Badiny Jós Ferenc: Mah-Gar a magyar - szabdecs
Badiny Jós Ferenc: Mah-Gar a magyar - szabdecs
Badiny Jós Ferenc: Mah-Gar a magyar - szabdecs
Create successful ePaper yourself
Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.
NIG-SUn — KUD-DA <strong>magyar</strong> értelme „szájjal (foggal) harapó<br />
nőstény kutya".<br />
Vannak azonban szövegeink, ahol a NIG értelmet egy<br />
másik ékjellel írják, amit így jelölnek a Glossariumok NIG-<br />
(L. 597.1, amelyet az Ösi nyelvtan az elvont dolgok jelölésére<br />
is használ ugyan, de „vagyont, tulajdont" is jelent és mint<br />
ige, GAR-nak mondandó, mikor jelentése ugyanaz, mint a<br />
mai <strong>magyar</strong> mondja pl.: „nagy GAR-ral tör rá".<br />
A másik NIG-(NIG-j)-vel ily szöveg szerepel:<br />
NIG, (vagy GARj-SU,, KUD-DA.<br />
így ez a NIG- vagy GAR nem jelent kutyát a megneve-<br />
Ék szövegben, mégis a hí-res semitológus — Delitsch is feluinteti<br />
(„Sumerische Glossar" c, munkájában a 247. old.) ezt<br />
a kifejezést így: „bissige Hündin", tehát mégis a „harapós<br />
kutyára" érti.<br />
Lehet, hogy úgy kell mondani ezt a NIG--SU,, — KUD-<br />
DA kifejezést — GAR-SU,, — KUD-DA (GAR-(olS — KUD-<br />
DA i, ahol így a kutya értelmet csak a KUDDA viszi.<br />
És, hogy ez a „kutyaféle" dolgokra vonatkozik, azt éppen<br />
P. Deimel <strong>magyar</strong>ázza meg, aki (Deimel: Akkadische Glossar<br />
— jövőben DAG) 145. old. a KU 25. változatában<br />
LU a NIG a KUD-DA név alatt a VÁMSZEDŐ ember szumir<br />
elnevezését mutatja be.<br />
A szumir ösnyelvünk így a „kutyatulajdonságot", a<br />
megmarast, bántást, sértést, harapást, tehát még az emberre<br />
is rávitte és valószínűleg innen jön, innen maradt meg a<br />
KUD-DA, mint a „kutyatulajdonságot" vivő elnevezés mai<br />
nyelvünkben — a nyelvfejlődés és hangtörténet szabályainak<br />
módosítása szerint — a szumirból jön<br />
KU — DD-A = „harapós" értelemben s így<br />
KU — TY-A, lesz a fejlődött <strong>magyar</strong>ban.<br />
áfe A KUD-DA rejtélye tehát így már régen meg van oldva<br />
e.s Komoróczy ennek megmásitására tudatosan hamisít •—<br />
(mint azt többször bemutatjuk majd és éppen azért lerövidítjük<br />
az erre vonatkozó figyelmeztetéseinket és az ezirányú<br />
ténykedését csak így fogjuk jelezni:<br />
KiVIH — vagyis: „Komoróczy Megint Hamisít").<br />
KMH — a 102. és 103. oldalon. így ír:<br />
,.A Kud-da rejtélye azonban a közelmúltban megoldódott.<br />
Elemezvén a szó összes előfordulási helyét, köztük több<br />
27<br />