31.05.2013 Views

2componenti oleodinamici hydraulic parts composants ... - Scan-Agro

2componenti oleodinamici hydraulic parts composants ... - Scan-Agro

2componenti oleodinamici hydraulic parts composants ... - Scan-Agro

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

2COMPONENTI OLEODINAMICI<br />

HYDRAULIC PARTS<br />

COMPOSANTS HYDRAULIQUES<br />

HYDRAULIKKOMPONENTEN<br />

HIDRÁULICA


CAPACITÁ SERBATOIO<br />

CAPACITÉ DU RÉSERVOIR<br />

TANK CAPACITY<br />

TANKINHALT<br />

CAPACIDAD DEPÓSITO<br />

PESO<br />

POIDS<br />

WEIGHT<br />

GEWICHT<br />

PESO<br />

PORTATA Lt.<br />

DEBIT Lts.<br />

CAPACITY Lt.<br />

DURCHFLUSSLEISTUNG<br />

CAPACIDAD Lt.<br />

ALTEZZA<br />

HAUTEUR<br />

HEIGHT<br />

HÖHE<br />

ALTURA<br />

LUNGHEZZA<br />

LONGUEUR<br />

LENGTH<br />

LÄNGE<br />

LONGITUD<br />

LARGHEZZA<br />

LARGEUR<br />

WIDTH<br />

BREITE<br />

ANCHURA<br />

DIMENSIONI /<br />

INGOMBRO<br />

DIMENSIONS<br />

SIZES<br />

ABMESSUNGEN<br />

MEDIDAS<br />

MOMENTO<br />

TORCENTE<br />

MOMENT DE TORSION<br />

‘TORQUE<br />

DREHMOMENT<br />

MOMENTO DE TORSION<br />

RAPPORTO DI<br />

RIDUZIONE<br />

RAPPORT DE DÉMULTIPLICATION<br />

RATIO (INCREASE)<br />

ÜBERSETZUNGSVERHÄLTNIS<br />

RATIO DE MULTIPLICACIÓN<br />

RAPPORTO DI<br />

MOLTIPLICAZIONE<br />

RATIO (INCREASE)<br />

RAPPORTE DE MULTIPLICATION<br />

UBERSETZTUNG<br />

RAPPORTE DE MULTIPLICACIÓN<br />

DIAMETRO DI TA-<br />

GLIO<br />

DIAMETRE COUP<br />

CUTTING DIAMETER<br />

SCHNITTDURCHMESSER<br />

EXPOSITOR<br />

SPESSORE<br />

EPAISSEUR<br />

THICKNESS<br />

STÄRKE<br />

ESPESOR<br />

FILETTATURA<br />

FILETAGE<br />

THREAD<br />

GEWINDE<br />

ROSCA<br />

N° DENTI<br />

Nbre DENTS<br />

TEETH NR.<br />

ZÄHNEZAHL<br />

NÚMERO DIENTES<br />

PROFILO ESTERNO<br />

PROFIL EXTERIEUR<br />

EXTERNAL<br />

AUSSENPROFIL<br />

PERFIL PERFIL EXTERNO<br />

PROFILO INTERNO<br />

PROFIL INTERIEUR<br />

NTERNAL PROFILE<br />

INNENPROFIL<br />

PERFIL INTERNO<br />

ROTAZIONE<br />

ROTATION<br />

ROTATION<br />

DREHUNG<br />

ROTACIÓN<br />

ROTAZIONE DX<br />

ROTATION DROITE<br />

RIGHT ROTATION<br />

RECHTSDREHEND<br />

ROTACIÓN DERECHA<br />

ROTAZIONE SX<br />

ROTATION GAUCHE<br />

LEFT ROTATION<br />

LINKSDREHEND<br />

ROTACIÓN IZQUIERDA<br />

APPLICAZIONE/<br />

IMPIEGHI<br />

APPLICATION/UTILISATION<br />

APPLICATION/USE<br />

ANWENDUNG/EINSATZ-<br />

MONTAJE/USO<br />

ALLESTIMENTO<br />

PRÉSENTATION<br />

PACKAGING<br />

VERPACKUNG<br />

VERPAKUNG<br />

EXPOSITOR<br />

CONFEZIONE MINIMA<br />

CONDITIONNEMENT<br />

MINIMUM Q.TY<br />

MINDESTVERPACKUNGSEINHEIT<br />

CANTIDAD MÍNIMA<br />

Componenti <strong>oleodinamici</strong> Hydraulic <strong>parts</strong><br />

LEGENDA - LEGEND - LEGENDE - ZEICHENERKLÄRUNG - SIMBOLOGÍA<br />

COLORE<br />

COULEUR<br />

COLOUR<br />

FARBE<br />

COLOR<br />

CORSA<br />

COURSE<br />

STROKE<br />

HUB<br />

RECORRIDO<br />

DESCRIZIONE<br />

DESCRIPTION<br />

DESCRIPTION<br />

BESCHREIBUNG<br />

DESCRIPCIÓN<br />

ESAGONO<br />

HEXAGONE<br />

HEXAGON<br />

SECHSKANT<br />

HEXÁGONO<br />

PRESSIONE BAR<br />

PRESSION BAR<br />

PRESSURE BAR<br />

DRUCK BAR<br />

PRESIÓN (BARES)<br />

NOTE<br />

NOTES<br />

NOTES<br />

ANMERKUNGEN<br />

NOTAS<br />

TEMPERATURA<br />

TEMPERATURE<br />

TEMPÉRATURE<br />

TEMPERATUR<br />

TEMPERATURA<br />

POTENZA MOTORE<br />

KW<br />

PUISSANCE MOTEUR<br />

ENGINE POWER KW<br />

MOTORLEISTUNG KW<br />

POTENCIA MOTOR<br />

VENTOLA<br />

VENTILATEUR<br />

FAN<br />

LÜFTER<br />

VENTILADOR


Componenti <strong>oleodinamici</strong><br />

TUBO OLEODINAMICO<br />

FLEXIBLE HYDRAULIQUE<br />

HYDRAULIC HOSE<br />

HYDRAULIKSCHLAUCH<br />

TUBOS FLEXIBLES


Hydraulic <strong>parts</strong>


Componenti <strong>oleodinamici</strong> Hydraulic <strong>parts</strong><br />

TUBO FLESSIBILE BASSA PRESSIONE PER CIRCUITI OLEODINAMICI<br />

FLEXIBLE HYDRAULIQUE BASSE PRESSION<br />

LOW PRESSURE HYDRAULIC HOSE<br />

NIEDERDRUCK-HYDRAULIKSCHLAUCH<br />

MANGUERA HIDRÁULICA FLEXIBLE DE BAJA PRESIÓN<br />

Art.<br />

Ø I<br />

inch.<br />

Ø I<br />

mm.<br />

Ø E<br />

mm. Max<br />

S.6920.0053 3/4” 19 27 10 100<br />

S.6920.0054 1” 25 35 10 100<br />

TUBO FLESSIBILE DIN 20022<br />

FLEXIBLE DIN 20022<br />

HYDRAULIC HOSE DIN 20022<br />

HYDRAULIKSCHLAUCH DIN 20022<br />

TUBOS FLEXIBLES DIN 20022<br />

Art.<br />

Art.<br />

Ø I<br />

inch.<br />

Ø I<br />

inch.<br />

Tipo<br />

Type<br />

Tipo<br />

Type<br />

Ø I<br />

mm.<br />

Ø I<br />

mm.<br />

Ø E<br />

mm. Max<br />

S.6935.0001 1/4”<br />

6,4 13,4 225<br />

S.6935.0002 3/8” 1SN 9,5 17,4 180<br />

S.6935.0003 1/2” 12,7 20,6 160<br />

Ø E<br />

mm. Max<br />

S.6935.0004 1/4”<br />

6,4 15 400<br />

S.6935.0005 5/16” 7,9 16,6 350<br />

S.6935.0006<br />

S.6935.0007<br />

3/8”<br />

1/2”<br />

2SN<br />

9,5<br />

12,7<br />

19<br />

22,2<br />

330<br />

275<br />

S.6935.0008 3/4” 19 29,3 215<br />

S.6935.0009 1” 25,4 38,1 165<br />

BOCCOLE PER RACCORDI A PRESSARE PER TUBI ALTA PRESSIONE<br />

DOUILLES POUR RACCORDS A SERTIR<br />

BUSHINGS FOR HYDR. HOSES (TO BE PRESSED)<br />

SCHLAUCHHÜLSEN ZUM PRESSEN FÜR HOCHDRUCKSCHLÄUCHE<br />

CASQUILLOS PARA RACORES DE TUBO DE ALTA PRESIÓN<br />

TUBO SAE 100 R1AT - DIN 1SN<br />

Art.<br />

inch.<br />

Ø I<br />

mm.<br />

L<br />

mm.<br />

D<br />

mm.<br />

S.0505.0003 1/4” 6 29,5 20<br />

S.0505.0005 3/8” 10 31 24<br />

DIN 1ST - 1SN<br />

DIN 2ST - 2SN<br />

TUBO SAE 100 R2AT - DIN 2SN<br />

Art.<br />

inch.<br />

Ø I<br />

mm.<br />

L<br />

mm.<br />

D<br />

mm.<br />

S.0505.0009 1/4” 6 29,5 22<br />

S.0505.0010 5/16” 8 30 24<br />

S.0505.0011 3/8” 10 31 25,5<br />

S.0505.0012 1” 25 50 46<br />

S.0505.0006 1/2” 13 27,5 29,5<br />

S.0505.0007 3/4” 19 33,5 37,3


BOCCOLE DI ALLUMINIO PER TUBI BASSA PRESSIONE<br />

DOUILLES POUR FLEXIBLES BASSE PRESSION<br />

BUSHINGS FOR LOW PRESSURE HYDR. HOSES<br />

ALU - HÜLSE FÜR NIEDERDRUCK -HYDRAULIKSCHLAUCH<br />

CASQUILLO DE ALUMINIO PARA TUBO DE BAJA PRESIÓN<br />

RACCORDO FILETTATO MASCHIO A PRESSARE<br />

RACCORD FILETÉ<br />

STRAIGHT MALE THREADED FITTING<br />

