Sulle ali del desiderio: sogno e realtà nel primo Cernuda
Sulle ali del desiderio: sogno e realtà nel primo Cernuda
Sulle ali del desiderio: sogno e realtà nel primo Cernuda
Create successful ePaper yourself
Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.
RENATA LONDERO<br />
Università di Genova<br />
<strong>Sulle</strong> <strong>ali</strong> <strong>del</strong> <strong>desiderio</strong>: <strong>sogno</strong> e <strong>realtà</strong> <strong>nel</strong> <strong>primo</strong> <strong>Cernuda</strong><br />
Uno dei rari, ma assai significativi, resoconti di sogni che <strong>Cernuda</strong> qua<br />
e là istilla, specialmente <strong>nel</strong>la sua prima produzione, si legge <strong>nel</strong> suggestivo<br />
Diario de un viaje, frammentario journal intime metapoetico, scritto <strong>nel</strong><br />
1933 e rimasto inedito fino al 1994':<br />
He tenido un sueño. A través de la puerta, con cristales nada translúcidos, veo<br />
a Arcángel [...]. Menos infantil, sin esa relampagueante sonrisilla de dos filos,<br />
entra ahilado, como si [...] se hubiese desgastado su forma [...]. Le digo:<br />
«Hola Arcángel» - y me tiende los labios soslayadamente, casi como un deseo<br />
no exteriorizado 2 .<br />
Al suo risveglio, <strong>nel</strong> cuore <strong>del</strong>la notte, il narratore non ricorda che<br />
"vagos jirones de la escena". E i "fantasmas <strong>del</strong> deseo", le labili tracce che il<br />
1 Conservato <strong>nel</strong>l'archivio madrilegno di José Luis Cano, il breve diario intimo, che,<br />
tra profonde meditazioni sul vivere e lo scrivere, narra a singhiozzo le tappe di un viaggio in<br />
terra segoviana intrapreso dal poeta <strong>nel</strong> gennaio <strong>del</strong> 1933, è stato pubblicato da Derek<br />
Harris e Luis Maristany <strong>nel</strong> terzo e ultimo volume <strong>del</strong>la nuova edizione <strong>del</strong>la Obra Completa<br />
(1993-1994) di <strong>Cernuda</strong> {Prosa II, Madrid, Siruela, 1994, pp. 361-379). Tutte le citazioni<br />
degli scritti cernudiani, precedute dalla sigla OC, provengono da questa edizione. Quanto<br />
ai racconti di sogni, do qualche esempio pregnante: oltre ad altri stralci onirici sparsi <strong>nel</strong><br />
Diario de un viaje, si leggano i brani (in versi e in prosa) che accennano al 'viaggio' verso il<br />
mondo onirico: cfr. i w. 21-25 di "No sé qué nombre darle en mis sueños" {Un río, un<br />
amor, 1929; OC, I, - Poesia, p. 161); tutta la splendida lirica "Luis de Baviera escucha<br />
Lohengrin" {Desolación de la Quimera, 1956-1962; ivi, pp. 513-517); e il poema in prosa,<br />
carico di risonanze cervantine, "La gruta mágica" (1950), di Variaciones sobre tema mexicano<br />
{ivi, pp. 641-642).<br />
2 OC, III, pp. 377-378.
220 Renata Londero<br />
<strong>sogno</strong> lascia sulla sua scia, svaniscono alla vista di un paesaggio spettrale, percorso<br />
da "formas oscuras agazapadas malévolamente por los rincones", fitto<br />
di "árboles cenicientos", con tetti lugubri ammantati di neve, dai cui camini<br />
esala "una ráfaga de humo [...], cobrizo, aleonado", metafora di "un alma<br />
tan racional [...], libre de pasiones" 3 .<br />
Nella sua densa concisione, questo brano non solo agglutina tutti gli<br />
elementi precipui <strong>del</strong>l'iconografia onirica cernudiana, ma soprattutto mette<br />
in chiara luce il complesso legame di contiguità dialettica che unisce i due<br />
grandi nuclei ispiratori tra cui il poeta sivigliano oscilla e si dibatte <strong>nel</strong> corso<br />
<strong>del</strong>la sua traiettoria creativa: la re<strong>ali</strong>dad e il deseo 4 . L'intera opera cernudiana,<br />
infatti, è un ininterrotto susseguirsi di slanci e cadute, sogni e risvegli,<br />
speranza e disillusione, cui è sempre sottesa la lacerante coscienza neoromantica<br />
<strong>del</strong>l'inattuabilità <strong>del</strong> <strong>desiderio</strong>.<br />
"Todos los sueños son irre<strong>ali</strong>zables" 5 , afferma don Ventura <strong>nel</strong>la commedia<br />
La familia interrumpida (1927-1928); e <strong>nel</strong> 1935, in Palabras antes de<br />
una lectura, l'autore conferma di non aver mai "alcanzado sino de modo precario"<br />
6 l'utopia di un rapporto armonico con il mondo esterno, che, ostile,<br />
