionising business

travel and air travel / Digital Day : découvrez les technologies qui

révolutionnent le business Travel et le Travel aérien

15:30-16:15 AFTM Workshop: traveller safety, how to conduct a successful tender?

Atelier AFTM : sureté voyageur, comment mener un appel d'offres réussi ?

Salle Tokyo

Forum

Agora by Sabre

Club Affaires

15:45-16:15 Japan: Osaka and Hyogo / Japon : Osaka et Hyogo Salle Tokyo

15:45-16:45 Mutation of consumer expectations of commercial accommodation

and its brands. How have the players adapted to them?

Mutation des attentes consommateurs des hébergements marchands

et leurs marques, comment les acteurs s'y sont adaptés ?

Arena by Uber

for Business

16:00-17:30 Start-Up Contest - Final / Start-up Contest - La Finale Agora by Sabre

16:30-17:00 How can we better sell the major french ski resorts?

Comment mieux vendre les grandes stations de ski françaises ?

Salle Tokyo

13:00-13:45 Social Media - Day 1: Social Media trends 2019 Arena by Uber

Social Media - Day 1 : les tendances 2019 du Social Media

for Business

17:00-18:00 MICE & events: trends

MICE et événementiel : tendances et prospective

Forum

13:30-14:00 Wine tourism and gastronomy in Nouvelle-Aquitaine

Oenotourisme et gastronomie en Nouvelle-Aquitaine

Salle Tokyo

17:00-18:00 Wine Tourism : Conference & tasting

Oenotourisme : Conférence & dégustation

Arena by Uber for Business

14:00-14:45 AFTM Workshop : Respect of rules and expectations of travellers:

Making the impossible possible? / Atelier AFTM : Respect des règles

et attentes des voyageurs : Rendre possible l'impossible ?

Club Affaires

14:00-14:45 Digital Day: Overview of digital exhibitors in Techzone - By Wavestone

Digital Day : panorama des exposants digitaux de la Techzone - par Wavestone

Village CoWorking Start-Up

17:15-17:45 How can we better sell the major French ski resorts?

Comment mieux vendre les grandes stations de ski françaises ?

17:30 - 19:00 Inauguration Tech Zone & Cocktail Start-Up Contest

Inauguration Tech Zone & Cocktail Start-Up Contest

Salle Tokyo

Village du Digital

IFTM Daily • Tuesday 1 October 2019


NEWS / ACTUALITÉS 7

Cap Chevalier, Sainte-Anne

© CMT / F. Smith

ADVERTORIAL

Martinique and tourism:

Growing and sustainable

2018 was a record year for Martinique with 1,046,735 visitors.

It confirms the choices made by the Martinique Tourism

Committee under the chairmanship of Karine Mousseau

to diversify the offer and the promotion strategy. France

generates the most stays, followed by Belgium, Luxembourg,

Germany and Great-Britain. Holiday tourism also grew with a

7,2% increase during the first trimester of 2019.

Martinique is increasingly accessible. In

addition to Air France, Air Caraïbes and

Corsair, there are flights by American

Airlines, Air Canada and Level which will

triple its flight. In December, Air Belgium

will start flights from Brussels.

The accommodation offer is also

enhanced by the reopening of the famous

Diamant les Bains hotel and the opening

of 25 rooms at Le Pélican hotel in

Schœlcher.

New features include the 1902 Saint-

Pierre Catastrophe Memorial, the

exceptional Père Pinchon Biological

Museum as well as seaplane tours. They

add to other well-known sites such as

the Habitation Clément, the Saint James

Rum Museum, the Albert Falco Preacher

Marine Reserve, the Depaz Castle, the

Domaine d'Émeraude or the Savane

des Esclaves. 250 km of hiking trails,

marinas and fishing ports, beaches,

scuba diving sites and a rich heritage will

marvel tourists everyday.

Martinique is world famous for

biodiversity with endemic floral and

animal species. Conservation efforts

are part of a proactive eco-responsible

approach to tourism. Hôtel Bambou is

the first overseas company to be awarded

the Biorismo label. The rural cottage Le

Jardin de Théonie has won the Green Key

Label, Club Med the Green Globe Label

and Aliotis Plongée is Ecosub certified for

its environmentally friendly submarine

activities.

Martinique's quality approach is reflected

in its Quality Tourism label for 18

additional establishments in 2019 and

the Quality Recreational Boating label

at the port of Le Marin - already certified

Blue Flag. The island has been honored

by Gault & Millau; Fodor's ranks it 4th in

the world for its carnival and US News &

World Report names Martinique “ most

affordable destination to get married.”

Travellers with disabilities are not

forgotten with tour operator Martinique

Acces'Île, certified Tourism & Handicap,

offering paragliding, diving or sport

fishing.

All these are excellent reasons to meet

Martinique's professionals during IFTM

Top Resa

» STAND 1-D105

PUBLI-REPORTAGE

La Martinique consolide sa

croissance avec le tourisme

écoresponsable

2018 a été une année record pour la Martinique avec 1 046 735

visiteurs, confirmant les choix du Comité Martiniquais du Tourisme sous

la présidence de Karine Mousseau pour diversifier l’offre et la stratégie

de promotion. La France hexagonale génère le plus de visiteurs de

séjours, suivie par la Belgique et le Luxembourg, l’Allemagne et la

Grande-Bretagne. La progression du tourisme de séjour se poursuit

avec une augmentation de 7,2 % au premier trimestre 2019.

La Martinique est toujours plus accessible.

Air France, Air Caraïbes et Corsair sont

accompagnées par American Airlines, Air

Canada et Level - qui triplera la fréquence de

ses vols. En décembre, Air Belgium ouvrira

une liaison depuis Bruxelles-Charleroi.

L'hébergement, enrichi de la réouverture du

célèbre hôtel Diamant les Bains, a bénéficié

de l’ouverture des 25 chambres de l’hôtel Le

Pélican à Schœlcher.

Parmi les nouveautés, comment ne pas citer

le Mémorial de la Catastrophe de 1902 à

Saint-Pierre, l’exceptionnel musée biologique

du Père Pinchon et les circuits touristiques en

hydravion ? Ils complètent les valeurs sûres

telles que l’Habitation Clément, le musée du

Rhum Saint James, la réserve marine du

Prêcheur Albert Falco, le château Depaz, le

Domaine d’Émeraude ou encore la Savane des

Esclaves. 250 km de chemins de randonnée,

les ports de plaisance et de pêche, les plages,

les sites de plongée sous-marine et un riche

patrimoine émerveillent chaque séjour.

La Martinique, spot mondial de biodiversité

avec ses espèces florales et animales

endémiques, inscrit le respect de la nature

dans une démarche écoresponsable

volontariste. L’hôtel Bambou est la 1ère

entreprise d’outre-mer labellisée Biorismo. Le

gîte rural le Jardin de Théonie a gagné le Label

Clé verte, le Club Med le Label Green Globe

tandis que Aliotis Plongée est labellisé Écosub

pour ses activités sous-marines soucieuses

de l’environnement.

La démarche qualité de la Martinique est

saluée entre autres par l’attribution en 2019

du label Qualité Tourisme à 18 établissements

supplémentaires et du label Qualité Plaisance

au port du Marin – déjà classé Pavillon

Bleu. L'île a été distinguée par Gault & Millau,

Fodor’s classe son Carnaval au 4ème rang

mondial et US News & World Report nomme

la Martinique "première destination la moins

chère pour se marier".

Les voyageurs en situation de handicap ne

sont pas oubliés avec notamment le voyagiste

Martinique Acces’Île, labellisé Tourisme &

Handicap, qui propose parapente, plongée ou

pêche sportive…

Autant d’excellents motifs pour en savoir

plus en rencontrant les professionnels de la

Martinique durant IFTM Top Resa

» STAND 1-D105

PARTICIPANTS

HÔTEL BAMBOU

CŒUR DES ÎLES

CAP EST / DIAMANT BEACH

ALWEGO

HÔTEL BAKOUA

DIAMANT LES BAINS

PIERRE & VACANCES

L.A.C. / JOAPP

AÉROPORT INTERNATIONAL

MARTINIQUE AIMÉ CÉSAIRE

LE PANORAMIC HÔTEL

HÔTEL CARAYOU

CORSAIR

VILLAGE POMME-CANNELLE

COMPTOIR QUALITÉ

TOURISME

IFTM Daily • Tuesday 1 October 2019


8 NEWS / ACTUALITÉS

ADVERTORIAL

SERBIA IS BACK

AT IFTM TOP RESA

Serbia is attracting more and more

travellers, as proven by the 18% increase

in French tourists in 2018 and with

continuous growth in 2019. Direct flights

connecting Paris and Belgrade have

multiplied in 2019 and new flights from

Lyon and Nice have been launched.

Belgrade, Serbia

© Aleksandar Malic, NTOS archive

PUBLI-REPORTAGE

LA SERBIE DE RETOUR

À IFTM TOP RESA

La Serbie attire toujours plus de voyageurs

comme le prouve l’augmentation de 18 %

du nombre de touristes français en 2018, une

tendance qui continue en 2019. Cette année

a vu la multiplication des vols entre Paris et

Belgrade et le lancement de lignes depuis

Lyon et Nice,

Serbia does not lack dynamism: in the

last four years, Belgrade witnessed the

opening of 40 new hotels. The city is full

of trendy addresses and hosts numerous

events and festivals. Novi Sad, located

70km from the capital, was classified

among the Lonely Planet “Best In Travel

2019” and will be the European Capital

of Culture in 2021.