ARMATUR MIT AUSSENGEWINDE ZUM PRESSEN<br />

RACORD ROSCADO MACHO<br />

Art.<br />

Ø I L<br />

max.<br />

inch. mm.<br />

mm.<br />

Ch.<br />

mm.<br />

S.7558.0002 1/4” 6 1/4” 54 19<br />

S.7558.0003 1/4” 6 3/8” 56 22<br />

S.7558.0001 1/4” 6 1/2” 58 27<br />

S.7558.0004 5/16” 8 3/8” 57 22<br />

S.7558.0005 3/8” 10 3/8” 58 22<br />

S.7558.0006 3/8” 10 1/2” 60 27<br />

S.7558.0007 1/2” 13 1/2” 62 27<br />

S.7558.0008 3/4” 19 3/4” 74 32<br />

Art.<br />

Componenti <strong>oleodinamici</strong> Hydraulic <strong>parts</strong><br />

RACCORDO FILETTATO FEMMINA DIRITTO A PRESSARE<br />

RACCORD TARAUDÉ<br />

STRAIGHT FEMALE THREADED FITTING<br />

ARMATUR MIT ÜBERWURFMUTTER ZUM PRESSEN<br />

RACORD ROSCADO HEMBRA RECTO<br />

Art.<br />

Ød<br />

mm.<br />

ØD<br />

mm.<br />

ØF<br />

mm.<br />

Ø I L<br />

max.<br />

inch. mm.<br />

mm.<br />

L<br />

mm.<br />

S.0505.0018 28 30 20 35<br />

S.0505.0017 36 38 28 40<br />

Ch.<br />

mm.<br />

S.5905.0036 1/4” 6 1/4” 49 19<br />

S.5905.0037 1/4” 6 3/8” 51 22<br />

S.5905.0038 5/16” 8 3/8” 55 22<br />

S.5905.0039 3/8” 10 3/8” 55 22<br />

S.5905.0040 3/8” 10 1/2” 57 27<br />

S.5905.0041 1/2” 13 3/8” 57 22<br />

S.5905.0042 1/2” 13 1/2” 59 27<br />

S.5905.0043 3/4” 19 3/4” 71 32<br />

S.5905.0044 1” 25 1” 88 38<br />

S.5905.0056 1/4” 6 14x1,5 49 19<br />

S.5905.0045 3/8” 10 16x1,5 55 22<br />

S.5905.0046 3/8” 10 18x1,5 57 24<br />

S.5905.0047 1/2” 13 22x1,5 59 27


Componenti <strong>oleodinamici</strong> Hydraulic <strong>parts</strong><br />

RACCORDO FEMMINA CURVO 90° A PRESSARE<br />

RACCORD TARAUDÉ COURBE 90°<br />

FEMALE FITTING 90° (TO BE PRESSED)<br />

90°-ARMATUR MIT ÜBERWURFMUTTER ZUM PRESSEN<br />

RACORD HEMBRA CURVO<br />

Art.<br />

Ø I<br />

inch. mm.<br />

L<br />

max<br />

mm.<br />

H<br />

mm.<br />

Ch.<br />

mm.<br />

S.5905.0048 1/4” 6 1/4” 55 38 19<br />

S.5905.0049 1/4” 6 3/8” 55 41 22<br />

S.5905.0050 3/8” 10 3/8” 62 50 22<br />

S.5905.0051 3/8” 10 1/2” 62 52 27<br />

S.5905.0052 1/2” 13 1/2” 67 54 27<br />

S.5905.0053 3/4” 19 3/4” 83 71 32<br />

S.5905.0054 1” 25 1” 104 78 38<br />

S.5905.0055 3/8” 10 18x1,5 62 51 24<br />

RACCORDO FEMMINA CURVO 45° A PRESSARE<br />

RACCORD FILETE FEMELLE COURBE A 45°<br />

FEMALE FITTING 45° (TO BE PRESSED)<br />

45° ARMATUR MIT ÜBERWURFMUTTER ZUM PRESSEN<br />

RACOR HEMBRA CURVO<br />

Art.<br />

Ø I<br />

inch. mm.<br />

L<br />

max<br />

mm.<br />

H<br />

mm.<br />

Ch.<br />

mm.<br />

S.5905.0058 3/8” 10 3/8” 85 31 22<br />

S.5905.0059 1/2” 13 1/2” 91 33 27<br />

ADATTATORE MASCHIO/FEMMINA DIRITTO BSP E METRICO<br />

ADAPTATEUR MALE/FEMELLE DROIT BSP ET METRIQUE<br />

BSP AND METRIC MALE/FEMALE STRAIGHT ADAPTOR<br />

DOPPELSTUTZEN STECKER/MUFFE BSP METRISCH<br />

ADAPTADOR MACHO/HEMBRA RECTO BSP Y METRICO<br />

Art. M F<br />

Ch1<br />

mm.<br />

Ch2<br />

mm.<br />

S.7468.0008 3/8” 3/8” 22 22<br />

S.7468.0009 1/2” 1/2” 27 27<br />

RACCORDO AD OCCHIO A PRESSARE PER BOCCHETTONI<br />

RACCORD AVEC BANJO<br />

EYE FITTING (TO BE PRESSED)<br />

ARMATUR MIT RINGSTUTZEN ZUM PRESSEN<br />

RACOR AD OCCHIO OJO (A PRESIÓN)<br />

Ø I D L<br />

Art.<br />

inch. mm. inch. mm.<br />

max<br />

mm.<br />

S.5000.0007 1/4” 6 14x1,5 14 59<br />

S.9027.0005 1/4” 6 1/4” 13,25 59<br />

S.9027.0006 1/4” 6 3/8” 16,75 64<br />

S.9027.0007 3/8” 10 3/8” 16,75 66<br />

S.9027.0008 3/8” 10 1/2” 21,25 72<br />

S.9027.0009 1/2” 13 3/8” 16,75 69<br />

S.9027.0010 1/2” 13 1/2” 21,25 74<br />

S.9027.0011 3/8” 10 18x1,5 18 71<br />

RACCORDO FEMMINA DIRITTO JIC 74°<br />

RACCORD FEMELLE JIC 74° DROIT<br />

STRAIGHT FEMALE FITTING JIC 74°<br />

ARMATUR MIT ÜBERWURFMUTTER JIC 74°<br />

RACOR HEMBRA RECTO JIC 74°<br />

Art.<br />

Ø I<br />

inch. mm.<br />

L<br />

max<br />

mm.<br />

Ch.<br />

mm.<br />

S.5905.0060 1/4” 6 9/16” -18 53 22<br />

S.5905.0061 3/8” 10 9/16” -18 54 19<br />

S.5905.0062 3/8” 10 3/4” -16 59 24<br />

S.5905.0063 1/2” 13 7/8” -14 62 27<br />

ADATTATORE A 90°MASCHIO-FEMMINA GIREVOLE<br />

ADAPTEUR 90° MALE-FEM. TOURNANT<br />

REVOLVING MALE-FEMALE ADAPTOR 90°<br />

DREHBARER ADAPTER 90° STECKER-MUFFE<br />

ADAPTADOR A 90° MACHO - HEMBRA GIRATORIO<br />

Art. F E<br />

B1<br />

mm.<br />

B2<br />

mm.<br />

S.7468.0010 3/8” 3/8” 31 29<br />

S.7468.0011 1/2” 1/2” 36 35


ADATTATORE MASCHIO/FEMMINA CURVO A 90°, BSP E METRICO<br />

ADAPTATEUR MALE/FEMELLE COURBE 90° BSP ET METRIQUE<br />

BSP AND METRIC MALE/FEMALE 90° ADAPTOR<br />

90° DOPPELSTUTZEN STECKER/MUFFE BSP METRISCH<br />

ADAPTADOR MACHO/HEMBRA CURVO A 90° BSP Y METRICO<br />

Art. F<br />

Ch1<br />

mm.<br />

Ch2<br />

mm.<br />

L<br />

mm.<br />

H<br />

mm.<br />

S.7468.0001 1/4” 19 17 36 30<br />

S.7468.0005 3/8” 22 22 42 44<br />

S.7468.0006 1/2” 27 27 47 48<br />

ADATTATORE A “T” CON ATTACCO FILETTATO MASCHIO<br />

TÉ FILETÉ<br />

“T” ADAPTOR WHIT MALE THREADED CONNECTOR<br />

T-VERSCHRAUBUNG STECKER<br />

ADAPTADOR RN “T” CON ROSCA MACHO<br />

Art. F<br />

L<br />

mm.<br />

H<br />

mm.<br />

S.7468.0004 3/8” 60 30<br />

OCCHIO FILETTATO CON BATTUTA<br />

RACCORD BANJO FILETÉ<br />

THREADED EYE<br />

GEWINDERINGSTÜCK<br />

OJO ROSCADO<br />

Art. A F<br />

S.5000.0004 3/8” 3/8”<br />

mm.<br />

40<br />

S.5000.0005 3/8” 3/8” 35<br />

S.5000.0006 1/2” 1/2” 34<br />

Componenti <strong>oleodinamici</strong> Hydraulic <strong>parts</strong><br />

ADATTATORE A “T” CON ATTACCO FILETTATO FEMMINA<br />

TÉ TARAUDÉ<br />

“T” ADAPTOR WHIT FEMALE THREADED CONNECTOR<br />

T-VERSCHRAUBUNG MUFFE<br />

ADAPTADOR EN “T” CON ROSCA HEMBRA<br />

Art. F<br />

L<br />

mm.<br />

S.7468.0002 3/8” 26<br />

S.7468.0003 1/2” 31<br />

ADATTATORE FEMMINA/FEMMINA CURVO A 90°, BSP E METRICO<br />

ADAPTATEUR FEM./FEM. COURBE 90° BSP ET METRIQUE<br />

BSP AND METRIC FEMALE/FEMALE 90° ADAPTOR<br />

90°-DOPPELSTUTZEN MUFFE/MUFFE BSP METRISCH<br />

ADAPTADOR HEMBRA/HEMBRA CURVO A 90° BSP MÉTRICO<br />

Art. F<br />

Ch<br />

mm.<br />

L<br />

mm.<br />

S.7468.0007 3/8” 22 42<br />

OCCHIO FILETTATO<br />

RACCORD BANJO FILETÉ<br />

THREADED EYE<br />

GEWINDERINGSTÜCK<br />

OJO ROSCADO<br />

Art. A F<br />

S.5000.0001 3/8” 3/8”<br />

mm.<br />

26


