bosg-dining-guide-book-2021
Sie wollen auch ein ePaper? Erhöhen Sie die Reichweite Ihrer Titel.
YUMPU macht aus Druck-PDFs automatisch weboptimierte ePaper, die Google liebt.
NOMINATED<br />
<strong>2021</strong><br />
GASTRO-AWARDS
DINING-GUIDE APP<br />
DOWNLOADEN
ANDREAS KRUMES<br />
Hier finden Sie das perfekte Lokal<br />
für Ihre nächste kulinarische Erlebnisreise.<br />
BOSG hat die besten Betriebe<br />
der Schweiz nominiert, nun<br />
entscheiden Sie, welche Lokale die<br />
Nase ganz vorne haben.<br />
Ihre Bewertung hilft ausserdem, die<br />
Qualität der besuchten Betriebe zu<br />
garantieren. Einfach Handykamera<br />
auf den entsprechenden QR-Code<br />
richten oder URL eingeben, schon<br />
werden Sie zum BOSG Trendscout!<br />
Ici, vous trouverez le restaurant idéal<br />
pour votre prochaine aventure culinaire.<br />
BOSG a nommé les meilleurs<br />
restaurants de Suisse, c'est à vous<br />
maintenant de décider lesquels sont<br />
les meilleurs.<br />
Votre évaluation aide également à<br />
garantir la qualité des entreprises<br />
visitées. Il vous suffit de pointer<br />
l'appareil photo de votre cellulaire<br />
vers le code QR suivant ou d'entrer<br />
l'URL et vous deviendrez un BOSG<br />
Trendscout!<br />
Qui troverà il ristorante perfetto per<br />
la sua prossima avventura culinaria.<br />
BOSG ha nominato i migliori ristoranti<br />
della Svizzera, ora è lei a decidere<br />
quali sono i vincitori.<br />
La sua valutazione contribuisce<br />
anche a garantire la qualità delle<br />
aziende visitate. Basta puntare la fotocamera<br />
del cellulare sul code QR<br />
desiderato o inserire l'URL e diventa<br />
un BOSG Trendscout!<br />
3
ENTDECKEN<br />
DÉCOUVRIR - SCOPRIRE<br />
BESUCHEN<br />
VISITEZ - VISITA<br />
GENIESSEN<br />
JOUER - GODETEVI<br />
BOSG.CH<br />
5
3 Editorial<br />
9 Nachfolger gesucht<br />
10 Bewertung<br />
12 Jury<br />
14 Gästebewertung<br />
16 Award Night<br />
20 Nominierte nach Kanton<br />
23 BOSG Betriebe haben Qualität<br />
25 Nominierte Mittelland<br />
29 Label Schweizer Fleisch<br />
31 Nominierte Nordwestschweiz<br />
37 Nominierte Zentralschweiz<br />
41 Label Outdoor<br />
43 Nominierte Zürich<br />
49 Nominierte Graubünden<br />
53 Label Kid Friendly<br />
55 Nominierte Ostschweiz<br />
61 Nominierte Tessin<br />
65 Label Schweizer Brot<br />
67 Nominierte Westschweiz<br />
71 Exclusive Insider<br />
73 Sponsoren und Partner<br />
74 Impressum<br />
3 Editorial<br />
9 Successeur recherché<br />
10 Classement<br />
12 Jury<br />
14 Revue des invités<br />
16 Award Night<br />
20 Nommés par cantons<br />
23 BOSG entreprises ont de la qualité<br />
25 Nominés plateau suisse<br />
29 Label Viande Suisse<br />
31 Nominés Suisse du nord-ouest<br />
37 Nominés Suisse centrale<br />
41 Label Outdoor<br />
43 Nominés Zurich<br />
49 Nominés Grisons<br />
53 Label Kid Friendly<br />
55 Nominés Suisse orientale<br />
61 Nominés Tessin<br />
65 Label Pain Suisse<br />
67 Nominés Suisse romande<br />
71 Exclusive Insider<br />
73 Sponsors et partenaires<br />
74 Mentions légales<br />
3 Editorial<br />
9 Cercasi successore<br />
10 Valutazione<br />
12 Jury<br />
14 Recensione dell'ospite<br />
16 Award Night<br />
20 Nominati per cantone<br />
23 BOSG aziende hanno qualità<br />
25 Nominati Altopiano svizzero<br />
29 Label Carne Svizzera<br />
31 Nominati Svizzera nordoccidentale<br />
37 Nominati Svizzera centrale<br />
41 Label Outdoor<br />
43 Nominati Zurigo<br />
49 Nominati Grigioni<br />
53 Label Kid Friendly<br />
55 Nominati Svizzera orientale<br />
61 Nominati Ticino<br />
65 Label Pane Svizzero<br />
67 Nominati Svizzera romanda<br />
71 Exclusive Insider<br />
73 Sponsor e partner<br />