Hikers will enjoy century-old forests,

preserved mountains and villages,

while culturatis can admire numerous

historical monuments, some part of the

UNESCO world heritage list.

La Serbie est dynamique. En quatre ans, 40

hôtels ont été inaugurés à Belgrade qui

regorge d’adresses tendances et multiplie

les événements et festivals. A 70 km de la

capitale, Novi Sad, est classée parmi les “Best

In Travel 2019” par Lonely Planet. Elle sera

Capitale Européenne de la Culture en 2021.

Les randonneurs trouveront leur bonheur

entre forêts centenaires, monts et villages

préservés, tandis que les amateurs de

culture admireront les nombreux monuments

historiques, certains classés au patrimoine

mondial de l’UNESCO.

The destination is at IFTM Top Resa

with its partners: two hotels, and four

incoming agencies, Air Serbia and the

Tourist Organisation of Novi Sad

La destination est présente à IFTM Top Resa

avec ces partenaires : 2 hôtels, 4 agences

réceptives, la compagnie aérienne Air Serbia

ainsi que l’Office du tourisme de Novi Sad

» STAND 1- W80

» STAND 1- W80

IFTM Daily • Tuesday 1 October 2019

www.iftmdaily.com


PRESS CORNER / DU CÔTÉ DE LA PRESSE 9

PRESS

CORNER

As part of the partnership between IFTM Top

Resa and the AJT (Association of Tourism

Journalists), we offer you every day, on

a different destination, a focus on tourist

treasures that AJT journalists discovered.

Created in 1997, the AJT brings together

165 journalists working in the field of

tourism, across different media.

DU CÔTÉ

Dans le cadre du partenariat entre

IFTM Top Resa et l’AJT (Association

des journalistes du tourisme), nous

vous proposons chaque jour, sur une

destination différente, un focus sur des

pépites touristiques, que les journalistes

de l’AJT ont déniché. Créée en 1997,

l’AJT regroupe 165 journalistes, tous

médias confondus.

DE LA PRESSE

Another

Thailand

Discover the treasures of northern Thailand between Bangkok

and Chiang Mai: mountainous villages, a bewitching nature,

out of the crowds or majestic temples, often of Burmese

inspiration and the gentle smiling welcome of the locals.

We go through Lampang or Phrae with

their colonial architecture or Nan and

the famous wall frescoes of Wat Phumin

temple. All are small towns where you

feel accepted without prejudice.

In mountain villages made of clay, under

a palm leaf roof, women of the Palaung

tribe weave bright, predominantly red

textiles as traditional clothes. Young

school children take you by the hand

to visit their school open to all winds.

In Nan, every weekend, people stroll

around a big market where handicrafts

stand to food stalls; it is possible to

eat a Pad Thai, alone surrounded by

the inhabitants or with the family, in an

open space in front of the temple. The

municipality provides mats and small

wicker tables.

In the villages, you will be invited to

make your own paper from boiled

and sterilized elephant droppings,

pineapple leaves and flowers, to draw

and then dye with indigo, a cotton

pad that you can take with you. You

will then visit the huge Wat Phrathat Si

Don Kham temple in Phrae. For years,

the faithful walked in procession a bell

that miraculously fell from heaven. In

reality, it was a bomb but a miracle

occurred: it did not explode. It is now

defused and mounted on a wooden

portico at the entrance of the temple.

With the Lampang River Lodge, I found

the most suitable setting to unpack my

bags in a preserved exotic nature. A

true oasis amid the hustle of the world.

Evelyne Dreyfus, journalist

Women of the Palaung tribe

weave bright red textiles as

traditional clothes

Les femmes de la tribu

Palaung tissent d’éclatants

textiles à dominante rouge

dont elles font leurs tenues

traditionnelles

Une autre Thaïlande

Découvrez les pépites du Nord de la Thaïlande entre Bangkok et

Chiang Mai: des villages de montagne, une nature envoûtante, hors

des foules, des temples majestueux, souvent d’inspiration birmane.

Et plus que jamais, cet accueil ouvert, si doux et souriant de la

population.

On passe par Lampang

ou Phrae avec ses

architectures coloniales

ou par Nan et les célèbres

peintures murales du

temple Wat Phumin.

De petites villes où on

se sent accepté sans

réserve.

Dans les villages de

montagne en terre battue,

sous un toit de feuilles

de palmiers, les femmes de la tribu Palaung

tissent d’éclatants textiles à dominante rouge

dont elles font leurs tenues traditionnelles.

De jeunes écoliers vous prennent par la

main pour visiter leur école ouverte à tous

vents. A Nan, tous les week-ends, on flâne

sur le grand marché où l’artisanat côtoie des

étals débordants de nourriture ; on peut aller

manger son Pad Thaï, seul avec les habitants

ou en famille, sur la grande place devant le

temple. La municipalité met à disposition

nattes et petites tables en osier.

Dans les villages on vous invitera à fabriquer

vous-mêmes du papier à base de crottes

d’éléphants bouillies et stérilisées, de feuilles

d’ananas et de fleurs, à dessiner puis teindre

avec de l’indigo, un carré de coton que vous

pourrez emporter. Et puis vous irez visiter

l’immense Wat (ou temple) Phrathat Si Don

Kham de Phrae. Durant des années, les

fidèles promenaient en procession une cloche

qui, miraculeusement, leur était tombée du

ciel. En réalité une bombe encore active. Il

y a eu miracle : elle n’a pas explosé. Elle

est aujourd’hui désamorcée et montée sur un

portique en bois à l’entrée du temple.

Le cadre le plus adapté pour poser ses

valises dans une nature exotique préservée,

je l’ai trouvé au Lampang River Lodge. Une

oasis au milieu des bruits du monde.

Evelyne Dreyfus, journaliste

IFTM Daily • Tuesday 1 October 2019


10 TRADE TALK PAROLES DE PROFESSIONNELS

Arnaud Levet

Sales Consultant, Verdié Voyage

2018 best travel agent in France

Conseiller Client, Verdié Voyages

Meilleur agent de voyages

de France 2018

Arnaud Levet is back

in the game in 2019

Who will be the 2019 best travel agent in

France?

Arnaud Levet remet

son titre en jeu en 2019

Qui sera le nouveau meilleur agent de

voyages de France ?

We asked Arnaud Levet from Verdié Voyages in Montpellier

to tell us why he loves tourism, the TAC challenge and what

motivates him to compete again this year.

At first I thought I would not come back

because I was very happy to win last

year. Then I thought to myself, "After all,

why not?" Especially since I enjoy the

challenge of convincing a customer. In the

semi-final, I came across a scenario of a

family that wanted to ski in Patagonia.

This is a case that we rarely see in reality,

but it forced me to be creative!

I ENJOY

THE CHALLENGE

OF CONVINCING

A CUSTOMER

What did your title as the best travel

agent in France bring you last year?

It brought a certain visibility to me,

because I was contacted again by former

colleagues whom I had lost sight of. For

Verdie Voyages, the title attracted many

customers who felt confident to choose

the agency for their holiday.

Apart from TAC, is there anything else

that attracts you to IFTM Top Resa?

In addition to the TAC, IFTM Top Resa is

the best place to meet all the professionals

and discover new products. I haven't yet

seen the conference program because

we've had to deal with some serious

news in recent days with the bankruptcies

of airlines and Thomas Cook, but I'll see

what might be of interest to me.

What were the important events in

tourism for you, both personally and in

general?

For me, it was a trip to Polynesia. I

promised myself that I would do it before

I turned thirty and it was even more

beautiful than in my dreams. Otherwise,

it was the fall of Thomas Cook. This is

like an earthquake and it shows that our

industry remains fragile and is changing

dramatically

Nous avons demandé à Arnaud Levet, Conseiller Verdié Voyages

à Montpellier, de nous raconter pourquoi il aime tant le secteur

du tourisme, le challenge de la TAC et surtout quelle est sa

motivation pour concourir de nouveau.

J’avais d’abord pensé ne pas revenir car

très heureux d’avoir gagné l’an dernier.

Puis je me suis dit : “après tout, pourquoi

pas ?”. D’autant que j’adore le challenge

de convaincre un client de voyager. En

demi-finale, je suis tombé sur un scénario

d’une famille voulant skier en Patagonie.

C’est le cas de figure que l’on rencontre

rarement dans la réalité, mais cela m’a

forcé à faire preuve de créativité !

Que vous a apporté votre titre de meilleur

agent de voyages de France l’an dernier ?

Une certaine visibilité pour moi, car par

exemple j’ai été contacté par d’anciens

collègues que j’avais perdus de vue. Pour

Verdie Voyages, le titre a attiré beaucoup

de gens mis en confiance pour leur choix

de vacances.

Hors la TAC, y-a-t-il autre chose qui vous

attire à IFTM Top Resa ?

Outre la TAC, IFTM Top Resa est le

meilleur endroit pour rencontrer tous les

professionnels et découvrir de nouveaux

produits. Je n’ai pas encore vu le

programme des conférences car on a dû

J’ADORE

LE CHALLENGE

DE CONVAINCRE

UN CLIENT DE

VOYAGER

gérer une actualité lourde ces derniers

jours avec les faillites de compagnies

aériennes et de Thomas Cook, mais je

vais voir ce qui peut m’intéresser.

