12.07.2015 Views

Instruction Book − Snowthrower Model 621401x61NB ... - Technik.sk

Instruction Book − Snowthrower Model 621401x61NB ... - Technik.sk

Instruction Book − Snowthrower Model 621401x61NB ... - Technik.sk

SHOW MORE
SHOW LESS
  • No tags were found...

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

131252414229817402602


21213411x51x217402603


2 226722251118 9472213111124 4 51011431317402604


12 1324311 24314156251416171781917402605


78184511242223699 10 10119201112617402606


This manual contains safety information to make youaware of the hazards and ri<strong>sk</strong>s associated with snowthrowers, and how to avoid them. The snow thrower is designed andintended for removal of snow, and should not be used for any otherpurpose. It is important that you read and understand theseinstructions, and anyone operating the equipment read and understandthese instructions.GBOperating Symbols and their meaningsThese symbols are used on your equipment and defined in your operatingmanual. It is important that you review and understand the meanings.Failure to understand the symbols might result in harm to you.OilWARNINGThe engine exhaust from this product contains chemicals known to theState of California to cause cancer, birth defects, or other reproductiveharm.A signal word (DANGER, WARNING, or CAUTION) is used with the alertsymbol to indicate the likelihood and the potential severity of injury. Inaddition, a hazard symbol may be used to represent the type of hazard.DANGER indicates a hazard which, if not avoided, will result indeath or serious injury.WARNING indicates a hazard which, if not avoided, could resultin death or serious injury.CAUTION indicates a hazard which, if not avoided, might resultin minor or moderate injury.CAUTION, when used without the alert symbol, indicates asituation that could result in damage to the equipment.Hazard Symbols and the meaningsThese symbols are used on your equipment and defined in your operatingmanual. Review and understand the meanings. The use of one of thesesymbols combined with a signal word will alert you to potential hazardsand how to avoid them.Safety Alert − Identifies safety information abouthazards that can result in personal injury.Operator’s Manual − Read and understand beforeperforming any activity or running equipment.FuelOn OffPrimer bulbThrottleChoke offChoke onStopSlowFastEngageFowardNeutralReverseIgnition OnIgnition OffIgnition KeyPush to engageelectric startElectricStartEngineStartRotating augerFireEngageEngine RunRotating impellerExplosionTractionEngine OffToxic fumesShockAuger CollectorEngageRotating gearsHot SurfaceAuger ClutchDisengageThrown objectsNever reach intorotating parts.Drive ClutchHeated GripsKeep a safe distancefrom the equipment.Recommended earprotection for extendeduse.Discharge ChuteChute DeflectorShut off engine and remove spark plug connectorbefore performing maintenance or repair work.LEFT RIGHT UP DOWN17402608


WARNING: This machine is capable ofto amputating hands and feet and throwing objects. Read these safety rulesand follow them closely. Failure to obey these rules could result in loss of control of unit, severe personal injury ordeath to you, or bystanders, or damage to property or equipment. The triangle in text signifies important cautionsor warnings which must be followed.IMPORTANT: Safety standards require operator presence controls tominimize the ri<strong>sk</strong> of injury. Your snowthrower is equipped with such controls.Do not attempt to defeat the function of the operator presence controlunder any circumstances.Training1. Read, understand, and follow all instructions on the machine and in themanuals before operating this unit. Be thoroughly familiar with the controlsand the proper use of the equipment. Know how to stop the unitand disengage the controls quickly.2. Never allow children to operate the equipment. Never allow adults tooperate the equipment without proper instruction.3. Keep the area of operation clear of all persons, particularly smallchildren and pets.4. Exercise caution to avoid slipping or falling especially when operating inreverse.Preparation1. Thoroughly inspect the area where the equipment is to be used andremove all doormats, sleds, boards, wires, and other foreign objects.2. Disengage all clutches and shift into neutral before starting the engine(motor).3. Do not operate the equipment without wearing adequate winter outergarments. Wear footwear that will improve footing on slippery surfaces.Avoid loose fitting clothing that can get caught in moving parts.4. Handle fuel with care; it is highly flammable.a. Use an approved fuel container.b. Never add fuel to a running engine or hot engine.c. Fill fuel tank outdoors with extreme care. Never fill fuel tank indoors.Replace fuel cap securely and wipe up spilled fuel.d. Never fill containers inside a vehicle or on a truck or trailer bed witha plastic liner. Always place containers on the ground, away fromyour vehicle, before filling.e. When practical, remove gas−powered equipment from the truck ortrailer and refuel it on the ground. If this is not possible, then refuelsuch on a trailer with a portable container, rather than from a gasolinedispenser nozzle.f. Keep nozzle in contact with the rim of the fuel tank or containeropening at all times, until refueling is complete. Do not use a nozzlelock−open device.g. Replace gasoline cap securely and wipe up spilled fuel.h. If fuel is spilled on clothing, change clothing immediately.5. Use extension cords and receptacles as specified by the manufacturerfor all units with electric drive motors or electric starting motors.6. Adjust the collector housing height to clear gravel or crushed rocksurfaces.7. Never attempt to make any adjustments while the engine (motor) isrunning (except when specifically recommended by manufacturer).8. Let engine (motor) and snowthrower adjust to outdoor temperaturesbefore starting to clear snow.9. Always wear safety glasses or eye shields during operation or whileperforming an adjustment or repair to protect eyes from foreign objectsthat may be thrown from the machine.1740260Safe Operation Practices for <strong>Snowthrower</strong>s9GBOperation1. Do not put hands or feet near or under rotating parts. Keep clear of thedischarge opening at all times.2. Exercise extreme caution when operating on or crossing gravel drives,walks or roads. Stay alert for hidden hazards or traffic.3. After striking a foreign object, stop the engine (motor), remove the wirefrom the spark plug, disconnect the cord on electric motors, thoroughlyinspect snowthrower for any damage, and repair the damage beforerestarting and operating the snowthrower.4. If the unit should start to vibrate abnormally, stop the engine (motor)and check immediately for the cause. Vibration is generally a warningof trouble.5. Stop the engine (motor) whenever you leave the operating position,before unclogging the collector/impeller housing or discharge chute andwhen making any repairs, adjustments, or inspections.6. When cleaning, repairing, or inspecting, make certain the collector/impellerand all moving parts have stopped. Disconnect the spark plugwire and keep the wire away from the spark plug to prevent accidentalstarting.7. Do not run the engine indoors, except when starting the engine and fortransporting the snowthrower in or out of the building. Open the outsidedoors; exhaust fumes are dangerous (containing CARBON MONOX-IDE, an ODORLESS and DEADLY GAS).8. Exercise extreme caution when operating on slopes. Do not attempt toclear steep slopes.9. Never operate the snowthrower without proper guards, plates, or othersafety protective devices in place and working.10. Never direct the discharge toward people or areas where propertydamage can occur. Keep children and others away.11. Do not overload the machine capacity by attempting to clear snow attoo fast a rate.12. Never operate the machine at high transport speeds on slippery surfaces.Look behind and use care when operating in reverse.13. Disengage power to the collector/impeller when snowthrower is transportedor not in use.14. Use only attachments and accessories approved by the manufacturerof the snowthrower (such as cabs, tire chains, etc..).15. Never operate the snowthrower without good visibility or light. Alwaysbe sure of your footing and keep a firm hold on the handles. Walk,never run.16. Never touch a hot engine or muffler.17. Never operate the snowthrower near glass enclosures, automobiles,window wells, drop−offs, and the like without proper adjustment of thesnow discharge angle.18. Never direct discharge at bystanders or allow anyone in front of theunit.19. Never leave a running unit unattended. Always disengage the augerand traction controls, stop engine, and remove keys.20. Do not operate the unit while under the influence of alcohol or drugs.21. Keep in mind the operator is responsible for accidents occurring toother people or property.22. Data indicates that operators, age 60 years and above, are involvedin a large percentage of power equipment−related injuries. Theseoperators should evaluate their ability to operate the unit safelyenough to protect themselves and others from injury.23. DO NOT wear long scarves or loose clothing that could becomeentangled in moving parts.24. Snow can hide obstacles. Make sure to remove all obstacles fromthe area to be cleared.


ChildrenTragic accidents can occur if the operator is not alert to the presence of children.Children are often attracted to the unit and the operating activity. Neverassume that children will remain where you last saw them.1. Keep children out of the area and under the watchful care of anotherresponsible adult.2. Be alert and turn off if children enter the area.3. Never allow children to operate the unit.4. Use extra care when approaching blind corners, shrubs, trees, orother objects that may obscure vision.Clearing A Clogged Discharge ChuteHand contact with the rotating impeller inside the discharge chute is themost common cause of injury associated with snowthrowers. Never useyour hand to clean out the discharge chute.To clear the chute:1. SHUT OFF THE ENGINE.2. Wait 10 seconds to be sure the impeller blades have stopped rotating.3. Always use a clean out tool, not your hands.Service, Maintenance And Storage1. Check shear bolts and other bolts at frequent intervals for proper tightnessto be sure the equipment is in safe working condition.2. Never store the machine with fuel in the tank inside a building whereignition sources are present such as hot water and space heaters, orclothes dryers. Allow the engine to cool before storing in any enclosure.3. Always refer to operator’s manual for important details if the snowthroweris to be stored for an extended period.4. Maintain or replace safety and instruction labels as necessary.5. Run the machine a few minutes after throwing snow to prevent freeze−up of the collector/impeller.6. If fuel is spilled, do not attempt to start the engine but move the machineaway from the area of spillage and avoid creating any source ofignition until fuel vapors have dissipated.GB7. Always observe safe refueling and fuel handling practices when refuelingthe unit after transportation or storage.8. Always follow the engine’s manual instructions for storage preparationsbefore storing the unit for both short and long term periods,9. Always follow the engine manual instructions for proper start-up procedureswhen returning the unit to service.10. Maintain or replace safety and instruction labels as necessary.11. Keep nuts and bolts tight and keep equipment in good condition.12. Never tamper with safety devices. Check their proper operation regularlyand make necessary repairs if they are not functioning properly.13. Components are subject to wear, damage, and deterioration. Frequentlycheck components and replace with manufacturer’s recommendedparts, when necessary.14. Check control operation frequently. Adjust and service as required.15. Use only factory authorized replacement parts when making repairs.16. Always comply with factory specifications on all settings and adjustments.17. Only authorized service locations should be utilized for major serviceand repair requirements.18. Never attempt to make major repairs on this unit unless you have beenproperly trained. Improper service procedures can result in hazardousoperation, equipment damage and voiding of manufacturer’s warranty.19. Check shear bolts (pins) and other bolts at frequent intervals for propertightness to be sure the equipment is in safe working condition.Emissions1. Engine exhaust from this product contains chemicals known, in certainquantities, to cause cancer, birth defects, or reproductive harm.2. If available, look for the relevant Emissions Durability Period and AirIndex information on the engine emissions label.Ignition System1. This spark ignition system complies with Canadian ICES-002.174026010


ASSEMBLYRead and follow the assembly and adjustmentinstructions for your snow thrower. All fastenersare in the parts bag. Do not discard any parts ormaterial until the unit is assembled.WARNING: Before doing any assemblyor maintenance to the snowthrower, remove the wire from thespark plug.NOTE: In this instruction book, left and rightdescribe the location of a part from the operator’sposition behind the unit.NOTE: Torque is measured in foot pounds(metric N.m). This measurement describeshow tight a nut or bolt must be. The torque ismeasured with a torque wrench.NOTE: Illustrations are located on page 2and on pages 3 through 6.Tools Required1 Knife1 PliersHow To Remove The Snow ThrowerFrom The Carton1. Locate and remove the container of oil.2. Locate all parts that are packed separatelyand remove from the carton.3. Remove and discard the packing materialfrom around the snow thrower.4. Cut down all four corners of the carton andlay the side panels flat.5. Hold onto the lower handle and pull the snowthrower off the carton.CAUTION: DO NOT back over cables.6. Remove the packing material from handleassembly. Remove the lower insert from theaxle.How To Assemble The Handle1. Remove the packing material from the upperand lower handles.2. (Figure 2) Loosen the knobs (1) on eachside of the handle (2).3. Raise the upper handle (2) to the operatingposition. Hold the upper handle (2) apart toprevent scratching the lower handle.NOTE: Make sure the auger drive cable isnot caught between the upper and lowerhandle.4. Tighten the knobs (1).How To Prepare The EngineWARNING: Follow the enginemanufacturer’s instructions for thetype of fuel and oil to use. Alwaysuse a safety fuel container. Do not smokewhen adding fuel to the fuel tank. Wheninside an enclosure, do not fill the fueltank. Before you add the fuel, stop the engine.Let the engine cool for several minutes.See the engine manufacturer’s instructions forthe type of fuel and oil to use. Before you usethe unit, read the information on safety, operation,maintenance, and storage.1740260NOTE: Engine horsepower ratings may varyby engine adjustments, manufacturing variances,altitude, atmospheric conditions, fueland maintenance.Add Oil To The Engine (Figure 3)NOTE: Engine may already contain someresidual oil. Check frequently when fillingthe crankcase. DO NOT overfill.The snow thrower was shipped with a containerof 5W30 motor oil. This oil must be added to theengine before operating.1. Make sure the unit is level.2. Remove the oil fill cap/dipstick (1) and fillthe crankcase to “FULL” line on dipstick. DONOT overfill.3. Tighten the oil fill cap/dipstick (1) securelyeach time you check the oil level.NOTE: Synthetic oil can assist with startingin extreme cold temperatures. Synthetic5W30 is acceptable for all temperatures. DONOT mix oil with petrol.Add Petrol To The EngineThis engine is certified to operate on petrol. ExhaustEmission Control System: EM (EngineModifications).WARNING: Alcohol blended fuels(called gasohol or those usingethanol or methanol) can attractmoisture which leads to separation andformation of acids during storage. Acidicgas can damage the fuel system of an enginewhile in storage.NOTE: To avoid engine problems, the fuelsystem must be emptied before storage for30 days or longer. Start the engine and let itrun until the fuel lines and carburetor areempty. Use fresh fuel next season. See theStorage section in this manual for additionalinformation.Fill the fuel tank only with a fresh, clean, unleadedregular, unleaded premium, or reformulatedautomotive petrol with a minimum of 85octane. DO NOT use leaded petrol. Make surethat the container you pour the petrol from isclean and free from rust or other foreign particles.Never use petrol that may be stale fromlong periods of storage in the container.Before You OperateBefore you operate your new snow thrower,please review the following checklist: Make sure all assembly instructions havebeen completed. Make sure the discharge chute rotates freely. Make sure that no loose parts remain in thecarton.As you learn how to properly use the snowthrower, pay extra attention to the following importantitems. Make sure the engine oil is at the properlevel. For the type engine oil to use, see theEngine Manufacturer’s manual.11GB Make sure gas tank is filled properly withclean, fresh, unleaded petrol with a minimumof 85 octane. Become familiar with the location of allcontrols and understand their function. Before starting the engine, make sure allcontrols operate correctly.OPERATIONNOTE: Illustrations are located on page 2and on pages 3 through 6.CAUTION: Use only attachments and accessoriesapproved by the manufacturer of thesnow thrower (such as tire chains, electricstart kits, etc.).Know Your Snow Thrower (Figure 1)Read this <strong>Instruction</strong> <strong>Book</strong> and safety rules beforeoperation the snow thrower. Compare theillustration with your snow thrower to familiarizeyourself with the location of various controls andadjustments.How To ControlThe Discharge Of The SnowWARNING: Never direct the dischargeof snow toward bystanders.WARNING: Always stop the enginebefore unclogging the dischargechute or the auger housing and beforeleaving the snow thrower.1. (Figure 1) Turn the crank assembly (2) tochange the discharge direction of the snow.2. (Figure 6) Loosen the wing knob (1) on thechute deflector (2).3. Move the chute deflector (2) up for moredistance or down for less distance.4. Tighten the wing knob (1).How To Throw Snow (Figure 1)1. Engage the auger drive lever (5).2. To stop throwing snow, release the augerdrive lever (5).WARNING: The operation of anysnow thrower can result in foreignobjects being thrown into the eyes,which can result in severe eye damage.Always wear safety glasses or eye shieldswhile operating the snow thrower. We recommendstandard safety glasses or use awide vision safety ma<strong>sk</strong> over your glasses.How To Stop Discharging Snow(Figure 1)1. To stop discharging snow, release the augerdrive lever (5).NOTE: If the snow thrower continues toslowly move forward, see “How To AdjustThe Auger Control Cable” in the MaintenanceSection.2. To stop the engine, push the stop switch (8)to the off position.CAUTION: To stop the engine, do not movethe choke control to CHOKE position. Backfireor engine damage can occur.


How To Move Forward (Figure 7)1. Hold the auger drive lever (5) against thehandle (2). The auger will begin rotating.2. To go forward, raise the handle (2) to allowthe rubber auger blades to contact theground. Maintain a firm hold on the handle(2) as the snow thrower starts to move forward.Guide the snow thrower by moving thehandle (2) either left or right. Do not attemptto push the snow thrower.3. To stop, release the auger drive lever (5).NOTE: If the auger continues to rotate, see“How To Adjust The Auger Control Cable” inthe Maintenance section.Before Starting The Engine1. Before you service or start the engine, familiarizeyourself with the snow thrower. Besure you understand the function and locationof all controls.2. Make sure that all fasteners are tight.3. Make sure the fuel tank is filled with the correctmixture of gasoline and oil.4. Become familiar with the location of all controlsand understand their function.5. Before starting the engine, make sure allcontrols operate corrently.How To Stop The Engine (Figure 1)To stop the engine, push the stop switch (8) tothe off position.CAUTION: To stop the engine, do not movethe choke control to CHOKE position. Backfireor engine damage can occur.How To Start The Engine (Figure 1)Make sure that the engine oil is at FULL mark ondipstick. The engine is equipped with a recoilstarter. Before starting the engine, make certainthat you have read the following information.If engine floods, set the choke to the OPEN/RUN position and crank until the engine starts.WARNING: Rapid retraction of thestarter cord (kickback) will pullyour hand or arm toward the enginefaster than you can let go of the startercord.When starting the engine, slowly pullthe starter cord until resistance is felt.Then, rapidly pull the starter cord.Make sure components; such as impellors,pulleys or sprockets, are securelyattached.How To Start A Cold Engine (Figure 1)1. (Figure 1) Push the stop switch (8) to theON position.2. When starting the engine, do not engage theauger drive lever.3. Move the choke control (14) to the FULLchoke position.4. Push the primer button (9) as specified below.Remove finger from the primer button(9) between primes. Push two times if temperature is 15° F(−9° C) or higher. Push four times if temperature is below15° F (−9° C).17402605. (Figure 4) Slowly pull the recoil starter handle(1) until resistance is felt and then pullrapidly to start the engine. Do not allow therecoil starter handle (1) to snap back. Slowlyreturn the recoil starter handle (1).NOTE: In temperatures below 0F, allowthe engine to warm up for several minutesbefore blowing snow.WARNING: Never run the engineindoors or in enclosed, poorly ventilatedareas. Engine exhaust containscarbon monoxide, an odorless anddeadly gas. Keep hands, feet, hair andloose clothing away from any moving partslocated on the engine or the snow thrower.The temperature of muffler and nearbyareas may exceed 150°F. Avoid theseareas.How To Start A Warm Engine (Figure 1)If an engine has been running and is still warm,leave the choke control (14) in the off positionand do not push the primer button (9). If theengine fails to start, follow the instructions “HowTo Start A Cold Engine”.NOTE: Do not use the primer button (9) tostart a warm engine.How To Start An Engine With A Frozen ElectricStarter (Figure 1)If the starter is frozen and will not turn the engine,follow the instructions below.1. Pull out the recoil starter handle (12) as faras possible.2. Quickly release the recoil starter handle(12). Allow the recoil starter handle (12) tosnap back against the recoil starter.If the engine still fails to start, repeat the two previoussteps until the engine starts. Then, continuewith the directions “How To Start A ColdEngine”.To help prevent the possible freeze−up of therecoil starter and of the engine controls, proceedas follows after each snow removal job.1. Before storing, run the snow thrower a fewminutes to prevent freeze−up of the auger/impeller.2. With engine off, allow engine to cool for severalminutes.3. Pull starter rope very slowly until resistanceis felt, then stop. Allow the starter rope to recoil.Repeat three times.4. With the engine not running, wipe all snowand moisture from the carburetor cover inarea of controls and levers. Also, move thechoke control and starter handle severaltimes.How To Remove Snow or Debris FromThe Auger Housing (Figure 1)WARNING: Do not attempt to removesnow or debris that may becomelodged in auger housingwithout taking the following precautions.1. Release the auger drive lever (5).2. To stop the engine, move the stop switch(8) to the stop position.3. Disconnect the spark plug wire.4. Do not place your hands in the auger housing(22) or the discharge chute (4). Use apry bar to remove any snow or debris.12GBSnow Throwing Tips1. This snow thrower will propel itself forwardwhen the handle is raised enough to causethe auger blades to contact the ground. Theauger should stop when auger control bar isreleased. If it does not stop, see “How To AdjustThe Auger Control Cable” in the adjustmentsection.2. Most efficient snow throwing is accomplishedwhen the snow is removed immediately afterif falls.CAUTION: Do not overload the machine capacityby attempting to clear snow at too fasta rate.3. For complete snow removal, slightly overlapeach previous path.4. Whenever possible, discharge the snowdown wind.5. The distance the snow will be dischargedcan be adjusted by moving the dischargechute deflector. Raise the deflector for moredistance or lower the deflector for less distance.6. In windy conditions, lower the chute deflectorto direct the discharged snow close to theground where it is less likely to blow into unwantedareas.7. For safety and to prevent damage to thesnow thrower, keep the area to be clearedfree of stones, toys and other foreign objects.8. Do not use the auger propelling feature whenclearing gravel or crushed rock driveways.Move the handle down to slightly raise theauger.9. The forward speed of the snow thrower isdependent on the depth and weight of thesnow. Experience will establish the most effectivemethod of using the snow thrower underdifferent conditions.10.After each snow throwing job, allow the engineto run for a few minutes. The snow andaccumulated ice will melt off the engine.11. Clean the snow thrower after each use.12.Remove ice, snow and debris from the entiresnow thrower. Flush with water to remove allsalt or other chemicals. Wipe snow throwerdry.Dry And Average Snow1. Snow up to eight inches deep can be removedrapidly and easily by walking at amoderate rate. For snow or drifts of a greaterdepth,slow your pace to allow the dischargechute to dispose of the snow as rapidly asthe auger receives the snow.2. Plan to have the snow discharged in the directionthe wind is blowing.Wet Packed SnowMove slowly into wet, packed snow. If the wet,packed snow causes the auger to slow down orthe discharge chute begins to clog, back off andbegin a series of short back and forth jabs intothe snow. These short back and forth jabs, fourto six inches, will “belch” the snow from thechute.Snow Banks And DriftsIn snow of greater depth than the unit, use thesame “jabbing” technique described above. Turnthe discharge chute away from the snow bank.More time will be required to remove snow ofthis type than level snow.


GBMAINTENANCE CHARTCUSTOMER RESPONSIBILITIESSERVICE RECORDSFill in dates as youcomplete regularservice.BeforeEachUseFirst2HoursEvery5HoursEvery10HoursEvery25HoursEachSeasonCheck And Tighten All Screws and Nuts √ √Check Spark Plug √ √Check Drive BeltCheck FuelDrain FuelLubricate Chute Control FlangeCheck Adjustment of Auger Control CableAuger Drive Belt√√√√BeforeStorage√√SERVICE DATESMAINTENANCENOTE: Illustrations are located on page 2and on pages 3 through 6.Use the following maintenance section to keepyour unit in good operating condition. All themaintenance information for the engine is in theengine manufacturer’s instructions. Before youstart the engine, read this book.WARNING: Before you make an inspection,adjustment (exceptcarburettor), or repair, disconnectthe wire from the spark plug.General RecommendationsThe warranty on this snow thrower does not coveritems that have been subjected to operatorabuse or negligence. To receive full value fromthe warranty, the operator must maintain thesnow thrower as instructed in this manual.Some adjustments must be made periodically toproperly maintain the snow thrower.After Each Use Check for any loose or damaged parts. Tighten any loose fasteners. Check and maintain the auger. Check controls to make sure they arefunctioning properly. If any parts are worn or damaged, replaceimmediately. Check all safety and instruction decals andlabels. Replace any decals or labels that aremissing or cannot be clearly read.All adjustments in the Maintenance section ofthis manual should be checked at least onceeach season.How To Remove The Top Cover(Figure 8)1. Remove the five screws (1) from the topcover (2).2. Remove the top cover (2).17402603. To install the top cover (4), reverse theabove steps.LubricationBefore Storage (Figure 8)1. Lubricate the clute control flange (7). Applya clinging type of grease such as Lubriplate.How To Adjust The Auger Control CableThe auger control cable is adjusted at the factory.During normal use, the auger control cablecan become stretched and the auger drive leverwill not properly engage or disengage the auger.1. (Figure 12) Loosen the nut (1) that holds thecable tension spring (2).2. Slide the cable tension spring (2) towardthe rear of the unit until all cable slack is removed.NOTE: The auger control cable is properlyadjusted when the free cable slack is removedand there is no tension on theidler arm.3. Tighten the nut (1) that holds the cable tensionspring (2).If belt stretch has occured, move the end theauger control cable to the outside hole as follows:1. (Figure 12) Loosen the nut (1) that holds thecable tension spring (2).2. Move the cable tension spring (2) towardthe front of the unit to achieve maximumcable slack.3. (Figure 11) Remove the upper end of theauger control cable (3) from the augerdrive lever (4).4. Install the auger control cable (3) in thehole shown in Figure 11.5. (Figure 12) Slide the cable tension spring(2) toward the rear of the unit until all cableslack is removed.NOTE: The auger control cable (3) isproperly adjusted when the free cableslack is removed and there is no tensionon the idler arm.136. Tighten the nut (1) that holds the cable tensionspring (2).7. To check the adjustment, start the snowthrower. Make sure the auger does not rotatewhen the auger drive lever is released.How To Remove The Top Cover(Figure 10)There are no adjustments under the top cover(1). To clean the engine cooling system, followthe steps below to remove the top cover (1).1. Remove screws (2) that attach the rod supportclamp the the top cover (1). Pivot thecrank assembly rod (3) up and lay on unit.2. Remove screws (4).3. Remove attachment screws (5).4. Remove the top cover (1).5. To install the top cover (1), reverse theabove steps.How To Remove The Belt Cover(Figure 9)1. Remove the screws (1) and nuts (2) fromthe belt cover (3).2. Remove attachment screw (4) from the rearof the belt cover (3).3. Remove the belt cover (3) from the unit.4. To install the belt cover (3), reverse theabove steps.NOTE: The belt cover (3) has belt guidesmoulded onto the inside of the belt cover (3).When you install the belt cover (3), engagethe auger drive lever to tighten the beltagainst the pulley. This will provide adequateclearance for the belt guides when installingthe belt cover (3).How To Replace The Auger Drive BeltThe drive belt is of special construction andmust be replaced with an original factory replacementbelt available from your nearest authorizedservice center.If the auger drive belt is damaged, the snowthrowerwill not discharge snow and will notmove forward. Replace the damaged belt asfollows:1. Disconnect the spark plug wire.


2. Remove the belt cover. See “How To RemoveThe Belt Cover”.3. Note the path of the auger drive belt (1). Forassistance, a diagram decal is provided.4. (Figure 14) Remove the belt guide screw(2) and the belt guide (3). To remove thebelt guide (3), rotate the belt guide (3)down.5. (Figure 15) Remove the idler screw (4) andidler pulley (5) from the idler arm (6).6. (Figure 16) Remove the auger drive belt (1)from the engine pulley and pull through sideof motor box.7. (Figure 17) To remove the auger drive belt(1) from the impeller pulley (7), move theidler arm to the engaged position. This willprovide clearance (8) between the impellerpulley (7) and the brake arm (9) to removethe auger drive belt.8. To install a new auger drive belt (1), reversethe above steps.9. Check the adjustment of the auger drivecable. See “Adjust Auger Control Cable”.How To Remove The Auger1. Remove the belt cover. See “How To RemoveThe Belt Cover”.2. Remove the auger drive belt. See “How ToReplace The Auger Drive Belt”.3. (Figure 18) Remove the auger pulley (1)from the auger shaft (threads are left hand;turn clockwise to remove).4. To keep the auger (6) from rotating, set a2”x4” piece of wood on the center paddle(3) to secure auger (6).5. Remove bolts (4), washer (5), and nuts (2)from front of right cover (7).6. Remove screw (8) from back of right cover(7).7. Remove bolts (9) and nuts (10).8. (Figure 19) Slide the auger (6) out of theright side of the auger housing (11).9. Slide the auger (6) out of the bearing on theleft side of the auger housing (11).10.To install auger (6), reverse the above steps.LubricationHow To Check The Engine Oil (Figure 3)Check the oil level before starting the engineand after each eight (8) hours of continuous use.1. Make sure the unit is level.2. Remove the oil fill cap/dipstick (1) and fillthe crankcase to “FULL” line on dipstick. DONOT overfill.3. Tighten the oil fill cap/dipstick (1) securelyeach time you check the oil level.NOTE: Synthetic oil can assist with startingin extreme cold temperatures. Synthetic5W30 is acceptable for all temperatures. DONOT mix oil with petrol.How To Change The Engine OilChange the engine oil every fifty (50) hours or atleast once a year if the snow thrower is not usedfor fifty (50) hours.To change the engine oil, the engine must betilted forward and the oil drained from the oil filltube. Change oil when the engine is warm.1. (Figure 5) Lift the rear of the snowthrowerand tilt the unit forward. In the correct position,the snowthrower will be setting on thefront of the auger housing.2. Put an oil drain pan (1) under the oil filltube (2).3. Carefully remove the oil fill cap/dipstick. Oilwill begin to flow into the oil drain pan (2).4. After all the oil has drained from the engine,set the snowthrower in the upright operatingposition.5. (Figure 3) Fill the engine with S.A.E. 5W30oil. Make sure the oil reaches the FULL markon the oil fill cap/dipstick. DO NOT OVER-FILL.NOTE: Synthetic oil can assist with startingin extreme cold temperatures. Synthetic5W30 is acceptable for all temperatures. DONOT mix oil with petrol.How To Replace The Spark Plug(Figure 20)NOTE: This spark ignition system meets allrequirements of the Canadian Interference−Causing Equipment Regulations.NOTE: This engine complies with all currentAustralian and New Zealand limitations electromagneticinterference.Check the spark plug (1) every twenty-five (25)hours. Replace the spark plug (1) if the electrodesare pitted or burned, if the porcelain iscracked, or every 100 hours of use.1. Make sure the spark plug (1) is clean. Cleanthe spark plug (1) by carefully scraping theelectrodes (do not sand blast or use a wirebrush).2. Check the spark plug (1) gap with a feelergauge (2) and reset gap to 0.030” if necessary..3. Before installing the spark plug (1), coat thethreads lightly with oil for easy removal.Tighten the spark plug (1) to a torque of 15foot-pounds.How To Prepare The Snow Thrower ForStorageWARNING: Do not remove petrolwhile inside a building, near a fire,or while you smoke. Petrol fumescan cause an explosion or a fire.If the snow thrower is to be stored for an extendedperiod, refer to the engine manufacturer’soperating manual (included with somemodels) for important maintenance or storagedetails.1. Drain the fuel tank.2. Let the engine run until it is out of gasoline.GB3. Never store the snow thrower with fuel in thetank inside a building where ignition sourcesare present such as hot water and spaceheaters, clothes dryers, and the like. Allowthe engine (motor) to cool before storing inany enclosure.4. Drain the oil from the warm engine. Fill theengine crankcase with new oil.5. Remove the spark plug from the cylinder.Pour one ounce of oil into the cylinder. Slowlypull the recoil−start grip so that the oil willprotect the cylinder. Install a new spark plugin the cylinder.6. Thoroughly clean the snow thrower.7. Lubricate all lubrication points. See the Maintenancesection.8. Be sure that all nuts, bolts and screws aresecurely fastened. Inspect all visible movingparts for damage, breakage and wear. Replaceif necessary.9. Cover the bare metal parts of the blowerhousing and auger with spray rust preventativelubricant.10.Put the unit in a building that has good ventilation.11. If the machine must be stored outdoors,block up the snow thrower to be sure the entiremachine is off the ground.12.Cover the snow thrower with a suitable protectivecover that does not retain moisture.Do not use plastic.How To Order Replacement PartsThe replacement parts are shown either on theback pages of this <strong>Instruction</strong> <strong>Book</strong> or in aseparate Parts List <strong>Book</strong>.Use only manufacturer’s authorized or approvedreplacement parts. The letter placed on the endof the part number denotes the type of finish forthe part, C for chrome, Z for zinc, a PA forpurchased assembly. It is important that youinclude this when ordering a part. Do not useattachments or accessories not specificallyrecommended for this unit. In order to obtainproper replacement parts you must supply themodel number (see nameplate).Replacement parts, except for the engine, transmission,transaxle or differential, are availablefrom the store where the mower was purchasedor a service shop recommended by the store.Warranty service is available only through AuthorizedService Dealers. Locate your nearest dealerin our locator map at www.murray.com.Replacement parts for the engine, transaxle, ortransmission, are available from themanufacturer’s authorized service center foundin the yellow pages of the telephone directory.Also, see the individual engine or transmissionwarranties to order replacement parts.When ordering the following information isrequired:(1) The <strong>Model</strong> Number(2) Serial Number(3) Part Number(4) Quantity174026014


TROUBLE SHOOTING CHARTGBTROUBLE CAUSE CORRECTIONDifficult starting Defective spark plug. Replace spark plug.Engine runs erraticWater or dirt in fuel system.Blocked fuel line, empty gas tank, or stalegasolineUse carburetor bowl drain to flush and refill withfresh fuel.Clean fuel line; check fuel supply; add freshgasolineEngine stalls Unit running on CHOKE. Set choke lever to RUN position.Engine runs erratic;Loss of powerWater or dirt in fuel system.Use carburetor bowl drain to flush and refill withfresh fuel.Excessive vibration Loose parts: damaged impeller Stop engine immediately and disconnect sparkplug wire. Tighten all bolts and make allnecessary repairs. If vibration continues, havethe unit serviced by a competent repairman.Unit fails to propel itself Drive belt loose or damaged. Replace drive belt.Unit fails to discharge snow Auger drive belt loose or damaged. Adjust auger drive belt; replace if damaged.Auger control cable not adjusted correctly.Discharge chute clogged.Foreign object lodged in augerAdjust auger control cable.Stop engine immediately and disconnect sparkplug wire. Clean discharge chute and inside ofauger housing.Stop engine immediately and disconnect sparkplug wire. Remove object from auger.174026015


GBBRIGGS & STRATTON CORPORATION OWNER WARRANTY POLICYEffective January 1, 2006 replaces all undated Warranties and all Warranties dated before January 1, 2006LIMITED WARRANTYBriggs & Stratton Corporation will repair or replace, free of charge, any part(s) of the product that is defective in material or workmanship or both.Transportation charges on product submitted for repair or replacement under this warranty must be borne by purchaser. This warranty is effectivefor the time periods and subject to the conditions stated below. For warranty service, find the nearest Authorized Service Dealer in your area. Forwarranty service, find the nearest Authorized Service Dealer in our dealer locator map at www.murray.com.THERE IS NO OTHER EXPRESS WARRANTY. IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING THOSE OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR APARTICULAR PURPOSE, ARE LIMITED TO ONE YEAR FROM PURCHASE, OR TO THE EXTENT PERMITTED BY LAW ANY AND ALLIMPLIED WARRANTIES ARE EXCLUDED. LIABILITY FOR INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES ARE EXCLUDED TO THEEXTENT EXCLUSION IS PERMITTED BY LAW. Some states or countries do not allow limitations on how long an implied warranty lasts, andsome states or countries do not allow the exclusion or limitation of incidental or consequential damages, so the above limitation and exclusionmay not apply to you. This warranty gives you specific legal rights and you may also have other rights which vary from state to state or country tocountry.WARRANTY TERMSConsumer Commercial Condition ofBrand / Unit Use Use Warranty TermSingle Stage <strong>Snowthrower</strong> . . . . . . . . 1 year . . . . . . . . . . . . 90 daysDual Stage <strong>Snowthrower</strong> . . . . . . . . . 2 year . . . . . . . . . . . . 90 daysThe warranty period begins on the date of purchase by the first retail consumer or commercial end user, and continues for the period oftime stated in the table above. “Consumer use” means personal residential household use by a retail consumer. “Commercial use” meansall other uses, including use for commercial, income producing or rental purposes. Once product has experienced commercial use, it shallthereafter be considered as commercial use for purposes of this warranty.No warranty registration is necessary to obtain warranty on Murray branded products. Save your proof of purchase receipt. If you do notprovide proof of the initial purchase date at the time warranty service is requested, the manufacturing date of the product will be used todetermine the warranty.ABOUT YOUR WARRANTYWe welcome warranty repair and apologize to you for being inconvenienced. Any Authorized Service Dealer may perform warrantyrepairs. Most warranty repairs are handled routinely, but sometimes requests for warranty service may not be appropriate. For example,warranty service would not apply to the product if damage occurred because of misuse, lack of routine maintenance, shipping, handling,warehousing or improper installation. Similarly, the warranty is void if the serial number on the product has been removed or the producthas been altered or modified.This warranty covers product related defective material and/or workmanship only. To avoid misunderstanding which might occur betweenthe customer and the Dealer, listed below are some of the causes of product failure that the warranty does not cover.• Normal Wear: Small Engine Powered Equipment, like all mechanical devices, needs periodic parts and service to perform well. Warranty does notcover repair when normal use has exhausted the life of the product or part.• Installation: This warranty does not apply to product that has been subjected to improper or unauthorized installation, alteration or modification. Norinstallations that prevent starting, cause unsatisfactory engine performance.• Improper Maintenance: The life of this product depends upon the conditions under which it operates, and the care it receives. Recommendedmaintenance and adjustment intervals are stated in the Operator’s Manual. Often product, such as tillers, edgers, rotary mowers, are used in dustyor dirty conditions, which can cause what appears to be premature wear. Such wear, when caused by dirt, dust, or other abrasive material enteringthe product because of improper maintenance is not covered by warranty. The warranty will not cover repairs due to problems caused by replacementparts that are not original manufactured part(s).• Incorrect and/or insufficient fuel or lubrication: This warranty does not cover damage caused by the use of stale fuel, or altered gasolines. Damageto engine or engine components ie, combustion chamber, valves, valve seats, valve guides, burned starter motor windings caused by use ofalternate fuels such as liquified petroleum, natural gas, are not covered unless engine is certified for this operation. Parts which are scored or brokenbecause product was operated with insufficient, contaminated or incorrect grade of lubricating oil as well as product components damaged dueto lack of lubrication are not covered.• Operational Misuse: Proper operation of the product is stated in the Operator’s Manual. Product damaged by overspeeding, overheating, or operationin a confined area without sufficient ventilation. Product broken by excessive vibration caused by a loose engine mounting, loose or unbalancedblades, impellers, overspeeding, or bent crankshaft due to striking of solid object. Damage or malfunctions resulting from accidents, abuse, or improperservicing or freezing or chemical deterioration, as well as operating in excess of recommended capacities as outlined in the Operator’sManual are not covered.• Routine tune-up, wear items or adjustments: This warranty excludes wear items such as oil, belts, blades, o-rings, filters, etc.• Other exclusions: Repair or adjustments for part(s) that are not manufactured by Briggs & Stratton Corporation, are not covered, see warranty forrespective manufacturers. This warranty excludes failures due to acts of God and other force majeure events beyond the manufacturers control.Also excluded are used, reconditioned, and demonstration products.Warranty service is available only through Authorized Service Dealers. Locate your nearest dealer in our locator map at www.murray.com.174026016


TABLE DES MATIÈRESSYMBOLES DE DANGERS ET SIGNIFICATIONS . . . . 18SYMBOLES DE DANGERS ET LEURS SIGNIFICATIONS 18CONSEILS DE SECURITE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19ASSEMBLAGE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21FONCTIONNEMENT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21ENTRETIEN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24TABLEAU D’ENTRETIEN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24TABLEAU DE DÉPANNAGE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26GARANTIE LIMITÉE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27Informations généralesCe manuel d’instruction est écrit pour une personne qui possèdequelques compétences mécaniques. Comme dans la plupart desmanuels d’entretien, toutes les étapes ne sont pas décrites. Les étapesqui concernent le dévissage où le serrage des attaches sont des étapesque n’importe qui peut suivre avec un minimum de connaissancesmécaniques. Lisez et suivez ces instructions avant d’utiliser votreéquipement.Connaissez votre produit : Si vous comprenez votre équipement etcomment il fonctionne, vous obtiendrez les meilleures performancespossibles. Pendant que vous lisez ce manuel, comparez les illustrationset l’équipement. Apprenez l’emplacement et les fonctions descommandes. Pour aider à prévenir les accidents, suivez les instructionsde fonctionnement et les règles de sécurité. Conserver ce manuel pourréférence future.IMPORTANT : De nombreuses unités ne sont pas assemblées et sontvendues dans des cartons. Il est de la responsabilité du propriétaire des’assurer que les instructions d’assemblage contenues dans ce manuelsont suivies à la lettre. D’autres unités sont achetées entièrementassemblées. Sur les unités déjà assemblées, il est de la responsabilitédu propriétaire de s’assurer que l’unité est correctement assemblée. Lepropriétaire doit vérifier l’unité avec attention en accord avec lesinstructions trouvées dans ce manuel avant la première utilisation.Commandes et caractéristiques de l’équipement(voir Figure 1)Manivelle (2) – Change la direction de la goulotte d’éjection.Goulotte d’éjection (3) – Change la distance d’éjection de la neige.Goulotte d’éjection (4) – Change la direction d’éjection de la neige.Levier de fraise (5) – Démarre et arrête la fraise (ramassage etéjection de la neige) qui propulse également la déneigeuse.Caractéristiques du moteurCommutateur d’arrêt (8) − Doit être placé sur la position MARCHE(ON) pour démarrer le moteur.Bouton d’amorçage (9) − injecte de l’essence directement dans lecarburateur pour un démarrage rapide par temps froid.Poignée de démarreur à rappel (12) – Utilisé pour un démarragemanuel du moteur.FCommande du starter (14) – Utilisé pour un démarrage à froid dumoteur.MODEL NO.: <strong>621401x61NB</strong>SKU No.:YYYY MM DD:www.briggsandstratton.comSERIAL NO.:3500 min-1 30 kgAssembled in Suzhou, China 215218by Limac for Briggs & Stratton CorporationLes valeurs d’émissions de vibrations déclarées sont en conformité avec ladirective 98/37/EC.Émission de vibrations conformément à la norme EN 1033;1996 : 7,1 m/s 2 .Valeurs déterminées au niveau du guidon avec la machine en fonctionnement à3500 tours par minute, en position stationnaire, sur une surface en béton.Le niveau déclaré d’émission sonore de LwA 104 dB est un accord avec ladirective 2000/14/EC, Annexe V.Le niveau de pression sonore à la position de l’opérateur est de 84 dB.Valeurs déterminées au niveau de l’oreille en accord avec les spécifications de lanorme EN ISO 11201.Le niveau de bruit déclaré de104 dB(A) est en accord avecla directive 2000/14/EC.174026017


Ce manuel contient des informations de sécuritédestinées à vous faire prendre conscience desdangers et des risques associés avec les souffleuses à neige, et àcomment les éviter. La souffleuse à neige est conçue pour êtreutilisée pour le déblayage de la neige, et ne doit pas être utilisée àd’autres fins. Il est important que vous lisiez et que vous compreniezces instructions, et que toute personne qui doit faire fonctionnerl’équipement lise et comprenne ces instructions.Symboles de dangers et leurs significationsCes symboles sont utilisés sur votre équipement et sont définis dansvotre manuel de fonctionnement. Il est important que vous revoyiez etque vous compreniez la signification de ces symboles. Un manquementde compréhension des symboles peut entraîner des risques deblessures corporelles.FAVERTISSEMENTLes gaz échappement du moteur de cette machine contiennent desproduits chimiques identifiés par l’état de Californie comme entraînant lecancer, des malformations de naissance, et autres préjudicesreproductifs.Un mot de signalisation (DANGER, AVERTISSEMENT, ou PRUDENCE)est utilisé avec le symbole d’alerte pour indiquer la possibilité deblessures et leurs degrés de sévérité. En complément, un symbole dedanger peut être utilisé pour représenter le type de danger.DANGER indique un risque qui, s’il n’est pas évité, entraînerala mort ou de sérieuses blessures.AVERTISSEMENT indique un risque qui, s’il n’est pas évité,pourrait entraîner la mort ou de sérieuses blessures.PRUDENCE indique un risque qui, s’il n’est pas évité, pourraitentraîner des blessures mineures ou modérées.PRUDENCE lorsque utilisé sans le symbole d’alerte, indiqueune situation qui pourrait endommager l’équipement.Symboles de dangers et significationsCes symboles sont utilisés sur votre équipement et sont définis dansvotre manuel de fonctionnement. Revoyez et comprenez ce qu’ilsveulent dire. L’utilisation de l’un de ces symboles en combinaison avecun mot d’avertissement vous avertira d’un danger potentiel et decomment l’éviter.Alerte de sécurité – Identifie les informations de sécuritéà propos d’un danger qui peut entraîner des blessures.Manuel de l’utilisateur – Lire et comprendre avantd’entreprendre toute activité ou de faire fonctionnerl’équipement.Fraise rotativeIncendieHuileCarburantMarche ArrêtPomped’amorçageManette des gazStarter à l’arrêtStarter en marcheArrêtLentRapideEngagerEngagerMarche avantPoint mortMarche arrièreContact activéContact désactivéClé de contactAppuyer pourengager ledémarreur électriqueDémarreurélectriqueDémarrage dumoteurMoteur en marcheMoteur à l’arrêtTurbine rotativeFumées toxiquesEngrenages enrotationProjection d’objetsMaintenir une distancede sécurité entre vouset l’équipement.ExplosionChocSurfaces brûlantesNe jamais mettre lesmains dans les piècesen rotation.Usage d’unprotège−oreillesrecommandé pour unusage prolongé.Arrêter le moteur et retirer le connecteur de la bougieavant d’effectuer tout travail de maintenance ou deréparation.TractionCollecteur de lafraiseEmbrayagede la fraiseEmbrayagede tractionDéversoirPoignées chaufféesDéflecteurEngagerDisengagerPoignées chaufféesGAUCHE DROITE HAUT BAS174026018


FATTENTION: Cette machine est capable aux objets d’amputation de mains et de pieds et de lancement..Lire les règles de sécuritéet les respecter scrupuleusement. Le non respect de ces règles peut entraînerune perte de contrôle de la machine,des blessures voire de décès pour l’utilisateur ou les personnes présentes,ainsi que des dommages matériels. Le tri−angle , dans le manuel, signale des mises en gardeet avertissements importants qui doivent être respectés.Régles de sécurité a suivre pour l’utilization des chasse-neigeIMPORTANT : les normes de sécurité requièrent des contrôles de la présencedu conducteur pour limiter les risques de blessures. Votre chasse−neige est équipé de ces contrôles. Ne pas tenter de rendre la fonction decontrôle de la présence du conducteur inopérante quelles que soient lescirconstances.Formation1. Lire, comprendre et respecter toutes les instructions fig−urant sur lamachine et dans les manuels avant de fairefonctionner cet appareil.Veiller à bien se familiariseravec les commandes et la bonne utilisationdu matériel.Il importe de savoir comment arrêter la machine etdébrayerles commandes rapidement.2. Ne jamais laisser d’enfants faire fonctionner le matériel.Ne jamaislaisser d’adultes faire fonctionner le matérielsans initiation appropriée.3. Maintenir toutes les personnes, en particulier les jeunesenfants et lesanimaux domestiques, à l’écart de la zoned’utilisation.4. Faire preuve de précaution pour éviter de glisser ou dechuter, notammenten marche arrière.Préparation1. Contrôler avec soin la zone où doit être utilisé lematériel et enlever touspaillassons, luges, planches, filset autres objets étrangers.2. Débrayer toutes les transmissions et passer au pointmort avant dedémarrer le moteur.3. Ne pas utiliser ce matériel sans porter une tenue d’hiverappropriée.Porter des chaussures offrant une bonneprise sur les surfaces glissantes.Évitez l’habillementconvenable lâche qui peut se faire attraperdans lespièces mobiles.4. L’essence est très est inflammable ; la manipuler avecprécaution.a. Utiliser un bidon d’essence homologué.b. Ne jamais verser d’essence dans un moteur enmarche ou chaud.c. Remplir le réservoir d’essence en plein air avecextrêmement deprécaution. Ne jamais remplir le réser−voir à l’intérieur. Remettre lecapuchon d’essence enplace et essuyer toute éclaboussure d’essence.d. Ne jamais remplir de bidons à l’intérieur d’unvéhicule ou sur le plateauà habillage en plastique d’unecamionnette ou d’une remorque.Toujours poser lesbidons sur le sol à l’écart du véhicule avant de lesrem−plir.e. Autant que possible, descendre une machine àessence de la camionnetteou de la remorque et refairele plein à terre. Si ce n’estpas possible, laisser lamachine sur la remorque et faire le plein àl’aide d’unbidon d’essence, plutôt qu’avec le pistolet de la pompeàessence.f. Garder en permanence l’embout du pistolet contre lebord de l’orificedu réservoir ou du bidon d’essence,jusqu’à ce que celui−ci soitplein. Ne pas utiliser leloquet de blocage du pistolet en positionouverte.g. Remettre le capuchon d’essence en place et essuyertoute éclaboussured’essence.h. En cas d’éclaboussement d’essence sur les vête−ments, se changerimmédiatement.5. Utiliser des rallonges et des prises conformes aux indi−cations dufabricant pour tous les appareils à moteur ouà démarreur électrique.1740260196. Régler la hauteur du boîtier de collecteur en fonctiondes surfaces engravier ou en pierres concassées.7. Ne jamais tenter d’effectuer des réglages alors que lemoteur est enmarche (sauf indication contraire spéci−fique du fabricant).8. Laisser le moteur refroidir et la machine s’adapter auxtempératuresextérieures avant de commencer àdégager la neige.9. Toujours porter des lunettes de sécurité ou une protec−tion oculairedurant l’utilisation ou lors de réglages ou deréparations, afin de protégerles yeux des objets pou−vant être projetés par la machine.Fonctionnement1. Ne pas placer les mains ou les pieds à proximité ou sous des piècesen rotation. Toujours se tenir à l’écart de la bouche d’éjection.2. Faire preuve de la plus grande prudence lors de l’utilisation ou depassages sur des allées, chemins ou chaussées en gravier. Prendregarde à la circulation et aux dangers cachés.3. En cas de heurt d’un objet étranger, arrêter le moteur (à essence) etdébrancher le câble de la bougie ou débrancher le cordon (modèleélectrique), contrôler avec soin l’état de la déneigeuse et réparer toutdommage avant de redémarrer et d’utiliser la machine.4. Si la machine commence à vibrer de façon anormale, arrêter le moteuret rechercher immédiatement la cause. Les vibrations indiquent généralementun problème.5. Arrêter le moteur pour quitter la zone de travail, avant de désobstruer lecarter de collecteur/turbine ou le guide de décharge et lors de touteopération de réparation, de réglage ou de contrôle.6. Lors du nettoyage, de réparations ou de contrôles, s’assurer d’abord del’arrêt complet de collecteur/de la turbine et de toutes les pièces enmouvement. Pour écarter les risques de démarrage accidentel, débrancherle câble de la bougie et le maintenir à l’écart de la bougie.7. Lors du nettoyage, de réparations ou de contrôles, s’assurer d’abord del’arrêt complet de collecteur/de la turbine et de toutes les pièces enmouvement. Pour écarter les risques de démarrage accidentel, débrancherle câble de la bougie et le maintenir à l’écart de la bougie.8. Faire preuve de la plus grande prudence sur les terrains en pente. Nepas tenter de déneiger les pentes fortes.9. Ne jamais utiliser la déneigeuse si tous les carters, capots et autresdispositifs de protection ne sont pas en place et en état de fonctionner.10. Ne jamais diriger l’éjection vers des personnes ou de façon à causerdes dommages matériels. Tenir les enfants et autres personnes àl’écart.11. Ne pas surcharger la machine en tentant de déneiger à un débit tropélevé.12. Ne jamais utiliser la machine à des vitesses de déplacement élevéessur des surfaces glissantes. En marche arrière, regarder derrière soitet faire preuve de prudence.13. Débrayer l’entraînement du collecteur/de la turbine avant de transporterla déneigeuse ou quand elle n’est pas utilisée.14. Utiliser exclusivement des pièces et accessoires homologués par lefabricant de la déneigeuse (poids pour roues, contrepoids ou cabines).15. Ne jamais utiliser la déneigeuse lorsque la visibilité ou la lumière sontinsuffisantes. Toujours avoir le pied sûr et tenir fermement le guidon.Marcher, ne jamais courir.16. Ne jamais toucher un moteur ou pot d’échappement chaud.17. Ne jamais utiliser la déneigeuse à proximité de surfaces vitrées, voitures,soupiraux, dévers et autres sans ajustement correct de l’angled’éjection.


