10.06.2013 Views

Sulle ali del desiderio: sogno e realtà nel primo Cernuda

Sulle ali del desiderio: sogno e realtà nel primo Cernuda

Sulle ali del desiderio: sogno e realtà nel primo Cernuda

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

RENATA LONDERO<br />

Università di Genova<br />

<strong>Sulle</strong> <strong>ali</strong> <strong>del</strong> <strong>desiderio</strong>: <strong>sogno</strong> e <strong>realtà</strong> <strong>nel</strong> <strong>primo</strong> <strong>Cernuda</strong><br />

Uno dei rari, ma assai significativi, resoconti di sogni che <strong>Cernuda</strong> qua<br />

e là istilla, specialmente <strong>nel</strong>la sua prima produzione, si legge <strong>nel</strong> suggestivo<br />

Diario de un viaje, frammentario journal intime metapoetico, scritto <strong>nel</strong><br />

1933 e rimasto inedito fino al 1994':<br />

He tenido un sueño. A través de la puerta, con cristales nada translúcidos, veo<br />

a Arcángel [...]. Menos infantil, sin esa relampagueante sonrisilla de dos filos,<br />

entra ahilado, como si [...] se hubiese desgastado su forma [...]. Le digo:<br />

«Hola Arcángel» - y me tiende los labios soslayadamente, casi como un deseo<br />

no exteriorizado 2 .<br />

Al suo risveglio, <strong>nel</strong> cuore <strong>del</strong>la notte, il narratore non ricorda che<br />

"vagos jirones de la escena". E i "fantasmas <strong>del</strong> deseo", le labili tracce che il<br />

1 Conservato <strong>nel</strong>l'archivio madrilegno di José Luis Cano, il breve diario intimo, che,<br />

tra profonde meditazioni sul vivere e lo scrivere, narra a singhiozzo le tappe di un viaggio in<br />

terra segoviana intrapreso dal poeta <strong>nel</strong> gennaio <strong>del</strong> 1933, è stato pubblicato da Derek<br />

Harris e Luis Maristany <strong>nel</strong> terzo e ultimo volume <strong>del</strong>la nuova edizione <strong>del</strong>la Obra Completa<br />

(1993-1994) di <strong>Cernuda</strong> {Prosa II, Madrid, Siruela, 1994, pp. 361-379). Tutte le citazioni<br />

degli scritti cernudiani, precedute dalla sigla OC, provengono da questa edizione. Quanto<br />

ai racconti di sogni, do qualche esempio pregnante: oltre ad altri stralci onirici sparsi <strong>nel</strong><br />

Diario de un viaje, si leggano i brani (in versi e in prosa) che accennano al 'viaggio' verso il<br />

mondo onirico: cfr. i w. 21-25 di "No sé qué nombre darle en mis sueños" {Un río, un<br />

amor, 1929; OC, I, - Poesia, p. 161); tutta la splendida lirica "Luis de Baviera escucha<br />

Lohengrin" {Desolación de la Quimera, 1956-1962; ivi, pp. 513-517); e il poema in prosa,<br />

carico di risonanze cervantine, "La gruta mágica" (1950), di Variaciones sobre tema mexicano<br />

{ivi, pp. 641-642).<br />

2 OC, III, pp. 377-378.


220 Renata Londero<br />

<strong>sogno</strong> lascia sulla sua scia, svaniscono alla vista di un paesaggio spettrale, percorso<br />

da "formas oscuras agazapadas malévolamente por los rincones", fitto<br />

di "árboles cenicientos", con tetti lugubri ammantati di neve, dai cui camini<br />

esala "una ráfaga de humo [...], cobrizo, aleonado", metafora di "un alma<br />

tan racional [...], libre de pasiones" 3 .<br />

Nella sua densa concisione, questo brano non solo agglutina tutti gli<br />

elementi precipui <strong>del</strong>l'iconografia onirica cernudiana, ma soprattutto mette<br />

in chiara luce il complesso legame di contiguità dialettica che unisce i due<br />

grandi nuclei ispiratori tra cui il poeta sivigliano oscilla e si dibatte <strong>nel</strong> corso<br />

<strong>del</strong>la sua traiettoria creativa: la re<strong>ali</strong>dad e il deseo 4 . L'intera opera cernudiana,<br />

infatti, è un ininterrotto susseguirsi di slanci e cadute, sogni e risvegli,<br />

speranza e disillusione, cui è sempre sottesa la lacerante coscienza neoromantica<br />

<strong>del</strong>l'inattuabilità <strong>del</strong> <strong>desiderio</strong>.<br />

"Todos los sueños son irre<strong>ali</strong>zables" 5 , afferma don Ventura <strong>nel</strong>la commedia<br />

La familia interrumpida (1927-1928); e <strong>nel</strong> 1935, in Palabras antes de<br />

una lectura, l'autore conferma di non aver mai "alcanzado sino de modo precario"<br />

