30.09.2019 Views

IFTM Daily 2019 Day 1 Edition

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

The official international daily of <strong>IFTM</strong> Top Resa<br />

DAY 1<br />

EDITION<br />

TUESDAY 1<br />

OCTOBER <strong>2019</strong><br />

Country of honor / Pays à l'honneur<br />

CONTENTS / SOMMAIRE<br />

05 PROGRAMME<br />

07 NEWS / ACTUALITES<br />

09 PRESS CORNER / DU CÔTÉ DE LA PRESSE<br />

10 TRADE TALK / PAROLES DE PROFESSIONNEL<br />

11 EXCLUSIVE INTERVIEWS<br />

ENTRETIENS EXCLUSIFS<br />

14 SPECIAL FEATURE: TOUR OPERATORS<br />

DOSSIER SPÉCIAL : TOUR OPERATEURS<br />

16 SPECIAL FEATURE: TRANSPORT<br />

DOSSIER SPÉCIAL : TRANSPORTS<br />

19 REGION: ASIA-PACIFIC<br />

DESTINATION : ASIE-PACIFIQUE<br />

23 WHERE TO GO IN PARIS<br />

# 10 TRADE TALK / PAROLES DE PROFESSIONNEL<br />

ARNAUD LEVET<br />

Best Travel Agent of France<br />

in 2018<br />

Meilleur Agent de Voyages<br />

de France 2018<br />

I enjoy the challenge of convincing a<br />

customer.<br />

J’adore le challenge de convaincre un client<br />

de voyager<br />

# 12 EXCLUSIVE INTERVIEW / ENTRETIEN EXCLUSIF<br />

MARIA AMALIA<br />

REVELO<br />

Minister of Tourism,<br />

Costa Rica<br />

Ministre du Tourisme<br />

du Costa Rica<br />

On February 24 th , <strong>2019</strong>, President Carlos<br />

Alvarado Quesada launched an environmental<br />

plan among the most ambitious in the world<br />

Le 24 février <strong>2019</strong>, le Président Carlos<br />

Alvarado Quesada a lancé un plan<br />

environnement parmi les plus ambitieux du<br />

monde<br />

<strong>2019</strong> – a “wonderful” year<br />

<strong>IFTM</strong> Top Resa opens its gates to new destinations and fresh ideas<br />

<strong>2019</strong> - Une année magnifique<br />

<strong>IFTM</strong> Top Resa ouvre ses portes à de nouvelles destinations et à des idées novatrices<br />

Nia Niscaya<br />

Deputy Minister, Tourism Marketing Development,<br />

Ministry of Tourism of Indonesia<br />

Vice-ministre du Développement Marketing,<br />

Ministère du Tourisme d’Indonésie<br />

Welcome to <strong>IFTM</strong> Top Resa <strong>2019</strong>… where France<br />

becomes the global capital of tourism from 1-4<br />

October. With “Wonderful Indonesia” taking centre<br />

stage for the second year running, the emphasis<br />

this year is on creating a diversity of new destination<br />

ideas, to broaden the offer for travel professionals<br />

and create new exciting and exotic package ideas.<br />

For the partner country, for example, five new “super<br />

priority” destinations have been named by the<br />

Ministry of Tourism. Read our exclusive interview with<br />

Indonesia’s Deputy Minister of Tourism Marketing<br />

Nia Niscaya, on page 11.<br />

Bienvenue à <strong>IFTM</strong> Top Resa <strong>2019</strong>… où la France<br />

devient la capitale mondiale du tourisme du 1 au 4<br />

octobre. L’Indonésie est le Pays à l’Honneur du salon<br />

pour la deuxième année consécutive et, cette année,<br />

le focus est la création de nombreuses nouvelles idées<br />

de destinations afin d’élargir l’offre des professionnels<br />

du voyage et de proposer de nouveaux séjours<br />

passionnants et exotiques. Pour l’Indonésie, par<br />

exemple, cinq nouvelles destinations “super prioritaires”<br />

ont été désignées par le ministère du Tourisme. Lire notre<br />

entretien exclusif avec la vice-ministre indonésienne du<br />

Développement Marketing du Tourisme,, Nia Niscaya,<br />

page 11.<br />

# 21 DESTINATION: ASIA-PACIFIC<br />

DESTINATION : ASIE-PACIFIQUE<br />

LIBRA HANIF<br />

Director of Malaysia<br />

Tourism Paris<br />

Directeur de Tourisme<br />

Malaisie Paris<br />

Malaysia targets 30 million international<br />

tourist arrivals and €21.6 bn tourist receipts.<br />

La Malaisie vise 30 millions d'arrivées<br />

touristiques internationales et 21,6 milliards<br />

d’euros de recettes touristiques.<br />

REGIONAL SPOTLIGHT: ASIA-PACIFIC<br />

Asia-Pacific continues to be<br />

among the fastest growing<br />

regions for international<br />

tourism. In the first half of<br />

<strong>2019</strong>, the UNWTO reports 6%<br />

growth for APAC. South Asia and<br />

North-East Asia both reported a<br />

7% growth y/y in the first half.<br />

Discover more from page 19.<br />

La région Asie-Pacifique continue de<br />

figurer parmi les régions à la croissance<br />

la plus rapide du tourisme international.<br />

Pour le premier semestre <strong>2019</strong>, l'OMT<br />

a annoncé une croissance de 6 %<br />

pour pour cette région, l’Asie du Sud<br />

et l’Asie du Nord-Est ayant toutes deux<br />

enregistré une croissance de 7 % par<br />

rapport à l’année dernière. Découvrezen<br />

davantage à partir de la page 19.<br />

© Hasselkus PR


EDITORIAL<br />

© Maya Angelse<br />

Richard Barnes<br />

Editor-in-chief<br />

Different trails<br />

for different players<br />

One of the big headaches<br />

of getting around a major<br />

trade show is simply how<br />

to plan one’s movement<br />

around the show floor to<br />

enable efficient use of time.<br />

Different kinds of visitors<br />

will not want to see the<br />

same things, and they can<br />

lose time trying to figure<br />

out where to go next.<br />

For the first time, <strong>IFTM</strong><br />

Top Resa is this year<br />

proposing a “smart”<br />

solution to this dilemma.<br />

Entitled, “The Meeting<br />

Roads”, 11 meeting<br />

trails are proposed with<br />

11 themes, identified by<br />

a logo and colour to guide<br />

visitors and promote<br />

exhibitors. From digitisation<br />

to artificial intelligence<br />

and virtual & augmented<br />

reality, all the innovations<br />

for today’s and tomorrow's<br />

travellers will be revealed<br />

to visitors. These 11 routes<br />

cover the main themes in<br />

the tourism market. They<br />

are available in the mobile<br />

app and in the booklets<br />

distributed at the show<br />

entrance.<br />

It’s just another great<br />

innovation proposed by<br />

<strong>IFTM</strong> Top Resa!<br />

A chacun son parcours<br />

de visite<br />

L’un des problèmes pour les<br />

visiteurs dans un grand salon<br />

professionnel réside dans la<br />

planification efficaces de la<br />

visite avec le peu de temps<br />

imparti. Chaque visiteur ne<br />

voudra pas voir les mêmes<br />

choses qu’un autre et risque de<br />

perdre du temps.<br />

Pour la première fois, <strong>IFTM</strong><br />

Top Resa propose cette année<br />

une solution “intelligent” à ce<br />

dilemme. Intitulés “Les Parcours<br />

de Visites”, 11 parcours sont<br />

proposés avec 11 thèmes,<br />

identifiés par un visuel et une<br />

couleur pour guider les visiteurs<br />

et accroître la visibilité des<br />

exposants. De la digitalisation<br />

jusqu’à l’intelligence artificielle<br />

en passant par la réalité<br />

virtuelle & augmentée, toutes<br />

les innovations des voyageurs<br />

d’aujourd’hui et de demain<br />

vous seront divulguées.<br />

Ces 11 parcours répondent<br />

aux principales thématiques du<br />

marché du tourisme. Ils sont<br />

disponibles sur l'application<br />

mobile et dans les brochures<br />

distribuées à l'entrée du salon.<br />

Encore une grande innovation<br />

du salon <strong>IFTM</strong> Top Resa !<br />

The 41 st edition of <strong>IFTM</strong> Top Resa is opening<br />

today in the presence of Annick Girardin,<br />

Minister for Overseas, France, along with<br />

tourism ministers from around the world,<br />

and professionals of the travel tourism<br />

industry.<br />

France’s success in the field of travel and<br />

tourism can only continue through ongoing<br />

innovation and creativity. New technologies<br />

and the digitalisation of the travel industry<br />

are essential to remain competitive and<br />

in the search for “smart” inspiration. Now<br />

La 41 ème édition d'<strong>IFTM</strong> Top Resa s'ouvre<br />

aujourd'hui en présence d'Annick Girardin,<br />

Ministre des Outre-Mer, ainsi que de<br />

ministres du tourisme et de professionnels<br />

du tourisme venus du monde entier.<br />

Le succès de la France dans le domaine<br />

des voyages et du tourisme repose sur<br />

une innovation et une créativité de tous<br />

les jours. Les nouvelles technologies et<br />

la numérisation de l'industrie du voyage<br />

sont essentielles pour rester compétitifs et<br />

rechercher des idées novatrices. Plus que<br />

Frédéric Lorin<br />

Tourism Division Director,<br />

Reed Expositions France<br />

Directeur de la division tourisme,<br />

Reed Expositions France<br />

Morning<br />

Briefing<br />

by Frédéric<br />

Lorin<br />

more than ever, experience, acquisition and<br />

customer retention are part of the challenge<br />

of creating emotion.<br />

To this end, over the past three years, <strong>IFTM</strong><br />

Top Resa has cemented its technological<br />

shift. After creating the Start-Up Contest,<br />

Hackathon, TechZone and Digital <strong>Day</strong>, this<br />

year, we are inaugurating, with a special<br />

cocktail event this afternoon, a major new<br />

addition, the Innovation Village. In the heart<br />

of the TechZone, this space focuses on<br />

inspiring creations<br />

Le briefing<br />

matinal<br />

de Frédéric<br />

Lorin<br />

jamais, l'expérience, l'acquisition et la<br />

fidélisation de la clientèle font partie du défi<br />

de créer de l’émotion.<br />

À cette fin, <strong>IFTM</strong> Top Resa a concrétisé son<br />

virage technologique au cours des trois<br />

dernières années. Après avoir créé le StartUp<br />

Contest, le Hackathon, la TechZone et le<br />

Digital <strong>Day</strong>, nous inaugurons cette année,<br />

avec un cocktail spécial cet après-midi, un<br />

nouvel ajout majeur : le Village Innovation.<br />

Au coeur de la TechZone, cet espace met en<br />

avant des créations sources d’inspiration<br />

<strong>IFTM</strong> <strong>Daily</strong> is a CLEVERDIS Publication - 65 avenue Jules Cantini - Tour Méditerranée – 13006 Marseille, France • Tel: + 33 442 77 46 00 • SARL capitalised at e155,750 • VAT FR 95413604471 • RCS Marseille 413 604 471<br />

• info@cleverdis.com • www.cleverdis.com • info@iftmdaily.com • www.iftmdaily.com<br />

• Publisher: Gérard Lefebvre • Managing Director: Jean-François Pieri • Publishing Director: Jean-Guy Bienfait • Editor-in-chief: Richard Barnes • Head of Editorial team: John Falchetto • Editorial team: Luc Citrinot • Art Director: Hélène Beunat • Distribution Manager: Jasdeep Singh<br />

• With the participation of: Bettina Badon, Siyu Geng, Benjamin Klene, Luciana Lodolo, Dominic Streuber • To contact them : first name.last name@iftmdaily.com<br />

• Cover: © Indonesia Ministry of Tourism • Printing: Imprimerie Frazier, Paris, France.<br />

<strong>IFTM</strong> Top Resa is a Reed Expositions France registered trademark. © CLEVERDIS <strong>2019</strong> - Registration of Copyright October <strong>2019</strong> - Information presented in this publication is purely indicative in order to illustrate subjects contained therein. No guarantee can be given as to the accuracy of data or content at time of printing and thus the latter should not be used for professional<br />

or commercial ends. While all efforts have been made as to accuracy and pertinence of content and data contained in this publication, CLEVERDIS may in no case be held responsible for the consequences, whatever their nature may be, that may result from the interpretation of this data or content, or any eventual errors therein. Any reproduction of the content of this publication,<br />

even partial, by any means whatsoever, is strictly prohibited without the prior autorisation of the publisher. Any copy, whether by photography, photography film, magnetic tape, disc or other means constitutes a forgery, liable to punishment under French law according to the legislation of 11 th March 1957 covering copyright. All brands cited in this publication are registered<br />

trade marks and/or belong to companies which are their respective proprietors. The publishers and editorial staff decline all responsibility as to opinions formulated in this publication by those interviewed or cited therein. Their opinions are entirely their own, and are included with the understanding that they contain, to our knowledge, no malicious intent. The inclusion of all<br />

texts, photographs and other documents supplied by those included in this publication imply the acceptance by their authors of their free publication therein. Documents and photographs will not be returned. It should be understood that this publication contains forward-looking statements that involve risks, uncertainties and assumptions. All statements other than statements<br />

of historical fact are statements that could be deemed forward-looking statements. Risks, uncertainties and assumptions include assumptions relating to the timing of the recorded date. If any of these risks or uncertainties materialises or any of these assumptions proves incorrect, actual results could differ materially from the expectations outlined in these statements. Cleverdis<br />

assumes no obligation and does not intend to update these forward-looking statements during the period of publication. Photo Credits and Copyright: All Rights Reserved.<br />