18. Ne jamais diriger l’éjection vers les personnes présentes ni laisserquiconque se tenir devant la machine.19. Ne jamais laisser la machine en marche sans surveillance. Toujoursdébrayer les commandes de fraise et d’avance, arrêter le moteur etsortir les clés.20. Ne pas utiliser la machine sous l’emprise de l’alcool ou d’un stupéfiant.21. Ne pas oublier que l’utilisateur est considéré responsable des dommagesmatériels et des accidents subis par des tiers.22. L’expérience montre que les utilisateurs de 60 ans ou plus sont impliquésdans une proportion importante des accidents corporels liés aumatériel. Ces utilisateurs devront évaluer leur capacité à utiliser lamachine sans s’exposer eux−mêmes ou d’autres à des risques deblessure.23. NE PAS porter de longue écharpe ni de vêtements amples susceptiblesd’être pris dans des pièces en mouvement.24. La neige peut cacher des obstacles. Veiller à enlever tous les obstaclesde la zone à déneiger.EnfantsDes accidents tragiques peuvent se produire lorsque l’utilisateur n’est pasconscient de la présence d’enfants. Les enfants sont souvent attirés par lamachine et par son fonctionnement. Ne jamais présumer que les enfantsresteront toujours au même endroit.1. Garder les enfants à l’écart et sous la surveillance d’un autre adulteresponsable.2. Faire preuve de vigilance et couper le moteur si des enfants s’approchentde la machine.3. Ne jamais laisser d’enfant conduire la machine.4. Faire preuve de prudence particulière à l’approche de coins sansvisibilité, buissons, arbres et autres objets susceptibles de bloquer lavue.Dégager une manche d’éjection obstruéeLe contact de la main avec la turbine en rotation à l’intérieur de la manched’éjection est la cause la plus courante de blessures associées aux déneigeuses.Ne jamais se servir des mains pour nettoyer la manched’éjection.Pour dégager la manche :1. ARRÊTER LE MOTEUR.2. Attendre 10 secondes pour s’assurer que les pales de la turbine ontcessé de tourner.3. Toujours utiliser un outil de nettoyage, par les mains.Réparation, entretien et entreposage1. Vérifier le serrage des boulons de cisaillement et autres boulons àintervalles fréquents pour s’assurer que le matériel fonctionne sansdanger.2. Ne jamais entreposer la machine avec de l’essence dans le réservoir àl’intérieur d’un bâtiment en présence de sources d’inflammation, notammentchauffe−eau, radiateurs ou sèche−linge. Laisser le moteur refroidiravant de l’entreposer dans un quelconque espace fermé.3. Toujours consulter les détails importants figurant dans le mode d’emploisi la déneigeuse doit être entreposée durant une période prolongée.4. Nettoyer ou changer au besoin les étiquettes d’instructions et de sécurité.5. Laisser tourner la machine pendant quelques minutes après avoir déneigépour empêcher le grippage du collecteur/de la turbine.6. En cas de déversement accidentel d’essence, ne pas démarrer lemoteur, mais amener la machine à l’écart de la zone de déversementet éviter de produire une quelconque source d’inflammation avant ladissipation totale des vapeurs de carburant.7. Toujours respecter les règles de sécurité concernant l’essence lorsdu remplissage du réservoir suite au transport ou à l’entreposage dela machine.8. Toujours respecter les instructions de préparation à l’entreposage figurantdans le manuel du moteur avant de remiser la machine, à courtcomme à long terme.9. Toujours suivre les instructions de redémarrage figurant dans le manueldu moteur lors de la remise en service de la machine.10. Nettoyer ou changer au besoin les étiquettes d’instructions et de sécurité.11. Vérifier le serrage des vis et des écrous et maintenir la matériel en bonétat.12. Ne jamais modifier des dispositifs de protection. Vérifier régulièrementleur bon fonctionnement et effectuer le cas échéant les réparationsnécessaires.13. Les organes de la machine sont sujets à usure, dommages et détérioration.Contrôler fréquemment les différents éléments et changer aubesoin les pièces conseillées par le fabricant.14. Vérifier régulièrement le bon fonctionnement des commandes. Régleret réparer selon les besoins.15. En cas de réparation, utiliser exclusivement des pièces homologuéespar le fabricant.16. Effectuer tous les réglages et ajustement conformément aux spécificationsdu fabricant.17. Pour les opérations d’entretien et de réparation importantes, utiliserexclusivement les services d’un centre de réparation autorisé.18. Ne jamais tenter de réparation importante sur la machine à moins d’yavoir été correctement formé. Toute opération d’entretien incorrectepeut entraîner des dangers de fonctionnement, des dommages matérielset l’annulation de la garantie du fabricant.19. Vérifier le serrage des boulons de cisaillement et autres boulons àintervalles fréquents pour s’assurer que le matériel fonctionne sansdanger.Émissions1. Les gaz d’échappement de cette machine contiennent des substancesqui, en certaines quantités, sont responsables de cancers, malformationscongénitales et autres troubles de la reproduction.2. Le cas échéant, se reporter aux indications de durée de persistancedes émissions et d’indice de l’air sur l’étiquette d’émission du moteur.Systéme d’allumage par étincelle1. Ce systéme d’allumage par étincelle est conforme à la norme NMB-002du Canada.F174026020


ASSEMBLAGELire et suivre les instructions d’assemblage et deréglage de votre déneigeuse. Toutes lesattaches sont rassemblées dans le sac depièces. Ne pas jeter de pièces ou de matériauxjusqu’à ce que la machine soit complètementassemblée.AVERTISSEMENT : Débrancher lefil de la bougie avant d’effectuertout assemblage ou entretien sur ladéneigeuse.REMARQUE : Dans ce manuel d’instruction,les mots gauche et droite décriventl’emplacement d’une pièce vue à partir de laposition de l’opérateur, derrière la machine.REMARQUE : Le couple est mesuré enpied−livres (N.m pour le système métrique).Cette mesure décrit la pression de serraged’un écrou ou d’un boulon. Le couple deserrage est mesuré avec une clédynamométrique.REMARQUE : Des illustrations sontprésentes à la page 2 et sur les pages 3 à 6.Outils nécessaires.1 Couteau1 PincesComment sortir la déneigeuse ducarton1. Trouver et enlever le bidon d’huile.2. Localiser l’ensemble de pièces qui sontemballées séparément et les sortir du carton.3. Enlever et jeter les matériaux d’emballagequi entourent la déneigeuse.4. Couper les quatre angles du carton jusqu’àla base et laisser les quatre côtés reposersur le sol.5. Attraper la poignée inférieure et tirer ladéneigeuse hors du carton.PRUDENCE : Ne pas tirer la déneigeuseau−dessus de câbles.6. Enlever les matériaux d’assemblage de lapoignée. Enlever l’insert inférieur de l’axe.Comment assembler la poignée1. Enlever les matériaux d’emballage de lapartie inférieure et de la partie supérieure dela poignée.2. (Figure 2) Dévisser les boutons (1) situésde chaque côté de la poignée (2).3. Soulever la partie supérieure de la poignée(2) pour la placer en position defonctionnement. Écarter les deux branchesde la partie supérieure de la poignée (2)pour éviter d’égratigner la peinture de lapartie inférieure de la poignée.REMARQUE : S’assurer que le câbled’entraînement de la fraise n’est pascoincé entre la partie supérieure et lapartie inférieure de la poignée.4. Serrer les boutons (1).1740260Comment préparer le moteurAVERTISSEMENT : Suivre lesinstructions du fabriquant dumoteur concernant le typed’essence et d’huile à utiliser. Toujoursutiliser un bidon d’essence approuvé. Nepas fumer lors du remplissage duréservoir. Ne pas remplir le réservoir dansun espace clos. Arrêter le moteur avant deremplir le réservoir. Laisser le moteurrefroidir pendant plusieurs minutes.Consulter les instructions du fabriquant dumoteur concernant le type d’essence et d’huile àutiliser. Lire les informations de sécurité, defonctionnement, d’entretien et d’entreposagecontenues dans ce manuel avant d’utiliser lamachine.REMARQUE : La puissance du moteur peutvarier en fonction des réglages du moteur,des fluctuations de fabrication, de l’altitude,des conditions atmosphériques, de l’essenceet de l’entretien.Ajout d’huile dans le moteur (Figure 3)REMARQUE : Il est possible que le moteurcontienne déjà de l’huile résiduelle. Vérifierfréquemment lors du remplissage du carter.NE PAS trop remplir.La déneigeuse est expédiée avec un bidond’huile moteur de 5W30. Cette huile doit êtreajoutée dans le moteur avant sa mise enmarche.1. S’assurer que la machine est sur une surfaceplane et à niveau.2. Enlever le bouchon de remplissaged’huile/jauge (1) et remplir le carter jusqu’àla ligne FULL (PLEIN) de la jauge. NE PAStrop remplir.3. Bien serrer le bouchon de remplissaged’huile/jauge (1) lors de chaque vérificationdu niveau d’huile.REMARQUE : De l’huile synthétique peutaider au démarrage dans des températuresextrêmement froides. De l’huile synthétique5W30 est appropriée pour toutes lestempératures. NE PAS mélanger l’huile avecl’essence.Ajout d’essence dans le moteurCe moteur est certifié pour fonctionner àl’essence. Système de contrôle des gazd’échappement : EM (modifications du moteur).AVERTISSEMENT : Les essencesqui contiennent de l’alcool(appelées gasohol ou cellescontenant de l’éthanol ou du méthanol)peuvent fixer l’humidité et conduire à uneséparation et à la formation d’acides durantl’entreposage. Le l’essence acide peutendommager le système de distributiond’essence du moteur durant l’entreposage.21FREMARQUE : Pour éviter l’apparition deproblèmes sur le moteur, le système dedistribution d’essence doit être vidangéavant chaque entreposage supérieur ou égalà 30 jours. Démarrer le moteur et le laisseren fonctionnement jusqu’à ce que les duritesd’essence et le carburateur soient vides.Utiliser de l’essence fraîche chaque saison.Voir le chapitre intitulé « Entreposage » dansce manuel pour obtenir des informationscomplémentaires.Ne remplir le réservoir d’essence qu’avec del’essence fraîche, sans plomb avec un tauxd’octane minimum de 85. NE PAS utiliser del’essence au plomb. S’assurer que le bidonutilisé pour le stockage et le transport del’essence est propre, ne présente pas de rouilleou de particules étrangères. Ne jamais utiliserde l’essence qui a été entreposée pendant unelongue période dans un bidon.Avant la mise en marcheAvant la mise en marche de votre nouvelledéneigeuse, effectuer les points de vérificationsuivants : S’assurer que l’ensemble des instructionsd’assemblage ont été effectuées. S’assurer que la goulotte d’éjection tournelibrement. S’assurer qu’il ne reste aucune pièce dans lecarton.Pendant que vous apprenez à utilisercorrectement votre déneigeuse, portez uneattention particulière aux éléments importantssuivants. S’assurer que le niveau d’huile du moteur està un niveau correct. Se référer au manuel dufabricant du moteur concernant le typed’huile à utiliser. S’assurer que le réservoir d’essence estcorrectement rempli avec de l’essencefraîche, sans plomb avec un taux d’octaneminimum de 85. Se familiariser avec les emplacements descommandes et comprendre leurs fonctions. S’assurer que toutes les commandesfonctionnent correctement avant de démarrerle moteur.FONCTIONNEMENTREMARQUE : Des illustrations sontprésentes à la page 2 et sur les pages 3 à 6.PRUDENCE : N’utiliser que des équipementset des accessoires approuvés par lefabricant de la déneigeuse (tels que deschaînes pour les pneus, des kits dedémarrage électrique, etc.).Connaître votre déneigeuse (Figure 1)Lire le manuel d’instruction et les règles desécurité avant de faire fonctionner ladéneigeuse. Comparer les illustrations avecvotre déneigeuse pour vous familiariser avec lesemplacements des commandes et des réglages.Comment contrôlerl’éjection de la neigeAVERTISSEMENT : Ne jamaisdiriger l’éjection de la neige versles personnes environnantes.


AVERTISSEMENT : Toujoursarrêter le moteur avant dedésengorger la goulotte d’éjectionou le compartiment de la fraise et avant des’éloigner de la déneigeuse.1. (Figure 1) Tourner la manivelle (2) pourchanger la direction d’éjection de la neige.2. (Figure 6) Dévisser l’écrou papillon (1) dudéflecteur de goulotte (2).3. Déplacer le déflecteur de goulotte (2) versle haut pour augmenter la distance ou vers lebas pour diminuer la distance.4. Serrer l’écrou papillon (1).Comment déblayer la neige (Figure 1)1. Engager le levier de la fraise (5).2. Pour arrêter le déblayage, désengager lelevier de la fraise (5).AVERTISSEMENT : Lefonctionnement d’une déneigeusepeut entraîner la projectiond’objets étrangers dans les yeux, ce quipeut entraîner de sérieuses blessures.Toujours porter des lunettes de sécurité ouun masque de protection oculaire lors dufonctionnement de la déneigeuse. Nousrecommandons des lunettes de sécuritéstandards ou l’utilisation d’un masque desécurité à vision large par−dessus voslunettes.Comment arrêter le déblayage(Figure 1)1. Pour arrêter le déblayage, désengager lelevier de la fraise (5).REMARQUE : Si la déneigeuse continued’avancer lentement, voir le point intitulé« Comment ajuster le câble de commandede la fraise » dans le chapitre d’entretien.2. Pour arrêter le moteur, placer lecommutateur d’arrêt (8) sur la positionarrêt (off).PRUDENCE : Ne pas déplacer la commandedu starter sur la position CHOKE (STARTER)pour arrêter le moteur. Ceci peut entraîner unretour d’allumage ou endommager le moteur.Comment faire avancer la déneigeuse(Figure 7)1. Maintenir le levier d’entraînement de lafraise (5) contre la poignée (2). La fraiseentrera en rotation.2. Pour avancer, soulever la poignée (2) pourque les lames en caoutchouc de la fraiseentrent en contact avec le sol. Maintenir lapoignée (2) fermement lorsque ladéneigeuse commence à avancer. Guider ladéneigeuse en déplaçant la poignée (2)vers la droite ou vers la gauche. Ne jamaistenter de pousser la déneigeuse.3. Pour arrêter le déplacement, relâcher lelevier d’entraînement de la fraise (5).REMARQUE : Si la fraise continue de tourner,voir le point intitulé « Comment ajuster le câblede commande de la fraise » dans le chapitred’entretien.1740260Avant de démarrer le moteur1. Se familiariser avec la déneigeuse avantd’entretenir ou de démarrer le moteur.S’assurer de bien comprendre l’ensembledes fonctions et les emplacements del’ensemble de commandes.2. S’assurer que toute la visserie est bienserrée.3. S’assurer que le réservoir d’essence estrempli avec de l’essence.4. Se familiariser avec les emplacements descommandes et comprendre leurs fonctions.5. S’assurer que toutes les commandesfonctionnent correctement avant de démarrerle moteur.Comment arrêter le moteur (Figure 1)Pour arrêter le moteur, placer le commutateurd’arrêt (8) sur la position arrêt (off).PRUDENCE : Ne pas déplacer la commandedu starter sur la position CHOKE (STARTER)pour arrêter le moteur. Ceci peut entraîner unretour d’allumage ou endommager le moteur.Comment démarrer le moteur (Figure 1)Vérifier que le réservoir d’huile est plein envérifiant que le niveau atteint la marque FULL(PLEIN) sur la jauge à huile. Le moteur estéquipé d’un démarreur à rappel. S’assurerd’avoir lu les informations suivantes avant dedémarrer le moteur.Si le moteur se noie, placer le starter sur laposition OPEN/RUN (OUVERS/MARCHE) ettirer sur la corde du démarreur jusqu’à ce que lemoteur démarre.AVERTISSEMENT : Une rétractionrapide de la corde du démarreur(choc de retour) entraînera votremain ou votre bras en direction du moteuravant que vous ne puissiez relâcher lapoignée. Lors du démarrage du moteur, tirezlentement sur la corde du démarreurjusqu’à ce que vous sentiez unerésistance. Puis tirez rapidement sur lacorde du démarreur. S’assurer que l’ensemble descomposants, tels que les turbines, lespoulies où les pignons, sontcorrectement fixés.Comment démarrer moteur froid (Figure 1)1. (Figure 1) Placer le commutateur d’arrêt(8) sur la position ON (MARCHE).2. Ne pas engager le levier d’entraînement dela fraise lors du démarrage du moteur.3. Déplacer la commande du starter (14) surla position FULL (FERMÉ).4. Appuyer sur le bouton d’amorçage (9)comme indiqué ci−dessous. Enlever le doigtdu bouton d’amorçage (9) entre lesdifférents amorçages. Appuyer deux fois si la température estde 15° F (−9° C) ou plus. Appuyer quatre fois si la température estinférieure à 15° F (−9° C).22F5. (Figure 4) Tirez lentement sur la poignéedu démarreur à rappel (1) jusqu’à ce quevous sentirez une résistance puis tirezrapidement pour démarrer moteur. Ne paslâcher la poignée du démarreur à rappel(1). Ramener lentement la poignée dudémarreur à rappel (1) en position.REMARQUE : Dans des températuresinférieures à 0F, laisser le moteurchauffer pendant plusieurs minutes avantde commencer le déblayage.AVERTISSEMENT : Ne jamais fairefonctionner le moteur à l’intérieurou dans des espaces clos ou malventilés. Les gaz d’échappement dumoteur contiennent du monoxyde decarbone, un gaz inodore et mortel.Maintenir les mains, les pieds, les cheveuxet les vêtements flottants à distance despièces mobiles du moteur et de ladéneigeuse. La température du potd’échappement et des régionsenvironnantes peut dépasser 150°F. Éviterces endroits.Comment démarrer moteur chaud (Figure 1)Si un moteur a déjà fonctionné et est encorechaud, laisser la commande du starter (14)sur la position arrêt et ne pas appuyer sur lebouton d’amorçage (9). Si le moteur nedémarre pas, suivre les instructions trouvéessous le titre « Comment démarrer un moteurfroid ».REMARQUE : Ne pas utiliser le boutond’amorçage (9) pour démarrer un moteurchaud.Comment démarrer un moteur avec undémarreur électrique gelé (Figure 1)Si le démarreur est gelé et ne fait pas tourner lemoteur, suivre les instructions ci−dessous.1. Tirer la poignée du démarreur à rappel (12)aussi loin que possible.2. Relâcher rapidement la poignée dudémarreur à rappel (12). Laisser la poignéedu démarreur à rappel (12) heurterl’enceinte du démarreur à rappel.Si le moteur refuse toujours de démarrer,répéter les deux étapes précédentes jusqu’à ceque le moteur démarre. Puis, continuer avec lesinstructions trouvées sous le titre « Commentdémarrer un moteur froid ».Suivre les instructions ci−dessous après chaquedéblayage afin d’aider à la prévention d’un gelpossible du démarreur à rappel et descommandes du moteur.1. Avant l’entreposage, faire fonctionner ladéneigeuse pendant quelques minutes pouréviter un gel possible de la fraise/turbine.2. Le moteur étant à l’arrêt, laisser le moteurrefroidir pendant quelques minutes.3. Tirer très lentement sur la corde dudémarreur jusqu’à ce que vous sentiez unerésistance. Laisser la corde s’enrouler.Répéter cette procédure trois fois.4. Le moteur étant à l’arrêt, essuyer la neige etl’humidité du couvercle du carburateur et desrégions des commandes et des leviers.Déplacer également plusieurs fois lacommande du starter et la poignée dustarter.


Comment enlever de la neige ou desdébris du compartiment de la fraise(Figure 1)AVERTISSEMENT : Ne pas essayerd’enlever de la neige ou des débrisqui peuvent s’être logés dans lecompartiment de la fraise sans prendre desprécautions suivantes au préalable.1. Relâcher le levier de la fraise (5).2. Pour arrêter le moteur, placer lecommutateur d’arrêt (8) sur la positionarrêt (off).3. Débrancher le fil de la bougie.4. Ne pas introduire vos mains dans l’enceintede la fraise (22) ou dans la goulotted’éjection (4). Utiliser un levier pour enleverla neige ou des débris.Conseils de déblayage1. Cette déneigeuse se déplace par elle−mêmevers l’avant lorsque la poignée est soulevéed’une hauteur suffisante pour entraîner uncontact entre les lames de la fraise et le sol.La fraise doit s’arrêter de tourner lorsque labarre de contrôle de la fraise est relâchée. Sila fraise ne s’arrête pas, voir le point intitulé «Comment ajuster le câble de commande dela fraise » dans le chapitre de réglage.2. Le déblayage le plus efficace est obtenulorsque la neige est déblayée immédiatementaprès qu’elle soit tombée.PRUDENCE : Ne pas surcharger la capacitéde la machine en tentant de déblayer troprapidement.3. Pour un déblayage intégral de la neige,mordre légèrement sur le passageprécédent.4. Éjecter la neige dans le sens du vent lorsquecela est possible.5. La distance d’éjection de la neige peut êtreréglée en déplaçant le déflecteur de lagoulotte d’éjection. Soulever le déflecteurpour augmenter la distance ou l’abaisserpour réduire la distance.6. Lorsque le vent souffle, abaisser le déflecteurde la goulotte d’éjection pour dirigerd’éjection de la neige à proximité du sol pouréviter que la neige ne soit entraînée par levent.7. Pour des raisons de sécurité et pour éviterd’endommager votre déneigeuse, éliminerles pierres, les jouets et les objets étrangersde la région à déblayer.8. Ne pas utiliser la traction de la fraise lors dudéblayage d’allées recouvertes de gravier oude pierres. Abaisser légèrement la poignéede la machine pour soulever légèrementl’enceinte de la fraise.9. La vitesse de déplacement de la déneigeusedépend de la hauteur et de la consistance dela neige. L’expérience établira la méthoded’utilisation la plus efficace de la déneigeusedans différentes conditions.10.Laisser le moteur fonctionner pendantquelques minutes après chaque déblayage.Ceci permet de faire fondre l’accumulationde neige et de glace qui pourrait s’êtreformée sur le moteur.11. Nettoyer la déneigeuse après chaqueutilisation.F12.Enlever la glace, la neige et les débris del’intégralité de la déneigeuse. Rincer à l’eaupour éliminer le sel et autres produitschimiques. Essuyer la déneigeuse pour lasécher.Neige sèche et moyenne1. Les hauteurs de neige égales ou inférieuresà huit pouces (20,30 cm) peuvent êtrerapidement et facilement déblayées enmarchant à une vitesse modérée. Pour deshauteurs de neige ou des congénères d’uneépaisseur plus importante, ralentir lacadence de déplacement pour permettre à lagoulotte d’éjecter la neige sans que la fraisene s’engorge.2. Éjecter la neige dans la direction dedéplacement du vent.Neige humide et compacteSe déplacer lentement dans la neige humide etcompacte. Si la neige humide, compacte,entraîne un ralentissement de la fraise ou unengorgement de la goulotte d’éjection, reculer etcommencer une série de courts déplacementsd’avant en arrière pour déblayer de petitessections à la fois. Ces petits déplacementsd’avant en arrière, de quatre à six pouces (10 à15 cm) devraient déboucher la goulotted’éjection.Congères et accumulationsDans des hauteurs de neige qui dépasse lahauteur de la machine, utiliser la mêmetechnique d’aller et retour décrite ci−dessus.Diriger la goulotte d’éjection à l’opposé de lacongère. Le déblayage de ce typed’accumulations prend plus de temps que ledéblayage normal.174026023


FTABLEAU D’ENTRETIENRESPONSABILITÉS DU CLIENTÉTATS D’ENTRETIENInscrire les dates lorsque vous effectuezlesentretiens réguliers.AvantchaqueutilisationPremières2heuresToutesles5heuresToutesles10heuresToutesles25heuresVérifier et serrer toutes les vis et écrous √ √Vérifier la bougie √ √Vérifier la courroie d’entraînementVérifier l’essenceVidanger l’essenceLubrifier la couronne de la goulotte d’éjectionVérifier le réglage du câble de commandede la fraiseCourroie d’entraînement de la fraise√√√Chaquesaison√Avantl’entreposage√√DATES D’ENTRETIENENTRETIENREMARQUE : Des illustrations sontprésentes à la page 2 et sur les pages 3 à 6.Utilisez le chapitre d’entretien ci−dessous pourmaintenir votre machine dans de bonnesconditions de fonctionnement. Toutes lesinformations d’entretien pour le moteur sontcontenues dans les instructions du fabricant dumoteur. Lisez ce manuel avant de démarrervotre moteur.AVERTISSEMENT : Débrancher lefil de la bougie avant d’effectuerune inspection, un réglage (àl’exception du carburateur), ou uneréparation.Recommandations généralesLa garantie de cette déneigeuse ne couvre pasles éléments qui ont été sujets à un abus ou unenégligence de l’opérateur. Afin de recevoir tousles bénéfices de la garantie, l’opérateur doitentretenir la déneigeuse comme indiqué dans cemanuel.Quelques réglages doivent être effectuéspériodiquement pour un entretien correct de ladéneigeuse.Après chaque utilisation Rechercher des pièces desserrées ouendommagées. Serrer toutes les attaches qui pourraient êtredévissées. Vérifier et entretenir la fraise. Vérifier les commandes pour s’assurerqu’elles fonctionnent correctement. Si des pièces sont usées ou endommagées,les remplacer immédiatement. Vérifier toutes les étiquettes et autocollantsde sécurité et d’instructions. Remplacer toutautocollant ou étiquette manquant oudifficilement lisible.1740260Tous les réglages mentionnés dans le chapitreEntretien de ce manuel doivent être vérifiés aumoins une fois par saison.Comment enlever le capot supérieur(Figure 8)1. Enlever les cinq vis (1)du capot supérieur(2).2. Enlever le capot supérieur (2).3. Pour installer le capot supérieur (4),effectuer les étapes ci−dessus dans l’ordreinverse.LubrificationAvant l’entreposage (Figure 8)1. Lubrifier la couronne de la goulotted’éjection (7). Appliquer un type de graisseadhérente telle que de la Lubriplate.Comment régler le câble de contrôle dela fraiseLe câble de contrôle de la fraise et réglé enusine. Pendant une utilisation normale, il estpossible que le câble de contrôle de la fraise sedétende et que le levier d’entraînement de lafraise ne puisse plus correctement engager oudésengager la fraise.1. (Figure 12) Dévisser l’écrou (1) quimaintient le ressort de tension du câble(2).2. Pousser le ressort de tension du câble (2)en direction de l’arrière de la machine jusqu’àce que le mou du câble soit éliminé.REMARQUE : Le câble de contrôle de lafraise est correctement réglé lorsque lemou du câble est éliminé et qu’il n’existeaucune tension sur le bras de renvoi.3. Serrer l’écrou (1) qui maintient le ressortde tension de câble (2).Si la courroie est étirée, déplacer l’extrémité ducâble de contrôle de la fraise vers le trouextérieur comme indiqué ci−dessous :241. (Figure 12) Dévisser l’écrou (1) quimaintient le ressort de tension du câble(2).2. Déplacer le ressort de tension de câble (2)en direction de l’avant de la machine pourdétendre le câble au maximum.3. (Figure 11) Enlever l’extrémité supérieuredu câble de contrôle de la fraise (3) dulevier d’entraînement de la fraise (4).4. Installer le câble de contrôle de la fraise(3) dans le trou montré à la Figure 11.5. (Figure 12) Pousser le ressort de tensiondu câble (2) en direction de l’arrière de lamachine jusqu’à ce que le mou du câble soitéliminé.REMARQUE : Le câble de contrôle de lafraise (3) est correctement réglé lorsquele mou du câble est éliminé et qu’iln’existe aucune tension sur le bras derenvoi.6. Serrer l’écrou (1) qui maintient le ressortde tension de câble (2).7. Démarrer la déneigeuse pour vérifier leréglage. S’assurer que la fraise ne tournepas lorsque le levier d’entraînement de lafraise est relâché.Comment enlever le capot supérieur(Figure 10)Il n’existe aucun réglage sous le capotsupérieur (1). Pour nettoyer le système derefroidissement du moteur, suivre les étapesci−dessous pour enlever le capot supérieur(1).1. Enlever les vis (2) qui maintiennent la pincede support de tringle sur le capot supérieur(1). Faire pivoter la tringle de la manivelle(3) vers le haut et la laisser reposer sur lamachine.2. Enlever les vis (4).3. Enlever les vis (5).4. Enlever le capot supérieur (1)5. Pour installer le capot supérieur (1),effectuer les étapes ci−dessus dans l’ordreinverse.


Comment enlever le protecteur de lacourroie(Figure 9)1. Enlever les vis (1) et les écrous (2) duprotecteur de la courroie (3).2. Enlever les vis (4) de l’arrière duprotecteur de la courroie (3).3. Enlever le protecteur de la courroie (3) dela machine.4. Pour installer le protecteur de la courroie(3), effectuer les étapes ci−dessus dansl’ordre inverse.REMARQUE : Le protecteur de la courroie (3)possède des guides de courroie moulés àl’intérieur du protecteur de la courroie (3).Lors de l’installation du protecteur de lacourroie (3), engager le levier d’entraînementde la fraise pour compresser la courroiecontre la poulie. Ceci fournira le dégagementnécessaire pour les guides de courroie lorsde l’installation du protecteur de courroie (3).Comment remplacer la courroied’entraînement de la fraiseLa courroie d’entraînement est une courroiespéciale et doit être remplacée avec unecourroie identique disponible auprès de votrecentre de réparation agréé le plus proche.Si la courroie d’entraînement de la fraise estendommagée, la déneigeuse n’éjectera pas laneige et ne se déplacera pas vers l’avant.Remplacer une courroie endommagée commesuit :1. Débrancher le fil de la bougie.2. Enlever le protecteur de la courroie. Voir lesinstructions contenues sous le titre «Comment enlever le protecteur de la courroie».3. Noter le cheminement de la courroied’entraînement de la fraise (1). Unautocollant comportant un schéma est fourni.4. (Figure 14) Enlever la vis du protecteurde la courroie (2) et le protecteur decourroie (3). Pour enlever le protecteur dela courroie (3), faire tourner le guide decourroie (3) vers le bas.5. (Figure 15) Enlever la vis (4) et le galetde courroie (5) du bras de renvoi (6).6. (Figure 16) Enlever la courroied’entraînement de la fraise (1) de la pouliedu moteur et la retirer par le côté du boîtierdu moteur.7. (Figure 17) Pour enlever la courroied’entraînement de la fraise (1) de lapoulie de la turbine (7), déplacer le bras derappel vers la position engagée. Cecifournira un dégagement (8) entre lapoulie de la turbine (7) et le bras de frein(9) pour pouvoir enlever la courroied’entraînement de la fraise.8. Pour installer une courroie d’entraînementde fraise (1) neuve, effectuer des opérationsci−dessus dans l’ordre inverse.9. Vérifier le réglage du câble d’entraînementde la fraise. Voir « Réglage du câble decontrôle de la fraise ».Comment démonter la fraise1. Enlever le protecteur de la courroie. Voir lesinstructions contenues sous le titre «Comment enlever le protecteur de la courroie».17402602. Enlever la courroie d’entraînement de lafraise. Voir « Comment remplacer la courroied’entraînement de la fraise ».3. (Figure 18) Enlever la poulie de la fraise(1) de l’arbre de la fraise (le filetage est versla gauche ; tourner dans le sens horaire pourdémonter).4. Pour empêcher la fraise (6) de tourner,placer un morceau de bois de constructionsur la lame centrale (3) pour bloquer lafraise (6).5. Enlever les boulons (4), rondelles (5), etles écrous (2) de l’avant du capot droit(7).6. Enlever la vis (8) de l’arrière du capot droit(7).7. Enlever les boulons (9) et les écrous (10).8. (Figure 19) Extraire la fraise (6) par le côtédroit du compartiment de la fraise (11).9. Extraire la fraise (6) hors du roulement situésur le côté gauche du compartiment de lafraise (11).10.Pour installer la fraise (6), effectuer lesétapes ci−dessus dans l’ordre inverse.LubrificationComment vérifier le niveau d’huile du moteur(Figure 3)Vérifier le niveau d’huile avant de démarrer lemoteur et toutes les huit (8) heures d’utilisationcontinue.1. S’assurer que la machine est sur une surfaceplane et à niveau.2. Enlever le bouchon de remplissaged’huile/jauge (1) et remplir le carter jusqu’àla ligne FULL (PLEIN) de la jauge. NE PAStrop remplir.3. Bien serrer le bouchon de remplissaged’huile/jauge (1) lors de chaque vérificationdu niveau d’huile.REMARQUE : De l’huile synthétique peutaider au démarrage dans des températuresextrêmement froides. De l’huile synthétique5W30 est appropriée pour toutes lestempératures. NE PAS mélanger l’huile avecl’essence.Comment changer l’huile du moteurChanger l’huile du moteur toutes les cinquante(50) heures ou au moins une fois par an si ladéneigeuse n’est pas utilisée pendant cinquante(50) heures.Pour changer l’huile du moteur, le moteur doitêtre incliné vers l’avant et l’huile évacuée par letube de remplissage d’huile. Changer l’huilelorsque le moteur est chaud.1. (Figure 5) Soulever l’arrière de ladéneigeuse et incliner la machine versl’avant. Une fois dans la position correcte, ladéneigeuse reposera sur l’avant ducompartiment de la fraise.2. Placer un récipient de récupérationd’huile (1) sous le tube de remplissaged’huile (2).3. Prudemment enlever le bouchon/jauged’huile. L’huile commencera à s’écouler dansle récipient de récupération (2).4. Une fois que toute l’huile s’est écoulée horsdu moteur, replacer la déneigeuse dans laposition normale de fonctionnement.25F5. (Figure 3) Remplir le moteur avec de l’huile5W30 S.A.E.. S’assurer que le niveau d’huileatteint la marque FULL (PLEIN) sur lebouchon/jauge d’huile. NE PAS TROPREMPLIR.REMARQUE : De l’huile synthétique peutaider au démarrage dans des températuresextrêmement froides. De l’huile synthétique5W30 est appropriée pour toutes lestempératures. NE PAS mélanger l’huile avecl’essence.Comment remplacer la bougie(Figure 20)REMARQUE : Le système d’allumage parétincelle remplit toutes les conditionsexprimées dans la réglementationcanadienne des équipements générant desinterférences.REMARQUE : Ce moteur est conforme àtoutes les réglementations australiennes etnéo−zélandaises sur les interférencesélectromagnétiques.Vérifier la bougie (1) toutes les vingt−cinq- (25)heures. Remplacer la bougie (1) si lesélectrodes sont piquées ou brûlées, ou si laporcelaine est fendue, ou toutes les 100 heuresd’utilisation.1. S’assurer que la bougie (1) est propre.Nettoyer la bougie (1) en frottantlégèrement les électrodes ( ne pas utiliserune sableuse ou une brosse métallique ).2. Vérifier l’écartement des électrodes de labougie (1) avec une jauge d’épaisseur (2)et ramener l’écartement à 0,030 po sinécessaire.3. Avant d’installer la bougie (1), recouvrir lefiletage avec une fine couche d’huile pourfaciliter le démontage. Serrer la bougie (1)à un couple de 15 po-livres.Comment préparer la déneigeuse àl’entreposageAVERTISSEMENT : Ne pas drainerl’essence à l’intérieur d’unbâtiment, à proximité d’un feu, oulorsque vous fumez. Les vapeursd’essence peuvent entraîner desexplosions ou des incendies.Si la déneigeuse doit être entreposée pendantune période prolongée, se référer au manuel defonctionnement du fabricant du moteur (inclusavec certains modèles) pour obtenird’importants détails d’entretien oud’entreposage.1. Vider le réservoir d’essence.2. Laisser le moteur fonctionner jusqu’à ce qu’iltombe en panne d’essence.3. Ne jamais entreposer la déneigeuse avec del’essence dans le réservoir à l’intérieur d’unbâtiment où des sources d’allumage sontprésentes, telles qu’un chauffe−eau ou unradiateur, un séchoir à linge, et autres typesd’appareils similaires. Laisser le moteurrefroidir avant l’entreposage dans un espaceclos.4. Drainer l’huile lorsque le moteur est chaud.Remplir le carter du moteur avec de l’huileneuve.5. Enlever la bougie du cylindre. Verser uneonce d’huile dans le cylindre. Tirer lentementsur la poignée du démarreur à rappel pourque l’huile protège le cylindre. Installer unebougie neuve sur le cylindre.


6. Nettoyer l’intégralité de la déneigeuse.7. Lubrifier à tous les points de lubrification.Voir le chapitre d’entretien.8. S’assurer que tous les écrous, boulons et vissont correctement serrés. Inspecter toutesles pièces en mouvement visibles à larecherche d’un endommagement, d’unecassure ou d’une usure. Remplacer sinécessaire.9. Couvrir les pièces métalliques nues ducompartiment de la fraise et de la fraise enles pulvérisant avec un lubrifiant antirouille.10.Placer la machine dans un bâtiment quipossède une bonne ventilation.11. Si la machine doit être entreposée àl’extérieur, surélever la machine pours’assurer qu’aucune partie de la déneigeusen’est en contact avec le sol.12.Recouvrir la déneigeuse avec une bâche deprotection adéquate qui ne retient pasl’humidité. Ne pas utiliser de plastique.Comment commander les pièces derechangeLes pièces de rechange sont illustrées soit surles dernières pages de ce manuel d’instructionsoit dans un manuel de liste de pièces séparé.N’utiliser que des pièces de rechange autoriséesou approuvées par le fabricant. La lettre trouvéeà la fin des numéros de pièces indique le typede fini de la pièce, C pour chrome, Z pour zinc,et PA pour ensemble. Il est important que vousfournissiez cette information lors de lacommande d’une pièce. Ne pas utiliserd’équipements ou d’accessoires qui ne sont passpécifiquement recommandés pour cettemachine. Vous devez fournir le numéro demodèle afin d’obtenir les pièces de rechangecorrectes (voir plaque signalétique).Les pièces de rechange, à l’exception faite dumoteur, des transmissions, de la boîte−pont oudu différentiel, sont disponibles depuis lemagasin d’où la tondeuse a été achetée, ou biendans un atelier de service recommandé.La garantie ne peut être appliquée que par lesRéparateurs Agréés, dont la liste se trouve surwww.murray.com.FLes pièces de rechange pour le moteur, latransmission, la boîte−pont, sont disponiblesauprès des centres de réparation agréés parleurs fabricants, et peuvent être trouvés dans lespages jaunes de l’annuaire téléphonique.Consultez également les garanties individuellesdu moteur et de la transmission pourcommander des pièces de rechange.Lors de la commande les informations suivantessont obligatoires :(1) Le numéro de modèle(2) Le numéro de série(3) Le numéro de la pièce(4) La quantitéTABLEAU DE DÉPANNAGEPROBLÈME CAUSE CORRECTIONDémarrage difficile Bougie défectueuse. Remplacer la bougie.Le fonctionnement du moteur est erratiqueLe moteur caleLe fonctionnement du moteur est erratique ;Perte de puissanceEau ou poussière dans le système d’essence.Durite d’essence partiellement bouchée,réservoir d’essence vide, ou essence trop vieilleLa machine fonctionne avec le starter enmarche.Eau ou poussière dans le système d’essence.Utiliser un bol de drainage de carburateur pourvidanger, et remplir avec de l’essence fraîche.Nettoyer la durite d’essence ; vérifier le niveaudu réservoir d’essence ; ajouter de l’essencefraîchePlacer le levier du starter sur la position RUN(MARCHE)Utiliser un bol de drainage de carburateur pourvidanger, et remplir avec de l’essence fraîche.Vibrations excessives Pièces desserrées : turbine endommagée Arrêter le moteur immédiatement et débrancherle fil de la bougie. Serrer tous les boulons eteffectuer toutes les réparations nécessaires. Siles vibrations continuent, faire inspecter lamachine par un réparateur compétent.La machine refuse d’avancerLa machine refuse d’éjecter la neigeLa courroie d’entraînement est détendue ouendommagée.La courroie d’entraînement de la fraise estdétendue ou endommagée.Le câble de contrôle de la fraise n’est pascorrectement réglé.La goulotte d’éjection est engorgée.Objet étranger coincé dans la fraiseRemplacer la courroie d’entraînement.Régler la courroie d’entraînement de la fraise ;la remplacer si elle est endommagée.Régler le câble de contrôle de la fraise.Arrêter le moteur immédiatement et débrancherle fil de la bougie. Nettoyer la goulotte d’éjectionet l’intérieur du compartiment de la fraise.Arrêter le moteur immédiatement et débrancherle fil de la bougie. Enlever l’objet de la fraise.174026026


FPOLICE DE GARANTIE DU PROPRIÉTAIRE D’UN ÉQUIPEMENT DE BRIGGS & STRATTON CORPORATIONDate d’effet au 1er janvier 2006, annule et remplace toutes les garanties précédentes et les garanties antérieures au 1er janvier 2006GARANTIE LIMITÉEBriggs & Stratton Corporation remplacera ou réparera gratuitement la ou les pièces du produit présentant un défaut de matière ou deconstruction ou les deux. Tous les frais de transport du produit destiné à être remplacé ou réparé au titre de la présente garantie restent à chargede l’acheteur. Cette garantie est applicable pendant la période et aux conditions prévues dans le présent document. Pour toute intervention sousgarantie, recherchez le Réparateur Agréé le plus proche de chez vous grâce à la liste fournie sur notre site Internet www.murray.com.IL N’EXISTE AUCUNE AUTRE GARANTIE EXPRESSE. LES GARANTIES, Y COMPRIS CELLES DE LA VALEUR MARCHANDE ETD’ADAPTATION À UN OBJECTIF PARTICULIER, SONT LIMITÉES À UN AN À PARTIR DE LA DATE D’ACHAT OU À LA PÉRIODE LÉGALEADMISE. TOUTE GARANTIE AUTRE EST EXCLUE. NOTRE RESPONSABILITÉ AU TITRE DE TOUTES LES GARANTIES CONCERNANTDES DÉGÂTS ACCIDENTELS OU PROVOQUÉS PAR L’ÉQUIPEMENT EST EXCLUE DANS LA LIMITE DES EXCLUSIONS AUTORISÉESPAR LA LOI. Certains pays ou États n’autorisent pas la limitation de la durée de la garantie implicite et certains pays ou États n’autorisent pasl’exclusion ou la limitation des dégâts provoqués par accident ou consécutifs, ce qui fait que la limitation et l’exclusion ci-dessus peuvent ne pass’appliquer à vous. Cette garantie vous donne des droits légaux et vous pouvez bénéficier d’autres droits qui peuvent varier d’un pays à l’autre oud’un État à l’autre.CONDITIONS DE LA GARANTIEUsage Usage ConditionMarque/Unité privé professionnel particulièreUne phase déneigeuse . . . . . . . . . . . . . . . 1 an . . . . . . . . . . . . . . . . . 90 joursDeux phases déneigeuse . . . . . . . . . . . . . 2 an . . . . . . . . . . . . . . . . . 90 joursLa période de garantie débute à la date d’achat par le premier acheteur de détail ou par le premier utilisateur commercial final, et couvre la durée stipuléedans le tableau ci-dessus. Par « usage privé », on entend une utilisation personnelle résidentielle par l’acheteur de détail. Par « usage professionnel », onentend toute autre utilisation, y compris à des fins commerciales, donnant lieu à rémunération ou location. Dès la première exploitation du produit en usageprofessionnel, il est réputé être définitivement à usage professionnel au titre de la présente garantie.Il n’est pas nécessaire d’enregistrer les produits de marque Murray pour bénéficier de la garantie. Conservez le ticket de caisse comme preuve d’achat. Sivous ne pouvez pas fournir la preuve de la date d’achat initiale au moment de la demande de garantie, la date de fabrication du produit servira à déterminerla période de garantie.AU SUJET DE LA GARANTIENous acceptons les réparations sous garantie et nous excusons des dérangements occasionnés. Tout Réparateur Agréé peut effectuer des réparationssous garantie, dont la plupart sont effectuées normalement, mais certaines peuvent ne pas être acceptables. Par exemple, une réparation sous garantiene s’applique pas si le produit a été endommagé suite à une mauvaise utilisation, l’absence d’entretien normal, une expédition, une manutention, unstockage ou une installation défectueuse. De même, la garantie est nulle si le numéro de série a été enlevé ou si le produit a été altéré ou modifié.Cette garantie ne couvre que les défauts de matière ou de construction liés au produit. Afin d’éviter tout malentendu entre le client et le RéparateurAgréé, sont énumérées ci-après certaines des causes de défaillance des produits qui ne sont pas couvertes par la garantie.• Usure normale : les appareils équipés de petits moteurs, comme tous les appareils mécaniques, nécessitent un entretien régulier et le remplacementdes pièces d’usure pour fonctionner correctement. Cette garantie ne couvre pas la réparation de pièces ou de produits dont l’usure provientd’un usage normal.• Installation : cette garantie ne s’applique pas à un produit ayant fait l’objet d’une installation, altération ou modification inappropriée ou interdite niaux installations qui empêchent le démarrage et entraînent de mauvaises performances du moteur.• Entretien inadéquat : la durée de vie de ce produit dépend des conditions dans lesquelles il est utilisé et de l’entretien qu’il reçoit. Les intervallesd’entretien et de réglage recommandés sont indiqués dans le manuel d’utilisation. Les produits tels que motoculteurs, dresse-bordures ou tondeusesrotatives, sont utilisés dans un environnement poussiéreux ou sale, pouvant être la cause d’une usure qui peut sembler prématurée. Une telleusure, lorsqu’elle est consécutive à l’entrée de poussière, sable ou autre produit abrasif en raison d’un mauvais entretien, n’est pas couverte par lagarantie. De même, la garantie ne couvre pas les réparations dues à des problèmes découlant du remplacement de pièces par des pièces nond’origine.• Insuffisance ou erreur de carburant ou de lubrifiant : cette garantie ne couvre pas les dommages provoqués par l’utilisation de carburants éventésou d’essences modifiées. Les dommages subis par le moteur ou ses composants, à savoir chambre de combustion, soupapes, sièges de soupape,guides de soupape ou bobinage du démarreur grillé, suite à l’emploi de carburants de substitution tels que pétrole liquéfié ou gaz naturel, nesont pas couverts à moins que le moteur ne soit certifié pour cet usage. Les pièces qui seraient rayées ou cassées du fait d’un manque d’huile oud’une huile polluée ou dont le degré de viscosité est inadéquat, ainsi que les composants endommagés en raison d’un manque de lubrification nesont pas couverts.• Utilisation inadéquate : le fonctionnement approprié du produit est stipulé dans le manuel d’utilisation. Ne sont pas couverts les cas suivants. Produitendommagé suite à un sur-régime, une surchauffe ou une utilisation dans un espace confiné où la ventilation est insuffisante. Bris du produit dûà des vibrations excessives résultant d’un serrage insuffisant des boulons de fixation du moteur, d’une lame ou turbine desserrée ou mal équilibrée,d’un sur-régime ou d’un vilebrequin faussé suite à un choc sur un corps dur. Dommages ou dysfonctionnements résultant d’accidents, utilisationabusive, mauvais entretien, gel, détérioration chimique ainsi qu’usage en dehors des capacités recommandées stipulées dans le manuel d’utilisation.• Mise au point normale, éléments d’usure ou réglages : cette garantie exclut les éléments d’usure tels que notamment huile, courroies, lames,joints toriques, filtres.• Autres exclusions : réparations ou réglages concernant des pièces non fabriquées par Briggs & Stratton Corporation, se reporter à la garantiepour les fabricants respectifs. Cette garantie exclut les défaillances dues à des catastrophes naturelles et autres cas de force majeure horsdu contrôle des fabricants. Sont également exclus les produits usagés, reconditionnés et de démonstration.La garantie ne peut être appliquée que par les Réparateurs Agréés, dont la liste se trouve sur www.murray.com.174026027