Quels ont été pour vous les événements

important dans le tourisme, à titre personnel

et général ?

Pour moi, ce fut un voyage en Polynésie.

Je m’étais promis de le faire avant mes

trente ans et c’était encore plus beau que

dans mes rêves. Sinon, ce fut la chute de

Thomas Cook. C’est un séisme et cela

montre que notre industrie reste fragile et

change en profondeur

IFTM Daily • Tuesday 1 October 2019

www.iftmdaily.com


EXCLUSIVE INTERVIEW / ENTRETIEN EXCLUSIF 11

Nia Niscaya

Deputy Minister, Tourism Marketing, Ministry

of Tourism of Indonesia

Vice-ministre du Développement Marketing du

Tourisme, Ministère du Tourisme d’Indonésie

L'Indonésie mise

sur la diversité

Indonesia

showcases diversity

As IFTM Top Resa opens today, we asked Nia Niscaya, Deputy

Minister, Tourism Marketing, Ministry of Tourism of Indonesia, partner

country of the show, what her message is for tourism professionals.

Indonesia is a country with a great diversity

of destinations, whether for its nature,

culture, cuisine or seaside attractions. This

diversity must be the strong selling point for

tour operators and travel agents.

How are tourist arrivals from France

evolving?

In a few years, through constant growth,

the French have become the second largest

European market ahead of Germany,

accounting for 14.5% of all European

arrivals in 2018. This position is further

strengthened in 2019.

Can you detail the promotional work done

with travel distributors and tour operators?

Our tourism office in France puts a lot of

emphasis on promoting new destinations

by meeting tour operators and agency

networks. In parallel, we also work with

airlines and media to increase our notoriety

in the market.

What is Indonesia doing to develop its

tourism infrastructure?

Because Indonesia is an archipelago,

accessibility is a priority, especially for

ports, airports, roads and railways. The

government's selection of ten priority tourist

THE

GOVERNMENT'S

SELECTION OF TEN

PRIORITY TOURIST

DESTINATIONS ALSO

FACILITATES THE

DEVELOPMENT OF

HOTELS AND HUMAN

RESOURCES.

destinations, the "ten new Balis", also

facilitates the development of hotels and

human resources.

How does Indonesia differ from other

destinations in terms of tourism?

Your readers will have the impression that

I am repeating myself, but our biggest

difference compared to others is our diversity

because we are an archipelago of more than

17,500 islands with different characters.

Nature, language, art, culture, religious

practice and customs all make our country a

real kaleidoscope. This diversity is our DNA

and it makes us unique

A l’ouverture du salon IFTM Top Resa nous avons rencontré

Nia Niscaya, Vice-ministre du Développement Marketing du

Tourisme d’Indonésie pour lui demander en tant que pays

à l'honneur d’IFTM Top Resa, quel est son message pour les

professionnels du tourisme.

L’Indonésie est un pays d’une grande

diversité de destinations, que ce

soit pour sa nature, sa culture, sa

gastronomie ou son offre balnéaire.

Cette diversité doit être l’argument de

vente fort des tour-opérateur et agents

de voyages.

Comment évolue la proportion de

visiteurs internationaux français ?

En quelques années, par une

progression régulière, les Français sont

devenus le second marché européen

devant l’Allemagne, représentant 14,5

% de toutes les arrivées européennes

en 2018. Cette position est confortée en

2019.

Pouvez-vous détailler le travail de

promotion réalisé avec les distributeurs

de voyages et les tour-opérateurs ?

Nous avons en France un office de

tourisme qui met beaucoup l’accent sur

la promotion des nouvelles destinations

en rencontrant les tour opérateurs et les

réseaux d’agences. En parallèle, nous

travaillons aussi avec les compagnies

aériennes et les médias en général pour

augmenter notre notoriété sur le marché.

Que fait l’Indonésie pour développer son

infrastructure touristique ?

Parce que l’Indonésie est un

archipel, l’accessibilité est une

priorité, en particulier pour les ports,

aéroports, routes et chemins de fer.

La sélection par le gouvernement de

dix destinations touristiques prioritaires,

LA

SÉLECTION PAR LE

GOUVERNEMENT DE

DIX DESTINATIONS

TOURISTIQUES

PRIORITAIRES

FACILITE AUSSI LE

DÉVELOPPEMENT

DES HÔTELS ET

DES RESSOURCES

HUMAINES.

les "dix nouveaux Bali", facilite

aussi le développement des hôtels et

des ressources humaines.

Comment l’Indonésie se différencie-telle

des autres destinations en matière

de tourisme ?

Vos lecteurs vont penser que je me

répète, mais notre plus grande différence

comparée à d’autres est notre diversité

parce que nous sommes un archipel

de plus de 17 500 îles aux caractères

différents. La nature, la langue, les arts,

la culture, la pratique religieuse et les

coutumes, tout cela fait de notre pays

un vrai kaléidoscope. Cette diversité est

notre ADN et elle nous rend unique

IFTM Daily • Tuesday 1 October 2019


12 EXCLUSIVE INTERVIEW / ENTRETIEN EXCLUSIF

Costa Rica leads the way

on sustainable tourism

France is considered one of the top markets in Europe for Costa Rica, which is

highlighting Guanacaste at IFTM Top Resa, a region of beach resorts, volcanic

landscapes and rich fauna. We asked Maria Amalia Revelo, Minister of Tourism, Costa

Rica to tell us more about the progression of international tourism in her country.

Over the past few years, tourism in Costa Rica has been

gaining momentum. In 2018, 2,314,888 foreigners

travelled by air to Costa Rica, an increase of 5,7% since

2017. Last year, 74,032 French tourists visited Costa

Rica, a 6.1% increase from 2017.

Please tell us about your new promotional campaign.

Over the past three years, we’ve been active in both

B2B and B2C in the French market as well as other

key European markets. Our goal is to raise awareness

among potential travellers to Costa Rica. The campaign's

objective has a three-fold foundation: to attract attention

to the variety of regions within the country; to diversify the

existing offer and to promote specific regions.

What are the main tourism products you have on offer

at IFTM Top Resa this year?

Costa Rica strives to attract new market segments such

as families. The country is a perfect destination for

children to be in contact with nature thereby promoting

environmental

awareness. Costa

Rica also seeks

to encourage

rural tourism

and the region of

Guanacaste, to

diversify its tourist

attractions and

to support small

producers.

THE

COUNTRY IS

A PERFECT

DESTINATION

FOR CHILDREN

TO BE IN

CONTACT WITH

NATURE

How is Costa Rica

working to protect the environment?

On February 24 th , 2019, President Carlos Alvarado

Quesada launched an environmental plan among the

most ambitious in the world, leading to carbon neutrality

by 2050. This three-step plan comprises 10 pillars,

including transport, agriculture, waste management and

energy production

Le Costa Rica,

un modèle de tourisme vert

Maria Amalia Revelo

Minister of Tourism, Costa Rica

Ministre du Tourisme du Costa Rica

La France est un marché prioritaire pour le Costa Rica, qui présente le Guanacaste à IFTM Top Resa, une

région connue pour ses plages, ses paysages volcaniques et sa faune prolifique. Nous avons demandé

à Maria Amalia Revelo, Ministre du Tourisme du Costa Rica, de nous en dire plus sur la progression du

tourisme international dans son pays.

Au cours des dernières années, le tourisme

au Costa Rica est monté en puissance. En

2018, 2 314 888 de voyageurs étrangers

sont venus par avion au Costa Rica, soit une

augmentation de 5,7 % par rapport à 2017.

Pour la France, l'année 2018 a vu 74 032

touristes français visiter le Costa Rica, une

augmentation de 6,1 % par rapport à 2017.

Parlez-nous de votre nouvelle campagne

promotionnelle.

Au cours des trois dernières années, nous

avons a été actifs sur les marchés B2B et B2C

en France mais aussi dans d’autres marchés

européens. Notre objectif est de sensibiliser les

voyageurs potentiels au Costa Rica. L'objectif

de la campagne est triple : attirer l'attention

sur la diversité de nos régions, diversifier l'offre

existante et promouvoir des régions spécifiques.

Quels sont les principaux produits touristiques

que vous proposez à IFTM Top Resa cette année ?

Le Costa Rica s'efforce d'attirer de nouveaux

segments de marché tels que les familles.

Le pays est une destination idéale pour les

jeunes en quête de nature, favorisant ainsi

la sensibilisation à l'environnement. Nous

cherchons également à encourager le tourisme

rural et la la région de Guanacaste, afin de

diversifier les attractions touristiques et soutenir

les petits producteurs.

Comment le Costa Rica s'efforce-t-il de protéger

l'environnement ?

