16.06.2013 Views

UNIVERSITÁ DELLA CALABRIA - Lettere e filosofia - Università ...

UNIVERSITÁ DELLA CALABRIA - Lettere e filosofia - Università ...

UNIVERSITÁ DELLA CALABRIA - Lettere e filosofia - Università ...

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

<strong>UNIVERSITÁ</strong> <strong>DELLA</strong> <strong>CALABRIA</strong><br />

FACOLTÁ DI LETTERE E FILOSOFIA<br />

Verbale del Consiglio di Facoltà del 21 luglio 2011 Pag. n. 26 / 46<br />

E. Federici (incollaboration with M. Coppola, M. Cronin and R. Oggero) ed., Translating Gender,<br />

Bern, Peter Lang 2011.<br />

A.Lamarra, E. Federici, eds., Nations, Traditions and Cross-Cultural Identities, Oxford, Peter<br />

Lang, 2010.<br />

M. Parlati, E. Federici, M. Coppola, eds., Locating Subjects: Views on Education and Difference<br />

from the Early Modern to the Late Modern Age, Roma, Aracne, 2009<br />

Vita Fortunati, Anna Maria Lamarra and Eleonora Federici eds., The Controversial Women’s Body: Images and Representations in<br />

Literature and Arts, Bologna, Bononia University Press, 2004<br />

ARTICOLI:<br />

Federici, E. “Metaphors in Dialogue: Feminist Literary Critics, Translators and Writers” in José<br />

Santaemilia and Luise von Flotow, eds. Special issue Woman and Translation: Geographies, Voices<br />

and Identities”, MonTi, Monografias de Traduccion e Interpretacion, 3, 2011, pp. 355-376.<br />

Federici, E. “Flying Away from Home: Amy Johnson” in She’s Leaving Home. Women’s Writing in<br />

English in a European Context, Bern, Peter Lang, 2011, pp. 239-249.<br />

Federici E. e Fortunati V., “Introduction” in Translating Gender Oxford, Peter Lang, 2010, pp. 9-<br />

20.<br />

Federici, E. “The Visibility of the Woman Translator” in Translating Gender , a cura di E. Federici,<br />

Oxford Peter Lang, pp. 79-92.<br />

Federici E. , Oggero R. , “Of Earthquakes and Identities: Naming Southern Italy in the Works of Sir<br />

William Hamilton and Patrick Brydone”. Atti del convegno Travelling and Mapping the World<br />

Scientific Discoveries and Narrative Discourse, Tallinn, Estonia, 31 maggio-2 giugno, 2008, a cura<br />

di A. Corrado e G. Golinelli, Bologna, I Libri di Emil, 2011, pp. 195-215.<br />

Federici, E., “Doing Things with Words: Feminist Perfomative Translators”, Estudos<br />

Performativos. Global Performance/Political Performance, orgs. Ana Gabriela Macedo, Carlos<br />

Mendes de Sousa e Vítor Moura, Braga: CEHUM, 2010, pp. 37-48.<br />

Federici E. , “‘The Flavour of Italy’ o come assaporare la cultura italiana” in La rete intertestuale,<br />

Bernardelli A., a cura di, Morlacchi: Perugia, 2010, pp. 81-99.<br />

Federici E., “‘A True Italian Character’: Translating Italian Culture in British Ads”. In<br />

Plurilinguismo e integrazione. Abilità e competenze linguistiche in una società multietnica,<br />

Lamarra A., M. Cennamo, A. Tamponi, L. Cavaliere (a cura di), Napoli: Edizione Scientifiche<br />

Italiane, 2010, pp.399-410.

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!