INHALTGEFAHRENSYMBOLE UND IHRE BEDEUTUNGEN . . 29BETRIEBSSYMBOLE UND IHRE BEDEUTUNGEN . . . 29REGELN FÜR DEN SICHEREN BETRIEB . . . . . . . . . . . 30ZUSAMMENBAU . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32BEDIENUNG . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32WARTUNG . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35WARTUNGSTABELLE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35FEHLERSUCHE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37EINGESCHRÄNKTE GEWÄHRLEISTUNG . . . . . . . . . . . 38AllgemeinesBei dieser Bedienungsanleitung werden einige handwerklicheGrundkenntnisse vorausgesetzt. Wie in den meistenWartungshandbüchern werden nicht alle Schritte beschrieben. DasLösen und Anziehen von Schrauben kann jeder ohne großehandwerkliche Fähigkeiten bewältigen. Lesen und befolgen Sie dieseAnweisungen, bevor Sie das Gerät benutzen.Informieren Sie sich über Ihr Produkt: Sie erzielen die beste Leistung,wenn Sie das Gerät und dessen Funktionen verstehen. Beim Lesendieser Bedienungsanleitung vergleichen Sie die Abbildungen mit demGerät. Machen Sie sich mit der Anordnung und Funktion derBedienelemente vertraut. Befolgen Sie die Anweisungen zum Betriebund die Sicherheitshinweise, um einen Unfall zu verhindern. BewahrenSie diese Bedienungsanleitung auf, um später darauf zurückgreifen zukönnen.WICHTIG: Viele Geräte sind nicht vollständig zusammengebaut undwerden in Kartons verpackt verkauft. Der Eigentümer muss dieMontageanweisungen in dieser Bedienungsanleitung genau befolgen.Andere Geräte werden im vor−montierten Zustand verkauft. Beimontierten Geräten ist der Eigentümer dafür verantwortlich zu prüfen, obdas Gerät korrekt montiert ist. Der Eigentümer muss das Gerät vor demersten Gebrauch entsprechend der Anweisungen in dieserBedienungsanleitung sorgfältig prüfen.Bedienelement & Gerätefunktionen (siehe Abbildung 1)Auswurfkurbel (2) − Ändert die Richtung des Aeuswurfkamins.Auswurfumlenkvorrichtung (3) − Ändert den Abstand, in dem derSchnee ausgeworfen wird.Auswurfkamin (4) − Ändert die Richtung, in die der Schneeausgeworfen wird.Räumwerkhebel (5) − Startet und hält die Frässchnecke und dieWurfeinrichtung an (Sammeln und Auswerfen des Schnees).MotorfunktionenStoppschalter (8) − Muss in die Position AN geschoben werden, umMotor zu starten.Initialzündung<strong>sk</strong>nopf (9) − Spritzt Benzin direkt in den Vergaser ein,damit Motor bei kaltem Wetter schnell anspringt.Rückstarterhebel (12) − Zum manuellen Anlassen des Motors.Choke (14) − Zum Anlassen eines kalten Motors.DMODEL NO.: <strong>621401x61NB</strong>SKU No.:YYYY MM DD:www.briggsandstratton.comSERIAL NO.:3500 min-1 30 kgAssembled in Suzhou, China 215218by Limac for Briggs & Stratton CorporationAngegebene Vibrationsemissionswerte gemäß Richtlinie 98/37/EC.Vibrationsemission gemäß EN 1033;1996: 7,1 m/s 2 .Werte ermittelt am Griff während Gerät stationär auf einer Betonfläche mit 3500min−1 betrieben wurde.Angegebene Geräuschemissionen von LwA 104 dB erfüllen Richtlinie 2000/14/EC,Anhang V.Schalldruckpegel an Bedienerposition: 84 dB.Werte am Ohr gemäß den Spezifikationen in EN ISO 11201 ermittelt.AngegebenerGeräuschemissions−Schalldruckpegel von 104 dB(A)erfüllt Richtlinie 2000/14/EC.174026028


Dieses Handbuch beinhaltetSicherheitsinformationen, um Ihnen die Gefahrenund Risiken im Zusammenhang mit Schneefräsenbewusst zu machen, und Ihnen zu vermitteln, wie man sievermeidet. Die Schneefräse wurde zur Räumung von Schneeentwickelt und sollte zu keinem anderen Zweck verwendet werden.Es ist wichtig, dass Sie sich diese Anleitung gut durchlesen und sieverstehen, und ebenso sollte jeder, der mit dem Gerät arbeitet,diese Anleitung lesen und verstehen.WARNUNGDie Motorabgase dieses Produkts enthalten Chemikalien, von denen imStaat Kalifornien bekannt ist, dass sie Krebs, Geburtsfehler hervorraufenund andere negative Auswirkungen auf die Fortpflanzung haben können.Betriebssymbole und ihre BedeutungenDiese Symbole werden an Ihrem Gerät verwendet und sind in IhrerBedienungsanleitung definiert. Es ist wichtig, dass Sie die Bedeutungen lesenund verstehen. Ein Nichtverstehen der Symbole kann zu Verletzungen führen.ÖlKraftstoffEin AusVorwärtsNeutralDEin Signalwort (GEFAHR, WARNUNG oder VORSICHT) wird zusammen mitdem Warnsymbol verwendet, um die Wahrscheinlichkeit und die potentielleSchwere von Verletzungen anzuzeigen. Außerdem kann ein Gefahrensymbolverwendet werden, um den Gefahrentyp darzustellenGEFAHR weist auf eine Gefährdung hin, derenNichtbeachtungzum Tod oder zu schweren Verletzungenführen kann.WARNUNG weist auf eine Gefährdung hin, derenNichtbeachtung zum Tod oder zu schweren Verletzungenführen könnte.VORSICHT weist auf eine Gefährdung hin, derenNichtbeachtung zum Tod oder zu leichten bis mittelschwerenVerletzungen führen könnte.Wird VORSICHT ohne das Warnsymbol verwendet, weist diesauf eine Situation hin, die zu Schäden am Gerät führenkönnte.Gefahrensymbole und ihre BedeutungenDiese Symbole werden an Ihrem Gerät verwendet und sind in IhrerBedienungsanleitung definiert. Lesen Sie zu ihren Bedeutungen nach undmerken Sie sich diese. Die Verwendung dieser Symbole in Verbindung miteinem Signalwort wird Sie auf potentielle Gefahren und deren Vermeidunghinweisen.Sicherheitswarnung – identifiziertSicherheitsinformationen zu Gefahren, die zuVerletzungen an Personen führen können.Bedienungsanleitung – Lesen Sie diese bevor Siejegliche Aktivitäten durchführen oder das Gerätbetreiben.RotierendeSchneckeFeuerRotierendesGebläseradExplosionPrimerkopfGashebelChoke aufChoke einStopLangsamSchnellEinkuppelnEinkuppelnAntriebSchneckensammlerSchneckenkupplungRückwärtsZündung einZündung ausZündschlüsselDrücken, um denelektrischen StarteinzukuppelnElektrischerStartMotorstartBetrieb desMotorsMotor ausEinkuppelnAu<strong>sk</strong>uppelnToxische GaseSchockAntrieb<strong>sk</strong>upplungBeheizte GriffeRotierendeGetriebeHeißeOberflächeAuswurfkanalKanalleitblechHochfliegendeObjekteSicherheitsabstandzum Gerät einhalten.Nicht in rotierendeTeile greifen.EmpfohlenerGehörschutz für dielängere Verwendung.Schalten Die den Motor ab und entfernen Sie denZündkerzenstecker, bevor Sie Wartungs− oderReparaturarbeiten durchführen.LINKS RECHTS HINAUF HERUNTER174026029


DWARNUNG: Diese Maschine kann Hände und Füße abschneiden und Objekte schleudern. Lesen Sie sichdiese Regeln durch und befolgen Sie sie strikt. Eine Nichteinhaltung dieser Regeln kann dazu führen, dassSie die Kontrolle über das Gerät verlieren, was zu schweren Verletzungen an Ihrer Person und anderenPersonen oder zum Tod führen kann und Sachschäden verursachen kann. Das Dreieck im Text stelltwichtige Warnungen dar, die unbedingt befolgt werden müssen.REGELN FÜR DEN SICHEREN BETRIEBSichere Betriebspraktiken für SchneefräsenWICHTIG: Die Sicherheitsstandards erfordernBediener−Anwesenheit<strong>sk</strong>ontrollen, um das Verletzungsrisiko zuminimieren. Ihre Schneefräse ist mit solchen Kontrollen ausgestattet.Versuchen Sie unter keinen Umständen die Funktion derBediener−Anwesenheit<strong>sk</strong>ontrolle zu unterdrücken.Übung1. Lesen, verstehen und befolgen Sie alle Anweisungen an der Maschineund in den Handbüchern, bevor Sie dieses Gerät betreiben. Seien Siesehr sorgfältig mit den Kontrollen und der ordnungsgemäßenVerwendung des Gerätes. Sie müssen wissen wie Sie die Einheitschnell stoppen und die Kontrollen schnell au<strong>sk</strong>uppeln können.2. Lassen Sie das Gerät nie von Kindern betreiben. Lassen Sie nieErwachsene dieses Gerät betreiben, ohne sie ordnungsgemäßeinzuweisen.3. Halten Sie den Betriebsbereich frei von Personen, insbesondere vonkleinen Kindern und Haustieren.4. Gehen Sie vorsichtig vor, um ein Ausrutschen oder Fallen zuvermeiden, wenn Sie das Gerät im Rückwärtsgang betreiben.Vorbereitung1. Untersuchen Sie den Bereich, in dem das Gerät verwendet werden soll,sorgfältig und entfernen Sie alle Fußabtreter, Schlitten, Bretter, Drähteund andere Fremdkörper.2. Kuppeln Sie alle Kupplungen aus und schalten Sie auf Neutral, bevorSie den Motor starten.3. Betreiben Sie das Gerät nicht ohne geeignete Winterkleidung. TragenSie Schuhwerk, das die Trittfestigkeit auf glatten Oberflächen erhöht.Vermeiden Sie lockere Kleidung, die zwischen die sich bewegendenTeile geraten könnten.4. Gehen Sie sorgfältig mit dem Kraftstoff um, er ist hochentzündlich.a. Verwenden Sie einen zulässigen Kraftstoffbehälter.b. Füllen Sie niemals Kraftstoff in einen laufenden oder heißen Motornach.c. Befüllen Sie den Kraftstofftank sehr vorsichtig. Befüllen Sie denKraftstofftank nie im Haus. Schrauben Sie den Tankdeckel wieder festund wischen Sie verschütteten Kraftstoff ab.d. Befüllen Sie Behälter nie innerhalb eines Fahrzeugs oder auf einemLKW oder Anhänger mit Kunststoffdichtung. Stellen Sie den Behälterimmer auf den Boden, von Ihrem Fahrzeug entfernt, bevor Sie ihnbefüllen.e. Wenn praktikabel, entfernen Sie gasgetriebene Geräte vom LKWoder Anhänger und betanken Sie diese auf dem Boden. Falls dasnicht möglich ist, tanken Sie es lieber auf einem Anhänger auf als voneiner Kraftstoffdispenserdüse.f. Achten Sie darauf, dass die Düse bis zum Ende des Auftankensimmer mit dem Rand des Kraftstofftank oder Behälters im Kontaktbleibt. Verwenden Sie kein Gerät mit Düsenverriegelung.g. Schrauben Sie den Tankdeckel wieder fest und wischen Sieverschütteten Kraftstoff ab.h. Falls Kraftstoff auf Ihre Kleidung gelangt, wechseln Sie diese bittesofort.5. Verwenden Sie Verlängerung<strong>sk</strong>abel und Anschlüsse wie vomHersteller angegeben für alle Einheiten mit Antriebsmotoren oderelektrischen Startmotoren.1740260306. Stellen Sie die Höhe des Sammler−Gehäuses auf Schotter oderKiesoberflächen ein.7. Versuchen Sie nie irgendwelche Einstellungen bei laufendem Motorvorzunehmen (es sei denn dies wird speziell durch den Herstellerempfohlen).8. Warten Sie, bis sich Motor und Schneefräse an die Außentemperaturenangepasst haben, bevor Sie mit dem Schneeräumen beginnen.9. Tragen Sie beim Betrieb der Schneefräse sowie bei Einstellungen undReparaturen immer eine Sicherheitsbrille oder einen Augenschutz, umIhre Augen vor Fremdkörpern zu schützen, welche die Maschineschleudert.Betrieb1. Halten Sie Hände und Füße von rotierenden Teilen fern. Halten Sie sichimmer von der Entladeöffnung fern.2. Gehen Sie äußerst vorsichtig vor, wenn Sie auf Schotterwegen oderSchotterstraßen arbeiten oder diese überqueren. Achten Sie aufverborgene Gefahren und Verkehr.3. Stoppen Sie den Motor, wenn Sie einen Fremdkörper berührt haben,schalten Sie den Motor ab, ziehen Sie Zündkabel ab, entfernen Sie dasKabel an Elektromotoren, untersuchen Sie die Schneefräse auf jeglicheSchäden, und reparieren Sie den Schaden, bevor Sie die Schneefräseerneut starten und betreiben.4. Falls die Einheit beim Start abnormal vibriert, stoppen Sie den Motorund suchen Sie sofort nach der Ursache. Vibration ist in der Regel einWarnhinweis für Probleme.5. Stoppen Sie den Motor, wann immer Sie die Betriebsposition verlassen,bevor Sie den Sammler/das Gebläserad−Gehäuse oder denAuswurfkanal von der Verstopfung befreien und wenn Sie irgendwelcheReparaturen, Einstellungen oder Untersuchungen vornehmen.6. Stellen Sie beim Reinigen, Reparieren oder Untersuchen sicher, dassder Sammler/das Gebläserad und alle beweglichen Teile gestoppthaben. Ziehen Sie das Zündkabel ab und halten Sie das Kabel von derZündkerze fern, um ein zufälliges Starten zu vermeiden.7. Lassen Sie den Motor nicht im Haus laufen, außer beim Start desMotors und zum Transport der Schneefräse in das Gebäude hineinoder aus dem Gebäude heraus. Öffnen Sie die Außentüren; Abgasesind gefährlich (sie enthalten KOHLENMONOXID, ein GERUCHLOSESund TÖDLICHES GAS).8. Gehen Sie besonders vorsichtig vor, wenn Sie an Abhängen arbeiten.Versuchen Sie nicht, Schnee an steilen Abhängen zu beräumen.9. Betreiben Sie die Schneefräse nie ohne geeignete Schutzgitter, Plattenoder andere Sicherheitsvorrichtungen am Gerät.10. Richten Sie den Auswurfkanal niemals auf Menschen oder BereichewoSachschäden entstehen können. Halten Sie Kinder un anderePersonen fern.11. Überlasten Sie die Maschinenkapazität nicht, indem Sie versuchen denSchnee zu schnell zu beräumen.12. Betreiben Sie die Maschine nie bei hohen Transportgeschwindigkeitenauf glatten Oberflächen. Sehen Sie nach hinten und gehen Sievorsichtig vor, wenn Sie im Rückwärtsgang arbeiten.13. Schalten Sie die Stromzufuhr zum Sammler/Gebläserad aus, wenn dieSchneefräse transportiert oder nicht betrieben wird.14. Verwenden Sie nur vom Hersteller der Schneefräse zugelassenesZubehör und Ersatzteile (wie Kabinen, Radketten etc.).


15. Betreiben Sie die Schneefräse nie ohne gute Sichtbarkeit oder Licht.Stellen Sie immer sicher, dass Sie trittfestes Schuhwerk anhaben unddie Griffe richtig festhalten. Gehen Sie, nicht rennen.16. Berühren Sie niemals einen heißen Motor oder Schalldämpfer.17. Betreiben Sie die Schneefräse nie in der Nähe von Glaswänden,Fahrzeugen, Fensterschutzvorrichtungen, Abfalltonnen usw. ohne denSchneewurfwinkel entsprechend einzustellen.18. Richten Sie den Schneewurf nie auf Zuschauende und erlauben Sieniemandem sich vor der Einheit aufzuhalten.19. Belassen Sie eine laufende Einheit nie ohne Aufsicht. Kuppeln Sieimmer die Schnecke und die Zugsteuerungen aus, schalten Sie denMotor ab und entfernen Sie die Schlüssel.20. Betreiben Sie die Einheit nie unter Einfluss von Alkohol oder Drogen.21. Denken Sie immer daran, dass die Bedienperson für alle Unfälle anPersonen und Sachwerten verantwortlich ist.22. Daten weisen darauf hin, dass an einem großen Anteil allerStromgerät−bezogenen Verletzungen Personen ab einem alter von 60Jahren beteiligt sind. Diese Bedienpersonen sollten ihre Fähigkeit dieEinheit sicher genug zu bedienen, um sich und andere vorVerletzungen zu schützen, einschätzen, bevor sie das Gerät betreiben.23. TRAGEN SIE KEINE langen Schals oder lockere Kleidung, die sich inden beweglichen Teilen verfangen könnte.24. Schnee kann Hindernisse verbergen. Stellen sie sicher, dass Sie alleHindernisse aus dem zu beräumenden Bereich entfernen.KinderTragische Unfälle können die Folge sein, wenn die Bedienperson nicht auf dieAnwesenheit von Kindern achtet. Kinder werden oft durch die Einheit und ihren Betriebangezogen. Nehmen Sie nie an, dass Kinder dort bleiben, wo Sie sie zuletzt gesehenhaben.1. Halten Sie Kinder außerhalb des Bereiches und unter der sorgfältigenObhut eines anderen verantwortlichen Erwachsenen.2. Seien Sie gewarnt und schalten Sie die Einheit ab, wenn Kinder den zuberäumenden Bereich betreten.3. Lassen Sie das Gerät nie von Kindern betreiben.4. Seien Sie besonders vorsichtig, wenn Sie sich blinden Ecken, Büschen,Bäumen oder anderen Objekten nähern, die den Blick behindern.Freiräumen eines verstopften AuswurfkanalHandkontakt mit dem rotierenden Gebläserad im Inneren des Auswurfkanal istdie häufigste Ursache von Verletzungen im Zusammenhang mit Schneefräsen.Reinigen Sie den Auswurfkanal niemals mit der Hand.Um den Kanal zu reinigen:1. SCHALTEN SIE DEN MOTOR AB.2. Warten Sie 10 Sekunden, um sicher zu gehen, dass die Gebläseblätterzu rotieren aufgehört haben.3. Verwenden Sie immer ein Reinigungswerkzeug, nicht die Hände.Service, Wartung und Lagerung1. Überprüfen Sie die Schneidebolzen in häufigen Intervallen aufFestigkeit, um sicher zu stellen, dass das Gerät in einem sicherenArbeitszustand ist.2. Lagern Sie die Maschine niemals innerhalb eines Gebäudes, in demsich Zündquellen wie heißes Wasser und Heizkörper oderBekleidungstrockner befinden, wenn sich Kraftstoff im Tank befindet.Lassen Sie den Motor abkühlen, bevor Sie das Gerät in irgendeinerEinfriedung lagern.3. Lesen Sie wichtige Details immer in der Bedienungsanleitung nach,wenn die Schneefräse über einen längeren Zeitraum gelagert werdensoll.4. Belassen Sie Sicherheits− und Anleitungsetiketten an ihrem Platz oderersetzen Sie sie falls erforderlich.5. Lassen Sie die Maschine nach der Schneeräumung einige Minutenlaufen, um ein Einfrieren des Sammlers/Gebläserades zu verhindern.6. Falls Kraftstoff verschüttet wird, versuchen Sie nicht den Motor zustarten, sondern bringen Sie die Maschine aus dem Bereich weg, indem der Kraftstoff verschüttet wurde, und vermeiden Sie die Schaffungjeder Art von Zündquelle zu vermeiden, bis die Kraftstoffdämpfe sichverzogen haben.7. Verwenden Sie immer sichere Praktiken beim Auftanken und bei derHandhabung von Kraftstoff , wenn Sie die Einheit nach Transport oderLagerung auftanken.8. Befolgen Sie immer die Bedienungsanleitung, um das Gerät auf dieLagerung sowohl für kurze als auch für längere Zeiträumevorzubereiten.9. Befolgen Sie immer die Anweisungen im Motor−Handbuch fürordnungsgemäße Start-verfahren, wenn Sie die Einheit erneuteinsetzen.10. Belassen Sie Sicherheits− und Anleitungsetiketten an ihrem Platz oderersetzen Sie sie falls erforderlich.11. Halten Sie Muttern und Schrauben fest angezogen und achten Siedarauf, dass die Einheit im guten Zustand bleibt.12. Manipulieren Sie nie an den Sicherheitsvorrichtungen herum.Überprüfen Sie deren ordnungsgemäßen Betrieb regelmäßig undnehmen Sie die nötigen Reparaturen vor, wenn sie nichtordnungsgemäß funktionieren.13. Die Komponenten unterliegen Abnutzung, Schäden und Alterung.Überprüfen Sie die Komponenten häufig und ersetzen Sie sie wennnötig durch vom Hersteller empfohlene Teile.14. Überprüfen Sie den Kontrollbetrieb häufig. Nehmen Sie Einstellungenund Wartungsarbeiten wie erforderlich vor.15. Verwenden Sie nur vom Hersteller genehmigte Ersatzteile, wenn SieReparaturen vornehmen.16. Halten Sie sich bei allen Einstellungen und Korrekturen immer an dieHerstellerspezifikation.17. Nur autorisierte Wartungsdienste sollten für größere Wartungsarbeitenund Reparaturen genutzt werden.18. Versuchen Sie nie größere Reparaturen an dieser Einheitvorzunehmen, es sei denn Sie wurden entsprechend ausgebildet.Unsachgemäße Wartungsprozeduren können zu gefährlichem Betrieb,Schäden an der Einheit und zum Erlöschen der Herstellergarantieführen.19. Überprüfen Sie die Schneidebolzen in häufigen Intervallen aufFestigkeit, um sicher zu stellen, dass das Gerät in einem sicherenArbeitszustand ist.Abgase1. Die Motorenabgase von diesem Produkt enthalten Chemikalien, vondenen bekannt ist, dass sie in bestimmter Menge Krebs, Geburtsfehleroder negative Auswirkung auf die Fortpflanzung haben können.2. Falls verfügbar, suchen Sie nach den relevanten Informationen zuEmissionsgrenzwerten auf dem Motorenetikett.Zündsystem1. Dieses Zündkerzensystem entspricht der kanadischen RichtlinieICES-002.D174026031


ZUSAMMENBAULesen und befolgen Sie die Anweisungen zumZusammenbau und zur Einstellung für IhreSchneefräse. Alle Befestigungselementebefinden sich in dem Teilebeutel. Werfen Siekeine Teile oder Materialien fort, bis dieMaschine zusammengebaut ist.WARNUNG: Entfernen Sie dasKabel von der Zündkerze, bevor Siedie Schneefräse zusammenbauenoder Wartungsarbeiten daran vornehmen.Hinweis: In dieser Anleitung beschreiben dieBegriffe „links“ und „rechts“ den Lageorteines Teils aus der Sicht des Bedieners, derhinter der Maschine steht.Hinweis: Drehmomente werden in Nmgemessen. Dieser Messwert beschreibt, wiefest eine Mutter oder Schraube angezogenwerden muss. Das Drehmoment wird miteinem Drehmomentschlüssel gemessen.Hinweis: Abbildungen sind auf Seite 2 undauf den Seiten 3 bis 6 enthalten.Erforderliche Werkzeuge1 Messer1 ZangeHerausnehmen der Schneefräse ausdem Karton1. Den Ölbehälter lokalisieren und entfernen.2. Alle separat verpackten Teile lokalisieren undaus dem Karton herausnehmen.3. Das äußere Verpackungsmaterial derSchneefräse entfernen und entsorgen.4. Alle vier Ecken des Kartons abschneidenund die Seitenwände flach legen.5. Die Schneefräse am unteren Griff halten undaus dem Karton ziehen.VORSICHT: NICHT über Kabel ziehen.6. Das Verpackungsmaterial von derGriffbaugruppe entfernen. Den unterenEinsatz von der Achse entfernen.Zusammenbau der Griffstange1. Das Verpackungsmaterial von den oberenund unteren Griffstangen entfernen.2. (Abbildung 2) Den Knauf (1) an jeder Seiteder Griffstange (2) entfernen.3. Die obere Griffstange (2) in dieBetriebsstellung anheben. Die obereGriffstange (2) getrennt halten, um einVerkratzen der unteren Griffstange zuverhindern.Hinweis: Darauf achten, dass der Seilzugder Einzugschnecke nicht zwischen deroberen und unteren Griffstangeeingeklemmt wird.4. Die Knäufe (1) festziehen.1740260Vorbereitung des MotorsWARNUNG: Befolgen Sie dieAnweisungen des Herstellers fürden Typ des zu verwendendenKraftstoffs und Öls. Stets einenSicherheit<strong>sk</strong>raftstoffkanister verwenden.Beim Einfüllen von Kraftstoff in den Tanknicht rauchen. Kraftstoff nicht inInnenräumen einfüllen. Vor dem Einfüllenvon Kraftstoff Motor anhalten und mehrereMinuten abkühlen lassen.Die Anweisungen des Herstellers für den Typdes zu verwendenden Kraftstoffs und Ölsbefolgen. Vor Inbetriebnahme der Maschine dieInformationen zu Sicherheit, Bedienung,Wartung und Lagerung durchlesen.Hinweis: Die angegebene PS−Leistung desMotors kann je nach Motoreinstellung,Fertigungstoleranzen, Höhenlage,atmosphärischen Bedingungen, Kraftstoffund Wartung variieren.Motoröl einfüllen (Abbildung 3)Hinweis: Der Motor kann noch eine restlicheÖlmenge enthalten. Beim Einfüllen in dasKurbelgehäuse häufig den Füllstandüberprüfen. NICHT überfüllen.Die Schneefräse wurde mit einer Dose 5W30Motoröl versandt. Dieses Öl muss vor demBetrieb in den Motor eingefüllt werden.1. Sicherstellen, dass die Maschine eben steht.2. Die Öleinfüllkappe mit dem Messstab (1)entfernen und das Kurbelgehäuse bis zur„VOLL“−Markierung auf dem Messstabfüllen. NICHT überfüllen.3. Öleinfüllkappe mit Messstab (1) nach jederÜberprüfung des Ölstands sicher wiederfestschrauben.Hinweis: Bei extrem tiefen Temperaturenkann das Startverhalten des Motors durchSynthetiköl verbessert werden. Synthetiköl5W30 ist für alle Temperaturen geeignet. ÖlNICHT mit Benzin vermischen.Benzin einfüllenDer Motor ist für den Betrieb mit Benzinvorgesehen. Abgasemission<strong>sk</strong>ontrollsystem: EM(Motormodifikationen).WARNUNG:Alkoholgemischkraftstoffe (unterZusatz von Ethanol oderMethanol) können Feuchtigkeit anziehen,die zur Abspaltung und Bildung von Säurenwährend der Lagerung führt. SauresBenzin kann das Kraftstoffsystem einesMotors während der Lagerung beschädigen.Hinweis: Um Motorprobleme zu vermeiden,muss das Kraftstoffsystem entleert werden,wenn die Maschine für 30 Tage oder längergelagert wird. Motor starten und laufenlassen, bis die Kraftstoffleitungen und derVergaser leer sind. In der nächsten Saisonfrischen Kraftstoff verwenden. WeitereInformationen sind im Abschnitt „Lagerung“enthalten.Den Tank nur mit frischem, sauberem,unverbleitem Normalbenzin, unverbleitemSuperbenzin oder neu formuliertem Autobenzinmit mindestens 85 Oktan auffüllen. KEIN32verbleites Benzin verwenden. Sicherstellen,dass der Kanister, aus dem das Benzineingefüllt wird, sauber und frei von Rost oderanderen Fremdstoffen ist. Niemals Benzinverwenden, das durch lange Lagerung imKanister abgestanden ist.DVor dem BetriebBeachten Sie vor Inbetriebnahme Ihrer neuenSchneefräse bitte die folgende Checkliste: Sicherstellen, dass alle Montagearbeitenausgeführt wurden. Sicherstellen, dass der Auswurfkamin freidrehbar ist. Sicherstellen, dass keine losen Teile imKarton verbleiben.Während Sie den sachgemäßen Umgang mitder Schneefräse kennen lernen, achten Siebesonders sorgsam auf die folgenden wichtigenPunkte. Sicherstellen, dass Motoröl bis zurFüllstandsmarke eingefüllt ist. Welcher Öltypzu verwenden ist, kann dem Handbuch desMotorherstellers entnommen werden. Sicherstellen, dass der Benzintankeinwandfrei mit sauberem, frischem,unverbleitem Benzin mit mindestens 85Oktan gefüllt ist. Machen Sie sich mit der Position allerBedienungselemente vertraut und verstehenSie deren Funktion. Vergewissern Sie sich vor dem Starten desMotors, dass alle Bedienungselementerichtig funktionieren.BEDIENUNGHinweis: Abbildungen sind auf Seite 2 undauf den Seiten 3 bis 6 enthalten.VORSICHT: Nur Anbauvorrichtungen undZubehör verwenden, die vom Hersteller derSchneefräse zugelassen sind (z. B.Schneeketten, elektrische Startkits usw.).Kennen Sie Ihre Schneefräse(Abbildung 1)Lesen Sie diese Bedienungsanleitung undSicherheitsregeln, bevor Sie die Schneefräse inBetrieb nehmen. Vergleichen Sie die Abbildungmit Ihrer Schneefräse, um sich mit der Positionder verschiedenen Bedienungs− undEinstellelemente vertraut zu machen.Steuerung desSchneeauswurfsWARNUNG: Den Schneeauswurfniemals auf Zuschauer richten.WARNUNG: Stets den Motoranhalten, bevor der Auswurfkaminoder das Einzugschneckengehäusefreigeräumt oder die Schneefräseunbeaufsichtigt gelassen wird.1. (Abbildung 1) Die Auswurfrichtung desSchnees durch Drehen der Kurbel (2)ändern.2. (Abbildung 6) Den Flügelknauf (1) amKaminablenkblech (2) entfernen.


3. Das Kaminablenkblech (2) für höhereAuswurfentfernung nach oben oder fürgeringere Entfernung nach unten bewegen.4. Den Flügelknauf (1) festziehen.Räumen von Schnee (Abbildung 1)1. Den Betätigungshebel derEinzugschnecke (5) einrücken.2. Um den Schneeauswurf zu stoppen, denBetätigungshebel der Einzugschnecke (5)wieder loslassen.WARNUNG: Beim Betrieb jederSchneefräse können fremdeObjekte in die Augen geschleudertwerden, wodurch schwereAugenverletzungen die Folge sind. TragenSie beim Betrieb der Schneefräse daherimmer eine Sicherheitsbrille oder einenAugenschild. Empfohlen wird eineStandardsicherheitsbrille oder dieVerwendung einerPanorama−Sicherheitsma<strong>sk</strong>e über IhrerBrille.Stoppen des Schneeauswurfs(Abbildung 1)1. Um den Schneeauswurf zu stoppen, denBetätigungshebel der Einzugschnecke (5)loslassen.Hinweis: Falls die Schneefräse sich weitervorwärts bewegt, siehe „Einstellung desEinzugschnecken−Seilzugs“ im Abschnitt„Wartung“.2. Zum Stoppen des Motors denStoppschalter (8) auf Aus stellen.VORSICHT: Um den Motor zu stoppen, denChokeregler nicht auf CHOKE stellen.Hierdurch können Fehlzündungen oderMotorschäden auftreten.Vorwärtsbewegen der Schneefräse(Abbildung 7)1. Den Betätigungshebel derEinzugschnecke (5) gegen die Griffstange(2) ziehen. Die Einzugschnecke beginnt zurotieren.2. Zum Vorwärtsbewegen die Griffstange (2)anheben, sodass die Gummiblätter derEinzugschnecke den Boden berühren. DieGriffstange (2) sicher festhalten, währendsich die Schneefräse vorwärts zu bewegenbeginnt. Lenken Sie die Schneefräse, indemSie die Griffstange (2) nach links oderrechts bewegen. Die Schneefräse nicht zuschieben versuchen.3. Zum Anhalten den Betätigungshebel derEinzugschnecke (5) loslassen.Hinweis: Falls die Einzugschnecke weiterhinrotiert, siehe „Einstellung desEinzugschnecken−Seilzugs“ im Abschnitt„Wartung“.Vor dem Starten des Motors1. Machen Sie sich mit der Schneefräsevertraut, bevor Sie den Motor warten oderstarten. Vergewissern Sie sich, dass Sie dieFunktion und Position allerBedienungselemente kennen.2. Stellen Sie sicher, dass alleBefestigungselemente festgezogen sind.3. Stellen Sie sicher, dass der Kraftstofftank mitdem richtigen Kraftstoff gefüllt ist.17402604. Machen Sie sich mit der Position allerBedienungselemente vertraut und verstehenSie deren Funktion.5. Vergewissern Sie sich vor dem Starten desMotors, dass alle Bedienungselementerichtig funktionieren.Stoppen des Motors (Abbildung 1)Zum Stoppen des Motors den Stoppschalter(8) auf Aus stellen.VORSICHT: Um den Motor zu stoppen, denChokeregler nicht auf CHOKE stellen.Hierdurch können Fehlzündungen oderMotorschäden auftreten.Starten des Motors (Abbildung 1)Sicherstellen, dass das Motoröl bis zurVOLL−Markierung am Messstab eingefüllt ist.Der Motor ist mit einem Handstarterausgestattet. Lesen Sie vor dem Starten desMotors unbedingt die folgenden Informationen.Bei überflutetem Motor den Choke aufOPEN/RUN stellen und den Motor ankurbeln,bis er anspringt.WARNUNG: Durch Rückschnellendes Startseils (Kickback) wird IhreHand oder Ihr Arm schneller zumMotor hin gezogen, als Sie das Seilloslassen können.Beim Starten des Motors das Startseillangsam ziehen, bis Widerstand zuspüren ist. Das Startseil jetzt schnellhervorziehen.Sicherstellen, dass alle Komponenten,wie Laufräder, Riemenscheiben oderKettenräder sicher montiert sind.Starten eines kalten Motors (Abbildung 1)1. (Abbildung 1) Den Stoppschalter (8) aufEIN drücken.2. Beim Starten des Motors nicht denBetätigungshebel der Einzugschneckebetätigen.3. Den Chokeregler (14) ganz auf FULLstellen.4. Die Voreinspritztaste (9) wie untenangegeben drücken. Den Finger zwischenden Einspritzvorgängen von derVoreinspritztaste (9) nehmen.Zweimal drücken, wenn die Temperatur−9 °C oder mehr beträgt. Viermal drücken, wenn die Temperaturweniger als −9 °C beträgt.5. (Abbildung 4) Langsam amHandstartergriff (1) ziehen, bis Widerstandzu spüren ist, und dann schnell ziehen, umden Motor zu starten. Den Handstartergriff(1) nicht zurückschnellen lassen, sondernlangsam zurückkehren lassen.Hinweis: Bei Temperaturen unter −18 Cden Motor erst einige Minuten warmlaufenlassen, bevor die Schneefräse benutztwird.33DWARNUNG: Den Motor niemals inInnenräumen oder ingeschlossenen, schlecht belüftetenBereichen laufen lassen. Die Motorabgaseenthalten Kohlenmonoxid, ein geruchlosesund tödliches Gas. Hände, Füße, Haareund weite Kleidung von allen beweglichenTeilen des Motors oder der Schneefräsefern halten. Die Temperatur desSchalldämpfers und der umliegenden Teilekann 65 °C übersteigen. Meiden Sie dieseBereiche.Starten eines warmen Motors (Abbildung 1)Wenn der Motor bereits betrieben wurde undnoch warm ist, lassen Sie den Chokeregler (14)auf Aus und drücken Sie nicht dieVoreinspritztaste (9). Wenn der Motor nichtanspringt, befolgen Sie die Anweisungen in„Starten eines kalten Motors“.Hinweis: Betätigen Sie nicht dieVoreinspritztaste (9), um einen warmenMotor zu starten.Starten eines Motors mit eingefrorenemelektrischen Starter (Abbildung 1)Wenn der Starter eingefroren ist und nicht denMotor ankurbeln kann, befolgen Sie dienachfolgenden Anweisungen.1. Den Handstartergriff (12) so weit wiemöglich herausziehen.2. Den Handstartergriff (12) schnell wiederloslassen. Den Handstartergriff (12) zumHandstarter zurückschnellen lassen.Wenn der Motor auch jetzt nicht anspringt, diebeiden obigen Schritte wiederholen, bis derMotor anspringt. Anschließend mit denAnweisungen in „Starten eines kalten Motors“fortfahren.Um ein mögliches Einfrieren des Handstartersund der Motorbedienungselemente zuverhindern, gehen Sie nach jederSchneeräumung folgendermaßen vor.1. Vor dem Einlagern die Schneefräse einigeMinuten laufen lassen, um ein Einfrieren derEinzugschnecke und des Laufrads zuverhindern.2. Den Motor im ausgeschalteten Zustandeinige Minuten abkühlen lassen.3. Das Startseil sehr langsam ziehen, bisWiderstand zu spüren ist. Das Startseilzurückrollen lassen. Dreimal wiederholen.4. Bei stillstehendem Motor Schnee undFeuchtigkeit restlos im Bereich derBedienungselemente und Hebel vomVergaserdeckel abwischen. Außerdem denChokeregler und Startergriff mehrere Malebetätigen.Entfernen von Schnee oder Schmutzaus dem Gehäuse der Einzugschnecke(Abbildung 1)WARNUNG: Versuchen Sie nicht,Schnee oder Schmutz zu entfernen,das sich im Gehäuse derEinzugschnecke festgesetzt hat, ohne diefolgenden Sicherheitsmaßnahmen zuergreifen.1. Den Betätigungshebel derEinzugschnecke (5) loslassen.2. Zum Stoppen des Motors denStoppschalter (8) in die Stopp−Positionstellen.


3. Das Zündkerzenkabel abziehen.4. Nicht die Hände in dasEinzugschneckengehäuse (22) oder denAuswurfkamin (4) halten. Schnee oderSchmutz mit einer Stange entfernen.Tipps zum Schneeräumen1. Die Schneefräse bewegt sich selbstvorwärts, wenn die Griffstange genügendangehoben wird, sodass die Blätter derEinzugschnecke den Boden berühren. DieEinzugschnecke sollte zum Stillstandkommen, wenn der Betätigungshebel derEinzugschnecke losgelassen wird. Falls diesnicht der Fall ist, siehe „Einstellung desEinzugschnecken−Seilzugs“ im Abschnitt„Wartung“.2. Der Schnee wird am besten geräumt, wenner frisch gefallen ist.VORSICHT: Die Maschine nicht überlasten,indem versucht wird, den Schnee zu schnellzu räumen.3. Zur kompletten Schneeräumung denvorherigen Pfad jeweils leicht überlappen.4. Den Schnee möglichst in Windrichtungauswerfen.5. Die Auswurfentfernung des Schnees kanndurch Verstellen desAuswurfkaminablenkblechs eingestelltwerden. Durch Heben des Ablenkblechs wirddie Entfernung erhöht und durch Senkenverringert.6. Senken Sie das Ablenkblech bei windigemWetter, um den geräumten Schnee dicht amBoden auszuwerfen, wo er weniger Gefahrläuft, in unerwünschte Bereiche geblasen zuwerden.7. Aus Sicherheitsgründen und um Schäden ander Schneefräse zu verhindern, halten Sieden zu räumenden Bereich frei von Steinen,Spielsachen und anderen fremden Objekten.8. Die Antriebsfunktion der Einzugschneckenicht verwenden, wenn Kies− oderSandfahrwege geräumt werden. DieGriffstange leicht senken, um dieEinzugschnecke etwas anzuheben.9. Die Vorwärtsgeschwindigkeit derSchneefräse hängt von der Tiefe und demGewicht des Schnees ab. Durch Erfahrunglässt sich die effektivste Bedienungsweiseder Schneefräse unter verschiedenenBedingungen ermitteln.10.Den Motor nach jedem Schneeräumeneinige Minuten laufen lassen, damit Schneeund angesammeltes Eis abschmelzen kann.11. Die Schneefräse nach jedem Gebrauchsäubern.12.Eis, Schnee und Schmutz vollständig von derSchneefräse entfernen. Salz und andereChemikalien mit Wasser abspülen. DieSchneefräse trocken wischen.DTrockener und normaler Schnee1. Schnee bis zu einer Höhe von 20 cm kannschnell und einfach durch Vorwärtsbewegenmit mittlerer Geschwindigkeit geräumtwerden. Für Schnee oder Schneewehen mitgrößerer Tiefe die Geschwindigkeitverringern, sodass der Auswurfkamin denSchnee sofort nach Erfassen des Schneesauswerfen kann.2. Den Schnee in Windrichtung auswerfenlassen.Feuchter SchneeLangsam in den feuchten Schnee einfahren.Wenn der Feuchtschnee die Einzugschneckeverlangsamt oder den Auswurfkamin zuverstopfen beginnt, zurückfahren und mehrmalswieder vor und zurück in den Schnee fahren.Durch diese Vor− und Zurückbewegungen vonjeweils 10 bis 15 cm fällt der Schnee vomAuswurfkamin ab.Schneebänke und SchneewehenBei Schneetiefen, die größer als die Maschinesind, die gleiche Vor− und Zurückbewegung wieoben beschrieben verwenden. DenAuswurfkamin von der Schneebank weg richten.Zum Räumen dieses Schnees wird mehr Zeitbenötigt als für ebenen Schnee.174026034


DWARTUNGSTABELLEVOM KUNDEN AUSZUFÜHRENSERVICENACHWEISDatum der regelmäßigenWartungsarbeiteneintragen.Bei jedemGebrauchErste2StundenAlle5StundenAlle10StundenAlle25StundenJedeSaisonAlle Schrauben und Muttern überprüfen undfestziehen √ √Zündkerze überprüfen √ √Antriebsriemen überprüfenKraftstoff überprüfenKraftstoff ablassenKaminkontrollflansch schmierenEinstellung des Einzugschnecken−Seilzugsüberprüfen√√√Vor derLagerung√√WARTUNGSTERMINEAntriebsriemen der Einzugschnecke überprüfen√WARTUNGHinweis: Abbildungen sind auf Seite 2 undauf den Seiten 3 bis 6 enthalten.Die folgenden Wartungsanweisungen befolgen,um die Maschine in einwandfreiem Zustand zuhalten. Sämtliche Wartungsinformationen fürden Motor befinden sich in der Anleitung desMotorherstellers. Lesen Sie dieses Handbuch,bevor Sie den Motor starten.WARNUNG: Das Kabel von derZündkerze abziehen, bevor Sie eineInspektion, Einstellung (außer amVergaser) oder Reparatur vornehmen.Allgemeine EmpfehlungenDie Garantie für die Schneefräse erstreckt sichnicht auf Teile, die vom Bediener falschbehandelt oder fahrlässig verwendet wurden.Um vollen Nutzen aus der Garantie zu ziehen,muss der Bediener die Schneefräse wie indiesem Handbuch vorgeschrieben behandeln.Um die Schneefräse ordnungsgemäß zu warten,müssen regelmäßig einige Einstellungenvorgenommen werden.Bei jedem Gebrauch Auf lose oder beschädigte Teile überprüfen. Alle lockeren Befestigungselementeanziehen. Die Einzugschnecke überprüfen und warten. Die Bedienungselemente auf einwandfreieFunktion überprüfen. Verschlissene oder beschädigte Teile sofortersetzen. Alle Sicherheits− und Anleitungsschilder und−etiketten überprüfen. Fehlende oderunleserliche Schilder oder Etiketten ersetzen.Alle Einstellungen im Abschnitt Wartung diesesHandbuchs sollten mindestens einmal proSaison überprüft werden.1740260Entfernen der oberen Abdeckung(Abbildung 8)1. Die fünf Schrauben (1) von der oberenAbdeckung (2) entfernen.2. Die obere Abdeckung (2) entfernen.3. Um die obere Abdeckung (4) wiederanzubringen, werden die obigen Schritte inumgekehrter Reihenfolge ausgeführt.SchmierungVor der Lagerung (Abbildung 8)1. Den Kaminkontrollflansch (7) schmieren.Ein haftendes Schmierfett wie beispielsweiseLubriplate auftragen.Einstellen desEinzugschnecken−SeilzugsDer Einzugschnecken−Seilzug wird im Werkeingestellt. Bei normalem Gebrauch kann derEinzugschnecken−Seilzug gedehnt werden,wodurch derEinzugschnecken−Betätigungshebel dieEinzugschnecke nicht einwandfrei ein− oderau<strong>sk</strong>uppeln kann.1. (Abbildung 12) Die Mutter (1) lösen, die dieSeilspannfeder (2) hält.2. Die Seilspannfeder (2) nach hintenschieben, bis kein Seildurchhang mehrvorhanden ist.Hinweis: Der Einzugschnecken−Seilzugist richtig eingestellt, wenn keinDurchhang mehr vorhanden ist und keineSpannung am Zwischenarm vorliegt.3. Die Mutter (1) festziehen, die dieSeilspannfeder (2) hält.Wenn sich der Riemen gedehnt hat, das Endedes Einzugschnecken−Seilzugs wie folgt zumäußeren Loch verschieben:1. (Abbildung 12) Die Mutter (1) lösen, die dieSeilspannfeder (2) hält.2. Die Seilspannfeder (2) nach vorneschieben, bis das Seil maximal durchhängt.353. (Abbildung 11) Das obere Ende desEinzugschnecken−Seilzugs (3) vomEinzugschnecken−Betätigungshebel (4)entfernen.4. Den Einzugschnecken−Seilzug (3) in demLoch wie in Abbildung 11 gezeigt befestigen.5. (Abbildung 12) Die Seilspannfeder (2)nach hinten schieben, bis kein Durchhangmehr vorhanden ist.Hinweis: Der Einzugschnecken−Seilzug(3) ist richtig eingestellt, wenn keinDurchhang mehr vorhanden ist und keineSpannung am Zwischenarm vorliegt.6. Die Mutter (1) festziehen, die dieSeilspannfeder (2) hält.7. Die Schneefräse starten, um die Einstellungzu überprüfen. Darauf achten, dass dieEinzugschnecke nicht rotiert, wenn derBetätigungshebel losgelassen wird.Entfernen der oberen Abdeckung(Abbildung 10)Unter der oberen Abdeckung (1) werden keineEinstellungen vorgenommen. Zum Reinigen desMotorkühlsystems die folgenden Schritteausführen, um die obere Abdeckung (1) zuentfernen.1. Die Schrauben (2) entfernen, die dieStangenhalteklammer an der oberenAbdeckung (1) befestigen. DieKurbelstange (3) nach oben schwenken undauf die Maschine legen.2. Die Schrauben (4) entfernen.3. Die Anbauschrauben (5) entfernen.4. Die obere Abdeckung (1) entfernen.5. Um die obere Abdeckung (1) wiederanzubringen, werden die obigen Schritte inumgekehrter Reihenfolge ausgeführt.Entfernen der Riemenabdeckung(Abbildung 9)1. Die Schrauben (1) und Muttern (2) von derRiemenabdeckung (3) entfernen.2. Die Anbauschrauben (4) von der Rückseiteder Riemenabdeckung (3) entfernen.