Le 24 février 2019, le Président Carlos Alvarado

Quesada a lancé un plan environnement

parmi les plus ambitieux du monde, visant la

neutralité carbone en 2050. Ce plan en trois

étapes comprend dix fondamentaux, tels que

les transports, l'agriculture, la gestion des

déchets ou la production d'énergie

LE PAYS EST UNE

DESTINATION PARFAITE POUR LES

JEUNES EN QUÊTE DE NATURE

IFTM Daily • Tuesday 1 October 2019

www.iftmdaily.com


EXCLUSIVE INTERVIEW / ENTRETIEN EXCLUSIF 13

John Amaratunga

Minister of Tourism Development, Wildlife

and Christian Religious Affairs of Sri Lanka

Ministre du Développement Touristique, de la

Protection de la Vie Sauvage et des Affaires

Religieuses Chrétiennes du Sri Lanka

Sri Lanka arrivals

returning to

normal

Sri Lanka is making huge efforts to attract tourists. We asked

John Amaratunga, Minister of Tourism Development, Wildlife

and Christian Religious Affairs of Sri Lanka to share with us which

progress has been made.

Immediately after the Easter attacks, arrivals

dropped by as much as 80%. Security was

strengthened in all parts of the country,

especially at tourist hotspots.

Arrival numbers are gradually improving

since June and now things are pretty much

back to normal with the winter bookings.

Arrivals dropped to 35,000 in May and

climbed to nearly 150,000 in August which

shows the trajectory of the recovery.

How has the tourism sector been

performing over the past decade?

Last year we achieved 2.3 million arrivals.

In a matter of 10 years they have grown

nearly five times.

Hilton is building five new hotels, Ritz

Carlton, Sheraton, Radisson, Marriott, ITC,

and next are all in the process of opening

new hotels. Despite the terror attacks, we are

confident of achieving over 2 million visitors

this year.

Which investments and promotional efforts

are being made to boost tourism in Sri-

Lanka?

New highways are being constructed

across the country linking distant locations

with the capital, new domestic airports are

MOST TOURISM

SERVICES ARE

AVAILABLE ONLINE

DUE TO INVESTMENT

IN TECHNOLOGY.

being built, train services and infrastructure

at popular resorts are being upgraded. All

tourist sites are being given a facelift with

upgraded facilities including at wildlife parks

where ticket bookings can now be made

online. Most tourism services are available

online due to investment in technology.

Sri Lanka is now running a full campaign on

CNN and other influential media. We are also

carrying out country specific campaigns,

road shows, and participate in all the major

travel fairs, like IFTM Top Resa. France has

been a longstanding market for Sri Lanka.

We have been participating in this fair from

the beginning and have had a very positive

response over the years.

All these have contributed in no small

measure to the recovery effort

Retour à la normale

pour le tourisme au

Sri Lanka

Le Sri Lanka fait de gros efforts pour relancer le tourisme.

Nous avons demandé à John Amaratunga, Ministre du

Développement Touristique, de la Protection de la Vie

Sauvage et des Affaires Religieuses Chrétiennes du Sri Lanka,

de nous dire quels progrès avaient été accomplis.

Immédiatement après les attaques de

Pâques, le nombre d'arrivées a diminué

de 80 %. La sécurité a été renforcée

dans toutes les régions du pays, en

particulier dans les lieux touristiques.

Le nombre d'arrivées s'améliore

progressivement depuis juin et la

situation est pratiquement redevenue

normale pour les réservations d'hiver.

Les arrivées sont tombées à 35 000

en mai et nous sommes remontés

à 150 000 en août, ce qui montre la

progression de la reprise.

Quelle a été la performance du secteur à

ce jour ?

L'année dernière, nous avons enregistré

2,3 millions d'arrivées, une croissance

multipliées par cinq en dix ans.

Hilton construit cinq nouveaux hôtels, le

Ritz Carlton, le Sheraton, le Radisson,

le Marriott, l'ITC, le Next, sont en train

d'ouvrir de nouveaux hôtels. Malgré

les attaques terroristes, nous sommes

confiants d’atteindre plus de 2 millions

de visiteurs cette année.

Quels sont les investissements et les efforts

de promotion déployés pour relancer le

tourisme au Sri Lanka ?

De nouvelles autoroutes et de nouveaux

aéroports sont en constructions

dans tout le pays, les trains et les

infrastructures touristiques dans des

stations balnéaires connues sont en

cours de modernisation. Tous les sites

touristiques ont bénéficié d'un lifting,

y compris dans les parcs animaliers

où les réservations de billets peuvent

désormais être effectuées en ligne.

La plupart des services touristiques

sont disponibles en ligne grâce aux

investissements technologiques.

LA PLUPART

DES SERVICES

TOURISTIQUES SONT

DISPONIBLES EN

LIGNE GRÂCE AUX

INVESTISSEMENTS

TECHNOLOGIQUES.

Le Sri Lanka mène actuellement

une campagne publicitaire sur CNN

et d'autres médias influents. Nous

organisons également des campagnes

et des road shows spécifiques à chaque

pays et participons à tous les principaux

salons, comme IFTM Top Resa. La

France est un marché de longue date

pour le Sri Lanka. Nous participons à

ce salon depuis le début et avons eu un

retour très positif au fil des ans.

Tous ces facteurs ont largement

contribué aux efforts de relance

IFTM Daily • Tuesday 1 October 2019


14 SPECIAL FEATURE: TOUR OPERATORS / DOSSIER SPÉCIAL : TOUR-OPÉRATEURS

After an exceptional year in 2018

for tour operators members

of SETO (Union of French

Tour Operating Companies),

the “yellow vests” crisis had

a negative impact. However,

activity seems to have been

picking up this summer.

2018 will remain the best

year of the decade for SETO

tour operators who, between

René-Marc Chickli

President, SETO

Président du SETO

A great summer

after a difficult winter

for tour operators

November 2017 and October

2018, recorded 4.35 million

clients (8.6% more than 2017)

with sales of €4.49 billion

(7.4%). These results were

driven by the comeback of North

Africa and the popularity of

Mediterranean destinations.

The "yellow vest" crisis, during

the winter, broke this dynamic.

"The movement had an impact,"

explains René-Marc Chikli,

President of SETO. Its members

recorded a 3.4% decline in

package travel with 1.4 million

customers and sales of €1.7bn

» STAND 1-R78

Une bel été après

un hiver difficile

pour les touropérateurs

Après une année exceptionnelle

en 2018 pour les tour-opérateurs

membres du Syndicat des

Entreprises du Tour Operating,

la crise des “gilets jaunes” a

eu un impact négatif. L’activité

semble avoir repris en été.

2018 restera comme la meilleure

année de la décennie pour

les tour-opérateurs membres

du SETO qui, entre novembre

2017 et octobre 2018, ont

compté 4,35 millions de clients

(+8,6 % par rapport à l’année

précédente) pour un volume

d’affaires de 4,49 milliards

d’euros (+7,4 %). Des résultats

portés par le retour en force de

l’Afrique du Nord et la popularité

de la Méditerranée.

La crise des ”gilets jaunes”,

entre novembre 2018 et

avril 2019, a cassé cette

dynamique. “Le mouvement a

eu un impact”, explique René-

Marc Chikli, Président du SETO.

Ses membres ont enregistré une

baisse des voyages à forfait

de 3,4 % avec 1,4 million de

clients pour un volume d’affaires

de 1,7 milliard d’euros.

Selon René-Marc Chickli, une

tardive reprise de l’activité a fait

jour à partir d’avril-mai pour

la saison d’été. Cette inversion

laisse entrevoir un dynamisme

des ventes de dernière minute

pour les départs en très haute

saison

» STAND 1-R78

IFTM Daily • Tuesday 1 October 2019

www.iftmdaily.com


SPECIAL FEATURE: TOUR OPERATORS / DOSSIER SPÉCIAL : TOUR-OPÉRATEURS 15

WE HAVE SET

UP DEPARTURE

SCHEDULES ON OUR

FLAGSHIP PROGRAMS

TO ALLOW AGENCIES

TO OFFER MORE

ATTRACTIVE RATES.

Pierre Lavarata

Production Manager, Bleu Marine

Responsable Production, Bleu Marine

NOUS AVONS

MIS EN PLACE DES

CALENDRIERS DE

DÉPARTS SUR NOS

PROGRAMMES PHARES

AFIN QUE LES AGENCES

PUISSENT PROPOSER

DES TARIFS PLUS

ATTRACTIFS.

ADVERTORIAL

Groups see travel through

‘Bleu’ tinted glasses

Pierre Lavarata is Production Manager at Bleu Marine, a tour

operator and an incoming agency for Cuba, the West Indies and the

Indian Ocean. The agency offers an attractive fare structure without

intermediaries, tailored to the needs of travel agencies. We asked

him about the new company developments showcased at IFTM Top

Resa.

PUBLI-REPORTAGE

La vie en Bleu Marine

Pierre Lavorata est Responsable Production chez Bleu

Marine. Cette agence, à la fois T.O. et agence réceptive

sur Cuba, les Antilles et l'Océan Indien, joue la flexibilité

avec une structure tarifaire sur mesure collant aux besoins

des agences de voyages et sans intermédiaire. Nous

l’avons interrogé sur les nouveaux développements et les

programmes “sur mesure” présentés par Bleu Marine à

IFTM Top Resa.

Can you design "tailor-made" programs?

Yes, we organize tailor-made trips for

individuals or groups. After evaluating

the agency's wishes, we establish the

corresponding program and quote, using a

database of standard products and prices.

Grouping individuals’ departures is part of

your marketing strategy since 2018. Why

and how does it work?

As agencies asked us to organize trips

for couples or friends with less than 10

passengers, we have set up departure

schedules on our flagship programs to allow

agencies to offer more attractive rates. In

order to ensure a high quality standard, we

limit departures to 24 participants and set

a price tag so that travellers pay the same

fare for the same service. Agencies are then

commissioned on this selling price.