Componenti <strong>oleodinamici</strong> Hydraulic <strong>parts</strong><br />

BOCCHETTONI PER ANELLI ORIENTABILI<br />

VIS POUR RACCORD BANJO<br />

BANJO BOLT<br />

HOHLSCHRAUBEN<br />

TORNILLO RACOR ORIENTABLE SIMPLE<br />

SERIE GAS<br />

SÉRIE GAZ - IMPERIAL SERIES - GAS SERIE - SERIE GAS<br />

Art. A<br />

B<br />

mm.<br />

I<br />

mm.<br />

L<br />

mm.<br />

Ch<br />

mm.<br />

S.0500.0003 1/4” 13 26 32 19<br />

S.0500.0006 3/8” 15 31 40 22<br />

S.0500.0007 1/2” 18 38 48 27<br />

BUSSOLA BASSA DI RIDUZIONE NPT<br />

DOUILLES DE RÉDUCTION<br />

REDUCING PLUGS<br />

REDUZIERHÜLSEN<br />

TUERCA DE REDUCCIÓN CÓNICA<br />

Art. A B<br />

L<br />

mm.<br />

Ch<br />

mm.<br />

S.0570.0009 1/2” NPT 3/8” 27 24<br />

NIPPLES DI RIDUZIONE<br />

RACCORDS DE RÉDUCTION MÂLES<br />

MALE-MALE ADAPTORS<br />

REDUZIER-DOPPELSTUTZEN<br />

RACOR INTERMEDIO REDUCIDO<br />

Art. A B<br />

L<br />

mm.<br />

Ch<br />

mm.<br />

S.7566.0005 1/2” 18x1,5 38 27<br />

S.7566.0007 1/2” 22x1,5 38 27<br />

S.7566.0003 3/8” 18x1,5 32 22<br />

S.7566.0004 3/8” 1/2” 37 27<br />

S.7566.0002 1/4” 1/2” 34 27<br />

S.7566.0008 3/4” 1” 47 41<br />

S.7566.0006 1/2” 3/4” 40 32<br />

S.7566.0001 1/4” 3/8” 30 22<br />

SERIE METRICA<br />

SERIE METRIQUE-METRIC SERIES-METRISCE SERIE-SERIE METRICA<br />

Art.<br />

A<br />

mm.<br />

B<br />

mm.<br />

Art. A B<br />

I<br />

mm.<br />

L<br />

mm.<br />

L<br />

mm.<br />

Ch<br />

mm.<br />

S.0500.0001 12x1,5 12 24 30 17<br />

S.0500.0002 16x1,5 15 31 38 22<br />

S.0500.0004 14x1,5 103 27 33 19<br />

S.0500.0005 18x1,5 17 36 44 24<br />

BUSSOLA BASSA DI RIDUZIONE GAS<br />

DOUILLES DE RÉDUCTION<br />

REDUCING PLUGS<br />

REDUZIERHÜLSEN<br />

TUERCA DE REDUCCIÓN CILÍNDRICA<br />

Art. A B<br />

NIPPLES DI CONGIUNZIONE<br />

RACCORDS DE JONCTION MÂLES<br />

MALE-MALE ADAPTORS<br />

DOPPELSTUTZEN<br />

RACOR INTERMEDIO M - M<br />

L<br />

mm.<br />

Ch<br />

mm.<br />

S.5552.0001 1/2” GAS 3/8” 24 27<br />

S.5552.0002 3/8” GAS 1/4” 20 22<br />

S.5552.0003 3/4” GAS 1/2” 26 32<br />

Ch<br />

mm.<br />

S.7565.0005 1 1 50 41<br />

S.7565.0003 1/2” 1/2” 38 27<br />

S.7565.0001 1/4” 1/4” 30 19<br />

S.7565.0004 3/4” 3/4” 43 32<br />

S.7565.0002 3/8” 3/8” 34 22


NIPPLES PASSAPARETE<br />

RACCORDS DE JONCTION MÂLES<br />

BULKHEAD ADAPTORS<br />

NIPPEL FÜR WANDEINSATZ<br />

RACOR PASA TABIQUES<br />

Art. A<br />

PROLUNGA MASCHIO-FEMMINA<br />

REDUCTION MÂLE/FEMELLE<br />

MALE-FEMALE REDUCING ADAPTOR<br />

REDUZIERSTÜCK STECKER/MUFFE<br />

ADAPTADOR MACHO - HEMBRA<br />

Art. A B<br />

Ch<br />

mm.<br />

D<br />

mm.<br />

E<br />

mm.<br />

L<br />

mm.<br />

S.5905.0032 1/4” 17 55<br />

S.5905.0033 3/8” 22 60<br />

S.5905.0034 1/2” 27 65<br />

Ch<br />

mm.<br />

S.5552.0018 1/2” 1/2” 32 19 27<br />

S.5552.0017 3/8” 3/8” 32 19 22<br />

S.5552.0006 1/2” 27 27 47 48<br />

S.5552.0005 3/8” 3/8” 53 40 22<br />

S.5552.0008 1/4” 1/4” 40 27 19<br />

PROLUNGA FEMMINA-FEMMINA<br />

PROLONGATEUR FEMELLE/FEMELLE<br />

FEMALE-FEMALE EXTENSION ADAPTOR<br />

VERLÄNGERUNGSTÜCK MUFFE/MUFFE<br />

ADAPTADOR HEMBRA - HEMBRA<br />

Art. F1 F2<br />

L<br />

mm.<br />

Ch<br />

mm.<br />

S.5552.0009 1/2” 1/2” 45 27<br />

S.5552.0010 3/8” 3/8” 40 22<br />

CONTRODADO PER PASSAPARETE<br />

CONTRE ÉCROUS<br />

NUT FOR BULKHEAD<br />

STELLMUTTER FÜR WANDEINSATZ<br />

CONTRATUERCA PARA PASA TABIQUES<br />

Art.<br />

MEZZO NIPPLO A SALDARE<br />

DEMI RACCORD MÂLE À SOUDER<br />

WELDABLE HALF-ADAPTOR<br />

NIPPEL ZUM SCHWEISSEN<br />

EMPALME SOLDABLE<br />

Art. A<br />

Componenti <strong>oleodinamici</strong> Hydraulic <strong>parts</strong><br />

L<br />

mm.<br />

Ch<br />

mm.<br />

S.7562.0001 3/8” 23 22<br />

S.7562.0002 1/2” 28 27<br />

RIDUZIONI MASCHIO-FEMMINA<br />

REDUCTEURS MALE-FEMELLE<br />

MALE-FEMALE REDUCING ADAPTOR<br />

REDUZIERSTÜCK STECKER-MUFFE<br />

REDUCTOR MACHO - HEMBRA<br />

Art. A B<br />

A<br />

mm.<br />

D<br />

mm.<br />

E<br />

mm.<br />

Ch<br />

mm.<br />

S.1200.0003 1/4” 17<br />

S.1200.0004 3/8” 22<br />

S.1200.0005 1/2” 27<br />

Ch<br />

mm.<br />

S.5552.0016 1/4” 3/8” 32 19 22<br />

S.5552.0004 3/8” 1/2” 32 19 27<br />

S.9138.0011 3/8” 1/4” 32 19 22<br />

S.5552.0007 1/2” 3/8” 54 40 24


Componenti <strong>oleodinamici</strong> Hydraulic <strong>parts</strong><br />

TAPPI ESAGONALI MASCHIO<br />

BOUCHONS MÂLES TH<br />

MALE HEXAGONAL PLUG<br />

SECHSKANT-STÖPSEL<br />

TAPÓN HEXAGONAL MACHO<br />

Art. A<br />

B<br />

mm.<br />

L<br />

mm.<br />

Ch<br />

mm.<br />

S.6730.0012 1/4” 11 17 17<br />

S.6730.0013 3/8” 12 19 22<br />

S.6730.0014 1/2” 14 22 27<br />

Art. S.0838.0015<br />

ASSORTIMENTO RONDELLE IN RAME CON ESPOSITORE<br />

ASSORTIMENT DE RONDELLES CUIVRE EN COFFRET PRÉSENTOIR<br />

BONDED SEALS KIT WITH DISPLAY BOX<br />

‘SORTIMENT KUPFERDICHTUNGEN IN AUSSTELLBOX<br />

SURTIDO ARANDELAS DE COBRE<br />

Ø<br />

Rondella<br />

Washer<br />

Q.tà<br />

6x12x1,5 200<br />

8x14x1,5 200<br />

1016x1,5 100<br />

12x18x1,5 200<br />

13x19x1,5 (1/4”) 100<br />

14x20x1,5 200<br />

16x22x1,5 100<br />

17x23x1,5 (3/8”) 150<br />

18x24x1,5 100<br />

21x27x1,5 (1/2”) 150<br />

27x35x1,5 (3/4”) 25<br />

33,6x41 (1”) 25<br />

RONDELLE IN RAME PER RACCORDI OLEODINAMICI<br />

RONDELLES CUIVRE<br />

BONDED SEALS (COPPER RINGS)<br />

KUPFERDICHTUNGEN<br />

ARANDELA DE COBRE<br />

TAPPI GIREVOLI FEMMINA<br />

BOUCHONS TOURNANTS FEMELLE<br />

REVOLVING FEMALE PLUGS<br />

DREHBARE STÖPSEL INNENGEWINDE<br />

TAPÓN GIRATORIO HEMBRA<br />

Art.<br />

A<br />

mm.<br />

Ch<br />

mm.<br />

S.6730.0010 3/8” 22<br />

S.6730.0011 1/2” 27<br />

Ø I<br />

mm.<br />

Ø E<br />

mm.<br />

Art.<br />

mm.<br />

inch.<br />

S.6035.0006 6 12 1,5 -<br />

S.6035.0007 8 14 1,5 -<br />

S.6035.0008 10 16 1,5 -<br />

S.6035.0009 12 18 1,5 -<br />

S.6035.0010 13 19 1,5 1/4”<br />

S.6035.0016 14 18 1,5 -<br />

S.6035.0001 14 20 1,5 -<br />

S.6035.0011 16 22 1,5 -<br />

S.6035.0002 17 23 1,5 3/8”<br />

S.6035.0003 18 24 1,5 -<br />

S.6035.0012 20 26 1,5 -<br />

S.6035.0004 21 27 1,5 1/2”<br />

S.6035.0013 22 28 1,5 -<br />

S.6035.0014 24 30 1,5 5/8”<br />

S.6035.0005 27 35 1,5 3/4”