3. Die Riemenabdeckung (3) von derMaschine entfernen.4. Um die Riemenabdeckung (3) wiederanzubringen, werden die obigen Schritte inumgekehrter Reihenfolge ausgeführt.Hinweis: An der Innenseite derRiemenabdeckung (3) befinden sicheingegossene Riemenführungen. BeimAnbringen der Riemenabdeckung (3) denEinzugschnecken−Betätigungshebeleinrücken, um den Riemen an dieRiemenscheibe zu drücken. Hierdurchentsteht genügend Freiraum für dieRiemenführungen, wenn dieRiemenabdeckung (3) angebracht wird.Auswechseln desEinzugschnecken−AntriebriemensDer Antriebsriemen ist eine Spezialanfertigungund muss durch einen originalenWerksersatzriemen ausgewechselt werden, dervon Ihrem nächsten autorisiertenServicezentrum erhältlich ist.Wenn der Einzugschnecken−Antriebsriemenbeschädigt ist, wirft die Schneefräse keinenSchnee aus und bewegt sich nicht vorwärts.Wechseln Sie den beschädigten Riemen wiefolgt aus:1. Das Zündkerzenkabel abziehen.2. Die Riemenabdeckung entfernen. Entfernender Riemenabdeckung3. Den Verlauf desEinzugschnecken−Antriebsriemens (1)notieren. Als Hilfe ist ein Diagrammschildvorhanden.4. (Abbildung 14) DieRiemenführungsschraube (2) und dieRiemenführung (3) entfernen. Um dieRiemenführung (3) zu entfernen, dieRiemenführung (3) nach unten drehen.5. (Abbildung 15) DieZwischenhebelschraube (4) und dieZwischenhebelscheibe (5) vomZwischenhebel (6) entfernen.6. (Abbildung 16) DenEinzugschnecken−Antriebsriemen (1) vonder Motorscheibe entfernen und seitlichdurch das Motorgehäuse ziehen.7. (Abbildung 17) Um denEinzugschnecken−Antriebsriemen (1) vonder Laufradscheibe (7) zu entfernen, denZwischenhebel in die eingekuppelte Positionbewegen. Hierdurch entsteht genügendAbstand (8) zwischen der Laufradscheibe(7) und dem Bremshebel (9), um denEinzugschnecken−Antriebsriemenentfernen zu können.8. Um einen neuenEinzugschnecken−Antriebsriemen (1) zuinstallieren, werden die obigen Schritte inumgekehrter Reihenfolge ausgeführt.9. Die Einstellung desEinzugschnecken−Seilzugs überprüfen.Siehe „Einstellung desEinzugschnecken−Seilzugs“.Entfernen der Einzugschnecke1. Die Riemenabdeckung entfernen. Siehe„Entfernen der Riemenabdeckung“.2. Den Einzugschnecken−Antriebsriemenentfernen. Siehe „Auswechseln desEinzugschnecken−Antriebsriemens“.17402603. (Abbildung 18) DieEinzugschneckenscheibe (1) von derEinzugschneckenwelle entfernen(linksgängiges Gewinde; imGegenuhrzeigersinn abdrehen).4. Damit sich die Einzugschnecke (6) nichtdrehen kann, ein 5 x 10 cm großes StückHolz (2) auf die Mittelschaufel (3) legen, umdie Einzugschnecke (6) zu sichern.5. Die Schrauben (4), Unterlegscheiben (5)und Muttern (2) an der Vorderseite derrechten Abdeckung (7) entfernen.6. Die Schraube (8) an der Rückseite derrechten Abdeckung (7) entfernen.7. Die Schrauben (9) und Muttern (10)entfernen.8. (Abbildung 19) Die Einzugschnecke (6)rechts aus dem Einzugschneckengehäuse(11) herausziehen.9. Die Einzugschnecke (6) aus dem Lager ander linken Seite desEinzugschneckengehäuses (11)herausziehen.10.Um die Einzugschnecke (6) wieder zuinstallieren, werden die obigen Schritte inumgekehrter Reihenfolge ausgeführt.SchmierungÜberprüfen des Motorölstands (Abbildung 3)Überprüfen Sie den Ölstand vor dem Startendes Motors und nach acht (8) Stundenununterbrochenen Betriebs.1. Sicherstellen, dass die Maschine eben steht.2. Die Öleinfüllkappe und den Messstab (1)entfernen und das Kurbelgehäuse bis zur„VOLL“−Markierung auf dem Messstabfüllen. NICHT überfüllen.3. Öleinfüllkappe mit Messstab (1) nach jederÜberprüfung des Ölstands sicher wiederfestschrauben.Hinweis: Bei extrem tiefen Temperaturenkann das Startverhalten des Motors durchSynthetiköl verbessert werden. Synthetiköl5W30 ist für alle Temperaturen geeignet. ÖlNICHT mit Benzin vermischen.ÖlwechselWechseln Sie das Motoröl alle fünfzig (50)Stunden oder zumindest einmal jährlich aus,wenn die Schneefräse nicht fünfzig (50) Stundenlang betrieben wird.Um das Motoröl zu wechseln, muss der Motornach vorne gekippt und das Öl aus demÖleinfüllschlauch abgelassen werden. DenÖlwechsel bei warmem Motor vornehmen.1. (Abbildung 5) Die Rückseite derSchneefräse anheben und die Maschinenach vorne neigen. In der richtigen Positionruht die Schneefräse auf der Vorderseite desEinzugschneckengehäuses.2. Eine Ölauffangschale (1) unter denÖleinfüllschlauch (2) stellen.3. Vorsichtig die Öleinfüllkappe mit demMessstab entfernen. Das Öl fließt in dieÖlauffangschale (2).4. Nachdem das Öl vollständig aus dem Motorabgelassen wurde, die Schneefräse in dieaufrechte Betriebsstellung bringen.36D5. (Abbildung 3) Den Motor mit SAE 5W30 Ölfüllen. Sicherstellen, dass das Öl dieVOLL−Markierung am Messstab erreicht.NICHT ÜBERFÜLLEN.Hinweis: Bei extrem tiefen Temperaturenkann das Startverhalten des Motors durchSynthetiköl verbessert werden. Synthetiköl5W30 ist für alle Temperaturen geeignet. ÖlNICHT mit Benzin vermischen.Auswechseln der Zündkerze(Abbildung 20)Hinweis: Das Zündsystem entspricht allenAnforderungen der kanadischen Richtlinienfür Interferenz erzeugende Geräte.Hinweis: Der Motor entspricht sämtlichenaktuellen Grenzwerten fürelektromagnetische Störungen in Australienund Neuseeland.Die Zündkerze (1) alle fünfundzwanzig (25)Stunden überprüfen. Die Zündkerze (1)auswechseln, wenn die Elektroden angefressenoder abgebrannt sind, das Porzellan beschädigtist oder jeweils 100 Betriebsstunden erreichtsind.1. Sicherstellen, dass die Zündkerze (1)sauber ist. Die Zündkerze (1) vorsichtigdurch Abkratzen der Elektroden reinigen(nicht sandstrahlen oder eine Drahtbürsteverwenden).2. Den Elektrodenabstand der Zündkerze (1)mit einer Fühlerlehre (2) überprüfen und beiBedarf auf 0,76 mm korrigieren.3. Vor dem Einschrauben der Zündkerze (1)das Gewinde leicht ölen, damit es sich leichtwieder herausdrehen lässt. Die Zündkerze(1) bis auf ein Drehmoment von 20 Nmfestziehen.Vorbereiten der Schneefräse für dieLagerungWARNUNG: Das Benzin nicht ineinem Innenraum, nahe an einemFeuer oder beim Rauchenablassen. Die Benzindämpfe können eineExplosion oder einen Brand verursachen.Wenn die Schneefräse längere Zeit eingelagertwerden soll, sind dem Bedienungshandbuch desMotorherstellers (einigen <strong>Model</strong>len beigefügt)wichtige Einzelheiten zur Wartung oderLagerung zu entnehmen.1. Den Kraftstofftank entleeren.2. Den Motor laufen lassen, bis der Kraftstoffaufgebraucht ist.3. Die Schneefräse niemals mit Kraftstoff imTank in Innenräumen lagern, in denenZündquellen, wie Heißwasserboiler undRaumheizkörper, Wäschetrockner u.ä.vorhanden sind. Den Motor abkühlen lassen,bevor er in einem Gehäuse gelagert wird.4. Das Öl aus dem warmen Motor ablassen.Das Motorkurbelgehäuse mit neuem Ölfüllen.5. Die Zündkerze aus dem Zylinder entfernen.30 cm Öl in den Zylinder füllen. Langsamam Handstartergriff ziehen, sodass das Ölden Zylinder schützt. Eine neue Zündkerze inden Zylinder einsetzen.6. Die Schneefräse gründlich reinigen.7. Alle Schmierpunkte schmieren. SieheAbschnitt „Wartung“.8. Sicherstellen, dass alle Muttern undSchrauben sicher festgezogen sind. Allesichtbaren beweglichen Teile aufBeschädigung, Bruch und Verschleißüberprüfen. Bei Bedarf ersetzen.


9. Die blanken Metallteile des Gehäuses undder Einzugschnecke mit Rostschutzmitteleinsprühen.10.Die Maschine in einem gut belüftetenGebäude lagern.11. Bei Lagerung im Freien die Schneefräseaufbocken, um sicherzustellen, dass diegesamte Maschine nicht auf dem Bodensteht.12.Die Schneefräse mit einer geeignetenSchutzplane abdecken, die keineFeuchtigkeit zurückhält. KeineKunststoffplane verwenden.Bestellung von ErsatzteilenDie Ersatzteile sind entweder auf denRückseiten dieser Anleitung oder in einerseparaten Ersatzteilliste abgebildet.Verwenden Sie nur vom Hersteller autorisierteoder zugelassene Ersatzteile. Der Buchstabeam Ende der Ersatzteilnummer gibt denOberflächenfinish des Teils an: C für verchromt,Z für verzinkt und PA für Kaufbaugruppe. Es istwichtig, dass Sie dies bei der Bestellung vonErsatzteilen mit angeben. Verwenden Sie keineAnbauten oder Zubehörteile, die nicht speziellfür diese Maschine empfohlen sind. Um dierichtigen Ersatzteile zu erhalten, muss die<strong>Model</strong>lnummer (siehe Namensplakette)angegeben werden.Ersatzteile, mit Ausnahme von Motor, Getriebe,Hinterachsen mit Kardanwellen undDifferentialgetrieben, können im Geschäft, indem Sie Ihren Mäher gekauft haben, oder ineiner von diesem Geschäft empfohlenenWerkstatt erworben werden.Garantiearbeiten sind nur bei Vertragshändlernerhältlich. Den nächsten Händler finden Sie aufunserem Händlerverzeichnis unterwww.murray.com.DErsatzteile für den Motor, die Transaxle oder dasGetriebe sind von dem autorisiertenServicezentrum des Herstellers erhältlich, derden Gelben Seiten des Telefonbuchsentnommen werden kann. Beachten Sie auchdie jeweiligen Garantiebedingungen für Motorund Getriebe, wenn Sie Ersatzteile bestellen.Bei der Bestellung von Ersatzteilen sindfolgende Angaben erforderlich:(1) <strong>Model</strong>lnummer(2) Seriennummer(3) Teilnummer(4) MengeFEHLERSUCHESTÖRUNG URSACHE ABHILFESchweres Starten Defekte Zündkerze. Zündkerze auswechseln.Unregelmäßiger MotorlaufWasser oder Schmutz im Kraftstoffsystem.Kraftstoffleitung verstopft, Benzintank leer oderBenzin abgestandenVergaserschale zum Ablassen des Kraftstoffsverwenden und mit frischem Kraftstoff auffüllen.Kraftstoffleitung reinigen; Kraftstoffzufuhrüberprüfen; frisches Benzin einfüllenMotor wird abgewürgt Maschine arbeitet mit CHOKE. Chokehebel auf RUN stellen.Unregelmäßiger Motorlauf;LeistungsverlustWasser oder Schmutz im Kraftstoffsystem.Vergaserschale zum Ablassen des Kraftstoffsverwenden und mit frischem Kraftstoff auffüllen.Übermäßige Vibration Lose Teile: beschädigtes Laufrad Motor sofort stoppen und Zündkerzenkabelabziehen. Alle Schrauben festziehen undnotwendige Reparaturen vornehmen. Wenn dieVibration weiter anhält, die Maschine von einemqualifizierten Mechaniker warten lassen.Die Maschine bewegt sich nicht selbst fort. Antriebsriemen lose oder beschädigt. Antriebsriemen ersetzen.Kein SchneeauswurfEinzugschnecken−Antriebsriemen lose oderbeschädigt.Einzugschnecken−Seilzug nicht richtigeingestellt.Auswurfkamin verstopft.Fremdes Objekt sitzt in Einzugschnecke festEinzugschnecken−Antriebsriemen einstellen; beiBedarf auswechseln.Einzugschnecken−Seilzug einstellen.Motor sofort stoppen und Zündkerzenkabelabziehen. Auswurfkamin und Innenseite desEinzugschneckengehäuses reinigen.Motor sofort stoppen und Zündkerzenkabelabziehen. Objekt von der Einzugschneckeentfernen.174026037


DBRIGGS & STRATTON CORPORATION, GARANTIERICHTLINIE FÜR EIGENTÜMERGültig ab 1. 1. 2006, ersetzt alle nicht datierten Garantien und alle Garantien mit Datum vor dem 1. 1. 2006EINGESCHRÄNKTE GEWÄHRLEISTUNGBriggs & Stratton Corporation repariert oder ersetzt kostenlos jedes Teil oder Teile des Produkts, die Material- oder Verarbeitungsschäden oderbeides aufweisen. Die Kosten für den Transport des Produkts, das unter dieser Garantie für Reparatur oder Austausch eingeschickt wird, sindvom Käufer zu tragen. Diese Garantie ist für die nachstehend angegebenen Zeiträume gültig und den hier aufgeführten Bedingungenunterworfen. Für Garantiearbeiten finden Sie den nächsten Vertragshändler in Ihrer Gegend auf unserem Händlerverzeichnis unterwww.murray.com.ES GIBT KEINE ANDERE AUSDRÜCKLICHE GARANTIELEISTUNG. INBEGRIFFENE GARANTIELEISTUNGEN, EINSCHLIESSLICHSOLCHER FÜR MARKTGÄNGIGE QUALITÄT UND EIGNUNG FÜR EINEN BESTIMMTEN ZWECK, SIND AUF EIN JAHR AB KAUFDATUMBESCHRÄNKT, ODER ALLE INBEGRIFFENEN GARANTIELEISTUNGEN SIND, SOWEIT VON DER GESETZGEBUNG ERLAUBT,AUSGESCHLOSSEN. HAFTUNG FÜR NEBEN- UND FOLGESCHÄDEN IST UNTER ALLEN GARANTIELEISTUNGEN AUSGESCHLOSSEN,SOWEIT EIN DERARTIGER AUSSCHLUSS VOM GESETZ ERLAUBT IST. In manchen Ländern sind Einschränkungen hinsichtlich der Dauereiner konkludenten Garantieleistung nicht zulässig, und in manchen Ländern sind Ausschluss oder Einschränkung von Neben- oderFolgeschäden nicht zulässig, weswegen die oben aufgeführten Einschränkungen und Ausschlüsse u. U. in Ihrem Fall nicht zutreffen. DieseGarantieleistung verleiht Ihnen bestimmte Rechte, neben denen Sie noch andere Rechte haben können, die von Land zu Land abweichen.GARANTIEFRISTENPrivatgebrauch Gewerblicher Bedingung fürMarke/Gerät Gebrauch GarantiefristSingle Stage Schneefräse . . . . . . . . 1 Jahr . . . . . . . . . . . . . 90 TageDual Stage Schneefräse . . . . . . . . . . 2 Jahr . . . . . . . . . . . . 90 TageDie Garantiezeit beginnt am Datum des Kaufs durch den ersten Einzelhandel<strong>sk</strong>unden bzw. gewerblichen Endbenutzer und dauert entsprechendden Angaben in oben stehender Tabelle. ”Private Nutzung” bezieht sich auf die Nutzung in privaten Haushalten durch Einzelhandelsverbraucher.”Gewerbliche Nutzung” bezieht sich auf alle anderen Arten der Nutzung, einschließlich der Nutzung zu gewerblichen,gewinnbringenden oder Ausleihzwecken. Nachdem das Produkt einmal für gewerbliche Zwecke genutzt wurde, gilt es für den Zweck dieserGarantie als gewerblich genutztes Produkt.Zum Erhalt von Garantieleistungen an Murray-Produkten ist keine Registrierung erforderlich. Bewahren Sie die Kaufquittung auf. Wenn Siebei Garantieforderungen keinen Nachweis des Kaufdatums vorlegen können, wird die Garantiefrist anhand des Herstellungsdatums desProdukts ermittelt.ZUR GARANTIEWir führen gern Garantiereparaturen für Sie durch und entschuldigen uns für etwaige Unannehmlichkeiten. Garantiereparaturen können von allenVertragshändlern durchgeführt werden. Bei den meisten Garantiereparaturen handelt es sich um Routinearbeiten; mitunter ist jedoch der Anspruch aufdie Garantieleistung nicht gerechtfertigt. Beispielsweise wird keine Garantieleistung erbracht, wenn das Produkt durch falschen Gebrauch, durchmangelhafte Wartung, unsachgemäßen Transport, unsachgemäße Handhabung oder Lagerung oder durch falsche Anwendung beschädigt wurde.Ebenso besteht kein Garantieanspruch, wenn die Seriennummer am Produkt entfernt wurde oder Änderungen am Produkt vorgenommen wurden.Diese Garantie deckt nur produktbezogene Material- und Verarbeitungsschäden ab. Um Missverständnisse zwischen dem Kunden und dem Händlerzu vermeiden, sind nachstehend einige der Ursachen für Produktschäden aufgeführt, die von der Garantie nicht abgedeckt werden.• Normaler Verschleiß: An Geräten, die von kleinen Motoren angetrieben werden, müssen - wie bei allen mechanischen Geräten - regelmäßigWartungsarbeiten durchgeführt und Teile erneuert werden, damit das Gerät einwandfrei funktioniert. Die Garantie bietet keinen Anspruch auf Reparatur,wenn das Produkt oder ein Teil durch normalen Gebrauch verschlissen ist.• Installation: Diese Garantie gilt nicht für Produkte, die falsch oder unzulässig installiert oder modifiziert worden sind, noch für Installationen, beidenen Starts verhindert oder ungenügende Motorleistung verursacht wird.• Unzureichende Wartung: Die Lebensdauer dieses Produkts hängt von den Betriebsbedingungen und der Pflege ab, die es erhält. Die empfohlenenWartungs- und Einstellungsintervalle sind in der Bedienungsanleitung aufgeführt. Oft werden Produkte wie Gartenfräsen, Kantenschneider oderKreiselmäher unter staubigen oder schmutzigen Bedingungen eingesetzt, bei denen ein Zustand verursacht werden kann, der wie vorzeitiger Verschleißaussieht. Derartiger Verschleiß, der durch Schmutz, Staub oder andere scheuernde Materialien verursacht wurde, die aufgrund unzureichenderWartung in das Produkt eingedrungen sind, wird nicht von der Garantie abgedeckt. Die Garantie deckt keine Reparaturen bei Problemenab, die durch Ersatzteile anderer Hersteller verursacht worden sind.• Falscher und/oder unzureichender Kraftstoff oder Schmierung: Diese Garantie deckt keine Schäden ab, die durch Verwendung von altem odermodifiziertem Kraftstoff verursacht wurden. Schäden an Motor oder Motorkomponenten wie Brennraum, Ventilen, Ventilsitzen, Ventilführungen oderdurchgebrannte Anlasserwicklungen, zu denen es durch Verwendung von alternativen Kraftstoffen wie Flüssiggas oder Erdgas gekommen ist, werdennur von der Garantie abgedeckt, wenn der Motor ausdrücklich für deren Verwendung zugelassen ist. Teile, die wegen Betrieb des Produkts mitunzureichendem oder verunreinigtem Kraftstoff oder Schmieröl oder Kraftstoff mit falscher Oktanzahl verschleißen oder kaputt gehen, sowie Produktkomponenten,die durch unzureichende Schmierung beschädigt werden, werden nicht von der Garantie abgedeckt.• Missbräuchlicher Betrieb: Der richtige Betrieb des Produkts wird in der Bedienungsanleitung beschrieben. Produktschäden durch Überdrehen,Überhitzen oder Einsatz in geschlossenen Bereichen ohne ausreichende Belüftung, Produktschäden durch übermäßige Vibrationen aufgrund loserMotormontage, loser oder unausgewuchteter Schnittmesser, Impeller, Überdrehen oder verbogene Kurbelwelle durch Auftreffen auf einen festenGegenstand, Schäden oder Fehlfunktionen durch Unfälle, falsche Wartung, Frost, chemische Zersetzung oder Betrieb oberhalb der empfohlenenNennwerte entsprechend der Bedienungsanleitung werden nicht abgedeckt.• Routinewartungen, Verschleißteile oder Einstellungen: Diese Garantie schließt Verschleißteile wie Öl, Riemen, Schnittmesser, O-Ringe, Filterusw. aus.• Andere Ausschlüsse: Reparatur oder Einstellung von Teilen, die nicht von Briggs & Stratton Corporation hergestellt wurden, werden nicht von derGarantie abgedeckt − siehe die Gewährleistung der jeweiligen Hersteller. Diese Garantie schließt Schäden durch höhere Gewalt und Naturereignisseaus, die sich der Kontrolle des Herstellers entziehen. Gebrauchte, instandgesetzte und Demonstrationsprodukte sind ebenfalls ausgeschlossen.Garantiearbeiten sind nur bei Vertragshändlern erhältlich. Den nächsten Händler finden Sie auf unserem Händlerverzeichnis unterwww.murray.com.174026038


INDICESIMBOLI INDICANTI RISCHIO E RELATIVISIGNIFICATI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40SIMBOLI DI FUNZIONAMENTO E RELATIVISIGNIFICATI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40REGOLE PER UN CORRETTO UTILIZZO . . . . . . . . . . . 41MONTAGGIO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43USO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43MANUTENZIONE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46TABELLA DI MANUTENZIONE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46TABELLA PER LA SOLUZIONE DEI PROBLEMI . . . . . 48GARANZIA LIMITATA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49Informazioni generali.Questo manuale d’istruzioni è stato scritto per un individuo con abilitàmeccaniche. Come nella maggior parte dei manuali di manutenzione,non sono descritte tutte le operazioni. Le operazioni necessarie perallentare o serrare i dispositivi di fissaggio sono note a chiunque abbiauna certa esperienza meccanica. Leggere attentamente queste istruzioniprima di usare l’unità.Acquisire dimestichezza con il prodotto: se si conosce l’unità e comefunziona, si potrà ottenere il rendimento migliore. Nel leggere questomanuale, paragonare le illustrazioni all’unità. Individuare la posizione e lafunzione dei comandi. Per evitare incidenti, seguire le istruzioni per l’usoe le norme di sicurezza. Conservare questo manuale per riferimentofuturo.IMPORTANTE: molte unità non sono montate e sono vendute in scatole.Spetta al proprietario assicurarsi che le istruzioni di montaggio incluse inquesto manuale siano seguite precisamente. Altre unità sono acquistategià montate. In questo caso, spetta al proprietario assicurarsi che l’unitàsia montata correttamente. Il proprietario deve controllare attentamentel’unità seguendo le istruzioni di questo manuale prima di usarla per laprima volta.Comandi e caratteristiche della macchina (vedere la Figura 1)Gruppo ingranaggi (2) − Cambia la direzione dello scivolo di scarico.Deflettore dello scivolo (3) − Cambia la distanza a cui viene gettata laneve.Scivolo di scarico (4) − Cambia la direzione in cui viene gettata la neve.Leva di azionamento della trivella (5) − Avvia e blocca la trivella(raccolta e lancio della neve) che fa anche muovere lo spazzaneve.Caratteristiche del motoreInterruttore di arresto (8) − Per accendere il motore deve esserespostato in posizione di ATTIVAZIONE.Pulsante del cicchetto (9) − Inietta il combustibile direttamente nelcarburatore per la rapida accensione in temperature basse.Impugnatura del motorino di avviamento (12) − Usare per avviaremanualmente il motore.Comando della valvola dell’aria (14) − Usare per avviare un motorefreddo.IMODEL NO.: <strong>621401x61NB</strong>SKU No.:YYYY MM DD:www.briggsandstratton.comSERIAL NO.:3500 min-1 30 kgAssembled in Suzhou, China 215218by Limac for Briggs & Stratton CorporationValori di emissione delle vibrazioni dichiarati secondo la Direttiva 98/37/EC.Emissione delle vibrazioni secondo EN 1033;1996: 7,1 m/s 2 .Valori determinati all’impugnatura con la macchina usata stazionaria su unasuperficie di cemento a 3500 min−1.Emissioni aeree di rumore dichiarate di LwA 104 dB in conformità alla Direttiva2000/14/EC, Appendice V.Livello della pressione acustica nella posizione dell’operatore 84 dB.Valori determinati all’orecchio secondo le specifiche della norma EN ISO 11201.Livello di potenza acusticaaerea dichiarata di 104 dB(A)in conformità alla Direttiva2000/14/EC.174026039


Il presente manuale contiene le informazionitecniche relative ai pericoli e ai rischi associatiall’utilizzo di macchine spazzaneve le strategie dautilizzare al fine di evitare tali pericoli. La macchina spazzaneve èstata progettata e destinata alla rimozione di neve e non deve esserepertanto utilizzata per alcun altro scopo. È importante che l’utente, echiunque si appresti all’utilizzo della macchina, legga attentamente ecomprenda le presenti istruzioni.Simboli di funzionamento e relativi significatiI seguenti simboli sono riportati sull’attrezzatura e descritti all’interno delmanuale di funzionamento. È importante leggere attentamente e comprendere isignificati degli stessi. La mancata comprensione degli stessi può esseresuscettibile di provocare lesioni all’utente.IAVVERTENZALo scarico emesso dal motore della macchina contiene sostanze chimicheche, nello Stato della California, sono suscettibili di generare malattie qualicancro, malformazioni alla nascita e altri problemi relativi all’apparatoriproduttivo.La macchina utilizza un messaggio (PERICOLO, AVVERTENZA oATTENZIONE), oltre ad un simbolo di pericolo, per sottolineare l’eventualità ela potenziale pericolosità del danno. Inoltre, è applicato un simbolo di rischioaggiuntivo indicante il tipo di rischio in questione.OlioCarburanteAccesoSpentoLampadinaprincipaleAvantiFolleRetromarciaPERICOLO indica un rischio che, se non evitato, è suscettibiledi provocare morte o lesioni gravi.AVVERTENZA indica un rischio che, se non evitato, èsuscettibile di provocare morte o lesioni gravi.ATTENZIONE indica un rischio che, se non evitato, potràessere suscettibile di provocare lesioni di media o lieveintensità.ATTENZIONE, se utilizzato senza il simbolo di avvertenza,indica una situazione che può essere suscettibile diprovocare danni all’attrezzatura.Simboli indicanti rischio e relativi significatiI seguenti simboli sono riportati sull’attrezzatura e sono descritti all’interno delmanuale di funzionamento. Verificare i simboli e comprendere i relativisignificati. L’utilizzo di uno degli stessi, abbinato al corrispondente messaggiometterà in guardia l’utente riguardo i potenziali rischi e sulla metodologia attaad evitarli.Avvertenza di sicurezza – Identifica le informazioni disicurezza relativamente ai rischi che possono generarelesioni personali.Manuale dell’utente – Leggere e comprendere prima dieffettuare una qualsiasi attività o prima di attivarel’attrezzatura.Trivella rotanteIncendioVentola rotanteFumi tossiciIngranaggirotantiPossibile lanciodi oggettiMantenere la distanzadi sicurezzadall’attrezzatura.EsplosioneScossaSuperfici estremamentecaldeEvitare il contatto conle parti in rotazione.Qualora si utilizzi perun periodo di tempoprolungato èconsigliabile munirsi diprotezioni auricolari.Prima di effettuare una qualsiasi operazione dimanutenzione o riparazione è indispensabile spegnere ilmotore e rimuovere il connettore a candela.Valvola afarfallaAria nonattivaAria attivaArrestoLentoRapidoAttivaAttivaTrazioneCollettoretrivellaInnestotrivellaInnestoazionamentoScarico a gravitàAccensione attivaAccensionenon attivaCommutatorea chiavePremere per attivareavviamento elettricoAvviamentoelettricoAvviamentomotoreFunzionamentomotoreMotore non attivoAttivaNon attivaPrese riscaldateDeflettore di scaricoSINISTRA DESTRA SU GIÚ174026040


IAVVERTENZA: La presente macchina è suscettibile di provocare: amputazione di mani e piedi e lancio dioggetti. Leggerele istruzioni di sicurezza e attenersi con cura alle stesse. Il mancato rispetto delle presentinorme può causare la perdita di controllo dell’unità, gravi lesioni personali o addirittura la morte dell’utente,delle persone circostanti, unitamente a danni alla proprietà e all’apparecchiatura. Il triangolo nel testosimboleggia importanti indicazioni o avvertenze che devono essere scrupolosamente seguite.REGOLE PER UN CORRETTO UTILIZZOh. Qualora sugli indumenti indossati siano presenti tracce dicarburante, procedere alla sostituzione immediata.1740260Pratiche riguardanti l’utilizzo sicuro di macchine spazzaneveIMPORTANTE: Gli standard di sicurezza richiedono comandiautocontrollo utente per ridurre al minimo il rischio di lesioni. La presentespazzaneve è dotata di tali comandi. Non tentare di alterare la funzionedel comando autocontrollo utente in alcuna circostanza.Formazione1. Leggere, comprendere e seguire con attenzione tutte le istruzioniriportate sulla macchina e all’interno dei manuali, prima di procedereall’avvio della presente unità. Familiarizzare con i comandi e con ilcorretto utilizzo dell’attrezzatura. Apprendere come arrestare l’unità edisattivare rapidamente i comandi.2. Tenere i bambini lontano dall’attrezzatura. Non utilizzare mail’attrezzatura senza aver preventivamente controllato le relativeistruzioni.3. Mantenere l’area di lavoro libera da persone, ed in particolare bambinied animali.4. Effettuare le operazioni con estrema cautela ponendo particolareattenzione ad evitare scivolamenti o cadute, specialmente durante leoperazioni in fase di retromarcia.Preparazione1. Ispezionare attentamente l’area in cui è necessario utilizzarel’attrezzatura e rimuovere tappetini, carrelli, assi cavi e qualsiasi altrocorpo estraneo.2. Disinnestare tutte le frizioni e posizionare in folle precedentementel’avvio del motore.3. Non utilizzare l’attrezzatura senza aver preventivamente indossatoappropriati indumenti invernali. Indossare calzature che facilitinol’equilibrio su superfici scivolose. Evitare indumenti larghi suscettibilidi rimanere intrappolati nelle parti in movimento.4. Manipolare il carburante con estrema attenzione poiché altamenteinfiammabile.a. Utilizzare un contenitore per carburante certificato.b. Non aggiungere mai carburante ad un motore caldo oppure infunzione.c. Procedere, con estrema attenzione, al riempimento del serbatoio dicarburante in un luogo aperto. Non effettuare in nessun caso taleoperazione in ambienti chiusi. Sostituire il tappo del serbatoio easciugare il carburante fuoriuscito.d. Non riempire mai i contenitori all’interno di un veicolo o di unacabina di un camion o di un autoarticolato mediante tubo in plastica.Prima di procedere al riempimento, posizionare sempre i contenitorisul suolo, lontano dal veicolo.e. Durante le esercitazioni, rimuovere l’attrezzatura azionata a gas dalcamion o dall’autoarticolato e procedere al riempimentoappoggiandosi al suolo. Qualora non fosse possibile, procedere alriempimento su camion mediante contenitore appropriato, inalternativa all’ugello di emissione carburante.f. Mantenere sempre l’ugello a contatto con il bordo delle aperture delserbatoio o contenitore di carburante, fino a che il rifornimento nonha termine. Non utilizzare alcun dispositivo di blocco aperturaugello.g. Sostituire il tappo del serbatoio e asciugare il carburante fuoriuscito.415. Relativamente a tutte le unità che presentano motori ad azionamentoelettrico o ad avviamento elettrico, utilizzare prolunghe e innesti comeda specifica del produttore.6. Regolare l’altezza dell’alloggiamento del collettore per eliminare ildislivello causato da superfici ghiaiose o rocciose.7. Non tentare di effettuare mai alcuna regolazione mentre il motore è infunzione (eccetto nel caso in cui sia espressamente consigliato dalproduttore).8. Permettere che il motore e la macchina spazzaneve si adattino alletemperature esterne, prima di procedere all’utilizzo.9. Indossare sempre gli occhiali di sicurezza o protezioni per occhidurante l’utilizzo della macchina o durante le operazioni di regolazioneo riparazione, al fine di proteggere la vista da eventuali corpi estraneiche potrebbero essere lanciati dalla macchina.Funzionamento1. Non posizionare mani e piedi vicino o sotto le parti in movimento.Mantenere le aperture di scarico sempre libere.2. Prestare particolare attenzione durante le operazioni su oattraversamenti di strade private, sentieri o strade. Prestareparticolare attenzione ai pericoli non visibili e al traffico.3. Nel caso in cui si oltrepassi un corpo estraneo, arrestare il motore,rimuovere il cavo dalla candela di accensione, scollegare il cavo daimotori elettrici, ispezionare eventuali danni alla macchina e procederealla riparazione degli stessi prima di riavvio e dell’utilizzo della stessa.4. Qualora la macchina presentasse una vibrazione anomala, arrestareil motore e determinarne immediatamente la possibile causa. Lavibrazione di norma notifica la presenza di un possibile problema.5. Arrestare il motore e qualora sia necessario abbandonare laposizione di operazione, prima di sbloccare il vano collettore/ventola oscarico a gravità e nel caso in cui sia necessario effettuare unaqualsiasi riparazione, regolazione o ispezione.6. Durante le operazioni di pulizia, riparazione o ispezione verificare cheil collettore/ventola e tutte le parti in movimento risultino immobili.Scollegare il cavo dalla candeletta di accensione e mantenerlodistante, onde evitare un possibile avviamento incidentale.7. Non accendere il motore in ambienti chiusi, ad eccezione del caso incui sia necessario trasportare l’unità all’interno o all’esternodell’edificio. Aprire le aperture esterne; i fumi di scarico risultanoestremamente pericolosi (contengono MONOSSIDO DI CARBONIO,un GAS MORTALE INODORE).8. Prestare particolare attenzione durante le operazioni in pendenza.Non tentare di eliminare le pendenze ripide.9. Non utilizzare mai la macchina spazzaneve senza le appropriateprotezioni, piastre o altri dispositivi di sicurezza funzionanti.10. Non direzionare mai lo scarico in prossimità di persone o aree nellequali potrebbe provocare danno alla proprietà. Tenere lontanobambini e terzi dalla zona di lavoro.11. Non sovraccaricare la macchina, tentando di eliminare la neveincrementando il ritmo di lavoro del mezzo.12. Non utilizzare mai la macchina ad elevate velocità di trasporto incorrispondenza di superfici scivolose. Controllare sempre la parteposteriore e prestare particolare attenzione durante le operazioni diretromarcia.13. Interrompere l’alimentazione a collettore/ventola durante il trasportodell’unità o durante le fasi di non utilizzo.


14. Utilizzare solo accessori approvati dal produttore della stessa (comecabine, catene per pneumatici, ecc.).15. Non utilizzare mai la macchina in caso di scarsa visibilità o precariailluminazione. Avanzare in modo sicuro e mantenere bloccate lemaniglie. Procedere normalmente, senza correre.16. Non toccare per nessun motivo un motore caldo o una marmitta discarico.17. Non utilizzare mai l’unità spazzaneve in prossimità di vetrate,automobili, finestre, fessure o simili senza la corretta regolazionedell’angolo di scarico neve.18. Non dirigere mai lo scarico direttamente su persone poste nelleimmediate vicinanze o frontalmente all’unità.19. Non lasciare mai incustodita l’unità in funzione. Disattivare sempre icomandi della trivella e della trazione, arrestare il motore e rimuoverele chiavi.20. E’ severamente vietato utilizzare la macchina nel caso in cui si siafatto uso di alcol o droghe.21. Rammentare sempre che l’utente è il solo responsabile di incidentiche possono interessare le persone e le proprietà.22. Le statistiche dimostrano che gli utenti, di 60 anni e oltre, riportano inun’ampia percentuale, lesioni provocate dall’alimentazione dellamacchina. Tali operatori devono tenere presente il proprio livello diabilità relativamente ad un utilizzo sicuro e corretto dell’unità, al fine diproteggere se stessi e gli altri da possibili lesioni.23. NON indossare sciarpe lunghe o indumenti larghi, suscettibili dirimanere intrappolati nelle parti in movimento.24. La neve può celare diversi ostacoli. Verificare di aver rimosso tutti gliostacoli dall’area da trattare.BambiniPossono verificarsi incidenti tragici qualora l’operatore non prestiparticolare attenzione alla presenza di bambini. I bambini sonospesso incuriositi dall’unità e dal relativo funzionamento. Non daremai per scontato che i bambini rimangano fermi nell’identicaposizione dove sono stati visti l’ultima volta.1. Tenere i bambini lontano dall’area di lavoro e sotto la strettasorveglianza di un adulto.2. Prestare attenzione e spegnere immediatamente la macchinaqualora gli stessi entrino nell’area di lavoro.3. Non permettere in alcun caso che i bambini mettano in funzionel’attrezzatura.4. Prestare particolare attenzione mentre ci si avvicina ad angoli ciechi oad altri oggetti che possono essere d’ostacolo alla visibilità.Pulizia di uno scarico a gravità ostruitoIl contatto con la trivella rotante all’interno dello scarico a cadutaè la principale causa di lesione associata alle macchinespazzaneve. Non pulire mai lo scarico a gravità manualmente.Per pulire lo scarico:1. ARRESTARE IL MOTORE.2. Attendere 10 secondi per permettere alle lame della trivella diarrestarsi completamente.3. Utilizzare sempre uno strumento di pulizia, non le proprie mani.Manutenzione, assistenza e conservazione1. Ispezionare i perni di sicurezza e gli altri bulloni ad intervalli regolari,verificandone la corretta tenuta, al fine di conservare l’attrezzatura inperfette condizioni per un sicuro utilizzo in futuro.17402602. La macchina non deve presentare carburante all’interno del serbatoio,qualora venga stoccata all’interno di un edificio in cui siano presentifonti di accensione, come riscaldatori ad acqua calda o stufe oessiccatori di indumenti. Lasciare che il motore si raffreddi prima diprocedere allo stoccaggio in qualunque ubicazione.3. Fare sempre riferimento al Manuale dell’utente riportante informazionidettagliatei, qualora la macchina debba essere stoccata per unperiodo di tempo prolungato.4. Procedere alla manutenzione o alla sostituzione delle etichette disicurezza o istruzioni, se necessario.5. Accendere la macchine per alcuni minuti dopo aver effettuato lospostamento della neve, al fine di evitare eventuale congelamento delcollettore/trivella.6. Qualora si fosse verificata la fuoriuscita di carburante, non tentare diavviare il motore ma spostare la macchina lontano dall’areainteressata ed evitare la creazione di una qualsiasi fonte diaccensione, fino alla totale dissipazione dei vapori del carburante.7. Prestare sempre particolare attenzione alle regole per il riempimentosicuro ed una corretta manipolazione del carburante durante leoperazioni di rifornimento dopo il trasporto o lo stoccaggio.8. Attenersi sempre alle istruzioni riportate nel Manuale difunzionamento della macchina relative alle modalità di preparazioneper lo stoccaggio, sia per periodi brevi che prolungati.9. Attenersi sempre alle istruzioni riportate nel manuale per le proceduredi avvio corretto nel momento in cui la macchina viene riconsegnata aseguito di assistenza.10. Procedere alla manutenzione o alla sostituzione delle etichette disicurezza o istruzioni, se necessario.11. Verificare la tenuta di dadi e bulloni e conservare la macchina inbuone condizioni.12. Non manomettere per nessun motivoi dispositivi di sicurezza.Ispezionare la loro corretta operatività con cadenza regolare edeffettuare le riparazioni necessarie, qualora vi fossero problemi relativial funzionamento.13. I componenti sono soggetti ad usura, danno e deterioramento.Ispezionare i componenti frequentemente e sostituire con ricambiconsigliati dal produttore, se necessario.14. Verificare frequentemente il funzionamento dei comandi. Regolare eriparare se necessario.15. Durante tali operazioni, utilizzare solo ricambi consigliati dallafabbrica.16. Attenersi sempre alle specifiche di fabbrica relative a qualsiasiimpostazione e regolazione.17. Per le operazioni di assistenza e riparazione è indispensabile riferirsiesclusivamente a servizi autorizzati.18. Non tentare mai di effettuare qualsiasi operazione di riparazione sullapresente macchina, ad eccezione del caso in cui l’utente sia statodebitamente istruito. Le procedure di assistenza eseguite noncorrettamente sono suscettibili di provocare operazioni rischiose,danno all’attrezzatura e sono esenti da garanzia del produttore.19. Ispezionare i perni di sicurezza e gli altri bulloni ad intervalli regolari,verificando la corretta tenuta, al fine di conservare l’attrezzatura inottime condizioni per un futuro utilizzo in sicurezza.Emissioni1. Lo scarico emesso dal motore della presente macchina contienesostanze chimiche note, che in determinate quantità, possono esseresuscettibili di provocare cancro, malformazioni alla nascita e altriproblemi connessi all’apparato riproduttivo.2. Se presente, verificare il periodo di durata delle emissioni e l’indice diemissioni in aria, riportati sull’etichetta delle emissioni del motoreSistema di accensione1. Il sistema di accensione a candela è conforme a Canadian ICES-002.42I


MONTAGGIOLeggere e seguire le istruzioni per il montaggio ela regolazione dello spazzaneve. Tutti idispositivi di fissaggio sono inclusi nel sacchettodelle parti. Non gettare parti o materiale fino amontaggio ultimato.AVVERTENZA: Prima di effettuareoperazioni di montaggio omanutenzione sullo spazzaneve,estrarre il filo dalla candela.NOTA: in questo manuale d’istruzioni,sinistra e destra si riferiscono alla posizionedi una parte dal punto di vista dell’operatoredietro l’unità.NOTA: La coppia è misurata in piedi/libbre(nel sistema metrico N.m). Questamisurazione descrive di quanto deve essereserrato un dado o un bullone.NOTA: le illustrazioni sono incluse a pagina2 e alle pagine 3 − 6.Attrezzi necessari1 Coltello2 PinzeEstrazione dello spazzaneve dallascatola1. Individuare ed estrarre il contenitore dell’olio.2. Individuare tutte le parti imballateseparatamente ed estrarle dalla scatola.3. Rimuovere e gettare il materiale diimballaggio attorno allo spazzaneve.4. Tagliare i quattro angoli della scatola eappiattire i pannelli laterali.5. Estrarre dalla scatola lo spazzanevetenendolo dall’impugnatura inferiore.ATTENZIONE: NON indietreggiare suicavi.6. Estrarre il materiale di imballaggio dal gruppodell’impugnatura. Estrarre l’inserto inferioredall’asse.Montaggio dell’impugnatura.1. Estrarre il materiale d’imballaggiodall’impugnatura superiore e inferiore.2. (Figura 2) Allentare lemanopole(1) aciascun lato dell’impugnatura (2).3. Sollevare l’impugnaturasuperiore (2) inposizione di servizio. Tenere a distanzal’impugnatura (2) superiore per evitare digraffiare l’impugnatura inferiore.Assicurarsi che il cavo di azionamentodella trivella non sia impigliato fral’impugnatura superiore e quella inferiore.4. Serrare lemanopole (1).Preparazione del motoreAVVERTENZA: seguire le istruzionidel produttore per il tipo dicombustibile e di olio da usare.Utilizzare sempre un contenitore disicurezza del combustibile. Non fumarementre si aggiunge combustibile alserbatoio. Non riempire il serbatoio dicombustibile al chiuso. Prima diaggiungere il combustibile, spegnere ilmotore e lasciare che si raffreddi perdiversi minuti.1740260Vedere le istruzioni del produttore per il tipo dicombustibile e di olio da usare. Prima di usarel’unità, leggere le informazioni sulla sicurezza,sull’uso, sulla manutenzione e sul rimessaggio.La potenza del motore può variare a secondadelle regolazioni del motore, delle variazionidi fabbricazione, dell’altitudine, dellecondizioni atmosferiche, del combustibile edella manutenzione.Aggiunta di olio al motore (Figura 3)NOTA: il motore può contenere già olioresiduo. Controllare frequentemente quandosi riempie il basamento. NON riempireeccessivamente.Lo spazzaneve è stato spedito con uncontenitore di olio per motore 5W30, che deveessere aggiunto al motore prima dell’uso.1. Assicurarsi che l’unità sia in piano.2. Estrarre il cappuccio/asta di livellodell’olio (1) e riempire il basamento fino alsegno ”FULL” sull’asta di livello. NONriempire eccessivamente.3. Serrare bene il cappuccio/asta di livellodell’olio (1) ogni volta che si controlla lilivello dell’olio.NOTA: l’olio sintetico può essere d’ausilioquando si avvia il motore in temperaturemolto basse. L’olio sintetico 5W30 èaccettabile per tutte le temperature. NONmescolare olio e benzina.Aggiunta di benzina al motoreQuesto motore è omologato per ilfunzionamento a benzina. Sistema di controllodell’emissione dello scarico: EM (EngineModifications − Modifiche del motore)AVVERTENZA: combustibilimescolati con alcol (gasohol oquelli che usano etanolo ometanolo) possono attrarre umidità cheporta alla separazione e alla formazione diacidi durante il rimessaggio. I gas acidipossono danneggiare il sistema delcombustibile di un motore durante ilrimessaggio.NOTA: per evitare problemi con il motore, ilsistema del combustibile deve esseresvuotato prima del rimessaggio per 30 giornio più. Avviare il motore e lasciarlo infunzione fino a quando le linee delcombustibile e del carburatore non sianovuote. Usare combustibile fresco la stagioneseguente. Vedere la sezione sul Rimessaggiodi questo manuale per maggioriinformazioni.Riempire il serbatoio di combustibileesclusivamente con benzina per auto fresca,pulita, non etilizzata regolare, non etilizzatasuper, o riformulata con un minimo di 85 ottani.NON usare benzina etilizzata. Assicurarsi che ilcontenitore da cui si versa la benzina sia pulito eprivo di ruggine o altre particelle estranee. Nonusare mai benzina vecchia rimasta nelcontenitore a lungo durante il rimessaggio.Prima dell’usoPrima di usare il nuovo spazzaneve, prendere inesame la seguente lista di controllo:43I Assicurarsi di aver completato tutte leistruzioni di montaggio. Assicurarsi che lo scivolo di scarico ruotiliberamente. Assicurarsi che non rimangano parti scioltenella scatola.Nell’apprendere l’uso corretto dello spazzaneve,fare particolare attenzione ai seguenti importantielementi. Assicurarsi che l’olio del motore sia al livellocorretto. Per il tipo d’olio per motore dausare, vedere il manuale del produttore delmotore. Assicurarsi che il serbatoio sia riempitocorrettamente con benzina non etilizzatapulita, fresca, con un minimo di 85 ottani. Acquisire dimestichezza con la posizione ditutti i comandi e con la loro funzione. Prima di avviare il motore, assicurarsi chetutti i comandi funzionino come previsto.USONOTA: le illustrazioni sono incluse a pagina2 e alle pagine 3 − 6.ATTENZIONE: usare solamente le parti e gliaccessori approvati dal produttore dellospazzaneve (come catene di pneumatici, kitdi avviamento elettrico, ecc.).Acquisire dimestichezza con lospazzaneve (Figura 1)Leggere questo manuale d’istruzioni e le normedi sicurezza prima di usare lo spazzaneve.Paragonare l’illustrazione allo spazzaneve peracquisire dimestichezza con la posizione deicomandi e delle regolazioni.ControlloScarico della neveAVVERTENZA: non dirigere mai loscarico della neve verso passanti.AVVERTENZA: spegnere sempre ilmotore prima di eliminareostruzioni dello scivolo di scarico odell’alloggiamento della trivella e prima dilasciare lo spazzaneve.1. (Figura 1) Girare il gruppo manovella (2)per cambiare la direzione di scarico dellaneve.2. (Figura 6) Allentare la manopola ad alette(1) sul deflettore dello scivolo (2).3. Spostare il deflettore dello scivolo (2) in super aumentare la distanza o in giù perdiminuirla.4. Serrare la manopola ad alette (1).Lancio della neve (Figura 1)1. Innestare la leva di azionamento dellatrivella (5).2. Per interrompere il lancio della neve, lasciareandare la leva di azionamento della trivella(5).AVVERTENZA: l’uso di qualsiasispazzaneve può causare il lancio dioggetti estranei negli occhi, con ilrischio di gravi lesioni oculari. Indossaresempre occhiali di sicurezza o protezioneoculare quando si usa lo spazzaneve.Raccomandiamo l’uso di occhiali disicurezza ordinari o di una maschera visivalarga sugli occhiali.