6 l'utopia di un rapporto armonico con il mondo esterno, che, ostile,<br />

prende le distanze dalla sua diversità di poeta e di omosessuale. O ancora,<br />

Lelio, il protagonista <strong>del</strong> racconto Sombras en el salón (1937), deve constatare,<br />

svegliandosi, che il suo dolce <strong>sogno</strong> d'amore "se había desvanecido [...]<br />

frente a una re<strong>ali</strong>dad tan dura que le faltaban fuerzas para afrontarla" 7 .<br />

L'esperienza onirica, che <strong>nel</strong> <strong>primo</strong> <strong>Cernuda</strong> (dove le allusioni al <strong>sogno</strong><br />

ricorrono più cospicue e frequenti rispetto alla fase matura <strong>del</strong>l'esilio) 8<br />

3<br />

Ibidem.<br />

4<br />

Dalla debordante bibliografia sul tema traggo solo due importanti contributi recenti:<br />

María Victoria Utrera Torremocha, Luis <strong>Cernuda</strong>: una poética entre la re<strong>ali</strong>dad y el deseo,<br />

Sevilla, Diputación Provincial, 1995; e Philip Silver, Luis <strong>Cernuda</strong>: el poeta en su leyenda,<br />

Madrid, Cast<strong>ali</strong>a, 1996, riproposta, riveduta e ampliata, <strong>del</strong> pionieristico studio <strong>del</strong> 1965,<br />

Et in Arcadia Ego. A Study ofthe Poetry ofLuis <strong>Cernuda</strong>, London, Tamesis Books.<br />

5<br />

OC, III, p. 441.<br />

6<br />

OC, II - Prosa I, p. 602.<br />

7<br />

OC, III, p. 412.<br />

8<br />

A partire da Las nubes (1937-1940), la prima raccolta scritta durante l'esilio (1938-<br />

1963), trascorso - con brevi interruzioni - in Inghilterra (1938-1947) e negli Stati Uniti<br />

(1947-1963), l'incontro decisivo con la letteratura anglosassone (soprattutto con i grandi<br />

romantici inglesi e con Browning, Yeats, e T.S. Eliot) impresse una svolta all'opera di<br />

<strong>Cernuda</strong>, che, pur non trascurando mai il tema-chiave <strong>del</strong> tormentato rapporto tra <strong>realtà</strong> e


<strong>Sulle</strong> <strong>ali</strong> <strong>del</strong> <strong>desiderio</strong>: <strong>sogno</strong> e <strong>realtà</strong> <strong>nel</strong> <strong>primo</strong> <strong>Cernuda</strong> 221<br />

sovente si confonde con la reverte di stampo romantico 9 - diviene, così, il<br />

luogo per eccellenza <strong>del</strong>l'evasione e <strong>del</strong> pieno esprimersi <strong>del</strong> deseo erotico,<br />

mai rinnegato benché sempre inappagato 10 . L'ambito in cui si dispiega il<br />

"<strong>sogno</strong> di voluttà" cernudiano - come con felice formula lo definisce Oreste<br />

Macrí n -, s'intride, dunque, di un'indolenza tutta andalusa e di una sensu<strong>ali</strong>tà<br />

onusta quanto evanescente, a cominciare dall'immagine <strong>del</strong> lecho,<br />

palese metonimia simbolica <strong>del</strong> sonno-<strong>sogno</strong> e <strong>del</strong> piacere dei sensi, che -<br />

accompagnato dalle sue sineddochi almohada e sábanas - ricorre in Primeras<br />

poesías (\92A-\927). Paradigmático l'esordio <strong>del</strong>la lirica IV:<br />

Morir cotidiano, undoso<br />

Entre sábanas de espuma;<br />

Almohada, alas de pluma<br />

De los hombros en reposo 12 .<br />

Tuttavia, l'atmosfera ideale dei loci amoeni via via esplorati è soltanto<br />

apparente, perché intaccata e minacciata da segni funesti che preannunciano<br />

l'incombere inesorabile <strong>del</strong>la <strong>realtà</strong>. Innanzi tutto, nessuna fuga <strong>nel</strong> fantastico<br />

contraddistingue il misurato teatro dei giovanili sogni cernudiani:<br />

molte figure e immagini sono attinte dalla tradizione letteraria 13 .<br />

ideale, si arricchì di nuovi motivi: la scoperta <strong>del</strong> paesaggio inglese; l'amaro, risentito senso<br />

di solitudine <strong>del</strong> poeta esule; l'indagine <strong>del</strong>l'io, sfaccettato in molteplici doppi; suggestioni<br />

e ricordi cultur<strong>ali</strong> di varia provenienza, dal Vangelo a Mozart, da Góngora a Quetzalcóatl,<br />

da Tiziano a Dostoevskij.<br />

9<br />

Una brillante interpretazione, ancora attu<strong>ali</strong>ssima, <strong>del</strong> <strong>sogno</strong> <strong>nel</strong> romanticismo<br />

europeo, con esempi desunti soprattutto dalle letterature tedesca e francese, è in Albert<br />