prende le distanze dalla sua diversità di poeta e di omosessuale. O ancora,<br />
Lelio, il protagonista <strong>del</strong> racconto Sombras en el salón (1937), deve constatare,<br />
svegliandosi, che il suo dolce <strong>sogno</strong> d'amore "se había desvanecido [...]<br />
frente a una re<strong>ali</strong>dad tan dura que le faltaban fuerzas para afrontarla" 7 .<br />
L'esperienza onirica, che <strong>nel</strong> <strong>primo</strong> <strong>Cernuda</strong> (dove le allusioni al <strong>sogno</strong><br />
ricorrono più cospicue e frequenti rispetto alla fase matura <strong>del</strong>l'esilio) 8<br />
3<br />
Ibidem.<br />
4<br />
Dalla debordante bibliografia sul tema traggo solo due importanti contributi recenti:<br />
María Victoria Utrera Torremocha, Luis <strong>Cernuda</strong>: una poética entre la re<strong>ali</strong>dad y el deseo,<br />
Sevilla, Diputación Provincial, 1995; e Philip Silver, Luis <strong>Cernuda</strong>: el poeta en su leyenda,<br />
Madrid, Cast<strong>ali</strong>a, 1996, riproposta, riveduta e ampliata, <strong>del</strong> pionieristico studio <strong>del</strong> 1965,<br />
Et in Arcadia Ego. A Study ofthe Poetry ofLuis <strong>Cernuda</strong>, London, Tamesis Books.<br />
5<br />
OC, III, p. 441.<br />
6<br />
OC, II - Prosa I, p. 602.<br />
7<br />
OC, III, p. 412.<br />
8<br />
A partire da Las nubes (1937-1940), la prima raccolta scritta durante l'esilio (1938-<br />
1963), trascorso - con brevi interruzioni - in Inghilterra (1938-1947) e negli Stati Uniti<br />
(1947-1963), l'incontro decisivo con la letteratura anglosassone (soprattutto con i grandi<br />
romantici inglesi e con Browning, Yeats, e T.S. Eliot) impresse una svolta all'opera di<br />
<strong>Cernuda</strong>, che, pur non trascurando mai il tema-chiave <strong>del</strong> tormentato rapporto tra <strong>realtà</strong> e
<strong>Sulle</strong> <strong>ali</strong> <strong>del</strong> <strong>desiderio</strong>: <strong>sogno</strong> e <strong>realtà</strong> <strong>nel</strong> <strong>primo</strong> <strong>Cernuda</strong> 221<br />
sovente si confonde con la reverte di stampo romantico 9 - diviene, così, il<br />
luogo per eccellenza <strong>del</strong>l'evasione e <strong>del</strong> pieno esprimersi <strong>del</strong> deseo erotico,<br />
mai rinnegato benché sempre inappagato 10 . L'ambito in cui si dispiega il<br />
"<strong>sogno</strong> di voluttà" cernudiano - come con felice formula lo definisce Oreste<br />
Macrí n -, s'intride, dunque, di un'indolenza tutta andalusa e di una sensu<strong>ali</strong>tà<br />
onusta quanto evanescente, a cominciare dall'immagine <strong>del</strong> lecho,<br />
palese metonimia simbolica <strong>del</strong> sonno-<strong>sogno</strong> e <strong>del</strong> piacere dei sensi, che -<br />
accompagnato dalle sue sineddochi almohada e sábanas - ricorre in Primeras<br />
poesías (\92A-\927). Paradigmático l'esordio <strong>del</strong>la lirica IV:<br />
Morir cotidiano, undoso<br />
Entre sábanas de espuma;<br />
Almohada, alas de pluma<br />
De los hombros en reposo 12 .<br />
Tuttavia, l'atmosfera ideale dei loci amoeni via via esplorati è soltanto<br />
apparente, perché intaccata e minacciata da segni funesti che preannunciano<br />
l'incombere inesorabile <strong>del</strong>la <strong>realtà</strong>. Innanzi tutto, nessuna fuga <strong>nel</strong> fantastico<br />
contraddistingue il misurato teatro dei giovanili sogni cernudiani:<br />
molte figure e immagini sono attinte dalla tradizione letteraria 13 .<br />
ideale, si arricchì di nuovi motivi: la scoperta <strong>del</strong> paesaggio inglese; l'amaro, risentito senso<br />
di solitudine <strong>del</strong> poeta esule; l'indagine <strong>del</strong>l'io, sfaccettato in molteplici doppi; suggestioni<br />
e ricordi cultur<strong>ali</strong> di varia provenienza, dal Vangelo a Mozart, da Góngora a Quetzalcóatl,<br />
da Tiziano a Dostoevskij.<br />
9<br />
Una brillante interpretazione, ancora attu<strong>ali</strong>ssima, <strong>del</strong> <strong>sogno</strong> <strong>nel</strong> romanticismo<br />
europeo, con esempi desunti soprattutto dalle letterature tedesca e francese, è in Albert<br />
Béguin, L'àme romantique et le rive (1939), trad. it. di Ulrico Pannuti, L'anima romantica e<br />
il <strong>sogno</strong> - Saggio sul romanticismo tedesco e la poesia francese, Milano, II Saggiatore, 1967.<br />