<strong>IFTM</strong> <strong>Daily</strong> • Tuesday 1 October <strong>2019</strong>


HALL PLAN<br />

© <strong>IFTM</strong> Top Resa<br />

STAND 1-P107<br />

STAND 1-V74 STAND 1-M51<br />

STAND 1-M118<br />

STAND 1-W80 STAND 1-J59<br />

<strong>IFTM</strong> <strong>Daily</strong> • Tuesday 1 October <strong>2019</strong><br />

www.iftmdaily.com


NEWS / ACTUALITÉS 5<br />

© <strong>IFTM</strong> Top Resa<br />

• Amadeus Startup Contest<br />

TUESDAY 1 OCTOBER <strong>2019</strong><br />

MARDI 1 ER OCTOBRE <strong>2019</strong><br />

10:30-11:00 Escaet: Tourism business creation<br />

Escaet : créateur d'entreprise dans le tourisme<br />

Salle Tokyo<br />

10:30-13:30 The UAPV receives representatives of ATR in the on the topic sustainable<br />

L’UPAV reçoit les représentants d’ATR sur le thème du tourisme durable Salle New York<br />

10:45-11:30 French and external medical tourism market: status report & perspectives -<br />

By Medifrance / Marché du tourisme médical français et étranger :<br />

état des lieux & perspectives - par Medifrance<br />

11:00-11:45 AFTM Workshop: the Innovation at the service of your travel policy<br />

Atelier AFTM : l'innovation au service de votre politique voyages<br />

Forum<br />

Club Affaires<br />

11:00-11:45 Digital <strong>Day</strong>: how is voice transforming the business travel ? - By wavestone<br />

Digital <strong>Day</strong> : comment la voix transforme le business du Travel ?- par Wavestone<br />

Agora by Sabre<br />

11:15-11:45 The Samana Peninsula, a natural jewel<br />

La Peninsule de Samana, un joyau a l’état brut<br />

Salle Tokyo<br />

12:00-12:30 CEO Talks with Anne Rigail / CEO Talks avec Anne Rigail Arena by Uber for Business<br />

12:00-12:45 Digital <strong>Day</strong> : the evolving definition of Retail - By Wavestone<br />

Digital <strong>Day</strong> : the evolving definition of Retail - par Wavestone<br />

Agora by Sabre<br />

12:00-12:30 Indonesia training with Kuoni / Formation Indonésie avec Kuoni Salle Tokyo<br />

12:00-12:45 What are the opportunities and challenges for a unique travel experience by 2024? -<br />

By Wavestone / Quelles opportunités et quels défis pour une expérience<br />

voyageur unique à l'horizon 2024 ? - par Wavestone<br />

Forum<br />

12:45-13:15 Historical and touristic overview of Iran<br />

Aperçu historique et touristique de l'Iran d'aujourd'hui<br />

13:00-13:45 Digital <strong>Day</strong> : the 100 air travel start-ups to follow<br />

and how they're moving the lines / Digital <strong>Day</strong> : les 100 Start-Up<br />

de l'aérien à suivre et comment elles font bouger les lignes<br />

Salle Tokyo<br />

Agora by Sabre<br />

14:00-14:45 Digital <strong>Day</strong> : Tourism - the 5 steps to digitalise the customer experience<br />

(data & customer knowledge)<br />

Digital <strong>Day</strong> : Tourisme - les 5 étapes pour<br />

digitaliser l’expérience client (data & connaissance client)<br />

Agora by Sabre<br />

14:00-14:45 The journey of the connected traveller – By i-Tourisme<br />

Le parcours du voyageur connecté - par i-Tourisme<br />

Forum<br />

14:30-15:30 Opening conference - Climate: should we still take the plane? Arena by Uber for<br />

Conférence d'ouverture - Climat : peut-on encore prendre l'avion ? Business<br />

15:00-15:30 Classic China: First discovery of China<br />

Chine classique : première découverte de la Chine<br />

15:00-15:45 How to make mobility a stakeholder and an accelerator of tourism activity? -<br />

By Wavestone / Comment faire de la mobilité une partie prenante<br />

et un accélérateur de l’activité touristique ? - par Wavestone<br />

15:00-15:45 Digital <strong>Day</strong>: Discover the technologies that are revolutionising business<br />

travel and air travel / Digital <strong>Day</strong> : découvrez les technologies qui<br />

révolutionnent le business Travel et le Travel aérien<br />

15:30-16:15 AFTM Workshop: traveller safety, how to conduct a successful tender?<br />

Atelier AFTM : sureté voyageur, comment mener un appel d'offres réussi ?<br />

Salle Tokyo<br />

Forum<br />

Agora by Sabre<br />

Club Affaires<br />

15:45-16:15 Japan: Osaka and Hyogo / Japon : Osaka et Hyogo Salle Tokyo<br />

15:45-16:45 Mutation of consumer expectations of commercial accommodation<br />

and its brands. How have the players adapted to them?<br />

Mutation des attentes consommateurs des hébergements marchands<br />

et leurs marques, comment les acteurs s'y sont adaptés ?<br />

Arena by Uber<br />

for Business<br />

16:00-17:30 Start-Up Contest - Final / Start-up Contest - La Finale Agora by Sabre<br />

16:30-17:00 How can we better sell the major french ski resorts?<br />

Comment mieux vendre les grandes stations de ski françaises ?<br />

Salle Tokyo<br />

13:00-13:45 Social Media - <strong>Day</strong> 1: Social Media trends <strong>2019</strong> Arena by Uber<br />

Social Media - <strong>Day</strong> 1 : les tendances <strong>2019</strong> du Social Media<br />

for Business<br />

17:00-18:00 MICE & events: trends<br />

MICE et événementiel : tendances et prospective<br />

Forum<br />

13:30-14:00 Wine tourism and gastronomy in Nouvelle-Aquitaine<br />

Oenotourisme et gastronomie en Nouvelle-Aquitaine<br />

Salle Tokyo<br />

17:00-18:00 Wine Tourism : Conference & tasting<br />

Oenotourisme : Conférence & dégustation<br />

Arena by Uber for Business<br />

14:00-14:45 AFTM Workshop : Respect of rules and expectations of travellers:<br />

Making the impossible possible? / Atelier AFTM : Respect des règles<br />

et attentes des voyageurs : Rendre possible l'impossible ?<br />

Club Affaires<br />

14:00-14:45 Digital <strong>Day</strong>: Overview of digital exhibitors in Techzone - By Wavestone<br />

Digital <strong>Day</strong> : panorama des exposants digitaux de la Techzone - par Wavestone<br />

Village CoWorking Start-Up<br />

17:15-17:45 How can we better sell the major French ski resorts?<br />

Comment mieux vendre les grandes stations de ski françaises ?<br />

17:30 - 19:00 Inauguration Tech Zone & Cocktail Start-Up Contest<br />

Inauguration Tech Zone & Cocktail Start-Up Contest<br />

Salle Tokyo<br />

Village du Digital<br />

<strong>IFTM</strong> <strong>Daily</strong> • Tuesday 1 October <strong>2019</strong>


NEWS / ACTUALITÉS 7<br />

Cap Chevalier, Sainte-Anne<br />

© CMT / F. Smith<br />

ADVERTORIAL<br />

Martinique and tourism:<br />

Growing and sustainable<br />

2018 was a record year for Martinique with 1,046,735 visitors.<br />

It confirms the choices made by the Martinique Tourism<br />

Committee under the chairmanship of Karine Mousseau<br />

to diversify the offer and the promotion strategy. France<br />

generates the most stays, followed by Belgium, Luxembourg,<br />

Germany and Great-Britain. Holiday tourism also grew with a<br />

7,2% increase during the first trimester of <strong>2019</strong>.<br />

Martinique is increasingly accessible. In<br />

addition to Air France, Air Caraïbes and<br />

Corsair, there are flights by American<br />

Airlines, Air Canada and Level which will<br />

triple its flight. In December, Air Belgium<br />

will start flights from Brussels.<br />

The accommodation offer is also<br />

enhanced by the reopening of the famous<br />

Diamant les Bains hotel and the opening<br />

of 25 rooms at Le Pélican hotel in<br />

Schœlcher.<br />

New features include the 1902 Saint-<br />

Pierre Catastrophe Memorial, the<br />

exceptional Père Pinchon Biological<br />

Museum as well as seaplane tours. They<br />

add to other well-known sites such as<br />

the Habitation Clément, the Saint James<br />

Rum Museum, the Albert Falco Preacher<br />

Marine Reserve, the Depaz Castle, the<br />

Domaine d'Émeraude or the Savane<br />

des Esclaves. 250 km of hiking trails,<br />

marinas and fishing ports, beaches,<br />

scuba diving sites and a rich heritage will<br />

marvel tourists everyday.<br />

Martinique is world famous for<br />

biodiversity with endemic floral and<br />

animal species. Conservation efforts<br />

are part of a proactive eco-responsible<br />

approach to tourism. Hôtel Bambou is<br />

the first overseas company to be awarded<br />

the Biorismo label. The rural cottage Le<br />

Jardin de Théonie has won the Green Key<br />

Label, Club Med the Green Globe Label<br />

and Aliotis Plongée is Ecosub certified for<br />

its environmentally friendly submarine<br />

activities.<br />

Martinique's quality approach is reflected<br />

in its Quality Tourism label for 18<br />

additional establishments in <strong>2019</strong> and<br />

the Quality Recreational Boating label<br />

at the port of Le Marin - already certified<br />

Blue Flag. The island has been honored<br />

by Gault & Millau; Fodor's ranks it 4th in<br />

the world for its carnival and US News &<br />

World Report names Martinique “ most<br />

affordable destination to get married.”<br />

Travellers with disabilities are not<br />

forgotten with tour operator Martinique<br />

Acces'Île, certified Tourism & Handicap,<br />

offering paragliding, diving or sport<br />

fishing.<br />

All these are excellent reasons to meet<br />

Martinique's professionals during <strong>IFTM</strong><br />

Top Resa<br />

» STAND 1-D105<br />

PUBLI-REPORTAGE<br />

La Martinique consolide sa<br />

croissance avec le tourisme<br />

écoresponsable<br />

2018 a été une année record pour la Martinique avec 1 046 735<br />

visiteurs, confirmant les choix du Comité Martiniquais du Tourisme sous<br />

la présidence de Karine Mousseau pour diversifier l’offre et la stratégie<br />

de promotion. La France hexagonale génère le plus de visiteurs de<br />

séjours, suivie par la Belgique et le Luxembourg, l’Allemagne et la<br />

Grande-Bretagne. La progression du tourisme de séjour se poursuit<br />

avec une augmentation de 7,2 % au premier trimestre <strong>2019</strong>.<br />

La Martinique est toujours plus accessible.<br />

Air France, Air Caraïbes et Corsair sont<br />

accompagnées par American Airlines, Air<br />

Canada et Level - qui triplera la fréquence de<br />

ses vols. En décembre, Air Belgium ouvrira<br />

une liaison depuis Bruxelles-Charleroi.<br />

L'hébergement, enrichi de la réouverture du<br />

célèbre hôtel Diamant les Bains, a bénéficié<br />

de l’ouverture des 25 chambres de l’hôtel Le<br />

Pélican à Schœlcher.<br />

Parmi les nouveautés, comment ne pas citer<br />

le Mémorial de la Catastrophe de 1902 à<br />

Saint-Pierre, l’exceptionnel musée biologique<br />

du Père Pinchon et les circuits touristiques en<br />

hydravion ? Ils complètent les valeurs sûres<br />

telles que l’Habitation Clément, le musée du<br />

Rhum Saint James, la réserve marine du<br />

Prêcheur Albert Falco, le château Depaz, le<br />

Domaine d’Émeraude ou encore la Savane des<br />

Esclaves. 250 km de chemins de randonnée,<br />

les ports de plaisance et de pêche, les plages,<br />

les sites de plongée sous-marine et un riche<br />

patrimoine émerveillent chaque séjour.<br />

La Martinique, spot mondial de biodiversité<br />

avec ses espèces florales et animales<br />

endémiques, inscrit le respect de la nature<br />

dans une démarche écoresponsable<br />

volontariste. L’hôtel Bambou est la 1ère<br />

entreprise d’outre-mer labellisée Biorismo. Le<br />

gîte rural le Jardin de Théonie a gagné le Label<br />

Clé verte, le Club Med le Label Green Globe<br />

tandis que Aliotis Plongée est labellisé Écosub<br />

pour ses activités sous-marines soucieuses<br />

de l’environnement.<br />

La démarche qualité de la Martinique est<br />

saluée entre autres par l’attribution en <strong>2019</strong><br />

du label Qualité Tourisme à 18 établissements<br />

supplémentaires et du label Qualité Plaisance<br />

au port du Marin – déjà classé Pavillon<br />

Bleu. L'île a été distinguée par Gault & Millau,<br />

Fodor’s classe son Carnaval au 4ème rang<br />

mondial et US News & World Report nomme<br />

la Martinique "première destination la moins<br />

chère pour se marier".<br />

Les voyageurs en situation de handicap ne<br />

sont pas oubliés avec notamment le voyagiste<br />

Martinique Acces’Île, labellisé Tourisme &<br />

Handicap, qui propose parapente, plongée ou<br />

pêche sportive…<br />

Autant d’excellents motifs pour en savoir<br />

plus en rencontrant les professionnels de la<br />

Martinique durant <strong>IFTM</strong> Top Resa<br />

» STAND 1-D105<br />

PARTICIPANTS<br />

HÔTEL BAMBOU<br />

CŒUR DES ÎLES<br />

CAP EST / DIAMANT BEACH<br />

ALWEGO<br />

HÔTEL BAKOUA<br />

DIAMANT LES BAINS<br />

PIERRE & VACANCES<br />

L.A.C. / JOAPP<br />

AÉROPORT INTERNATIONAL<br />

MARTINIQUE AIMÉ CÉSAIRE<br />

LE PANORAMIC HÔTEL<br />

HÔTEL CARAYOU<br />

CORSAIR<br />

VILLAGE POMME-CANNELLE<br />

COMPTOIR QUALITÉ<br />

TOURISME<br />

<strong>IFTM</strong> <strong>Daily</strong> • Tuesday 1 October <strong>2019</strong>