Béguin, L'àme romantique et le rive (1939), trad. it. di Ulrico Pannuti, L'anima romantica e<br />

il <strong>sogno</strong> - Saggio sul romanticismo tedesco e la poesia francese, Milano, II Saggiatore, 1967.<br />

10<br />

Sull'ambivalente, ossessiva presenza <strong>del</strong> deseo <strong>nel</strong>la poesia cernudiana, cfr. l'originale<br />

proposta critica di Juan Manuel Ulacia AJtolaguirre, Luis Cemuda: escritura, cuerpo y deseo,<br />

Barcelona, Laia, 1984. Non privi d'interesse sono anche gli articoli di Blas Matamoro,<br />

Villaurrutiay Cemuda: eros y cosmos (pp. 208-213), e Jacques Ancet, El deseo, lo negro (Sobre Luis<br />

<strong>Cernuda</strong>) (pp. 214-220), entrambi usciti su "Cuadernos hispanoamericanos", 514-515, 1993.<br />

' ' Diorama <strong>del</strong>la poesia spagnola <strong>del</strong> Novecento, in Poesia spagnola <strong>del</strong> Novecento, a cura<br />

di O. Macrí, Milano, Garzanti, 1985 4 ,1.1, p. LXXI.<br />

12<br />

OC, I, p. 109. Cfr. pure i componimenti III ("Desengaño indolente"; ivi, pp. 108-<br />

109), e XXII ("En soledad. No se siente"; p. 122).<br />

13<br />

Circa il carattere ibrido deWimagerie onirica, basata su esperienze person<strong>ali</strong> e rife-


222 Renata Londero<br />

Lo spazio prescelto è dapprima quello bucolico, popolato di fiori, uccelli,<br />

ninfe e fanciulli, come in Primeras poesías i14 , e <strong>nel</strong>la raccolta classicheggiante<br />

Égloga, Elegia, Oda (1927-1928), ispirata alle egloghe di Garcilaso e a<br />

L'après-midi d'un faune di Mallarmé 15 . Caldi arenili e ampie distese marine,<br />

evocatori dei litor<strong>ali</strong> mediterranei, ritornano, invece, in Un río, un amor<br />

(1929) 16 , Donde habite el olvido (1932-1933) 17 , e Invocaciones (1934-1935) 18 .<br />

L'età <strong>del</strong>l'oro cui il poeta tende con struggente Sehnsucht è, poi, quella <strong>del</strong>la<br />

grecita classica, ritrovata negli amati Hòlderlin, Nerval e Keats a metà degli<br />

anni Trenta, e cantata soprattutto in Invocaciones 19 .<br />

A ben guardare, inoltre, due dei princip<strong>ali</strong> protagonisti di queste visioni<br />

onirizzanti, ambientate in un una sorta di tremolante "limbo extático" 20<br />

- l'angelo e il dio-efebo -, sono figure androgine, liminari, sempre sfuggen-<br />

rimenti cultur<strong>ali</strong>, v., per esempio, Vittorio Mori-Salomon Resnik, Sogno tra natura e cultura,<br />

in AAW, I linguaggi <strong>del</strong> <strong>sogno</strong>, a cura di Vittore Branca, Carlo Ossola, Salomón Resnik,<br />

Firenze, Sansoni, 1984, pp. 93-106.<br />

14<br />

Verdi giardini punteggiati di alberelli e rose, percorsi da ruscelli, e allietati dal cinguettio<br />

degli uccelli, si ritrovano <strong>nel</strong>le seguenti liriche: I - "Va la brisa reciente" {OC, I, p.<br />

107); V - "Ninguna nube inútil" {ivi, p. 110); XVI - "La noche a la ventana" (pp. 117-<br />

118); XX- "Los árboles al poniente" (pp. 120-121); XXIII - "Escondido en los muros" (pp.<br />

122-123). Per un esame esauriente di questi componimenti, e, in generale, di Primeras poesías,<br />

rimando senz'altro a Maria Rosso Gallo, La lingua poetica di Luis Cemuda (I). An<strong>ali</strong>si<br />

di "Primeraspoesías", Torino, Pluriverso, 1993.<br />

15<br />

Un'attenta (sebbene non esaustiva) an<strong>ali</strong>si <strong>del</strong>la transcodifica cernudiana di<br />

Garcilaso e Mallarmé in Égloga, Elegía, Oda, è in Gustavo Correa, Mallarmé y Garcilaso en<br />

<strong>Cernuda</strong>: De "Primeraspoesías"a la "Égloga"y a la "Oda", in D. Harris (ed.), Luis <strong>Cernuda</strong>,<br />