10<br />
Sull'ambivalente, ossessiva presenza <strong>del</strong> deseo <strong>nel</strong>la poesia cernudiana, cfr. l'originale<br />
proposta critica di Juan Manuel Ulacia AJtolaguirre, Luis Cemuda: escritura, cuerpo y deseo,<br />
Barcelona, Laia, 1984. Non privi d'interesse sono anche gli articoli di Blas Matamoro,<br />
Villaurrutiay Cemuda: eros y cosmos (pp. 208-213), e Jacques Ancet, El deseo, lo negro (Sobre Luis<br />
<strong>Cernuda</strong>) (pp. 214-220), entrambi usciti su "Cuadernos hispanoamericanos", 514-515, 1993.<br />
' ' Diorama <strong>del</strong>la poesia spagnola <strong>del</strong> Novecento, in Poesia spagnola <strong>del</strong> Novecento, a cura<br />
di O. Macrí, Milano, Garzanti, 1985 4 ,1.1, p. LXXI.<br />
12<br />
OC, I, p. 109. Cfr. pure i componimenti III ("Desengaño indolente"; ivi, pp. 108-<br />
109), e XXII ("En soledad. No se siente"; p. 122).<br />
13<br />
Circa il carattere ibrido deWimagerie onirica, basata su esperienze person<strong>ali</strong> e rife-
222 Renata Londero<br />
Lo spazio prescelto è dapprima quello bucolico, popolato di fiori, uccelli,<br />
ninfe e fanciulli, come in Primeras poesías i14 , e <strong>nel</strong>la raccolta classicheggiante<br />
Égloga, Elegia, Oda (1927-1928), ispirata alle egloghe di Garcilaso e a<br />
L'après-midi d'un faune di Mallarmé 15 . Caldi arenili e ampie distese marine,<br />
evocatori dei litor<strong>ali</strong> mediterranei, ritornano, invece, in Un río, un amor<br />
(1929) 16 , Donde habite el olvido (1932-1933) 17 , e Invocaciones (1934-1935) 18 .<br />
L'età <strong>del</strong>l'oro cui il poeta tende con struggente Sehnsucht è, poi, quella <strong>del</strong>la<br />
grecita classica, ritrovata negli amati Hòlderlin, Nerval e Keats a metà degli<br />
anni Trenta, e cantata soprattutto in Invocaciones 19 .<br />
A ben guardare, inoltre, due dei princip<strong>ali</strong> protagonisti di queste visioni<br />
onirizzanti, ambientate in un una sorta di tremolante "limbo extático" 20<br />
- l'angelo e il dio-efebo -, sono figure androgine, liminari, sempre sfuggen-<br />
rimenti cultur<strong>ali</strong>, v., per esempio, Vittorio Mori-Salomon Resnik, Sogno tra natura e cultura,<br />
in AAW, I linguaggi <strong>del</strong> <strong>sogno</strong>, a cura di Vittore Branca, Carlo Ossola, Salomón Resnik,<br />
Firenze, Sansoni, 1984, pp. 93-106.<br />
14<br />
Verdi giardini punteggiati di alberelli e rose, percorsi da ruscelli, e allietati dal cinguettio<br />
degli uccelli, si ritrovano <strong>nel</strong>le seguenti liriche: I - "Va la brisa reciente" {OC, I, p.<br />
107); V - "Ninguna nube inútil" {ivi, p. 110); XVI - "La noche a la ventana" (pp. 117-<br />
118); XX- "Los árboles al poniente" (pp. 120-121); XXIII - "Escondido en los muros" (pp.<br />
122-123). Per un esame esauriente di questi componimenti, e, in generale, di Primeras poesías,<br />
rimando senz'altro a Maria Rosso Gallo, La lingua poetica di Luis Cemuda (I). An<strong>ali</strong>si<br />
di "Primeraspoesías", Torino, Pluriverso, 1993.<br />
15<br />
Un'attenta (sebbene non esaustiva) an<strong>ali</strong>si <strong>del</strong>la transcodifica cernudiana di<br />
Garcilaso e Mallarmé in Égloga, Elegía, Oda, è in Gustavo Correa, Mallarmé y Garcilaso en<br />
<strong>Cernuda</strong>: De "Primeraspoesías"a la "Égloga"y a la "Oda", in D. Harris (ed.), Luis <strong>Cernuda</strong>,<br />
Madrid, Taurus, 1984, pp. 228-243. Fini e puntu<strong>ali</strong> le osservazioni di M. Rosso Gallo, La<br />
voce, l'eco, il silenzio - "Égloga, Elegía, Oda" e "Un río, un amor" di Luis <strong>Cernuda</strong>, Torino,<br />
Celid, 1994, pp. 12-32.<br />
16<br />
Cfr. soprattutto "Quisiera estar solo en el sur" {OC, I, pp. 143-144), e "Sombras<br />
blancas" {ivi, p. 144).<br />
17<br />
Si leggano, in special modo, "Corno una vela sobre el mar" {OC, I, p. 202), e "El<br />
mar es un olvido" {ivi, p. 205).<br />
18<br />
V. "A un muchacho andaluz" {OC, I, pp. 221-222); "Soliloquio <strong>del</strong> farero" {ivi,<br />
pp. 223-225); "El joven marino" (pp. 236-242).<br />
19<br />
Esemplari in questo senso sono "Dans ma péniche" {OC, I, pp. 234-236); "El<br />
joven marino" {ivi, cit.); "Himno a la tristeza" (pp. 242-246); e "A las estatuas de los dioses"<br />
(pp. 246-248).<br />
20<br />
"Desengaño indolente", Primeras poesías, cit., v. 12.