Interruzione dello scarico della neve(Figura 1)1. Per interrompere lo scarico della neve,lasciare andare la leva di azionamentodella trivella (5).NOTA: se lo spazzaneve continua aspostarsi in avanti lentamente, vedere”Regolazione del cavo di controllo dellatrivella” nella Sezione sullamanutenzione.2. Per spegnere il motore, premerel’interruttore di arresto (8) in posizione didisattivazione.ATTENZIONE: per spegnere il motore, nonspostare il comando della valvola dell’aria inposizione CHIUSA, per evitare ritorni difiamma o danni al motore.Spostamenti in avanti (Figura 7)1. Tenere la leva di azionamento della trivella(5) contro l’impugnatura (2). La trivellainizierà a ruotare.2. Per spostarsi in avanti, sollevarel’impugnatura (2) per consentire alle pale digomma della trivella di toccare il terreno.Tenere fermamente l’impugnatura (2)mentre lo spazzaneve inizia a spostarsi inavanti. Guidare lo spazzaneve spostandol’impugnatura (2) a sinistra o a destra. Nontentare di spingere lo spazzaneve.3. Per fermarsi, lasciare andare la leva diazionamento della trivella (5).NOTA: se la trivella continua a girare, vedere”Regolazione del cavo di controllo dellatrivella” nella Sezione sulla manutenzione.Prima di avviare il motore1. Prima di eseguire operazioni dimanutenzione o di avviare il motore,acquisire dimestichezza con lo spazzaneve,comprendendo bene la funzione e posizionedi tutti i comandi.2. Assicurarsi che tutti i dispositivi di fissaggiosian ben serrati.3. Assicurarsi che il serbatoio del combustibilesia pieno.4. Acquisire dimestichezza con la posizione ditutti i comandi e con la loro funzione.5. Prima di avviare il motore, assicurarsi chetutti i comandi funzionino come previsto.Spegnimento del motore (Figura 1)Per spegnere il motore, premere l’interruttoredi arresto (8) in posizione di disattivazione.ATTENZIONE: per spegnere il motore, nonspostare il comando della valvola dell’aria inposizione CHIUSA, per evitare ritorni difiamma o danni al motore.Avviamento del motore (Figura 1)Assicurarsi che l’olio del motore raggiunga ilsegno FULL sull’asta di livello. Il motore è dotatodi un motorino di avviamento a riavvolgimento.Prima di avviare il motore, leggere attentamentele seguenti informazioni.Se il motore s’ingolfa, spostare la valvoladell’aria in posizione APERTA/IN FUNZIONE emettere in moto fino all’avviamento del motore.1740260AVVERTENZA: la retrazione rapidadel cavo di avviamento elettricoattira la mano o il braccio verso ilmotore più rapidamente di quanto siapossibile lasciare andare il cavodell’avviamento elettrico.Quando si avvia il motore, tirarelentamente la corda del motorino diavviamento fino ad avvertire una certaresistenza. Quindi, tirare rapidamente lacorda del motorino di avviamento.Assicurarsi che le componenti, come igiranti, le pulegge o i denti, siano benfissati.Avviamento di un motore a freddo (Figura 1)1. (Figura 1) Premere l’interruzione di arresto(8) in posizione di ATTIVAZIONE.2. Quando si avvia il motore, non innestare laleva di azionamento della trivella.3. Collocare il comando della valvola dell’ariain posizione CHIUSA.4. Schiacciare il pulsante del cicchetto (9)come specificato qui di seguito. Rimuovere ildito dal pulsante del cicchetto (9) fraripetizioni. Schiacciare due volte se la temperaturaè di ∠≈° C(15° F) o superiore. Schiacciare quattro volte se latemperatura è inferiore a −9° C (15° F).5. (Figura 4) Tirare lentamente l’impugnaturadi avviamento manuale (1) fino ad avvertireuna certa resistenza e quindi tirarerapidamente per avviare il motore. Nonlasciare che l’impugnatura di avviamentomanuale (1) si riavvolga. Riportarelentamente l’impugnatura di avviamentomanuale (1) nella posizione di partenza(1).NOTA: in temperature inferiori a −18 C,lasciare che il motore si riscaldi perdiversi minuti prima di spazzare la neve.AVVERTENZA: non mettere mai infunzione il motore al chiuso o inzone chiuse, scarsamenteventilate. Lo scarico del motore contieneossido di carbonio, un gas inodore e letale.Tenere mani, piedi, capelli ed indumentilontano da parti mobili poste sul motore osullo spazzaneve. La temperatura dellamarmitta di scarico e delle zone circostantipuò superare 65,5°C. Evitare queste zone.Avviamento di un motore a caldo (Figura 1)Se un motore era in funzione ed è ancora caldo,lasciare il comando della valvola dell’aria (14)in posizione disattivata e non schiacciare ilpulsante del cicchetto (9). Se il motore non siavvia, seguire le istruzioni nella sezione“Avviamento di un motore a freddo”.NOTA: non usare il pulsante del cicchetto (9)per avviare un motore caldo.Accensione di un motore con un motorino diavviamento elettrico gelato (Figura 1)Se il motorino di avviamento elettrico è gelato enon avvia il motore, seguire le istruzioni qui diseguito.1. Estrarre il più possibile l’impugnatura delmotorino di avviamento (12).442. Lasciare rapidamente andare l’impugnaturadel motorino di avviamento (12) e lasciareche si riavvolga contro il motorino diavviamento.Se il motore non si accende, ripetere le dueoperazioni precedenti fino a quando non siavvia, quindi seguire le istruzioni della sezione”Avviamento di un motore a freddo”.Per evitare che il motorino di avviamento e icomandi del motore si gelino, procedere nelseguente modo dopo ciascun lavoro dirimozione della neve.1. Prima del rimessaggio, mettere in funzione lospazzaneve alcuni minuti per prevenire chela trivella/girante si geli.2. Con il motore spento, lasciare che il motoresi raffreddi per diversi minuti.3. Tirare molto lentamente la corda delmotorino di avviamento fino ad avvertireresistenza, quindi fermarsi. Lasciare che lacorda del motorino di avviamento siriavvolga. Ripetere tre volte.4. Con il motore fermo, pulire tutta la neve el’umidità dal coperchio del carburatorenell’area dei comandi e delle leve. Inoltre,muovere il comando della valvola dell’aria el’impugnatura del motorino di avviamentodiverse volte.Rimozione della neve o di detritidall’alloggiamento della trivella(Figura 1)AVVERTENZA: non tentare dirimuovere neve o detriti chepossono essersi incastratinell’alloggiamento della trivella senzaprendere prima le seguenti precauzioni.1. Lasciare andare la leva di azionamentodella trivella (5).2. Per spegnere il motore, premerel’interruttore di arresto (8) in posizione didisattivazione.3. Staccare il filo della candela.4. Non introdurre le mani nell’alloggiamentodella trivella (22) o nello scivolo di scarico(4). Usare un palanchino per rimuovere neveo detritiSuggerimenti per spazzare la neve1. Questo spazzaneve si muove in avanti dasolo quando l’impugnatura viene sollevatasufficientemente da far sì che le pale dellatrivella tocchino per terra. La trivelladovrebbe fermarsi quando la barra dicomando della trivella viene sollevata. Incaso contrario, vedere ”Regolamento delcavo di comando della trivella” nella sezionesulla regolazione.2. Il modo più efficiente di rimuovere la neve ènon appena cade.ATTENZIONE: non sovraccaricare lacapacità della macchina tentando dieliminare la neve troppo rapidamente.3. Per eliminare completamente la neve,ripassare parzialmente sul percorsoprecedente.4. Se possibile, scaricare la neve sottovento5. È possibile regolare la distanza a cui vienescaricata la neve, spostando il deflettoredello scivolo di scarico. Sollevare il deflettoreper aumentare la distanza o abbassarlo perdiminuirla.6. In condizioni ventose, abbassare il deflettoredello scivolo per dirigere la neve scaricatavicino a terra dove è meno probabile che ilvento la faccia volare in aree non volute.I


7. Per motivi di sicurezza e per prevenire danniallo spazzaneve, mantenere la zona dapulire priva di sassi, giocattoli e altri oggettiestranei.8. Non usare la funzione di spinta della trivellaper eliminare ghiaia o sassolini da viali.Abbassare l’impugnatura per sollevareleggermente la trivella.9. La velocità in avanti dello spazzanevedipende dalla profondità e dal peso dellaneve. Con l’esperienza sarà possibiledeterminare il metodo più efficace di usare lospazzaneve in diverse condizioni.10.Dopo l’uso, lasciare il motore in pausa peralcuni minuti. Neve e ghiaccio accumulati sisciolgono sul motore.11. Pulire lo spazzaneve dopo l’uso.12.Rimuovere ghiaccio, neve e detriti dallospazzaneve. Lavare con acqua perrimuovere sale o altri prodotti chimici.Asciugare lo spazzaneve.Neve asciutta e media1. È possibile eliminare rapidamente efacilmente neve di un altezza massima di cm20,32 camminando a un passo moderato.Per neve o cumuli di una maggiore altezza,rallentare per consentire allo scivolo discarico di eliminare la neve non appena latrivella la riceve.2. Orientare lo scarico della neve nelladirezione in cui soffia il vento.Neve bagnata compattataMuoversi lentamente in neve bagnata,compattata. Se la neve bagnata, compattata farallentare la trivella o se lo scivolo di scarico siostruisce, spostarsi all’indietro ed iniziare unaserie di movimenti rapidi in avanti e indietro nellaneve. Questi movimenti rapidi avanti e indietro dicm 10 − 15, faranno espellere la neve dalloscivolo.Pendii e cumuli di neveIn neve di un’altezza superiore a quelladell’unità, usare la stessa tecnica di movimentirapidi descritta più sopra. Ruotare lo scivolo discarico in direzione opposta al pendio di neve.Sarà necessario più tempo per eliminare neve diquesto tipo che neve a livello.I174026045


ITABELLA DI MANUTENZIONERAPPRESENTANTE ALLA CLIENTELAREGISTRAZIONI DI MANUTENZIONEScrivere le date dicompletamento delle operazionidi manutenzione ordinaria.Primadell’usoLe prime2oreOgni5oreOgni10oreOgni25oreControllo e regolazione di tutte le viti e i dadi √ √Controllo della candela √ √Controllo della cinghia di trasmissioneControllo del combustibileDrenaggio del combustibileLubrificazione della flangia di comando delloscivolo√Ognistagione√Primadel rimessaggio√√DATE DELLE OPERAZIONIDI MANUTENZIONEControllo della regolazione del cavo di comandodella trivellaCinghia di trasmissione della trivellaMANUTENZIONENOTA: le illustrazioni sono incluse a pagina2 e a pagina 3 − 6.Usare la seguente sezione sulla manutenzioneper mantenere in buone condizioni l’unità. Tuttele informazioni sulla manutenzione per il motoresono incluse nelle istruzioni del produttore delmotore. Prima di avviare il motore, leggerequesto manuale.AVVERTENZA: prima di eseguireun’ispezione, regolazione (trannedel carburatore), o riparazione,staccare il filo della candela.Raccomandazioni di carattere generaleLa garanzia di questo spazzaneve non copreparti maltrattate o trascurate dall’operatore. Perricevere il valore totale in garanzia, l’operatoredeve mantenere lo spazzaneve come indicato inquesto manuale.Occorre completare periodicamente alcuneregolazioni per mantenere in buone condizioni difunzionamento lo spazzaneve.Dopo l’uso Controllare che non vi siano parti staccate odanneggiate. Serrare dispositivi di fissaggio allentati. Controllare ed eseguire la manutenzionedella trivella. Controllare che i comandi funzionino comeprevisto. Sostituire immediatamente parti usurate odanneggiate. Controllare tutti gli adesivi e le etichette disicurezza e di istruzioni. Sostituire adesivi oetichette che mancano o che non sonochiaramente leggibili.Tutte le regolazioni incluse nella sezione sullaManutenzione di questo manuale devono1740260essere controllate come minimo al cambio distagione.Rimozione del coperchio superiore(Figura 8)1. Rimuovere le cinque viti (1)dal coperchiosuperiore (2).2. Rimuovere il coperchio superiore (2).3. Per installare il coperchio superiore (4),ripetere al contrario le operazioni descrittepiù sopra.LubrificazionePrima del rimessaggio (Figura 8)1. Lubrificare la flangia di comando delloscivolo (7).Applicare un tipo di grassoattaccaticcio come Lubriplate.Regolazione del cavo di comando dellatrivellaIl cavo di comando della trivella è regolato infabbrica. Nell’uso normale il cavo di comandodella trivella può stirarsi, nel qual caso la leva diazionamento della trivella non innesteràcorrettamente o disinnesterà la trivella.1. (Figura 12) Allentare il dado (1) che trattienela molla di tensione del cavo (2).2. Fare scorrere la molla di tensione del cavo(2) verso il retro dell’unità fino tenderlo bene.NOTA: il cavo di comando della trivella èregolato correttamente quando è teso enon c’è tensione sul braccio dellapuleggia folle.3. Serrare il dado (1) che trattiene la molla ditensione del cavo (2).Se la cinghia si è stirata, spostare l’estremità delcavo di comando della trivella nel foro esternonel seguente modo:1. (Figura 12) Allentare il dado (1) che trattienela molla di tensione del cavo (2).46√√2. Spostare la molla di tensione del cavo (2)verso la parte anteriore dell’unità perallentare al massimo il cavo.3. (Figura 11) Rimuovere l’estremità superioredel cavo di comando della trivella (3) dallaleva di azionamento della trivella (4).4. Installare il cavo di comando della trivella(3) nel foro mostrato nella Figura 11.5. (Figura 12) Far scorrere la molla ditensione del cavo (2) verso il retrodell’unità fino a tendere bene il cavo.NOTA: il cavo di comando della trivella èregolato correttamente quando è teso enon c’è tensione sul braccio dellapuleggia folle.6. Serrare il dado (1) che trattiene la molla ditensione del cavo (2).7. Per controllare la regolazione, avviare lospazzaneve. Assicurarsi che la trivella nonruoti quando si lascia andare la leva diazionamento della trivella.Rimozione del coperchio superiore(Figura 10)Non vi sono regolazioni sotto il coperchiosuperiore (1). Per pulire il sistema diraffreddamento del motore, procedere comesegue per rimuovere il coperchio superiore (1).1. Rimuovere le viti (2) che fissano il morsettodi supporto dell’asta al coperchio superiore(1). Ruotare in su l’asta del gruppo dellamanovella (3) e appoggiare sull’unità.2. Rimuovere le viti (4).3. Rimuovere le viti di attacco (5).4. Rimuovere il coperchio superiore (1).5. Per installare il coperchio superiore (1),ripetere al contrario le operazioni qui sopra.Rimozione del coperchio della cinghia(Figura 9)1. Rimuovere le viti (1) e i dadi (2) dalcoperchio della cinghia (3).2. Rimuovere le viti di attacco (4) dal retro delcoperchio della cinghia (3).3. Rimuovere il coperchio della cinghia (3)dall’unità.


4. Per installare il coperchio della cinghia (3),ripetere al contrario le operazioni qui sopra.NOTA: il coperchio della cinghia (3) disponedi guide sagomate al suo interno. Perinstallare il coperchio della cinghia (3),innestare la leva di azionamento della trivellaper serrare la cinghia contro la puleggia. Inquesto modo vi sarà abbastanza spazio perle guide della cinghia quando s’installa ilcoperchio della cinghia (3).Sostituzione della cinghia diazionamento della trivellaLa cinghia di azionamento è costruitaappositamente e deve essere sostituita con unaparte di ricambio originale di fabbrica disponibilepresso il centro di assistenza di zona.Se la cinghia di azionamento della trivella èdanneggiata, lo spazzaneve non scarica la nevee non si sposta in avanti. Sostituire la cinghiadanneggiata nel seguente modo:1. staccare il filo della candela.2. Rimuovere il coperchio della cinghia. Vedere”Rimozione del coperchio della cinghia”.3. Prendere nota del percorso della cinghia diazionamento della trivella (1). Perassistenza, viene fornito un diagrammaadesivo.4. (Figura 14) Rimuovere la vite della guidadella cinghia (2) e la guida della cinghia(3). Per rimuovere la guida della cinghia(3), ruotare in giù la guida della cinghia (3) .5. (Figura 15) Rimuovere la vite dellapuleggia folle (4) e la puleggia folle (5) dalbraccio della puleggia folle (6).6. (Figura 16) Rimuovere la cinghia diazionamento della trivella (1) dallapuleggia del motore ed estrarre attraverso illato della scatola del motore.7. (Figura 17) Per rimuovere la cinghia diazionamento della trivella (1) dallapuleggia del rotante (7), spostare il bracciodella puleggia folle in posizione innestata. Inquesto modo si lascia spazio (8) fra lapuleggia del rotante (7) e il braccio delfreno (9) per rimuovere la cinghia diazionamento della trivella.8. Per installare una nuova cinghia diazionamento della trivella (1), ripetere alcontrario le operazioni qui sopra.9. Controllare la regolazione del cavo diazionamento della trivella. Vedere”Regolazione del cavo di comando dellatrivella”.Rimozione della trivella1. Rimuovere il coperchio della cinghia. Vedere”Rimozione del coperchio della cinghia”.2. Rimuovere la cinghia di azionamento dellatrivella. Vedere ”Sostituzione della cinghia diazionamento della trivella”.3. (Figura 18) Rimuovere la puleggia dellatrivella (1) dall’albero della trivella (lafilettatura è sinistra; ruotare in senso orarioper rimuovere).4. Per impedire alla trivella (6) di ruotare,inserire un pezzo di legno da cm 5,08 x10,16 al centro della pala (3) per fissare latrivella (6).5. Rimuovere i bulloni (4), la rondella (5), e idadi (2) dalla parte anteriore del coperchiodestro (7).17402606. Rimuovere la vite (8) dal retro del coperchiodestro (7).7. Rimuovere i bulloni (9) e i dadi (10).8. (Figura 19) Far scorrere la trivella (6) fuoridel lato destro dell’alloggiamento dellatrivella (11).9. Far scorrere la trivella (6) fuori delcuscinetto a sinistra dell’alloggiamentodella trivella (11).10.Per installare la trivella (6), ripetere alcontrario le operazioni qui sopra.LubrificazioneControllo dell’olio del motore (Figura 3)Controllare il livello dell’olio prima di accendere ilmotore e dopo otto (8) ore di uso ininterrotto.1. Assicurarsi che l’unità sia in piano.2. Estrarre il cappuccio/asta di livellodell’olio (1) e riempire il basamento fino alsegno ”FULL” sull’asta di livello. NONriempire eccessivamente.3. Serrare bene il cappuccio/asta di livellodell’olio (1) ogni volta che si controlla lilivello dell’olio.NOTA: l’olio sintetico può essere d’ausilioquando si avvia il motore in temperaturemolto basse. L’olio sintetico 5W30 èaccettabile per tutte le temperature. NONmescolare olio e benzina.Cambio dell’olio del motoreCambiare l’olio ogni cinquanta (50) ore o almenouna volta l’anno se lo spazzaneve non vieneusato per cinquanta (50) ore.Per cambiare l’olio del motore, inclinare in avantiil motore e drenare l’olio dal tubo di riempimentodell’olio. Cambiare l’olio con il motore caldo.1. (Figura 5) Sollevare il retro dello spazzanevee inclinare l’unità in avanti. Nella posizionecorretta, lo spazzaneve si appoggia sullaparte anteriore dell’alloggiamento dellatrivella.2. Sistemare una coppa di drenaggio dell’olio(1) sotto il tubo di riempimento dell’olio(2).3. Rimuovere con cura il cappuccio/asta dilivello dell’olio. L’olio inizierà a scorrere nellacoppa di drenaggio dell’olio (2).4. Una volta drenato tutto l’olio dal motore,rimettere lo spazzaneve in posizioneverticale.5. (Figura 3) Riempire il motore con olio S.A.E.5W30. Assicurarsi che l’olio raggiunga ilsegno di RIEMPIMENTO sul cappuccio/astadi livello dell’olio. NON RIEMPIREECCESSIVAMENTE.NOTA: l’olio sintetico può essere d’ausilioquando si avvia il motore in temperaturemolto basse. L’olio sintetico 5W30 èaccettabile per tutte le temperature. NONmescolare olio e benzina.Sostituzione della candela(Figura 20)NOTA: questo sistema di accensione acandela soddisfa tutti i requisiti delle Normecanadesi per i dispositivi causantiinterferenze.47NOTA: questo motore è conforme a tutti ilimiti attuali sull’interferenzaelettromagnetica australiani e della NuovaZelanda.Controllare la candela (1) ogni venti-cinque (25) ore. Sostituire la candela (1) se gli elettrodisono butterati o bruciati, se la porcellana èincrinata o ogni 100 ore di utilizzo.1. Assicurarsi che la candela (1) sia pulita.Pulire la candela (1) raschiando con cura glielettrodi (non sabbiare o usare unaspazzola metallica).2. Controllare lo spazio esplosivo della candela(1) con un misuratore a sonda (2) e, senecessario, reimpostare lo spazio esplosivosu mm 0,76.3. Prima di installare la candela (1), rivestireleggermente la filettature con olio peragevolare la rimozione. Serrare la candela(1) con una coppia di 15 ft-lb.Preparazione dello spazzaneve per ilrimessaggioAVVERTENZA: non rimuovere labenzina all’interno di un edificio,vicino a un fuoco, o mentre sifuma. Le esalazioni della benzina possonocausare un’esplosione o un incendio.Se si intende conservare lo spazzaneve perlunghi periodi, consultare il manuale per l’uso delproduttore del motore (in dotazione con alcunimodelli) per importanti dettagli sullamanutenzione o il rimessaggio.1. Drenare il serbatoio di combustibile2. Lasciare in funzione il motore fino a quandola benzina non sia completamente esaurita.3. Non conservare mai lo spazzaneve conbenzina nel serbatoio in un edificio in cuisiano presenti possibili fonti di accensione,come scaldacqua e stufe, asciugatrici ecc.Lasciare raffreddare il motore prima diconservare al chiuso.4. Drenare l’olio da un motore caldo. Riempire ilbasamento di nuovo olio.5. Rimuovere la candela dal cilindro. Versare28,35 grammi di olio nel cilindro. Tirarelentamente l’impugnatura del motorino diavviamento in modo che l’olio protegga ilcilindro. Installare una nuova candela nelcilindro.6. Pulire bene lo spazzaneve.7. Lubrificare tutti i punti di lubrificazione.Vedere la sezione sulla Manutenzione.8. Assicurarsi che tutti i dadi, i bulloni e le vitisiano ben fissati. Controllare che le partimobili non siano danneggiate, rotte eusurate. Se necessario, sostituire.9. Coprire le parti metalliche espostedell’alloggiamento del compressore e dellatrivella con lubrificante a spruzzo per laprevenzione di ruggine.10.Collocare l’unità in un edificio dotato di buonaventilazione.11. Se la macchina deve essere conservataall’aperto, bloccare lo spazzaneve in su inmodo che sia completamente sollevato daterra.12.Coprire lo spazzaneve con una coperturaprotettiva adatta che non trattenga umidità.Non usare plastica.I


Ordinazione di parti di ricambioLe parti di ricambio sono mostrate nelle paginein fondo a questo manuale di istruzioni o in unlistino di parti separato.Usare solamente parti di ricambio autorizzate oapprovate dal produttore. La lettera alla fine delnumero di catalogo indica il tipo di finitura dellaparte: C per Cromo, Z per Zinco, PA per gruppoacquistato. È importante includere queste letterenell’ordinazione. Non usare accessori nonraccomandati specificamente per questa unità.Per ottenere parti di ricambio corrette fornire ilnumero del modello (indicato sulla targa).I pezzi di ricambio, tranne il motore, latrasmissione, il gruppo cambio differenzialeposteriore, il differenziale, sono disponibilipresso il negozio in cui è stato acquistato iltagliaerba o presso un negozio specializzato daesso raccomandato.L’assistenza in garanzia è disponibileesclusivamente presso i Centri di AssistenzaAutorizzati, che potete trovare con il nostroDealer Locator all’indirizzo www.murray.com.Le parti di ricambio per il motore, l’assale o latrasmissione sono disponibili presso il centro diassistenza autorizzato del produttore elencatonelle pagine gialle della rubrica telefonica.Vedere, anche, le garanzie individuali per ilmotore o la trasmissione per ordinare parti diricambio.Per l’ordinazione sono necessari i seguenti dati:(1) Numero di modello(2) Numero di serie(3) Numero della parte(4) QuantitàITABELLA PER LA SOLUZIONE DEI PROBLEMIPROBLEMA CAUSA RIMEDIOPartenza difficile Candela difettosa. Sostituire la candela.Il motore gira in modo imprevedibileIl motore si arrestaIl motore gira in modo imprevedibilePerdita di potenzaAcqua o sporco nel sistema del combustibile.Linea del combustibile bloccata, serbatoio dibenzina vuoto, o benzina vecchia.L’unità è in funzionamento con la valvola del’ariasu CHIUSA.Acqua o sporco nel sistema del combustibile.Usare il drenaggio della coppa del carburatoreper lavare e riempire con benzina fresca.Pulire la linea di combustibile; controllare labenzina; aggiungere benzina fresca.Mettere la leva della valvola dell’aria su INFUNZIONE.Usare il drenaggio della coppa del carburatoreper lavare e riempire con benzina fresca.Vibrazioni eccessive Parti allentate: girante danneggiato. Spegnere immediatamente il motore e staccareil filo della candela. Serrare tutti i bulloni ecompletare le riparazioni necessarie. Se levibrazioni continuano, fare riparare l’unità da untecnico competente.L’unità non si muove da sola Cinghia di trasmissione allentata o danneggiata. Sostituire la cinghia di trasmissione.L’unità non scarica neveCinghia di azionamento della trivella allentata odanneggiata.Cavo di comando della trivella non regolatocorrettamente.Scivolo di scarico ostruito.Oggetto incastrato nella trivella.Regolare la cinghia di azionamento della trivella;sostituirla se danneggiata.Regolare il cavo di comando della trivella.Spegnere immediatamente il motore e staccareil filo della candela. Pulire lo scivolo di scarico el’interno dell’alloggiamento della trivella.Spegnere immediatamente il motore e staccareil filo della candela. Rimuovere l’oggetto dallatrivella.174026048


IPOLIZZA DI GARANZIA RELATIVA AI MOTORI BRIGGS & STRATTON CORPORATIONValidità dal 1 gennaio 2006, sostituisce tutte le precedenti Garanzie non datate e tutte le Garanzie con data antecedente al 1 gennaio 2006GARANZIA LIMITATALa Briggs & Stratton Corporation riparerà o sostituirà gratuitamente la parte o le parti del prodotto che dimostrino la presenza di difetti nelmateriale o per lavorazione, o entrambi. Tutte le spese di trasporto delle parti destinate alla riparazione o sostituzione coperte dalla presentegaranzia sono a carico dell’acquirente. La presente garanzia risulta valida per il periodo di tempo indicato ed è soggetta alle condizioni indicate diseguito. Per il servizio in garanzia, rivolgetevi al Centro di Assistenza Autorizzato più vicino, che potete trovare con il nostro Dealer Locatorall’indirizzo www.murray.com.NON ESISTE ALCUNA ALTRA GARANZIA ESPLICITA SUL PRODOTTO. LE GARANZIE IMPLICITE, COMPRENDENTI QUELLERIGUARDANTI LA COMMERCIABILITA’ E L’IDONEITA’ PER UNO SCOPO SPECIFICO, SONO LIMITATE AD UN ANNO DALL’ACQUISTOOPPURE AL PERIODO CONSENTITO DALLA LEGGE. SONO COMUNQUE ESCLUSI TUTTI GLI ALTRI TIPI DI GARANZIE IMPLICITE. LARESPONSABILITA’ PER DANNI ACCIDENTALI O CONSEQUENZIALI E’ ESCLUSA NELLA MISURA PREVISTA PER LEGGE. Alcuni Paesi nonprevedono limiti alla durata della garanzia implicita e/o non permettono l’esclusione o la restrizione dei danni accidentali o consequenziali, per cuile restrizioni e le esclusioni sopra citate possono non essere applicabili al vostro caso. La presente garanzia vi concede determinati diritti legali acui potrete fare riferimento assieme a quelli, eventuali, del Vostro Paese.TERMINI DELLA GARANZIAUso Uso Condizioni dellaMarca / Unità privato commerciale garanziaSpazzaneve . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 anno . . . . . . . . . . . . 90 giorniIl periodo di garanzia inizia alla data di acquisto del primo consumatore o utente commerciale e si conclude come indicato nella seguentetabella. Per “uso privato” si intende l’utilizzo effettuato da un acquirente al dettaglio presso la propria residenza. Per “uso commerciale” siintendono tutti gli altri tipi di utilizzo, compreso quello commerciale che include l’uso per conto terzi e il noleggio. Dopo che un prodotto èstato utilizzato ad uso commerciale, sarà sempre classificato come prodotto per uso commerciale ai fini di questa polizza di garanzia.Non è necessario compilare alcuna cedola per ottenere la garanzia sui prodotti Murray. Conservare la ricevuta di acquisto. Se la ricevutadi acquisto non viene presentata alla richiesta di una riparazione in garanzia, per determinare il periodo di validità della garanzia verràutilizzata la data di produzione del prodotto.INFORMAZIONI SULLA GARANZIASiamo lieti di effettuare le riparazioni in garanzia e ci scusiamo per gli eventuali inconvenienti. Le riparazioni in garanzia possono essereeseguite presso tutti i Centri di Assistenza Autorizzati. La maggior parte delle riparazioni in garanzia viene gestita come sempliceprocedura di routine; tuttavia, alcune richieste di garanzia non appaiono giustificate. Ad esempio, la garanzia non verrà applicata nelcaso in cui il danno al prodotto si sia verificato a causa di un cattivo uso o di trascuratezza, oppure di una scorretta manutenzione, oancora, in caso di danni durante la spedizione, l’imballaggio, il rimessaggio o l’installazione. Altrettanto, la garanzia sarà invalidata nelcaso in cui sia stato rimosso il numero di serie del prodotto oppure il prodotto sia stato alterato o modificato.La presente garanzia copre esclusivamente i difetti di materiale e/o manodopera. Per evitare incomprensioni tra cliente e Centro diAssistenza Autorizzato, di seguito sono riportate alcune delle cause di difetti ai prodotti non coperte dalla garanzia.• Normale usura: Piccolo motore Per il corretto funzionamento, le attrezzature a motore necessitano della sostituzione periodica delle parti di normaleusura, come tutti i dispositivi meccanici. La garanzia non copre le riparazioni di quelle parti del prodotto e del motore che si sono usurate.• Installazione: La presente garanzia non copre i prodotti soggetti a installazioni improprie o non autorizzate, manomissioni o modifiche nonché leinstallazioni che possono impedire l’avviamento o ridurre le prestazioni del motore.• Manutenzione impropria: La durata del presente prodotto dipende dalle condizioni di utilizzo e dalla relativa manutenzione. Gli intervalli di manutenzionee regolazione raccomandati sono riportati nel Manuale dell’Operatore. I prodotti come motozappe, bordatori e rasaerba vengono spessoutilizzati in ambienti sporchi o polverosi, che possono provocarne l’usura prematura. Tale usura, dovuta alla penetrazione di sporcizia, polvere o altrimateriali abrasivi per la manutenzione impropria del prodotto non è coperta dalla garanzia. La garanzia non copre le eventuali riparazioni dovute adifetti provocati da ricambi non originali.• Carburante e/o alimentazione insufficienti o impropri: La presente garanzia non copre danni dovuti all’uso di carburante stantio o benzine modificate.Danni al motore oppure ai relativi componenti come camera di combustione, valvole, sedi e guide delle valvole, avvolgimenti del motorino diavviamento ecc. dovuti all’uso di carburanti alternativi come GPL, metano ecc. non sono coperti dalla garanzia a meno che il motore non sia omologatoper il funzionamento con tali carburanti. Inoltre non sono coperti componenti rigati o rotti per l’uso del prodotto con olio lubrificante insufficiente,contaminato o di tipo errato oppure componenti danneggiati per la mancata lubrificazione.• Uso improprio: L’uso corretto del prodotto è illustrato nel Manuale dell’Operatore. Danni al prodotto dovuti a fuorigiri, surriscaldamento o funzionamentoin spazi limitati senza una ventilazione sufficiente. Danni al prodotto per vibrazioni eccessive dovute ad allentamento degli elementi di fissaggiodel motore, lame o giranti allentate o disequilibrate, fuorigiri oppure albero motore piegato per l’urto con un corpo estraneo. Danni o malfunzionamentiper incidenti, abusi, manutenzione impropria, gelo o deterioramento da parte di sostanze chimiche nonché il superamento delle capacità specificatenel Manuale dell’Operatore non sono coperti dalla garanzia.• Normale messa a punto, materiale di consumo o regolazioni: La presente garanzia non copre il materiale di consumo come olio, cinghie, lame,O-ring, filtri ecc.• Altre esclusioni: Riparazioni o regolazioni di componenti non prodotti dalla Briggs & Stratton Corporation; fare riferimento alla garanzia dei rispettiviproduttori. La presente garanzia non copre eventuali difetti dovuti a cause di forza maggiore non imputabili al produttore. Inoltre sonoesclusi i prodotti usati, ricondizionati e dimostrativi.L’assistenza in garanzia è disponibile esclusivamente presso i Centri di Assistenza Autorizzati, che potete trovare con il nostro Dealer Locatorall’indirizzo www.murray.com.174026049


INHOUDGEVAARSYMBOLEN EN DE BETEKENIS ER VAN . . . 51BEDIENINGSYMBOLEN EN DE BETEKENIS ER VAN 51RICHTLIJNEN VOOR VEILIGE BEDIENING . . . . . . . . . 52ASSEMBLAGE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54BEDIENING . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54ONDERHOUDSKAART . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56KAART VOOR FOUTOPSPORING EN −VERHELPING 58BEPERKTE GARANTIE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59Algemene informatieDit instructieboek is geschreven voor iemand met enige mechanischeaanleg. Zoals bij de meeste servicehandleidingen, worden niet allestappen beschreven. Stappen over hoe bevestigingen los of vast temaken zijn stappen die iedereen kan volgen met enige mechanischeaanleg. Lees en volg deze instructies voordat u het toestel gebruikt.Ken uw product: Indien u het toestel begrijpt en hoe het toestelfunctioneert, zal u het beste resultaat verkrijgen. Vergelijk de illustratiesmet het toestel terwijl u deze handleiding leest. Leer de lokatie en dewerking van de bedieningsorganen. Volg de bedieningsinstructies en deveiligheidsrichtlijnen om ongevallen te voorkomen. Bewaar dezehandleiding voor later gebruik.BELANGRIJK: Veel toestellen zijn niet geassembleerd en wordenverkocht in dozen. Het is de verantwoordelijkheid van de gebruiker omte zorgen dat de assemblage−instructies in deze handleiding exactworden gevolgd. Andere toestellen worden aangekocht inNLgeassembleerde toestand. Bij niet−geassembleerde toestellen is het deverantwoordelijkheid van de eigenaar om te zorgen dat het toestelcorrect geassembleerd wordt. De eigenaar dient het toestel zorgvuldig tecontroleren conform de instructies in deze handleiding voordat het voorde eerste keer wordt gebruikt.Kenmerken van bedieningsorganen en uitrusting(zie figuur 1)Krukmechanisme (2) − Wijzigt de richting van de afvoerstroom.Stroomdeflector (3) − Wijzigt de afstand hoever de sneeuw wordtweggeworpen.Afvoerstroom (4) − Wijzigt de richting waarin de sneeuw wordtweggeblazen.Vijzelaandrijvinghefboom (5) − Start en stopt de vijzel (sneeuwverzamelen en wegblazen) en drijft ook de sneeuwblazer voort.MotorfunctiesStopschakelaar (8) − Moet naar de ON−positie worden verplaatst omde motor te starten.Primer−knop (9) − Injecteert brandstof rechtstreeks in de carburator omsnel te starten bij koud weer.Terugslag−starthendel (12) − Om de motor manueel te starten.Chokeknop (14) − Om een koude motor te starten.MODEL NO.: <strong>621401x61NB</strong>SKU No.:YYYY MM DD:www.briggsandstratton.comSERIAL NO.:3500 min-1 30 kgAssembled in Suzhou, China 215218by Limac for Briggs & Stratton CorporationVermelde vibratie−emissiewaarden in overeenstemming met richtlijn98/37/EG.Vibratie−emissie conform EN 1033;1996: 7,1 m/s 2 .Waarden gemeten aan de hendel terwijl de machine werd bediend metstationair toerental op een betonnen oppervlak aan 3500 min−1.Vermelde atmosferische geluidsemissies van LwA 104 dB conformrichtlijn 2000/14/EG, Bijlage V.Geluidsdrukniveau op hoogte van gebruiker 84 dB.Waarden gemeten aan het oor conform de specificaties van EN ISO 11201.Vermeld atmosferischgeluidsvermogenniveau van 104 dB(A) is inovereenstemming met richtlijn 2000/14/EG.174026050


Deze handleiding bevat veiligheidsinformatie, zodatu op de hoogte bent over de gevaren en risico’sverbonden met sneewblazers en hoe u deze kanvermijden. De sneeuwblazer is ontworpen en bedoeld om sneeuwte verwijderen en mag niet voor iets anders worden gebruikt. Het isbelangrijk dat u en iedereen die het toestel bedient, deze instructiesleest en begrijpt.Bedieningsymbolen en de betekenis er vanNLDeze symbolen worden gebruikt op uw toestel en vermeld in debedieningshandleiding. Het is belangrijk dat u de betekenis herleest totdat u zebegrijpt. Het niet−begrijpen van de symbolen kan een gevaar voor uzelfopleveren.WAARSCHUWINGDe motoruitlaatgassen van dit toestel bevatten chemische stoffen waarvanbekend is in de staat Californië dat ze kanker, geboorteafwijkingen of eenander voortplantingsrisico inhouden.Een signaalwoord (GEVAAR, WAARSCHUWING, of OPGEPAST) wordtgebruikt samen met het waarschuwingspictogram om te wijzen op dewaarschijnlijkheid en de mogelijke ernst van lichamelijk letsel. Verder kan eengevarensymbool worden gebruikt om het soort gevaar aan te duiden.GEVAAR duidt op een risico, dat indien het niet wordtvermeden, de dood of een ernstig lichamelijk letsel totgevolg zal hebben.WAARSCHUWING duidt op een risico, dat indien het niet wordtvermeden, de dood of een ernstig lichamelijk letsel totgevolg kan hebben.OPGEPAST duidt op een risico, dat indien het niet wordtvermeden, een minder ernstig of matig lichamelijk letsel totgevolg zou kunnen hebben.OPGEPAST gebruikt zonder het waarschuwingssymbool, duidtop een situatie die tot beschadiging van de uitrusting zoukunnen leiden.Gevaarsymbolen en de betekenis er vanDeze symbolen worden gebruikt op uw toestel en vermeld in debedieningshandleiding. Herlees de betekenis totdat u ze begrijpt.Het gebruik van één van deze symbolen in combinatie met eensignaalwoord zal u attent maken op mogelijke gevaren en hoe uze kunt vermijden.Veiligheidswaarschuwing – Duidt opveiligheidsinformatie over gevaren die totpersoonlijk letsel kunnen leiden.Gebruikshandleiding – Lezen en begrijpen vóór hetuitvoeren van enige activiteit of het toestel tebedienen.OlieBrandstofAan UitAanzuigleidingGashendelChoke uitChoke aanStopLangzaamSnelActiverenActiverenVooruitNeutraalAchteruitOntstekingAanOntsteking UitContactsleutelDuwen omelektrische startte activerenElektrischestartMotorstartMotorloopRonddraaiendevijzelBrandTractieMotor afRonddraaiendschoepenwielExplosieVijzelcollectorActiverenToxischegassenSchokVijzelkoppelingDeactiverenRonddraaiendetandwielenWeggeworpenvoorwerpenEen veilige afstandaanhoudentot het toestel.HeetoppervlakNooit inronddraaiendeonderdelen grijpen.Aanbevolenoorbeschermingtijdens langduriggebruik.Schakel de motor uit en verwijder debougieconnector vóór het uitvoeren vanonderhouds− of reparatiewerkzaamheden.AandrijfkoppelingAfvoerstroomStroomdeflectorHetehandgrepenLINKS RECHTS OMHOOG OMLAAG174026051


NLWAARSCHUWING: Deze machine kan handen en voeten amputeren en voorwerpen wegwerpen. Lees dezeveiligheidsrichtlijnen volg ze zorgvuldig op. Het niet opvolgen van deze richtlijnen kan leiden totcontroleverlies over het toestel, ernstig lichamelijk letsel of de dood van u of mensen die toekijken of totschade aan materiaal of uitrusting. De driehoek in tekst duidt op belangrijke zaken waar u moet op lettenof op waarschuwingen die moeten opgevolgd worden.RICHTLIJNEN VOOR VEILIGE BEDIENINGPraktische richtlijnen voor veilige bediening van sneeuwblazersBELANGRIJK: Veiligheisnormen vereisen controleapparatuur diecontroleert of de bediener van het toestel aanwezig is, om het risico oplichamelijk letsel tot een minimum te herleiden. Uw sneeuwblazer isuitgerust met dergelijke controleapparatuur. U mag absoluut onder geenenkele voorwaarde proberen de werking van deze controleapparatuur teoverbruggen.Training7. Probeer nooit instellingen uit te voeren terwijl de motor loopt (behalveindien specifiek aanbevolen door fabrikant).8. Laat motor en sneeuwblazer zich aanpassen aan buitentemperaturenvooraleer te beginnen met het sneeuwruimen.9. Draag altijd veiligheidsbril of oogbescherming tijdens het werken ofterwijl u instellingen of reparaties uitvoert om de ogen te beschermentegen vreemde voorwerpen die kunnen weggeslingerd worden uit demachine.1. Lees en volg alle instructies op de machine en in de handleidingen open zorg dat u ze begrijpt vooraleer u met dit toestel begint te werken.Maak u volledig vertrouwd met de bedieningsorganen en het correctgebruik van het toestel. Zorg dat u weet hoe u het toestel snel kuntstoppen en de bedieningsorganen uitschakelen.2. Laat nooit kinderen het toestel bedienen. Laat nooit volwassenen hettoestel bedienen zonder de passende instructies.3. Zorg dat er zich niemand en vooral geen kleine kinderen of huisdierenin de werkzone ophouden.4. Ga voorzichtig te werk om uitschuiven of vallen te vermijden, vooralwanneer de machine in achteruit wordt bediend.Voorbereiding1. Inspecteer het gebied zorgvuldig waar de machine moet wordengebruikt en verwijder alle deurmatten, sleden, snowboards, draden enandere vreemde voorwerpen.2. Schakel de aandrijving uit en zet de machine in neutraal vóór hetstarten van de motor.3. Draag altijd passende winterkleding wanneer u het toestel bedient.Draag schoeisel waarmee u veilig op gladde oppervlakken kunt lopen.Vermijd loszittende kleding die in bewegende onderdelen vast kanraken.4. Ga voorzichtig om met brandstof; ze is uiterst ontvlambaar.a. Gebruik een goedgekeurde brandstofbus.b. Vul nooit brandstof bij wanneer de motor loopt of warm is.c. Vul de brandstoftank buiten en ga hiervoor uiterst voorzichtig tewerk. U mag de tank nooit binnen vullen. Sluit de brandstoftankgoed af en veeg alle gemorste brandstof weg.d. Vul nooit reservoirs binnen in een voertuig of op een vrachtwagenof aanhangwagen met een plastic bodembekleding. Plaatsreservoirs altijd op de grond, uit de buurt van uw voertuig, vóór hetvullen.e. Tijdens het werken moet u gasaangedreven uitrusting uit devrachtwagen of aanhangwagen halen en ze bijvullen op de grond.Indien dit niet mogelijk is, vul ze dan bij op een aanhangwagen meteen draagbare brandstofbus, in plaats van uit een benzinepomp.f. Houd de tuit altijd tegen de rand van de brandstoftank ofreservoiropening, tot het bijvullen voltooid is. Gebruik geen vultuitmet een grendelmechanisme.g. Sluit de brandstoftank goed af en veeg gemorste brandstof weg.h. Indien u brandstof morst op kleding, dient u onmiddellijk anderekleding aan te trekken.5. Gebruik verlengkabels en stopcontacten zoals gespecificeerd door defabrikant voor alle toestellen met elektrisch aangedreven motor ofelektrische startmotor.6. Stel de hoogte van de collectorbehuizing in zodat ze niet in contactkomt met grind− of kiezelsteenoppervlakken.174026052Bediening1. Plaats uw handen of voeten niet in de buurt of onder onderdelen dieronddraaien. Blijf altijd uit de buurt van de uitlaatopening.2. Ga uiterst voorzichtig te werk wanneer u het toestel bedient opinritten, wandelpaden of wegen met grind. Wees altijd op uw hoedevoor verborgen gevaren of verkeer.3. Nadat u tegen een vreemd voorwerp bent gestoten, dient u de motorte stoppen, de kabel van de bougie te verwijderen, de stroomkabelvan elektrische motors uit het stopcontact te trekken, desneeuwruimer zorgvuldig te inspecteren op mogelijke schade en deschade te repareren voordat u de sneeuwblazer opnieuw start enbedient.4. Indien het toestel abnormaal begint te trillen, dient u de motor testoppen en de oorzaak onmiddellijk op te sporen. Trillingen zijngewoonlijk een waarschuwing voor defecten.5. Stop de motor telkens u de bedieningspositie verlaat, voordat u decollector/schoepenwielbehuizing of afvoeropening vrijmaakt en tijdenshet uitvoeren van reparaties, instellingen of inspecties.6. Tijdens het schoonmaken, repareren of inspecteren, dient u altijd tezorgen dat collector/schoepenwiel en alle bewegende onderdelenstilstaan. Maak de bougiekabel los en houd de kabel uit de buurt vande bougie om ongewild starten te vermijden.7. Laat de motor niet binnen lopen, behalve bij het starten van de motoren om de sneeuwblazer in of uit een gebouw te verplaatsen. Open debuitendeuren; uitlaatgassen zijn gevaarlijk (bevattenKOOLSTOFMONOXIDE, een GEURLOOS en DODELIJK GAS).8. Wees uiterst voorzichtig bij het werken op hellingen. Tracht geensteile hellingen van sneeuw vrij te maken.9. Bedien de sneeuwblazer nooit zonder dat de passendeafschermingen, platen of andere beschermendeveiligheidsinrichtingen op hun plaats zitten en functioneren.10. Richt de afvoer nooit naar mensen of gebieden waar beschadigingvan eigendom mogelijk is. Houd kinderen en andere mensen uit debuurt.11. U mag de capaciteit van het toestel niet overbelasten door de sneeuwte snel te willen verwijderen.12. Bedien de machine nooit aan hoge transportsnelheden op gladdeoppervlakken. Kijk achter u en ga voorzichtig te werk wanneer u demachine in achteruit bedient.13. Schakel de stroom naar collector/schoepenwiel uit tijdens hettransport van de sneeuwblazer of wanneer deze niet wordt gebruikt.14. Gebruik enkel accessoires en toebehoren die goedgekeurd zijn doorde fabrikant van de sneeuwblazer (zoals starterkits, bandenkettingen,enz.).15. Bedien de sneeuwblazer nooit zonder goed zicht of licht. Kijk altijdgoed waar uw voeten staan en houd de handgrepen stevig vast.Gaan, nooit lopen.


16. Raak nooit een hete motor of geluiddemper aan.17. Bedien de sneeuwblazer nooit in de buurt van glazen afdekkingen,wagens, vensterkokers, verhangen en dergelijke, zonder correcteinstelling van de hoek waarin de sneeuw wordt weggeblazen.18. Richt de afvoerstroom nooit op mensen die toekijken of laat nooit toedat iemand vóór het toestel gaat staan.19. Laat een toestel nooit onbeheerd achter terwijl de motor nog loopt.Schakel de vijzel en de tractie altijd uit, zet de motor af en verwijderde contactsleutel.20. Bedien het toestel niet wanneer u onder invloed bent van alcohol ofdrugs.21. Denk er aan dat de bediener van het toestel verantwoordelijk is voorongevallen die zich voordoen bij andere personen of aan huneigendom.22. Statistieken tonen aan dat personen die met het toestel werken en 60jaar en ouder zijn, betrokken zijn in een groot percentage vanongevallen die te maken hebben met stroomaangedreven uitrusting.Deze gebruikers dienen hun vermogen om voldoende veilig met hettoestel te werken te beoordelen om zichzelf en anderen tebeschermen tegen persoonlijk letsel.23. DRAAG GEEN lange sjaals of loszittende kleding die tussenbewegende onderdelen kunnen vastraken.24. Sneeuw kan hindernissen verbergen. Zorg dat alle hindernissenverwijderd zijn uit het vrij te maken gebied.KinderenEr kunnen zich tragische ongelukken voordoen indien de bediener van hettoestel niet bedacht is op de aanwezigheid van kinderen. Kinderen vinden hettoestel vaak interessant en worden aangetrokken door de werkzaamheden.Ga nooit van de veronderstelling uit dat kinderen zullen blijven waar u zelaatst zag.1. Houd kinderen uit de buurt van het gebied en onder veilige bewakingvan een andere volwassen persoon met zin voorverantwoordelijkheid.2. Wees op uw hoede en schakel het toestel uit wanneer kinderen in debuurt zijn.3. Laat nooit kinderen het toestel bedienen.4. Wees extra voorzichtig bij het naderen van blinde hoeken, struiken,bomen of andere voorwerpen die het zicht kunnen belemmeren.Vrijmaken van een geblokkeerde afvoeropeningHandcontact met het ronddraaiende schoepenwiel binnen in deafvoeropening is de meest voorkomende oorzaak van lichamelijk letsel bijsneeuwblazers. Gebruik nooit uw hand om de afvoeropening vrij temaken.Om de afvoeropening vrij te maken:1. MOTOR UITSCHAKELEN.2. 10 seconden wachten totdat u zeker bent dat de schoepenwielbladenniet meer ronddraaien.3. Gebruik altijd gereedschap om de uitlaat vrij te maken, niet uwhanden.Service, onderhoud en opslag1. Controleer frequent breekpennen en andere bouten om te zien of zegoed vastzitten zodat u er zeker van bent dat de uitrusting in alleveiligheid kan worden bediend.174026053NL2. Berg de machine nooit op met benzine in de tank binnen in eengebouw waar ontstekingsbronnen aanwezig zijn zoals heet water enruimteverwarmers of kleerdrogers. Laat de motor afkoelen voordat uhet toestel in een gesloten ruimte opbergt.3. Raadpleeg altijd de bedieningshandleiding voor belangrijke informatieindien de sneeuwblazer moet worden opgeslagen gedurende eenlange periode.4. Zorg dat veiligheids− en instructielabels zijn aangebracht of vervangze waar nodig.5. Laat de machine enkele minuten draaien na het sneeuwblazen om tevermijden dat collector/schoepenwiel vastvriezen.6. Indien brandstof werd gemorst, mag u niet proberen om de motor testarten maar verplaatst u de machine uit de buurt van het gebiedwaar de brandstof werd gemorst om te vermijden dat er zich eenontstekingsbron zou vormen totdat de brandstofdampen zijnvervlogen.7. Volg altijd de richtlijnen op voor veilig brandstof bijvullen en omgaanmet brandstof wanneer u het toestel opnieuw vult met brandstof natransport of opslag.8. Volg altijd de instructies op in de motorhandleiding voor voorbereidingop opslag vooraleer het toestel op te bergen zowel voor korte als voorlange tijdsperioden.9. Volg altijd de instructies op in de motorhandleiding voor correctestart-procedures wanneer u het toestel opnieuw in gebruik neemt.10. Zorg dat veiligheids− en instructielabels zijn aangebracht of vervangze waar nodig.11. Zorg dat moeren en bouten stevig vastzitten en houd de uitrusting ingoede staat van werking.12. Nooit veiligheidsinrichtingen trachten uit te schakelen of teoverbruggen. Controleer regelmatig de goede werking er van en voerde nodige reparaties uit indien ze niet correct functioneren.13. Componenten zijn onderhevig aan slijtage, beschadiging enontaarding. Controleer componenten frequent en vervang ze met doorde fabrikant aanbevolen onderdelen, indien noodzakelijk.14. Controleer werking van bedieningsorganen frequent. Aanpassings−en servicewerkzaamheden uitvoeren zoals vereist.15. Gebruik enkel door de fabriek goedgekeurde reserveonderdelentijdens het uitvoeren van reparaties.16. Volg altijd de fabrieksspecificaties op tijdens alle afstellingen enbijstellingen.17. Uitsluitend gemachtigde servicewerkplaatsen mogen worden gebruiktvoor belangrijke service− en reparatiewerkzaamheden.18. Probeer nooit belangrijke reparaties aan dit toestel uit te voeren, tenziju de passende opleiding hiervoor hebt genoten. Verkeerdeserviceprocedures kunnen resulteren in gevaarlijke bediening,beschadiging van uitrusting en doen de garantievoorwaarden van defabrikant vervallen.19. Controleer frequent breekpennen (pinnen) en andere bouten om tezien of ze goed vastzitten zodat u er zeker van bent dat de uitrustingin alle veiligheid kan worden bediend.Emissies1. Motoruitlaatgassen van dit toestel bevatten chemische stoffenwaarvan bekend is dat ze in bepaalde hoeveelheden, kanker engeboorteafwijkingen veroorzaken of voortplantingsrisico inhouden.2. Indien beschikbaar, raadpleeg dan de relevante informatie overemissieduurperiode en luchtindex op de tabel met motoremissies.Ontstekingssysteem1. Dit systeem met bougieontsteking is conform met CanadeseVereisten ICES-002.