8 NEWS / ACTUALITÉS<br />

ADVERTORIAL<br />

SERBIA IS BACK<br />

AT <strong>IFTM</strong> TOP RESA<br />

Serbia is attracting more and more<br />

travellers, as proven by the 18% increase<br />

in French tourists in 2018 and with<br />

continuous growth in <strong>2019</strong>. Direct flights<br />

connecting Paris and Belgrade have<br />

multiplied in <strong>2019</strong> and new flights from<br />

Lyon and Nice have been launched.<br />

Belgrade, Serbia<br />

© Aleksandar Malic, NTOS archive<br />

PUBLI-REPORTAGE<br />

LA SERBIE DE RETOUR<br />

À <strong>IFTM</strong> TOP RESA<br />

La Serbie attire toujours plus de voyageurs<br />

comme le prouve l’augmentation de 18 %<br />

du nombre de touristes français en 2018, une<br />

tendance qui continue en <strong>2019</strong>. Cette année<br />

a vu la multiplication des vols entre Paris et<br />

Belgrade et le lancement de lignes depuis<br />

Lyon et Nice,<br />

Serbia does not lack dynamism: in the<br />

last four years, Belgrade witnessed the<br />

opening of 40 new hotels. The city is full<br />

of trendy addresses and hosts numerous<br />

events and festivals. Novi Sad, located<br />

70km from the capital, was classified<br />

among the Lonely Planet “Best In Travel<br />

<strong>2019</strong>” and will be the European Capital<br />

of Culture in 2021.<br />

Hikers will enjoy century-old forests,<br />

preserved mountains and villages,<br />

while culturatis can admire numerous<br />

historical monuments, some part of the<br />

UNESCO world heritage list.<br />

La Serbie est dynamique. En quatre ans, 40<br />

hôtels ont été inaugurés à Belgrade qui<br />

regorge d’adresses tendances et multiplie<br />

les événements et festivals. A 70 km de la<br />

capitale, Novi Sad, est classée parmi les “Best<br />

In Travel <strong>2019</strong>” par Lonely Planet. Elle sera<br />

Capitale Européenne de la Culture en 2021.<br />

Les randonneurs trouveront leur bonheur<br />

entre forêts centenaires, monts et villages<br />

préservés, tandis que les amateurs de<br />

culture admireront les nombreux monuments<br />

historiques, certains classés au patrimoine<br />

mondial de l’UNESCO.<br />

The destination is at <strong>IFTM</strong> Top Resa<br />

with its partners: two hotels, and four<br />

incoming agencies, Air Serbia and the<br />

Tourist Organisation of Novi Sad<br />

La destination est présente à <strong>IFTM</strong> Top Resa<br />

avec ces partenaires : 2 hôtels, 4 agences<br />

réceptives, la compagnie aérienne Air Serbia<br />

ainsi que l’Office du tourisme de Novi Sad<br />

» STAND 1- W80<br />

» STAND 1- W80<br />

<strong>IFTM</strong> <strong>Daily</strong> • Tuesday 1 October <strong>2019</strong><br />

www.iftmdaily.com


PRESS CORNER / DU CÔTÉ DE LA PRESSE 9<br />

PRESS<br />

CORNER<br />

As part of the partnership between <strong>IFTM</strong> Top<br />

Resa and the AJT (Association of Tourism<br />

Journalists), we offer you every day, on<br />

a different destination, a focus on tourist<br />

treasures that AJT journalists discovered.<br />

Created in 1997, the AJT brings together<br />

165 journalists working in the field of<br />

tourism, across different media.<br />

DU CÔTÉ<br />

Dans le cadre du partenariat entre<br />

<strong>IFTM</strong> Top Resa et l’AJT (Association<br />

des journalistes du tourisme), nous<br />

vous proposons chaque jour, sur une<br />

destination différente, un focus sur des<br />

pépites touristiques, que les journalistes<br />

de l’AJT ont déniché. Créée en 1997,<br />

l’AJT regroupe 165 journalistes, tous<br />

médias confondus.<br />

DE LA PRESSE<br />

Another<br />

Thailand<br />

Discover the treasures of northern Thailand between Bangkok<br />

and Chiang Mai: mountainous villages, a bewitching nature,<br />

out of the crowds or majestic temples, often of Burmese<br />

inspiration and the gentle smiling welcome of the locals.<br />

We go through Lampang or Phrae with<br />

their colonial architecture or Nan and<br />

the famous wall frescoes of Wat Phumin<br />

temple. All are small towns where you<br />

feel accepted without prejudice.<br />

In mountain villages made of clay, under<br />

a palm leaf roof, women of the Palaung<br />

tribe weave bright, predominantly red<br />

textiles as traditional clothes. Young<br />

school children take you by the hand<br />

to visit their school open to all winds.<br />

In Nan, every weekend, people stroll<br />

around a big market where handicrafts<br />

stand to food stalls; it is possible to<br />

eat a Pad Thai, alone surrounded by<br />

the inhabitants or with the family, in an<br />

open space in front of the temple. The<br />

municipality provides mats and small<br />

wicker tables.<br />

In the villages, you will be invited to<br />

make your own paper from boiled<br />

and sterilized elephant droppings,<br />

pineapple leaves and flowers, to draw<br />

and then dye with indigo, a cotton<br />

pad that you can take with you. You<br />

will then visit the huge Wat Phrathat Si<br />

Don Kham temple in Phrae. For years,<br />

the faithful walked in procession a bell<br />

that miraculously fell from heaven. In<br />

reality, it was a bomb but a miracle<br />

occurred: it did not explode. It is now<br />

defused and mounted on a wooden<br />

portico at the entrance of the temple.<br />

With the Lampang River Lodge, I found<br />

the most suitable setting to unpack my<br />

bags in a preserved exotic nature. A<br />

true oasis amid the hustle of the world.<br />

Evelyne Dreyfus, journalist<br />

Women of the Palaung tribe<br />

weave bright red textiles as<br />

traditional clothes<br />

Les femmes de la tribu<br />

Palaung tissent d’éclatants<br />

textiles à dominante rouge<br />

dont elles font leurs tenues<br />

traditionnelles<br />

Une autre Thaïlande<br />

Découvrez les pépites du Nord de la Thaïlande entre Bangkok et<br />

Chiang Mai: des villages de montagne, une nature envoûtante, hors<br />

des foules, des temples majestueux, souvent d’inspiration birmane.<br />

Et plus que jamais, cet accueil ouvert, si doux et souriant de la<br />

population.<br />

On passe par Lampang<br />

ou Phrae avec ses<br />

architectures coloniales<br />

ou par Nan et les célèbres<br />

peintures murales du<br />

temple Wat Phumin.<br />

De petites villes où on<br />

se sent accepté sans<br />

réserve.<br />

Dans les villages de<br />

montagne en terre battue,<br />

sous un toit de feuilles<br />

de palmiers, les femmes de la tribu Palaung<br />

tissent d’éclatants textiles à dominante rouge<br />

dont elles font leurs tenues traditionnelles.<br />

De jeunes écoliers vous prennent par la<br />

main pour visiter leur école ouverte à tous<br />

vents. A Nan, tous les week-ends, on flâne<br />

sur le grand marché où l’artisanat côtoie des<br />

étals débordants de nourriture ; on peut aller<br />

manger son Pad Thaï, seul avec les habitants<br />

ou en famille, sur la grande place devant le<br />

temple. La municipalité met à disposition<br />

nattes et petites tables en osier.<br />

Dans les villages on vous invitera à fabriquer<br />

vous-mêmes du papier à base de crottes<br />

d’éléphants bouillies et stérilisées, de feuilles<br />

d’ananas et de fleurs, à dessiner puis teindre<br />

avec de l’indigo, un carré de coton que vous<br />

pourrez emporter. Et puis vous irez visiter<br />

l’immense Wat (ou temple) Phrathat Si Don<br />

Kham de Phrae. Durant des années, les<br />

fidèles promenaient en procession une cloche<br />

qui, miraculeusement, leur était tombée du<br />

ciel. En réalité une bombe encore active. Il<br />

y a eu miracle : elle n’a pas explosé. Elle<br />

est aujourd’hui désamorcée et montée sur un<br />

portique en bois à l’entrée du temple.<br />

Le cadre le plus adapté pour poser ses<br />

valises dans une nature exotique préservée,<br />

je l’ai trouvé au Lampang River Lodge. Une<br />

oasis au milieu des bruits du monde.<br />

Evelyne Dreyfus, journaliste<br />

<strong>IFTM</strong> <strong>Daily</strong> • Tuesday 1 October <strong>2019</strong>


10 TRADE TALK PAROLES DE PROFESSIONNELS<br />

Arnaud Levet<br />

Sales Consultant, Verdié Voyage<br />

2018 best travel agent in France<br />

Conseiller Client, Verdié Voyages<br />

Meilleur agent de voyages<br />

de France 2018<br />

Arnaud Levet is back<br />

in the game in <strong>2019</strong><br />

Who will be the <strong>2019</strong> best travel agent in<br />

France?<br />

Arnaud Levet remet<br />

son titre en jeu en <strong>2019</strong><br />

Qui sera le nouveau meilleur agent de<br />

voyages de France ?<br />

We asked Arnaud Levet from Verdié Voyages in Montpellier<br />

to tell us why he loves tourism, the TAC challenge and what<br />

motivates him to compete again this year.<br />

At first I thought I would not come back<br />

because I was very happy to win last<br />

year. Then I thought to myself, "After all,<br />

why not?" Especially since I enjoy the<br />

challenge of convincing a customer. In the<br />

semi-final, I came across a scenario of a<br />

family that wanted to ski in Patagonia.<br />

This is a case that we rarely see in reality,<br />

but it forced me to be creative!<br />

I ENJOY<br />

THE CHALLENGE<br />

OF CONVINCING<br />

A CUSTOMER<br />

What did your title as the best travel<br />

agent in France bring you last year?<br />

It brought a certain visibility to me,<br />

because I was contacted again by former<br />

colleagues whom I had lost sight of. For<br />

Verdie Voyages, the title attracted many<br />

customers who felt confident to choose<br />

the agency for their holiday.<br />

Apart from TAC, is there anything else<br />

that attracts you to <strong>IFTM</strong> Top Resa?<br />

In addition to the TAC, <strong>IFTM</strong> Top Resa is<br />

the best place to meet all the professionals<br />

and discover new products. I haven't yet<br />

seen the conference program because<br />

we've had to deal with some serious<br />

news in recent days with the bankruptcies<br />

of airlines and Thomas Cook, but I'll see<br />

what might be of interest to me.<br />

What were the important events in<br />

tourism for you, both personally and in<br />

general?<br />

For me, it was a trip to Polynesia. I<br />

promised myself that I would do it before<br />

I turned thirty and it was even more<br />

beautiful than in my dreams. Otherwise,<br />

it was the fall of Thomas Cook. This is<br />

like an earthquake and it shows that our<br />

industry remains fragile and is changing<br />

dramatically<br />

Nous avons demandé à Arnaud Levet, Conseiller Verdié Voyages<br />

à Montpellier, de nous raconter pourquoi il aime tant le secteur<br />

du tourisme, le challenge de la TAC et surtout quelle est sa<br />

motivation pour concourir de nouveau.<br />

J’avais d’abord pensé ne pas revenir car<br />

très heureux d’avoir gagné l’an dernier.<br />

Puis je me suis dit : “après tout, pourquoi<br />

pas ?”. D’autant que j’adore le challenge<br />

de convaincre un client de voyager. En<br />

demi-finale, je suis tombé sur un scénario<br />

d’une famille voulant skier en Patagonie.<br />

C’est le cas de figure que l’on rencontre<br />

rarement dans la réalité, mais cela m’a<br />

forcé à faire preuve de créativité !<br />

Que vous a apporté votre titre de meilleur<br />

agent de voyages de France l’an dernier ?<br />

Une certaine visibilité pour moi, car par<br />

exemple j’ai été contacté par d’anciens<br />

collègues que j’avais perdus de vue. Pour<br />

Verdie Voyages, le titre a attiré beaucoup<br />

de gens mis en confiance pour leur choix<br />

de vacances.<br />

Hors la TAC, y-a-t-il autre chose qui vous<br />

attire à <strong>IFTM</strong> Top Resa ?<br />

Outre la TAC, <strong>IFTM</strong> Top Resa est le<br />

meilleur endroit pour rencontrer tous les<br />

professionnels et découvrir de nouveaux<br />

produits. Je n’ai pas encore vu le<br />

programme des conférences car on a dû<br />

J’ADORE<br />

LE CHALLENGE<br />

DE CONVAINCRE<br />

UN CLIENT DE<br />

VOYAGER<br />

gérer une actualité lourde ces derniers<br />

jours avec les faillites de compagnies<br />

aériennes et de Thomas Cook, mais je<br />

vais voir ce qui peut m’intéresser.<br />

Quels ont été pour vous les événements<br />

important dans le tourisme, à titre personnel<br />

et général ?<br />

Pour moi, ce fut un voyage en Polynésie.<br />

Je m’étais promis de le faire avant mes<br />

trente ans et c’était encore plus beau que<br />

dans mes rêves. Sinon, ce fut la chute de<br />

Thomas Cook. C’est un séisme et cela<br />

montre que notre industrie reste fragile et<br />

change en profondeur<br />

<strong>IFTM</strong> <strong>Daily</strong> • Tuesday 1 October <strong>2019</strong><br />

www.iftmdaily.com


EXCLUSIVE INTERVIEW / ENTRETIEN EXCLUSIF 11<br />

Nia Niscaya<br />

Deputy Minister, Tourism Marketing, Ministry<br />

of Tourism of Indonesia<br />

Vice-ministre du Développement Marketing du<br />

Tourisme, Ministère du Tourisme d’Indonésie<br />

L'Indonésie mise<br />

sur la diversité<br />

Indonesia<br />

showcases diversity<br />

As <strong>IFTM</strong> Top Resa opens today, we asked Nia Niscaya, Deputy<br />