<strong>Sulle</strong> <strong>ali</strong> <strong>del</strong> <strong>desiderio</strong>: <strong>sogno</strong> e <strong>realtà</strong> <strong>nel</strong> <strong>primo</strong> <strong>Cernuda</strong> 223<br />
ti, che partecipano <strong>del</strong>la natura divina e umana, sospesi tra aria e terra, spirito<br />
e corpo, <strong>sogno</strong> e <strong>realtà</strong>. MYdngel, creatura prediletta dai poeti ventisettani<br />
21 , <strong>Cernuda</strong> oltretutto presta una decisa valenza amorosa, giocando sul<br />
binomio metaforico-sineddochico aire-alas: si pensi alla forte carica erotica<br />
che per il poeta assume il termine aire, emblema <strong>del</strong> deseo 22 ; quanto alle <strong>ali</strong>,<br />
è agile il rimando alla raffigurazione sia di Eros, sia <strong>del</strong> genio <strong>del</strong> <strong>sogno</strong> 23 . Tra<br />
le numerose apparizioni di angeli che costellano poesia e prosa cernudiane<br />
dal 1927 al 1936, cito due excerpta pregnanti, che si commentano da sé:<br />
el deseo se duerme y el cuerpo [...] ve sus alas nacientes. Seré un ángel, [...];<br />
pero los demás nunca verán mis alas y sólo sabré <strong>ali</strong>sarlas reflejadas en el agua<br />
que engañe mi nostalgia de cielo (Memoria <strong>del</strong> cielo, "Verso y prosa", 3 marzo<br />
1927) 24 ;<br />
En esa gran región donde el amor, ángel terrible,<br />
No esconda como acero<br />
En mi pecho su ala,<br />
Sonriendo lleno de gracia aérea [...].<br />
("Donde habite el olvido", w. 9-12; Donde habite el olvidó) K .<br />
Parimenti in bilico tra re<strong>ali</strong>dad e deseo si muovono il "joven dios" di<br />
"Oda" (v. 14; Égloga, Elegía, Oda) 26 e gli eterei adolescenti che - sagome indi-<br />
21 Assumendo connotazioni diverse in ogni poeta, gli angeli attraversano l'opera di<br />
Lorca, Altolaguirre, Aleixandre; cito, infine, solo due raccolte a loro interamente dedicate:<br />
Sobre los ángeles (1929), di Rafael Alberti; e Ángeles de Compostela (1940-1961), di Gerardo<br />
Diego. 22 La simbolica identità fra aire e deseo <strong>nel</strong> poeta è raffigurata a meraviglia da Aire -<br />
il protagonista <strong>del</strong> racconto El indolente (1929; OC, III, pp. 270-303) -, cifra degli inafferrabili<br />
e sensuosi adolescenti cernudiani. Sulla simbologia <strong>del</strong>l'aria e, in genere, dei quattro<br />
elementi in <strong>Cernuda</strong>, v. Begofia Ibáñez Avendafio, El símbolo en "La re<strong>ali</strong>dad y el deseo" de<br />
Luis <strong>Cernuda</strong>: el aire, el agua, el muro y el acorde como génesis literaria, Kassel, Reichenberger,<br />
1994. 23 A <strong>Cernuda</strong>, inoltre, forse non doveva sfuggire l'espressione genuinamente andalusa<br />
tener ángel, che designa quell'indefinibile pizzico di encanto in più, dono di pochi eletti.<br />