Madrid, Taurus, 1984, pp. 228-243. Fini e puntu<strong>ali</strong> le osservazioni di M. Rosso Gallo, La<br />

voce, l'eco, il silenzio - "Égloga, Elegía, Oda" e "Un río, un amor" di Luis <strong>Cernuda</strong>, Torino,<br />

Celid, 1994, pp. 12-32.<br />

16<br />

Cfr. soprattutto "Quisiera estar solo en el sur" {OC, I, pp. 143-144), e "Sombras<br />

blancas" {ivi, p. 144).<br />

17<br />

Si leggano, in special modo, "Corno una vela sobre el mar" {OC, I, p. 202), e "El<br />

mar es un olvido" {ivi, p. 205).<br />

18<br />

V. "A un muchacho andaluz" {OC, I, pp. 221-222); "Soliloquio <strong>del</strong> farero" {ivi,<br />

pp. 223-225); "El joven marino" (pp. 236-242).<br />

19<br />

Esemplari in questo senso sono "Dans ma péniche" {OC, I, pp. 234-236); "El<br />

joven marino" {ivi, cit.); "Himno a la tristeza" (pp. 242-246); e "A las estatuas de los dioses"<br />

(pp. 246-248).<br />

20<br />

"Desengaño indolente", Primeras poesías, cit., v. 12.


<strong>Sulle</strong> <strong>ali</strong> <strong>del</strong> <strong>desiderio</strong>: <strong>sogno</strong> e <strong>realtà</strong> <strong>nel</strong> <strong>primo</strong> <strong>Cernuda</strong> 223<br />

ti, che partecipano <strong>del</strong>la natura divina e umana, sospesi tra aria e terra, spirito<br />

e corpo, <strong>sogno</strong> e <strong>realtà</strong>. MYdngel, creatura prediletta dai poeti ventisettani<br />

21 , <strong>Cernuda</strong> oltretutto presta una decisa valenza amorosa, giocando sul<br />

binomio metaforico-sineddochico aire-alas: si pensi alla forte carica erotica<br />

che per il poeta assume il termine aire, emblema <strong>del</strong> deseo 22 ; quanto alle <strong>ali</strong>,<br />

è agile il rimando alla raffigurazione sia di Eros, sia <strong>del</strong> genio <strong>del</strong> <strong>sogno</strong> 23 . Tra<br />

le numerose apparizioni di angeli che costellano poesia e prosa cernudiane<br />

dal 1927 al 1936, cito due excerpta pregnanti, che si commentano da sé:<br />

el deseo se duerme y el cuerpo [...] ve sus alas nacientes. Seré un ángel, [...];<br />

pero los demás nunca verán mis alas y sólo sabré <strong>ali</strong>sarlas reflejadas en el agua<br />

que engañe mi nostalgia de cielo (Memoria <strong>del</strong> cielo, "Verso y prosa", 3 marzo<br />

1927) 24 ;<br />

En esa gran región donde el amor, ángel terrible,<br />

No esconda como acero<br />

En mi pecho su ala,<br />

Sonriendo lleno de gracia aérea [...].<br />

("Donde habite el olvido", w. 9-12; Donde habite el olvidó) K .<br />

Parimenti in bilico tra re<strong>ali</strong>dad e deseo si muovono il "joven dios" di<br />

"Oda" (v. 14; Égloga, Elegía, Oda) 26 e gli eterei adolescenti che - sagome indi-<br />

21 Assumendo connotazioni diverse in ogni poeta, gli angeli attraversano l'opera di<br />

Lorca, Altolaguirre, Aleixandre; cito, infine, solo due raccolte a loro interamente dedicate:<br />

Sobre los ángeles (1929), di Rafael Alberti; e Ángeles de Compostela (1940-1961), di Gerardo<br />

Diego. 22 La simbolica identità fra aire e deseo <strong>nel</strong> poeta è raffigurata a meraviglia da Aire -<br />

il protagonista <strong>del</strong> racconto El indolente (1929; OC, III, pp. 270-303) -, cifra degli inafferrabili<br />

e sensuosi adolescenti cernudiani. Sulla simbologia <strong>del</strong>l'aria e, in genere, dei quattro<br />

elementi in <strong>Cernuda</strong>, v. Begofia Ibáñez Avendafio, El símbolo en "La re<strong>ali</strong>dad y el deseo" de<br />

Luis <strong>Cernuda</strong>: el aire, el agua, el muro y el acorde como génesis literaria, Kassel, Reichenberger,<br />

1994. 23 A <strong>Cernuda</strong>, inoltre, forse non doveva sfuggire l'espressione genuinamente andalusa<br />

tener ángel, che designa quell'indefinibile pizzico di encanto in più, dono di pochi eletti.<br />

