Badiny Jós Ferenc: Mah-Gar a magyar - szabdecs
Badiny Jós Ferenc: Mah-Gar a magyar - szabdecs
Badiny Jós Ferenc: Mah-Gar a magyar - szabdecs
You also want an ePaper? Increase the reach of your titles
YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.
.ül rokonfajúnak tartott „perzsiai szkíták", a médek történetét<br />
és mágus vallását, valamint a szintén szkíta pártusokhoz<br />
való viszonyát.<br />
Történeti elemzésében felnyúl az Oxus és az Arai vidékéig,<br />
Baktriáig és a Kusán birodalomig, északon pedig a Kaukázusig.<br />
Ennél északabbi részekre vonatkozóan fordításban<br />
idézzük Rawlinsont: „Nem készülök követni a szkíták útját<br />
a Kaukázus mögött, de elterjedésük bőségesen megnyilvánul<br />
a mai Európában beszélt nyelvekben, így a lappban, finnben,<br />
észtben és a <strong>magyar</strong>ban, valamint az ázsiai ogurok számos<br />
csoportjában...".<br />
Ugyanabban az előadásában állapította meg Rawlinson,<br />
hogy ezeknek a babilóniai szkítáknak a népi neve „akkád"<br />
mely kifejezést kb. a múlt század végéig használták. De az a<br />
tény teljesen elsikkadt és elfelejtődött, s a mai szakirodalom<br />
meg sem említi, hogy ugyancsak ő mutatott elsőnek rá, hogy<br />
az akkád mellett másik ága is van ezeknek a régi szkítáknak:<br />
ezek a „sumírok". Magyarra fordítva Rawlinsont, ugyanis a<br />
következőt olvashatjuk: „Azután, hogy a szemita törzsek (különösen<br />
az arameusok és az arabok különböző csoportjai) hatalma<br />
megnövekedett, a shumir és az akkád, a szkíták két<br />
nagy csoportja (divisions) volt ismert magából Babylóniából".<br />
Tehát a kettő ugyanaz a turáni nép Rawlinson elemezése szerint.*<br />
És a föntiek ismertetése után be kell mutatnunk megint<br />
Komoróczy könyvének egy újabb hamisítását.<br />
KMH 5x.<br />
Ez a hamisítás megtalálható Komoróczy könyvének a<br />
120. oldalán, ahol azt írja:<br />
„Maga H. C. Rawlinson már 1855-ben felismerte a sumer<br />
nyelv rokonosítási kísérleteinek kilátástalanságát, Id.<br />
Athenaeum 1855. p. 1438: . . .kétséges, hogy meg lehet-e állapítani<br />
bármi közelebbi nyelvi kapcsolatot e primitív nyelv<br />
(sumer) és a mai idők valamely nyelvjárása között. . .".<br />
Közöljük az olvasóval, hogy ilyet Rawlinson az Athenaeum<br />
1855. évben megjelent 1438. oldalán nem írt. Bizonyításként<br />
közöljük az 1438. oldal teljes <strong>magyar</strong> fordítását, amit<br />
Dr. Érdy Miklós könyvének 319, 320 és 321 oldaláról vesz-<br />
:-/ük á', ahol is az eredeti angol szöveg megtalálható. Aki ellenőrizni<br />
akarja fordításunkat, az nézze meg Dr. Érdy Miklósnak<br />
a könyvében közölt eredeti angol szövegét.<br />
(Fordítást lásd az 1. sz. függelékben.)<br />
51