24 Ora in OC, III, p. 373.<br />
25 OC, I,p. 201.<br />
26 Ivi, p. 136.
224 Renata Londero<br />
stinte e fuggevoli (si ricordino il "contorno desnudo", v. 11; e il "bulto langoroso",<br />
v. 22, di "Elegía"; Égloga, Elegía, Oda) 27 — attraversano Invocaciones,<br />
da "El joven marino" a "Himno a la tristeza". Del resto, questi giovani sono<br />
esemplati sugli dei <strong>del</strong>la mitologia greca, "blancos seres inmateriales impulsados<br />
por deseos no ajenos a la tierra, pero dotados de vida inmortal" (Holderlin<br />
- Nota marginal, 1935) 28 .<br />
II limbo impreciso e languido che i componimenti giovanili presentano,<br />
già in equilibrio precario, non tarda a dissolversi. Non a caso, infatti, lo<br />
stadio <strong>del</strong> sonno dipinto più di frequente è quello, vago e incerto, <strong>del</strong> dormiveglia<br />
che precede il risveglio:<br />
Pensé, como al amanecer en sueño lánguido,<br />
Lo que pinta el deseo en días adolescentes.<br />
("Yo fui", w. 5-6; Donde habite el olvido) 29 ;<br />
Era un sueño, aire<br />
Tranquilo en la nada;<br />
Al abrir los ojos<br />
Las ramas perdían.<br />
(IX, w. 1-4; Donde habite el olvido) 30 .<br />
E ancora, sulla voluttuosa inerzia di rose erte sugli steli e acque stagne<br />
immerse <strong>nel</strong>la luminosità diafana di "Égloga" {Égloga, Elegía, Oda), prende<br />
presto il sopravvento lo stesso freddo grigiore che calava sulla città in Diario<br />
de un viaje. Si noti, in particolare, come la stasi edenica <strong>del</strong> paesaggio sognato,<br />
trasmessa anche da una sintassi fondata su inversioni, iperbati e costrutti<br />
nomin<strong>ali</strong>, sia turbata dal rapido, minaccioso irrompere <strong>del</strong>le nubi e <strong>del</strong><br />
vento, in una raffica di interrogativi e martellanti sintagmi sinestetici:<br />
Entre las rosas yace<br />
El agua tan serena,<br />
Gozando de sí misma en su hermosura;<br />
(w. 40-42).<br />
27 Ivi, p. 133.<br />
28 OC, III, pp. 103-104.<br />
29 OC, I, p. 203.<br />
30 Ivi, p. 207.
<strong>Sulle</strong> <strong>ali</strong> <strong>del</strong> <strong>desiderio</strong>: <strong>sogno</strong> e <strong>realtà</strong> <strong>nel</strong> <strong>primo</strong> <strong>Cernuda</strong> 225<br />
Idílico paraje<br />
De dulzor tan primero,<br />
[...].<br />
Mas ¿qué frío celaje<br />
Se levanta ligero,<br />
En cenicientas ráfagas veloces?<br />
(w. 79-84) 31 .<br />
Al pari dei piaceri erotici, il <strong>sogno</strong>, goduto solo per qualche istante, si<br />
disperde veloce e impalpabile,<br />
Soy eco de algo;<br />
Lo estrechan mis brazos siendo aire,<br />
Lo miran mis ojos siendo sombra,<br />
Lo besan mis labios siendo sueño.<br />
("Esperé un dios en mis días", w. 9-12; Donde habite el olvido) 32 ,<br />
fino a planare a terra, con <strong>ali</strong> malferme, e a ridursi in bran<strong>del</strong>li contro il pavimento<br />
gelato, <strong>nel</strong>la notte <strong>del</strong>le cose. È l'orrida mistura di avvilente <strong>realtà</strong> e<br />
incubo surre<strong>ali</strong>sta che sostanzia Un río, un amor 00 e Los placeres prohibidos<br />
(1931), ingombri di mani mutile, corpi vuoti, lastre di ghiaccio, grida e<br />
silenzi:<br />
Sus plumas moribundas van extendiendo la niebla<br />
Para dormir en tierra un ensueño harapiento,<br />
Ensueño de amenazas erizado de nieve,<br />
Olvidado en el suelo, amor menospreciado.<br />
("Decidme anoche", w. 33-36; Un río, un amor) 34 .<br />
Nell'estrema disforia di questo mondo, il <strong>sogno</strong>, perso "en la nieve"<br />