Do you propose packages for individuals?

Yes, although 80% of Bleu Marine customers

are groups we keep the same spirit of

helping agencies with sales, so we also offer

quotations for customers on a private trip.

These may include specific requests such as

long stays including for example a villa rental.

How do you distribute your products?

Our incoming agencies are located on the

islands, but our sales are made in Europe

due to our customers’ location. Our products

are distributed by travel agencies in France,

Switzerland, Italy, Germany, Croatia or

Lithuania, among others in Europe. We

however exclusively deal with travel agencies

and distribution networks.

During IFTM Top Resa, we organise a cocktail

reception every day at 6pm on our stand to

meet the travel agents

» STAND 1-C85

Cuba offers beautiful

white sand beaches

Nous organisons des voyages sur

mesure pour les individuels ou

les groupes. Après avoir évalué

les souhaits de l’agence, nous

établissons le programme et le devis

correspondants grâce à une base de

données regroupant produits et tarifs

standards.

Vous commercialisez des départs

d’individuels regroupés (GIRS) depuis

2018. Pourquoi et comment cela

fonctionne-t-il ?

Comme des agences nous ont

sollicités pour faire partir des

couples ou des amis avec moins de

10 pax, nous avons mis en place

des calendriers de départs sur nos

programmes phares afin que les

agences puissent proposer des tarifs

plus attractifs.

Par souci de qualité, nous limitons les

départs à 24 participants et fixons le

prix de vente pour que les voyageurs

paient le même tarif pour une

même prestation. Les agences sont

commissionnées sur ce prix de vente.

Faîtes-vous des devis pour les

individuels ?

Oui, bien que 80 % des clients de

Bleu Marine soient des groupes, nous

proposons également des devis pour

les clients souhaitant un voyage privé,

toujours dans le même esprit d’aider

les agences à la vente. Il peut s’agir de

demandes plus particulières telles que

longs séjours incluant par exemple une

location de villa.

Comment vos produits sont-ils distribués

?

Nos réceptifs sont installés dans

les îles, mais nos ventes se font en

Europe en raison de notre clientèle.

Nos produits sont distribués par des

agences en France, Suisse, Italie,

Allemagne, Croatie, Lituanie, etc. Nous

traitons exclusivement avec les agences

de voyages et réseaux de distributions.

Pendant le salon IFTM Top Resa,

nous organisons chaque jour à 18h

un cocktail sur notre stand afin de

rencontrer les agents de voyages

» STAND 1-C85

La plage de St Anne en Guadeloupe

IFTM Daily • Tuesday 1 October 2019


16 SPECIAL FEATURE: TRANSPORTS / DOSSIER SPÉCIAL : TRANSPORTS

On World Tourism Day,

international air travel

is still booming

A report produced by ForwardKeys to coincide with World

Tourism Day is likely to bring smiles to the travel industry:

international air travel is booming! ForwardKeys’ positive verdict

came by analysing travel data, including over 24 million flight

search and booking transactions a day.

“Flygskam” (flight shaming), Brexit, trade

tensions between the USA and China as

well as tensions in the Middle East, none

of these events deterred travellers to fly,

according to a report by ForwardKeys.

For the first eight months of 2019,

international departures were 4.9% up

on the equivalent period of last year. By

continent, the Asia Pacific region has

been leading the way with international

departures up by 7.9% from January

to August followed by Africa which was

up by 6.0%. The Americas and Europe

are in third and fourth places, registering

growth at 4.6% and 4.5% respectively.

The only region of the world which has

been struggling is the Middle East with

international departures for Jan-Aug

down by 1.7%.

Top growth by geographical segments

were routes from Asia Pacific to Europe,

up 10.4%, from Africa to the Americas,

up 10.1% and from Europe to the Middle

East, up 9.7%.

Even better, bookings for travel from

September to November 2019, are

currently 7.6% ahead of where they were

at the end of August 2018. By continent,

Africa is leading the way, with booking

9.8% ahead of August last year; Europe

is in second place with forward bookings

8.3% ahead, followed by Asia Pacific

and the Americas with forward bookings

ahead 7.6% and 6.0% respectively. The

Middle East is turning the corner with

forward bookings up 2.9%.

Olivier Ponti, VP Insights, ForwardKeys,

says: “2019 is set to become another

exceptionally good year for travel

and tourism worldwide. That is good

news because travel and tourism is an

increasingly important driver of export

revenue and prosperity. I find particularly

notable the resilience of the industry in

the face of several potentially adverse

events”

Pour la journée mondiale du

tourisme, le transport aérien

international est en plein boom

Un rapport de ForwardKeys pour la Journée Mondiale du

Tourisme devrait donner le sourire à l'industrie du tourisme : les

voyages aériens internationaux sont en plein essor ! Ce verdict

positif provient de l'analyse de données intégrant plus de 24

millions de recherches de vols et de réservations par jour.

“Flygskam” (la “honte de voler”), le

Brexit, les tensions commerciales entre

Etats-Unis et Chine ou les tensions

au Moyen-Orient : selon le rapport de

ForwardKeys, aucun de ces événements

n'a dissuadé les voyageurs de prendre

l'avion.

Durant les huit premiers mois de

2019, les départs internationaux ont

augmenté de 4,9 % par rapport à

2018. Par continent, la région Asie-

Pacifique est en tête avec une hausse

de 7,9 % de janvier à août, suivie

de l'Afrique en hausse de 6,0 %. Les

Amériques et l'Europe occupent les

troisième et quatrième places, avec

des taux de croissance respectifs de

4,6 % et 4,5 %. Seul à connaître des

difficultés, le Moyen-Orient voit les

départs internationaux pour janvier-août

en baisse de 1,7 %.

La croissance la plus forte par segment

géographique concerne les liaisons

Asie-Pacifique vers l'Europe (+10,4 %),

Afrique vers les Amériques (+10,1 %) et

Europe vers le Moyen-Orient (+9,7 %).

Quant aux réservations pour les

voyages de septembre à novembre

2019, elles s’affichent en avance de

7,6 % comparées à fin août 2018.

Par continent, l'Afrique est en tête avec

une croissance de 9,8 % sur l'année

dernière ; l'Europe arrive en deuxième

position avec 8,3 % d'avance, suivie

par l'Asie-Pacifique et les Amériques

avec une avance respective de 7,6 %

et 6,0 %. Le Moyen-Orient se redresse

avec une hausse de 2,9 % des

réservations à terme.

Olivier Ponti, Vice-président Insights,

ForwardKeys, explique : “2019

devrait s’affirmer comme une année

exceptionnelle pour les voyages et le

tourisme. C'est une bonne nouvelle,

car les voyages et le tourisme sont un

moteur de plus en plus important des

recettes d'exportation et de la prospérité.

Je trouve particulièrement remarquable

la résilience de l'industrie face à

plusieurs événements potentiellement

défavorables”

IFTM Daily • Tuesday 1 October 2019

www.iftmdaily.com


SPECIAL FEATURE: TRANSPORTS / DOSSIER SPÉCIAL : TRANSPORTS 17

AIR FRANCE-

KLM BUILDS ITS

RELATIONSHIPS WITH

AGENCIES OVER THE

LONG TERM, BASED

ON PROXIMITY AND

TRUST

Laurent Perrier

Sales Director France, Air France-KLM

Directeur Commercial France, Air France-KLM

NOUS AVONS

MIS EN PLACE DES

CALENDRIERS DE

DÉPARTS SUR NOS

PROGRAMMES PHARES

AFIN QUE LES AGENCES

PUISSENT PROPOSER

DES TARIFS PLUS

ATTRACTIFS.

Air France-KLM

gains market

share in France

A trust based strategy with travel agencies

gave the airline a slight revenue growth

in France

Laurent Perrier is Sales Director France for Air France-KLM.

We asked him about the company's performance in the

French market this year.

At the end of August, the French market

was up 1% on long-haul flights, with

ticket sales up 2.5%. Growth is driven

by the leisure market, particularly by

dynamic trends for Africa, Latin America

and the Gulf. However, revenues fell by

4.9% in medium-haul flights.

How are the relations between Air

France and travel professionals

evolving?

Air France and travel agencies are

real partners. This relationship is a

priority because the agencies represent

two-thirds of our sales on the French

market, which generates half of Air

France's revenue. Our relationships

are therefore long-term, based on

proximity and trust. We assign more

than a hundred sales representatives

to the agencies and this is reflected in

the agency satisfaction index, which

reached 8/10 in 2018.

Is the company working on new sales

facilitation tools for networks?

In order to simplify the sale of our brands

by the agencies as much as possible,

we carried the modernisation of our

sales tools. Browsing AgentConnect,

our B2B site, is now more userfriendly

and soon to be equipped with

a chatbot. Our TEAM support service

will be open one hour more per day

and on Saturdays for travel agencies.

Our contracts now include several

airlines with price harmonisation in

all segments for greater management

efficiency.

What is new for your network this

winter?