24 Ora in OC, III, p. 373.<br />

25 OC, I,p. 201.<br />

26 Ivi, p. 136.


224 Renata Londero<br />

stinte e fuggevoli (si ricordino il "contorno desnudo", v. 11; e il "bulto langoroso",<br />

v. 22, di "Elegía"; Égloga, Elegía, Oda) 27 — attraversano Invocaciones,<br />

da "El joven marino" a "Himno a la tristeza". Del resto, questi giovani sono<br />

esemplati sugli dei <strong>del</strong>la mitologia greca, "blancos seres inmateriales impulsados<br />

por deseos no ajenos a la tierra, pero dotados de vida inmortal" (Holderlin<br />

- Nota marginal, 1935) 28 .<br />

II limbo impreciso e languido che i componimenti giovanili presentano,<br />

già in equilibrio precario, non tarda a dissolversi. Non a caso, infatti, lo<br />

stadio <strong>del</strong> sonno dipinto più di frequente è quello, vago e incerto, <strong>del</strong> dormiveglia<br />

che precede il risveglio:<br />

Pensé, como al amanecer en sueño lánguido,<br />

Lo que pinta el deseo en días adolescentes.<br />

("Yo fui", w. 5-6; Donde habite el olvido) 29 ;<br />

Era un sueño, aire<br />

Tranquilo en la nada;<br />

Al abrir los ojos<br />

Las ramas perdían.<br />

(IX, w. 1-4; Donde habite el olvido) 30 .<br />

E ancora, sulla voluttuosa inerzia di rose erte sugli steli e acque stagne<br />

immerse <strong>nel</strong>la luminosità diafana di "Égloga" {Égloga, Elegía, Oda), prende<br />

presto il sopravvento lo stesso freddo grigiore che calava sulla città in Diario<br />

de un viaje. Si noti, in particolare, come la stasi edenica <strong>del</strong> paesaggio sognato,<br />

trasmessa anche da una sintassi fondata su inversioni, iperbati e costrutti<br />

nomin<strong>ali</strong>, sia turbata dal rapido, minaccioso irrompere <strong>del</strong>le nubi e <strong>del</strong><br />

vento, in una raffica di interrogativi e martellanti sintagmi sinestetici:<br />

Entre las rosas yace<br />

El agua tan serena,<br />

Gozando de sí misma en su hermosura;<br />

(w. 40-42).<br />

27 Ivi, p. 133.<br />

28 OC, III, pp. 103-104.<br />

29 OC, I, p. 203.<br />

30 Ivi, p. 207.


<strong>Sulle</strong> <strong>ali</strong> <strong>del</strong> <strong>desiderio</strong>: <strong>sogno</strong> e <strong>realtà</strong> <strong>nel</strong> <strong>primo</strong> <strong>Cernuda</strong> 225<br />

Idílico paraje<br />

De dulzor tan primero,<br />

[...].<br />

Mas ¿qué frío celaje<br />

Se levanta ligero,<br />

En cenicientas ráfagas veloces?<br />

(w. 79-84) 31 .<br />

Al pari dei piaceri erotici, il <strong>sogno</strong>, goduto solo per qualche istante, si<br />

disperde veloce e impalpabile,<br />

Soy eco de algo;<br />

Lo estrechan mis brazos siendo aire,<br />

Lo miran mis ojos siendo sombra,<br />

Lo besan mis labios siendo sueño.<br />

("Esperé un dios en mis días", w. 9-12; Donde habite el olvido) 32 ,<br />

fino a planare a terra, con <strong>ali</strong> malferme, e a ridursi in bran<strong>del</strong>li contro il pavimento<br />

gelato, <strong>nel</strong>la notte <strong>del</strong>le cose. È l'orrida mistura di avvilente <strong>realtà</strong> e<br />

incubo surre<strong>ali</strong>sta che sostanzia Un río, un amor 00 e Los placeres prohibidos<br />

(1931), ingombri di mani mutile, corpi vuoti, lastre di ghiaccio, grida e<br />

silenzi:<br />

Sus plumas moribundas van extendiendo la niebla<br />

Para dormir en tierra un ensueño harapiento,<br />

Ensueño de amenazas erizado de nieve,<br />

Olvidado en el suelo, amor menospreciado.<br />

("Decidme anoche", w. 33-36; Un río, un amor) 34 .<br />

Nell'estrema disforia di questo mondo, il <strong>sogno</strong>, perso "en la nieve"<br />

31 Ivi, pp. 129-131.<br />

32 Ivi, p. 203.<br />

33 Un approfondito esame <strong>del</strong>l'iconografia onirica in questa raccolta è in M. Rosso<br />

Gallo, La voce, l'eco, il silenzio..., cit., pp. 42-73.<br />

34 OC, I, p. 150.


226 Renata Londero<br />

("Oscuridad completa", v. 8; Un río, un amor) 35 , è addirittura spogliato di<br />

tutti i suoi elementi più peculiari:<br />

Las sombras indecisas alargándose tiemblan,<br />

Mas el viento no mueve sus alas irisadas;<br />

Si el ahogado sacude sus lívidos recuerdos,<br />

Halla un golpe de luz, la memoria <strong>del</strong> aire.<br />

("Cuerpo en pena", w. 5-8; Un río, un amor) 36 .<br />

Come arginare, dunque, l'irrefrenabile invasione <strong>del</strong> reale? Per il neoromantico<br />