31 Ivi, pp. 129-131.<br />
32 Ivi, p. 203.<br />
33 Un approfondito esame <strong>del</strong>l'iconografia onirica in questa raccolta è in M. Rosso<br />
Gallo, La voce, l'eco, il silenzio..., cit., pp. 42-73.<br />
34 OC, I, p. 150.
226 Renata Londero<br />
("Oscuridad completa", v. 8; Un río, un amor) 35 , è addirittura spogliato di<br />
tutti i suoi elementi più peculiari:<br />
Las sombras indecisas alargándose tiemblan,<br />
Mas el viento no mueve sus alas irisadas;<br />
Si el ahogado sacude sus lívidos recuerdos,<br />
Halla un golpe de luz, la memoria <strong>del</strong> aire.<br />
("Cuerpo en pena", w. 5-8; Un río, un amor) 36 .<br />
Come arginare, dunque, l'irrefrenabile invasione <strong>del</strong> reale? Per il neoromantico<br />
<strong>Cernuda</strong>, l'unico mezzo a disposizione resta la creazione poetica,<br />
nutrita dalla vitale esperienza amorosa. Ecco allora che la dimensione onirizzante,<br />
rarefatta, ovattata, assorta in un silenzio colmo di significato, funge<br />
da scenario ideale per il libero esplicarsi <strong>del</strong>l'immaginazione. Fin dalle prime<br />
raccolte, infatti, una brisa leggera - variante <strong>del</strong>l'aire, e insieme esplicito simbolo<br />
romantico <strong>del</strong>l'ispirazione, che <strong>Cernuda</strong> avrebbe riscoperto negli<br />
ammirati Wordsworth, Coleridge e Shelley 37 durante l'esilio inglese - "estremece"<br />
("Égloga", v. 27) 38 il mondo, già <strong>nel</strong>la lirica con cui si aprono le<br />
Primeras poesías:<br />
Va la brisa reciente<br />
Por el espacio esbelta,<br />
Y en las hojas cantando<br />
Abre una primavera.<br />
(w. 1-4) 39 .<br />
Nella brezza risuonano, poi, il gorgheggio arcano e festoso <strong>del</strong> pájaro, o<br />
il batter oíalas e plumas angeliche. Ecco una rapida carrellata di esempi indicativi:<br />
35 Ibidem.<br />
36 OC, I, p. 145. I corsivi sono miei.<br />
37 Riguardo ai corrispettivi metaforici <strong>del</strong>l'ispirazione romantica, con specifico riferimento<br />
alla letteratura inglese, v. l'ancora prezioso M. H. Abrams, The Mirror and thè Lamp<br />
— Romantk Theory and thè Criticai Tradition, London-Oxford-New York, Oxford<br />
University Press, 1953, pp. 47-69.<br />
38 OC, I, p. 129.<br />
39 Ivi, p. 107.
<strong>Sulle</strong> <strong>ali</strong> <strong>del</strong> <strong>desiderio</strong>: <strong>sogno</strong> e <strong>realtà</strong> <strong>nel</strong> <strong>primo</strong> <strong>Cernuda</strong> 227<br />
Y el ángel aparece;<br />
En un portal se oculta.<br />
Un soneto buscaba<br />
Perdido entre sus plumas.<br />
("El amor mueve al mundo", w. 9-12; Primeras poesías)* 0 ;<br />
El pájaro en su rama melodiosa<br />
Alisando está el ala, el dulce acento.<br />
("Elegía", dt., w. 55-56);<br />
Oigo caricias leves,<br />
Oigo besos más leves:<br />
Por allá baten alas,<br />
Por allá van secretos.<br />
("El viento de septiembre entre los chopos", w. 13-16; Los placeres prohibidos)*;<br />
Tendido en la yacija <strong>del</strong> mortal más sombrío<br />
Tuve tus alas, rubio mensajero,<br />
En transporte de ternura y rencor entremezclado;<br />
Y dormí duramente la verdad <strong>del</strong> amor, [...].<br />
("Por unos tulipanes amarillos", w. 24-27; Los placeres prohibidos) 42 .<br />
Così, la torpida indolenza che pervade soprattutto Primeras poesías ed<br />
Égloga, Elegía, Oda, con importanti strascichi <strong>nel</strong>le raccolte successive, almeno<br />
fino a Invocaciones, s'identifica con Y embeleso, l'estasi edonistica prodotta<br />
dal sentimento di unione con l'amato e il mondo; in più, entrambi i termini<br />
acquistano un profondo valore metapoetico, passando a indicare l'atteggiamento<br />
di passività ricettiva con cui lo scrittore si fa penetrare dall'ispirazione,<br />