Art. S.0088.0002<br />

ASSORTIMENTO ANELLI O-RING<br />

ASSORTIMENT DE JOINTS TORIQUES EN COFFRET PRÉSENTOIR<br />

O-RING KIT<br />

SORTIMENT O-RINGE<br />

SURTIDO JUNTAS TORICAS<br />

O-Ring<br />

Ø I<br />

inch.<br />

Ø I<br />

mm.<br />

Sezione - Section<br />

Dicke - Diametro<br />

(pollici - inch.)<br />

Sezione - Section Dicke<br />

- Diametro<br />

mm.<br />

006 1/18” 2,90 1/16” 1,78<br />

007 5/32” 3,69 1/16” 1,78<br />

008 3/16” 4,47 1/16” 1,78<br />

009 7/32” 5,28 1/16” 1,78<br />

010 1/4” 6,07 1/16” 1,78<br />

011 5/16” 7,66 1/16” 1,78<br />

012 3/8” 9,25 1/16” 1,78<br />

110 3/8” 9,25 3/32” 2,62<br />

111 7/16” 10,78 3/32” 2,62<br />

112 1/2” 12,37 3/32” 2,62<br />

113 9/16” 13,95 3/32” 2,62<br />

114 5/8” 15,54 3/32” 2,62<br />

115 11/16” 17,13 3/32” 2,62<br />

116 3/4” 18,72 3/32” 2,62<br />

210 3/4” 18,72 1/8” 2,62<br />

211 13/16” 20,22 1/8” 3,53<br />

212 7/8” 21,82 1/8” 3,53<br />

213 15/16” 23,40 1/8” 3,53<br />

214 1” 25 1/8” 3,53<br />

215 1”1/16” 26,57 1/8” 3,53<br />

216 1”1/8” 28,17 1/8” 3,53<br />

217 1”3/16” 29,75 1/8” 3,53<br />

218 1”1/4” 31,34 1/8” 3,53<br />

219 1”5/16” 32,93 1/8” 3,53<br />

220 1”3/8” 34,52 1/8” 3,53<br />

221 1”7/16” 36,10 1/8” 3,53<br />

222 1”1/2” 37,70 1/8” 3,53<br />

325 1”1/2” 37,70 3/16” 5,34<br />

326 1”5/8” 40,65 3/16” 5,34<br />

327 1”3/4” 43,82 3/16” 5,34<br />

ANELLI DI TENUTA O-RING<br />

JOINTS TORIQUES<br />

O-RING FOR<br />

O-RINGE<br />

JUNTAS TÓRICAS<br />

Art.<br />

O-Ring<br />

AS568<br />

S.0088.0003 111<br />

Sezione - Section<br />

Dicke - Diametro mm.<br />

Ø I<br />

mm.<br />

Ø E<br />

mm.<br />

10,77 16,01<br />

2,62<br />

S.0088.0004 114 15,54 20,78<br />

Componenti <strong>oleodinamici</strong> Hydraulic <strong>parts</strong>


Componenti <strong>oleodinamici</strong> Hydraulic <strong>parts</strong><br />

BLOCCHETTO FERMATUBO IN POLIPROPILENE AD 1 POSTO<br />

SUPPORT SIMPLE TUBE<br />

BRACKETS FOR PIPES (SINGLE SERIE)<br />

ROHRSCHELLE (EINFACH)<br />

ABRAZADERA DE TUBO<br />

Art.<br />

Ø<br />

mm.<br />

B<br />

mm.<br />

C<br />

mm.<br />

D<br />

mm.<br />

S.0485.0001 12 37 28 20 6x22<br />

S.0485.0006 18 43 33 26 6x28<br />

S.0485.0002 28 57 44 40 6x40<br />

GUARNIZIONE DI TENUTA AUTOCENTRANTE<br />

“BONDED” CON ANELLO INTERNO IN GOMMA<br />

JOINT “BONDED SEAL”<br />

BONDED GASKET WITH RUBBER RING INSIDE<br />

BONDED-SEAL MIT NYLONRING<br />

ARANDELA METÁLICA CON ANILLO INTERNO DE GOMA<br />

Art. inch.<br />

INNESTI RAPIDI TIPO PUSH-PULL, A VALVOLA<br />

INNESTABILI IN PRESSIONE<br />

COUPLEUR RAPIDE SOUS CHARGE À POINTEAU<br />

QUICK COUPLERS PUSH-PULL VALVE TYPE, UNDER PRESSURE TYPE<br />

SCHNELLKUPPLUNGEN “PUSH-PULL”, UNTER DRUCK KUPPELBAR<br />

ENCHUFE RÁPIDO TIPO PUSH - PULL, CON PISTÓN SUSPENDIDO<br />

Art.<br />

Ø I<br />

mm.<br />

Maschio<br />

Mâle - Male<br />

Stecker - ‘Macho Max<br />

Ø E<br />

mm.<br />

S.2455.0007 3/8” 17,25 23,95<br />

S.2455.0008 1/2” 21,50 28,70<br />

S.2455.0009 3/4” 27,05 35,05<br />

S.7537.0002 1/2 GAS 250<br />

Same<br />

Lamborghini<br />

S.7537.0004 1/2 NPT 250 Fiat<br />

BLOCCHETTO FERMATUBO IN POLIPROPILENE A 2 POSTI<br />

SUPPORT DOUBLE TUBE<br />

BRACKETS FOR PIPES (DOUBLE SERIES)<br />

ROHRSCHELLE (DOPPELT)<br />

ABRAZADERA DE DOS TUBOS<br />

Art.<br />

Ø<br />

mm.<br />

B<br />

mm.<br />

C<br />

mm.<br />

D<br />

mm.<br />

E<br />

mm.<br />

I<br />

mm.<br />

S.0485.0003 12 36 25 20 37 4 6x35<br />

S.0485.0004 16 53 26 29 55 4 8x35<br />

S.0485.0007 18 53 26 29 55 4 8x35<br />

S.0485.0005 22 67 37 36 70 4 8x45<br />

N.B.: Il tipo innestabile in pressione può essere innestato anche quando la<br />

parte maschio è in pressione (senza dover scaricare il circuito).<br />

Accouplement/Désaccouplement sous charge.<br />

Under pressur type can be fitted with male under pressure, too.<br />

Der Stecker lässt sich auch unter Druck kuppeln.<br />

El tipo suspendido puede ser desenganchadoo cuado el macho esta todavía<br />

presionado. (sin tener que descargar el circuito).<br />

N.B.: Tutti gli innesti rapidi sono intercambiabili a norme DIN.<br />

Tous ces coupleurs rapides sont interchangeables aux normes DIN.<br />

All couplers are interchangeable to DIN Standards.<br />

Alle Schnellkupplungen sind nach DIN-Normen gestaltet.<br />

Todos los enganches rápidos son intercambiables a norma DIN.<br />

Art.<br />

Femmina<br />

Femelle - Female<br />

Muffe - Hembra Max<br />

S.7537.0001 1/2 GAS 250<br />

Same<br />

Lamborghini<br />

S.7537.0003 1/2 NPT 250 Fiat


INNESTI RAPIDI A VALVOLA<br />

COUPLEURS RAPIDES À POINTEAU<br />

QUICK COUPLERS VALVE TYPE<br />

SCHNELLKUPPLUNGEN MIT PILZVENTIL<br />

ENCHUFE RÁPIDO<br />

Art.<br />

INNESTI RAPIDI FACCIA PIANA<br />

COUPLEURS RAPIDES À FACE PLATE<br />

FLAT FACE QUICK COUPLERS<br />

SCHNELLKUPPLUNGEN MIT FLACHEM VENTIL<br />

ENGANCHE RÁPIDO PLANO<br />

Art.<br />

Maschio<br />

Male<br />

Max<br />

S.3035.0010 1/2” 250<br />

INNESTI RAPIDI A SFERA<br />

COUPLEURS RAPIDES À BILLE<br />

QUICK COUPLERS BALL TYPE<br />

SCHNELLKUPPLUNGEN MIT KUGELVENTIL<br />

ENCHUFE RÁPIDO CON BOLA<br />

Art.<br />

Maschio<br />

Male<br />

Max<br />

S.3035.0007 3/8” 300<br />

S.3035.0008 1/2” 250<br />

INNESTI RAPIDI A SFERA TIPO PUSH-PULL<br />

COUPLEURS RAPIDES À BILLE TYPE PUSH-PULL<br />

QUICK COUPLERS PUSH-PULL BALL TYPE<br />

SCHNELLKUPPLUNGEN TYP “PUSH-PULL”<br />

ENCHUFE RÁPIDO CON BOLA TIPO “PUSH - PULL”<br />

Maschio<br />

Male<br />

Art. Dim.<br />

S.3035.0008 1/2”<br />

Maschio<br />

Male<br />

S.3035.0012 1/4” 315<br />

S.3035.0001 3/8” 300<br />

S.3035.0002 1/2” 250<br />

Femmina<br />

Female<br />

Art. Dim.<br />

S.3035.0009 1/2”<br />

Art.<br />

Componenti <strong>oleodinamici</strong> Hydraulic <strong>parts</strong><br />

Art.<br />

Femmina<br />

Female<br />

Max<br />

S.3035.0011 1/2” 300<br />

Art.<br />

Femmina<br />

Female<br />

S.3035.0013 1/4” 315<br />

S.3035.0003 3/8” 300<br />

S.3035.0004 1/2” 250<br />

Femmina<br />

Female<br />

Max<br />

S.3035.0005 3/8” 300<br />

S.3035.0006 1/2” 250<br />

N.B.: il tipo Push-Pull può essere montato a passaparete; inoltre, in<br />

caso di strappo violento, si sgancia automaticamente.<br />

Le type Push-Pull peut être monté sur fixation. Dispositif de sécurité: il se<br />

désaccouple automatiquement en cas de forte traction sur les flexibles.<br />

Break away type can be fixed on frame; safety feature: disconnects automatically<br />

if <strong>hydraulic</strong> line is suddenly pulled.<br />

Push-Pull-Kupplungen können auf Rahmen montiert werden; kuppeln sich bei<br />

heftigem Reißen zur Sicherheit von selbst aus.<br />

El tipo push - pull se desconecta automáticamente cuando se desengancha<br />

repentinamente.


Componenti <strong>oleodinamici</strong> Hydraulic <strong>parts</strong><br />

TAPPI DI PROTEZIONE PARAPOLVERE PER INNESTI RAPIDI<br />

CAPUCHONS VOLANTS DE PROTECTION POUR COUPLEURS RAPIDES<br />

ANTI DUST CAPS FOR QUICK COUPLERS<br />

STAUBSCHUTZ FÜR SCHNELLKUPPLUNGEN<br />

TAPÓN GUARDAPOLVO PARA ENCHUFE RÁPIDO<br />

Art.<br />

S.6730.0005 1/2”<br />

TAPPI DI PROTEZIONE PARAPOLVERE PER INNESTI RAPIDI IN BLISTER<br />

CABOCHONS ANTI-POUSSIÈRE POUR COUPLEURS RAPIDES AVEC BLISTER<br />

ANTI DUST CAPS FOR QUICK COUPLERS IN BLISTER<br />

STAUBSCHUTZ FÜR SCHNELLKUPPLUNGEN MIT BLISTER<br />

TAPÓN GUARDAPOLVO PARA ENCHUFE RÁPIDO EN BLISTER<br />

Art.<br />

S.6730.0003 3/8”<br />

S.6730.0023<br />

S.6730.0006<br />

1/2”<br />

Art.<br />

S.6730.0004 3/8”<br />

S.6730.0024<br />

S.6730.0008<br />

1/2”<br />

TAPPO PROTETTIVO AUTOMATICO PER INNESTI RAPIDI<br />

CAPUCHONS FIXES DE PROTECTION POUR COUPLEURS<br />

RAPIDES<br />

AUTOMATIC PROTECTIVE CAP FOR QUICKCOUPLERS<br />

AUTOMATISCHE SCHUTZKAPPE FÜR SCHNELLKUPPLUNGEN<br />

TAPÓN DE PROTECCIÓN ENCHUFE RÁPIDO<br />

Art. Ø<br />

S.6730.0021 1/2”<br />

Art.<br />

S.6730.0007 1/2”<br />

5<br />

TAPPO PROTETTIVO AUTOMATICO PER INNESTI RAPIDI IN BLISTER<br />

CAPUCHONS FIXES DE PROTECTION POUR COUPLEURS RAPIDES SOUS<br />

BLISTER<br />

AUTOMATIC PROTECTIVE CAP FOR QUICKCOUPLERS IN BLISTER<br />

AUTOMATISCHE SCHUTZKAPPE FÜR SCHNELLKUPPLUNGEN (BLISTER)<br />

TAPÓN DE PROTECCIÓN ENCHUFE RÁPIDO EN BLISTER<br />

5<br />

Art. Ø<br />

S.6730.0022<br />

S.6730.0025<br />

1/2”