The group is keeping its summer

routes to Belgrade, Quito as well as

Boston and Las Vegas with KLM. We

are also increasing our frequencies on

Ljubljana, Marrakech, Naples, Santiago

de Chile and Washington

» STAND 1-H118

Air France-KLM gagne

des parts de marché en

France

Une stratégie basée sur la confiance avec les

agences permet au transporteur d’afficher dans

l’Hexagone une légère croissance des revenus

Laurent Perrier est Directeur Commercial France chez Air

France-KLM. Nous l’avons interrogé sur les tendances du

marché français pour la compagnie cette année.

Le marché France affichait fin août une

hausse de 1 % sur le long-courrier, la

vente de billets progressant de 2,5 %.

Cette hausse est portée par le marché

loisirs notamment vers l'Afrique,

l’Amérique Latine et le Golfe. On constate

en revanche une baisse des recettes de

4,9 % sur le moyen-courrier.

Comment évoluent les relations entre Air

France et les professionnels du voyage ?

Air France et les agences de voyage sont

de véritables partenaires. Cette relation est

une priorité car les agences représentent

les deux-tiers de nos ventes sur le marché

français, ce dernier représentant la moitié

du chiffre d’affaires d'Air France. Nos

relations s’inscrivent dans la durée, la

proximité et la confiance. Nous affectons

plus d’une centaine de commerciaux au

service des agences, ce qui se reflète sur

l’indice de satisfaction agences, qui a

atteint 8/10 en 2018.

La compagnie travaille-t-elle sur de

nouveaux instruments de facilitation à la

vente pour les réseaux ?

Afin de simplifier au maximum la vente

de nos marques par les agences, nous

avons modernisé les outils de vente. La

navigation sur AgentConnect, notre site

B2B, est plus conviviale et prochainement

dotée d’un chatbot. Notre service support

TEAM sera ouvert une heure de plus

par jour et le samedi pour les agences

de voyages. Nos contrats regroupent

désormais plusieurs compagnies avec

une harmonisation tarifaire sur tous les

segments pour une gestion plus efficace.

Quelles sont les nouveautés sur le réseau

cet hiver ?

Le groupe renforce son offre avec le

maintien des lignes d’été sur Belgrade,

Quito ainsi que Boston et Las Vegas

avec KLM. Nous augmentons aussi nos

fréquences sur Ljubljana, Marrakech,

Naples, Santiago du Chili et Washington

» STAND 1-H118

IFTM Daily • Tuesday 1 October 2019


18 SPECIAL FEATURE: TRANSPORTS / DOSSIER SPÉCIAL : TRANSPORTS

ADVERTORIAL

Air Corsica, proudly

serving Corsica

For Luc Bereni, Chairman of the Board,

Air Corsica, the airline is an essential

element of Corsica's tourist and

economic landscape.

"We represent 50% of the

air transport in Corsica and

this anchoring is really our

essence. We know how

important our airline is

in opening up the island

and attracting visitors

all year round," explains

Luc Bereni, Air Corsica

Chairman.

In addition to the public

service concession that

includes flights between

Corsican four airports and

Orly, Marseille and Nice, Air

Corsica connects also with

year-round flights Lyon and

Toulouse. Seasonal flights

are available in France as

well as to Brussels, London

and Porto.

This winter, the airline

is receiving two Airbus

A320neo aircrafts. "They

will offer increased comfort

with larger cabin racks for

luggage as well as USB

sockets," says Luc Bereni.

The two A320neo aircrafts

are part of our focus on

quality, a factor that travel

agencies appreciate.

According to Luc Bereni,

travel agencies represent

70% of Air Corsica's

sales

» STAND 1-V74

Luc Bereni

Chairman of the Board,

Air Corsica

Président du Directoire,

Air Corsica

PUBLI-REPORTAGE

Air Corsica fière d'être

au service de la Corse

Pour Luc Bereni, nouveau Président du Directoire

d’Air Corsica, la compagnie est un élément

incontournable du paysage touristique et

économique de la Corse. Un positionnement

bien compris par les agences de voyages.

“Nous représentons 50 %

du transport aérien en Corse

et cet ancrage est vraiment

notre ADN. Nous comprenons

parfaitement l’importance que

représente notre compagnie

pour désenclaver l'île et

faire venir des visiteurs toute

l'année”, explique Luc Bereni,

Président du Directoire d’Air

Corsica.

Outre la concession de service

public qui permet de relier

les quatre aéroports de Corse

à Orly, Marseille et Nice, Air

Corsica offre également des

vols à l'année sur Lyon et

Toulouse. S’y ajoutent des

liaisons saisonnières en France

ainsi que sur Bruxelles, Londres

et Porto.

Pour cet hiver, la compagnie

met en service deux Airbus

A320neo. “Ils offriront un

confort accru avec de larges

coffres à bagages en cabine

et des prises USB”, décrit Luc

Bereni.

Les deux A320neo s’inscrivent

dans une démarche qualité du

transporteur qu'apprécient les

agences de voyage. Selon Luc

Bereni, elles représentent 70 %

des ventes d’Air Corsica

» STAND 1-V74

IFTM Daily • Tuesday 1 October 2019

www.iftmdaily.com


ASIA-PACIFIC / ASIE-PACIFIQUE

REGIONS / DESTINATIONS 19

Asia-Pacific continued to attract

more travellers in 2018

According to UNWTO figures, Asia Pacific recorded a 6%

rise in international tourism in 2018, a trend which will

continue in 2019.

The World Tourism Organisation

(UNWTO) reported for 2018 Asia and

the Pacific recorded 6% growth in 2018,

reaching 343 million international

tourist arrivals, equivalent to 25% of the

worldwide total.

Results were driven by South-East

Asia (+7%) where most destinations

posted strong growth, particularly

Vietnam, a rising star in the region.

China but also India stimulated total

arrivals to the region. Indonesia

and Cambodia enjoyed double-digit

increases in arrivals while Thailand and

the Philippines recorded strong growth

thanks to Chinese travellers.

International arrivals in North-East Asia

increased 6%, led by South Korea

which was rebounding from a weaker

2017. Japan continues its stellar

tourism performance of the last six years

by recording a growth rate of almost

19%. The country is now the third most

visited destination in Asia.

Macao (China) and Hong Kong (China)

also reported solid results. Meanwhile,

mainland China, the region’s largest

destination recorded a 2% growth in the

first three quarters of 2018. The opening

of the Hong-Kong- Zhuhai-Macau

Bridge in October 2018 is expected to

enhance connectivity and boost tourist

flows between the three cities of the

Greater Bay Area.

South Asia (+5%) also enjoyed a

strong year, with Nepal profiting from

higher inbound from India, China and

European source markets thanks to a

number of promotional campaigns.

Sri Lanka, India and the Maldives all

reported sound results.

TOURISM RECEIPTS

Results among Asia’s top tourism

earners were solid. China recorded

a 30% increase up to September,

rebounding strongly from a decline in

2017 as a weaker Yuan has made the

destination more affordable. Japan and

Macao also led results with a 19% and

a 16% increase in tourism earnings

respectively. Thailand recorded an 8%

increase, following several years of

double-digit figures

10

8

6

4

2

0

Middle East, Africa & Asia Pacific lead

International tourist arrivals, growth (in%)

+6% +6%

Europe

+6%

world average

+3%

+7%

+10%

Asia & the Pacific Americas Africa Middle East

L’Asie-Pacifique

toujours plus

attirante pour

les touristes en

2018

Source: World Tourism Organization (UNWTO), January 2019

Selon les chiffres de l'Organisation Mondiale du

Tourisme (OMT), l'Asie-Pacifique a enregistré une hausse

de 6 % du tourisme international en 2018, tendance qui

se poursuit en 2019.

L'OMT a annoncé que l'Asie et le

Pacifique ont enregistré en 2018

une croissance de 6 % en 2018,

équivalent à 343 millions d'arrivées

de touristes, une part de marché de

25%.

L'Asie du Sud-Est caracole à +7 %,

la plupart des destinations affichant

une forte croissance, tel le Vietnam,

une étoile montante. La Chine

comme l'Inde ont, de fait, stimulé

les arrivées dans de nombreux

pays. Indonésie et Cambodge ont

bénéficié d'une croissance à deux

chiffres de leurs arrivées, tandis

que la Thaïlande et les Philippines

ont également enregistré une forte

croissance grâce aux voyageurs

chinois.

Les arrivées internationales en Asie

du Nord-Est ont augmenté de 6

%, tirées par la performance de la

Corée du Sud. Les six années d’une

insolente croissance du tourisme au

Japon ont continué l’an dernier avec

un taux de croissance de 19 %. Le

pays est aujourd'hui la troisième

destination la plus visitée d'Asie.

Macao et Hong Kong ont également

enregistré de bons résultats

tandis que les arrivées en Chine

continentale, première destination

de la région, ont crû de 2 % sur les

trois premiers trimestres de 2018.

L'ouverture du pont Hong-Kong-

Zhuhai-Macao en octobre 2018

devrait stimuler les flux touristiques

entre ces trois villes.

L'Asie du Sud (+5 %) a connu une

bonne année, le Népal bénéficiant

d'une augmentation des arrivées

grâce à plusieurs campagnes

marketing vers l'Inde, la Chine et les

marchés européens. Sri Lanka, Inde

et Maldives font également état de

bons résultats.