ASSEMBLAGELees en volg de assemblage− eninstelinstructies voor uw sneeuwblazer. Allebevestigingen zitten in de zak met onderdelen.Werp geen onderdelen of materialen weg totdathet toestel geassembleerd is.WAARSCHUWING: Vóór hetuitvoeren van assemblage ofonderhoud aan de sneeuwblazer,dient u de kabel van de bougie teverwijderen.OPMERKING: In dit instructieboek,beschrijven links en rechts de lokatie vaneen onderdeel vanuit de positie van degebruiker achter het toestel.OPMERKING: Draaimoment wordt gemetenin foot pounds (metrisch N.m). Deze metingbeschrijft hoe sterk een moer of een boutmoet aangespannen zijn. Het draaimomentwordt gemeten met een torsiesleutel.OPMERKING: Illustraties bevinden zich oppagina 2 en op pagina’s 3 tot 6.Vereist gereedschap1 Mes1 NijptangHoe de sneeuwblazer uit de doos halen1. Zoek waar het oliereservoir zich bevindt enverwijder het.2. Neem alle afzonderlijk verpakte onderdelenuit de doos.3. Verwijder het verpakkingsmateriaal rond desneeuwblazer.4. Snij de vier hoeken van de doos open enplooi de zijpanelen naar beneden.5. Neem de onderste hendel vast en trek desneeuwblazer uit de doos.OPGEPAST: Kabels NIET te sterk buigen.6. Verwijder het verpakkingsmateriaal van dehefboominrichting. Verwijder het ondersteinzetstuk van de as.Hoe de hendel assembleren1. Verwijder het verpakkingsmateriaal van debovenste en de onderste hendels.2. (Figuur 2) Draai de knoppen (1) los aanelke kant van de hendel (2).3. Plaats de bovenste hendel (2) omhoog inwerkpositie. Houd de bovenste hendel (2) uitde buurt van de onderste hendel zodat dezeniet bekrast wordt.OPMERKING: Zorg dat devijzelaandrijfkabel niet geklemd zit tussende bovenste en de onderste hendel.4. Draai de knoppen (1) vast.Hoe de motor bedrijf<strong>sk</strong>laar te makenWAARSCHUWING: Volg deinstructies van de motorfabrikantvoor het type brandstof en olie datmoet worden gebruikt. Gebruik altijd eenveiligheidsbrandstofbus. Niet roken tijdenshet vullen van de brandstoftank. In eenafgesloten ruimte mag u de brandstoftankniet bijvullen. Schakel de motor uit,voordat u brandstof bijvult. Laat de motorenkele minuten afkoelen.1740260Raadpleeg de instructies van de motorfabrikantvoor het type brandstof en olie dat moet wordengebruikt. Vóór gebruik van het toestel, dient u deinformatie over veiligheid, bediening, onderhouden opslag te lezen.OPMERKING: Motor−PK−vermogen kanvariëren afhankelijk van de afstelling van demotor, de productvarianten, de werkhoogte,de atmosferische omstandigheden, degebruikte brandstof en het onderhoud.Voeg olie bij in de motor (Figuur 3)OPMERKING: De motor kan al een beetjeresterende olie bevatten. Controleer frequenttijdens het vullen van het motorcarter. NIETte veel olie bijvullen.De sneeuwblazer werd geleverd samen met eenbus van 5W30 motorolie. De olie moet in demotor worden gegoten vóór gebruik van hettoestel.1. Zorg dat het toestel vlak staat.2. Verwijder de olievuldop/peilstok (1) en vulhet motorcarter tot aan het „FULL” (VOL)merkteken op de peilstok. NIET te veel oliebijvullen.3. Draai de olievuldop/peilstok (1) stevig vasttelkens u het oliepeil controleert.OPMERKING: Synthetische olie kan helpentijdens het starten bij extreem koudetemperaturen. Synthetische 5W30 is geschiktvoor alle temperaturen. GEEN olie metbenzine mengen.Benzine bijvullen in de motorDeze motor is gecertificeerd om op benzine telopen. Uitlaatemissie controlesysteem: EM(Engine Modifications) (motormodificaties)WAARSCHUWING: Brandstoffenvermengd met alcohol (gasoholgenaamd of brandstoffen metethanol of methanol) kunnen vochtaantrekken wat leidt tot afscheiding envorming van zuren tijdens de opslag.Zuurvormend gas kan hetmotorbrandstofsysteem beschadigentijdens de opslag.OPMERKING: Om problemen te vermijden,moet het brandstofsysteem geledigd wordenvóór opslag gedurende 30 dagen of langer.Start de motor en laat hem lopen totdat debrandstofleidingen en de carburator leegzijn. Gebruik volgend seizoen versebrandstof. Zie de opslagsectie in dezehandleiding voor bijkomende informatie.Vul de brandstoftank uitsluitend met verse,zuivere, ongelode gewone, ongelode superbenzine of autobenzine met een nieuwesamenstelling met een minimum van 85 octaan.GEEN loodhoudende benzine gebruiken. Zorgdat de bus waaruit u de benzine giet, zuiver isen dat er geen roest of andere vreemde deeltjesin zitten. Gebruik nooit benzine die gedurendelange tijd in de bus werd bewaard.Vóór het eerste gebruikVóór u uw sneeuwblazer de eerste keergebruikt, dient u de navolgende checklist af telopen:54NL Zorg dat alle assemblage−instructies zijnuitgevoerd. Zorg dat de afvoerstroom vrij is. Zorg dat er geen losse onderdelen in dedoos achterblijven.Terwijl u leert hoe u de sneeuwblazer opcorrecte wijze moet gebruiken, dient u extra teletten op de navolgende belangrijke punten. Zorg dat de motorolie zich op het correctepeil bevindt. Voor het type motorolie dat dientte worden gebruikt, raadpleegt u dehandleiding van de motorfabrikant. Zorg dat de brandstoftank wel degelijkgevuld is met zuivere, verse, ongelodebenzine met een minimum van 85 octaan. Maak u vertrouwd met de lokatie van allebedieningsorganen en zorg dat u de functieer van kent. Vooraleer de motor te starten, dient u tezorgen dat alle bedieningsorganen correctfunctioneren.BEDIENINGOPMERKING: Illustraties bevinden zich oppagina 2 en op pagina’s 3 tot 6.OPGEPAST: Gebruik enkel accessoires entoebehoren die goedgekeurd zijn door defabrikant van de sneeuwblazer (zoalsbandenkettingen, elektrische startkits, enz.).Ken uw sneeuwblazer (Figuur 1)Lees deze gebruikshandleiding enveiligheidsrichtlijnen voordat u met desneeuwblazer begint te werken. Vergelijk detekening met uw sneeuwblazer zodat uvertrouwd raakt met de lokatie van deverschillende bedieningsorganen enafstellingen.Hoe het wegblazen van de sneeuw tecontrolerenWAARSCHUWING: Richt deweggeblazen sneeuw nooit opmensen die toekijken.WAARSCHUWING: Schakel demotor altijd uit voordat u deafvoerstroom of de vijzelbehuizingvrijmaakt en voordat u de sneeuwblazeralleen achterlaat.1. (Figuur 1) Draai aan het krukmechanisme(2) om de richting van de weggeblazensneeuw te wijzigen.2. (Figuur 6) Draai de vleugelmoer (1) los aande stroomdeflector (2).3. Plaats de stroomdeflector (2) omhoog voormeer afstand of omlaag voor minder afstand.4. Draai de vleugelmoer (1) vast.Hoe sneeuw wegblazen (Figuur 1)1. Schakel de hendel van de vijzelaandrijving(5) in.2. Om te stoppen met het blazen, schakelt u dehendel van de vijzelaandrijving (5) uit.WAARSCHUWING: Tijdens hetwerken met een sneeuwblazerkunnen vreemde voorwerpen in deogen worden geblazen, wat kan leiden toternstig oogletsel. Draag altijd eenveiligheidsbril of oogbescherming tijdenshet werken met de sneeuwblazer. Weadviseren een standaard veiligheidsbril ofhet gebruik van een veiligheidsma<strong>sk</strong>er metbrede opening over uw bril.


Hoe te stoppen met sneeuwblazen(Figuur 1)1. Om te stoppen met het blazen, schakelt u dehendel van de vijzelaandrijving (5) uit.OPMERKING: Indien de sneeuwblazerlangzaam blijft vooruit bewegen, zie „Hoede vijzelbediening<strong>sk</strong>abel af te regelen” inde sectie Onderhoud.2. Om de motor te stoppen duwt u destopschakelaar (8) naar de off (uit) positie.OPGEPAST: Om de motor te stoppen, mag ude chokeknop niet in de CHOKE−positiezetten. Dit kan leiden tot terugslag van demotor of motorschade.Hoe vooruit bewegen (Figuur 7)1. Houd de hendel van de vijzelaandrijving(5) tegen de hefboom (2). De vijzel begintrond te draaien.2. Om vooruit te gaan, trekt u de hefboom (2)omhoog zodat de rubberen vijzelbladencontact kunnen maken met de bodem. Houdde hefboom (2) stevig vast wanneer desneeuwblazer begint vooruit te bewegen.Stuur de sneeuwblazer door de hefboom (2)naar links of naar rechts te bewegen.Probeer de sneeuwblazer niet vooruit teduwen.3. Om te stoppen, schakelt u de hendel van devijzelaandrijving (5) uit.OPMERKING: Indien de vijzel blijft ronddraaien, zie „Hoe de vijzelbediening<strong>sk</strong>abel afte regelen” in de sectie Onderhoud.Vóór het starten van de motor1. Voordat u de motor start of er onderhoud aanuitvoert, dient u zichzelf vertrouwd te makenmet de sneeuwblazer. Zorg dat u de werkingen lokatie van alle bedieningsorganen kent.2. Zorg dat alle bevestigingen stevig vastzitten.3. Zorg dat de brandstoftank gevuld is met hetjuiste mengsel benzine en olie.4. Maak u vertrouwd met de lokatie van allebedieningsorganen en zorg dat u de functieer van kent.5. Vooraleer de motor te starten, dient u tezorgen dat alle bedieningsorganen correctfunctioneren.Hoe de motor te stoppen (Figuur 1)Om de motor te stoppen duwt u destopschakelaar (8) naar de off (uit) positie.OPGEPAST: Om de motor te stoppen, mag ude chokeknop niet in de CHOKE−positiezetten. Dit kan leiden tot terugslag van demotor of motorschade.Hoe de motor te starten (Figuur 1)Zorg dat de motorolie tot aan het FULL (VOL)–merkteken op de peilstok komt. De motor isuitgerust met een terugslagstarter. Vooraleer demotor te starten, dient u de navolgendeinformatie aandachtig gelezen te hebben.Indien de motor verzuipt, zet u de choke in deOPEN/RUN positie en probeert u te starten totde motor aanslaat.1740260WAARSCHUWING: Snelterugtrekken van de starterkoord(kickback) zal uw hand of armsneller naar de motor toe trekken dan u destarterkoord kunt loslaten.Bij het starten van de motor dient u destarterkoord langzaam uit te te trekkentotdat u weerstand voelt. Trek daarnasnel aan de starterkoord.Zorg dat componenten, zoalsschoepenwiel, riemschijven ofkettingwielen stevig vastzitten.Hoe een koude motor starten (Figuur 1)1. (Figuur 1) Duw de stopschakelaar (8) naarde ON positie.2. Tijdens het starten van de motor mag u dehendel van de vijzelaandrijving nietinschakelen.3. Beweeg de chokeknop (14) naar de FULLchoke positie.4. Duw op de primer−knop (9) zoals hiernawordt vermeld. Verwijder vinger van deprimer−knop (9) tussen twee startbeurten. Duw twee keer indien de temperatuur−9° C (15° F) of meer bedraagt. Duw vier keer indien de temperatuurminder dan −9° C (15° F) bedraagt.5. (Figuur 4) Trek langzaam aan deterugslagstarthendel (1) totdat u weerstandvoelt en trek dan snel om de motor testarten. Laat de terugslagstarthendel (1)niet terug springen. Verplaats deterugslagstarthendel (1) langzaam terugnaar de beginpositie.OPMERKING: Bij temperaturen lager dan−17 C (0 F) dient u de motor warm telaten lopen gedurende enkele minutenvoordat u begint met sneeuw te ruimen.WAARSCHUWING: Laat de motornooit binnen of in afgesloten enslecht geventileerde ruimten lopen.Motoruitlaatgassen bevattenkoolmonoxide, een geurloos en dodelijkgas. Houd handen, voeten, haren enloszittende kleding uit de buurt vanbewegende onderdelen aan de motor of desneeuwblazer. De temperatuur vangeluiddempers en gebieden in de buurtkunnen oplopen tot 65 °C (150 °F). Blijf uitde buurt van deze gebieden.Hoe een warme motor starten (Figuur 1)Indien een motor gedraaid heeft en nog warm is,laat u de chokeknop (14) in de off positie staanen mag u niet duwen op de primer−knop (9).Indien de motor niet aanslaat, volgt u deinstructies „Hoe een koude motor starten”.OPMERKING: Gebruik de primer−knop (9)niet om een warme motor te starten.Hoe een motor te starten met een bevrorenelektrische starter (Figuur 1)Indien de starter bevroren is en de motor nietaanslaat, volgt u de onderstaande instructies.1. Trek de terugslagstarthendel (12) zo vermogelijk uit.2. Laat de terugslagstarthendel (12) snelterug los. Laat de terugslagstarthendel (12)terug springen tegen de terugslagstarter.55NLIndien de motor nog steeds niet aanslaat,herhaalt u de twee vorige stappen tot de motoraanslaat. Ga dan verder met de instructies „Hoeeen koude motor starten”.Om te zorgen dat de terugslagstarter en demotorbedieningsorganen niet bevriezen, gaat uals volgt te werk na elke sneeuwopruiming.1. Voordat u de sneeuwblazer opbergt, laat ude motor enkele minuten lopen om tevermijden dat de vijzel/het schoepenwielaanvriest.2. Laat de motor enkele minuten afkoelen terwijlhij uitgeschakeld is.3. Trek zeer langzaam aan de starterkoord tot uweerstand voelt, daarna stopt u met trekken.Laat de starterkoord terug springen. Herhaaldrie keer.4. Terwijl de motor stil staat, veegt u allesneeuw en vocht weg van hetcarburatordeksel in de buurt van hendels enhefbomen. Beweeg eveneens de chokeknopen de starterhendel enkele keren.Hoe sneeuw of vuil verwijderen van devijzelbehuizing (Figuur 1)WAARSCHUWING: Probeer geensneeuw of vuil te verwijderen datvastzit in de vijzelbehuizing zonderde navolgende voorzorgsmaatregelen tetreffen.1. Schakel de hendel van de vijzelaandrijving(5) uit.2. Om de motor te stoppen duwt u destopschakelaar (8) naar de stop−positie.3. Maak de bougiekabel los.4. Plaats uw handen niet in de vijzelbehuizing(22) of de afvoeruitlaat (4). Gebruik eenbreekstang om sneeuw of vuil te verwijderen.Tips voor het sneeuwruimen1. Deze sneeuwblazer beweegt zichzelf voortwanneer de hefboom voldoende wordtomhoog gebracht zodat de vijzelbladencontact maken met de bodem. De vijzel moetstoppen wanneer de vijzelbesturingstangwordt los gelaten. Indien de vijzel blijft ronddraaien, zie „Hoe de vijzelbediening<strong>sk</strong>abel afte regelen” in de sectie Onderhoud.2. Het sneeuwblazen verloopt het meesteffectief wanneer de sneeuw wordtverwijderd onmiddellijk na het vallen.OPGEPAST: U mag de capaciteit van hettoestel niet overbelasten door de sneeuwte snel te willen verwijderen.3. Voor complete sneeuwopruiming, dient u elkvorig spoor een beetje te overlappen.4. Blaas, indien mogelijk, de sneeuw weg metde wind mee.5. De afstand hoever de sneeuw wordtweggeblazen, kan worden geregeld door deafvoerstroomdeflector te bewegen. Plaats dedeflector hoger voor grotere afstand of lagervoor kleinere afstand.6. Wanneer het hevig waait, laat u de deflectorzakken zodat de weggeblazen sneeuw dichttegen de grond blijft en zodoende mindersnel naar ongewenste zones wordt geblazen.7. Om veiligheidsredenen en om schade aande sneeuwblazer te vermijden, dient ustenen, speelgoed en andere vreemdevoorwerpen te verwijderen van het vrij temaken gebied.8. Gebruik het aandrijfmechanisme van devijzel niet tijdens het opruimen van inrittenmet grind of kiezel. Beweeg de hefboomomlaag om de vijzel lichtjes op te tillen.


9. De voortbewegingssnelheid van desneeuwblazer is afhankelijk van de dikte enhet gewicht van de sneeuw. Uit ervaring zultu leren wat de meest efficiëntegebruiksmethode is van uw sneeuwblazeronder verschillende omstandigheden.10.Laat de motor enkele minuten afkoelen, nahet sneeuwblazen. De sneeuw en hetaangevroren ijs zullen van de motorafsmelten.11. Maak de sneeuwblazer schoon na iedergebruik.12.Verwijder ijs, sneeuw en vuil van de volledigesneeuwblazer. Spoel met water om al hetzout en andere chemicaliën te verwijderen.Veeg de sneeuwblazer droog.Droge en gemiddelde sneeuw1. Sneeuw tot 20 cm dik kan snel en eenvoudigworden verwijderd terwijl u aan eengematigde snelheid vooruit gaat. Voordikkere sneeuwlagen, dient u trager vooruitte gaan zodat de sneeuw door deafvoeropening kan worden geblazennaarmate de vijzel de sneeuw opruimt.2. Zorg dat de sneeuw wordt weg geblazen inde richting dat de wind waait.Natte opeengepakte sneeuwGa trager vooruit in natte, opeengepaktesneeuw. Indien de vijzel langzamer rond draaitdoor de natte, opeengepakte sneeuw of deNLuitlaatopening begint verstopt te raken, trekt ude sneeuwblazer achteruit en dan beweegt u desneeuwblazer kort na elkaar voor− en achteruitin de sneeuw. Door de sneeuwblazer kort naelkaar vooruit en achteruit te bewegen, over eenafstand van 10 tot 15 cm, zal de sneeuw uit deafvoer verwijderd worden.Sneeuwbanken en opeenhopingenIndien de sneeuw dikker ligt dan het toestelhoog is, gebruikt u dezelfde heen−enweergaande techniek zoals hoger beschreven.Draai de afvoeropening weg van desneeuwbank. Het zal langer duren om sneeuwvan dit type te verwijderen dan gewone sneeuw.ONDERHOUDSKAARTVERANTWOORDELIJKHEDEN VAN DE KLANTSERVICE LOGBOEKVul de gegevens in naarmate u hetgewoon onderhoud uitvoert.VóóriedergebruikDeeerste2 urenOm de5 urenOm de10 urenOm de25 urenElkseizoenAlle schroeven en bouten controlerenen stevig vast draaien √ √Bougie controleren √ √Aandrijfriem controlerenBrandstof controlerenBrandstof aflatenAfvoerregelflens smerenAfstelling van vijzelbediening<strong>sk</strong>abelcontrolerenAandrijfriem vijzel√√√√Vóor deopslag√√ONDERHOUDSDATAONDERHOUDOPMERKING: Illustraties bevinden zich oppagina 2 en op pagina’s 3 tot 6.Gebruik da navolgende onderhoudsectie om uwtoestel in goede bedrijfstoestand te houden. Alleonderhoudsinformatie voor de motor vindt uterug in de richtlijnen van de motorfabrikant.Lees deze handleiding vooraleer de motor testarten.WAARSCHUWING: Voordat u eeninspectie, afstelling (behalvecarburator), of reparatie uitvoert,dient u de kabel van de bougie los temaken.Algemene aanbevelingenDe garantie van deze sneeuwblazer biedt geendekking voor items die het onderwerp zijngeweest van misbruik of verwaarlozing door degebruiker. Om ten volle te kunnen genieten vande garantie, moet de gebruiker de sneeuwblazeronderhouden zoals vermeld in deze handleiding.Er dienen periodiek bepaalde afstellingen teworden uitgevoerd om de sneeuwblazer ingoede staat te houden.Na ieder gebruik Controle op loszittende of beschadigdeonderdelen. Alle loszittende bevestigingen vastmaken. Controle en onderhoud van de vijzel. Controle van bedieningsorganen om tezorgen dat ze correct functioneren. Indien onderdelen versleten of beschadigdzijn, dienen ze onmiddellijk te wordenvervangen. Controle van alle veiligheids− eninstructiestickers en labels. Vervangen vanalle stickers en labels die ontbreken of nietmeer duidelijk leesbaar zijn.Alle afstellingen in de Onderhoud sectie vandeze handleiding dienen tenminste elk seizoente worden gecontroleerd.Hoe de afdekkap verwijderen (Figuur 8)1. Verwijder de vijf schroeven (1) uit deafdekkap (2).2. Verwijder de afdekkap (2).3. Om de afdekkap (4), terug te plaatsen, gaatu in omgekeerde volgorde te werk.SmeringVóór opslag (Figuur 8)1. Smeer de afvoerregelflens (7). Gebruik eenadhesief type smeermiddel zoals Lubriplate.174026056


Hoe de vijzelbediening<strong>sk</strong>abel afstellenDe vijzelbediening<strong>sk</strong>abel is af fabrief afgesteld.Tijdens normaal gebruik kan devijzelbediening<strong>sk</strong>abel uitrekken en dan zal devijzelaandrijvingshendel de vijzel niet meer zoalshet hoort in− en uitschakelen.1. (Figuur 12) Draai de moer (1) los waarmeede kabelspanveer (2) vastzit.2. Schuif de kabelspanveer (2) naar deachterzijde van het toestel totdat de kabelstrak gespannen is.OPMERKING: De vijzelbediening<strong>sk</strong>abel iscorrect afgesteld wanneer de vrije kabelstrak gespannen is en er geen spanningop de spanrolarm zit.3. Draai de moer (1) vast waarmee dekabelspanveer (2) vastzit.Indien de riem uitgerekt is, beweegt u hetuiteinde van de vijzelbediening<strong>sk</strong>abel naar hetbuitenste gat als volgt:1. (Figuur 12) Draai de moer (1) los waarmeede kabelspanveer (2) vastzit.2. Beweeg de kabelspanveer (2) naar devoorzijde van het toestel zodat de kabelmaximaal ontspannen wordt.3. (Figuur 11) Verwijder het bovenste uiteindevan de vijzelbediening<strong>sk</strong>abel (3) uit devijzelaandrijvingshendel (4).4. Monteer de vijzelbediening<strong>sk</strong>abel (3) in hetgat getoond in Figuur 11.5. (Figuur 12) Schuif de kabelspanveer (2)naar de achterzijde van het toestel totdat dekabel strak zit.OPMERKING: De vijzelbediening<strong>sk</strong>abel(3) is correct afgesteld wanneer de vrijekabel strak gespannen is en er geenspanning op de spanrolarm zit.6. Draai de moer (1) vast waarmee dekabelspanveer (2) vastzit.7. Start de sneeuwblazer om de afstelling tecontroleren. Zorg dat de vijzel niet ronddraait wanneer de vijzelaandrijvingshendelwordt los gelaten.Hoe de afdekkap verwijderen(Figuur 10)Er zijn geen afstellingen onder de afdekkap (1).Om het motorkoelsysteem schoon te maken,dient u de navolgende stappen te volgen om deafdekkap (1) te verwijderen.1. Verwijder schroeven (2) die destanghouderklem aan de afdekkap (1)bevestigen. Draai dekrukmechanismestang (3) omhoog en legze op het toestel.2. Verwijder schroeven (4).3. Verwijder borgschroeven (5).4. Verwijder de afdekking (1).5. Om de afdekkap (1), terug te plaatsen, gaatu in omgekeerde volgorde te werk.Hoe de riemafdekking te verwijderen(Figuur 9)1. Verwijder de schroeven (1) en moeren (2)uit de riemafdekking (3).2. Verwijder borgschroef (4) aan deachterzijde van de riemafdekking (3).3. Verwijder de riemafdekking (3) van hettoestel.17402604. Om de riemafdekking (3), terug te plaatsen,gaat u in omgekeerde volgorde te werk.OPMERKING: In de riemafdekking (3) zijnriemgeleidingen gegoten aan de binnenzijdevan de riemafdekking (3). Wanneer u deriemafdekking (3) monteert, dient u devijzelaandrijvingshendel in te schakelen omde riem tegen de riemschijf te spannen.Hierdoor zal gepaste speling ontstaan voorde riemgeleiders bij het monteren van deriemafdekking (3).Hoe de vijzelaandrijfriem vervangenDe aandrijfriem heeft een speciale constructieen moet worden vervangen door een riem vanhet originele merk verkrijgbaar bij hetdichtstbijzijnde erkende servicecentrum.Indien de vijzelaandrijfriem beschadigd is, zal desneeuwblazer de sneeuw niet opruimen en nietvooruit bewegen. Vervang de beschadigde riemals volgt:1. Maak de bougiekabel los.2. Verwijder de riemafdekking. Zie „Hoe deriemafdekking verwijderen”.3. Merk het loopspoor van devijzelaandrijfriem (1). Hiervoor is eendiagramsticker voorzien.4. (Figuur 14) Verwijder deriemgeleiderschroef (2) en de riemgeleider(3). Om de riemgeleider (3) te verwijderen,draait u de riemgeleider (3) naar beneden.5. (Figuur 15) Verwijder de spanrolschroef (4)en spanrolschijf (5) uit de spanrolarm (6).6. (Figuur 16) Verwijder de vijzelaandrijfriem(1) van de motorriemschijf en trek doorzijkant van motorkast.7. (Figuur 17) Om de vijzelaandrijfriem (1) teverwijderen van het schoepenwiel (7),beweegt u de spanrolschroefarm naar deingeschakelde positie. Hierdoor ontstaat eenspeling (8) tussen het schoepenwiel (7) ende remarm (9) om de vijzelaandrijfriem teverwijderen.8. Om een nieuwe vijzelaandrijfriem (1) teinstalleren, gaat u in omgekeerde volgorde tewerk.9. Controle van de afstelling van devijzelaandrijfkabel. Zie „Afstelling van devijzelbediening<strong>sk</strong>abel”.Hoe de vijzel te verwijderen1. Verwijder de riemafdekking. Zie „Hoe deriemafdekking verwijderen”.2. Verwijder de vijzelaandrijfriem. Zie „Hoe devijzelaandrijfriem vervangen”.3. (Figuur 18) Verwijder de vijzelriemschijf (1)van de vijzelas (schroefdraad is links; inwijzerzin draaien om te verwijderen).4. Om te zorgen dat de vijzel (6) niet ronddraait, plaatst u een 5 x 10 cm houten blokaan de middelste schoep (3) om de vijzel(6) te borgen.5. Verwijder bouten (4), moerplaatjes (5), enmoeren (2) van de voorzijde van rechterafdekkap (7).6. Verwijder schroef (8) aan achterzijde vanrechter afdekkap (7).7. Verwijder bouten (9) en moeren (10).8. (Figuur 19) Schuif de vijzel (6) naar buitenaan de rechter zijde van de vijzelbehuizing(11).57NL9. Schuif de vijzel (6) uit de lager aan de linkerzijde van de vijzelbehuizing (11).10.Om de vijzel (6), terug te plaatsen, gaat u inomgekeerde volgorde te werk.SmeringHoe de motorolie te controleren (Figuur 3)Controleer het oliepeil vooraleer de motor testarten en telkens na acht (8) uren continugebruik.1. Zorg dat het toestel vlak staat.2. Verwijder de olievuldop/peilstok (1) en vulhet motorcarter tot aan het „FULL” (VOL)merkteken op de peilstok. NIET te veel oliebijvullen.3. Draai de olievuldop/peilstok (1) stevig vasttelkens u het oliepeil controleert.OPMERKING: Synthetische olie kan helpentijdens het starten bij extreem koudetemperaturen. Synthetische 5W30 is geschiktvoor alle temperaturen. GEEN olie metbenzine mengen.Hoe de motorolie te vervangenVervang de motorolie alle vijftig (50) uren oftenminste eens per jaar indien de sneeuwblazerniet gebruikt wordt gedurende vijftig (50) uren.Om de motorolie te vervangen, moet de motornaar voor worden gekanteld en de olie wordenafgelaten uit de olievulbuis. Olie vervangenwanneer de motor warm is.1. (Figuur 5) Hef de achterzijde van desneeuwblazer omhoog en kantel het toestelvooruit. In de correcte positie, zal desneeuwblazer rusten op de voorzijde van devijzelbehuizing.2. Plaats een olieaflaatkom (1) onder deolievulbuis (2).3. Verwijder voorzichtig de olievuldop/peilstok.De olie zal in de olieaflaatkom (2) beginnente stromen.4. Wanneer alle olie uit de motor is afgelaten,plaatst u de sneeuwblazer overeind in dewerkstand.5. (Figuur 3) Vul de motor met S.A.E. 5W30olie. Zorg dat de olie tot aan hetFULL−merkteken op de olievuldop/peilstokkomt. NIET TE VEEL OLIE BIJVULLEN.OPMERKING: Synthetische olie kan helpentijdens het starten bij extreem koudetemperaturen. Synthetische 5W30 is geschiktvoor alle temperaturen. GEEN olie metbenzine mengen.Hoe de bougie te vervangen (Figuur 20)OPMERKING: Dit bougiesysteem is conformmet alle vereisten van de CanadeseRichtlijnen i.v.m. InterferentieveroorzakendeUitrusting.OPMERKING: Deze motor is conform metalle restricties van Australië enNieuw−Zeeland betreffendeelektromagnetische interferentie.Controleer de bougie (1) alle vijfentwintig (25)uren. Vervang de bougie (1) indien deelektroden putjes vertonen of ingebrand zijn,indien het porselein gebarsten is, of alle 100gebruiksuren.


1. Zorg dat de bougie (1) zuiver is. Maak debougie (1) zuiver door de elektrodenvoorzichtig schoon te schrapen (nietzandstralen of een metalen borstelgebruiken).2. Controleer de bougie (1) vonkbrug met eenvoelermaat (2) en stel de vonkbrug opnieuwin op 0,030” indien nodig.3. Vóór installatie van de bougie (1), smeert ude schroefdraad een beetje in met olie zodatze gemakkelijk kan worden verwijderd. Draaide bougie (1) vast met een draaimomentvan 15 voet -pound.Hoe de sneeuwblazer voorbereiden opde opslagWAARSCHUWING: U mag debenzine niet aftappen in eengebouw, dichtbij een vuur of terwijlu rookt. Benzinedampen kunnen eenexplosie of een brand veroorzaken.Indien de sneeuwblazer gedurende een langereperiode moet worden opgeslagen, dient u debedieningshandleiding van de motorfabrikant teraadplegen (meegeleverd met bepaaldemodellen) voor belangrijke informatie overonderhoud en opslag.1. Laat de brandstoftank leeg lopen.2. Laat de motor lopen totdat de benzine op is.3. Berg de sneeuwblazer nooit op met benzinein de tank binnen in een gebouw waarontstekingsbronnen aanwezig zijn zoals heetwater en ruimteverwarmers, kleerdrogers endergelijke. Laat de motor afkoelen voordat uhet toestel in een gesloten ruimte opbergt.4. Tap de olie af terwijl de motor warm is. Vulhet motorcarter met verse olie.5. Verwijder de bougie uit de cilinder. Giet 30milliliter olie in de cilinder. Trek langzaam aande terugslagstartgreep zodat de olie decilinder beschermt. Installeer een nieuwebougie in de cilinder.6. Maak de sneeuwblazer grondig schoon.7. Smeer alle smeerpunten. Zie de Onderhoudsectie.8. Zorg dat alle moeren, bouten en schroevenstevig vastzitten. Inspecteer alle zichtbarebewegende onderdelen op schade, breukenen slijtage. Vervangen indien noodzakelijk.9. Spuit alle blanke onderdelen van debehuizing van de sneeuwblazer en de vijzelin met roestwerend smeermiddel.10.Plaats het toestel in een gebouw met goedeventilatie.11. Indien de machine buiten moet wordenopgeslagen, plaats dan blokken onder desneeuwblazer zodat de complete machinevan de grond af staat.12.Bedek de sneeuwblazer met een daarvoorgeschikte afdekking die geen vocht opneemt.Gebruik geen plastic.Hoe vervangonderdelen bestellenDe vervangonderdelen worden getoond op deachterpagina’s van deze gebruikshandleiding ofin een afzonderlijke lijst met reserveonderdelen.Gebruik uitsluitend door de fabrikant toegelatenen goedgekeurde vervangonderdelen. De letterNLvermeld aan het einde van hetonderdeelnummer duidt het type afwerking aanvoor het onderdeel, C voor chroom, Z voor zink,een PA voor purchased assembly (aangekochteassemblage). Het is belangrijk dat u dit insluit bijde bestelling van een onderdeel. Gebruik geentoebehoren of accessoires die niet specifiekaanbevolen zijn voor dit toestel. Om correctevervangonderdelen te bekomen, moet u hetmodelnummer (zie typeplaatje) vermelden.Reserve onderdelen, behalve voor de motor,transmissie, verbindingsas en differentieel, zijnverkrijgbaar via uw leverancier of via een servicecenter dat wordt aanbevolen door deleverancier.Garantieservice is uitsluitend beschikbaar viaGeautoriseerde Servicedealers. U kunt uwdichtstbijzijnde dealer vinden in onze “locatormap” bij www.murray.com.Vervangonderdelen voor de motor, dwarsas oftransmissie zijn verkrijgbaar bij de erkendeservicecentra van de fabrikant die u in de gelegids of in het telefoonboek terugvindt.Raadpleeg tevens de afzonderlijke garantie voormotor of transmissie om vervangonderdelen tebestellen.Voor de bestelling is de navolgende informatievereist:(1) Het modelnummer(2) Serienummer(3) Onderdeelnummer(4) HoeveelheidKAART VOOR FOUTOPSPORING EN −VERHELPINGPROBLEEM OORZAAK OPLOSSINGMoeilijk starten Defecte bougie. Bougie vervangen.Motor loopt met schokkenWater of vuil in brandstofsysteem.Geblokkeerde brandstofleiding, legebenzinetank of verschaalde benzine.Gebruik carburatorschaal om te spoelen en vulopnieuw met verse brandstof.Maak de brandstofleiding schoon; controleerbrandstofvoorraad; vul verse benzine bij.Motor blokkeert Toestel loopt met CHOKE aan. Plaats chokehendel op RUN−positie.Motor loopt met schokken; vermogenverlies Water of vuil in brandstofsysteem. Gebruik carburatorschaal om te spoelen en vulopnieuw met verse brandstof.Buitensporig trillenLoszittende onderdelen: beschadigdschoepenwiel.Stop motor onmiddellijk en ontkoppelbougiekabel. Draai alle bouten vast en voer denodige reparaties uit. Indien het trillenvoortduurt, laat dan het toestel nakijken dooreen bekwaam vakman.Toestel beweegt zichzelf niet vooruit Aandrijfriem zit los of is beschadigd. Aandrijfriem vervangen.Toestel ruimt de sneeuw niet op Vijzelaandrijfriem zit los of is beschadigd. Stel de vijzelaandrijfriem bij; vervangen indienbeschadigd.Vijzelbediening<strong>sk</strong>abel niet correct afgesteld.Afvoeropening is geblokkeerd.Vreemd voorwerp terechtgekomen in vijzel.Stel vijzelbediening<strong>sk</strong>abel correct af.Stop motor onmiddellijk en ontkoppelbougiekabel. Maak afvoeropening schoonevenals de binnenzijde van de vijzelbehuizing.Stop motor onmiddellijk en ontkoppelbougiekabel. Verwijder voorwerp uit vijzel.174026058


NLBRIGGS & STRATTON CORPORATION GARANTIEBELEIDEffectief 1 januari 2006, vervangt alle niet−gedateerde garanties en alle garanties gedateerd vóór 1 januari 2006BEPERKTE GARANTIEBriggs & Stratton Corporation zal alle onderdelen van het product die defect zijn in materiaal of afwerking of beide kosteloos repareren ofherstellen. Transportkosten voor producten terug gestuurd voor reparatie of vervanging onder deze garantie moeten worden gedragen door dekoper. Deze garantie is van toepassing gedurende de tijdsperioden en onderworpen aan de hierna vermelde voorwaarden. Voor garantieservice,neemt u contact op met de dichtstbijzijnde servicedealer waar u woont. Voor garantieservice, neemt u contact op met de erkende servicedealerop onze dealerlokatiekaart op www.murray.com.ER IS GEEN ANDERE UITDRUKKELIJKE GARANTIE. BEDOELDE GARANTIES, INCLUSIEF DEZE VAN VERKOOPBAARHEID ENGESCHIKTHEID VOOR EEN BEPAALD DOEL, ZIJN BEPERKT TOT ÉÉN JAAR VANAF DATUM VAN AANKOOP, OF IN DE WETTELIJKTOEGELATEN MATE ZIJN ALLE BEDOELDE GARANTIES UITGESLOTEN. AANSPRAKELIJKHEID VOOR INCIDENTELE OFGEVOLGSCHADE IS UITGESLOTEN IN DE MATE DAT UITSLUITING DOOR DE WET IS TOEGELATEN. Bepaalde staten of landen laten geenrestricties toe over hoe lang een impliciete garantie geldig is en bepaalde staten of landen laten geen uitsluiting of beperking toe van incidenteleof gevolgschade, zodat de hoger vermelde restrictie en uitsluiting misschien niet voor u van toepassing is. Deze garantie verleent u specifiekewettelijke rechten en u kunt eveneens beschikken over andere rechten die variëren van staat tot staat of van land tot land.GARANTIEVOORWAARDENMerk / Toestel Consumentgebruik Commercieel gebruik Voorwaarde voor garantietermijnEnkelvoudige sneeuwblazer . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 jaar . . . . . . . . . . . . . . . 90 dagenDubbele sneeuwblazer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 jaar . . . . . . . . . . . . . . . 90 dagenDe garantieperiode begint te lopen vanaf de datum van aankoop door de eerste kleinhandelsgebruiker of commerciële gebruiker en is geldig gedurende detijdsperiode vermeld in de tabel hierboven. “Consumentgebruik” betekent persoonlijk residentieel gezinsgebruik door een kleinhandelsconsument.“Commercieel gebruik” betekent ieder ander gebruik, inclusief het gebruik voor commerciële, inkomensverstrekkende of huurdoeleinden. Zodra het producthet voorwerp heeft uitgemaakt van commercieel gebruik, zal het hierna worden beschouwd als commercieel gebruik voor doeleinden van deze garantie.Er is geen garantieregistratie vereist om te kunnen genieten van de garantie op Murray−merkproducten. Bewaar het aankoopticket als bewijs. Indien u geenbewijs kunt leveren van de oorspronkelijke datum op het ogenblik waarop om garantieservice wordt verzocht, zal de productiedatum van het product wordengebruikt om de garantie te bepalen.AANGAANDE UW GARANTIEU kunt altijd beroep doen op onze reparatie onder garantie en we verontschuldigen ons voor het geleden ongemak. Iedere erkende servicedealer magreparaties onder garantie uitvoeren. De meeste reparaties onder garantie worden routinematig afgehandeld, maar aan bepaalde garantieverzoeken kansoms niet worden voldaan. Bijvoorbeeld, garantieservice is niet van toepassing op het product indien schade werd veroorzaakt door verkeerd gebruik,gebrek aan normaal onderhoud, transport, behandeling, opslag in magazijn of foutieve installatie. De garantie is evenmin geldig indien het serienummerop het product werd verwijderd of indien wijzigingen of modificaties aan het product werden uitgevoerd.Deze garantie dekt uitsluitend productgerelateerd defect materiaal en/of afwerking. Om misverstanden te vermijden die zouden kunnen ontstaantussen de klant en de verkoper, worden hierna bepaalde oorzaken van productstoring vermeld die niet gedekt zijn door de garantie.• Normale slijtage: Door lichte motor aangedreven apparatuur, zoals alle mechanische toestellen, behoeven periodiek onderdelen en service omgoed te funtioneren. Garantie dekt de reparatie niet wanneer de levensduur van het product of het onderdeel door normaal gebruik is verstreken.• Installatie: Deze garantie is niet van toepassing op producten die het voorwerp uitmaken van verkeerde of niet−goedgekeurde installatie ofwaaraan wijzigingen of modificaties werden uitgevoerd. Evenmin op installaties die het starten voorkomen en onvoldoende motorvermogen leveren.• Slecht onderhoud: De levensduur van dit product is afhankelijk van de omstandigheden waaronder het wordt gebruikt en het onderhoud dat er aanwordt uitgevoerd. Aanbevolen intervallen voor onderhoud en afstelling zijn vermeld in de gebruikshandleiding. Producten zoals schuifegploegen,kantensnijders, cirkelmaaiers worden frequent gebruikt in stoffige of vuile omstandigheden, waardoor wat op vroegtijdige slijtage lijkt kan ontstaan.Deze slijtage, indien veroorzaakt door vuil, stof of ander schurend materiaal dat in het product terechtkomt omwille van slecht onderhoud, is nietgedekt door de garantie. De garantie dekt geen reparaties omwille van problemen veroorzaakt door vervangonderdelen die geen origineleproductonderdelen zijn.• Verkeerde en/of onvoldoende brandstof of smering: Deze garantie dekt geen schade veroorzaakt door het gebruik van verschaalde brandstof ofaangepaste benzines. Schade aan motor of motorcomponenten, d.w.z. verbranding<strong>sk</strong>amer, kleppen, klepzittingen, klepgeleiders, verbrandestartermotorwikkelingen veroorzaakt door gebruik van alternatieve brandstof zoals vloeibaar petroleumgas, aardgas is niet gedekt tenzij de motorhiervoor gecertificeerd is. Onderdelen die beschadigd of defect zijn omdat het product werd gebruikt met onvoldoende of verontreinigde smeerolieof smeerolie van het verkeerde type evenals productcomponenten beschadigd omwille van gebrek aan smeermiddelen zijn niet gedekt door degarantie.• Verkeerd gebruik: Correcte bediening van het product staat vermeld in de gebruikshandleiding. Producten beschadigd door te hoge snelheid,oververhitting of gebruik in een ingesloten ruimte zonder voldoende ventilatie. Producten defect door overmatige trilling veroorzaakt door loszittendemotormontage, losse of niet−uitgebalanceerde bladen, schoepenwielen, te hoge snelheden of gebogen krukassen door het botsen tegen massievevoorwerpen. Schade of storing als gevolg van ongevallen, verkeerd gebruik of slecht onderhoud of bevriezing of chemische schade, evenalsgebruik boven het aanbevolen vermogen zoals gestipuleerd in de gebruikshandleiding zijn niet gedekt door de garantie.• Routinematige afstelling, slijtageonderdelen of aanpassingen: Deze garantie is niet van toepassing op slijtageonderdelen zoals olie, riemen,bladen, O−ringen, filters, enz.• Andere uitsluitingen: Reparatie of aanpassing voor onderdelen die niet geproduceerd zijn door Briggs & Stratton Corporation, zijn niet gedekt doorde garantie, zie garantie voor respectievelijke fabrikanten. Deze garantie sluit defecten uit die te wijten zijn aan overmacht en andere niet tevoorziene gebeurtenissen buiten de controle van de fabrikant. Eveneens uitgesloten zijn gebruikte, gereviseerde endemonstratieproducten.Garantieservice is enkel beschikbaar via erkende servicedealers. Lokaliseer uw dichtstbijzijnde dealer op onze lokalisatiekaart op www.murray.com.174026059


INDHOLDFARESYMBOLER OG DERES BETYDNINGER . . . . . . 61BETJENINGSSYMBOLER OG DERES BETYDNINGER 61REGLER FOR SIKKER BETJENING . . . . . . . . . . . . . . . . 62MONTERING . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64BRUG . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64VEDLIGEHOLDELSE − SKEMA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66FEJLSØGNING − SKEMA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68BEGRÆNSET GARANTI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69Generel informationDenne instruktionsbog er <strong>sk</strong>revet til en person med en vis mekani<strong>sk</strong>kunnen. I lighed med de fleste andre servicebøger er det ikke alle trin,der er be<strong>sk</strong>revet. Trin, der be<strong>sk</strong>river løsning og stramning afsamlingsdele er trin, som alle med en vis mekani<strong>sk</strong> kunnen kan følge.Læs og følg disse instruktioner, før du bruger enheden.Kend dit produkt: Hvis du forstår enheden og hvordan den fungerer, vildu få den bedste ydelse. Sammenlign illustrationerne med enheden, nårdu læser denne manual. Sæt dig ind i placering og funktion afkontrolanordningerne. Med henblik på forebyggelse af ulykker <strong>sk</strong>al dufølge betjeningsanvisningerne og sikkerhedsreglerne. Behold dennemanuel for senere reference.VIGTIGT: Mange enheder er ikke samlet og bliver solgt i kasser. Det erejerens ansvar at sørge for, at monteringsinstruktionerne i denne manualbliver fulgt nøjagtigt. Andre enheder bliver købt i samlet tilstand. Forsamlede enheder er det ejerens ansvar at sørge for, at enheden erkorrekt samlet. Ejeren <strong>sk</strong>al grundigt kontrollere enheden ud frainstruktionerne i denne manual, før den bruges første gang.Egen<strong>sk</strong>aber ved kontrolanordninger og udstyr (se Figur 1)DKKrankenhed (2) − Ændrer retning for sneudkastet.Udkast<strong>sk</strong>ærm (3) − Ændrer den afstand, sneen kastes med.Sneudkast (4) − Ændrer den retning, sneen kastes i.Greb til snegledrev (5) − Starter og stopper sneglen (sneopsamling og−kastning), som også driver snekasteren frem.Motoregen<strong>sk</strong>aberStopkontakt (8) − Skal bevæges til ON−position for at starte motoren.Primerknap (9) − Sprøjter brændstof direkte ind i karburatoren for hurtigstart i koldt vejr.Håndtag på startsnoren (12) − Bruges til at starte motoren manuelt.Chokerstyring (14) − Bruges til at starte en kold motor.MODEL NO.: <strong>621401x61NB</strong>SKU No.:YYYY MM DD:www.briggsandstratton.comSERIAL NO.:3500 min-1 30 kgAssembled in Suzhou, China 215218by Limac for Briggs & Stratton CorporationDeklarerede vibrationsudsendelsesværdier er i overensstemmelse med EUMa<strong>sk</strong>indirektiv 98/37/EC.Vibrationsudsendelse ifølge EN 1033:1996: 7,1 m/s 2 .Værdier er blevet bestemt ved håndtaget, hvor ma<strong>sk</strong>inen blev betjentstillestående på en betonflade ved 3500 min−1.Deklareret luftbåren støjemission af LwA 104 dB er i overensstemmelsemed Direktiv 2000/14/EC, Anneks V.Lydtrykniveau ved operatør 84 dB.Værdierne er blevet bestemt ved øret i overensstemmelse medspecifikationerne i EN ISO 11201.Deklareret luftbåren lydeffekt på 104 dB(A) er ioverensstemmelse med Direktiv 2000/14/EC.174026060


Denne manual indeholder sikkerhedsinformation,som gør dig opmærksom på farer og risici forbundetmed snekastere samt hvordan de undgås.Snekasteren er konstrueret og beregnet til fjernelse af sne og børikke bruges til andre formål. Det er vigtigt, at du læser og forstår disseinstruktioner, og at enhver, som betjener udstyret, læser og forstårdisse instruktioner.Betjeningssymboler og deres betydningerDKDisse symboler bruges på dit udstyr og er defineret i din betjeningsmanual. Deter vigtigt, at du gennemgår og forstår betydningerne. Hvis du ikke forstårsymbolerne, kan det medføre legemsbe<strong>sk</strong>adigelse for dig.ADVARSELUdstødningen fra motoren på dette produkt indeholder kemikalier, somifølge staten Californien kan forårsage kræft, foster<strong>sk</strong>ader ellerforplantnings<strong>sk</strong>ader.Et signalord (FARE, ADVARSEL eller FORSIGTIG) bliver brugt sammen medalarmsymbolet for at illustrere sandsynligheden og den mulige grad af <strong>sk</strong>ade.Desuden kan et faresymbol bruges til at illustrere typen af fare.FARE indikerer en fare, som, hvis den ikke undgås, vilforårsage dødsfald eller alvorlig person<strong>sk</strong>ade.ADVARSEL indikerer en fare, som, hvis den ikke undgås, kanforårsage dødsfald eller alvorlig person<strong>sk</strong>ade.FORSIGTIG indikerer en fare, som, hvis den ikke undgås, kanresultere i lettere eller moderat person<strong>sk</strong>ade.Når FORSIGTIG bruges uden alarmsymbolet, indikerer det ensituation, som kan resultere i <strong>sk</strong>ade på udstyret.Faresymboler og deres betydningerDisse symboler bruges på dit udstyr og er defineret i din betjeningsmanual.Gennemgå og forstå betydningerne. Brugen af et af disse symboler kombineretmed et signalord vil gøre dig opmærksom på mulige farer og hvordan duundgår dem.Sikkerhedsadvarsel − angiver sikkerhedsinformationom farer, som kan resultere i person<strong>sk</strong>ade.Betjeningsmanual − Læs og forstå før udførsel afnogen form for aktivitet eller brug af udstyr.OlieBrændstofTil FraPrimerboldGasChoker fraChoker tilStopLangsomHurtigAktivereFremFrigearBakTænding TilTænding FraTændingsnøgleSkub forelektri<strong>sk</strong> startElektri<strong>sk</strong>StartMotor StartRoterende sneglBrandAktivereMotor KørerRoterende<strong>sk</strong>ovlhjulEksplosionTrækMotor FraGiftigegasarterStødOpsamlesneglAktivereRoterende deleVarm overfladeSneglekoblingDeaktiverKastedegenstandeHoldsikkerhedsafstandfra udstyret.Ræk aldrig ind iroterende dele.Anbefalet høreværnved brug i længere tid.KørekoblingSneudkastUdkast<strong>sk</strong>ærmOpvarmedeHåndtagSluk for motoren og fjern tændrørshætten, før derudføres vedligeholdelses− eller reparationsarbejde.VENSTRE HØJRE OP NED174026061