<strong>Cernuda</strong>, l'unico mezzo a disposizione resta la creazione poetica,<br />

nutrita dalla vitale esperienza amorosa. Ecco allora che la dimensione onirizzante,<br />

rarefatta, ovattata, assorta in un silenzio colmo di significato, funge<br />

da scenario ideale per il libero esplicarsi <strong>del</strong>l'immaginazione. Fin dalle prime<br />

raccolte, infatti, una brisa leggera - variante <strong>del</strong>l'aire, e insieme esplicito simbolo<br />

romantico <strong>del</strong>l'ispirazione, che <strong>Cernuda</strong> avrebbe riscoperto negli<br />

ammirati Wordsworth, Coleridge e Shelley 37 durante l'esilio inglese - "estremece"<br />

("Égloga", v. 27) 38 il mondo, già <strong>nel</strong>la lirica con cui si aprono le<br />

Primeras poesías:<br />

Va la brisa reciente<br />

Por el espacio esbelta,<br />

Y en las hojas cantando<br />

Abre una primavera.<br />

(w. 1-4) 39 .<br />

Nella brezza risuonano, poi, il gorgheggio arcano e festoso <strong>del</strong> pájaro, o<br />

il batter oíalas e plumas angeliche. Ecco una rapida carrellata di esempi indicativi:<br />

35 Ibidem.<br />

36 OC, I, p. 145. I corsivi sono miei.<br />

37 Riguardo ai corrispettivi metaforici <strong>del</strong>l'ispirazione romantica, con specifico riferimento<br />

alla letteratura inglese, v. l'ancora prezioso M. H. Abrams, The Mirror and thè Lamp<br />

— Romantk Theory and thè Criticai Tradition, London-Oxford-New York, Oxford<br />

University Press, 1953, pp. 47-69.<br />

38 OC, I, p. 129.<br />

39 Ivi, p. 107.


<strong>Sulle</strong> <strong>ali</strong> <strong>del</strong> <strong>desiderio</strong>: <strong>sogno</strong> e <strong>realtà</strong> <strong>nel</strong> <strong>primo</strong> <strong>Cernuda</strong> 227<br />

Y el ángel aparece;<br />

En un portal se oculta.<br />

Un soneto buscaba<br />

Perdido entre sus plumas.<br />

("El amor mueve al mundo", w. 9-12; Primeras poesías)* 0 ;<br />

El pájaro en su rama melodiosa<br />

Alisando está el ala, el dulce acento.<br />

("Elegía", dt., w. 55-56);<br />

Oigo caricias leves,<br />

Oigo besos más leves:<br />

Por allá baten alas,<br />

Por allá van secretos.<br />

("El viento de septiembre entre los chopos", w. 13-16; Los placeres prohibidos)*;<br />

Tendido en la yacija <strong>del</strong> mortal más sombrío<br />

Tuve tus alas, rubio mensajero,<br />

En transporte de ternura y rencor entremezclado;<br />

Y dormí duramente la verdad <strong>del</strong> amor, [...].<br />

("Por unos tulipanes amarillos", w. 24-27; Los placeres prohibidos) 42 .<br />

Così, la torpida indolenza che pervade soprattutto Primeras poesías ed<br />

Égloga, Elegía, Oda, con importanti strascichi <strong>nel</strong>le raccolte successive, almeno<br />

fino a Invocaciones, s'identifica con Y embeleso, l'estasi edonistica prodotta<br />

dal sentimento di unione con l'amato e il mondo; in più, entrambi i termini<br />

acquistano un profondo valore metapoetico, passando a indicare l'atteggiamento<br />

di passività ricettiva con cui lo scrittore si fa penetrare dall'ispirazione,<br />

e che accomuna il sonno-<strong>sogno</strong> e la poesia 43 . Una specie di negative capability<br />

keatsiana 44 , in sostanza, arricchita dalla fondamentale componente amo-<br />

40 Ivi,p. 113.<br />

41 Ivi, p. 226.<br />

42 Ivi, p. 229.<br />

43 Mi trovo d'accordo con l'originale tesi esposta da Brian Hughes sullo stretto nesso<br />

che collega il <strong>sogno</strong>, l'indolenza e la creazione poetica, a partire dai versi inizi<strong>ali</strong> di Primeras<br />

poesías: v. <strong>Cernuda</strong> and thè Poetic Imagination: "Primeras poesías" as Metaphysical Poetry,<br />

"Anales de literatura española" (Alicante), I, 1982, pp. 317-331.<br />

44 Assiduo lettore e buon traduttore <strong>del</strong>le liriche e <strong>del</strong>l'epistolario di Keats dal 1935