RECETTES

TOURISTIQUES

Côté recettes, les résultats pour

les principaux pays d'Asie sont

bons. Après une baisse en 2018,

les recettes en Chine ont rebondi,

soit une hausse de 30 % jusqu'en

septembre 2018, grâce à la faiblesse

du yuan rendant la destination plus

abordable. Le Japon et Macao sont

également dans le peloton de tête

avec respectivement 19 % et 16

% d'augmentation tandis que les

recettes en Thaïlande enregistraient

une croissance de 8 %

IFTM Daily • Tuesday 1 October 2019


20 REGIONS / DESTINATIONS ASIA-PACIFIC / ASIE-PACIFIQUE

ADVERTORIAL

Philippines

to boost

sustainable

tourism

Bernadette

Romulo-Puyat

State Secretary,

Department of Tourism,

Philippines

Secrétaire d’Etat au

Tourisme, Philippines

As the Philippines are attracting more and more French

tourists, we asked Bernadette Romulo-Puyat, Secretary of

State for the Philippines Department of Tourism to share the

country’s international tourism evolution in 2018?

Visitor arrivals to the Philippines

reached 7,168,467 arrivals in

2018, up by 8.27% over 2017

with Korea, China, and the USA

representing over a million arrivals

each. Total earnings from tourism

reached USD 7.71 billion in 2018.

Important events last year included

the rehabilitation of Boracay, the

country’s flagship destination

which was also an opportunity for

secondary tourism spots, a range

of new air routes to secondary

airports and the opening of

Panglao Airport in Bohol.

WE ARE

CREATING A

CULTURE OF

SUSTAINABLE

TOURISM BY

PRIORITIZING

THE

ENFORCEMENT

OF

ENVIRONMENTAL

LAWS IN MAJOR

TOURIST

DESTINATIONS

Do you see changes in main source

markets?

Korea is our biggest market for eight

straight years, contributing now to

22.7% of all arrivals while China

has been the biggest breakout

since 2015. Other markets among

the top 10 are the USA, Japan,

Australia, Taiwan, Canada, the UK,

Singapore and Malaysia. France is

considered an opportunity market

with high growth rates.

How is tourism infrastructure

developing?

The DOT recognizes tourism

infrastructure as a major

component in development. We

forged programs for roads and

airports with the Department of

Public Works and Highways and

the Department of Transportation.

The National Tourism Development

Plan 2016-2022 also looks

to improve the overall tourism

competitiveness by addressing

infrastructure deficiencies.

How important is turning

sustainability for the tourism sector?

We are creating a culture of

Sustainable Tourism by prioritizing

the enforcement of environmental

laws in major tourist destinations

like El Nido and Coron; Panglao

Siargao del Norte and Manila Bay.

Strategy on sustainability includes

the establishment of carrying

capacity regulation in destinations

in cooperation with local

governments, the private sector

and communities.The DOT has

also been consistent by promoting

green standards for the whole

tourism industry. We also added

a digital campaign on sustainable

tourism to the “It’s More Fun in the

Philippines” campaign

» STAND 1-M118

PUBLI-REPORTAGE

Les Philippines mettent

l’accent sur le tourisme

durable

De plus en plus de français visitant les Philippines, nous nous sommes entretenus

avec Bernadette Romulo-Puyat, Secrétaire d'État au Tourisme des Philippines, pour

évoquer l’évolution des arrivés touristique en 2018.

Les arrivées de visiteurs aux Philippines ont

atteint 7 168 467 en 2018, en hausse de 8,27

% par rapport à 2017. La Corée, la Chine et

les États-Unis représentaient chacun plus d'un

million d'arrivées. Les recettes totales ont atteint

7,71 milliards de dollars en 2018. Parmi les

événements importants de 2018, on peut citer

la réhabilitation de Boracay, une destination

phare, qui s’est avérée une opportunité pour

les sites touristiques secondaires, de nouvelles

liaisons aériennes vers les aéroports secondaires

et l'ouverture de l'aéroport de Panglao à Bohol.

Voyez-vous des changements dans vos principaux

marchés émetteurs ?

La Corée est notre plus gros marché depuis huit

ans, générant 22,7 % de toutes les arrivées.

Mais la Chine est le marché le plus dynamique

depuis 2015. États-Unis, Japon, Australie,

Taiwan, Canada, Royaume-Uni, Singapour et

Malaisie font partie du top 10. La France est

considérée comme un marché de niche à fort

taux de croissance.

Comment se développe l'infrastructure touristique ?

Le DOT reconnaît que l'infrastructure touristique

est un élément majeur de développement. Nous

améliorons les routes et les aéroports avec les

Secrétariats d’Etat aux Travaux publics et aux

Transports. Le plan national de développement

du tourisme 2016-2022 remédie également aux

insuffisances d’infrastructures pour un tourisme

plus compétitif.

NOUS CRÉONS UNE

CULTURE DU TOURISME

DURABLE EN DONNANT

LA PRIORITÉ AUX LOIS

ENVIRONNEMENTALES

DANS NOS PRINCIPALES

DESTINATIONS

TOURISTIQUES

Quelle importance a le tourisme durable ?

Nous créons une culture du tourisme durable en

donnant la priorité aux lois environnementales

dans nos principales destinations touristiques

comme El Nido et Coron, Panglao, Siargao

et la Baie de Manille. Cette stratégie inclut

une réglementation sur la capacité maximum

des destinations en coopération avec les

gouvernements locaux, le secteur privé et les

communautés. De plus, le DOT fait la promotion

de normes écologiques pour l'industrie

touristique. Nous avons également inclus un

volet numérique sur le tourisme durable dans la

campagne “It's More Fun in the Philippines”

» STAND 1-M118

IFTM Daily • Tuesday 1 October 2019

www.iftmdaily.com


ASIA-PACIFIC / ASIE-PACIFIQUE

REGIONS / DESTINATIONS 21

Malaysia is renowned for its eco-tourism. We asked Libra Haniff, Director of Malaysia

Tourism, Paris to tell us a bit more about the key destinations highlighted this year…

The island of Langkawi, Cameron

Highlands and Taman Negara (Pahang),

Sabah, Sarawak, Belum (Perak) and the

historical cities of Penang and Malacca.

They all offer an immersion in local

culture, arts and gastronomy.

As the new logo for Visit Malaysia 2020 was

recently launched, can you share with us what it

symbolises?

The logo of Visit Malaysia 2020 illustrates

the diversity of our culture, heritage,

flora and fauna. It features the ‘calao’,

the hibiscus, the fern and colours of

the Malaysian flag. Malaysia targets 30

million international tourist arrivals and

€21.6 bn tourist receipts. The focus is on

ecotourism, arts and culture,

Kuala Lumpur was recently named by Cvent as

one of the five MICE cities in Asia. Tell us about

Kuala Lumpur MICE offering.

Kuala Lumpur is where major regional

and world conferences take place. As a

multi-cultural destination, MICE planners

can propose unique experiences

ranging from sports, adventure, culture &

arts, food or shopping.

For current MICE offering, MyCEB

launched the new Malaysia Twin Deal

Rainforest journey on longboat

Aventure en longboat dans la

forêt tropicale

Libra Haniff

Director of Malaysia Tourism, Paris

Directeur du Tourisme Malaisie Paris

ADVERTORIAL

Visit Malaysia 2020

V comprising Deal 1 and Deal 2. They

provide incentive rewards and support

for international corporate and incentive

groups.

Can you talk about the new conference centre in

Kota Kinabalu?

The Sabah International Conference

Centre (SICC) in Kota Kinabalu will open

during the 1st quarter of 2020 and is

managed by Accor. Sabah is renowned

for its culture, tropical rainforests, islands

and beaches, mountains and parks

supported by world-class resorts and

facilities.

What new tourism developments are to be

presented at IFTM Top Resa?

We are stressing on Malaysia’s ecotourism,

arts & culture. We asked an

expert naturalist, Irshad Mobarak to

share information with the travel agents.

Also, we are showing airlines and tour

operators our international marketing

development tourism programme

which helps increasing connectivity and

developing attractive holiday packages

to Malaysia

» STAND 1-R138

PUBLI-REPORTAGE

Objectif 2020

pour la Malaisie

La Malaisie est reconnue pour son écotourisme. Nous avons

demandé à Libra Haniff, directeur de Tourisme Malaisie Paris,

de nous en dire plus sur les destinations mises en avant…

L’île de Langkawi, Cameron

Highlands et Taman

Negara (Pahang), Sabah,

Sarawak, Belum (Perak)

et les villes historiques de

Penang et Malacca. Ces

destinations permettent

aussi une immersion dans la

culture locale, les arts et la

gastronomie.

Cette année est aussi l’occasion du

lancement du nouveau logo Visit

Malaysia 2020. Que représentent ce

logo et sa campagne ?

Le logo Visit Malaysia

2020 illustre notre diversité

culturelle, notre patrimoine

et notre nature a travers le

calao, l’hibiscus. la fougère

et les couleurs du drapeau

national. Nous visons 30

millions d’arrivées touristiques

internationales et 21.6

milliards d’Euros de recettes.

La campagne est centrée

sur l’écotourisme, les arts et la

culture.

Kuala Lumpur a été désigné par

Cvent comme l’une des cinq

principales destinations MICE d’Asie.

Pouvez-vous nous parler de ses

atouts ?

À Kuala Lumpur

s’organisent les grandes

conférences nationales et

internationales. Étant une

destination multiculturelle,

les organisateurs MICE

proposent tous les types

d’expériences dans le

domaine des sports,

aventure, art & culture,

gastronomie ou shopping.