ADVARSEL: Denne ma<strong>sk</strong>ine er i stand til at amputere hænder og fødder samt kaste genstande. Læs dissesikkerhedsregler og følg dem nøje. Hvis du ikke følger disse regler, kan det medføre, at du misterherredømmet over enheden, alvorlig person<strong>sk</strong>ade eller død for dig selv eller de omkringstående ellerbe<strong>sk</strong>adigelse af ejendom eller udstyr. Trekanten i teksten angiver vigtige advarsler, som du <strong>sk</strong>al følge.REGLER FOR SIKKER BETJENINGSikre betjenings metoder for snekastereDKVIGTIGT: Sikkerheds standarder kræver udstyr, der sikrer konstantbruger betjening for at reducere risikoen for person<strong>sk</strong>ade. Din snekasterer forsynet med den slags udstyr. Du må ikke under nogenomstændigheder forsøge at omgå funktionen af udstyret, der sikrerkonstant bruger betjening.Oplæring6. Indstil indmadningshusets højde så det er frit af grus eller småsten.7. Du må aldrig forsøge at ændre nogen indstillinger mens motorenkører (medmindre det er udtrykkeligt anbefalet af producenten).8. Lad motoren og snekasteren vænne sig til temperaturen udenfor, førdu begynder at rydde sne.9. Benyt altid sikkerhedsbriller eller øjenbe<strong>sk</strong>yttelse under brug ellermens du justerer eller reparerer, for at be<strong>sk</strong>ytte øjnene mod løsegenstande, der kan slynges fra ma<strong>sk</strong>inen.1. Du <strong>sk</strong>al læse, forstå og følge alle instruktioner på ma<strong>sk</strong>inen og imanualerne før du bruger denne enhed. Du <strong>sk</strong>al være indgåendebekendt med kontrolanordningerne og den korrekte brug af udstyret.Lær, hvordan du hurtigt stopper enheden og afbryderkontrolanordningerne.2. Lad aldrig børn bruge udstyret. Lad aldrig voksne bruge udstyret udenkorrekte instruktioner.3. Sørg for at ingen − især små børn og dyr − befinder sig i området,hvor enheden <strong>sk</strong>al bruges.4. Pas på du ikke glider eller falder, især mens du bakker.Forberedelse1. Undersøg området nøje, hvor udstyret <strong>sk</strong>al bruges og fjern alledørmåtter, slæder, brædder, tråd og andre løse genstande.2. Du <strong>sk</strong>al frakoble alle koblinger og sætte gearhåndtaget i frigear før dustarter motoren.3. Brug ikke udstyret, hvis du ikke har tilstrækkeligt vinterovertøj på.Brug fodtøj, som vil forbedre dit fodfæste i glatte områder. Du måundgå at bruge løstsiddende tøj, som kan hænge fast i bevægeligedele.4. Du <strong>sk</strong>al være forsigtig, når du omgås brændstof; det er megetbrandfarligt.a. Brug en godkendt benzindunk.b. Fyld aldrig brændstof på når motoren kører eller er varm.c. Fyld tanken udendørs og vær meget forsigtig. Fyld aldrig tankenindendørs. Sæt brændstofdækslet godt fast igen og tør spildtbrændstof op.d. Du må aldrig fylde beholdere inde i et køretøj eller på ladet af enlastbil eller anhænger med plastikbeklædning. Du <strong>sk</strong>al altid placerebeholdere på jorden og med afstand til din bil, før du fylder dem.e. Om muligt, <strong>sk</strong>al du fjerne benzindrevet udstyr fra lastbilen elleranhængeren og fylde det på jorden. Hvis dette ikke er muligt, må dufylde udstyret på anhængeren op med en benzindunk, i stedet fordirekte fra en benzinpumpe.f. Hold pumpens tud mod kanten af tankens eller beholderens åbninguafbrudt indtil du er færdig med at fylde op. Brug ikke entudlås−åbningsindretning.g. Sæt benzindækslet godt fast igen og tør spildt brændstof op.h. Hvis du har spildt brændstof på tøjet, <strong>sk</strong>al du øjeblikkelig <strong>sk</strong>ifte tøj.5. Brug forlængerledninger og stikdåser som angivet af producenten afalle enheder med elektri<strong>sk</strong>e motorer eller elektri<strong>sk</strong>e startmotorer.1740260BRUG1. Hold ikke dine hænder eller fødder nær ved eller under roterendedele. Vær altid fri af udkastningsåbningen.2. Du <strong>sk</strong>al være specielt forsigtig, når du rydder eller kører overgrusindkørsler, −stier eller –veje. Vær opmærksom på <strong>sk</strong>julte farereller trafik.3. Hvis du har ramt et fremmedlegeme, <strong>sk</strong>al du stoppe motoren, fjernetændrørsledningen, fjerne stikket fra stikkontakten for elektri<strong>sk</strong>emotorer, undersøge snekasteren grundigt for <strong>sk</strong>ader og udbedre<strong>sk</strong>aderne før du igen kan starte og bruge snekasteren.4. Hvis enheden begynder at vibrere mere end normalt, <strong>sk</strong>al du stoppemotoren og omgående undersøge hvorfor. Generelt er vibrationertegn på et problem.5. Stop motoren hver gang du flytter dig fra betjeningspositionen, før dufjerner en blokering af samleren/<strong>sk</strong>ovlhjulshuset eller sneudkastet ognår du foretager reparationer, justeringer eller undersøgelser.6. Når du renser, reparerer eller undersøger, <strong>sk</strong>al du være sikker på, atsamleren/<strong>sk</strong>ovlhjulet og alle bevægelige dele er stoppet. Fjerntændrør<strong>sk</strong>ablet og hold kablet væk fra tændrøret for at undgå uøn<strong>sk</strong>etstart.7. Lad ikke motoren køre indendørs, bortset fra når den startes og for atkøre snekasteren ind og ud af bygningen. Luk yderdørene op;udstødningsgasser er farlige (de indeholder KULILTE, en LUGTFRIOG DØDELIG GASART).8. Udvis ekstrem forsigtighed, når du bruger enheden på hældendeterræn. Forsøg ikke at rydde stejle <strong>sk</strong>råninger.9. Brug aldrig snekasteren hvis ikke de korrekte be<strong>sk</strong>yttelseselementer,plader eller andre be<strong>sk</strong>yttende sikkerhedsforanstaltninger er på pladsog i orden.10. Ret aldrig udkastet mod personer eller områder hvor det kan <strong>sk</strong>adeejendom. Hold børn og andre væk.11. Overbelast ikke ma<strong>sk</strong>inen ved at forsøge at fjerne sne med for højhastighed.12. Brug aldrig ma<strong>sk</strong>inen ved høj kørselshastighed i glatte områder. Sebagud og vær forsigtig når du bakker.13. Du <strong>sk</strong>al koble samleren/<strong>sk</strong>ovlhjulet fra, når snekasteren blivertransporteret eller ikke er i brug.14. Brug kun tilkoblet udstyr og tilbehør, som er godkendt af snekasterensproducent (f.eks. kabiner, dækkæder osv.).15. Brug aldrig snekasteren uden godt udsyn og lys. Du må altid væresikker på dit fodfæste og holde godt fast i håndtagene. Gå, løb aldrig.16. Rør aldrig ved en varm motor eller udstødning.62


17. Brug aldrig snekasteren nær strukturer af glas, biler, vinduesåbninger,stoppesteder o.lign. uden korrekt justering af sneudkastningsvinklen.18. Ret aldrig udkastet mod de omkringstående og tillad ingen at gå foranenheden.19. Lad aldrig ma<strong>sk</strong>inen stå for sig selv, mens den er i gang. Deaktiveraltid sneglen og trækkontrol, stop motoren og fjern nøgler.20. Brug aldrig enheden mens du er påvirket af alkohol eller narkotika.21. Hu<strong>sk</strong> at brugeren er ansvarlig for ulykker og person− ogejendoms<strong>sk</strong>ader.22. Det har vist sig, at brugere på 60 år eller mere, er involveret i en stordel af person<strong>sk</strong>ader i forbindelse med motordrevet udstyr. Dissebrugere bør overveje deres evne til at betjene enheden sikkert nok tilat be<strong>sk</strong>ytte sig selv og andre mod <strong>sk</strong>ader.23. BRUG IKKE lange tørklæder eller løs beklædning, som kunnehænge fast i bevægelige dele.24. Sne kan <strong>sk</strong>jule forhindringer. Vær sikker på at fjerne alle forhindringerfra det område, der <strong>sk</strong>al ryddes.BørnDer kan <strong>sk</strong>e alvorlige ulykker, hvis brugeren ikke er opmærksom på børnstilstedeværelse. Børn tiltrækkes ofte til enheden og aktiviteterne i forbindelsemed brugen. Gå aldrig ud fra at børn vil blive, hvor du så dem sidst.1. Hold børn væk fra området og under opsyn af en anden ansvarligvoksen.2. Vær opmærksom og sluk for enheden, hvis børn kommer ind påområdet.3. Lad aldrig børn bruge enheden.4. Udvis ekstra forsigtighed, når du nærmer dig hjørner med dårligt sigt,bu<strong>sk</strong>e, træer eller andre genstande, der kan blokere dit udsyn.Fjernelse af Blokering i SneudkastetHåndkontakt med det roterende <strong>sk</strong>ovlhjul i sneudkastet er den mestalmindelige årsag til person<strong>sk</strong>ader i forbindelse med snekastere. Brugaldrig din hånd til at rense sneudkastet.For at rense sneudkastet:1. SLUK FOR MOTOREN.2. Vent 10 sekunder for at være sikker på, at <strong>sk</strong>ovlhjulets blade erstoppet helt.3. Brug altid et rensered<strong>sk</strong>ab, ikke dine hænder.Service, Vedligeholdelse og Opbevaring1. Tjek med jævne mellemrum, at sikkerhedsbolte og andre bolte sidderordentligt fast for at være sikker på udstyret er i god og sikker orden.2. Opbevar aldrig ma<strong>sk</strong>inen med brændstof i tanken i en bygning, hvorder er antændelse<strong>sk</strong>ilder såsom vandvarmere og rumvarmere ellertørretumblere. Lad motoren køle ned, før den opbevares i etindelukke.DK3. Henvis altid til betjeningsmanualen for vigtige anvisninger, hvissnekasteren <strong>sk</strong>al opbevares i en længere periode.4. Vedligehold eller ud<strong>sk</strong>ift sikkerheds− og instruktionsmærkater efterbehov.5. Du bør lade ma<strong>sk</strong>inen køre nogle få minutter efter snekastning for atforebygge, at samleren/<strong>sk</strong>ovlhjulet fryser til.6. Hvis du har spildt brændstof, må du ikke prøve, at starte motoren,men flyt ma<strong>sk</strong>inen væk fra stedet, hvor du har spildt og undgå atbruge nogen form for antænding indtil brændstofdampene erforsvundet.7. Følg altid sikre fremgangsmåder for opfyldning og omgang medbrændstof når du fylder enheden igen efter transport eller opbevaring.8. Følg altid motormanualens vejledninger vedrørende forberedelser tilopbevaring før du opbevarer enheden i kortere eller længere perioder.9. Følg altid motormanualens vejledninger vedrørende korrekte opstarts-procedurer, når du igen tager enheden i brug.10. Vedligehold eller ud<strong>sk</strong>ift sikkerheds− og instruktionsmærkater efterbehov.11. Sørg for at møtrikker og bolte er fastspændte og hold udstyret i godstand.12. Lav aldrig om på sikkerhedsanordninger. Tjek med jævne mellemrumat de virker ordentligt og foretag de nødvendige reparationer, hvis deikke gør.13. Komponenter kan slides, be<strong>sk</strong>adiges og nedbrydes. Du <strong>sk</strong>alundersøge komponenterne ofte og om nødvendigt ud<strong>sk</strong>ifte dem medproducentens anbefalede reservedele.14. Undersøg styringsfunktionen ofte. Juster og servicer efter behov.15. Brug kun producentens autoriserede reservedele, når du reparerer.16. Følg altid producentens anvisninger for alle indstillinger og justeringer.17. Du bør kun anvende autoriserede service værksteder for mereomfattende service og reparationer.18. Forsøg aldrig at udføre større reparationer af denne enhed, hvis duikke har den nødvendige uddannelse. Ukorrekte service procedurerkan gøre enheden farlig at bruge, be<strong>sk</strong>adige udstyret og annullereproducentens garanti.19. Tjek med jævne mellemrum, at sikkerhedsbolte (stifter) og andre boltesidder ordentligt fast for at være sikker på udstyret er i god og sikkerorden.Emissioner1. Udstødning fra motoren på dette produkt indeholder kemikalier, som ivisse mængder kan forårsage kræft, foster<strong>sk</strong>ader ellerforplantnings<strong>sk</strong>ader.2. Du kan finde den relevante emissionsvarighedperiode ogluftindeksinformation på motorens emissionsmærke, hvis detforefindes.Tændingssystem1. Dette gnist−tændingssystem er i overensstemmelse med Canadi<strong>sk</strong>standard ICES-002.174026063


MONTERINGLæs og følg monterings− ogjusteringsinstruktionerne for din snekaster. Allesamlingsdele findes i den medfølgende pose.Kasser ikke nogen dele eller noget materiale, førenheden er samlet.ADVARSEL: Før der udføresmontering eller vedligeholdelse påsnekasteren, <strong>sk</strong>al ledningen fjernesfra tændrøret.BEMÆRK: I denne instruktionsbog be<strong>sk</strong>rivervenstre og højre placeringen af en del set frabrugerens position bag enheden.BEMÆRK: Tilspændingsmoment måles i footpounds (metri<strong>sk</strong>: Nm). Dette mål be<strong>sk</strong>riverhvor kraftigt en møtrik eller bolt <strong>sk</strong>al værespændt. Tilspændingsmoment måles med enmomentnøgle.BEMÆRK: Illustrationer findes på side 2 ogpå side 3 til 6.Nødvendigt værktøj1 Kniv1 TangSådan tages snekasteren ud afemballagen1. Find og fjern oliebeholderen.2. Find alle dele, som er indpakket separat ogfjern dem fra emballagen.3. Fjern og bort<strong>sk</strong>af indpakningsmaterialetomkring snekasteren.4. Skær alle fire hjørner af emballagen ned oglæg emballagens sider fladt ned.5. Hold på det nederste håndtag og træksnekasteren ud af emballagen.FORSIGTIG: Kør IKKE hen over kabler.6. Fjern indpakningsmaterialet frahåndtagsenheden. Fjern det nederste indlægfra akslen.Sådan samles håndtaget1. Fjern indpakningsmaterialet fra øverste ognederste håndtag.2. (Figur 2) Løsn knapperne (1) på hver sideaf håndtaget (2).3. Løft det øverste håndtag (2) tilbetjeningsposition. Hold det øverste håndtag(2) ad<strong>sk</strong>ilt for at undgå, at det <strong>sk</strong>raber moddet nederste håndtag.BEMÆRK: Sørg for, at drivkablet tilsneglen ikke sætter sig fast mellemøverste og nederste håndtag.4. Stram knapperne (1).Sådan klargøres motorenADVARSEL: Følgmotorproducentens instruktionerhvad angår hvilket brændstof oghvilken olie, der <strong>sk</strong>al bruges. Brug altid ensikkerhedsbeholder til brændstof. Ryg ikkeved påfyldning af brændstof. Påfyld ikketanken under lukkede forhold. Stopmotoren før du påfylder brændstof. Ladmotoren køle ned i flere minutter.Se motorproducentens instruktioner hvad angårhvilket brændstof og hvilken olie, der <strong>sk</strong>albruges. Før du bruger enheden, <strong>sk</strong>al du læseinformationerne om sikkerhed, brug,vedligeholdelse og opbevaring.1740260BEMÆRK: Motorens hestekraftangivelse kanvariere alt efter motorjustering, variationer iproduktionen, højde over vandets overflade,atmosfæri<strong>sk</strong>e forhold, brændstof ogvedligeholdelse.Fyld olie på motoren (Figur 3)BEMÆRK: Motoren kan allerede indeholdeolierester. Kontroller hyppigt, nårkrumtaphuset fyldes. Overfyld IKKE.Snekasteren blev leveret med en beholder5W30 motorolie. Denne olie <strong>sk</strong>al påfyldes, førmotoren tages i brug.1. Sørg for at enheden står vandret.2. Fjern oliedæksel/oliepind (1) og fyldkrumtaphuset til ”FULL”−linjen på oliepinden.Overfyld IKKE.3. Skru oliedækslet/oliepinden (1) godt til,hver gang du kontrollerer olieniveauet.BEMÆRK: Synteti<strong>sk</strong> olie kan lettemotorstart under ekstremt kolde forhold.Synteti<strong>sk</strong> 5W30 kan bruges ved alletemperaturer. Bland IKKE olie med benzin.Påfyldning af benzinMotoren er certificeret til drift med benzin.Udstødning<strong>sk</strong>ontrolsystem: EM (EngineModifications).ADVARSEL: Brændstof mediblandet alkohol (kaldet gasoholeller brændstof med ethanol ellermethanol) kan opsuge fugt, hvilket kan føretil u<strong>sk</strong>illelse og dannelse af syre underopbevaring. Syreholdige luftarter kanbe<strong>sk</strong>adige en motors brændstofsystem,mens den opbevares.BEMÆRK: For at undgå motorproblemer <strong>sk</strong>albrændstofsystemet tømmes før opbevaring i30 dage eller derover. Start motoren og ladden køre, indtil brændstofrør og karburatorer tømt. Brug fri<strong>sk</strong> brændstof i næstesæson. Se afnittet om opbevaring i dennemanual for yderligere information.Påfyld kun brændstoftanken med fri<strong>sk</strong>, ren, blyfrinormal, blyfri super eller reformuleret autobenzinmed mindst 85 oktan. Brug IKKE blyholdigbenzin. Sørg for at den brændstoftank, duhælder fra, er ren og fri for rust og andrefremmede partikler. Brug aldrig benzin, som kanvære blevet dårlig efter lang tids opbevaring ibeholderen.Før brugFør du bruger din nye snekaster, <strong>sk</strong>al dugennemgå følgende checkliste: Sørg for at alle monteringsinstruktioner erblevet gennemført. Sørg for, at sneudkastet drejer frit. Sørg for at der ikke er nogen løse deletilbage i emballagen.Mens du lærer at bruge snekasteren korrekt,<strong>sk</strong>al du være ekstra opmærksom på følgende: Sørg for korrekt motorolienniveau. Semotorproducentens manual hvad angårhvilken olietype, der <strong>sk</strong>al bruges. Sørg for, at brændstoftanken er passendefyldt med ren, fri<strong>sk</strong>, blyfri benzin med mindst85 oktan.64DK Bliv bekendt med placeringen af allestyreanordninger og forstå deres funktion. Kontroller før start af motoren, at allestyreanordninger fungerer korrekt.BRUGBEMÆRK: Illustrationer findes på side 2 ogpå side 3 til 6.FORSIGTIG: Brug kun tilkoblet udstyr ogtilbehør, som er godkendt af snekasterensproducent (f.eks. dækkæder, elektri<strong>sk</strong>estartsæt osv.).Kend din snekaster (Figur 1)Læs denne instruktionsbog samtsikkerhedsreglerne for brug af snekasteren.Sammenhold illustrationen med din snekasterfor at blive bekendt med placeringen af defor<strong>sk</strong>ellige kontrolanordninger ogjusteringssteder.Sådan kontrollerer du udkastning af sneADVARSEL: Ret aldrig sneudkastetmod personer.ADVARSEL: Stop altid motoren, førdu renser sneudkastet ellersneglehuset, og før du forladersnekasteren.1. (Figur 1) Drej krankenheden (2) for atændre sneens udkastretning.2. (Figur 6) Løsn vingeknappen (1) påudkast<strong>sk</strong>ærmen (2).3. Flyt udkast<strong>sk</strong>ærmen (2) op for størreafstand og ned for mindre afstand.4. Stram vingeknappen (1).Sådan kaster du sne (Figur 1)1. Aktiver grebet til snegledrevet (5).2. Udløs grebet til snegledrevet (5) for atstandse snekastningen.ADVARSEL: I forbindelse med brugaf alle typer snekastere kanfremmedlegemer blive kastet modøjne, hvilket kan forårsage alvorligøjen<strong>sk</strong>ade. Bær altid sikkerhedsbriller ellerøjen<strong>sk</strong>ærm, når du bruger snekasteren. Vianbefaler standard−sikkerhedsbriller elleren sikkerhedsma<strong>sk</strong>e med bredt udsynuden på dine briller.Sådan standser du snekastning(Figur 1)1. Udløs grebet til snegledrevet (5) for atstandse snekastningen.BEMÆRK: Hvis snekasteren fortsættermed at køre langsomt frem, se ”Sådanjusteres kontrolkablet til sneglen” iafsnittet om Vedligeholdelse.2. Skub stopkkontakten (8) til off−position forat stoppe motoren.FORSIGTIG: Flyt ikke chokeren tilCHOKE−position for at stoppe motoren.Dette kan fremkalde bagtænding ellermotor<strong>sk</strong>ade.Sådan bevæger du snekasteren fremad(Figur 7)1. Hold grebet til snegledrevet (5) modhåndtaget (2). Sneglen vil begynde atrotere.


2. For fremadrettet bevægelse løfter duhåndtaget (2) for at få sneglens gummibladetil at få kontakt med underlaget. Hold godtfast i håndtaget (2) mens snekasterenbegynder at bevæge sig frem. Styrsnekasteren ved at bevæge håndtaget (2)mod venstre eller højre. Forsøg ikke at<strong>sk</strong>ubbe snekasteren.3. Udløs grebet til snegledrevet (5) for atstoppe.BEMÆRK: Hvis sneglen fortsætter med atrotere, se ”Sådan justeres kontrolkablet tilsneglen” i afsnittet om Vedligeholdelse.Før start af motoren1. Før du servicerer eller starter motoren, <strong>sk</strong>aldu gøre dig bekendt med snekasteren. Sørgfor, at du forstår funktion og placering af allekontrolanordninger.2. Sørg for at alle samlingsdele er stramme.3. Sørg for, at brændstoftanken er fyldt medden korrekte blanding af benzin og olie.4. Bliv bekendt med placeringen af allestyreanordninger og forstå deres funktion.5. Kontroller før start af motoren, at allestyreanordninger fungerer korrekt.Sådan stoppes motoren (Figur 1)Skub stopkkontakten (8) til off−position for atstoppe motoren.FORSIGTIG: Flyt ikke chokeren tilCHOKE−position for at stoppe motoren.Dette kan fremkalde bagtænding ellermotor<strong>sk</strong>ade.Sådan startes motoren (Figur 1)Sørg for, at motorolien står ved FULL−mærketpå oliepinden. Motoren er udstyret med enstarter med snoretræk. Før du starter motoren,<strong>sk</strong>al du sørge for at have læst det efterfølgende.Hvis motoren drukner, <strong>sk</strong>al chokeren sættes iOPEN/RUN−position, hvorefter du <strong>sk</strong>al starte,indtil motoren går i gang.ADVARSEL: Hurtigt tilbagetræk afstartersnoren (tilbageslag) kantrække din hånd eller arm hurtigereind mod motoren end du kan nå at slippestartersnoren.Når du starter motoren, <strong>sk</strong>al du trækkelangsomt i startsnoren, indtil du kanmærke modstand. Træk derefter hurtigti startsnoren.Sørg for at dele som <strong>sk</strong>ovlhjul,rem<strong>sk</strong>iver og kædehjul er forsvarligtmonteret.Sådan startes en kold motor (Figur 1)1. (Figur 1) Skub stopkontakten (8) modON−position.2. Når du starter motoren, må du ikke aktiveregrebet til snegledrevet.3. Flyt chokerstyringen (14) til FULL−position.4. Skub primerknappen (9) som angivetnedenfor. Fjern fingeren fra primerknappen(9) mellem primingerne. Skub to gange, hvis temperaturen er−9° C (15° F) eller højere. Skub fire gange, hvis temperaturen erunder −9° C (15° F).17402605. (Figur 4) Træk langsomt i håndtaget påstartsnoren (1), indtil du kan mærkemodstand og træk så hurtigt for at startemotoren. Lad ikke håndtaget påstartsnoren (1) springe hurtigt tilbage. Førlangsomt håndtaget på startsnoren (1)tilbage.BEMÆRK: Hvis temperaturen er under−17° C (0 F), <strong>sk</strong>al motoren varme op iflere minutter før snekastning.ADVARSEL: Kør aldrig medmotoren inden døre eller iaflukkede, dårligt udluftedeområder. Motorudstødning indeholderkulilte, en lugtfri, dødbringende luftart.Hold hænder, fødder, hår og løsbeklædning væk fra alle bevægende delepå motoren og snekasteren. Temperaturenpå lydpotten og nærtliggende områder kanoverstige 65° C (150° F). Undgå disseområder.Sådan startes en varm motor (Figur 1)Hvis en motor har kørt og stadig er varm, <strong>sk</strong>alchokerstyringen (14) efterlades i off−position,og der <strong>sk</strong>al ikke trykkes på primerknappen (9).Hvis motoren ikke vil starte, følg dainstruktionerne i ”Sådan startes en kold motor”.BEMÆRK: Brug ikke primerknappen (9) til atstarte en varm motor.Sådan startes en motor med frossen elektri<strong>sk</strong>starter (Figur 1)Hvis starteren er frosset og ikke vil drejemotoren rundt, <strong>sk</strong>al instruktionerne nedenforfølges.1. Træk håndtaget på startsnoren (12) sålangt som muligt.2. Slip langsomt håndtaget på startsnoren(12). Lad håndtaget på startsnoren (12)slynges hurtigt tilbage mod starteren.Hvis motoren stadig ikke vil starte, gentag da deto foregående trin, indtil motoren starter. Fortsætderefter med vejledningen under ”Sådan startesen kold motor”.For at modvirke fastfrysning af starteren ogmotorkontrollerne, <strong>sk</strong>al følgende gennemføresefter hver snerydning:1. Før opbevaring <strong>sk</strong>al snekasteren køre noglefå minutter for at forhindre fastfrysning afsneglen/<strong>sk</strong>ovlhjulet.2. Efter at motoren er slukket, <strong>sk</strong>al den kølened i flere minutter.3. Træk derefter meget langsomt i startsnoren,indtil du kan mærke modstand, og stop så.Lad startsnoren glide tilbage. Gentag tregange.4. Mens motoren stadig ikke kører, tørres al sneog fugt væk fra karburatordækslet i områdetmed kontrolanordninger og greb. Bevægogså chokerstyringen og starterhåndtagetflere gange.Sådan fjernes sne og affald frasneglehuset (Figur 1)ADVARSEL: Forsøg ikke at fjernesne eller affald, som sidder isneglehuset, uden at træffefølgende forholdsregler:1. Udløs grebet til snegledrevet (5).2. Flyt stopkkontakten (8) til stop−position forat stoppe motoren.3. Fjern tændrørsledningen.65DK4. Anbring ikke dine hænder i sneglehuset (22)eller sneudkastet (4). Brug en brækstang tilat fjerne sne og affald.Snekastningstip1. Denne snekaster trækker sig selv frem, nårhåndtaget er hævet tilstrækkeligt til, atsneglens blade får kontakt med underlaget.Sneglen <strong>sk</strong>al stoppe, når kontrolgrebet tilsneglen udløses. Hvis den ikke stopper, se”Sådan justeres kontrolkablet til sneglen” ijusterings−afsnittet.2. Den mest effektive snekastning opnås, nårsneen fjernes lige efter, at den er faldet.FORSIGTIG: Overbelast ikke ma<strong>sk</strong>inenved at forsøge at fjerne sne med for højhastighed.3. Sørg for at rydningssporene overlapper lidtfor at få sneen fjernet helt.4. Kast altid sneen med vinden, hvis det ermuligt.5. Kastelængden kan justeres ved at bevægesneudkast<strong>sk</strong>ærmen. Hæv <strong>sk</strong>ærmen forstørre længde og sænk den for mindrelængde.6. I blæsevejr <strong>sk</strong>al udkast<strong>sk</strong>ærmen sænkes, såsneen kastes ud tæt ved underlaget, så derer mindre risiko for, at det blæser ind påuøn<strong>sk</strong>ede områder.7. Af hensyn til sikkerheden og for at forhindrebe<strong>sk</strong>adigelse af snekasteren, <strong>sk</strong>al områdetholdes fri for sten, legetøj og andrefremmedlegemer.8. Brug ikke sneglen til fremdrift ved rydningover grusveje. Bevæg håndtaget ned for athæve sneglen en smule.9. Snekasterens køre hastighed afhænger afsneens dybde og vægt. Erfaring vil hjælpedig med at finde den mest effektive metode tilbrug af snekasteren under for<strong>sk</strong>ellige forhold.10.Efter hvert snerydningsjob <strong>sk</strong>al motoren kørenogle få minutter. Sne og is vil smelte vækfra motoren.11. Rens snekasteren hver gang, den har væretbrugt.12.Fjern is, sne og affald fra hele snekasterenSkyl med vand for at fjerne alt salt og andrekemikalier. Aftør derefter snekasteren.Tør og normal sne1. Sne op til 20 centimeter (otte tommer) dybkan fjernes let og hurtigt i roligt gåtempo. Veddybere sne eller driver, <strong>sk</strong>al du sættehastigheden ned for at sneudkastet kanfjerne sneen lige så hurtigt som sneglenmodtager den.2. Sørg for at sneen kastes i vindretningen.Våd, sammenpakket sneBevæg dig langsomt i våd, sammenpakket sne.Hvis den våde, sammenpakkede sne fårsneglen til at gøre langsommere ellersneudkastet begynder at blive tilstoppet, gå dalidt tilbage og begynd en række korte stød fremog tilbage i sneen. Disse korte stød frem ogtilbage, ti til femten centimeter (fire til sekstommer) vil slynge sneen stødvist ud afudkastet.Snebanker og snedriverI sne med større dybde end selve snekasterenbruges samme ”stødvise” teknik som be<strong>sk</strong>revetovenfor. Drej sneudkastet væk fra snebanken.Det kræver længere tid at fjerne denne form forsne end almindelig, jævn sne.


DKVEDLIGEHOLDELSE − SKEMAKUNDENS ANSVARSERVICEJOURNALUdfyld datoer, når dugennemfører normal service.FørhverbrugFørste2 timerHver5 timerHver10timerHver25timerHversæsonFøropbevaringSERVICEDATOERKontroller og stram alle <strong>sk</strong>ruer ogmøtrikker √ √Kontroller tændrør √ √Kontroller drivrem√Kontroller brændstof√Tøm brændstof√Smør sneudkastpladen√Kontroller justering afkontrolkablet til sneglenSneglens drivrem√√VEDLIGEHOLDELSEBEMÆRK: Illustrationer findes på side 2 ogpå side 3 til 6.Brug følgende afsnit om vedligeholdelse for atholde din enhed i god driftstilstand. Alvedligeholdelsesinformation for motoren findes imotorproducentens vejledning. Før du startermotoren, læs da denne bog.ADVARSEL: Fjerntændrørsledningen før eftersyn,justering (undtagen karburator)eller reparation.Generelle anbefalingerGarantien på denne snekaster dækker ikke dele,som har været udsat for misbrug ellerforsømmelighed. For at få fuldt udbytte afgarantien, <strong>sk</strong>al brugeren vedligeholdesnekasteren som anvist i denne manual.Visse justeringer <strong>sk</strong>al udføres regelmæssigt forat vedligeholde snekasteren ordentligt.Efter hver brug Kontroller for løse og be<strong>sk</strong>adigede dele. Stram alle løse samlingsdele. Kontroller og vedligehold sneglen. Kontroller at kontrolanordningerne fungererkorrekt. Hvis dele er slidt eller be<strong>sk</strong>adiget, <strong>sk</strong>al deud<strong>sk</strong>iftes med det samme. Kontroller alle sikkerheds− oginstruktions<strong>sk</strong>ilte og −mærkater. Ud<strong>sk</strong>ift alle<strong>sk</strong>ilte og mærkater, som mangler eller ikkekan læses ordentligt.Alle justeirnger i afsnittet Vedligeholdelse idenne manual <strong>sk</strong>al kontrolleres mindst en ganghver sæson.1740260Sådan fjernes topdækslet (Figur 8)1. Fjern de fem <strong>sk</strong>ruer (1) fra topdækslet (2).2. Fjern topdækslet (2).3. For at installere topdækslet (4).gennemføres trinene ovenfor i omvendtrækkefølge.SmøringFør opbevaring (Figur 8)1. Smør sneudkastpladen (7). Brug enklæbende fedttype som f.eks. Lubriplate.Sådan justeres kontrolkablet til sneglenSneglens kontrolkabel er justeret fra fabrikken.Under normal brug kan kontrolkablet blive strakt,og grebet til sneglegrevet vil ikke aktivere ellerdeaktivere sneglen korrekt.1. (Figur 12) Løsn møtrikken (1), som holderkabelstramningsfjederen (2).2. Træk kabelstramningsfjederen (2) modenhedens bagende, indtil kablet ikke er løstlængere.BEMÆRK: Sneglens kontrolkabel erkorrekt justeret, når kablet ikke er løst, ogder ikke strammes på løbearmen.3. Stram møtrikken (1), som holderkabelstramningsfjederen (2).Hvis remmen har været strakt ud, flyt da endenaf sneglens kontrolkabel til det ydre hul påfølgende måde:1. (Figur 12) Løsn møtrikken (1), som holderkabelstramningsfjederen (2).2. Flyt kabelstramningsfjederen (2) modenhedens forende for at sikre maksimalslækning af kablet.3. (Figur 11) Fjern den øverste del af sneglen<strong>sk</strong>ontrolkabel (3) fra grebet til snegledrevet(4).4. Sæt sneglens kontrolkabel (3) i hullet vist iFigur 11.5. (Figur 12) Træk kabelstramningsfjederen(2) mod enhedens bagende, til kablet ikke erløst længere.66BEMÆRK: Sneglens kontrolkabel (3) erkorrekt justeret, når kablet ikke er løst ogder ikke strammes på løbearmen.6. Stram møtrikken (1), som holderkabelstramningsfjederen (2).7. Start snekasteren for at kontrollerejusteringen. Sørg for at sneglen ikke roterer,når grebet til snegledrevet er udløst.Sådan fjernes topdækslet (Figur 10)Der er ikke nogen justeringsmuligheder undertopdækslet (1). for at rense motoren<strong>sk</strong>ølesystem, <strong>sk</strong>al trinene nedenfor følges for atfjerne topdækslet (1).1. Fjern <strong>sk</strong>ruerne (2), som fastgørkrankstangens støttebeslag til topdækslet(1). Vip krankstangen (3) op og læg den påenheden.2. Fjern <strong>sk</strong>ruerne (4).3. Fjern monterings<strong>sk</strong>ruerne (5).4. Fjern topdækslet (1).5. For at installere topdækslet (1),gennemføres trinene ovenfor i omvendtrækkefølge.Sådan fjernes remkappen (Figur 9)1. Fjern <strong>sk</strong>ruerne (1) og møtrikkerne (2) fraremkappen (3).2. Fjern monterings<strong>sk</strong>ruen (4) fra bagsiden afremkappen (3).3. Fjern remkappen (3) fra enheden.4. For at montere remkappen (3),gennemføres trinene ovenfor i omvendtrækkefølge.BEMÆRK: Remkappen (3) har remførereindstøbt på indersiden af remkappen (3). Nårdu monterer remkappen (3), <strong>sk</strong>al grebet tilsnegledrevet aktiveres for at strammeremmen mod rem<strong>sk</strong>iven. Det vil sikrepassende frigang for remførerene, nårremkappen (3) monteres.Sådan ud<strong>sk</strong>iftes sneglens drivremDrivremmen er specialkonstrueret og <strong>sk</strong>alud<strong>sk</strong>iftes med en original ud<strong>sk</strong>iftningsrem, somkan <strong>sk</strong>affes fra dit nærmeste autoriseredeservicecenter.


Hvis sneglens drivrem er be<strong>sk</strong>adiget, vilsnekasteren ikke udkaste sne, og den vil ikkebevæge sig fremad. Ud<strong>sk</strong>ift den be<strong>sk</strong>adigederem på følgende måde:1. Fjern tændrørsledningen.2. Fjern remkappen. Se ”Sådan fjernesremkappen”.3. Bemærk banen for sneglens drivrem (1).Der findes et mærkat med en tegning tilorientering.4. (Figur 14) Fjern <strong>sk</strong>ruen på remføreren (2)samt remføreren (3). Drej remføreren (3)ned for at fjerne remføreren (3).5. (Figur 15) Fjern løbe<strong>sk</strong>ruen (4) ogløbe<strong>sk</strong>iven (5) fra løbearmen (6).6. (Figur 16) Fjern sneglens drivrem (1) framotorens rem<strong>sk</strong>ive og træk den gennemsiden af motorblokken.7. (Figur 17) For at fjerne sneglens drivrem(1) fra <strong>sk</strong>ovhjulets rem<strong>sk</strong>ive (7), <strong>sk</strong>alløbearmen sættes i aktiv position. Det vil giveen frigang (8) mellem <strong>sk</strong>ovlhjuletsrem<strong>sk</strong>ive (7) og bremsearmen (9) så det ermuligt at fjerne sneglens drivrem.8. Ved montering af en ny sneglens drivrem(1), gennemføres trinene ovenfor i omvendtrækkefølge.9. Kontroller justeringen af sneglens drivkabel.Se ”Sådan justeres kontrolkablet til sneglen”.Sådan fjernes sneglen1. Fjern remkappen. Se ”Sådan fjernesremkappen”.2. Fjern sneglens drivrem. Se ”Sådan ud<strong>sk</strong>iftessneglens drivrem”.3. (Figur 18) Fjern sneglens rem<strong>sk</strong>ive (1) frasnegle<strong>sk</strong>aftet (venstregevind − drej med uretfor at fjerne).4. For at forhindre sneglen (6) i at rotere,sættes et stykke 5x10 centimeter (2”x4”) træpå den midterste <strong>sk</strong>ovl (3) for at holdesneglen (6) fast.5. Fjern <strong>sk</strong>ruer (4), <strong>sk</strong>iver (5), og møtrikker (2)fra forsiden af højre kappe (7).6. Fjern <strong>sk</strong>rue (8) fra bagsiden af højre kappe(7).7. Fjern <strong>sk</strong>ruer (9) og møtrikker (10).8. (Figur 19) Skub sneglen (6) ud af højre sideaf sneglehuset (11).9. Skub sneglen (6) ud af lejet i venstre side afsneglehuset (11).10.For montering af sneglen (6), gennemførestrinene ovenfor i omvendt rækkefølge.SmøringSådan kontrolleres motorolien (Figur 3)Kontroller olieniveauet før start af motoren ogefter otte (8) timers vedvarende brug.1. Sørg for at enheden står vandret.2. Fjern oliedæksel/oliepind (1) og fyldkrumtaphuset til ”FULL”−linjen på oliepinden.Overfyld IKKE.3. Skru oliedækslet/oliepinden (1) godt til,hver gang du kontrollerer olieniveauet.BEMÆRK: Synteti<strong>sk</strong> olie kan lettemotorstart under ekstremt kolde forhold.Synteti<strong>sk</strong> 5W30 kan bruges ved alletemperaturer. Bland IKKE olie med benzin.Sådan <strong>sk</strong>iftes motorolienSkift motorolie hver halvtreds (50) timer ellermindst en gang om året, hvis snekasteren ikkebruges i halvtreds (50) timer.Ved <strong>sk</strong>ift af motorolien <strong>sk</strong>al motoren vippesfremover og olien <strong>sk</strong>al tappes fraoliepåfyldningsrøret. Skift olien mens motoren ervarm.1. (Figur 5) Løft snekasterens bagende og vipenhed fremover. Snekasteren står korrekt,når den hviler på det forreste af sneglehuset.2. Anbring en oliebakke (1) underoliepåfyldningsrøret (2).3. Fjern forsigtigt oliedæksel/oliepind. Olien vilbegynde at løbe ned i oliebakken (2).4. Efter at olien er tappet af motoren, anbringessnekasteren igen i opretstående stilling.5. (Figur 3) Fyld S.A.E. 5W30 olie på motoren.Sørg for, at olien når til FULL−mærket påoliedæksel/oliepind. OVERFYLD IKKE.BEMÆRK: Synteti<strong>sk</strong> olie kan lettemotorstart under ekstremt kolde forhold.Synteti<strong>sk</strong> 5W30 kan bruges ved alletemperaturer. Bland IKKE olie med benzin.Sådan <strong>sk</strong>iftes tændrøret (Figur 20)BEMÆRK: Dette tændrørssystem opfylderalle krav fra Canadian Interference−CausingEquipment Regulations.BEMÆRK: Denne motor overholder alleaktuelle begrænsninger for elektromagneti<strong>sk</strong>interferens i Australien og New Zealand.Kontroller tændrøret (1) for hver -femogtyve(25) timer. Ud<strong>sk</strong>ift tændrøret (1), hviselektroderne er ujævne eller brændte, hvis derer revner i porcelænet eller for hver 100 timersbrug.1. Sørg for at tændrøret (1) er rent. Renstændrøret (1) ved forsigtigt at <strong>sk</strong>rabeelektroderne (undgå sandblæsning ellerbrug af metalbørste).2. Kontroller tændrørets (1) elektrodeafstandmed et søgeblad (2) og indstil omnødvendigt afstanden til 0,030”.3. Før montering af tændrøret (1), <strong>sk</strong>algevindet påføres en smule olie, så det letkan <strong>sk</strong>rues ud igen. Stram tændrøret (1)med et tilspændingsmoment på 15foot-pounds.Sådan klargøres snekasteren tilopbevaringADVARSEL: Undlad at aftappebenzin inde i en bygning, tæt vedåben ild eller mens du ryger.Benzindampe kan forårsage eksplosioneller brand.Hvis snekasteren <strong>sk</strong>al opbevares i længere tid,<strong>sk</strong>al motorproducentens manual (medleveretmed visse modeller) gennemgås for vigtigeanvisninger på vedligeholdelse og opbevaring.DK1. Tøm brændstoftanken.2. Lad motoren køre, til den løber tør forbenzin.3. Opbevar aldrig snekasteren med brændstof itanken i en bygning, hvor der erantændelse<strong>sk</strong>ilder såsom vandvarmere ogrumvarmere, tørre<strong>sk</strong>abe og lignende. Ladmotoren køle ned, før den opbevares i etindelukke.4. Aftap den varme motor for olie. Fyldmotorens krumtaphus med ny olie.5. Fjern tændrøret fra cylinderen. Hælden ounce (30 milliliter) olie i cylinderen. Træklangsomt i starterhåndtaget, så olienbe<strong>sk</strong>ytter cylinderen. Monter et nyt tændrør icylinderen.6. Rens snekasteren grundigt.7. Smør ved alle smøresteder. Se afsnittet omvedligeholdelse.8. Sørg for at alle <strong>sk</strong>ruer, møtrikker og bolte ergodt tilspændt. Undersøg alle synligebevægelige dele for <strong>sk</strong>ader, brud og slid.Ud<strong>sk</strong>ift hvis nødvendigt.9. Spray rustbe<strong>sk</strong>yttende smøremiddel på debare metaldele i blæserhuset og sneglen.10.Anbring enheden i en bygning, som har godventilation.11. Hvis ma<strong>sk</strong>inen <strong>sk</strong>al opbevares udendørs,<strong>sk</strong>al snekasteren klodses op for at sikre, athele ma<strong>sk</strong>inen er fri af underlaget.12.Dæk snekasteren med en passendetildækning, som ikke holder på fugtigheden.Brug ikke plastic.Sådan bestilles reservedeleReservedelene er vist enten på de sidste sideraf denne instruktionsbog eller i en separatreservedelsbog.Brug kun producentens autoriserede oggodkendte reservedele. Det sidste bogstav ireservedelsnummeret angiverefterbehandlingen, C for krom, Z for sink og PAfor købt enhed (purchased assembly). Det ervigtigt, at du medtager dette bogstav, når dubestiller en reservedel. Brug ikke tilkoblet udstyreller tilbehør, som ikke udtrykkeligt er anbefalettil denne enhed. Du <strong>sk</strong>al oplyse modelnummeret(se navne<strong>sk</strong>ilt) for at få de korrekte reservedele.Reservedele, undtaget til motoren, gearet,transakslen og differentialet, kan fås i den butikhvor plæneklipperen blev købt, eller hos etværksted anbefalet af butikken.Garantiarbejde må kun udføres af autoriseredeserviceforhandlere. Nærmeste forhandler oplysesi forhandlerkataloget på www.murray.com.Reservedele til motor, transmissionsaksel ellertransmission kan fås fra producentensautoriserede servicecenter, som kan findes i enfagtelefonbog. Se også garantioplysninger forden enkelte motor eller transmission iforbindelse med bestilling af reservedele.Ved bestilling <strong>sk</strong>al følgende oplyses:(1) <strong>Model</strong>nummer(2) Serienummer(3) Reservedelsnummer(4) Antal174026067


FEJLSØGNING − SKEMADKPROBLEM ÅRSAG LØSNINGStartvan<strong>sk</strong>eligheder Defekt tændrør. Ud<strong>sk</strong>ift tændrør.Motoren kører ujævntVand eller snavs i brændstofsystemet.Blokeret brændstofledning, tom brændstoftankeller dårlig benzin.Skyl med karburatorrens og fyld efter med fri<strong>sk</strong>brændstof.Rens brændstofledning, kontrollerbrændstofforsyning, påfyld fri<strong>sk</strong> benzin.Motorstop Enheden kører med CHOKE. Sæt chokergrebet i RUN−position.Motoren kører ujævnt med tab af kraft Vand eller snavs i brændstofsystemet. Skyl med karburatorrens og fyld efter med fri<strong>sk</strong>brændstof.For stor vibration Løse dele: be<strong>sk</strong>adiget <strong>sk</strong>ovlhjul. Stop omgående motoren og fjerntændrør<strong>sk</strong>ablet. Stram alle bolte og foretag allenødvendige reparationer. Hvis vibrationenfortsætter, <strong>sk</strong>al enheden serviceres afkompetent reparationspersonale.Enheden kan ikke føre sig selv frem Drivremmen er løs eller be<strong>sk</strong>adiget. Ud<strong>sk</strong>ift drivremmen.Enheden kaster ikke sne ud Sneglens drivrem er løs eller be<strong>sk</strong>adiget. Juster sneglens drivrem og ud<strong>sk</strong>ift den, hvis dener be<strong>sk</strong>adiget.Sneglens kontrolkabel er ikke justeret korrekt.Sneudkastet blokeret.Fremmedlegeme sidder fast i sneglen.Juster sneglens kontrolkabel.Stop omgående motoren og fjerntændrør<strong>sk</strong>ablet. Rens sneudkastet og inde isneglehuset.Stop omgående motoren og fjerntændrør<strong>sk</strong>ablet. Fjern fremmedlegemet frasneglen.174026068


DKBRIGGS & STRATTON CORPORATION EJER−GARANTIPOLICEGyldig fra 1. januar 2006. Erstatter alle udaterede garantier og alle garantier dateret før 1. januar 2006BEGRÆNSET GARANTIBriggs & Stratton Corporation vil uden betaling reparere eller ud<strong>sk</strong>ifte enhver del / alle dele af produktet, som har materialedefekter,fremstillingsdefekter eller begge dele. Transportomkostninger i forbindelse med et produkt, som indleveres til reparation eller ud<strong>sk</strong>iftning underdenne garanti, afholdes af køberen. Denne garanti er gyldig inden for tidsperioderne og underlagt nedenstående betingelser. I forbindelse medgarantiservice <strong>sk</strong>al du finde den nærmeste autoriserede serviceforhandler i dit område. I forbindelse med garantiservice, finder du den nærmesteautoriserede serviceforhandler på vores forhandlerkort på www.murray.com.DER ER IKKE NOGEN ANDEN UDTRYKKELIG GARANTI. UNDERFORSTÅEDE GARANTIER, INKLUSIVE GARANTIER FOR SALGBARHEDOG EGNETHED TIL ET BESTEMT FORMÅL, ER BEGRÆNSET TIL ET ÅR FRA KØBSDATO, ELLER I DET OMFANG SOM LOVEN TILLADERDET ER ENHVER OG ALLE UNDERFORSTÅEDE GARANTIER IKKE OMFATTET. ANSVAR FOR TILFÆLDIG SKADE ELLER FØLGESKADEER IKKE OMFATTET I DET OMFANG, DENNE UDELUKKELSE ER TILLADT EFTER GÆLDENDE LOV. Visse stater eller lande tillader ikkebegrænsninger på, hvor lang tid en underforstået garanti varer, og visse stater eller lande tillader ikke udelukkelse eller begrænsning af tilfældig<strong>sk</strong>ade eller følge<strong>sk</strong>ade, så ovenstående begrænsning og udelukkelse er må<strong>sk</strong>e ikke gældende for dig. Denne garanti giver dig specifikkelovmæssige rettigheder, og du har muligvis andre rettigheder, som kan være for<strong>sk</strong>ellige fra stat til stat og fra land til land.GARANTIBETINGELSERVaremærke / Enhed Privat brug Erhvervsmæssig brug GarantibetingelseEnkelttrin−snekaster . . . . . . . . . . . . . 1 år . . . . . . . . . . . . . . 90 dageTotrin−snekaster . . . . . . . . . . . . . . . . 2 år . . . . . . . . . . . . . . 90 dageGarantiperioden starter på købsdatoen for den første detailkøber eller erhvervsmæssige slutbruger og fortsætter i den tidsperiode, som erangivet i tabellen ovenfor. ”Privat brug” betyder brug i personlig beboelsesmæssig husholdning af en detailkunde. ”Erhvervsmæssig brug”betyder al anden form for brug, inklusive erhvervsmæssigt, indkomstdannende eller lejebaseret formål. Så snart et produkt har været ierhvervsmæssig brug, vil det herefter blive betragtet som værende i erhvervsmæssig brug hvad angår denne garanti.Det er ikke nødvendigt at registrere garanti for at opnå garanti på produkter, der bærer Murray−varemærket. Gem dit købsbevis. Hvis duikke kan fremvise bevis for den oprindelige købsdato på det tidspunkt hvor der bliver anmodet om garantiservice, vil produktetsproduktionsdato blive brugt som grundlag for garantien.OM DIN GARANTIVi udfører gerne garantireparation og und<strong>sk</strong>ylder for den ulejlighed, du har været udsat for. Enhver autoriseret serviceforhandler kanudføre garantireparation. De fleste garantireparationer håndteres rutinemæssigt, men nogle gange er anmodninger om garantiserviceikke gyldige. For eksempel vil garantiservice ikke være gældende for produktet, hvis den opståede <strong>sk</strong>ade <strong>sk</strong>yldes misbrug, mangel pårutinemæssig vedligeholdelse, transport, håndtering, opbevaring eller forkert installation. Ligeledes er garantien ugyldig, hvis produktetsserienummer har været fjernet eller produktet er blevet ændret eller modificeret.Denne garanti gælder udelukkende produktrelateret defekt materiale og/eller fremstilling. For at undgå eventuelle misforståelsermellem kunden og forhandleren er nedenfor opført nogle af de årsager til produktsvigt, som ikke er dækket af garantien.• Normalt slid: Udstyr, drevet af små motorer, såsom alle mekani<strong>sk</strong>e enheder, kræver periodi<strong>sk</strong> ud<strong>sk</strong>iftning af dele samt service for at fungerekorrekt. Garantien dækker ikke reparation, hvor normal brug har forårsaget udløb af levetiden for produktet eller delen.• Installation: Denne garanti gælder ikke for et produkt, som har været udsat for upassende eller uautoriseret installation, ændring eller modifikation.Garantien gælder heller ikke installation, som forhindrer start eller forårsager utilfredsstillende motorydelse.• Upassende vedligeholdelse: Dette produkts levetid er afhængig af det betingelser, det bliver betjent under, samt den pleje, det modtager.Anbefalet vedligeholdelse og justeringsintervaller er anført i Betjeningsmanualen. Ofte bruges produkter såsom kultivatorer, kantklippere ogplæneklippere i støvrige eller snavsede områder, hvilket kan forårsage, at de bliver slidt op for tidligt. Sådant slid, som forårsages af, at snavs, støveller andet slidende materiale kommer ind i produktet på grund af upassende vedligeholdelse, er ikke dækket af garantien. Garantien vil ikke dækkereparationer på grund af problemer, som er forårsaget af reservedele, som ikke er originalt fremstillede.• Ukorrekt og/eller utilstrækkelig(t) brændstof eller smøring: Denne garanti dækker ikke <strong>sk</strong>ade forårsaget af brug af gammelt brændstof ellermodificeret benzin. Skade på motoren eller dens komponenter, f.eks. forbrænding<strong>sk</strong>ammer, ventiler, ventilsæder, ventilstyr eller brændtestartmotorvindinger forårsaget af brug af alternative brændstoffer som petroleum eller naturgas er ikke dækket, med mindre motoren er godkendt tilsådan drift. Dele, som er blevet ridset eller ødelagt, fordi produktet blev brugt med smøreolie, som har været utilstrækkelig, forurenet eller af forkertklasse, såvel som produktkomponenter, som er blevet be<strong>sk</strong>adiget på grund af manglende smøring, er ikke dækket.• Misbrug: Korrekt brug af produktet er be<strong>sk</strong>revet i Betjeningsmanualen. Produkter, som er be<strong>sk</strong>adiget på grund af for hurtig kørsel, overophedningeller drift i et indelukket område uden tilstrækkelig udluftning. Produkter, som er gået i stykker på grund af for kraftige vibrationer på grund af løsmotormontering, løse eller ubalancerede blade, <strong>sk</strong>ovlhjul, for hurtig kørsel eller bøjet krumtap på grund af at have ramt en fast genstand. Skade ellerfunktionsfejl på grund af ulykker, misbrug eller upassende servicering, indefrysning eller kemi<strong>sk</strong> nedbrydning, såvel som drift ud over denanbefalede formåen som be<strong>sk</strong>revet i Betjeningsmanualen, er ikke dækket.• Rutinemæssig tuning, slidelementer og justeringer: Denne garanti omfatter ikke slidelementer såsom olie, remme, blade O-ringe, filtre osv.• Andet, som ikke omfattes: Reparation eller justering af del(e), som ikke er produceret af Briggs & Stratton Corporation, er ikke dækket, segarantien for de respektive producenter. Denne garanti udelukker fejl og svigt på grund af naturbegivenheder eller andre forcemajeure−begivenheder uden for producentens kontrol. Brugte eller renoverede produkter samt demonstrationsprodukter er også udelukket.Garantiservice bliver kun ydet af autoriserede serviceforhandlere. Find din nærmeste forhandler på vores forhandlerkort påwww.murray.com.174026069