228 Renata Londero<br />

roso-erotica cernudiana. Nel <strong>sogno</strong>, "embelesado e indolente" ("Vidrio de<br />

agua en mano <strong>del</strong> hastío", v. 11; Primeras poesías) 45 , si conquista quello stato<br />

di rapito godimento che per <strong>Cernuda</strong> coincide con la sensuosa ammirazione<br />

<strong>del</strong> bello e il balenio <strong>del</strong>l'illuminazione poetica:<br />

Se goza en sueño encantado,<br />

Tras espacio infranqueable,<br />

Su belleza irreparable<br />

El Narciso enamorado.<br />

(XIII, w. 1-4; Primeras poesías) 46 .<br />

Nel segno <strong>del</strong>l'intima correlazione fra <strong>sogno</strong>, amore e poesia, dominio<br />

<strong>del</strong>la soggettività più privata 47 , prende così l'abbrivo il tortuoso itinerario<br />

che <strong>nel</strong>l'arco <strong>del</strong>la sua intera opera <strong>Cernuda</strong>, moderno romantico dilaniato<br />

tra la coscienza di sé e <strong>del</strong> mondo 48 , compie alla ricognizione di un io isolato<br />

e scisso 49 . E proprio dalla ricerca vana eppure infaticabile <strong>del</strong>l'armonia<br />

interiore ed esteriore discendono gli esiti forse più alti <strong>del</strong>la poesia cernudiana,<br />

fino a quel prezioso, trepido canzoniere amoroso che sono i Poemas para<br />

in avanti, in Pensamiento poético en la lirica inglesa-Siglo XIX (1958), <strong>Cernuda</strong> cita un passo<br />

<strong>del</strong>la lettera indirizzata dal poeta ai fratelli George e Thomas (21 dicembre 1817), in cui si<br />

enuncia parte <strong>del</strong>la teoria <strong>del</strong>la "capacidad negativa" {OC, II, p. 343).<br />

45 OC, l,p. 112.<br />

46 Ivi,p. 115.<br />

47 Sulla dimensione personale <strong>del</strong> <strong>sogno</strong> <strong>nel</strong>la civiltà occidentale contemporanea, v.<br />

Roger Caillois, Problemi logici e filosofici <strong>del</strong> <strong>sogno</strong>, in AAW, Le rève et les sociétés humaines<br />

(1966), trad. it. di Italo Molinari, Bari, Laterza, 1966, pp. 29-59; e Roger Bastide, Le rève,<br />

la trame et la folie (1972), trad. it. di Albina Cacopardo, Sogno, trance e follia, Milano, Jaca<br />

Book, 1976, pp. 62-65.<br />

48 "<strong>Cernuda</strong> es [...] una figura que se halla en plena encrucijada entre el romanticismo<br />

y la modernidad" (D. Harris, La poesia de Luis <strong>Cernuda</strong>, introduzione a OC, I, p. 46).<br />

49 Una pur frettolosa rassegna di liriche dove il soggetto poetico si confronta con i<br />

suoi alter ego più disparati non può tralasciare il "Lázaro" e i Re Magi de "La adoración de<br />

los Magos" de Las nubes-, il Filippo II di "Siila <strong>del</strong> rey" di Vivir sin estar viviendo (1944-<br />

1949); oppure il Luigi di Baviera di "Luis de Baviera escucha Lohengrin" di Desolación de la<br />

Quimera. Octavio Paz, infatti, affermava a ragione che "La obra de <strong>Cernuda</strong> es una exploración<br />

de sí mismo; [...] un camino hacia nosotros mismos." (La palabra edificante, in<br />

Cuadrivio, México, Editorial Mortiz, 1965, pp. 168-169).


<strong>Sulle</strong> <strong>ali</strong> <strong>del</strong> <strong>desiderio</strong>: <strong>sogno</strong> e <strong>realtà</strong> <strong>nel</strong> <strong>primo</strong> <strong>Cernuda</strong> 229<br />

un cuerpo, composti tra il 1951 e il 1956 in Messico 50 , e già anticipati da una<br />