74 Impronta<br />
7
MASTER 2020<br />
VIEW ONLINE<br />
<strong>bosg</strong>.ch/master20<br />
8
Das L`O, unser Master vom 2020 besticht durch die perfekte<br />
Anpassung an die wunderschöne Lage direkt am<br />
Zürichsee. Ganze Fische, Gemüse und Fleisch werden auf<br />
dem Indoorholzkohlegrill zubereitet. Wer von den nominierten<br />
der Nachfolger werden wir, bestimmen Sie mit<br />
Ihrer Bewertung beim Publikumspreis <strong>2021</strong>.<br />
Le L`O, notre maître de 2020, impressionne par sa parfaite<br />
adaptation à la magnifique situation directement sur le lac<br />
de Zurich. Le poisson entier, les légumes et la viande sont<br />
préparés sur le grill intérieur au charbon de bois. Lequel<br />
des nominés deviendra le successeur, vous le déterminerez<br />
par votre évaluation lors du Prix du public <strong>2021</strong>.<br />
Il L'O, il nostro maestro del 2020, colpisce per il suo perfetto<br />
adattamento alla splendida posizione direttamente<br />
sul lago di Zurigo. Pesce intero, verdure e carne sono preparati<br />
sulla griglia a carbone interna. Quale dei candidati<br />
diventerà il successore, lo deciderete voi con la vostra valutazione<br />
al premio pubblico del <strong>2021</strong>.<br />
Diesen Betrieb entdecken<br />
Découvrez cette enterprise<br />
Scopri questa azienda<br />
BOSG.CH/7167<br />
9
FACHJURY BEWERTUNG<br />
ÉVALUATION DU JURY D'EXPERTS<br />
VALUTAZIONE DELLA GIURIA DI ESPERTI<br />
GÄSTE BEWERTUNG<br />
ÉVALUATION DES INVITÉS<br />
VALUTAZIONE DEGLI OSPITI<br />
ANZAHL BEWERTUNGEN<br />
NOMBRE DE NOTES<br />
NUMERO DI VOTI<br />
GESAMTNOTE<br />
NOTE GLOBALE<br />
VOTO GLOBALE<br />
So funktionieren die BOSG Gastro-Awards im Detail<br />
Voici comment les BOSG Gastro-Awards fonctionnement en détail<br />
Cosi funzionano i BOSG Gastro-Awards in dettaglio<br />
BOSG.CH/DETAIL<br />
10
FREDY ANGST<br />
«Es gibt nur einen Weg: Nach vorne.<br />
Wer glaubt, eine Krise mit Mittelmass<br />
und Durchschnitt aussitzen zu<br />
können, dürfte schwierigen Zeiten<br />
entgegenblicken. Wir alle müssen<br />
uns jetzt auf unsere Stärken konzentrieren<br />
und nochmals eine Schippe<br />
drauflegen. Respekt vor allen Ausgezeichneten,<br />
die trotz Corona den<br />
Mut fanden, diese Herausforderung<br />
mit BOSG anzunehmen!»<br />
«Il n'y a qu'une seule manière d'avancer.<br />
Tous ceux qui croient pouvoir<br />
affronter une crise avec médiocrité<br />
risquent de rencontrer des moments<br />
difficiles. Nous devons tous nous<br />
concentrer sur nos points forts maintenant<br />
et faire un pas de plus. Respect<br />
à tous les lauréats qui, bien que Corona,<br />
ont trouvé le courage d'accepter<br />
ce défi avec BOSG!»<br />
«C'è solo un modo per andare avanti.<br />
Chi crede di poter superare una<br />
crisi con una mediocrità, rischia di<br />
affrontare tempi difficili. Ora dobbiamo<br />
tutti concentrarci sui nostri<br />
punti di forza e fare un altro passo<br />
avanti. Rispetto a tutti i premiati che,<br />
a dispetto di Corona, hanno trovato<br />
il coraggio di accettare questa sfida<br />
insieme con BOSG!»<br />
ADRIAN STALDER<br />
«When the going gets tough, the<br />
tough gets going. Gerade in harten<br />
Zeiten trennt sich die Spreu vom<br />
Weizen. Betriebe, die sich dem Urteil<br />
von Fachjury und Gästen stellen und<br />
bei BOSG ausgezeichnet werden,<br />
sind definitiv tough. Und haben<br />
beste Chancen auch in Krisenzeiten<br />
erfolgreich zu sein. Jetzt gilt es die<br />
Marketingpower des Momentes nur<br />
noch richtig nutzen.»<br />
«When the going gets tough, the<br />
tough gets going. C'est lorsque les<br />
choses se compliquent que le blé se<br />
sépare de l'ivraie. Les entreprises qui<br />