Minister, Tourism Marketing, Ministry of Tourism of Indonesia, partner<br />

country of the show, what her message is for tourism professionals.<br />

Indonesia is a country with a great diversity<br />

of destinations, whether for its nature,<br />

culture, cuisine or seaside attractions. This<br />

diversity must be the strong selling point for<br />

tour operators and travel agents.<br />

How are tourist arrivals from France<br />

evolving?<br />

In a few years, through constant growth,<br />

the French have become the second largest<br />

European market ahead of Germany,<br />

accounting for 14.5% of all European<br />

arrivals in 2018. This position is further<br />

strengthened in <strong>2019</strong>.<br />

Can you detail the promotional work done<br />

with travel distributors and tour operators?<br />

Our tourism office in France puts a lot of<br />

emphasis on promoting new destinations<br />

by meeting tour operators and agency<br />

networks. In parallel, we also work with<br />

airlines and media to increase our notoriety<br />

in the market.<br />

What is Indonesia doing to develop its<br />

tourism infrastructure?<br />

Because Indonesia is an archipelago,<br />

accessibility is a priority, especially for<br />

ports, airports, roads and railways. The<br />

government's selection of ten priority tourist<br />

THE<br />

GOVERNMENT'S<br />

SELECTION OF TEN<br />

PRIORITY TOURIST<br />

DESTINATIONS ALSO<br />

FACILITATES THE<br />

DEVELOPMENT OF<br />

HOTELS AND HUMAN<br />

RESOURCES.<br />

destinations, the "ten new Balis", also<br />

facilitates the development of hotels and<br />

human resources.<br />

How does Indonesia differ from other<br />

destinations in terms of tourism?<br />

Your readers will have the impression that<br />

I am repeating myself, but our biggest<br />

difference compared to others is our diversity<br />

because we are an archipelago of more than<br />

17,500 islands with different characters.<br />

Nature, language, art, culture, religious<br />

practice and customs all make our country a<br />

real kaleidoscope. This diversity is our DNA<br />

and it makes us unique<br />

A l’ouverture du salon <strong>IFTM</strong> Top Resa nous avons rencontré<br />

Nia Niscaya, Vice-ministre du Développement Marketing du<br />

Tourisme d’Indonésie pour lui demander en tant que pays<br />

à l'honneur d’<strong>IFTM</strong> Top Resa, quel est son message pour les<br />

professionnels du tourisme.<br />

L’Indonésie est un pays d’une grande<br />

diversité de destinations, que ce<br />

soit pour sa nature, sa culture, sa<br />

gastronomie ou son offre balnéaire.<br />

Cette diversité doit être l’argument de<br />

vente fort des tour-opérateur et agents<br />

de voyages.<br />

Comment évolue la proportion de<br />

visiteurs internationaux français ?<br />

En quelques années, par une<br />

progression régulière, les Français sont<br />

devenus le second marché européen<br />

devant l’Allemagne, représentant 14,5<br />

% de toutes les arrivées européennes<br />

en 2018. Cette position est confortée en<br />

<strong>2019</strong>.<br />

Pouvez-vous détailler le travail de<br />

promotion réalisé avec les distributeurs<br />

de voyages et les tour-opérateurs ?<br />

Nous avons en France un office de<br />

tourisme qui met beaucoup l’accent sur<br />

la promotion des nouvelles destinations<br />

en rencontrant les tour opérateurs et les<br />

réseaux d’agences. En parallèle, nous<br />

travaillons aussi avec les compagnies<br />

aériennes et les médias en général pour<br />

augmenter notre notoriété sur le marché.<br />

Que fait l’Indonésie pour développer son<br />

infrastructure touristique ?<br />

Parce que l’Indonésie est un<br />

archipel, l’accessibilité est une<br />

priorité, en particulier pour les ports,<br />

aéroports, routes et chemins de fer.<br />

La sélection par le gouvernement de<br />

dix destinations touristiques prioritaires,<br />

LA<br />

SÉLECTION PAR LE<br />

GOUVERNEMENT DE<br />

DIX DESTINATIONS<br />

TOURISTIQUES<br />

PRIORITAIRES<br />

FACILITE AUSSI LE<br />

DÉVELOPPEMENT<br />

DES HÔTELS ET<br />

DES RESSOURCES<br />

HUMAINES.<br />

les "dix nouveaux Bali", facilite<br />

aussi le développement des hôtels et<br />

des ressources humaines.<br />

Comment l’Indonésie se différencie-telle<br />

des autres destinations en matière<br />

de tourisme ?<br />

Vos lecteurs vont penser que je me<br />

répète, mais notre plus grande différence<br />

comparée à d’autres est notre diversité<br />

parce que nous sommes un archipel<br />

de plus de 17 500 îles aux caractères<br />

différents. La nature, la langue, les arts,<br />

la culture, la pratique religieuse et les<br />

coutumes, tout cela fait de notre pays<br />

un vrai kaléidoscope. Cette diversité est<br />

notre ADN et elle nous rend unique<br />

<strong>IFTM</strong> <strong>Daily</strong> • Tuesday 1 October <strong>2019</strong>


12 EXCLUSIVE INTERVIEW / ENTRETIEN EXCLUSIF<br />

Costa Rica leads the way<br />

on sustainable tourism<br />

France is considered one of the top markets in Europe for Costa Rica, which is<br />

highlighting Guanacaste at <strong>IFTM</strong> Top Resa, a region of beach resorts, volcanic<br />

landscapes and rich fauna. We asked Maria Amalia Revelo, Minister of Tourism, Costa<br />

Rica to tell us more about the progression of international tourism in her country.<br />

Over the past few years, tourism in Costa Rica has been<br />

gaining momentum. In 2018, 2,314,888 foreigners<br />

travelled by air to Costa Rica, an increase of 5,7% since<br />

2017. Last year, 74,032 French tourists visited Costa<br />

Rica, a 6.1% increase from 2017.<br />

Please tell us about your new promotional campaign.<br />

Over the past three years, we’ve been active in both<br />

B2B and B2C in the French market as well as other<br />

key European markets. Our goal is to raise awareness<br />

among potential travellers to Costa Rica. The campaign's<br />

objective has a three-fold foundation: to attract attention<br />

to the variety of regions within the country; to diversify the<br />

existing offer and to promote specific regions.<br />

What are the main tourism products you have on offer<br />

at <strong>IFTM</strong> Top Resa this year?<br />

Costa Rica strives to attract new market segments such<br />

as families. The country is a perfect destination for<br />

children to be in contact with nature thereby promoting<br />

environmental<br />

awareness. Costa<br />

Rica also seeks<br />

to encourage<br />

rural tourism<br />

and the region of<br />

Guanacaste, to<br />

diversify its tourist<br />

attractions and<br />

to support small<br />

producers.<br />

THE<br />

COUNTRY IS<br />

A PERFECT<br />

DESTINATION<br />

FOR CHILDREN<br />

TO BE IN<br />

CONTACT WITH<br />

NATURE<br />

How is Costa Rica<br />

working to protect the environment?<br />

On February 24 th , <strong>2019</strong>, President Carlos Alvarado<br />

Quesada launched an environmental plan among the<br />

most ambitious in the world, leading to carbon neutrality<br />

by 2050. This three-step plan comprises 10 pillars,<br />

including transport, agriculture, waste management and<br />

energy production<br />

Le Costa Rica,<br />

un modèle de tourisme vert<br />

Maria Amalia Revelo<br />

Minister of Tourism, Costa Rica<br />

Ministre du Tourisme du Costa Rica<br />

La France est un marché prioritaire pour le Costa Rica, qui présente le Guanacaste à <strong>IFTM</strong> Top Resa, une<br />

région connue pour ses plages, ses paysages volcaniques et sa faune prolifique. Nous avons demandé<br />

à Maria Amalia Revelo, Ministre du Tourisme du Costa Rica, de nous en dire plus sur la progression du<br />

tourisme international dans son pays.<br />

Au cours des dernières années, le tourisme<br />

au Costa Rica est monté en puissance. En<br />

2018, 2 314 888 de voyageurs étrangers<br />

sont venus par avion au Costa Rica, soit une<br />

augmentation de 5,7 % par rapport à 2017.<br />

Pour la France, l'année 2018 a vu 74 032<br />

touristes français visiter le Costa Rica, une<br />

augmentation de 6,1 % par rapport à 2017.<br />

Parlez-nous de votre nouvelle campagne<br />

promotionnelle.<br />

Au cours des trois dernières années, nous<br />

avons a été actifs sur les marchés B2B et B2C<br />

en France mais aussi dans d’autres marchés<br />

européens. Notre objectif est de sensibiliser les<br />

voyageurs potentiels au Costa Rica. L'objectif<br />

de la campagne est triple : attirer l'attention<br />

sur la diversité de nos régions, diversifier l'offre<br />

existante et promouvoir des régions spécifiques.<br />

Quels sont les principaux produits touristiques<br />

que vous proposez à <strong>IFTM</strong> Top Resa cette année ?<br />

Le Costa Rica s'efforce d'attirer de nouveaux<br />

segments de marché tels que les familles.<br />

Le pays est une destination idéale pour les<br />

jeunes en quête de nature, favorisant ainsi<br />

la sensibilisation à l'environnement. Nous<br />

cherchons également à encourager le tourisme<br />

rural et la la région de Guanacaste, afin de<br />

diversifier les attractions touristiques et soutenir<br />

les petits producteurs.<br />

Comment le Costa Rica s'efforce-t-il de protéger<br />

l'environnement ?<br />

Le 24 février <strong>2019</strong>, le Président Carlos Alvarado<br />

Quesada a lancé un plan environnement<br />

parmi les plus ambitieux du monde, visant la<br />

neutralité carbone en 2050. Ce plan en trois<br />

étapes comprend dix fondamentaux, tels que<br />

les transports, l'agriculture, la gestion des<br />

déchets ou la production d'énergie<br />

LE PAYS EST UNE<br />

DESTINATION PARFAITE POUR LES<br />

JEUNES EN QUÊTE DE NATURE<br />

<strong>IFTM</strong> <strong>Daily</strong> • Tuesday 1 October <strong>2019</strong><br />