RACCORDO ESTREMITÀ DIRITTO<br />

RACCORD EXTREMITÉ DROIT<br />

STRAIGHT MALE COUPLING<br />

GERADE-VERSCHRAUBUNG<br />

RACOR INTERMEDIO<br />

Art.<br />

Tipo<br />

Type<br />

Ø T<br />

mm.<br />

Ø F<br />

mm.<br />

Ch1<br />

mm.<br />

Ch2<br />

mm.<br />

I<br />

mm.<br />

L<br />

mm.<br />

L1<br />

mm.<br />

S.5905.0014 L 12 3/8” 22 22 12 27 12,5<br />

OGIVA DIN 3861<br />

BAGUES<br />

CUTTING RING DIN 3861<br />

SCHNEIDRING DIN 3861<br />

CONO DE CIERRE<br />

Art.<br />

OCCHIO CON OGIVA PER APPLICAZIONE SUI TUBI BONDERIZZATI<br />

RACCORD BANJO AVEC BAGUE POUR TUYAU HYDRAULIQUE<br />

BONDÉRISÉ<br />

EYE WITH NUTS FOR BONDERIZED PIPES<br />

RINGÖSE MIT SCHNEIDRING FÜR STAHLRÖHRE<br />

ORIENTABLE PARA TUBO RÍGIDO<br />

Art.<br />

D<br />

mm.<br />

Ø<br />

mm. mm.<br />

Ch<br />

mm.<br />

S.5000.0003 3/8” 12 385 22<br />

OCCHIO LUNGO<br />

RACCORD BANJO LONG<br />

LONG EYE CONNECTION<br />

RINGÖSE LANG<br />

OJO LARGO<br />

Art.<br />

Ø C<br />

mm.<br />

Ø T<br />

mm.<br />

Ø V<br />

mm.<br />

H<br />

mm.<br />

Ch.<br />

mm.<br />

S.5015.0001 12L 10<br />

L<br />

mm.<br />

S.5000.0009 3/8” 12 17 199<br />

DADI DIN 3870<br />

ECROUS DE SERRAGE<br />

NUTS DIN 3870<br />

ÜBERWURFMUTTERN DIN 3870<br />

TUERCA DIN 3870<br />

Art.<br />

Componenti <strong>oleodinamici</strong> Hydraulic <strong>parts</strong><br />

Ø T<br />

mm.<br />

Ch.<br />

mm.<br />

S.5905.0058 3/8” 3/8” 22<br />

TUBO IN ACCIAIO BONDERIZZATO PER CIRCUITI OLEODINAMICI<br />

TUBE ACIER BONDÉRISÉ POUR CIRCUITS HYDRAULIQIUES<br />

BONDERIZED STEEL TUBES FOR OLEODINAMIC PLANTS<br />

STAHLROHR FÜR HYDRAULIKANLAGEN<br />

TUBO EN ACERO PARA CIRCUITO OLEODINAMICO<br />

Art.<br />

Ø E<br />

mm. mm.<br />

S.6920.0051 12 1,5<br />

OCCHIO CORTO<br />

RACCORD BANJO COURT<br />

SHORT EYE CONNECTION<br />

RINGÖSE KURZ<br />

ORIENTABLE CORTO<br />

Art.<br />

Ø C<br />

mm.<br />

Ø V<br />

mm.<br />

H<br />

mm.<br />

L<br />

mm.<br />

S.5000.0002 3/8” 12 17 40<br />

OCCHIO MEDIO<br />

RACCORD BANJO MOYEN<br />

MEDIUM EYE CONNECTION<br />

RINGÖSE MITTEL<br />

OJO MEDIO<br />

Art.<br />

Ø C<br />

mm.<br />

Ø V<br />

mm.<br />

H<br />

mm.<br />

L<br />

mm.<br />

S.5000.0008 3/8” 12 17 106


Componenti <strong>oleodinamici</strong> Hydraulic <strong>parts</strong><br />

Art. S.6920.0003<br />

PRESSATUBI SEMIAUTOMATICA 1”<br />

PRESSE À SERTIR SEMI-AUTOMATIQUE<br />

1” SEMI-AUTOMATIC HYDRAULIC HOSES PRESSING MACHINE<br />

1” HALBAUTOMATISCHE SCHLAUCHPRESSE<br />

PRESANDORA SEMIAUTOMATICA<br />

DATI TECNICI:<br />

PRESSA SEMIAUTOMATICA: per graffare tubi flessibili in gomma e termoplastici,<br />

trecciati e spiralati fino al Ø 1”, adatta a pressare raccordi di qualsiasi tipo, comprese<br />

le curve.<br />

Potenza di pressatura: 30 tonn. a 190 bar di esercizio con cilindro S.E.<br />

Comando di pressatura: con valvola distributrice e ritorno automatico con spinta<br />

a molle.<br />

Morsetti: 5 serie (ø13-19-25-32-38) composte da 8 morsetti ciascuna e facilmente<br />

sostituibili dall’operatore.<br />

Peso: Kg 55 (senza morsetti).<br />

Dimensioni: 550Hx190x250 (misure massime).<br />

La movimentazione avviene con centralina (Art. ) da ordinare<br />

a parte , composta da pompa 4,5 cc e motore da 3 cv.<br />

CARACTERISTIQUES TECHNIQUES:<br />

Machine semi-automatique à sertir les flexibles en caoutchouc ou termoplastiques,<br />

tressés ou spiralés, jusqu’à un diam. Ø 1”.<br />

Elle peut être utilisée sur n’importe quel type de raccord, droit ou courbe.<br />

Pression maxi: 30 tonnes à 190bars, avec cylindre à simple effet.<br />

Commande: manuelle,avec distributeur et retour automatique par ressort.Mors:<br />

Mors: 5 séries (ø13-19-25-32-38) composées par 8 doigts qui sont facilement<br />

remplaçables.<br />

Poids: 55 Kgs.<br />

Dimensions: h. 550x190x250.<br />

Commande optionnelle: par centrale avec pompe 4,5cc - 3 CV., à commander sous<br />

la Réf.Article S.0858.0002.<br />

TECHNICAL DATA:<br />

Semi-automatic pressing machine suitable for flexible hoses made of rubber and<br />

termo-plastic. Fit for all hoses up to Ø 1”.<br />

Max. pressing pressure: 30 tons to 190 bar with a single acting cylinder.<br />

It works with distribution valve and automatic spring return.<br />

The implement is supplied with 5 sets of bukles (ø13-19-25-32-38) easly replaceable.<br />

Wheight: kg. 55.<br />

Dimensions: 550x190x250 mm.<br />

The implement can be operated by a <strong>hydraulic</strong> valve and micrometer.<br />

The electric powered pump (Art. S.0858.0002) is separate supplied.<br />

TECHNISCHE MERKMALE:<br />

Die Schlauchpresse ist halbautomatisch und passend für alle Hydraulikschläuche<br />

aus Gummi und Thermoplast bis Ø 1”. Sie ist für jede Art von Armatur geeignet, ob<br />

gerade oder gebogen.<br />

Pressdruck: 30 Tonnen bei 190 Bar Arbeitsdruck mit einfachwirkendem Zylinder.<br />

Presssteuerung: mit Steuergerät und automatischer Rückstellung über Federn.<br />

Pressbacken: 5 Sätze ( ø13-19-25-32-38) von jeweils 8 Stück,<br />

die leicht ausgetauscht werden können.<br />

Gewicht: 55 kg (ohne Pressbacken).<br />

Abmessungen: 550x190x250 mm.<br />

Die Presse funktioniert mittels des Aggregats (Art. S.0858.0002), das separat bestellt<br />

werden kann.<br />

PRENSANDORA:<br />

Para enganchar racores en Mangueras de hasta Ø 1”.<br />

Presión máxima: 30ton.a 285 bar de trabajo con simple efecto.<br />

Comando: con válvula de distribución y retorno automático con resorte de muelle.<br />

Pressbacken: 5 Sätze ( ø13-19-25-32-38) von jeweils 8 Stück, die leicht ausgetauscht<br />

werden können.<br />

Dimensiones 500 alto x 190 x 250 mm.<br />

Alimentación: mediante central con bomba de 4,5cc - 3cv suministrada a parte<br />

(Art. S.0858.0002).<br />

Art. S.0858.0002


POMPA A MANO 25 CC DOPPIO EFFETTO CON RUBINETTO DI INVERSIONE COMPLETA DI SERBATOIO.<br />

POMPE À MAIN 25CC. DOUBLE EFFET AVEC ROBINET D’INVERSION, LIVRÉE AVEC RÉSERVOIR<br />

HAND PUMP 25 CC DOUBLE ACTING WITH REVOLER TAP, WITH TANK<br />

HANDPUMPE 25 CCM DOPPELTWIRKEND MIT UMKEHRHAHN UND TANK<br />

BOMBA DE MANO 25 CC DOBLE EFECTO CON PALANCA DE INVERSIÓN Y DEPÓSITO<br />

Art.<br />

S.5432.0019 3 lt.<br />

S.5432.0020 5 lt.<br />

300<br />

bar<br />

max<br />

3/8”<br />

Cilindro DE<br />

Vérin DE<br />

DA Cylinder<br />

POMPA A MANO 25 CC SEMPLICE EFFETTO CON VOLANTINO DI DISCESA COMPLETA DI SERBATOIO<br />

POMPE À MAIN 25CC. SIMPLE EFFET AVEC CLAPET DE DÉCHARGE, LIVRÉE AVEC RÉSERVOIR<br />

HAND PUMP 25 CC SINGLE ACTING WITH LOWERING TAP, WITH TANK<br />

HANDPUMPE 25 CCM EINFACHWIRKEND MIT RÜCKFLUSSHAHN UND TANK<br />

BOMBA MANO SIMPLE EFECTO CON RUEDA DE REGULACIÓN Y DEPÓSITO<br />

Art.<br />

S.5432.0017 3 lt. 300<br />

S.5432.0018 5 lt. bar<br />

POMPE AD INGRANAGGI - GR 1<br />

POMPE À ENGRENAGES - GR.1<br />

GEAR PUMPS<br />

ZAHNRADPUMPEN<br />

BOMBA CON ENGRANAJE<br />

Art.<br />

max<br />

Cilindrata/Cylindrée/<br />

Displacement<br />

cc - 1000<br />

giri/tours/revolution<br />

3/8”<br />

max<br />

Cilindro SE<br />

SA Cylinder<br />

Regime max (giri/min.)<br />

Vit.Max (T/mn)<br />

Max speed (RPM)<br />

S.5441.0011 2,6 210 5500 79,8 37,6 sx<br />

Componenti <strong>oleodinamici</strong> Hydraulic <strong>parts</strong><br />

A<br />

mm.<br />

B<br />

mm.<br />

Attacchi filettati<br />

Filetage/Thread<br />

3/8”