font face au jugement du jury d'experts<br />
et des invités et qui reçoivent<br />
un prix de BOSG sont vraiment difficiles.<br />
Et ont les meilleures chances de<br />
réussir, même en temps de crise. Il ne<br />
reste plus qu'à utiliser correctement<br />
le pouvoir de commercialisation du<br />
moment.»<br />
«When the going gets tough, the<br />
tough gets going. È quando il gioco<br />
si fa duro che il grano si separa dalla<br />
pula. Le aziende che si confrontano<br />
con il giudizio della giuria di esperti e<br />
degli ospiti e ricevono un premio dalla<br />
BOSG sono decisamente difficili. E<br />
hanno le migliori possibilità di avere<br />
successo anche in tempi di crisi. Ora<br />
l'unica cosa che resta da fare è usare<br />
correttamente il potere di marketing<br />
del momento.»<br />
12
Die aus hochkarätigen Branchen-Insidern zusammengesetzte<br />
Fachjury hat die eingereichten Konzepte unter die<br />
Lupe genommen und ihre Bewertungen abgegeben.<br />
Le jury d'experts, composé d'initiés de haut niveau de<br />
l'industrie, a examiné les concepts soumis et a donné son<br />
appréciation.<br />
La giuria di esperti, composta da esperti del settore di alto<br />
livello, ha esaminato i concetti presentati e ha espresso le<br />
proprie valutazioni.<br />
Zur Fachjury<br />
Au jury d'experts<br />
Alla giuria di esperti<br />
BOSG.CH/FACHJURY<br />
13
Jetzt können Sie als Gast Ihren Betrieb<br />
bewerten und auf dem Weg<br />
zum Master unterstützen. Die Durchschnittsbenotung<br />
aller Gästebewertungen<br />
sowie die Anzahlder Bewertungen<br />
fliessen je zu einem Drittel<br />
in die Gesamtbewertung jedes Betriebs<br />
mit ein.<br />
En tant qu'invité, vous pouvez maintenant<br />
évaluer votre entreprise et la<br />
soutenir dans sa démarche pour devenir<br />
un Master. La note moyenne de<br />
toutes les évaluations des clients et le<br />
nombre d'évaluations entrent chacun<br />
dans l'évaluation globale de chaque<br />
entreprise à un tiers.<br />
Come ospite, puoi ora valutare la tua<br />
attività e sostenerla nel suo percorso<br />
per diventare un Master. La valutazione<br />
media di tutte le valutazioni<br />
degli ospiti e il numero di valutazioni<br />
confluiscono nella valutazione complessiva<br />
di ogni azienda a un terzo.<br />
14
An der Verleihung der Gastro-Awards<br />
steht die Gastronomie im Rampenlicht.<br />
Die drei Besten aller Kategorien<br />
werden in einer rauschenden Partynacht<br />
ausgezeichnet. Die Qualität der<br />
einheimischen Branche bekommt die<br />
Aufmerksamkeit, die ihr gebührt,<br />
medial und öffentlich. Unter allen Gewinnern<br />
des Abends gibt es aber nur<br />
einen Allerbesten, den grossen Best<br />
of Swiss Gastro Master des Jahres!<br />
La gastronomie est à l'honneur lors<br />
de la cérémonie des Gastro Awards.<br />
Les trois meilleurs, toutes catégories<br />
confondues, sont récompensés lors<br />
d'une soirée scintillante. La qualité<br />
de l'industrie locale reçoit l'attention<br />
qu'elle mérite, tant dans les médias<br />
qu'en public. Mais parmi tous les<br />
gagnants de la soirée, il n'y en a<br />
qu'un seul, le grand Best of Swiss<br />
Gastro Master of the Year !<br />
La gastronomia è sotto i riflettori alla<br />
cerimonia dei Gastro Awards. I tre<br />
migliori in tutte le categorie sono<br />
premiati in una notte di festa scintillante.<br />
La qualità dell'industria locale<br />
riceve l'attenzione che merita, sia nei<br />
media che in pubblico. Ma tra tutti i<br />
vincitori della serata ce n'è solo uno<br />
molto migliore, il grande Best of<br />
Swiss Gastro Master of the Year!<br />
17
BELOHNE<br />
DICH<br />
MIT<br />
GENUSS.