www.iftmdaily.com


EXCLUSIVE INTERVIEW / ENTRETIEN EXCLUSIF 13<br />

John Amaratunga<br />

Minister of Tourism Development, Wildlife<br />

and Christian Religious Affairs of Sri Lanka<br />

Ministre du Développement Touristique, de la<br />

Protection de la Vie Sauvage et des Affaires<br />

Religieuses Chrétiennes du Sri Lanka<br />

Sri Lanka arrivals<br />

returning to<br />

normal<br />

Sri Lanka is making huge efforts to attract tourists. We asked<br />

John Amaratunga, Minister of Tourism Development, Wildlife<br />

and Christian Religious Affairs of Sri Lanka to share with us which<br />

progress has been made.<br />

Immediately after the Easter attacks, arrivals<br />

dropped by as much as 80%. Security was<br />

strengthened in all parts of the country,<br />

especially at tourist hotspots.<br />

Arrival numbers are gradually improving<br />

since June and now things are pretty much<br />

back to normal with the winter bookings.<br />

Arrivals dropped to 35,000 in May and<br />

climbed to nearly 150,000 in August which<br />

shows the trajectory of the recovery.<br />

How has the tourism sector been<br />

performing over the past decade?<br />

Last year we achieved 2.3 million arrivals.<br />

In a matter of 10 years they have grown<br />

nearly five times.<br />

Hilton is building five new hotels, Ritz<br />

Carlton, Sheraton, Radisson, Marriott, ITC,<br />

and next are all in the process of opening<br />

new hotels. Despite the terror attacks, we are<br />

confident of achieving over 2 million visitors<br />

this year.<br />

Which investments and promotional efforts<br />

are being made to boost tourism in Sri-<br />

Lanka?<br />

New highways are being constructed<br />

across the country linking distant locations<br />

with the capital, new domestic airports are<br />

MOST TOURISM<br />

SERVICES ARE<br />

AVAILABLE ONLINE<br />

DUE TO INVESTMENT<br />

IN TECHNOLOGY.<br />

being built, train services and infrastructure<br />

at popular resorts are being upgraded. All<br />

tourist sites are being given a facelift with<br />

upgraded facilities including at wildlife parks<br />

where ticket bookings can now be made<br />

online. Most tourism services are available<br />

online due to investment in technology.<br />

Sri Lanka is now running a full campaign on<br />

CNN and other influential media. We are also<br />

carrying out country specific campaigns,<br />

road shows, and participate in all the major<br />

travel fairs, like <strong>IFTM</strong> Top Resa. France has<br />

been a longstanding market for Sri Lanka.<br />

We have been participating in this fair from<br />

the beginning and have had a very positive<br />

response over the years.<br />

All these have contributed in no small<br />

measure to the recovery effort<br />

Retour à la normale<br />

pour le tourisme au<br />

Sri Lanka<br />

Le Sri Lanka fait de gros efforts pour relancer le tourisme.<br />

Nous avons demandé à John Amaratunga, Ministre du<br />

Développement Touristique, de la Protection de la Vie<br />

Sauvage et des Affaires Religieuses Chrétiennes du Sri Lanka,<br />

de nous dire quels progrès avaient été accomplis.<br />

Immédiatement après les attaques de<br />

Pâques, le nombre d'arrivées a diminué<br />

de 80 %. La sécurité a été renforcée<br />

dans toutes les régions du pays, en<br />

particulier dans les lieux touristiques.<br />

Le nombre d'arrivées s'améliore<br />

progressivement depuis juin et la<br />

situation est pratiquement redevenue<br />

normale pour les réservations d'hiver.<br />

Les arrivées sont tombées à 35 000<br />

en mai et nous sommes remontés<br />

à 150 000 en août, ce qui montre la<br />

progression de la reprise.<br />

Quelle a été la performance du secteur à<br />

ce jour ?<br />

L'année dernière, nous avons enregistré<br />

2,3 millions d'arrivées, une croissance<br />

multipliées par cinq en dix ans.<br />

Hilton construit cinq nouveaux hôtels, le<br />

Ritz Carlton, le Sheraton, le Radisson,<br />

le Marriott, l'ITC, le Next, sont en train<br />

d'ouvrir de nouveaux hôtels. Malgré<br />

les attaques terroristes, nous sommes<br />

confiants d’atteindre plus de 2 millions<br />

de visiteurs cette année.<br />

Quels sont les investissements et les efforts<br />

de promotion déployés pour relancer le<br />

tourisme au Sri Lanka ?<br />

De nouvelles autoroutes et de nouveaux<br />

aéroports sont en constructions<br />

dans tout le pays, les trains et les<br />

infrastructures touristiques dans des<br />

stations balnéaires connues sont en<br />

cours de modernisation. Tous les sites<br />

touristiques ont bénéficié d'un lifting,<br />

y compris dans les parcs animaliers<br />

où les réservations de billets peuvent<br />

désormais être effectuées en ligne.<br />

La plupart des services touristiques<br />

sont disponibles en ligne grâce aux<br />

investissements technologiques.<br />

LA PLUPART<br />

DES SERVICES<br />

TOURISTIQUES SONT<br />

DISPONIBLES EN<br />

LIGNE GRÂCE AUX<br />

INVESTISSEMENTS<br />

TECHNOLOGIQUES.<br />

Le Sri Lanka mène actuellement<br />

une campagne publicitaire sur CNN<br />

et d'autres médias influents. Nous<br />

organisons également des campagnes<br />

et des road shows spécifiques à chaque<br />

pays et participons à tous les principaux<br />

salons, comme <strong>IFTM</strong> Top Resa. La<br />

France est un marché de longue date<br />

pour le Sri Lanka. Nous participons à<br />

ce salon depuis le début et avons eu un<br />

retour très positif au fil des ans.<br />

Tous ces facteurs ont largement<br />

contribué aux efforts de relance<br />

<strong>IFTM</strong> <strong>Daily</strong> • Tuesday 1 October <strong>2019</strong>


14 SPECIAL FEATURE: TOUR OPERATORS / DOSSIER SPÉCIAL : TOUR-OPÉRATEURS<br />

After an exceptional year in 2018<br />

for tour operators members<br />

of SETO (Union of French<br />

Tour Operating Companies),<br />

the “yellow vests” crisis had<br />

a negative impact. However,<br />

activity seems to have been<br />

picking up this summer.<br />

2018 will remain the best<br />

year of the decade for SETO<br />

tour operators who, between<br />

René-Marc Chickli<br />

President, SETO<br />

Président du SETO<br />

A great summer<br />

after a difficult winter<br />

for tour operators<br />

November 2017 and October<br />

2018, recorded 4.35 million<br />

clients (8.6% more than 2017)<br />

with sales of €4.49 billion<br />

(7.4%). These results were<br />

driven by the comeback of North<br />

Africa and the popularity of<br />

Mediterranean destinations.<br />

The "yellow vest" crisis, during<br />

the winter, broke this dynamic.<br />

"The movement had an impact,"<br />

explains René-Marc Chikli,<br />

President of SETO. Its members<br />

recorded a 3.4% decline in<br />

package travel with 1.4 million<br />

customers and sales of €1.7bn<br />

» STAND 1-R78<br />

Une bel été après<br />

un hiver difficile<br />

pour les touropérateurs<br />

Après une année exceptionnelle<br />

en 2018 pour les tour-opérateurs<br />

membres du Syndicat des<br />

Entreprises du Tour Operating,<br />

la crise des “gilets jaunes” a<br />

eu un impact négatif. L’activité<br />

semble avoir repris en été.<br />

2018 restera comme la meilleure<br />

année de la décennie pour<br />

les tour-opérateurs membres<br />

du SETO qui, entre novembre<br />

2017 et octobre 2018, ont<br />

compté 4,35 millions de clients<br />

(+8,6 % par rapport à l’année<br />

précédente) pour un volume<br />

d’affaires de 4,49 milliards<br />

d’euros (+7,4 %). Des résultats<br />

portés par le retour en force de<br />

l’Afrique du Nord et la popularité<br />

de la Méditerranée.<br />

La crise des ”gilets jaunes”,<br />

entre novembre 2018 et<br />

avril <strong>2019</strong>, a cassé cette<br />

dynamique. “Le mouvement a<br />

eu un impact”, explique René-<br />

Marc Chikli, Président du SETO.<br />

Ses membres ont enregistré une<br />

baisse des voyages à forfait<br />

de 3,4 % avec 1,4 million de<br />

clients pour un volume d’affaires<br />

de 1,7 milliard d’euros.<br />

Selon René-Marc Chickli, une<br />

tardive reprise de l’activité a fait<br />

jour à partir d’avril-mai pour<br />

la saison d’été. Cette inversion<br />

laisse entrevoir un dynamisme<br />

des ventes de dernière minute<br />

pour les départs en très haute<br />

saison<br />

» STAND 1-R78<br />

<strong>IFTM</strong> <strong>Daily</strong> • Tuesday 1 October <strong>2019</strong><br />

www.iftmdaily.com


SPECIAL FEATURE: TOUR OPERATORS / DOSSIER SPÉCIAL : TOUR-OPÉRATEURS 15<br />

WE HAVE SET<br />

UP DEPARTURE<br />

SCHEDULES ON OUR<br />

FLAGSHIP PROGRAMS<br />

TO ALLOW AGENCIES<br />

TO OFFER MORE<br />

ATTRACTIVE RATES.<br />

Pierre Lavarata<br />

Production Manager, Bleu Marine<br />

Responsable Production, Bleu Marine<br />

NOUS AVONS<br />

MIS EN PLACE DES<br />

CALENDRIERS DE<br />

DÉPARTS SUR NOS<br />

PROGRAMMES PHARES<br />

AFIN QUE LES AGENCES<br />

PUISSENT PROPOSER<br />

DES TARIFS PLUS<br />

ATTRACTIFS.<br />

ADVERTORIAL<br />

Groups see travel through<br />

‘Bleu’ tinted glasses<br />

Pierre Lavarata is Production Manager at Bleu Marine, a tour<br />

operator and an incoming agency for Cuba, the West Indies and the<br />

Indian Ocean. The agency offers an attractive fare structure without<br />

intermediaries, tailored to the needs of travel agencies. We asked<br />

him about the new company developments showcased at <strong>IFTM</strong> Top<br />

Resa.<br />

PUBLI-REPORTAGE<br />

La vie en Bleu Marine<br />

Pierre Lavorata est Responsable Production chez Bleu<br />

Marine. Cette agence, à la fois T.O. et agence réceptive<br />

sur Cuba, les Antilles et l'Océan Indien, joue la flexibilité<br />

avec une structure tarifaire sur mesure collant aux besoins<br />

des agences de voyages et sans intermédiaire. Nous<br />

l’avons interrogé sur les nouveaux développements et les<br />

programmes “sur mesure” présentés par Bleu Marine à<br />

<strong>IFTM</strong> Top Resa.<br />

Can you design "tailor-made" programs?<br />

Yes, we organize tailor-made trips for<br />

individuals or groups. After evaluating<br />

the agency's wishes, we establish the<br />

corresponding program and quote, using a<br />

database of standard products and prices.<br />

Grouping individuals’ departures is part of<br />

your marketing strategy since 2018. Why<br />

and how does it work?<br />

As agencies asked us to organize trips<br />

for couples or friends with less than 10<br />

passengers, we have set up departure<br />

schedules on our flagship programs to allow<br />

agencies to offer more attractive rates. In<br />

order to ensure a high quality standard, we<br />

limit departures to 24 participants and set<br />

a price tag so that travellers pay the same<br />

fare for the same service. Agencies are then<br />

commissioned on this selling price.<br />

Do you propose packages for individuals?<br />

Yes, although 80% of Bleu Marine customers<br />

are groups we keep the same spirit of<br />

helping agencies with sales, so we also offer<br />

quotations for customers on a private trip.<br />

These may include specific requests such as<br />

long stays including for example a villa rental.<br />

How do you distribute your products?<br />

Our incoming agencies are located on the<br />

islands, but our sales are made in Europe<br />

due to our customers’ location. Our products<br />

are distributed by travel agencies in France,<br />

Switzerland, Italy, Germany, Croatia or<br />

Lithuania, among others in Europe. We<br />

however exclusively deal with travel agencies<br />

and distribution networks.<br />

During <strong>IFTM</strong> Top Resa, we organise a cocktail<br />

reception every day at 6pm on our stand to<br />

meet the travel agents<br />

» STAND 1-C85<br />

Cuba offers beautiful<br />

white sand beaches<br />

Nous organisons des voyages sur<br />

mesure pour les individuels ou<br />

les groupes. Après avoir évalué<br />

les souhaits de l’agence, nous<br />

établissons le programme et le devis<br />

correspondants grâce à une base de<br />

données regroupant produits et tarifs<br />

standards.<br />

Vous commercialisez des départs<br />

d’individuels regroupés (GIRS) depuis<br />

2018. Pourquoi et comment cela<br />

fonctionne-t-il ?<br />

Comme des agences nous ont<br />

sollicités pour faire partir des<br />

couples ou des amis avec moins de<br />

10 pax, nous avons mis en place<br />

des calendriers de départs sur nos<br />

programmes phares afin que les<br />

agences puissent proposer des tarifs<br />

plus attractifs.<br />

Par souci de qualité, nous limitons les<br />

départs à 24 participants et fixons le<br />

prix de vente pour que les voyageurs<br />

paient le même tarif pour une<br />

même prestation. Les agences sont<br />

commissionnées sur ce prix de vente.<br />

Faîtes-vous des devis pour les<br />

individuels ?<br />

Oui, bien que 80 % des clients de<br />

Bleu Marine soient des groupes, nous<br />

proposons également des devis pour<br />

les clients souhaitant un voyage privé,<br />

toujours dans le même esprit d’aider<br />

les agences à la vente. Il peut s’agir de<br />

demandes plus particulières telles que<br />

longs séjours incluant par exemple une<br />

location de villa.<br />

Comment vos produits sont-ils distribués<br />

?<br />

Nos réceptifs sont installés dans<br />

les îles, mais nos ventes se font en<br />

Europe en raison de notre clientèle.<br />

Nos produits sont distribués par des<br />

agences en France, Suisse, Italie,<br />

Allemagne, Croatie, Lituanie, etc. Nous<br />

traitons exclusivement avec les agences<br />

de voyages et réseaux de distributions.<br />

Pendant le salon <strong>IFTM</strong> Top Resa,<br />

nous organisons chaque jour à 18h<br />

un cocktail sur notre stand afin de<br />

rencontrer les agents de voyages<br />

» STAND 1-C85<br />

La plage de St Anne en Guadeloupe<br />

<strong>IFTM</strong> <strong>Daily</strong> • Tuesday 1 October <strong>2019</strong>