Componenti <strong>oleodinamici</strong> Hydraulic <strong>parts</strong><br />

POMPE E MOTORI AD INGRANAGGI UNIDIREZIONALI GR 2 REFLUID<br />

POMPES ET MOTEURS À ENGRENAGES UNID. GR.2 REFLUID<br />

PUMPS AND MOTORS WITH ONE WAY GEARS GR 2 REFLUID<br />

ZAHNRADPUMPEN UND MOTOREN MIT EINER DREHRICHTUNG GR 2 REFLUID<br />

BOMBAS Y MOTORES UNIDIRECCIONALES GR 2 REFLUID<br />

Art.<br />

CH<br />

mm.<br />

Rif. Orig.<br />

Réf.Origine<br />

PLESSEY<br />

S.5441.0012 4 A22A25<br />

Rif. Orig.<br />

Réf.Origine<br />

FIAT<br />

8280040<br />

5129478<br />

Cilindrata<br />

Displacement<br />

cc - 1000<br />

giri/turns<br />

Portata teorica<br />

Débit/Capacity<br />

(a 1500 giri<br />

at 1500 turns)<br />

max<br />

10,8 16 240 sx<br />

S.5441.0013 4 C22C25<br />

8273385<br />

5129481<br />

10,8 16 240 dx<br />

S.5441.0014 4 C31 - 14,4 21,3 240 dx<br />

S.5441.0015 4 A42 5129488 19 28,4 200 sx<br />

S.5441.0016 4 C42 8273977 19 28,4 200 dx<br />

POMPE GRUPPO 2 (MODELLO STANDARD)<br />

POMPE À ENGRENAGES - GR.2 (MOD.STANDARD)<br />

PUMPS GR. 2 (STANDARD TYPE)<br />

PUMPEN GR. 2 (STANDARD-AUSFÜHRUNG)<br />

BOMBA GR. 2 (MODELO STANDARD)<br />

APPLICAZIONE SU TRATTORI FIAT<br />

APPLICATION SUR TRACTEURS FIAT<br />

FOR FIAT TRACTORS<br />

FÜR FIAT-TRAKTOREN<br />

APLICACIONES PARA TRACTORES FIAT<br />

Art.<br />

Rif. Orig.<br />

PLESSEY<br />

Rif. Orig.<br />

FIAT<br />

max<br />

S.5441.0001 A18 5130127 8,2 sx<br />

S.5441.0002 C18 5130133 8,2 dx<br />

S.5441.0002<br />

S.5441.0004<br />

S.5441.0005<br />

S.5441.0006<br />

A22<br />

A25<br />

C22<br />

C25<br />

A31<br />

A33<br />

C31<br />

C33<br />

8280040<br />

5129478<br />

8273385<br />

5129481<br />

5129483<br />

8280127<br />

5129486<br />

8273975<br />

11,4 sx<br />

11,4 dx<br />

15 sx<br />

S.5441.0007 A42 5129488 19 sx<br />

S.5441.0008 C42 8273977 19 dx<br />

60 - 70 - 80 - 350 - 440 - 446 - 460 - 470 - 480 - 500 - 540<br />

605 - 60.66 - 70.66 - 80.66 - 80.70<br />

40 - 50 - 80 - 90 - 100 - 120 - 300 - 350 - 355 - 420 - 455 - 466 - 470<br />

474 - 505 - 566 - 570 - 580 - 640 - 650 - 666 - 670<br />

680 - 750 - 766 - 780 - 850 - 880 - 980 - 1000 - 1300 - 1355<br />

45.66 - 55.66 - 60.66 - 70.66<br />

55 - 65 - 450 - 466 - 474 - 480 - 500 - 540 - 566 - 570 - 580<br />

640 - 650 - 655 - 666 - 670 - 680 - 750 - 766 - 780 - 805 - 880<br />

980 - 55.46 - 65.46 - 65.66 - 70.66 - 80.46 - 80.56 - 80.60<br />

80.66 - 80.70 - 80.75 - 80.76 - 80.95<br />

55 - 60 - 65 - 70 - 80 - 440 - 446 - 450 - 466 - 480 - 500 - 540 566 -<br />

570 - 666 - 670 - 766 - 880 - 980 - 55.46 - 55.66 - 60.66<br />

65.66 - 70.66 - 80.60 - 80.66 - 80.70<br />

45 - 50 - 55 - 60 - 65 - 70 - 80 - 90 - 100 - 110 - 115 - 130 - 140 - 465<br />

466 - 480 - 500 - 540 - 566 - 580 - 640 - 655 - 666 - 680 - 765 - 766<br />

780 - 850 - 880 - 955 - 980 - 1000 - 1180 - 1280 - 1355<br />

80.56 - 80.66 - 80.76<br />

15 dx 480 - 500 - 540 - 80.75 - 80.95<br />

55 - 60 - 80 - 85 - 90 - 95 - 100 - 115 - 130 - 140 - 160 - 180<br />

466 - 566 - 580666 - 680 - 766 - 780 - 855 - 880 - 980 - 1380<br />

1580 - 1880 - 55.66 - 60.66


POMPE AD INGRANAGGI - GRUPPO 2<br />

POMPES A ENGRENAGES - GROUPE 2<br />

GEAR PUMPS - 2RD GROUP<br />

ZAHNRADPUMPEN - 2. GRUPPE<br />

BOMBA CON ENGRANAJE - GRUPPO 2<br />

Art.<br />

POMPA GRUPPO 3 (MODELLO STANDARD)<br />

POMPE À ENGRENAGES - GR.3 (MOD.STANDARD)<br />

PUMP GR.3 (STANDARD TYPE)<br />

PUMPEN GR. 3 (STANDARD-AUSFÜHRUNG)<br />

BOMBA GR. 3 (MODELLO STANDARD)<br />

APPLICAZIONE SU TRATTORI FIAT<br />

APPLICATION SUR TRACTEURS FIAT<br />

FOR FIAT TRACTORS<br />

FÜR FIAT TRAKTOREN<br />

APLICACIONES PARA TRACTORES FIAT<br />

Art.<br />

Rif. Orig.<br />

PLESSEY<br />

Rif. Orig.<br />

FIAT<br />

max<br />

S.5441.0009 A43X 8282449 19,5 sx 1000 - 1300<br />

S.5441.0010 A54X 8272095 24,5 Sx FL4 - AD4 - FL4C - 4<br />

PRESA DI FORZA 1”3/8 PER POMPA OLEODINAMICA<br />

MANCHON P.D.F 1”3/8 POUR POMPES HYDRAULIQUES<br />

1” 3/8 SPLINED SHAFT FOR HYDRAULIC PUMPS<br />

ZAPFWELLE 1”3/8 FÜR HYDRAULIKPUMPE<br />

TOMA DE FUERZA 1” 3/8 PARA BOMBA OLEODINAMICA<br />

Art.<br />

Rif. Orig.<br />

PLESSEY<br />

Rif.<br />

Orig. FIAT<br />

S.5447.0002 A42 5179714<br />

S.5447.0003 A31<br />

5169772<br />

5179719<br />

Ø E<br />

mm. mm.<br />

S.0019.0003<br />

1” 3/8”<br />

75<br />

S.0019.0004<br />

Z6<br />

100<br />

Tipo<br />

Type<br />

Componenti <strong>oleodinamici</strong> Hydraulic <strong>parts</strong><br />

Fiat: 140.90 DT - 160.90 DT - 180.90 DT - 50.86 DT - 55.86 DT<br />

60.86 DT - 70.86 DT Ford: 8430 - 8630 - 8830<br />

Fiat: 100.55 - 50.86 DT - 55.86 DT - 60.86 DT - 62.86 DT - 70.86 DT<br />

72.86 DT - 82.86 DT<br />

S.5447.0004 C25 5179722 BOSCH Fiat: 50.86 DT - 55.86 DT - 60.86 DT - 70.86 DT<br />

S.5447.0005 C18 5179724 Fiat: 100.55 - 35.66 DT - 60.85<br />

S.5447.0006 A25 5179730 Fiat: 3550AL - L517 - TN55D/S - TN65D/S - TN75D/F/S - TN90F


Componenti <strong>oleodinamici</strong> Hydraulic <strong>parts</strong><br />

FLANGE A 3 FORI PER POMPE, COMPLETE DI “OR” VITI e RONDELLE<br />

FLASQUES 3 TROUS AVEC JOINTS TORIQUES<br />

3 HOLES FLANGES WITH O - RING<br />

3-LOCH-FLANSCH, MIT O-RINGEN<br />

BRIDA PARA SALIDA DE BOMBAS COMPLETAS DI “OR”<br />

Art.<br />

f<br />

mm.<br />

I<br />

mm.<br />

F<br />

mm.<br />

H<br />

mm.<br />

C<br />

mm.<br />

S.1980.0001 3/8” 30 6,5 17,5 25,5<br />

S.1980.0002 1/2” 30 6,5 17,5 25,5<br />

S.1980.0003 1/2” 40 8,5 21 36<br />

S.1980.0004 3/4” 40 8,5 21 36<br />

GIUNTO PER ACCOPPIAMENTO POMPA-SUPPORTO<br />

DOUILLE CANNELÉE DE JONCTION<br />

SPLINED COUPLING JOINT PUMP<br />

REDUZIERBUCHSE FÜR PUMPEN<br />

JUNTA DE UNION BOMBA - SOPORTE<br />

MOLTIPLICATORI PER POMPE IDRAULICHE GRUPPO 2<br />

MULTIPLICATEURS POUR POMPES HYDRAULIQUES DU GROUPE 2<br />

PUMPS OVERDRIVE GR. 2<br />

ÜBERSETZUNGSGETRIEBE FÜR HYDRAULIKPUMPEN GR.2MULTIPLICADORES<br />

MULTIPLICADORES PARA BOMBA HIDRÁULICA GRUPO 2<br />

Art.<br />

S.4425.0001<br />

1 3/8”<br />

maschio - male<br />

CARATTERISTICHE<br />

Temperatura di esercizio -20 ÷ + 120° C<br />

Olio CPL/CC 150 - DIN 5157<br />

Rotazione destra: max: 3000 giri/1’<br />

PROPERTIES<br />

Working temperature: -20 ÷ + 180°C<br />

Oil CPL/CC 150 - DIN 5157<br />

Right hand rotation max 3000RMP 1’<br />

N1<br />

giri/1’<br />

N2<br />

giri/1’<br />

1:3,5 540 1836<br />

Art. DIN 5482<br />

S.7610.0001 25x22 14<br />

S.7610.0002 35x31 18<br />

Conicità<br />

Conicity<br />

1:8


SPIA FILETTATA LIVELLO OLIO<br />

VOYANT DE NIVEAU D’HUILE<br />

THREADED OIL LEVEL GAUGE<br />

ÖLSTANDSCHAUGLAS<br />

VISOR HEXAGONAL<br />

Art.<br />

D<br />

mm.<br />

Ch.<br />

mm.<br />

S.6458.0003 3/8” 22 18<br />

S.6458.0004 1/2” 28 24<br />

Componenti <strong>oleodinamici</strong> Hydraulic <strong>parts</strong><br />

MANOMETRO ALLA GLICERINA PER IMPIANTI<br />

OLEODINAMICI<br />

MANOMETRE DE PRESSION<br />

HYDRAULIC GLYCERINE MANOMETER<br />

HYDRAULIK-MANOMETER MIT GLYZERINFÜLLUNG<br />

MANÓMETRO DE GLICERINA PARA INSTRUMENTOS<br />

OLEOS<br />

Art.<br />

Scala<br />

kg/cm<br />

S.4325.0007 0 - 250<br />

S.4325.0013 0 - 400<br />

D<br />

mm.<br />

60 1/4”