NORDWESTSCHWEIZ<br />
SUISSE DU NORD-OUEST<br />
SVIZZERA NORDOCCIDENTALE<br />
BL<br />
AG<br />
JU<br />
SO<br />
MITTELLAND<br />
PLATEAU SUISSE<br />
ALTOPIANO SVIZZERO<br />
NE<br />
LU<br />
ZENTRALSCHWEIZ<br />
SUISSE CENTRALE<br />
SVIZZERA CENTRALE<br />
BE<br />
OW<br />
FR<br />
VD<br />
GE<br />
VS<br />
WESTSCHWEIZ<br />
SUISSE ROMANDE<br />
SVIZZERA ROMANDA<br />
20
SH<br />
TG<br />
ZÜRICH<br />
ZURICH<br />
ZURIGO<br />
ZH<br />
SG<br />
AR<br />
AI<br />
OSTSCHWEIZ<br />
SUISSE ORIENTALE<br />
SVIZZERA ORIENTALE<br />
ZG<br />
NW<br />
SZ<br />
GL<br />
UR<br />
GR<br />
TI<br />
GRAUBÜNDEN<br />
GRISONS<br />
GRIGIONI<br />
TESSIN<br />
TICINO<br />
21
JETZT GENUSS<br />
VERSCHENKEN<br />
BOSG.CH/GUTSCHEIN
CATEGORY & LABEL<br />
Jeder nominierte Betrieb, ist einer<br />
klaren Kategorie zugeteilt. Hier werden<br />
Äpfel mit Äpfel verglichen sowie<br />
die ganze Vielfallt der verschiedenen<br />
Konzepte aufgezeigt. Unabhängig<br />
von den Gastro-Awards, werden<br />
zusätzlich verschiedene Label für besondere<br />
Leistungen vergeben.<br />
Chaque entreprise nominée est affectée<br />
à une catégorie précise. Ici,<br />
les pommes sont comparées aux<br />
pommes et toute la variété des différents<br />
concepts est montrée. Indépendamment<br />
des Gastro-Awards, divers<br />
labels sont également récompensés<br />
pour des réalisations particulières.<br />
Ogni azienda nominata è assegnata<br />
a una categoria chiara. Qui<br />
si confrontano mele con mele e si<br />
mostra tutta la varietà di concetti<br />
diversi. Indipendentemente dai<br />
Gastro-Awards, varie etichette sono<br />
anche premiate per risultati speciali.<br />
KATEGORIEN<br />
LABEL<br />
Activity<br />
Bar&Lounge Classic Coffee&Bistro<br />
Schweizer Fleisch<br />
Outdoor<br />
Fine Dining<br />
International On the Move Trend<br />
Schweizer Brot<br />
Kid Friendly<br />
23
Die Region Mittelland lockt von jeher<br />
mit Charme und Gemütlichkeit.<br />
Die aussergewöhnlichen Betriebe<br />
kultivieren aber nicht nur diese Qualitäten.<br />
Auch in Sachen Sinnlichkeit<br />
hat die Region die Nase ganz weit<br />
vorne.<br />
La région de plateau suisse est<br />
connue pour son charme et sa convivialité.<br />
Mais ces entreprises exceptionnels<br />
ne cultivent pas seulement<br />
ces qualités. La région fait aussi la<br />
course en tête pour ce qui est de la<br />
volupté.<br />
La regione di altopiano svizzero<br />
affascina da sempre con il suo charme<br />
e il suo calore. Ma le sue straordinarie<br />
aziende gastronomiche non<br />
coltivano solo queste qualità: anche<br />
in termini di stimolazione dei sensi,<br />
infatti, la regione ha davvero una<br />
marcia in più.<br />
25
SCAN ME<br />
Gastgeber aussuchen<br />
Choisir l‘hôte<br />
Scegliere l‘host<br />
Choose host<br />
26
27
AUSGEZEICHNET!