<strong>del</strong>le prime, sognanti prefigurazioni <strong>del</strong>la teoria àéX acorde 51 , in "No decía<br />

palabras" de Los placeres prohibidos:<br />

Un roce al paso,<br />

Una mirada fugaz entre las sombras,<br />

Bastan para que el cuerpo se abra en dos,<br />

Ávido de recibir en sí mismo<br />

Otro cuerpo que sueñe;<br />

Mitad y mitad, sueño y sueño, carne y carne,<br />

Iguales en figura, iguales en amor, iguales en deseo. 52<br />

Nondimeno, <strong>Cernuda</strong> è ben consapevole che nessun successo in amore,<br />

nessuna rivelazione poetica, nessuna teofania, possono sottrarlo al confronto<br />

con la <strong>realtà</strong>, contro cui il <strong>sogno</strong> è destinato senza posa a infrangersi. Con<br />

amaro desengaño, la "Quimera", "inmóvil" e "triste", si prepara ad affrontare<br />

una nuova giornata<br />

Que no habrá de traerle piadosa la muerte,<br />

Sino que su existir desolado prolongue todavía.<br />

{Desolación de la Quimera., lirica omonima, w. 87 e 89-90) 53 .<br />

Sogno e <strong>realtà</strong>, pur antinomici, sono intessuti l'uno <strong>del</strong>l'altra 54 : impossibile,<br />

quindi, cullarsi <strong>nel</strong> <strong>primo</strong> senza fare i conti con la seconda. Fu così che<br />

<strong>Cernuda</strong> decise di non intraprendere mai gli esorbitanti voli fantastici e gli<br />

arditi viaggi visionari che condussero alle soglie <strong>del</strong>la follia due poeti che<br />

50<br />

Radunati in Con las horas contadas (1950-1956), OC, I, pp. 469-485.<br />

51<br />

Mi riferisco alla notissima teoria <strong>del</strong> misticismo sessuale che <strong>Cernuda</strong> presenta <strong>nel</strong><br />

poema in prosa El acorde, scritto <strong>nel</strong> 1956, e inserito <strong>nel</strong>la terza edizione di Ocnos, México,<br />

Veracruzana, 1963 {OC, I, pp. 613-614).<br />

52<br />

OC, I, p. 178.<br />

53<br />

Ivi, p. 530.<br />

54<br />

Sulla prossimità e interdipendenza fra <strong>sogno</strong> e veglia-<strong>realtà</strong>, v., fra gli altri, la terza<br />

parte ("I confini <strong>del</strong> reale") <strong>del</strong>l'introduzione che Guido Almansi e Claude Béguin premettono<br />

alla nutrita antologia di sogni letterari Teatro <strong>del</strong> sonno, Milano, Garzanti, 1988, pp.<br />

43-53.


230 Renata Londero<br />

incisero fruttuosamente sul suo iter creativo, Nerval 55 e Blake % , da cui egli,<br />

però, pur velatamente, si dissociò in più di una occasione 57 .<br />

Per quanto, infatti, come scritto in Estudios sobre poesía española contemporánea<br />

(1957), <strong>Cernuda</strong> biasimasse l'eccessivo storicismo e lo scarso<br />

slancio lirico dei romantici spagnoli di fronte alla potenza immaginifica di<br />

Nov<strong>ali</strong>s {Orígenes — Observaciones preliminares), egli riconobbe come suoi<br />

grandi maestri anche due impareggiabili riplasmatori <strong>del</strong> reale, di cui amava,<br />

rispettivamente, la "hermosa sensu<strong>ali</strong>dad" 59 e il gusto per la "vida [...] por si<br />

[...], amplia, diversa y palpitante" 60 : San Juan de la Cruz e Cervantes.<br />

55 <strong>Cernuda</strong> dedicò due illuminanti saggi all'autore francese, a distanza di un trentennio:<br />

Las prisiones de Gerard de Nerval (1936), OC, III, pp. 110-113; e Gerard de Nerval<br />

(1962), raccolto <strong>nel</strong> 1964 in Poesia y Literatura II {OC, II, pp. 737-748). Nel 1993 sono<br />

state pubblicate le versioni spagnole di "Avril" e "Le Christ aux Oliviers" (OC, I, pp. 761-<br />

762). 56 Cfr. William Blake (1956), Pensamiento poético en la lírica inglesa - Siglo XIX, OC,<br />

II, pp. 273-286. Pregevoli le traduzioni <strong>del</strong>le liriche di Blake, da "The Black Boy" a "To<br />

Thomas Butts" {OC, I, pp. 747-748, e 763-765).<br />

57 Nel succitato studio Gerard de Nerval, <strong>Cernuda</strong> avverte il lettore, con sottile sfumatura<br />

critica, che le visioni <strong>del</strong>le Chimères e di Aurelia sono il prodotto di "una mente<br />

enferma" (cit., p. 739). Così pure, a conclusione <strong>del</strong> saggio <strong>del</strong> 1956 su Blake, egli si discosta<br />

dal misticismo cristiano espresso dal poeta inglese nei suoi Prophetic Books, con queste<br />

parole: "acaso no sea necesario aceptar esa y otras conclusiones de Blake para estimar el vigor<br />

de su pensamiento; como tampoco es necesario aceptarle como artista para admirarle como<br />

poeta" (cit., p. 286)<br />

58 OC, II, pp. 79-81.<br />

59 Tres poetas clásicos (1941), in Poesía y Literatura (1960), OC, II, p. 497.<br />

60 Cervantes (1940), in Poesía y Literatura II, ivi, p. 672.

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!