Componenti <strong>oleodinamici</strong><br />

DISTRIBUTORI, DEVIATORI,<br />

ELETTROVALVOLE & VALVOLE<br />

DISTRIBUTEURS, DÉRIVATIONS, ELECTROVANNES & CLAPETS<br />

SPOOL VALVES, DIVERTERS, ELECTO VALVES & VAL VES<br />

STEUERGERÄTE, HÄHNE, ELEKTROVENTILE & VENTILE<br />

DISTRIBUIDOR, DESVIADOR, ELECTROVÀLVULA Y VÁLVULA


Hydraulic <strong>parts</strong>


Componenti <strong>oleodinamici</strong> Hydraulic <strong>parts</strong><br />

DISTRIBUTORI<br />

DISTRIBUTEURS<br />

SPOOL VALVES<br />

STEUERGERÄTE<br />

DISTRIBUIDORES<br />

CARATTERISTICHE:<br />

Sono distributori monoblocco in ghisa speciale concepiti in<br />

dimensioni ridotte al minimo per garantire una più facile applicazione<br />

senza per questo ridurne la resistenza alle elevate pressioni<br />

di esercizio.<br />

Sono disponibili quattro modelli di produzione standard:<br />

TIPO A - Distributore solo a una leva da Lt.40, 3/8” e elettrici.<br />

TIPO B - Distributore da 1 a 6 leve da Lt.40, 3/8” con possibilità<br />

del carry over.<br />

TIPO C - Distributore da 1 a 4 leve da Lt.80, 1/2” anch’esso<br />

con possibilità del carry over.<br />

TIPO D - Distributore fornibile solo ad una leva, ha la possibilità<br />

di utilizzare la stessa leva o in versione o in versione doppio<br />

effetto oppure semplice effetto, questo grazie ad un commutatore<br />

posto sulla fusione (vedi pag. 69/2)<br />

TIPO E - Distributore da 1a 6 leve 50 Lt. 1/2” senza Carry over<br />

CARACTÉRISTIQUES:<br />

Il s’agit de distributeurs monoblocs en fonte spéciale, conçus<br />

dans des dimensions réduites au minimun pour garantir une<br />

application facile, sans pour cela en réduire la resistance à des<br />

pressions élevées.<br />

Il y a 4 modeles de production standard:<br />

TYPE A = distributeur 1 levier 40Lt., 3/8” distributeurs electriques.<br />

TYPE B = distributeur de 1 a 6 leviers 40 Lt., 3/8” avec possibilité<br />

montage carry-over.<br />

TYPE C = distributeur de 1 a 4 leviers 80 Lt., 1/2” avec possibilite<br />

de monter le carry-over.<br />

TYPE D = distributer 1 element utilisable ou en version D.E ou SE<br />

( car il ya un commutateur sur le corps - V page 69/2)<br />

TYPE E = Distributeur de 1 a 16 leves 50 litres 1/2” sans Carry over<br />

CARATTERISTICHE DISTRIBUTORI<br />

CARACTERISTIQUES<br />

PROPERTIES<br />

TECHNISCHE DATEN<br />

CARACTERISTICAS DE LOS DISTRIBUIDORES<br />

Tipo<br />

Type A-B P-T<br />

A 40 3/8” 3/8”<br />

B 40 3/8” 3/8”<br />

C 70 1/2” 1/2” 3/4”<br />

D 40 3/8” 3/8”<br />

E 50 1/2” 1/2”<br />

PROPERTIES:<br />

Monobloc valves in special cast iron made, to give best<br />

performances at high working pressure.<br />

Four models avaiable:<br />

Item A - 1 lever valve 40 Lt. , 3/8” and electro distributors.<br />

Item B - From 1 up to 6 levers valve 40 Lt., 3/8 ready to<br />

be connected with a carry over.<br />

Item C - From 1 up to 4 levers valve ready to be connected<br />

whith a carry over.<br />

Item D - Distributor providing with only one lever, it can<br />

utilize the same lever or in double acting version thanks to a<br />

commutator based on the fusion.<br />

Distributor “E” type” - 1-6 levers without Carry over<br />

TECHNISCHE MERKMALE:<br />

Monoblock-Steuergeräte aus Spezialguss mit auf das Minimum<br />

reduzierten Abmessungen für leichteren Einbau bei<br />

gleichzeitig höchster Leistung unter hohem Arbeitsdruck.<br />

4 Modelle sind lieferbar, wie folgt:<br />

Typ A - 1 Hebel -Steuergerät 40 Lt., 3/8” elektrisches<br />

steuergerät.<br />

Typ B - 1 bis 6-Hebel-Steuergerät 40 Lt., 3/8” mit<br />

Druckweiterführung.<br />

Typ C - Typ C - 1 bis 4-Hebel-Steuergerät 80 Lt., 1/2” mit<br />

Druckweiterführung.<br />

Typ D - ‘Typ D - 1-Hebel-Steuergerät mit Möglichkeit durch<br />

einen Schalter (im Guss eingebaut) die Hebel einfach- oder<br />

doppeltwirkend zu verwenden<br />

TYP E – 1 bis 6-Hebel-Steuergerät 50 Lt. 1/2“ ohne<br />

Druckweiterführung.<br />

CARACTERÍSTICAS:<br />

Son distribuidores monobloque Hechos en Acero<br />

Especial , estudiados en dimensiones reducidas<br />

para dar mejores prestaciones a alta presión de<br />

trabajo.<br />

4 modelos disponibles:<br />

Tipo A: Distribudores de una palanca de 40 Lt., y<br />

3/8” distribudores electricos.<br />

Tipo B: de una a 6palancas, de 40 Lt., 3/8” con<br />

posibilidad de montar el “ carry -over”.<br />

Tipo C: Distribudores de a 4 palancas, de 80 Lt.<br />

preparado para montar “carry-over”.<br />

Tipo D: Distributores de una palanca, utilizable<br />

en simple o doble efecto gracias a un conmutador<br />

puesto sobre la fusión.<br />

Tipo E: Distribuidor de 1 a 16 Niveles de 50 Lt.<br />

1/2” sin carry over.


DISTRIBUTORI A 1 LEVE<br />

DISTRIBUTEURS À 1 ÉLÉMENT<br />

1 LEVERS DISTRIBUTORS<br />

1 HEBEL STEUERGERÄTE<br />

DISTRIBUIDORES DE 1 PALANCA<br />

Tipo<br />

Type<br />

Art.<br />

A S.1355.0006<br />

A S.1355.0007<br />

C S.1355.0009<br />

C S.1355.0010<br />

DISTRIBUTORI A 2 LEVE<br />

DISTRIBUTEURS À 2 ÉLÉMENTS<br />

TWO LEVERS DISTRIBUTORS<br />

2 HEBEL STEUERGERÄTE<br />

DISTRIBUIDORES DE 2 PALANCAS<br />

Tipo<br />

Type<br />

Art.<br />

B S.1355.0004<br />

B S.1355.0005<br />

C S.1355.0001<br />

Circuito<br />

Circuit<br />

semplice effetto<br />

simple effet<br />

single acting<br />

doppio effetto<br />

double effet<br />

double acting<br />

doppio effetto<br />

double effet<br />

double acting<br />

semplice effetto<br />

simple effet<br />

single acting<br />

Circuito<br />

Circuit<br />

1 a<br />

D. E.<br />

2 a<br />

S. E.<br />

1 a D. E.<br />

2 a<br />

D. E.<br />

1 a D. E.<br />

2 a D. E.<br />

max. max.<br />

180 40 3/8”<br />

250 70 1/2”<br />

max. max.<br />

250 40 3/8”<br />

350 70 1/2”<br />

Schema circuito<br />

Schéma de circuit<br />

Circuit system<br />

Schema circuito<br />

Schéma de circuit<br />

Circuit system<br />

Componenti <strong>oleodinamici</strong> Hydraulic <strong>parts</strong><br />

Schema posizionatore<br />

Spool control system<br />

Schema posizionatore<br />

Spool control system<br />

standard<br />

standard


Componenti <strong>oleodinamici</strong> Hydraulic <strong>parts</strong><br />

DISTRIBUTORI A 3 LEVE<br />

DISTRIBUTEURS À 3 ÉLÉMENTS<br />

THREE LEVERS DISTRIBUTORS<br />

3 HEBEL STEUERGERÄTE<br />

DISTRIBUIDORES DE 3 PALANCAS<br />

Tipo<br />

Type<br />

Art.<br />

B S.1355.0002<br />

DISTRIBUTORE A 4 LEVE<br />

DISTRIBUTEURS À 4 ÉLÉMENTS<br />

FOUR LEVERS DISTRIBUTORS<br />

4 HEBEL STEUERGERÄTE<br />

DISTRIBUIDORES DE 4 PALANCAS<br />

Tipo<br />

Type<br />

Art.<br />

B S.1355.0003<br />

Circuito<br />

Circuit<br />

1 a 2 a 3 a<br />

D. E.<br />

Circuito<br />

Circuit<br />

1 a<br />

2 a<br />

3 a<br />

4 a<br />

D. E.<br />

max. max.<br />

Schema circuito<br />

Circuit system<br />

Schema posizionatore<br />

Spool control system<br />

250 40 3/8” standard<br />

max. max.<br />

Schema circuito<br />

Circuit system<br />

Schema posizionatore<br />

Spool control system<br />

250 40 3/8” standard


DISTRIBUTORE MONOBLOCCO 1 LEVA 3/8 “WALVOIL”<br />

DISTRIBUTEUR MONOBLOC 1 LEVIER 3/8 “WALVOIL”<br />

1 LEVER MONOBLOC VALVE 3/8 “WALVOIL”<br />

MONOBLOCK 1 HEBEL STEUERGERÄT 3/8 “WALVOIL”<br />

DISTRIBUIDORES MONOBLOQUE DE 1 LEVA 3/8 “’WALVOIL”<br />

Art.<br />

Circuito<br />

Circuit<br />

max. max.<br />

Schema circuito<br />

Circuit system<br />

Componenti <strong>oleodinamici</strong> Hydraulic <strong>parts</strong><br />

Schema posizionatore<br />

Spool control system Walvoil<br />

S.1355.0011 D. E. 210 40 3/8” SD4<br />

DISTRIBUTORE MONOBLOCCO DA 1 A 6 LEVE 3/8” “WALVOIL”<br />

DISTRIBUTEUR MONOBLOC DE 1 A 6 LEVIERS 3/8 “WALVOIL”<br />

FROM 1 UP TO 6 LEVERS VALVE 3/8 “WALVOIL”<br />

MONOBLOCK 1 BIS 6 HEBEL STEUERGERÄT 3/8 “WALVOIL”<br />

DISTRIBUIDORES MONOBLOQUE DE 1 A 6 NIVELES 3/8 “WALVOIL”<br />

C<br />

mm.<br />

Art.<br />

S.1355.0012<br />

D<br />

mm.<br />

138 110 5,1<br />

Circuito<br />

Circuit<br />

1 a<br />

D. E.<br />

2 a<br />

D. E.<br />

max. max.<br />

Schema circuito<br />

Circuit system<br />

Schema posizionatore<br />

Spool control system Walvoil<br />

350 45 3/8” SD5/2


Componenti <strong>oleodinamici</strong> Hydraulic <strong>parts</strong><br />

Art. S.0974.0001<br />

CORPO DISTRIBUTORE LEVA CORTA<br />

SINISTRA (RIF. ORIG. 588771)<br />

DISTRIBUTEUR LEVIER COURT, GAUCHE<br />

SHORT LEFT LEVER DISTRIBUTOR<br />

STEUERGERÄT MIT KURZEM HEBEL LINKS<br />

CUERPO DEl DISTRIBUIDOR CON PALANCA<br />

CORTA A IZQUIERDAS<br />

DEVIATORI A TRE VIE: a comando manuale, apertura<br />

costante: sono impiegati nei circuiti dove il flusso<br />

deve essere inviato a due diversi utilizzi<br />

3 WAY DIVERTOR VALVE: manual control: it diverts oil to two<br />

alternative services<br />

Art.<br />

S.1260.0001<br />

max. max.<br />

20 3/8”<br />

S.1260.0002 210 40 1/2”<br />

S.1260.0003 90 3/4”<br />

Schema circuito<br />

Circuit system<br />

DEVIATORE DOPPIO A 3 VIE CON COMANDO MANUALE,<br />

permette di sdoppiare il circuito sia sulla mandata che in scarico<br />

3 WAYS DIVERTOR VALVE<br />

Art.<br />

max. max.<br />

S.1260.0005 350 20 3/8”<br />

Schema circuito<br />

Circuit system<br />

Art. S.3915.0009<br />

LEVA TELECOMANDO<br />

TÉLÉCOMMANDE À CÂBLE<br />

PILOT RELAYING LEVER<br />

HEBEL FÜR FERNBEDIENUNG<br />

LEVA TELEMANDO


Art. S.1355.0008<br />

KIT COMPLETO PER L’APPLICAZIONE DEI DISTRIBUTORI<br />

PER TRATTORI FIAT “SERIE ORO” LEVA SIN. E LEVA DX.<br />

KIT POUR L’APPLICATION DES DISTRIBUTEURS FIAT JUSQU’AU 640, LEVIERS D.OU G.<br />

HYDRAULIC COMPLETE SET FPR DISTRIBUTORS FOR FIAT TRACTORS UP TO 640’S<br />

KPL. ANBAUSATZ FÜR STEUERGERÄTE FÜR FIAT-SCHLEPPER BIS SERIE 640<br />

KIT PARA APLICACIÓN DEL DISTRIBUIDOR PARA TRACTORES “FIAT”<br />

KIT RACCORDERIA PER<br />

L’APPLICAZIONE DELLE VALVOLE<br />

KIT DE RACCORDEMENT<br />

PLOUGH VALVE SET<br />

ANBAUSATZ FÜR VENTILE<br />

KIT PARA EL SISTEMA DE LA VÁLVULA DE ARADO<br />

Art.<br />

S.5905.0064 1/4”<br />

S.5905.0035 3/8”<br />

S.5905.0057 1/2”<br />

Interasse<br />

Hole distance<br />

Ø E<br />

700 max 12<br />

S.7300.0011 3/8” corta 650 max 12<br />

Art. S.4355.0003<br />

PISTONE PER FRENATURA IDRAULICA:<br />

stelo Ø 25, corsa mm. 70, completo di molla di richiamo interna<br />

VÉRIN FREINAGE HYDRAULIQUE:<br />

tige Ø 25, course 70 mm, avec ressort de rappel interne<br />

HYDRAULIC BREAKING CYLINDER:<br />

rod Ø 25, stroke 70 mm.,with return spring inside<br />

HYDRAULIKBREMSZYLINDER:<br />

Kolben Ø 25, Hub 70 mm., Kpl. mit Innenrückzugsfeder<br />

PISTÓN DE FRENO HIDRÁULICO<br />

RUBINETTI A SFERA A 2 VIE<br />

ROBINET 2 VOIES À SPHÈRE<br />

BALL TAP 2 WAY BALL TAPS<br />

2WEGE KUGELHÄHNE<br />

VÁLVULA<br />

Art.<br />

S.6095.0004<br />

max.<br />

1/4”<br />

S.6095.0005 500<br />

3/8”<br />

S.6095.0006 1/2”<br />

Componenti <strong>oleodinamici</strong> Hydraulic <strong>parts</strong>


Componenti <strong>oleodinamici</strong> Hydraulic <strong>parts</strong><br />

VALVOLA DI BLOCCO PILOTATA<br />

DOPPIO EFFETTO IN LINEA<br />

CLAPET DE SÉCURITÉ PILOTÉ<br />

CHECK VALVES<br />

RÜCKSCHLAGVENTIL DOPPELTWIRKEND<br />

VÁLVULA ANTIRRETORNO DOBLE PILOTADA<br />

EN LÍNEA.<br />

D1/D2 = Utilizzi - Direction - Port<br />

U1/U2 = Attacchi (al cilindro) -<br />

Connexion - Joins<br />

Funzionamento: Mantengono bloccato un cilindro a doppio effetto in<br />

qualsiasi posizione si trovi, e lo rendono indifferente a forze esterne che<br />