«Schweizer Fleisch» steht für<br />
artgerechte Produktion und höchste<br />
Qualität. Innovative Gastronomen,<br />
die auf Schweizer Fleisch setzen,<br />
sollen dies gegenüber ihren Gästen<br />
stolz kommunizieren können. Eine<br />
Fachjury mit renommierten Fachleuten<br />
aus den Bereichen Gastronomie<br />
und Fleischproduktion vergibt diese<br />
Auszeichnung.<br />
«Viande Suisse» est synonyme<br />
d'une production dans les règles de<br />
l'art et d'une qualité haut de gamme.<br />
Les restaurateurs innovants qui<br />
misent sur la viande suisse doivent<br />
pouvoir le communiquer fièrement<br />
à leurs clients. Un jury professionnel<br />
avec des experts reconnus des secteurs<br />
de la restauration et de la production<br />
de viande décerne ce prix.<br />
Il label «Carne Svizzera» indica la<br />
produzione nel rispetto del benessere<br />
dell'animale e la massima qualità.<br />
Gastronomi innovativi che puntano<br />
su carne svizzera devono comunicarlo<br />
con orgoglio ai loro clienti.<br />
Una giuria specializzata composta<br />
da esperti rinomati provenienti dai<br />
settori gastronomia e produzione<br />
della carne assegna questo riconoscimento.<br />
Alle Betriebe mit dem Label Schweizer Fleisch - BOSG.CH/SCHWEIZERFLEISCH<br />
Tous les entreprises ayant le label viande suisse - BOSG.CH/VIANDESUISSE<br />
Tutte le aziende con il label Carne svizzera - BOSG.CH/CARNESVIZZERA<br />
29
Die Kantone Aargau, Solothurn, Jura<br />
und beide Basel zelebrieren Lebensfreude<br />
nicht nur zur Fasnachtszeit.<br />
Die innovativen Betriebe beweisen<br />
ein besonderes Gespür für Gastro-<br />
Trends und auserlesene Gaumenfreuden.<br />
Les cantons d'Argovie, de Soleure,<br />
du Jura et les deux cantons de Bâle<br />
célèbrent la joie de vivre même en<br />
dehors du Carnaval. Les entreprises<br />
innovants font preuve d'un flair particulier<br />
pour les tendances gastronomiques<br />
et les joies du palais.<br />
I Cantoni Argovia, Soletta, Giura ed<br />
entrambi i Cantoni di Basilea non<br />
celebrano la gioia di vivere solo a<br />
Carnevale. Le loro innovative aziende<br />
mostrano un particolare fiuto per<br />
le tendenze gastronomiche e per le<br />
specialità che deliziano il palato.<br />
31
SCAN ME<br />
Gastgeber aussuchen<br />
Choisir l‘hôte<br />
Scegliere l‘host<br />
Choose host<br />
32
33
AUS FREUDE AN<br />
UND KULINARIK
GENUSS<br />
Starke Marken für Sie vereint. swissgastrosolutions.ch
Die Wiege der Eidgenossenschaft<br />
ist bekannt für rustikale, währschafte<br />
und gute Hausmannskost. Die ungewöhnlichen<br />
Betriebe zeigen, dass<br />
die Zentralschweiz aber noch weitaus<br />
mehr kann als nur klassisch-traditionell.<br />
Le berceau de la Confédération est<br />
connu pour sa bonne cuisine familiale<br />
rustique et consistante. Mais ces<br />
entreprises exceptionnels prouvent<br />
que la Suisse centrale est capable<br />
de bien plus que le traditionnel et<br />
classique.<br />
La culla della Confederazione è nota<br />
una cucina casalinga rustica, abbondante<br />
e prelibata. Le sue atipiche<br />
aziende gastronomiche dimostrano<br />
però che la Svizzera centrale ha molto<br />
da svelare dietro la sua facciata<br />
classico-tradizionale.<br />
37
SCAN ME<br />
Gastgeber aussuchen<br />
Choisir l‘hôte<br />
Scegliere l‘host<br />
Choose host<br />
38
39
Unter dem Label «Outdoor» findet<br />
man Gastrobetriebe mit einem aussergewöhnlichen<br />
Aussenbereich.<br />
Sie bieten Ihren Gästen ein stimmungsvolles<br />
Open Air Ambiente mit<br />
ausreichend Sitzmobiliar und weiteren<br />
Features wie Sonnenschirme,<br />
Wind- und Wetterschutz, die Gäste<br />
fast ganzjährlich zum langen und gemütlichen<br />
Verweilen einladen.<br />
Sous ce label «Outdoor», on trouve<br />
des entreprises de restauration avec<br />
un espace extérieur exceptionnel.<br />
Ils offrent à leurs clients un cadre<br />
open air convivial avec un nombre<br />
suffisant de sièges et d'autres équipements<br />
comme des protections<br />
contre le soleil, le vent et les intempéries,<br />
qui invitent les clients à s'y<br />
attarder presque toute l'année.<br />
Questo label «Outdoor» riunisce<br />
aziende gastronomiche con<br />
un'area esterna particolare. Offrono<br />
ai loro clienti un ambiente all'aria<br />
aperta suggestivo con un buon numero<br />
di posti a sedere e altre caratteristiche<br />
come protezioni contro<br />
sole, vento e intemperie, che invita<br />
gli ospiti ad intrattenervisi durante<br />
tutto l'anno.<br />
Alle Betriebe mit dem Label Outdoor<br />
Toutes les entreprises ayant le label Outdoor<br />
Tutte le aziende con il label Outdoor<br />
BOSG.CH/OUTDOOR<br />
41
Zürich geniesst ja nicht gerade den<br />
Ruf unkomplizierter Gastfreundlichkeit.<br />
Dass sich in Sachen gastronomischer<br />
Willkommenskultur im<br />
Limmat-Kanton aber viel getan hat,<br />
zeigen die aussergewöhnliche Betriebe.<br />
Zurich n'est pas spécialement<br />
connue pour son hospitalité. Mais<br />
ces entreprises exceptionnels<br />
prouvent que les choses bougent<br />
en matière de culture d'accueil gastronomique<br />
dans le canton de la<br />
Limmat.<br />
Una cordiale ospitalità non vale ancora<br />
come una componente della<br />
reputazione di Zurigo. I suoi eccezionali<br />
locali dimostrano però che il<br />
Cantone del Limmat ha fatto passi<br />
da gigante anche nell'ospitalità gastronomica.<br />
43
SCAN ME<br />
Gastgeber aussuchen<br />
Choisir l‘hôte<br />
Scegliere l‘host<br />
Choose host<br />
44
45
© <strong>2021</strong> Valser Trading AG. All rights reserved. Valser is a registered trademark of Valser Trading AG.