16 SPECIAL FEATURE: TRANSPORTS / DOSSIER SPÉCIAL : TRANSPORTS<br />

On World Tourism <strong>Day</strong>,<br />

international air travel<br />

is still booming<br />

A report produced by ForwardKeys to coincide with World<br />

Tourism <strong>Day</strong> is likely to bring smiles to the travel industry:<br />

international air travel is booming! ForwardKeys’ positive verdict<br />

came by analysing travel data, including over 24 million flight<br />

search and booking transactions a day.<br />

“Flygskam” (flight shaming), Brexit, trade<br />

tensions between the USA and China as<br />

well as tensions in the Middle East, none<br />

of these events deterred travellers to fly,<br />

according to a report by ForwardKeys.<br />

For the first eight months of <strong>2019</strong>,<br />

international departures were 4.9% up<br />

on the equivalent period of last year. By<br />

continent, the Asia Pacific region has<br />

been leading the way with international<br />

departures up by 7.9% from January<br />

to August followed by Africa which was<br />

up by 6.0%. The Americas and Europe<br />

are in third and fourth places, registering<br />

growth at 4.6% and 4.5% respectively.<br />

The only region of the world which has<br />

been struggling is the Middle East with<br />

international departures for Jan-Aug<br />

down by 1.7%.<br />

Top growth by geographical segments<br />

were routes from Asia Pacific to Europe,<br />

up 10.4%, from Africa to the Americas,<br />

up 10.1% and from Europe to the Middle<br />

East, up 9.7%.<br />

Even better, bookings for travel from<br />

September to November <strong>2019</strong>, are<br />

currently 7.6% ahead of where they were<br />

at the end of August 2018. By continent,<br />

Africa is leading the way, with booking<br />

9.8% ahead of August last year; Europe<br />

is in second place with forward bookings<br />

8.3% ahead, followed by Asia Pacific<br />

and the Americas with forward bookings<br />

ahead 7.6% and 6.0% respectively. The<br />

Middle East is turning the corner with<br />

forward bookings up 2.9%.<br />

Olivier Ponti, VP Insights, ForwardKeys,<br />

says: “<strong>2019</strong> is set to become another<br />

exceptionally good year for travel<br />

and tourism worldwide. That is good<br />

news because travel and tourism is an<br />

increasingly important driver of export<br />

revenue and prosperity. I find particularly<br />

notable the resilience of the industry in<br />

the face of several potentially adverse<br />

events”<br />

Pour la journée mondiale du<br />

tourisme, le transport aérien<br />

international est en plein boom<br />

Un rapport de ForwardKeys pour la Journée Mondiale du<br />

Tourisme devrait donner le sourire à l'industrie du tourisme : les<br />

voyages aériens internationaux sont en plein essor ! Ce verdict<br />

positif provient de l'analyse de données intégrant plus de 24<br />

millions de recherches de vols et de réservations par jour.<br />

“Flygskam” (la “honte de voler”), le<br />

Brexit, les tensions commerciales entre<br />

Etats-Unis et Chine ou les tensions<br />

au Moyen-Orient : selon le rapport de<br />

ForwardKeys, aucun de ces événements<br />

n'a dissuadé les voyageurs de prendre<br />

l'avion.<br />

Durant les huit premiers mois de<br />

<strong>2019</strong>, les départs internationaux ont<br />

augmenté de 4,9 % par rapport à<br />

2018. Par continent, la région Asie-<br />

Pacifique est en tête avec une hausse<br />

de 7,9 % de janvier à août, suivie<br />

de l'Afrique en hausse de 6,0 %. Les<br />

Amériques et l'Europe occupent les<br />

troisième et quatrième places, avec<br />

des taux de croissance respectifs de<br />

4,6 % et 4,5 %. Seul à connaître des<br />

difficultés, le Moyen-Orient voit les<br />

départs internationaux pour janvier-août<br />

en baisse de 1,7 %.<br />

La croissance la plus forte par segment<br />

géographique concerne les liaisons<br />

Asie-Pacifique vers l'Europe (+10,4 %),<br />

Afrique vers les Amériques (+10,1 %) et<br />

Europe vers le Moyen-Orient (+9,7 %).<br />

Quant aux réservations pour les<br />

voyages de septembre à novembre<br />

<strong>2019</strong>, elles s’affichent en avance de<br />

7,6 % comparées à fin août 2018.<br />

Par continent, l'Afrique est en tête avec<br />

une croissance de 9,8 % sur l'année<br />

dernière ; l'Europe arrive en deuxième<br />

position avec 8,3 % d'avance, suivie<br />

par l'Asie-Pacifique et les Amériques<br />

avec une avance respective de 7,6 %<br />

et 6,0 %. Le Moyen-Orient se redresse<br />

avec une hausse de 2,9 % des<br />

réservations à terme.<br />

Olivier Ponti, Vice-président Insights,<br />

ForwardKeys, explique : “<strong>2019</strong><br />

devrait s’affirmer comme une année<br />

exceptionnelle pour les voyages et le<br />

tourisme. C'est une bonne nouvelle,<br />

car les voyages et le tourisme sont un<br />

moteur de plus en plus important des<br />

recettes d'exportation et de la prospérité.<br />

Je trouve particulièrement remarquable<br />

la résilience de l'industrie face à<br />

plusieurs événements potentiellement<br />

défavorables”<br />

<strong>IFTM</strong> <strong>Daily</strong> • Tuesday 1 October <strong>2019</strong><br />

www.iftmdaily.com


SPECIAL FEATURE: TRANSPORTS / DOSSIER SPÉCIAL : TRANSPORTS 17<br />

AIR FRANCE-<br />

KLM BUILDS ITS<br />

RELATIONSHIPS WITH<br />

AGENCIES OVER THE<br />

LONG TERM, BASED<br />

ON PROXIMITY AND<br />

TRUST<br />

Laurent Perrier<br />

Sales Director France, Air France-KLM<br />

Directeur Commercial France, Air France-KLM<br />

NOUS AVONS<br />

MIS EN PLACE DES<br />

CALENDRIERS DE<br />

DÉPARTS SUR NOS<br />

PROGRAMMES PHARES<br />

AFIN QUE LES AGENCES<br />

PUISSENT PROPOSER<br />

DES TARIFS PLUS<br />

ATTRACTIFS.<br />

Air France-KLM<br />

gains market<br />

share in France<br />

A trust based strategy with travel agencies<br />

gave the airline a slight revenue growth<br />

in France<br />

Laurent Perrier is Sales Director France for Air France-KLM.<br />

We asked him about the company's performance in the<br />

French market this year.<br />

At the end of August, the French market<br />

was up 1% on long-haul flights, with<br />

ticket sales up 2.5%. Growth is driven<br />

by the leisure market, particularly by<br />

dynamic trends for Africa, Latin America<br />

and the Gulf. However, revenues fell by<br />

4.9% in medium-haul flights.<br />

How are the relations between Air<br />

France and travel professionals<br />

evolving?<br />

Air France and travel agencies are<br />

real partners. This relationship is a<br />

priority because the agencies represent<br />

two-thirds of our sales on the French<br />

market, which generates half of Air<br />

France's revenue. Our relationships<br />

are therefore long-term, based on<br />

proximity and trust. We assign more<br />

than a hundred sales representatives<br />

to the agencies and this is reflected in<br />

the agency satisfaction index, which<br />

reached 8/10 in 2018.<br />

Is the company working on new sales<br />

facilitation tools for networks?<br />

In order to simplify the sale of our brands<br />

by the agencies as much as possible,<br />

we carried the modernisation of our<br />

sales tools. Browsing AgentConnect,<br />

our B2B site, is now more userfriendly<br />

and soon to be equipped with<br />

a chatbot. Our TEAM support service<br />

will be open one hour more per day<br />

and on Saturdays for travel agencies.<br />

Our contracts now include several<br />

airlines with price harmonisation in<br />

all segments for greater management<br />

efficiency.<br />

What is new for your network this<br />

winter?<br />

The group is keeping its summer<br />

routes to Belgrade, Quito as well as<br />

Boston and Las Vegas with KLM. We<br />

are also increasing our frequencies on<br />

Ljubljana, Marrakech, Naples, Santiago<br />

de Chile and Washington<br />

» STAND 1-H118<br />

Air France-KLM gagne<br />

des parts de marché en<br />

France<br />

Une stratégie basée sur la confiance avec les<br />

agences permet au transporteur d’afficher dans<br />

l’Hexagone une légère croissance des revenus<br />

Laurent Perrier est Directeur Commercial France chez Air<br />

France-KLM. Nous l’avons interrogé sur les tendances du<br />

marché français pour la compagnie cette année.<br />

Le marché France affichait fin août une<br />

hausse de 1 % sur le long-courrier, la<br />

vente de billets progressant de 2,5 %.<br />

Cette hausse est portée par le marché<br />

loisirs notamment vers l'Afrique,<br />

l’Amérique Latine et le Golfe. On constate<br />

en revanche une baisse des recettes de<br />

4,9 % sur le moyen-courrier.<br />

Comment évoluent les relations entre Air<br />

France et les professionnels du voyage ?<br />

Air France et les agences de voyage sont<br />

de véritables partenaires. Cette relation est<br />

une priorité car les agences représentent<br />

les deux-tiers de nos ventes sur le marché<br />

français, ce dernier représentant la moitié<br />

du chiffre d’affaires d'Air France. Nos<br />

relations s’inscrivent dans la durée, la<br />

proximité et la confiance. Nous affectons<br />

plus d’une centaine de commerciaux au<br />

service des agences, ce qui se reflète sur<br />

l’indice de satisfaction agences, qui a<br />

atteint 8/10 en 2018.<br />

La compagnie travaille-t-elle sur de<br />

nouveaux instruments de facilitation à la<br />

vente pour les réseaux ?<br />

Afin de simplifier au maximum la vente<br />

de nos marques par les agences, nous<br />

avons modernisé les outils de vente. La<br />

navigation sur AgentConnect, notre site<br />

B2B, est plus conviviale et prochainement<br />

dotée d’un chatbot. Notre service support<br />

TEAM sera ouvert une heure de plus<br />

par jour et le samedi pour les agences<br />

de voyages. Nos contrats regroupent<br />

désormais plusieurs compagnies avec<br />

une harmonisation tarifaire sur tous les<br />

segments pour une gestion plus efficace.<br />

Quelles sont les nouveautés sur le réseau<br />

cet hiver ?<br />

Le groupe renforce son offre avec le<br />

maintien des lignes d’été sur Belgrade,<br />

Quito ainsi que Boston et Las Vegas<br />

avec KLM. Nous augmentons aussi nos<br />

fréquences sur Ljubljana, Marrakech,<br />

Naples, Santiago du Chili et Washington<br />

» STAND 1-H118<br />

<strong>IFTM</strong> <strong>Daily</strong> • Tuesday 1 October <strong>2019</strong>


18 SPECIAL FEATURE: TRANSPORTS / DOSSIER SPÉCIAL : TRANSPORTS<br />

ADVERTORIAL<br />

Air Corsica, proudly<br />

serving Corsica<br />

For Luc Bereni, Chairman of the Board,<br />

Air Corsica, the airline is an essential<br />

element of Corsica's tourist and<br />

economic landscape.<br />

"We represent 50% of the<br />

air transport in Corsica and<br />

this anchoring is really our<br />

essence. We know how<br />

important our airline is<br />

in opening up the island<br />

and attracting visitors<br />

all year round," explains<br />

Luc Bereni, Air Corsica<br />

Chairman.<br />

In addition to the public<br />

service concession that<br />

includes flights between<br />

Corsican four airports and<br />

Orly, Marseille and Nice, Air<br />

Corsica connects also with<br />

year-round flights Lyon and<br />

Toulouse. Seasonal flights<br />

are available in France as<br />

well as to Brussels, London<br />

and Porto.<br />

This winter, the airline<br />

is receiving two Airbus<br />

A320neo aircrafts. "They<br />

will offer increased comfort<br />

with larger cabin racks for<br />

luggage as well as USB<br />

sockets," says Luc Bereni.<br />

The two A320neo aircrafts<br />

are part of our focus on<br />

quality, a factor that travel<br />

agencies appreciate.<br />

According to Luc Bereni,<br />

travel agencies represent<br />

70% of Air Corsica's<br />

sales<br />

» STAND 1-V74<br />

Luc Bereni<br />

Chairman of the Board,<br />

Air Corsica<br />

Président du Directoire,<br />

Air Corsica<br />

PUBLI-REPORTAGE<br />

Air Corsica fière d'être<br />

au service de la Corse<br />

Pour Luc Bereni, nouveau Président du Directoire<br />

d’Air Corsica, la compagnie est un élément<br />

incontournable du paysage touristique et<br />

économique de la Corse. Un positionnement<br />

bien compris par les agences de voyages.<br />

“Nous représentons 50 %<br />

du transport aérien en Corse<br />

et cet ancrage est vraiment<br />

notre ADN. Nous comprenons<br />

parfaitement l’importance que<br />

représente notre compagnie<br />

pour désenclaver l'île et<br />

faire venir des visiteurs toute<br />

l'année”, explique Luc Bereni,<br />

Président du Directoire d’Air<br />

Corsica.<br />

Outre la concession de service<br />

public qui permet de relier<br />

les quatre aéroports de Corse<br />

à Orly, Marseille et Nice, Air<br />

Corsica offre également des<br />

vols à l'année sur Lyon et<br />

Toulouse. S’y ajoutent des<br />

liaisons saisonnières en France<br />

ainsi que sur Bruxelles, Londres<br />

et Porto.<br />

Pour cet hiver, la compagnie<br />

met en service deux Airbus<br />

A320neo. “Ils offriront un<br />

confort accru avec de larges<br />

coffres à bagages en cabine<br />

et des prises USB”, décrit Luc<br />

Bereni.<br />

Les deux A320neo s’inscrivent<br />

dans une démarche qualité du<br />

transporteur qu'apprécient les<br />

agences de voyage. Selon Luc<br />

Bereni, elles représentent 70 %<br />

des ventes d’Air Corsica<br />

» STAND 1-V74<br />

<strong>IFTM</strong> <strong>Daily</strong> • Tuesday 1 October <strong>2019</strong><br />