tenderebbero a modificare la posizione.<br />

Fuctioning: They keep locked a double - acting cylinder in any position, so that the<br />

extermal forces cannot modify its posititon.<br />

Art.<br />

max. max.<br />

L1<br />

mm.<br />

D1 - D2 U1 - U2<br />

S.7300.0012<br />

15 122 1/4” 1/4”<br />

S.7300.0016<br />

S.7300.0010<br />

300<br />

25<br />

50<br />

128<br />

142<br />

3/8”<br />

1/2”<br />

3/8”<br />

1/2”<br />

S.7300.0008 25 134 3/8” Ø 12<br />

REGOLATORE DI FLUSSO BIDIREZIONALE<br />

RÉGULATEUR DE DÉBIT BIDIRECTIONNEL<br />

FLOW CONTROL VALVES<br />

BEIDSEITIGES FLUSSREGELVENTIL<br />

REGULADOR BIDIRECCIONAL<br />

Funzionamento:<br />

Seguire quello della valvola di strozzamento bidirezionale a manicotto.<br />

Fuctioning: Follow the instructions showed in the closing daulex ball valve.<br />

Art.<br />

max. max.<br />

S.7300.0006 3/8” 350 30<br />

REGOLATORE DI FLUSSO UNIDIREZIONALE<br />

RÉGULATEUR DE DÉBIT UNIDIRECTIONNELONEWAY FLOW<br />

CONTROL VALVES<br />

EINSEITIGES FLUSSREGELVENTIL<br />

REGULADOR UNIDIRECCIONAL<br />

Funzionamento: Seguire quello della valvola di strozzamento unidirezionale<br />

a manicotto.<br />

Fuctioning:Follow the instructions showed in the closing oneway ball valve.<br />

Art.<br />

max. max.<br />

S.7300.0007 3/8” 350 30


VALVOLA DI MASSIMA PRESSIONE DIRETTA<br />

LIMITEUR DE PRESSION<br />

MAX. PRESSURE VALVE<br />

ÜBERDRUCKVENTIL<br />

VALVULAS LIMITADORA DE PRESIÓN<br />

Funzionamento: Un otturatore é tenuto contro una sede dalla<br />

forza di una molla. Quando la pressione esercita sull’otturatore<br />

una forza superiore a quella di taratura della molla, l’otturatore si<br />

alza limitando la pressione.<br />

Fontionnement: le piston de la soupape est maintenu par un ressort calibré.<br />

Quand la pression interne devient supérieure au tarage du ressort, celui-ci<br />

déclenche le piston et limite la pression.<br />

Fuctioning: A pin valve is kept against the seat by a spring force. When the<br />

pressure exercised in the pin valves is superior to the spring calibration force, the<br />

pin valve will raise limiting the pressure.<br />

Art.<br />

max.<br />

min. max.<br />

S.7300.0009 45 40 300 3/8”<br />

ATTACCO FIL. MASCHIO CON DADO FRESATO<br />

RACCORD MÂLE AVEC ÉCROU FRAISÉ<br />

NUT MALE ADAPTOR<br />

ANSCHLUSS VT M/MUTTER<br />

ADAPTADOR MACHO<br />

Art.<br />

S.9027.0015 1/4”<br />

grano<br />

vis<br />

screw<br />

Componenti <strong>oleodinamici</strong> Hydraulic <strong>parts</strong><br />

P = Entrata - Entrée - Inlet<br />

T= Scarico - Sortie - Oulet


Componenti <strong>oleodinamici</strong><br />

MARTINETTI IDRAULICI & CILINDRI<br />

VÉRINS HYDRAULIQUES<br />

VERINS HYDRAULIQUE & VERINS<br />

TELESKOPZYLINDER & ZYLINDER<br />

BOMBINES HIDRÁULICOS & CILINDROS


Hydraulic <strong>parts</strong>


Componenti <strong>oleodinamici</strong> Hydraulic <strong>parts</strong><br />

CILINDRI A DOPPIO EFFETTO SENZA SUPPORTI D’ATTACCO<br />

VÉRINS À DOUBLE EFFET SANS FIXATION<br />

HYDRAULIC CYLINDERS DOUBLE ACTING WITHOUT ENDS<br />

HYDRAULISCHE ZYLINDER DOPPELTWIRKEND<br />

OHNE ANSCHLÜSSE<br />

CILINDROS DOBLE EFECTO SIN FIJACIONES<br />

CARATTERISTICHE:<br />

Pressione esercizio 200 bar<br />

Velocità massima 25 M/min.<br />

Temperatura -25°/+80° C<br />

PROPERTIES<br />

Max pressure 200 bar<br />

Piston speed max 25 M/min.<br />

Temperature -25°/+80° C<br />

Art.<br />

Alesaggio<br />

Bore<br />

Ø Stelo<br />

Ø Rof mm.<br />

A<br />

mm.<br />

S.0876.0002 40 20 200 330 50 22 42 18 42 1/4”<br />

S.0876.0001 50 30 250 390 60 22 45 23 47 3/8”<br />

S.0876.0003 60 35 350 510 70 23 55 25 54 3/8”<br />

S.0876.0006 40 25 400 530 50 22 42 18 42 1/4”<br />

S.0876.0007 50 30 500 640 60 22 45 23 47 3/8”<br />

S.0876.0008 63 35 600 760 73 23 55 25 54 3/8”<br />

S.0876.0009 70 40 200 360 80 23 55 25 57 3/8”<br />

S.0876.0010 70 40 500 660 80 23 55 25 57 3/8”<br />

S.0876.0011 80 40 250 425 95 25 65 25 67 3/8”<br />

S.0876.0012 80 40 500 675 95 25 65 25 67 3/8”<br />

B<br />

mm.<br />

GUARNIZIONI PER L’ASSEMBLAGGIO DEI CILINDRI IDRAULICI A DOPPIO EFFETTO<br />

JEUX DE JOINTS POUR VÉRIN HYDRAULIQUE DOUBLE EFFET<br />

DOUBLE ACTING CYLINDERS GASKET SETS<br />

DICHTUNGSSATZ FÜR DOPPELTWIRKENDE ZYLINDER<br />

JUNTAS DE ENSAMBLAJE DEL CILINDRO HIDRÁULICO DE DOBLE EFECTO<br />

Art.<br />

Tipo<br />

standard<br />

Ø<br />

Stelo<br />

Rod<br />

Misure cilindro<br />

Cylinder dimensions<br />

Ø<br />

Alesaggio<br />

Bore<br />

A Balsele - Étanchéité<br />

(Rif. Orig.)<br />

Polypac<br />

Guarnitec<br />

C<br />

mm.<br />

D<br />

mm.<br />

E<br />

mm.<br />

Kit guarnizioni per stelo/Seal Kits for Rod<br />

F<br />

mm.<br />

B Raschiatore - Racleur<br />

(Rif. Orig.)<br />

G<br />

mm.<br />

Sealing Parts Polypac Guarnitec Sealing Parts<br />

S.2455.0010 30 50 / 60 / 63 B 157118 TS 30 40 6,5 L WRM118149 PW 30<br />

S.2455.0011 35 60 / 63 / 70 B 177137/5 TS 35 45 7 WRM137169 PW 35<br />

S.2455.0012 40 70 / 80 / 90 B 196157 TS 40 50 10 WRM157188 PW 40<br />

Art.<br />

Tipo<br />

standard<br />

Ø mm.<br />

Stelo<br />

Rod<br />

Misure cilindro<br />

Cylinder dimensions<br />

Ø mm.<br />

Alesaggio<br />

Bore<br />

C Guarnizione - Guarnitures<br />

(Rif. Orig.)<br />

Polypac<br />

Guarnitec<br />

Kit guarnizioni per pistone/Kit seals for Bore<br />

Sealing Parts<br />

D<br />

Rif. O-Ring<br />

Stelo/Rod<br />

E<br />

Rif. O-Ring<br />

Guida/Slides<br />

S.2455.0013 25 / 30 50 DBM 196133 DAS 50-34 117 826


BORCHIE FILETTATE PER ATTACCHI CILINDRI<br />

DOUILLES TARAUDÉES POUR VÉRINS<br />

THREADED BUSHING FOR CYLINDERS<br />

GEWINDESTUTZEN FÜR ZYLINDER<br />

PIEZA ROSCADA DE ATAQUE DEL CILINDRO<br />

Art.<br />

D<br />

mm.<br />

H<br />

mm.<br />

S.7485.0001 1/4” 22 16<br />

S.7485.0002 3/8” 26 17<br />

Componenti <strong>oleodinamici</strong> Hydraulic <strong>parts</strong>


Componenti <strong>oleodinamici</strong><br />

IDROGUIDE<br />

ORBITROL DE DIRECTION<br />

ORBITAL<br />

HYDROLENKUNGEN<br />

ORBITROL


Hydraulic <strong>parts</strong>


Componenti <strong>oleodinamici</strong> Hydraulic <strong>parts</strong><br />

IDROGUIDE CON VALVOLA INCORPORATA<br />

ORBITROL DE DIRECTION<br />

HYDRAULIC STEERING WITH VALVE INSIDE<br />

HYDROLENKUNGEN MIT INNENVENTIL<br />

ORBITROL CON VÁLVULA INTERNA<br />

Art. cm 3<br />

SERBATOIO OLIO PER IDROGUIDE<br />

RÉSERVOIR D’HUILE DE CIRCUIT DE DIRECTION<br />

OIL TANK FOR HYDRAULIC STEERING<br />

ÖLBEHÄLTER FÜR HYDROLENKUNGEN<br />

DEPÓSITO DE ACEITE PARA ORBITROL<br />

Art.<br />

S.6390.0001<br />

S.6390.0002<br />

max.<br />

Raccordi<br />

Raccords<br />

dritto<br />

straight<br />

dritto/90°<br />

straight/90°<br />

Riferimento<br />

Reference<br />

DANFOSS<br />

S.2905.0001 100 9 OSPC 100<br />

FIAT 5143318<br />

5143319<br />

5143320<br />

S.2905.0002 50 5 OSPC 50 -<br />

S.2905.0002 80 9 OSPC 80<br />

BSC - Nubbi<br />

Ferrari - Goldoni

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!