Für grenzenlosen<br />
Genuss aus<br />
der Schweiz –<br />
perfekt serviert<br />
mit VALSER.
Graubünden mit seinem rustikalen<br />
Charme löst wohl in der ganzen<br />
Restschweiz Feriengefühle aus. Dass<br />
sich aber auch ein geniesserischer<br />
Kurztrip in den Südosten alleweil<br />
lohnt, beweisen die herausragenden<br />
Betriebe.<br />
Les Grisons et leur charme rustique<br />
sont probablement synonymes de<br />
vacances dans tout le reste de la<br />
Suisse. Mais ces entreprises d'exception<br />
prouvent qu'un court séjour<br />
gastronomique dans le Sud-Est vaut<br />
aussi le détour.<br />
I Grigioni, con il loro fascino rustico,<br />
evocano sensazioni di vacanza in<br />
tutto il resto della Svizzera. Ma i loro<br />
straordinari locali dimostrano che<br />
una puntata nel sud-est del Paese<br />
vale la pena anche per le specialità<br />
che vi si possono gustare.<br />
49
SCAN ME<br />
Gastgeber aussuchen<br />
Choisir l‘hôte<br />
Scegliere l‘host<br />
Choose host<br />
50
51
SHARE YOUR FOOD<br />
Eine Aktion von SOS-Kinderdorf und Best of Swiss Gastro<br />
CORONA-NOTHILFE GEGEN DEN HUNGER!<br />
TEILEN SIE IHR ESSEN IN FORM EINER SPENDE:
Das Label «kid friendly» kennzeichnet<br />
Betriebe, die ein spezielles Angebot<br />
für die kleinen Gäste bieten.<br />
Dies sowohl auf der Speisekarte als<br />
auch im Umgang mit Kindern.<br />
Le label «kid friendly» distingue les<br />
entreprises proposant une offre spécifique<br />
aux plus petits. À la fois sur la<br />
carte et dans l'approche des enfants.<br />
Il label «Kid Friendly» caratterizza<br />
aziende con un'offerta speciale per<br />
i clienti più piccoli. Ciò vale sia per<br />
il menù sia per l'atteggiamento nei<br />
confronti dei bambini.<br />
Alle Betriebe mit dem Label Kid Friendly<br />
Tous les entreprises ayant le label Kid Friendly<br />
Tutte le aziende con il label Kid Friendly<br />
BOSG.CH/KIDFRIENDLY<br />
53
Die Ostschweiz hat zwischen dem<br />
Toggenburg und Schaffhausen nicht<br />
nur wunderschöne Landschaften zu<br />
bieten. Die kulinarischen Schatzkisten<br />
warten auf ihre Entdecker und<br />
lohnen jede Erkundungsreise gen<br />
Bodensee.<br />
Entre le Toggenburg et Schaffhouse,<br />
la Suisse orientale n'offre pas seulement<br />
des paysages magnifiques.<br />
Des trésors gastronomiques attendent<br />
d'être découverts et récompensent<br />
chaque voyage de reconnaissance<br />
vers le lac de Constance.<br />
Tra il Toggenburgo e Sciaffusa, la<br />
Svizzera orientale non ha da offrire<br />
solo splendidi paesaggi. I suoi<br />
tesori culinari attendono di essere<br />
scoperti e un viaggio di esplorazione<br />
sulle sponde del lago di<br />
Costanza vale sempre la pena.<br />
55
SCAN ME<br />
Gastgeber aussuchen<br />
Choisir l‘hôte<br />
Scegliere l‘host<br />
Choose host<br />
56
57
Die Sonnenstube der Schweiz lockt<br />
mit stabiler Wetterlage und südländischem<br />
Temperament. Die ausgesuchten<br />
Betriebe von Sternenküche<br />
bis Grotto zeigen, dass das Tessin<br />
auch kulinarisch viel zu bieten hat.<br />
Le canton suisse le plus ensoleillé attire<br />
avec une météo stable et un tempérament<br />
du sud. Les entreprises sélectionnés,<br />
du restaurant étoilé au<br />
grotto, prouvent que le Tessin n'est<br />
pas en reste pour sa gastronomie.<br />