www.iftmdaily.com


ASIA-PACIFIC / ASIE-PACIFIQUE<br />

REGIONS / DESTINATIONS 19<br />

Asia-Pacific continued to attract<br />

more travellers in 2018<br />

According to UNWTO figures, Asia Pacific recorded a 6%<br />

rise in international tourism in 2018, a trend which will<br />

continue in <strong>2019</strong>.<br />

The World Tourism Organisation<br />

(UNWTO) reported for 2018 Asia and<br />

the Pacific recorded 6% growth in 2018,<br />

reaching 343 million international<br />

tourist arrivals, equivalent to 25% of the<br />

worldwide total.<br />

Results were driven by South-East<br />

Asia (+7%) where most destinations<br />

posted strong growth, particularly<br />

Vietnam, a rising star in the region.<br />

China but also India stimulated total<br />

arrivals to the region. Indonesia<br />

and Cambodia enjoyed double-digit<br />

increases in arrivals while Thailand and<br />

the Philippines recorded strong growth<br />

thanks to Chinese travellers.<br />

International arrivals in North-East Asia<br />

increased 6%, led by South Korea<br />

which was rebounding from a weaker<br />

2017. Japan continues its stellar<br />

tourism performance of the last six years<br />

by recording a growth rate of almost<br />

19%. The country is now the third most<br />

visited destination in Asia.<br />

Macao (China) and Hong Kong (China)<br />

also reported solid results. Meanwhile,<br />

mainland China, the region’s largest<br />

destination recorded a 2% growth in the<br />

first three quarters of 2018. The opening<br />

of the Hong-Kong- Zhuhai-Macau<br />

Bridge in October 2018 is expected to<br />

enhance connectivity and boost tourist<br />

flows between the three cities of the<br />

Greater Bay Area.<br />

South Asia (+5%) also enjoyed a<br />

strong year, with Nepal profiting from<br />

higher inbound from India, China and<br />

European source markets thanks to a<br />

number of promotional campaigns.<br />

Sri Lanka, India and the Maldives all<br />

reported sound results.<br />

TOURISM RECEIPTS<br />

Results among Asia’s top tourism<br />

earners were solid. China recorded<br />

a 30% increase up to September,<br />

rebounding strongly from a decline in<br />

2017 as a weaker Yuan has made the<br />

destination more affordable. Japan and<br />

Macao also led results with a 19% and<br />

a 16% increase in tourism earnings<br />

respectively. Thailand recorded an 8%<br />

increase, following several years of<br />

double-digit figures<br />

10<br />

8<br />

6<br />

4<br />

2<br />

0<br />

Middle East, Africa & Asia Pacific lead<br />

International tourist arrivals, growth (in%)<br />

+6% +6%<br />

Europe<br />

+6%<br />

world average<br />

+3%<br />

+7%<br />

+10%<br />

Asia & the Pacific Americas Africa Middle East<br />

L’Asie-Pacifique<br />

toujours plus<br />

attirante pour<br />

les touristes en<br />

2018<br />

Source: World Tourism Organization (UNWTO), January <strong>2019</strong><br />

Selon les chiffres de l'Organisation Mondiale du<br />

Tourisme (OMT), l'Asie-Pacifique a enregistré une hausse<br />

de 6 % du tourisme international en 2018, tendance qui<br />

se poursuit en <strong>2019</strong>.<br />

L'OMT a annoncé que l'Asie et le<br />

Pacifique ont enregistré en 2018<br />

une croissance de 6 % en 2018,<br />

équivalent à 343 millions d'arrivées<br />

de touristes, une part de marché de<br />

25%.<br />

L'Asie du Sud-Est caracole à +7 %,<br />

la plupart des destinations affichant<br />

une forte croissance, tel le Vietnam,<br />

une étoile montante. La Chine<br />

comme l'Inde ont, de fait, stimulé<br />

les arrivées dans de nombreux<br />

pays. Indonésie et Cambodge ont<br />

bénéficié d'une croissance à deux<br />

chiffres de leurs arrivées, tandis<br />

que la Thaïlande et les Philippines<br />

ont également enregistré une forte<br />

croissance grâce aux voyageurs<br />

chinois.<br />

Les arrivées internationales en Asie<br />

du Nord-Est ont augmenté de 6<br />

%, tirées par la performance de la<br />

Corée du Sud. Les six années d’une<br />

insolente croissance du tourisme au<br />

Japon ont continué l’an dernier avec<br />

un taux de croissance de 19 %. Le<br />

pays est aujourd'hui la troisième<br />

destination la plus visitée d'Asie.<br />

Macao et Hong Kong ont également<br />

enregistré de bons résultats<br />

tandis que les arrivées en Chine<br />

continentale, première destination<br />

de la région, ont crû de 2 % sur les<br />

trois premiers trimestres de 2018.<br />

L'ouverture du pont Hong-Kong-<br />

Zhuhai-Macao en octobre 2018<br />

devrait stimuler les flux touristiques<br />

entre ces trois villes.<br />

L'Asie du Sud (+5 %) a connu une<br />

bonne année, le Népal bénéficiant<br />

d'une augmentation des arrivées<br />

grâce à plusieurs campagnes<br />

marketing vers l'Inde, la Chine et les<br />

marchés européens. Sri Lanka, Inde<br />

et Maldives font également état de<br />

bons résultats.<br />

RECETTES<br />

TOURISTIQUES<br />

Côté recettes, les résultats pour<br />

les principaux pays d'Asie sont<br />

bons. Après une baisse en 2018,<br />

les recettes en Chine ont rebondi,<br />

soit une hausse de 30 % jusqu'en<br />

septembre 2018, grâce à la faiblesse<br />

du yuan rendant la destination plus<br />

abordable. Le Japon et Macao sont<br />

également dans le peloton de tête<br />

avec respectivement 19 % et 16<br />

% d'augmentation tandis que les<br />

recettes en Thaïlande enregistraient<br />

une croissance de 8 %<br />

<strong>IFTM</strong> <strong>Daily</strong> • Tuesday 1 October <strong>2019</strong>


20 REGIONS / DESTINATIONS ASIA-PACIFIC / ASIE-PACIFIQUE<br />

ADVERTORIAL<br />

Philippines<br />

to boost<br />

sustainable<br />

tourism<br />

Bernadette<br />

Romulo-Puyat<br />

State Secretary,<br />

Department of Tourism,<br />

Philippines<br />

Secrétaire d’Etat au<br />

Tourisme, Philippines<br />

As the Philippines are attracting more and more French<br />

tourists, we asked Bernadette Romulo-Puyat, Secretary of<br />

State for the Philippines Department of Tourism to share the<br />

country’s international tourism evolution in 2018?<br />

Visitor arrivals to the Philippines<br />

reached 7,168,467 arrivals in<br />

2018, up by 8.27% over 2017<br />

with Korea, China, and the USA<br />

representing over a million arrivals<br />

each. Total earnings from tourism<br />

reached USD 7.71 billion in 2018.<br />

Important events last year included<br />

the rehabilitation of Boracay, the<br />

country’s flagship destination<br />

which was also an opportunity for<br />

secondary tourism spots, a range<br />

of new air routes to secondary<br />

airports and the opening of<br />

Panglao Airport in Bohol.<br />

WE ARE<br />

CREATING A<br />

CULTURE OF<br />

SUSTAINABLE<br />

TOURISM BY<br />

PRIORITIZING<br />

THE<br />

ENFORCEMENT<br />

OF<br />

ENVIRONMENTAL<br />

LAWS IN MAJOR<br />

TOURIST<br />

DESTINATIONS<br />

Do you see changes in main source<br />

markets?<br />

Korea is our biggest market for eight<br />

straight years, contributing now to<br />

22.7% of all arrivals while China<br />

has been the biggest breakout<br />

since 2015. Other markets among<br />

the top 10 are the USA, Japan,<br />

Australia, Taiwan, Canada, the UK,<br />

Singapore and Malaysia. France is<br />

considered an opportunity market<br />

with high growth rates.<br />

How is tourism infrastructure<br />

developing?<br />

The DOT recognizes tourism<br />

infrastructure as a major<br />

component in development. We<br />

forged programs for roads and<br />

airports with the Department of<br />

Public Works and Highways and<br />

the Department of Transportation.<br />

The National Tourism Development<br />

Plan 2016-2022 also looks<br />

to improve the overall tourism<br />

competitiveness by addressing<br />

infrastructure deficiencies.<br />

How important is turning<br />

sustainability for the tourism sector?<br />

We are creating a culture of<br />

Sustainable Tourism by prioritizing<br />

the enforcement of environmental<br />

laws in major tourist destinations<br />

like El Nido and Coron; Panglao<br />

Siargao del Norte and Manila Bay.<br />

Strategy on sustainability includes<br />

the establishment of carrying<br />

capacity regulation in destinations<br />

in cooperation with local<br />

governments, the private sector<br />

and communities.The DOT has<br />

also been consistent by promoting<br />

green standards for the whole<br />

tourism industry. We also added<br />

a digital campaign on sustainable<br />

tourism to the “It’s More Fun in the<br />

Philippines” campaign<br />

» STAND 1-M118<br />

PUBLI-REPORTAGE<br />

Les Philippines mettent<br />

l’accent sur le tourisme<br />

durable<br />

De plus en plus de français visitant les Philippines, nous nous sommes entretenus<br />

avec Bernadette Romulo-Puyat, Secrétaire d'État au Tourisme des Philippines, pour<br />

évoquer l’évolution des arrivés touristique en 2018.<br />

Les arrivées de visiteurs aux Philippines ont<br />

atteint 7 168 467 en 2018, en hausse de 8,27<br />

% par rapport à 2017. La Corée, la Chine et<br />

les États-Unis représentaient chacun plus d'un<br />

million d'arrivées. Les recettes totales ont atteint<br />

7,71 milliards de dollars en 2018. Parmi les<br />

événements importants de 2018, on peut citer<br />

la réhabilitation de Boracay, une destination<br />

phare, qui s’est avérée une opportunité pour<br />

les sites touristiques secondaires, de nouvelles<br />

liaisons aériennes vers les aéroports secondaires<br />

et l'ouverture de l'aéroport de Panglao à Bohol.<br />

Voyez-vous des changements dans vos principaux<br />

marchés émetteurs ?<br />

La Corée est notre plus gros marché depuis huit<br />

ans, générant 22,7 % de toutes les arrivées.<br />

Mais la Chine est le marché le plus dynamique<br />

depuis 2015. États-Unis, Japon, Australie,<br />

Taiwan, Canada, Royaume-Uni, Singapour et<br />

Malaisie font partie du top 10. La France est<br />

considérée comme un marché de niche à fort<br />

taux de croissance.<br />

Comment se développe l'infrastructure touristique ?<br />

Le DOT reconnaît que l'infrastructure touristique<br />

est un élément majeur de développement. Nous<br />

améliorons les routes et les aéroports avec les<br />

Secrétariats d’Etat aux Travaux publics et aux<br />

Transports. Le plan national de développement<br />

du tourisme 2016-2022 remédie également aux<br />

insuffisances d’infrastructures pour un tourisme<br />

plus compétitif.<br />

NOUS CRÉONS UNE<br />

CULTURE DU TOURISME<br />

DURABLE EN DONNANT<br />

LA PRIORITÉ AUX LOIS<br />

ENVIRONNEMENTALES<br />

DANS NOS PRINCIPALES<br />

DESTINATIONS<br />

TOURISTIQUES<br />

Quelle importance a le tourisme durable ?<br />

Nous créons une culture du tourisme durable en<br />

donnant la priorité aux lois environnementales<br />

dans nos principales destinations touristiques<br />

comme El Nido et Coron, Panglao, Siargao<br />

et la Baie de Manille. Cette stratégie inclut<br />

une réglementation sur la capacité maximum<br />

des destinations en coopération avec les<br />

gouvernements locaux, le secteur privé et les<br />

communautés. De plus, le DOT fait la promotion<br />

de normes écologiques pour l'industrie<br />

touristique. Nous avons également inclus un<br />

volet numérique sur le tourisme durable dans la<br />

campagne “It's More Fun in the Philippines”<br />

» STAND 1-M118<br />

<strong>IFTM</strong> <strong>Daily</strong> • Tuesday 1 October <strong>2019</strong><br />

www.iftmdaily.com


ASIA-PACIFIC / ASIE-PACIFIQUE<br />

REGIONS / DESTINATIONS 21<br />

Malaysia is renowned for its eco-tourism. We asked Libra Haniff, Director of Malaysia<br />

Tourism, Paris to tell us a bit more about the key destinations highlighted this year…<br />