Pour l’offre MICE, MyCEB a

lancé le “Malaysia Twin Deal

V” avec deux programmes :

Deal 1 et Deal 2. Ils offrent une

aide et des récompenses aux

organisateurs de réunions ou

de groupes incentives.

Pouvez-vous nous parler du

nouveau centre de conférences à

Kota Kinabalu ?

Le Centre de Conférences

International de Sabah

(SICC) à Kota Kinabalu sera

ouvert début 2020 et géré

par Accor. Le Sabah est

reconnu pour sa culture, ses

forêts, îles, plages, montagnes

et parcs avec des hôtels

et infrastructures de classe

mondiale.

Quels produits seront présentés à

IFTM Top Resa ?

Nous mettons l’accent

sur l’écotourisme, les

expériences artistiques et

culturelles. Un naturaliste

expert, Irshad Mobarak,

viendra rencontrer les

agents de voyage. Nous

présentons aux compagnies

aériennes et voyagistes un

programme international

de développement de

marketing touristique pour

renforcer notre réseau aérien

et proposer des packages

attrayants en Malaisie

» STAND 1-R138

IFTM Daily • Tuesday 1 October 2019


22 REGIONS / DESTINATIONS ASIA-PACIFIC / ASIE-PACIFIQUE

The governor’s mansion in Kampot

La résidence du gouverneur à Kampot

Discover Japan’s

legendary Hyogo castles

Few people have ever heard of the Hyogo region in Japan, although it

is considered the land of castles in the archipelago. A perfect place to

plunge into a sublimed Japan.

Cambodia’s less

travelled cities

The cities of Battambang, Kampot and Kratie are the focus of a new

promotional campaign by the Ministry of Tourism of Cambodia to

attract tourists to new areas.

As Phnom Penh, Siem Reap and

Sihanoukville attract 80% of all foreign

arrivals to the Kingdom, Cambodia’s

Ministry of Tourism in cooperation

with the French Development

Agency (Agence Francaise de

Developpement, AFD) are looking to

grow tourism in new destinations.

Due to their mix of Khmer and colonial

buildings, the Ministry and the AFD

believe that the provincial capitals

of Battambang, Kampot and Kratie

can attract visitors as second-tier

destinations. Battambang has some

800 historical buildings, Kampot 300

while Kratie is the only town located

along the Mekong River.

According to the ministry, the AFD

intends to help with the preservation

of the towns’ old buildings and turn

them into “inclusive” tourist cities in a

sustainable manner. “Cambodia wants

to build and strengthen its tourism

sector to a new level, especially

with European tourists,” declared a

spokesman for the Ministry of Tourism

» STAND 1-L152

The Hyogo Prefecture is present at

IFTM Top Resa to promote one of

Japan's richest heritages: castles.

It is said that the region, located

northwest of Osaka and Kobe,

has about a thousand of them.

In ancient Japan, castles were

designed as landmarks for travellers.

Visitors can set along the Hyogo

Castle Route with monuments

worthy of Japanese legends. There

are more than 21 historical ruins to

The Himeji castle in the Hyogo region

Le château de Himeji dans la région de Hyogo

be discovered. The most famous of

them is Takeda in the Tajima district.

The castle is perched on the top of

a mountain and seems to float in

the clouds. Another unforgettable

place, Himeji Castle, is a UNESCO

World Heritage Site. With its bright

white stones, it is probably the

highlight of this discovery tour

» STAND 1-U127

Les destinations hors

des sentiers battus du

Cambodge

Battambang, Kampot et Kratie sont au centre d'une nouvelle

campagne de promotion du Ministère du Tourisme du Cambodge

pour mieux attirer des touristes vers de nouvelles destinations.

Pour réduire la pression touristique

à Phnom Penh, Siem Reap et

Sihanoukville qui attirent environ

80 % des arrivées au Cambodge, le

ministre cambodgien du tourisme en

coopération avec l'Agence Française de

Développement (AFD) veut pousser les

touristes vers de nouvelles destinations.

En raison d’un riche patrimoine

historique Khmer et colonial, le

ministère et l’AFD considèrent que les

capitales provinciales de Battambang,

Kampot et Kratie peuvent attirer des

visiteurs en étant promues destinations

secondaires. Battambang recense

quelques 800 bâtiments historiques,

la petite ville de Kampot environ 300,

tandis que Kratie est la seule ville située

le long du Mékong.

Selon le ministère, l'AFD a l'intention

d'aider à la préservation des bâtiments

historiques pour en faire des villes

touristiques “inclusives” soucieuses de

leur environnement socio-économique

» STAND 1-L152

A la découverte des châteaux

japonais légendaires

du Hyogo

Peu de voyageurs ont entendu parler de la région de Hyogo au Japon,

pourtant la terre des châteaux dans l’archipel. Une région parfaite pour

plonger dans un Japon sublimé.

La préfecture de Hyogo est présente à

IFTM Top Resa pour promouvoir l’un des

plus riches patrimoines du Japon : celui

de ses châteaux. On dit que la région,

située au nord-ouest d’Osaka et de Kobe,

en possèderait un millier. Dans le Japon

ancien, les châteaux étaient conçus comme

des points de repères pour les voyageurs.

Les visiteurs peuvent donc partir sur

la Route des Châteaux de Hyogo avec

des monuments dignes de légendes

japonaises. On y découvre notamment 21

ruines classées monuments historiques, la

plus célèbre étant celle de Takeda, dans le

district de Tajima. Un château perché au

sommet d’une montagne et semblant flotter

dans les nuages. Autre lieu inoubliable, le

Château de Himeji, est classé au Patrimoine

Mondial de l'Unesco. Avec ses pierres

d’un blanc éclatant, c’est probablement

l’apothéose de cette découverte

» STAND 1-U127

IFTM Daily • Tuesday 1 October 2019

www.iftmdaily.com


© Emilio Del Prado

HOSPITALITY / RESTAURANTS / BARS

WHERE

TO GO

IN

Paris

CLUBS / EVENTS / SHOPPING / CULTURE

THE DISCREET

CHARM OF THE

BOURGEOISIE

With its wealthy buildings and its parks, the

16 th arrondissement is a world apart in Paris.

Its discreet opulence is part of its appeal.

For tourists, it is also a popular destination.

“The 16 th is a cluster of villages with very

different personalities. We're talking about

Passy, Auteuil, Etoile.”

The one who speaks with a touch of

nostalgia for the 16 th arrondissement is

French radio host Fabrice, who grew up in

Passy and was a star of RTL radio network.

“The district seduces me with its residential

aspect filled with gardens and parks

surrounded by superb private mansions

such as the Ranelagh. With the Bois de

Boulogne, Auteuil greenhouses, the Parc

des Princes or Roland Garros, we had the

feeling in summer of being on holidays.”

Tourists often forget that the 16 th district

has a remarkable collection of museums.

Along the Trocadero esplanade are the Cité

de l'Architecture, Museum of Mankind and

the Marine Museum. At Iena square there

are the Guimet Museum of Asian art and

the Museum of Modern Art of Paris.

For gastronomic highlights, Fabrice

recommends Carette tea lounge, an

address from his childhood, but also the

Brasserie Rotonde de la Muette.

LE CHARME

DISCRET

DE LA

BOURGEOISIE

Avec ses immeubles cossus et ses

parcs, le 16 ème arrondissement est un

monde à part à Paris. Son opulence

en fait tout le charme et pour les

touristes, il est aussi une destination

prisée.

“Le 16 ème est une agglomération

de villages aux personnalités très

Le musée Guimet

différentes. On parle de Passy,

d’Auteuil, de l’Etoile”. Celui qui parle

avec un brin de nostalgie du 16 ème

arrondissement est l’animateur de

radio Fabrice, qui a grandit à Passy et

a fait les beaux jours de RTL.

“Le 16 ème me séduit par son aspect

résidentiel avec ses jardins et

parcs entourés de superbes hôtels

particuliers comme au Ranelagh par

exemple. Avec le bois de Boulogne,

les grandes serres d’Auteuil, le Parc

des Princes ou Roland Garros, on

avait la sensation en été d’être en

villégiature.”

Les touristes oublient souvent que

le 16 ème possède une remarquable

Salon de thé et pâtisserie

(tea lounge and pastries) Carette

4 place du Trocadéro et du 11 Novembre, Paris 16 ème

Brasserie La Rotonde de la Muette

12 Chaussée de la Muette, Paris 16 ème

La Grande Epicerie de Paris

Un lieu élégant dédié à la gastronomie

(an elegant store dedicated to gastronomy)

80 rue de Passy, Paris 16 ème

Maison Caffet

L’excellent chocolatier et pâtissier de Troyes

(chocolate and pastries from Troyes)

11 rue Duban, Paris 16 ème

collection de musées. A commencer

par ceux de l’Esplanade du Trocadéro :

Cité de l’Architecture, Musée de

l’Homme et Musée de la Marine.

A Iéna se font presque face les Musées

Guimet – collection d’art asiatique –

et d’Art Moderne de la ville de Paris.

Côté gastronomique, Fabrice

recommande le salon de thé Carette,

une adresse de son enfance, mais

aussi la Brasserie Rotonde de la

Muette.

IFTM Daily • Tuesday 1 October 2019

More magazines by this user
Similar magazines