Il «posto al sole» della Svizzera attrae<br />
con il suo tempo stabile e il temperamento<br />
mediterraneo. Ma le sofisticate<br />
aziende culinarie, dai ristoranti<br />
stellati ai grotti, dimostrano che il Ticino<br />
ha molto da offrire nel campo<br />
della ristorazione.<br />
61
SCAN ME<br />
Gastgeber aussuchen<br />
Choisir l‘hôte<br />
Scegliere l‘host<br />
Choose host<br />
62
63
Dein Brot,<br />
unsere Kommunikation.<br />
Für mehr Schweizer Brot.<br />
schweizerbrot.ch
«Schweizer Brot» steht für Verarbeitung<br />
in der Schweiz mit vorwiegend<br />
Schweizer Rohstoffen. Innovative<br />
Gastronomen, die bewusst auf<br />
Schweizer Brotqualität setzen, sollen<br />
für ihr Engagement gewürdigt werden<br />
und dies stolz gegenüber ihren<br />
Gästen kommunizieren können. Eine<br />
Fachjury mit renommierten Fachleuten<br />
aus der Gastronomie und aus<br />
Bäckereien vergibt diese Auszeichnung.<br />
«Pain Suisse» signifie transformation<br />
en Suisse de matières premières<br />
principalement suisses.<br />
Les restaurateurs novateurs qui se<br />
concentrent consciemment sur la<br />
qualité du pain suisse devraient<br />
être honorés pour leur engagement<br />
et devraient pouvoir le communiquer<br />
avec fierté à leurs clients.<br />
Un jury d'experts ren'ommés<br />
de la gastronomie et des boulangeries<br />
décernera cette distinction.<br />
«Pane Svizzero» è sinonimo di lavorazione<br />
in Svizzera di materie<br />
prime prevalentemente svizzere. I<br />
ristoratori innovativi, che puntano<br />
consapevolmente sulla qualità del<br />
pane svizzero, devono essere onorati<br />
per il proprio impegno e devono<br />
essere in grado di comunicarlo con<br />
orgoglio ai loro ospiti. Questo riconoscimento<br />
è conferito da una giuria<br />
composta da rinomati esperti di gastronomia<br />
e panificazione.<br />
Alle Betriebe mit dem Label Schweizer Brot - BOSG.CH/SCHWEIZERBROT<br />
Toutes les entreprises ayant le label Pain Suisse - BOSG.CH/PAINSUISSE<br />
Tutte le aziende con il label Pane Svizzero - BOSG.CH/PANESVIZZERO<br />
65
Die Romands und Walliser sind bekannt<br />
für ihren Mut zum eigenen<br />
Willen. Die aussergewöhnliche Betriebe<br />
beweisen ebendiesen mit<br />
ungewöhnlichen und spannenden<br />
Gastro-Konzepten, die absolut entdeckenswert<br />
sind.<br />
Les Romands et les Valaisans sont<br />
connus pour leur courage et leur<br />
volontarisme. Les entreprises exceptionnels<br />
le prouvent avec des<br />
concepts gastronomiques inhabituels<br />
et intéressants, qui valent tout<br />
à fait le détour.<br />
Romandi e vallesi sono noti per la<br />
propria forza di volontà. I loro straordinari<br />
ristoranti lo dimostrano con<br />
concept gastronomici insoliti e accattivanti,<br />
assolutamente da scoprire.<br />
67
SCAN ME<br />
Gastgeber aussuchen<br />
Choisir l‘hôte<br />
Scegliere l‘host<br />
Choose host<br />
68
69
70
EXCLUSIVE<br />
INSIDER<br />
Werden Sie Insider bei Best of Swiss<br />
Gastro und Sie erhalten aktuelle Infos<br />
über neue Betriebe und spezielle<br />
Angebote für die BOSG Community.<br />
Devenez un initié du Best of Swiss<br />
Gastro et recevez les dernières informations<br />
sur les nouveaux établissements<br />
et les offres spéciales pour la<br />
communauté BOSG.<br />