The island of Langkawi, Cameron<br />

Highlands and Taman Negara (Pahang),<br />

Sabah, Sarawak, Belum (Perak) and the<br />

historical cities of Penang and Malacca.<br />

They all offer an immersion in local<br />

culture, arts and gastronomy.<br />

As the new logo for Visit Malaysia 2020 was<br />

recently launched, can you share with us what it<br />

symbolises?<br />

The logo of Visit Malaysia 2020 illustrates<br />

the diversity of our culture, heritage,<br />

flora and fauna. It features the ‘calao’,<br />

the hibiscus, the fern and colours of<br />

the Malaysian flag. Malaysia targets 30<br />

million international tourist arrivals and<br />

€21.6 bn tourist receipts. The focus is on<br />

ecotourism, arts and culture,<br />

Kuala Lumpur was recently named by Cvent as<br />

one of the five MICE cities in Asia. Tell us about<br />

Kuala Lumpur MICE offering.<br />

Kuala Lumpur is where major regional<br />

and world conferences take place. As a<br />

multi-cultural destination, MICE planners<br />

can propose unique experiences<br />

ranging from sports, adventure, culture &<br />

arts, food or shopping.<br />

For current MICE offering, MyCEB<br />

launched the new Malaysia Twin Deal<br />

Rainforest journey on longboat<br />

Aventure en longboat dans la<br />

forêt tropicale<br />

Libra Haniff<br />

Director of Malaysia Tourism, Paris<br />

Directeur du Tourisme Malaisie Paris<br />

ADVERTORIAL<br />

Visit Malaysia 2020<br />

V comprising Deal 1 and Deal 2. They<br />

provide incentive rewards and support<br />

for international corporate and incentive<br />

groups.<br />

Can you talk about the new conference centre in<br />

Kota Kinabalu?<br />

The Sabah International Conference<br />

Centre (SICC) in Kota Kinabalu will open<br />

during the 1st quarter of 2020 and is<br />

managed by Accor. Sabah is renowned<br />

for its culture, tropical rainforests, islands<br />

and beaches, mountains and parks<br />

supported by world-class resorts and<br />

facilities.<br />

What new tourism developments are to be<br />

presented at <strong>IFTM</strong> Top Resa?<br />

We are stressing on Malaysia’s ecotourism,<br />

arts & culture. We asked an<br />

expert naturalist, Irshad Mobarak to<br />

share information with the travel agents.<br />

Also, we are showing airlines and tour<br />

operators our international marketing<br />

development tourism programme<br />

which helps increasing connectivity and<br />

developing attractive holiday packages<br />

to Malaysia<br />

» STAND 1-R138<br />

PUBLI-REPORTAGE<br />

Objectif 2020<br />

pour la Malaisie<br />

La Malaisie est reconnue pour son écotourisme. Nous avons<br />

demandé à Libra Haniff, directeur de Tourisme Malaisie Paris,<br />

de nous en dire plus sur les destinations mises en avant…<br />

L’île de Langkawi, Cameron<br />

Highlands et Taman<br />

Negara (Pahang), Sabah,<br />

Sarawak, Belum (Perak)<br />

et les villes historiques de<br />

Penang et Malacca. Ces<br />

destinations permettent<br />

aussi une immersion dans la<br />

culture locale, les arts et la<br />

gastronomie.<br />

Cette année est aussi l’occasion du<br />

lancement du nouveau logo Visit<br />

Malaysia 2020. Que représentent ce<br />

logo et sa campagne ?<br />

Le logo Visit Malaysia<br />

2020 illustre notre diversité<br />

culturelle, notre patrimoine<br />

et notre nature a travers le<br />

calao, l’hibiscus. la fougère<br />

et les couleurs du drapeau<br />

national. Nous visons 30<br />

millions d’arrivées touristiques<br />

internationales et 21.6<br />

milliards d’Euros de recettes.<br />

La campagne est centrée<br />

sur l’écotourisme, les arts et la<br />

culture.<br />

Kuala Lumpur a été désigné par<br />

Cvent comme l’une des cinq<br />

principales destinations MICE d’Asie.<br />

Pouvez-vous nous parler de ses<br />

atouts ?<br />

À Kuala Lumpur<br />

s’organisent les grandes<br />

conférences nationales et<br />

internationales. Étant une<br />

destination multiculturelle,<br />

les organisateurs MICE<br />

proposent tous les types<br />

d’expériences dans le<br />

domaine des sports,<br />

aventure, art & culture,<br />

gastronomie ou shopping.<br />

Pour l’offre MICE, MyCEB a<br />

lancé le “Malaysia Twin Deal<br />

V” avec deux programmes :<br />

Deal 1 et Deal 2. Ils offrent une<br />

aide et des récompenses aux<br />

organisateurs de réunions ou<br />

de groupes incentives.<br />

Pouvez-vous nous parler du<br />

nouveau centre de conférences à<br />

Kota Kinabalu ?<br />

Le Centre de Conférences<br />

International de Sabah<br />

(SICC) à Kota Kinabalu sera<br />

ouvert début 2020 et géré<br />

par Accor. Le Sabah est<br />

reconnu pour sa culture, ses<br />

forêts, îles, plages, montagnes<br />

et parcs avec des hôtels<br />

et infrastructures de classe<br />

mondiale.<br />

Quels produits seront présentés à<br />

<strong>IFTM</strong> Top Resa ?<br />

Nous mettons l’accent<br />

sur l’écotourisme, les<br />

expériences artistiques et<br />

culturelles. Un naturaliste<br />

expert, Irshad Mobarak,<br />

viendra rencontrer les<br />

agents de voyage. Nous<br />

présentons aux compagnies<br />

aériennes et voyagistes un<br />

programme international<br />

de développement de<br />

marketing touristique pour<br />

renforcer notre réseau aérien<br />

et proposer des packages<br />

attrayants en Malaisie<br />

» STAND 1-R138<br />

<strong>IFTM</strong> <strong>Daily</strong> • Tuesday 1 October <strong>2019</strong>


22 REGIONS / DESTINATIONS ASIA-PACIFIC / ASIE-PACIFIQUE<br />

The governor’s mansion in Kampot<br />

La résidence du gouverneur à Kampot<br />

Discover Japan’s<br />

legendary Hyogo castles<br />

Few people have ever heard of the Hyogo region in Japan, although it<br />

is considered the land of castles in the archipelago. A perfect place to<br />

plunge into a sublimed Japan.<br />

Cambodia’s less<br />

travelled cities<br />

The cities of Battambang, Kampot and Kratie are the focus of a new<br />

promotional campaign by the Ministry of Tourism of Cambodia to<br />

attract tourists to new areas.<br />

As Phnom Penh, Siem Reap and<br />

Sihanoukville attract 80% of all foreign<br />

arrivals to the Kingdom, Cambodia’s<br />

Ministry of Tourism in cooperation<br />

with the French Development<br />

Agency (Agence Francaise de<br />

Developpement, AFD) are looking to<br />

grow tourism in new destinations.<br />

Due to their mix of Khmer and colonial<br />

buildings, the Ministry and the AFD<br />

believe that the provincial capitals<br />

of Battambang, Kampot and Kratie<br />

can attract visitors as second-tier<br />

destinations. Battambang has some<br />

800 historical buildings, Kampot 300<br />

while Kratie is the only town located<br />

along the Mekong River.<br />

According to the ministry, the AFD<br />

intends to help with the preservation<br />

of the towns’ old buildings and turn<br />

them into “inclusive” tourist cities in a<br />

sustainable manner. “Cambodia wants<br />

to build and strengthen its tourism<br />

sector to a new level, especially<br />

with European tourists,” declared a<br />

spokesman for the Ministry of Tourism<br />

» STAND 1-L152<br />

The Hyogo Prefecture is present at<br />

<strong>IFTM</strong> Top Resa to promote one of<br />

Japan's richest heritages: castles.<br />

It is said that the region, located<br />

northwest of Osaka and Kobe,<br />

has about a thousand of them.<br />

In ancient Japan, castles were<br />

designed as landmarks for travellers.<br />

Visitors can set along the Hyogo<br />

Castle Route with monuments<br />

worthy of Japanese legends. There<br />

are more than 21 historical ruins to<br />

The Himeji castle in the Hyogo region<br />

Le château de Himeji dans la région de Hyogo<br />

be discovered. The most famous of<br />

them is Takeda in the Tajima district.<br />

The castle is perched on the top of<br />

a mountain and seems to float in<br />

the clouds. Another unforgettable<br />

place, Himeji Castle, is a UNESCO<br />

World Heritage Site. With its bright<br />

white stones, it is probably the<br />

highlight of this discovery tour<br />

» STAND 1-U127<br />

Les destinations hors<br />

des sentiers battus du<br />

Cambodge<br />

Battambang, Kampot et Kratie sont au centre d'une nouvelle<br />

campagne de promotion du Ministère du Tourisme du Cambodge<br />

pour mieux attirer des touristes vers de nouvelles destinations.<br />

Pour réduire la pression touristique<br />

à Phnom Penh, Siem Reap et<br />

Sihanoukville qui attirent environ<br />

80 % des arrivées au Cambodge, le<br />

ministre cambodgien du tourisme en<br />

coopération avec l'Agence Française de<br />

Développement (AFD) veut pousser les<br />

touristes vers de nouvelles destinations.<br />

En raison d’un riche patrimoine<br />

historique Khmer et colonial, le<br />

ministère et l’AFD considèrent que les<br />

capitales provinciales de Battambang,<br />

Kampot et Kratie peuvent attirer des<br />

visiteurs en étant promues destinations<br />

secondaires. Battambang recense<br />

quelques 800 bâtiments historiques,<br />

la petite ville de Kampot environ 300,<br />

tandis que Kratie est la seule ville située<br />

le long du Mékong.<br />

Selon le ministère, l'AFD a l'intention<br />

d'aider à la préservation des bâtiments<br />

historiques pour en faire des villes<br />

touristiques “inclusives” soucieuses de<br />

leur environnement socio-économique<br />

» STAND 1-L152<br />

A la découverte des châteaux<br />

japonais légendaires<br />

du Hyogo<br />

Peu de voyageurs ont entendu parler de la région de Hyogo au Japon,<br />

pourtant la terre des châteaux dans l’archipel. Une région parfaite pour<br />

plonger dans un Japon sublimé.<br />

La préfecture de Hyogo est présente à<br />

<strong>IFTM</strong> Top Resa pour promouvoir l’un des<br />

plus riches patrimoines du Japon : celui<br />

de ses châteaux. On dit que la région,<br />

située au nord-ouest d’Osaka et de Kobe,<br />

en possèderait un millier. Dans le Japon<br />

ancien, les châteaux étaient conçus comme<br />

des points de repères pour les voyageurs.<br />

Les visiteurs peuvent donc partir sur<br />

la Route des Châteaux de Hyogo avec<br />

des monuments dignes de légendes<br />

japonaises. On y découvre notamment 21<br />

ruines classées monuments historiques, la<br />

plus célèbre étant celle de Takeda, dans le<br />

district de Tajima. Un château perché au<br />

sommet d’une montagne et semblant flotter<br />

dans les nuages. Autre lieu inoubliable, le<br />

Château de Himeji, est classé au Patrimoine<br />

Mondial de l'Unesco. Avec ses pierres<br />

d’un blanc éclatant, c’est probablement<br />

l’apothéose de cette découverte<br />

» STAND 1-U127<br />

<strong>IFTM</strong> <strong>Daily</strong> • Tuesday 1 October <strong>2019</strong><br />

www.iftmdaily.com


© Emilio Del Prado<br />

HOSPITALITY / RESTAURANTS / BARS<br />

WHERE<br />

TO GO<br />

IN<br />

Paris<br />

CLUBS / EVENTS / SHOPPING / CULTURE<br />

THE DISCREET<br />

CHARM OF THE<br />

BOURGEOISIE<br />

With its wealthy buildings and its parks, the<br />

16 th arrondissement is a world apart in Paris.<br />

Its discreet opulence is part of its appeal.<br />

For tourists, it is also a popular destination.<br />

“The 16 th is a cluster of villages with very<br />

different personalities. We're talking about<br />

Passy, Auteuil, Etoile.”<br />

The one who speaks with a touch of<br />

nostalgia for the 16 th arrondissement is<br />

French radio host Fabrice, who grew up in<br />

Passy and was a star of RTL radio network.<br />

“The district seduces me with its residential<br />

aspect filled with gardens and parks<br />

surrounded by superb private mansions<br />

such as the Ranelagh. With the Bois de<br />

Boulogne, Auteuil greenhouses, the Parc<br />

des Princes or Roland Garros, we had the<br />

feeling in summer of being on holidays.”<br />

Tourists often forget that the 16 th district<br />

has a remarkable collection of museums.<br />

Along the Trocadero esplanade are the Cité<br />

de l'Architecture, Museum of Mankind and<br />

the Marine Museum. At Iena square there<br />

are the Guimet Museum of Asian art and<br />

the Museum of Modern Art of Paris.<br />

For gastronomic highlights, Fabrice<br />

recommends Carette tea lounge, an<br />

address from his childhood, but also the<br />

Brasserie Rotonde de la Muette.<br />

LE CHARME<br />

DISCRET<br />

DE LA<br />

BOURGEOISIE<br />

Avec ses immeubles cossus et ses<br />

parcs, le 16 ème arrondissement est un<br />

monde à part à Paris. Son opulence<br />

en fait tout le charme et pour les<br />

touristes, il est aussi une destination<br />

prisée.<br />

“Le 16 ème est une agglomération<br />

de villages aux personnalités très<br />

Le musée Guimet<br />

différentes. On parle de Passy,<br />

d’Auteuil, de l’Etoile”. Celui qui parle<br />

avec un brin de nostalgie du 16 ème<br />

arrondissement est l’animateur de<br />

radio Fabrice, qui a grandit à Passy et<br />

a fait les beaux jours de RTL.<br />

“Le 16 ème me séduit par son aspect<br />

résidentiel avec ses jardins et<br />

parcs entourés de superbes hôtels<br />

particuliers comme au Ranelagh par<br />

exemple. Avec le bois de Boulogne,<br />

les grandes serres d’Auteuil, le Parc<br />

des Princes ou Roland Garros, on<br />

avait la sensation en été d’être en<br />

villégiature.”<br />

Les touristes oublient souvent que<br />

le 16 ème possède une remarquable<br />

Salon de thé et pâtisserie<br />

(tea lounge and pastries) Carette<br />

4 place du Trocadéro et du 11 Novembre, Paris 16 ème<br />

Brasserie La Rotonde de la Muette<br />

12 Chaussée de la Muette, Paris 16 ème<br />

La Grande Epicerie de Paris<br />

Un lieu élégant dédié à la gastronomie<br />

(an elegant store dedicated to gastronomy)<br />

80 rue de Passy, Paris 16 ème<br />

Maison Caffet<br />

L’excellent chocolatier et pâtissier de Troyes<br />

(chocolate and pastries from Troyes)<br />

11 rue Duban, Paris 16 ème<br />

collection de musées. A commencer<br />

par ceux de l’Esplanade du Trocadéro :<br />

Cité de l’Architecture, Musée de<br />

l’Homme et Musée de la Marine.<br />

A Iéna se font presque face les Musées<br />

Guimet – collection d’art asiatique –<br />

et d’Art Moderne de la ville de Paris.<br />

Côté gastronomique, Fabrice<br />

recommande le salon de thé Carette,<br />

une adresse de son enfance, mais<br />

aussi la Brasserie Rotonde de la<br />

Muette.<br />

<strong>IFTM</strong> <strong>Daily</strong> • Tuesday 1 October <strong>2019</strong>

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!