e che accomuna il sonno-<strong>sogno</strong> e la poesia 43 . Una specie di negative capability<br />
keatsiana 44 , in sostanza, arricchita dalla fondamentale componente amo-<br />
40 Ivi,p. 113.<br />
41 Ivi, p. 226.<br />
42 Ivi, p. 229.<br />
43 Mi trovo d'accordo con l'originale tesi esposta da Brian Hughes sullo stretto nesso<br />
che collega il <strong>sogno</strong>, l'indolenza e la creazione poetica, a partire dai versi inizi<strong>ali</strong> di Primeras<br />
poesías: v. <strong>Cernuda</strong> and thè Poetic Imagination: "Primeras poesías" as Metaphysical Poetry,<br />
"Anales de literatura española" (Alicante), I, 1982, pp. 317-331.<br />
44 Assiduo lettore e buon traduttore <strong>del</strong>le liriche e <strong>del</strong>l'epistolario di Keats dal 1935
228 Renata Londero<br />
roso-erotica cernudiana. Nel <strong>sogno</strong>, "embelesado e indolente" ("Vidrio de<br />
agua en mano <strong>del</strong> hastío", v. 11; Primeras poesías) 45 , si conquista quello stato<br />
di rapito godimento che per <strong>Cernuda</strong> coincide con la sensuosa ammirazione<br />
<strong>del</strong> bello e il balenio <strong>del</strong>l'illuminazione poetica:<br />
Se goza en sueño encantado,<br />
Tras espacio infranqueable,<br />
Su belleza irreparable<br />
El Narciso enamorado.<br />
(XIII, w. 1-4; Primeras poesías) 46 .<br />
Nel segno <strong>del</strong>l'intima correlazione fra <strong>sogno</strong>, amore e poesia, dominio<br />
<strong>del</strong>la soggettività più privata 47 , prende così l'abbrivo il tortuoso itinerario<br />
che <strong>nel</strong>l'arco <strong>del</strong>la sua intera opera <strong>Cernuda</strong>, moderno romantico dilaniato<br />
tra la coscienza di sé e <strong>del</strong> mondo 48 , compie alla ricognizione di un io isolato<br />
e scisso 49 . E proprio dalla ricerca vana eppure infaticabile <strong>del</strong>l'armonia<br />
interiore ed esteriore discendono gli esiti forse più alti <strong>del</strong>la poesia cernudiana,<br />
fino a quel prezioso, trepido canzoniere amoroso che sono i Poemas para<br />
in avanti, in Pensamiento poético en la lirica inglesa-Siglo XIX (1958), <strong>Cernuda</strong> cita un passo<br />
<strong>del</strong>la lettera indirizzata dal poeta ai fratelli George e Thomas (21 dicembre 1817), in cui si<br />
enuncia parte <strong>del</strong>la teoria <strong>del</strong>la "capacidad negativa" {OC, II, p. 343).<br />
45 OC, l,p. 112.<br />
46 Ivi,p. 115.<br />
47 Sulla dimensione personale <strong>del</strong> <strong>sogno</strong> <strong>nel</strong>la civiltà occidentale contemporanea, v.<br />
Roger Caillois, Problemi logici e filosofici <strong>del</strong> <strong>sogno</strong>, in AAW, Le rève et les sociétés humaines<br />
(1966), trad. it. di Italo Molinari, Bari, Laterza, 1966, pp. 29-59; e Roger Bastide, Le rève,<br />
la trame et la folie (1972), trad. it. di Albina Cacopardo, Sogno, trance e follia, Milano, Jaca<br />
Book, 1976, pp. 62-65.<br />
48 "<strong>Cernuda</strong> es [...] una figura que se halla en plena encrucijada entre el romanticismo<br />
y la modernidad" (D. Harris, La poesia de Luis <strong>Cernuda</strong>, introduzione a OC, I, p. 46).<br />
49 Una pur frettolosa rassegna di liriche dove il soggetto poetico si confronta con i<br />
suoi alter ego più disparati non può tralasciare il "Lázaro" e i Re Magi de "La adoración de<br />
los Magos" de Las nubes-, il Filippo II di "Siila <strong>del</strong> rey" di Vivir sin estar viviendo (1944-<br />
1949); oppure il Luigi di Baviera di "Luis de Baviera escucha Lohengrin" di Desolación de la<br />
Quimera. Octavio Paz, infatti, affermava a ragione che "La obra de <strong>Cernuda</strong> es una exploración<br />
de sí mismo; [...] un camino hacia nosotros mismos." (La palabra edificante, in<br />
Cuadrivio, México, Editorial Mortiz, 1965, pp. 168-169).