Diventa un insider di Best of Swiss<br />
Gastro e ricevi le ultime informazioni<br />
sui nuovi locali e le offerte speciali<br />
per la comunità BOSG.<br />
BOSG.CH/INSIDER<br />
SCAN ME<br />
71
WIR<br />
SUCHEN DIE<br />
BESTEN<br />
GASTRO-AWARDS.CH<br />
72
Gerade in diesem Corona-Zeit ist es unser grösstes Anliegen,<br />
uns bei unseren Sponsoren und Partnern zu bedanken.<br />
Dass wir in wirtschaftlich schwierigen Zeiten auf starke Unternehmen<br />
wie Euch zählen können, darauf sind wir unsagbar<br />
stolz. Dank Euch lebt die Branche! Und dafür gebührt Euch<br />
unsere grösstmögliche Wertschätzung! Herzensdank!<br />
En cette année de Corona, nous tenons tout particulièrement<br />
à remercier nos sponsors et partenaires. Nous sommes très<br />
fiers de pouvoir compter sur des entreprises fortes comme<br />
vous en ces temps économiquement difficiles. Grâce à vous,<br />
l'industrie est en vie! Et pour cela, vous méritez notre plus<br />
grande reconnaissance! Merci beaucoup!<br />
Soprattutto in questo anno di Corona, è nostra massima<br />
intenzione di ringraziare i nostri sostenitori e i nostri partner.<br />
Siamo molto orgogliosi di poter contare su aziende<br />
forti come voi in tempi economici difficili. Grazie a voi<br />
l'industria vive! E per questo meritate il nostro più grande<br />
apprezzamento! Grazie mille!<br />
Zu allen Sponsoren<br />
A tous les sponsors<br />
A tutti gli sponsor<br />
BOSG.CH/PARTNER<br />
73
Herausgeber<br />
Best of Swiss Gastro<br />
Flüelastrasse 27<br />
8047 Zürich<br />
mail@<strong>bosg</strong>.ch<br />
+41 44 400 50 29<br />
Texte<br />
gammavision<br />
Layout, Bilder und Verkauf<br />
appwork GmbH, BOSG<br />
Druck<br />
AVD Goldach AG<br />
Erscheinungsweise<br />
Jährlich, seit 2010<br />
Auflage<br />
50'000 Exemplare (Print / E-Paper)<br />
ISSN<br />
Print 2624-9499<br />
Online 2624-9502<br />
Verkaufspreis<br />
CHF 5.–<br />
Copyright by BOSG<br />
Nachdruck und sonstige Verwendung sämtlicher<br />
Inhalte ohne schriftliche Genehmigung<br />
von BOSG sind verboten.<br />
Éditeur<br />
Best of Swiss Gastro<br />
Flüelastrasse 27<br />
8047 Zurich<br />
mail@<strong>bosg</strong>.ch<br />
+41 44 400 50 29<br />
Textes<br />
gammavision<br />
Layout, photos et soldes<br />
appwork GmbH, BOSG<br />
Impression<br />
AVD Goldach AG<br />
Publication<br />
Annuelle, depuis 2010<br />
Tirage<br />
50'000 exemplaires (Print / E-Paper)<br />
ISSN<br />
Print 2624-9499<br />
Online 2624-9502<br />
Prix<br />
CHF 5.–<br />
Copyright by BOSG<br />
La reproduction et toute utilisation des<br />
contenus sont interdites sans accord écrit<br />
de BOSG.<br />
Editore<br />
Best of Swiss Gastro<br />
Flüelastrasse 27<br />
8047 Zurigo<br />
mail@<strong>bosg</strong>.ch<br />
+41 44 400 50 29<br />
Testi<br />
gammavision<br />
Layout, immagini e vendita<br />
appwork GmbH, BOSG<br />
Stampa<br />
AVD Goldach AG<br />
Periodicità della pubblicazione<br />
Annuelle, depuis 2010<br />
Tiratura<br />
50'000 exemplaires (Print / E-Paper)<br />
ISSN<br />
Print 2624-9499<br />
Online 2624-9502<br />
Prezzo di vendita<br />
CHF 5.–<br />
Copyright by BOSG<br />
Non è consentita la riproduzione o altro uso<br />
di qualsiasi contenuto senza l'autorizzazione<br />
scritta di BOSG.<br />
74
DINING PASS<br />
ENTDECKEN<br />
DINING-PASS.CH
BOSG.CH