<strong>Sulle</strong> <strong>ali</strong> <strong>del</strong> <strong>desiderio</strong>: <strong>sogno</strong> e <strong>realtà</strong> <strong>nel</strong> <strong>primo</strong> <strong>Cernuda</strong> 229<br />
un cuerpo, composti tra il 1951 e il 1956 in Messico 50 , e già anticipati da una<br />
<strong>del</strong>le prime, sognanti prefigurazioni <strong>del</strong>la teoria àéX acorde 51 , in "No decía<br />
palabras" de Los placeres prohibidos:<br />
Un roce al paso,<br />
Una mirada fugaz entre las sombras,<br />
Bastan para que el cuerpo se abra en dos,<br />
Ávido de recibir en sí mismo<br />
Otro cuerpo que sueñe;<br />
Mitad y mitad, sueño y sueño, carne y carne,<br />
Iguales en figura, iguales en amor, iguales en deseo. 52<br />
Nondimeno, <strong>Cernuda</strong> è ben consapevole che nessun successo in amore,<br />
nessuna rivelazione poetica, nessuna teofania, possono sottrarlo al confronto<br />
con la <strong>realtà</strong>, contro cui il <strong>sogno</strong> è destinato senza posa a infrangersi. Con<br />
amaro desengaño, la "Quimera", "inmóvil" e "triste", si prepara ad affrontare<br />
una nuova giornata<br />
Que no habrá de traerle piadosa la muerte,<br />
Sino que su existir desolado prolongue todavía.<br />
{Desolación de la Quimera., lirica omonima, w. 87 e 89-90) 53 .<br />
Sogno e <strong>realtà</strong>, pur antinomici, sono intessuti l'uno <strong>del</strong>l'altra 54 : impossibile,<br />
quindi, cullarsi <strong>nel</strong> <strong>primo</strong> senza fare i conti con la seconda. Fu così che<br />
<strong>Cernuda</strong> decise di non intraprendere mai gli esorbitanti voli fantastici e gli<br />
arditi viaggi visionari che condussero alle soglie <strong>del</strong>la follia due poeti che<br />
50<br />
Radunati in Con las horas contadas (1950-1956), OC, I, pp. 469-485.<br />
51<br />
Mi riferisco alla notissima teoria <strong>del</strong> misticismo sessuale che <strong>Cernuda</strong> presenta <strong>nel</strong><br />
poema in prosa El acorde, scritto <strong>nel</strong> 1956, e inserito <strong>nel</strong>la terza edizione di Ocnos, México,<br />
Veracruzana, 1963 {OC, I, pp. 613-614).<br />
52<br />
OC, I, p. 178.<br />
53<br />
Ivi, p. 530.<br />
54<br />
Sulla prossimità e interdipendenza fra <strong>sogno</strong> e veglia-<strong>realtà</strong>, v., fra gli altri, la terza<br />
parte ("I confini <strong>del</strong> reale") <strong>del</strong>l'introduzione che Guido Almansi e Claude Béguin premettono<br />
alla nutrita antologia di sogni letterari Teatro <strong>del</strong> sonno, Milano, Garzanti, 1988, pp.<br />
43-53.
230 Renata Londero<br />
incisero fruttuosamente sul suo iter creativo, Nerval 55 e Blake % , da cui egli,<br />
però, pur velatamente, si dissociò in più di una occasione 57 .<br />
Per quanto, infatti, come scritto in Estudios sobre poesía española contemporánea<br />
(1957), <strong>Cernuda</strong> biasimasse l'eccessivo storicismo e lo scarso<br />
slancio lirico dei romantici spagnoli di fronte alla potenza immaginifica di<br />
Nov<strong>ali</strong>s {Orígenes — Observaciones preliminares), egli riconobbe come suoi<br />
grandi maestri anche due impareggiabili riplasmatori <strong>del</strong> reale, di cui amava,<br />
rispettivamente, la "hermosa sensu<strong>ali</strong>dad" 59 e il gusto per la "vida [...] por si<br />
[...], amplia, diversa y palpitante" 60 : San Juan de la Cruz e Cervantes.<br />
55 <strong>Cernuda</strong> dedicò due illuminanti saggi all'autore francese, a distanza di un trentennio:<br />
Las prisiones de Gerard de Nerval (1936), OC, III, pp. 110-113; e Gerard de Nerval<br />
(1962), raccolto <strong>nel</strong> 1964 in Poesia y Literatura II {OC, II, pp. 737-748). Nel 1993 sono<br />
state pubblicate le versioni spagnole di "Avril" e "Le Christ aux Oliviers" (OC, I, pp. 761-<br />
762). 56 Cfr. William Blake (1956), Pensamiento poético en la lírica inglesa - Siglo XIX, OC,<br />
II, pp. 273-286. Pregevoli le traduzioni <strong>del</strong>le liriche di Blake, da "The Black Boy" a "To<br />
Thomas Butts" {OC, I, pp. 747-748, e 763-765).<br />
57 Nel succitato studio Gerard de Nerval, <strong>Cernuda</strong> avverte il lettore, con sottile sfumatura<br />
critica, che le visioni <strong>del</strong>le Chimères e di Aurelia sono il prodotto di "una mente<br />
enferma" (cit., p. 739). Così pure, a conclusione <strong>del</strong> saggio <strong>del</strong> 1956 su Blake, egli si discosta<br />
dal misticismo cristiano espresso dal poeta inglese nei suoi Prophetic Books, con queste<br />
parole: "acaso no sea necesario aceptar esa y otras conclusiones de Blake para estimar el vigor<br />
de su pensamiento; como tampoco es necesario aceptarle como artista para admirarle como<br />
poeta" (cit., p. 286)<br />
58 OC, II, pp. 79-81.<br />
59 Tres poetas clásicos (1941), in Poesía y Literatura (1960), OC, II, p. 497.<br />
60 Cervantes (1940), in Poesía y Literatura II, ivi, p. 672.