INNHOLDFARESYMBOLER OG DERES BETYDNING . . . . . . . . . 71BETJENINGSSYMBOLER OG DERES BETYDNING . . 71REGLER FOR SIKKER BRUK . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72MONTERING . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74BRUK . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74VEDLIKEHOLD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76VEDLIKEHOLDSTABELL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76FEILSØKINGSTABELL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 78BEGRENSET GARANTI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79Generell informasjonDenne håndboken er <strong>sk</strong>revet for en person med noe mekani<strong>sk</strong> innsikt.Som i de fleste servicebøker er ikke absolutt alle trinn be<strong>sk</strong>revet. Defleste personer med noe mekani<strong>sk</strong> innsikt kan følge trinn som be<strong>sk</strong>riverhvordan festeinnretninger <strong>sk</strong>al løsnes eller strammes. Les og følg disseanvisningene før du tar produktet i bruk.Gjør deg kjent med produktet: Du oppnår best resultat hvis du forstårma<strong>sk</strong>inen og hvordan den fungerer. Sammenlign illustrasjonene medma<strong>sk</strong>inen mens du leser denne håndboken. Lær deg kontrollenesplassering og funksjon. Ved å følge bruksanvisningene ogsikkerhetsreglene kan du forebygge ulykker. Ta vare på dennehåndboken slik at du kan slå opp i den på et senere tidspunkt.VIKTIG: Mange ma<strong>sk</strong>iner er ikke montert og selges nedpakket i e<strong>sk</strong>er.Det er eierens ansvar å påse at monteringsanvisningene i dennehåndboken følges til punkt og prikke. Andre ma<strong>sk</strong>iner selges ferdigmontert. Det er eierens ansvar å påse at ferdig monterte ma<strong>sk</strong>iner erriktig montert. Eieren <strong>sk</strong>al kontrollere produktet nøye i samsvar medanvisningene i denne håndboken før det tas i bruk for første gang.Kontroller og funksjoner (se figur 1)Sveiv (2) – Endrer retningen på utkastertuten.Deflektor på utkastertut (3) – Endrer hvor langt/kort snøen blir kastet.Utkastertut (4) – Endrer retningen snøen blir kastet i.Spak for innmater<strong>sk</strong>ruedrift (5) – Starter og stopper innmater<strong>sk</strong>ruen(som tar inn og kaster ut snø) som også driver snøfreseren fremover.MotorfunksjonerStoppbryter (8) – Må være i PÅ−stilling for at motoren <strong>sk</strong>al starte.Fødepumpeknapp (9) – Sprøyter drivstoff rett inn i forgasseren slik atmotoren starter ra<strong>sk</strong>ere i kaldt vær.Startsnor (12) – Brukes til å starte motoren manuelt.Chokekontroll (14) – Brukes til å starte motoren når den er kald.NMODEL NO.: <strong>621401x61NB</strong>SKU No.:YYYY MM DD:www.briggsandstratton.comSERIAL NO.:3500 min-1 30 kgAssembled in Suzhou, China 215218by Limac for Briggs & Stratton CorporationAngitte vibrasjonsverdier er i samsvar med direktiv 98/37/EF.Vibrasjonsverdier i samsvar med EN 1033;1996: 7,1 m/s 2 .Verdiene ble målt ved håndtaket da ma<strong>sk</strong>inen ble brukt stillestående på enbetongflate ved 3500 min−1.Angitt luftbåren støy på LwA 104 dB er i samsvar med direktiv 2000/14/EF, tilleggV.Lydtrykksnivå ved brukerposisjon 84 dB.Verdiene er målt ved øret i samsvar med spesifikasjonene i EN ISO 11201.Angitt luftbårentlydeffektnivå på 104 dB(A) eri samsvar med direktiv2000/14/EF.174026070


Denne manualen inneholder sikkerhetsinformasjonsom <strong>sk</strong>al gjøre deg oppmerksom på farer og risikoerforbundet med snøfresere, og hvordan du kan unngådisse. Smøfreseren er designet og <strong>sk</strong>al brukes til fjerning av snø, ogmå ikke brukes til noe annet formål. Det er viktig at du leser og forstårdisse instruksjonene, og at alle som bruker dette utstyret leser ogforstår disse instruksjonene.Betjeningssymboler og deres betydningDisse symbolene brukes på utstyret ditt og er forklart i brukermanualen. Det erviktig at du går gjennom og forstår meningen. Mangel på å forstå symbolenekan føre til at du <strong>sk</strong>ader deg.NADVARSELMotoreksos fra dette produktet inneholder kjemikalier som staten Californiavet kan forårsake kreft, fødsels<strong>sk</strong>ader eller <strong>sk</strong>ader på forplantningsevnen.Et signalord (FARE, ADVARSEL eller FORSIKTIG) brukes sammen medvarselssymbolet for å indikere sannsynlighet og mulig risiko for <strong>sk</strong>ader. I tilleggkan et faresymbol bli brukt for å forklare typen av risiko.FARE indikerer en fare, som hvis ikke den blir forhindret, vilføre til død eller alvorlig <strong>sk</strong>ade.ADVARSEL indikerer en fare, som hvis ikke den blir forhindret,kan føre til død eller alvorlig <strong>sk</strong>ade.FORSIKTIG indikerer en fare, som hvis ikke den blir forhindret,vil kunne føre til en mindre eller moderat <strong>sk</strong>ade.FORSIKRIG, når det brukes uten varselssymbolet, indikerer ensituasjon som kan føre til <strong>sk</strong>ade på utstyret.Faresymboler og deres betydningDisse symbolene brukes på utstyret ditt og er forklart i brukermanualen. Gågjennom og forstå meningen. Bruk av et av disse symbolene kombinert med etsignalord gjør deg oppmerksom på mulige farer og hvordan du kan unngå dem.Sikkerhetadvarsler – identifiserer sikkerhetsinformasjonom fare som kan føre til person<strong>sk</strong>ade.Brukermanual – les og forstå for du starter noenaktivitet eller lar utstyret gå.OljeDrivstoffPå AvPrimerballGasspedalLuftspjeld avLuftspjeld påStoppLangsomHurtigAktiverFremoverNøytralBakoverTenning påTenning avTenningsnøkkelPress for åaktivere elektri<strong>sk</strong>startElektri<strong>sk</strong>startMotorstartRoterendetransport<strong>sk</strong>rueBrannAktiverMotoren gårRoterende rotorEksplosjonTrekkraftMotor avGiftige gasserStøtOppsamler fortransport<strong>sk</strong>rueAktiverRoterendeutstyrVarm overflateKobling fortransport<strong>sk</strong>rueFrigjørUtkastedegjenstanderBerør aldriroterende deler.Kobling forkraftoverføringOppvarmedegripehåndtakHold trygg avstandfra utstyret.Anbefalthørebe<strong>sk</strong>yttelse forutstrakt bruk.Koble fra sjaktSjaktdeflektorSlå av motoren og fjern tennpluggledningen før duforetar vedlikeholds− eller reparasjonsarbeid.VENSTRE HØYRE OPP NED174026071


NADVARSEL: Denne ma<strong>sk</strong>inen er i stand til å amputere hender og føtter, og kaste gjenstander. Lessikkehretsreglene og følg dem nøye. Dersom reglene ikke overholdes, kan det føre til tap av kontroll overma<strong>sk</strong>inen, alvorlig person<strong>sk</strong>ade eller døden for deg, eller til<strong>sk</strong>uere, eller til <strong>sk</strong>ade på gjenstander eller utstyr.Varseltrekantene i tekstene viser viktige forsiktighetsråd eller advarsler som må følges.REGLER FOR SIKKER BRUKVIKTIG: Sikkerhetsstandardene krever at visse betjeningsfunksjoner for åminimere risikoen for <strong>sk</strong>ader. Snøfreseren er utstyrt med slikebetjeningsfunksjoner. Prøv ikke under noen omstendighet å settefunksjonaliteten ved disse ut av funksjon.Opplæring1. Les, forstå og følg alle instruksjoner på ma<strong>sk</strong>inen eller i manualen førdu bruker denne enheten. Vær helt fortrolig medbetjeningsinstrumentene og riktig bruk av utstyret. Vit hvordan dustanser enheten og løser ut kontrollene ra<strong>sk</strong>t.2. La aldri barn bruke utstyret. La aldri voksne bruke utstyret uten at dehar fått <strong>sk</strong>ikkelig opplæring.3. Hold bruksområdet tomt for alle personer, spesielt små barn ogkjæledyr.4. Vær forsiktig for å unngå å <strong>sk</strong>li eller falle, spesielt når du arbeiderbakover.Klargjøring1. Undersøk området der utstyret <strong>sk</strong>al brukes nøye, og fjern alledørmatter, sleder, brett, ledninger og andre fremmedlegemer.2. Løs ut alle koblinger og <strong>sk</strong>ift til nøytral før start av motoren.3. Ikke bruk utstyret uten å ha på deg <strong>sk</strong>ikkelig vintertøy. Bruk fottøysom gir godt fotfeste på glatte overflater. Unnå løssittende klær somkan sette seg fast i bevegelige deler.4. Behandle drivstoffet forsiktig, det er meget brennbart.a. Bruk en godkjent drivstoffbeholder.b. Fyll aldri drivstoff på en motor som er i gang eller er varm.c. Fyll tanken utendørs med ekstrem forsiktighet. Fyll aldridrivstofftanken innendørs. Sett på lokket <strong>sk</strong>ikkelig på drivstofftanken,og tørk opp dersom du har sølt drivstoff.d. Fyll aldri beholdere inne i et kjøretøy, eller på en lastebil ellertilhenger med plastoverflate. Plasser alltid beholdere på bakken,borte fra kjøretøyet ditt, før du fyller.e. Når det er mulig, fjern bensindrevet utstyr fra lastebilen ellertilhengeren og fyll drivstoff når det står på bakken. Dersom det ikkeer mulig, er det bedre å fylle utstyr som står på en tilhenger vedhjelp av en bærbar beholder enn å fylle direkte fra munnstykket påen bensinbeholder.f. Hold munnstykket i kontakt med kanten av drivstofftanken ellerbeholderåpningen hele tiden til drivstoffyllingen er fullført. Ikke brukutstyr som holder munnstykket åpent av seg selv.g. Sett bensinlokket <strong>sk</strong>ikkelig på plass og tørk opp hvis du har søltdrivstoff.h. Dersom det er sølt drivstoff på tøy, må dette <strong>sk</strong>iftes umiddelbart.5. Bruk forlengelsesledninger og stikkontakter som spesifisert avprodusenten for alle enheter med elektri<strong>sk</strong>e fremdriftsmotorer ellerelektri<strong>sk</strong>e startmotorer.6. Juster høyden på oppsamlingshuset for å gå klar av grus eller knuststeinoverflate.7. Prøv aldri å gjøre noen justeringer når motoren er i gang (uten at deter spesifikt anbefalt av produsenten).Sikker bruk av snøfresere8. La motoren og snøfreseren tilpasse seg til utendørstemperaturene førdu begynner å rydde snø.1740260729. Ha alltid på deg be<strong>sk</strong>yttelsesbriller eller øyebe<strong>sk</strong>yttelse under brukeller når du gjør justeringer eller reparasjoner for å be<strong>sk</strong>ytte øynenemot fremmede gjenstander som kan kastes ut av ma<strong>sk</strong>inen.Bruk1. Ikke plasser hender eller føtter nær eller under roterende deler. Holddeg alltid unna utkastingsåpningen.2. Utvis ekstrem forsiktighet når du arbeider på eller krysser grusveier,gangveier eller veier. Vær oppmerksom på <strong>sk</strong>julte farer eller trafikk.3. Hvis du har truffet et fremmedlegeme, stans motoren, fjern ledningenfra tennpluggen, koble fra ledningen på elektri<strong>sk</strong>e motorer, kontrollersnøfreseren nøye for å se om der er noen <strong>sk</strong>ader, og reparer <strong>sk</strong>adenfør du starter og bruker snøfreseren på nytt.4. Hvis enheten begynner å vibrere unormalt, stans motoren og forsøk åfinne årsaken umiddelbart. Viberasjon er vanligvis et varsel omproblem.5. Stans alltid motoren når du forlater arbeidsområdet, før du rengjøroppsamleren/rotorhuset eller utkastingssjakten, og når du reparerer,justerer eller undersøker den.6. Når du rengjør, reparerer eller undersøker noe, sørg for atoppsamler/rotor og alle bevegelige deler har stanset. Koble fratennpluggledningen og hold ledningen unna tennpluggen for åforhindre start ved et uhell.7. Ikke bruk ma<strong>sk</strong>inen innendørs, utenom når du starter motoren ogtransporterer snøfreseren inn eller ut av bygningen. Åpne ytterdørene;eksosgasser er farlige (inneholder karbonmonoksid, en LUKTFRI ogDØDLIG GASS).8. Utvis ekstrem forsiktighet når du arbeider i bakker. Ikke prøv å ryddebratte bakker.9. Bruk aldri snøfreseren uten <strong>sk</strong>ikkelige be<strong>sk</strong>yttelse, plater eller annetsikkert sikkerhetsutstyr på plass og i funksjon.10. La aldri snøutkastet rettes direkte mot områder der det er folk, ellerområder det det kan oppstå materiell <strong>sk</strong>ade. Hold barn og andreunna.11. Ikke overbelast ma<strong>sk</strong>inens kapasitet ved å forsøke å rydde snøen forhurtig.12. Bruk aldri ma<strong>sk</strong>inen ved høy transporthastighet eller på glattunderlag. Se bakover og vær forsiktig når du bruker den i reverse.13. Slå av kraftoverføringen til oppsamler/rotor når snøfreserentransporteres eller ikke er i bruk.14. Bruk bare tilkoblinger og tilbehør som er godkjent av snøfreserensprodusent (som førerhytter, snøkjettinger etc).15. Bruk aldri snøfreseren uten god sikt eller lys. Vær alltid sikker på hvordu tråkker, og hold godt i håndtakene. Gå, løp aldri.16. Berør aldri en varm motor eller eksospotte.17. Bruk aldri snøfreseren nær glassoverbygg, biler, vindusåpninger,lasteåpninger og lignende uten <strong>sk</strong>ikkelig jsutering avutkastingsvinkelen for snø.18. Rett aldri utkastet mot til<strong>sk</strong>uere, og la aldri noen være foranma<strong>sk</strong>inen.19. La aldri en ma<strong>sk</strong>in som er i gang være uten tilsyn. Koble alltid fratransport<strong>sk</strong>ruen og trekkraftkontrollene, stans motoren og fjernnøklene.20. Bruk aldri ma<strong>sk</strong>inen hvis du er påvirket av alkolhol eller stoff.21. Hu<strong>sk</strong> at brukeren er ansvarlig for <strong>sk</strong>ade som <strong>sk</strong>jer andre folk ellergjenstander.


22. Data indikerer at brukere fra 60 år og oppover er involvert i en størreandel av <strong>sk</strong>ader relatert til motordrevet utstyr. Slike brukere måvurdere sin evne til å bruke enheten på en måte som er trygg nok til åkunne be<strong>sk</strong>ytte seg selv og andre mot <strong>sk</strong>ader.23. IKKE BRUK lange <strong>sk</strong>jerf eller løstsittende klær som kan komme inni bevegelige deler.24. Snø kan <strong>sk</strong>jule hindringer. Sørg for å fjerne alle hindringer fraområdet som <strong>sk</strong>al ryddes.BarnDet kan <strong>sk</strong>je tragi<strong>sk</strong>e ulykker dersom brukeren ikke er på vakt når det er barni nærheten. Barn blir ofte tiltrukket av ma<strong>sk</strong>inen og snøfresingen. Stol aldri påat barna holder seg i ro der du så dem sist.1. Hold barn unna området og under grundig oppsikt fra en annenansvarsbevisst voksen.2. Vær på vakt og slå ma<strong>sk</strong>inen av hvis barn kommer inn i området.3. La aldri barn bruke utstyret.4. Vær ekstra oppmerksom når du nærmer deg uoversiktlige hjørner,bu<strong>sk</strong>er, trær eller andre gjenstander som kan hindre sikten.Rengjøre en tilstoppet utkastingssjaktHåndkontakt med den roterende rotoren inne i utkastingssjakten er denmest vanlige årsaken til <strong>sk</strong>ader forbundet med snøfresere. Bruk aldrihendene for å rydde opp i utkastingssjakten.Rydde sjakten:1. SLÅ AV MOTOREN.2. Vent i 10 sekunder for å være sikker på at rotorbladene har sluttet åbevege seg.3. Bruk alltid et verktøy, aldri hendene dine.Service, vedlikehold og lagring1. Kontroller <strong>sk</strong>jærbolter og andre bolter med regelmessig mellomrom forå se om de sitter <strong>sk</strong>ikkelig på plass, for å være sikker på at utstyret eri trygg brukstilstand.2. Lagre aldri ma<strong>sk</strong>inen med drivstoff i drivstofftanken inne i en bygningder det finnes kilder for antennelse, som oppvarmere for vann og romeller klestørkere. La motoren bli kald før du lagrer i lukkedeomgivelser.3. Se alltid i brukermanualen for viktige opplysninger dersomsnøfreseren <strong>sk</strong>al lagres for en lengre periode.4. Foreta vedlikehold og <strong>sk</strong>ift ut sikkerhets− og instruksjons<strong>sk</strong>ilt dersomdet er nødvendig.5. La ma<strong>sk</strong>inen gå noen minutter etter at du har ryddet snø for åforhindre fastfrysing av oppsamleren/rotoren.6. Dersom det søles drivstoff, ikke prøv å starte motoren, men fjernma<strong>sk</strong>inen fra stedet der det er sølt, og unngå å <strong>sk</strong>ape noenantenning<strong>sk</strong>ilde før drivstoffgassen har forsvunnet.7. Gjennomfør alltid trygg drivstoffylling og behandling av drivstoff når dufyller på ma<strong>sk</strong>inen etter transport eller lagring.8. Følg alltid instruksjonene i motormanualen for å forberede lagring nårma<strong>sk</strong>inen <strong>sk</strong>al settes bort både for kortere og lengre perioder.9. Følg alltid instruksjonene i motormanualen for riktige start-prosedyrernår enheten <strong>sk</strong>al sendes til service.10. Foreta vedlikehold og <strong>sk</strong>ift ut sikkerhets− og instruksjons<strong>sk</strong>ilt dersomdet er nødvendig.11. Hold muttere og <strong>sk</strong>ruer på plass, og sørg for at utstyret er i god stand.12. Tukle aldri med sikkerhetsutstyret. Kontroller regelmessig at defungerer <strong>sk</strong>ikkelig, og foreta nødvendige reparasjoner dersom de ikkefungerer som de <strong>sk</strong>al.13. Komponentene kan utsettes for slitasje, <strong>sk</strong>ade og kvalitetsforringelse.Kontroller komponentene regelmessig og <strong>sk</strong>ift ut med produsentensanbefalte deler når det er nødvendig.14. Kontroller betjeningsinstrumentene regelmessig. Juster og gi servicesom påkrevd.15. Bruk bare fabrikkgodkjente reservedeler når du reparerer.16. Følg alltid fabrikkspesifikasjonene for alle innstillinger og justeringer.17. Bare autoriserte serviceverksteder må brukes for større servicer ogreparasjoner.18. Prøv aldri å foreta større reparasjoner på enheten uten har du har fått<strong>sk</strong>ikkelig opplæring. Uriktige serviceprosedyrer kan føre til farlig bruk,<strong>sk</strong>ade på utstyret og at produsentens garanti mister gyldighet.19. Kontroller <strong>sk</strong>jærbolter (klemmer) og andre bolter med regelmessigmellomrom for å se om de sitter <strong>sk</strong>ikkelig på plass, for å være sikkerpå at utstyret er i sikker brukstilstand.Utslipp1. Motoreksos fra dette produktets motor inneholder kjemikalier som erkjent for å forårsake kreft, fødsels<strong>sk</strong>ader eller <strong>sk</strong>ader påforplantningsevnen i bestemte mengder.2. Om tilgjengelig, se alltid etter relevante opplysninger omutslippvarighets varighet og informasjon om luftindeks på motorensutslippsmerking.Tenningssystem1. Dette tennpluggsystemet samsvarer med Canadian ICES-002.N174026073


MONTERINGLes og følg monterings− ogjusteringsanvisningene for snøfreseren. Allefesteinnretninger ligger i deleposen. Deler ogmaterialer må ikke kastes før snøfreseren erferdig montert.ADVARSEL: Fjern ledningen fratennpluggen før du monterer ellerutfører vedlikehold på snøfreseren.MERK: “Venstre” og “høyre” i dennehåndboken be<strong>sk</strong>river hvor en del befinnerseg sett fra brukerens ståsted baksnøfreseren.MERK: Dreiemoment måles i Nm. Dennemåleangivelsen be<strong>sk</strong>river hvor stram enmutter eller bolt <strong>sk</strong>al være. Dreiemomentetmåles med en stillbar momentnøkkel.MERK: Illustrasjonene er plassert på side 2og på side 3 til og med 6.Nødvendige verktøy1 kniv1 liten tangSlik tar du snøfreseren ut av e<strong>sk</strong>en1. Finn og ta ut oljebeholderen.2. Finn alle deler som er pakket separat og tadem ut av e<strong>sk</strong>en.3. Ta ut og kast pakkematerialet som liggerrundt snøfreseren.4. Skjær ned langs alle de fire hjørnene påe<strong>sk</strong>en og legg sideveggene flatt.5. Hold i det nederste håndtaket og drasnøfreseren ut av e<strong>sk</strong>en.OBS! Unngå å kjøre over ledninger.6. Fjern pakkematerialet fra håndtaket. Fjerndet nederste innlegget i akselen.Slik monterer du håndtaket1. Fjern pakkematerialet fra det øverste ognederste håndtaket.2. (Figur 2) Løsne knottene (1) på hver sideav håndtaket (2).3. Løft opp det øverste håndtaket (2) tilbruksposisjon. Hold det øverste håndtaket(2) at<strong>sk</strong>ilt for å unngå å ripe opp det nederstehåndtaket.MERK: Påse at ledningen tilinnmater<strong>sk</strong>ruen ikke setter seg fastmellom det øverste og nederstehåndtaket.4. Stram knottene (1).Slik gjør du klar motorenADVARSEL: Følgmotorprodusentens anvisninger fortypen drivstoff og olje du <strong>sk</strong>albruke. Bruk alltid en sikkerdrivstoffbeholder. Unngå røyking når dufyller drivstoff på tanken. Drivstofftanken<strong>sk</strong>al ikke fylles innendørs. Stopp motorenfør du fyller på drivstoff. La motorenavkjøles i flere minutter.Følg motorprodusentens anvisninger når detgjelder typen drivstoff og olje du <strong>sk</strong>al bruke. Lesinformasjonen om sikkerhet, bruk, vedlikeholdog oppbevaring før du tar ma<strong>sk</strong>inen i bruk.1740260MERK: Klassifisering av motorenshestekrefter kan variere medmotorjusteringer, produksjonsvariasjoner,høyde over havet, atmosfæri<strong>sk</strong>e forhold,drivstoff og vedlikehold.Fylle olje på motoren (figur 3)MERK: Motoren kan inneholde oljerester.Kontroller nivået med jevne mellomrom nårdu fyller veivhuset. Unngå å overfylleveivhuset.Snøfreseren leveres med en beholder motoroljeav typen 5W30. Oljen må fylles på motoren førma<strong>sk</strong>inen tas i bruk.1. Påse at ma<strong>sk</strong>inen står plant.2. Ta ut påfyllingslokket/peilepinnen (1) ogfyll veivhuset til ”FULL”−merket påpeilepinnen. Veivhuset må IKKEoverfylles.3. Skru påfyllingslokket/peilepinnen (1) godtigjen hver gang du sjekker oljenivået.MERK: Synteti<strong>sk</strong> olje kan gjøre det lettere åstarte motoren i ekstremt kaldt vær.Synteti<strong>sk</strong> 5W30−olje kan brukes ved alletemperaturer. Olje <strong>sk</strong>al IKKE blandes medbensin.Fylle bensin på motorenDenne motoren er sertifisert for bruk medbensin. Kontrollsystem for eksosutslipp: EM(motormodifikasjoner).ADVARSEL: Drivstoffblandingermed alkohol (kalt gasohol eller desom bruker etanol eller metanol)kan tiltrekke seg fuktighet, noe som kanføre til at det <strong>sk</strong>illes ut og dannes syrerunder oppbevaring. Syreholdig gass kan<strong>sk</strong>ade drivstoffsystemet i en motor underoppbevaring.MERK: Drivstoffsystemet må tømmes for åunngå motorproblemer hvis ma<strong>sk</strong>inen <strong>sk</strong>altas ut av bruk i 30 dager eller mer. Startmotoren og la den gå til drivstoffslangene ogforgasseren er tomme. Fyll på med nyttdrivstoff neste sesong. Du finner ytterligereinformasjon under Oppbevaring i dennehåndboken.Drivstofftanken <strong>sk</strong>al bare fylles med fri<strong>sk</strong>, ny,blyfri super eller reformulert bilbensin med minst85 oktan. Du <strong>sk</strong>al IKKE bruke blybensin. Påseat beholderen du tømmer bensinen fra er ren,rustfri og uten fremmedlegemer. Bruk ikkebensin som kan være gammel etter langeoppbevaringsperioder i beholderen.Før du tar ma<strong>sk</strong>inen i brukGå gjennom følgende sjekkliste før du tar dennye snøfreseren i bruk: Påse at du har utført allemonteringsanvisningene. Påse at utkastertuten roterer fritt. Påse at det ikke ligger løse deler igjen ie<strong>sk</strong>en.Vær ekstra oppmerksom på følgende viktigeelementer mens du lærer deg å brukesnøfreseren på riktig måte.74N Påse at oljenivået i motoren er riktig. Dufinner informasjon om riktig type motorolje ihåndboken fra motorprodusenten. Påse at bensintanken er riktig fylt med ren,fri<strong>sk</strong> og blyfri bensin med minst 85 oktan. Gjør deg kjent med hvor alle kontrollenebefinner seg og hvordan de fungerer. Påse at alle kontrollene fungerer som de <strong>sk</strong>alfør du starter motoren.BRUKMERK: Illustrasjonene er plassert på side 2og på side 3 til og med 6.OBS! Bruk bare tilbehør og ekstrautstyr somer godkjent av snøfreserprodusenten(kjettinger, elektri<strong>sk</strong>e startere osv.).Gjør deg kjent med snøfreseren (figur 1)Les denne håndboken og sikkerhetsreglene førdu bruker snøfreseren. Gjør deg kjent medplasseringen av diverse kontroller og justeringerved å sammenligne illustrasjonen medsnøfreseren.Slik kontrollerer duutkastingen av snøADVARSEL: La aldri utkastertutenpeke mot personer som står inærheten.ADVARSEL: Stopp alltid motorenfør du løser opp blokkeringer iutkastertuten ellerinnmater<strong>sk</strong>ruehuset og før du går frasnøfreseren.1. (Figur 1) Vri på sveiven (2) hvis du vil endreretningen på snøen som kastes ut.2. (Figur 6) Løsne vinge<strong>sk</strong>ruen (1) påtoppklaffen på utkastertuten (2).3. Flytt toppklaffen på utkastertuten (2) opphvis du vil kaste lenger eller ned hvis du vilkaste kortere.4. Stram vinge<strong>sk</strong>ruen (1).Slik freser du snø (figur 1)1. Klem inn innkoplingsbøylen (5).2. Slipp opp innkoplingsbøylen (5) når du vilslutte å frese snø.ADVARSEL: Bruk av enhver typesnøfreser kan føre til at du fårfremmedlegemer i øynene, somigjen kan føre til alvorlig øye<strong>sk</strong>ade. Brukalltid vernebriller når du brukersnøfreseren. Vi anbefaler å bruke standardvernebriller eller en bred vernema<strong>sk</strong>e overbriller.Slik stanser du snøfresingen(figur 1)1. Slipp opp innkoplingsbøylen (5) når du vilslutte å frese snø.MERK: Se “Slik justerer dukontrollkabelen til innmater<strong>sk</strong>ruen” underVedlikehold hvis snøfreseren fortsetter åbevege seg sakte forover.2. Stopp motoren ved å stille stoppbryteren (8)i av−stilling.OBS! Chokekontrollen <strong>sk</strong>al ikke stilles iCHOKE−stilling for å stoppe motoren. Dettekan føre til feiltenning eller <strong>sk</strong>ade påmotoren.


Slik kjører du forover (figur 7)m1. Hold innkoplingsbøylen (5) mot håndtaket(2). Innmater<strong>sk</strong>ruen begynner å rotere.2. Kjør forover ved å løfte opp håndtaket (2)slik at gummibladene på innmater<strong>sk</strong>ruenkommer i kontakt med bakken. Hold godt fasti håndtaket (2) når snøfreseren begynner åkjøre forover. Styr snøfreseren ved å bevegehåndtaket (2) mot venstre eller høyre.Snøfreseren <strong>sk</strong>al ikke <strong>sk</strong>yves forover.3. Slipp opp innkoplingsbøylen (5) når du vilstoppe.MERK: Se “Slik justerer du kontrollkabelen tilinnmater<strong>sk</strong>ruen” under Vedlikehold hvisinnmater<strong>sk</strong>ruen fortsetter å rotere.Før du starter motoren1. Gjør deg kjent med snøfreseren før duutfører service på eller starter motoren. Sørgfor at du forstår hvordan alle kontrollenefungerer og hvor de er plassert.2. Påse at alle festeinnretninger er godtstrammet.3. Påse at drivstofftanken er fylt med bensin.4. Gjør deg kjent med hvordan alle kontrollenefungerer og hvor de er plassert.5. Påse at alle kontrollene fungerer som de <strong>sk</strong>alfør du starter motoren.Slik stopper du motoren (figur 1)Stopp motoren ved å stille stoppbryteren (8) iav−stilling.OBS! Chokekontrollen <strong>sk</strong>al ikke stilles iCHOKE−stilling for å stoppe motoren, Dettekan føre til feiltenning eller <strong>sk</strong>ade påmotoren.Slik starter du motoren (figur 1)Påse at oljenivået når opp til FULL−merket påpeilepinnen. Motoren er utstyrt med snorstart.Sørg for å lese følgende informasjon før dustarter motoren.Hvis motoren får for mye bensin, stiller duchoken i ÅPEN/KJØR−stilling og starter motorentil den kommer i gang.ADVARSEL: Hvis startsnorentrekkes tilbake hurtig (tilbakeslag),vil hånden eller armen din trekkesså ra<strong>sk</strong>t mot motoren at du ikke rekker åslippe startsnoren.Når du <strong>sk</strong>al starte motoren, trekker dusakte i startsnoren til du kjennermotstand. Dra deretter ra<strong>sk</strong>t istartsnoren.Påse at komponentene, for eksempelrotorer, <strong>sk</strong>iver og tannhjul, er godtfestet.Slik starter du motoren når den er kald (figur 1)1. (Figur 1) Still stoppbryteren (8) iPÅ−stilling.2. Innkoplingsbøylen <strong>sk</strong>al ikke klemmes inn nårdu starter motoren.3. Still chokekontrollen (14) i FULLchokestilling.4. Trykk på fødepumpeknappen (9) som angittnedenfor. Ta fingeren vekk frafødepumpeknappen (9) mellom hver gangdu trykker på den. Trykk to ganger hvis temperaturen er −91740260°C eller høyere. Trykk fire ganger hvis temperaturen erlavere enn −9 °C.5. (Figur 4) Trekk sakte i startsnoren (1) til dukjenner motstand. Trekk deretter ra<strong>sk</strong>t til forå starte motoren. La ikke startsnoren (1)sprette tilbake. Slipp startsnoren (1) sakteinn igjen.MERK: La motoren varmes opp i flereminutter før du begynner å frese snø hvistemperaturen er lavere enn −18 C.ADVARSEL: Kjør ikke motoreninnendørs eller på innelukkedesteder med dårlig ventilasjon.Eksosen fra motoren inneholderkarbonmonoksid, en dødelig gass utenlukt. Hold hender, føtter og løstsittendeklær på god avstand fra bevegelige deler imotoren og snøfreseren. Temperaturen påog i nærheten av lyddemperen kanoverstige 65 °C. Unngå disse områdene.Slik starter du motoren når den er varm (figur 1)Hvis motoren er kjørt og fremdeles er varm, <strong>sk</strong>aldu la chokekontrollen (14) stå i av−stilling.Trykk ikke på fødepumpeknappen (9). Følganvisningene under “Slik starter du motoren nården er kald” hvis motoren ikke starter.MERK: Bruk ikke fødepumpeknappen (9)hvis motoren er varm når du <strong>sk</strong>al starte den.Slik starter du motoren hvis den elektri<strong>sk</strong>estarteren er frosset fast (figur 1)Følg anvisningene nedenfor hvis starteren erfrosset fast og motoren ikke dreies.1. Trekk startsnoren (12) ut så langt du kan.2. Slipp startsnoren (12) ra<strong>sk</strong>t. La startsnoren(12) sprette tilbake.Gjenta de to trinnene ovenfor til motoren starter.Følg deretter anvisningene under “Slik starter dumotoren når den er kald”.Følg disse anvisningene hver gang du er ferdigmed snøryddingen for å hindre at startsnoren ogmotorkontrollene fryser fast.1. Før du setter bort snøfreseren etter endtarbeidsøkt bør du kjøre motoren i noenminutter for å hindre atinnmater<strong>sk</strong>ruen/rotoren fryser fast.2. Slå av motoren og la den avkjøles i flereminutter.3. Trekk sakte i startsnoren til du kjennermotstand, og stopp. La startsnoren trekkeseg inn igjen. Gjenta prosedyren tre ganger.4. Sørg for at motoren er slått av, og tørk vekksnø og vann fra forgasserlokket vedkontrollene og spakene. Beveg ogsåchokekontrollen og starthåndtaket flereganger.Slik fjerner du snø eller avfall frainnmater<strong>sk</strong>ruehuset (figur 1)ADVARSEL: Ta følgendeforholdsregler når du <strong>sk</strong>al fjernesnø eller ru<strong>sk</strong> som sitter fast iinnmater<strong>sk</strong>ruehuset.1. Slipp opp innkoplingsbøylen (5).2. Stopp motoren ved å stille stoppbryteren (8)i stoppstilling.3. Frakople tennpluggledningen.754. Stikk ikke hendene inn iinnmater<strong>sk</strong>ruehuset(22) ellerutkastertuten (4). Bruk et spikerjern til åfjerne snø og ru<strong>sk</strong>.NSnøfresingstips1. Snøfreseren kjører forover av seg selv nårhåndtaket løftes så høyt at bladene påinnmater<strong>sk</strong>ruen kommer i kontakt medbakken. Innmater<strong>sk</strong>ruen <strong>sk</strong>al stoppe når duslipper opp innkoplingsbøylen. Se “Slikjusterer du kontrollkabelen tilinnmater<strong>sk</strong>ruen” under Vedlikehold hvisinnmater<strong>sk</strong>ruen fortsetter å rotere.2. Det er mest effektivt å rydde vekk nysnø.OBS! Overbelast ikke snøfreseren ved årydde snø med for stor hastighet.3. Overlapp forrige fresebane noe slik at all snøryddes.4. Kast ut snøen i vindens retning hvis det ermulig.5. Juster toppklaffen på utkastertuten foråvariere kasteavstanden. Hev eller senktoppklaffen hvis du vil kaste snøenhenholdsvis langt eller kort.6. I sterk vind kan du senke toppklaffen påutkastertuten for å lede snøen nærmerebakken der det er mindre sannsynlig at denhavner på uøn<strong>sk</strong>ede steder.7. Området som <strong>sk</strong>al ryddes for snø <strong>sk</strong>al værefritt for stein, leker og andre fremmedlegemerav sikkerhetsmessige årsaker og for å hindre<strong>sk</strong>ade på snøfreseren.8. La ikke innmater<strong>sk</strong>ruen trekke snøfreserenforover når du <strong>sk</strong>al rydde innkjørsler ellergruslagte plasser. Flytt håndtaket ned for åheve innmater<strong>sk</strong>ruen noe.9. Hvor ra<strong>sk</strong>t snøfreseren beveger seg foroveravhenger av snøens vekt og dybde. Etterhvert som du får mer erfaring lærer duhvordan snøfreseren kan brukes mest muligeffektivt under ulike forhold.10.La motoren gå i noen minutter etter hversnøryddingsjobb, slik at snø og is vedmotoren kan smelte.11. Rengjør snøfreseren etter hver bruk.12.Fjern is, snø og ru<strong>sk</strong> fra hele snøfreseren.Skyll med vann for å fjerne salt eller andrekjemikalier. Tørk snøfreseren tørr.Tørr og vanlig snø1. Snø med en dybde på inntil 20 cm kan fjernesra<strong>sk</strong>t og enkelt ved å gå i moderat tempo. Hvissnøen er dypere, må du redusere farten slik atutkastertuten kan kaste ut snø like fort somsnøen kommer inn i innmater<strong>sk</strong>ruen.2. Kast ut snøen i vindretningen.Våt, hard snøGå sakte i våt og hard snø. Hvis den våte, hardesnøen reduserer farten på innmater<strong>sk</strong>ruen ellerutkastertuten begynner å tette seg til, må du gålitt tilbake og trekke snøfreseren frem og tilbake isnøen i korte ”støt”. Disse korte “støtene” fremog tilbake, 10 til 15 cm, vil trykke snøen ut avutkastertuten.SnøhaugerHvis snøen er dypere enn høyden påsnøfreseren, kan du bruke den samme“støt−teknikken” som er be<strong>sk</strong>revet ovenfor. Vriutkastertuten vekk fra snøhaugen. Det tar lengretid å fjerne denne typen snø enn snø som liggerflatt.


NVEDLIKEHOLDSTABELLKUNDENS ANSVARSERVICEOVERSIKTSkriv inn datoene når duutfører vanligservice.FørhverbrukDeførste2timeneHver5.timeHver10.timeHver25.timeHversesongKontroller og stram alle <strong>sk</strong>ruer og mutre √ √Kontroller tennpluggen √ √Kontroller drivremmenKontroller drivstoffTøm ut drivstoffSmør flensen på kontrollen på utkastertutenKontroller at kontrollkabelen til innmater<strong>sk</strong>ruener riktig justertDrivrem for innmater<strong>sk</strong>ruen√√√√Før oppbevaring√√SERVICEDATOERVEDLIKEHOLDMERK: Illustrasjonene er plassert på side 2og på side 3 til og med 6.Bruk følgende kapittel om vedlikehold til å holdema<strong>sk</strong>inen i god stand. Allvedlikeholdsinformasjon for motoren finnes ianvisningene fra motorprodusenten. Les denneboken før du starter motoren.ADVARSEL: Kople ledningen fratennpluggen før du foretarinspeksjon, justering (unntattforgasseren) eller reparasjon.Generelle anbefalingerGarantien på snøfreseren dekker ikkekomponenter som har vært utsatt for misbrukeller forsømmelse av brukeren. Brukeren måvedlikeholde snøfreseren i samsvar med dennehåndboken for å kunne dra full nytte avgarantien.Enkelte justeringer må foretas med jevnemellomrom for å vedlikeholde snøfreseren påriktig måte.Etter hver bruk Se etter løse eller <strong>sk</strong>adde deler. Stram eventuelle løse festeinnretninger. Kontroller og vedlikehold innmater<strong>sk</strong>ruen. Sjekk at kontrollene fungerer som de <strong>sk</strong>al. Skift eventuelle slitte eller <strong>sk</strong>adde delerumiddelbart. Kontroller alle sikkerhets− oganvisningsmerker og −etiketter. Skifteventuelle merker eller etiketter som manglereller ikke er lesbare.Sjekk alle justeringer under Vedlikehold i dennehåndboken minst én gang hver sesong.Slik tar du av toppdekselet(figur 8)1. Ta ut de fem <strong>sk</strong>ruene (1) i toppdekselet (2).2. Ta av toppdekselet (2).17402603. Gjennomfør ovenstående trinn i omvendtrekkefølge når du <strong>sk</strong>al sette påtoppdekselet (4) igjen.SmøringFør oppbevaring (figur 8)1. Smør flensen på kontrollen påutkastertuten (7). Påfør et klebrig fettstoff,for eksempel Lubriplate.Slik justerer du kontrollkabelen tilinnmater<strong>sk</strong>ruenKontrollkabelen til innmater<strong>sk</strong>ruen er justert avfabrikken. Kontrollkabelen kan strekke segunder normal bruk, slik at innkoplingsbøylen ikkekopler innmater<strong>sk</strong>ruen inn eller ut på riktig måte.1. (Figur 12) Løsne mutteren (1) som holderspenningsfjæren for kabelen (2) på plass.2. Skyv spenningsfjæren for kabelen (2)bakover på ma<strong>sk</strong>inen til kabelen er stramigjen.MERK: Kontrollkabelen til innmater<strong>sk</strong>ruener riktig justert når det verken er slakk ikabelen eller spenning i stramme<strong>sk</strong>iven.3. Stram mutteren (1) som holderspenningsfjæren for kabelen (2) på plass.Flytt kontrollkabelen til innmater<strong>sk</strong>ruentil detytterste hullet på følgende måte hvisdrivremmen har strukket seg:1. (Figur 12) Løsne mutteren (1) som holderspenningsfjæren for kabelen (2) på plass.2. Flytt spenningsfjæren for kabelen (2)forover på ma<strong>sk</strong>inen slik at kabelen blir såslakk som mulig.3. (Figur 11) Ta den øverste enden avkontrollkabelen til innmater<strong>sk</strong>ruen (3) utav innkoplingsbøylen (4).4. Sett kontrollkabelen til innmater<strong>sk</strong>ruen (3)i hullet som vist på figur 11.5. (Figur 12) Skyv spenningsfjæren forkabelen (2) bakover på ma<strong>sk</strong>inen til kabelener stram igjen.76MERK: Kontrollkabelen til innmater<strong>sk</strong>ruen(3) er riktig justert når det verken er slakki kabelen eller spenning i stramme<strong>sk</strong>iven.6. Stram mutteren (1) som holderspenningsfjæren for kabelen (2) på plass.7. Sjekk justeringene ved å starte snøfreseren.Påse at innmater<strong>sk</strong>ruen ikke roterer når duslipper opp innkoplingsbøylen.Slik tar du av toppdekselet(figur 10)Det er ingenting som <strong>sk</strong>al justeres undertoppdekselet (1). Følg trinnene nedenfor for åta av toppdekselet (1) når du <strong>sk</strong>al rensekjølesystemet for motoren.1. Ta ut <strong>sk</strong>ruene (2) som fester stangklemmentil toppdekselet (1). Sving sveivstangen (3)opp og legg den på ma<strong>sk</strong>inen.2. Ta ut <strong>sk</strong>ruene (4).3. Ta ut feste<strong>sk</strong>ruene (5).4. Ta av toppdekselet (1).5. Gjennomfør ovenstående trinn i omvendtrekkefølge for å sette på toppdekselet (1)igjen.Slik tar du av dekselet over drivremmen(figur 9)1. Ta ut <strong>sk</strong>ruene (1) og mutrene (2) i dekseletover drivremmen (3).2. Ta ut feste<strong>sk</strong>ruen (4) bak på dekselet (3).3. Ta dekselet (3) av ma<strong>sk</strong>inen.4. Gjennomfør ovenstående trinn i omvendtrekkefølge når du <strong>sk</strong>al sette på dekseletover drivremmen (3) igjen.MERK: Det er støpt inn lede<strong>sk</strong>inner fordrivremmen på innsiden av dekselet overdrivremmen (3). Klem inn innkoplingsbøylenfor å stramme drivremmen mot rem<strong>sk</strong>ivennår du setter på dekselet (3). Da blir dettilstrekkelig klaring for lede<strong>sk</strong>innene nårdekselet settes på igjen (3).Slik <strong>sk</strong>ifter du drivremmen forinnmater<strong>sk</strong>ruenDrivremmen er spesialkonstruert og må <strong>sk</strong>iftesut med en original rem fra fabrikken som kankjøpes hos nærmeste autoriserte servicesenter.


Hvis drivremmen for innmater<strong>sk</strong>ruen er <strong>sk</strong>adet,kan ikke snøfreseren kaste ut snø og vil hellerikke bevege seg forover. Skift den <strong>sk</strong>addedrivremmen på følgende måte:1. Kople fra tennpluggledningen.2. Ta av dekselet over drivremmen. Se ”Slik tardu av dekselet over drivremmen”.3. Legg merke til banen til drivremmen forinnmater<strong>sk</strong>ruen (1). En etikett med etdiagram leveres som hjelp.4. (Figur 14) Ta ut <strong>sk</strong>ruen til lede<strong>sk</strong>innen fordrivremmen (2) og selve lede<strong>sk</strong>innen (3).Ta ut lede<strong>sk</strong>innen for drivremmen (3) ved åvri lede<strong>sk</strong>innen (3) ned.5. (Figur 15) Ta ut stramme<strong>sk</strong>ruen (4) ogstrammetrinsen (5) fra stramme<strong>sk</strong>iven (6).6. (Figur 16) Ta ut drivremmen forinnmater<strong>sk</strong>ruen (1) fra motor<strong>sk</strong>iven og trekkden ut gjennom siden på motorkassen.7. (Figur 17) Sett stramme<strong>sk</strong>iven i innkopletstilling for å ta drivremmen forinnmater<strong>sk</strong>ruen (1) ut av rotor<strong>sk</strong>iven (7).Da blir det tilstrekkelig klaring (8) mellomrotor<strong>sk</strong>iven (7) og bremsearmen (9) til atdrivremmen for innmater<strong>sk</strong>ruen kan tasut.8. Gjennomfør ovenstående trinn i omvendtrekkefølge for å sette på en ny drivrem forinnmater<strong>sk</strong>ruen (1).9. Sjekk justeringen av kontrollkabelen tilinnmater<strong>sk</strong>ruen. Se ”Slik justerer dukontrollkabelen til innmater<strong>sk</strong>ruen”.Slik tar du av innmater<strong>sk</strong>ruen1. Ta av dekselet over drivremmen. Se ”Slik tardu av dekselet over drivremmen”.2. Ta ut drivremmen til innmater<strong>sk</strong>ruen. Se ”Slik<strong>sk</strong>ifter du drivremmen for innmater<strong>sk</strong>ruen”.3. (Figur 18) Ta <strong>sk</strong>iven for innmater<strong>sk</strong>ruen(1) av akselen for innmater<strong>sk</strong>ruen (gjengenegår mot venstre, vri mot høyre for å ta av).4. Sett en trekloss på 5 x 10 cm på denmidterste platen (3) for å holdeinnmater<strong>sk</strong>ruen (6) på plass (6) slik at denikke roterer.5. Ta ut boltene (4), <strong>sk</strong>iven (5) og mutrene (2)foran på det høyre dekselet (7).6. Ta ut <strong>sk</strong>ruen (8) bak på det høyre dekselet(7).7. Ta ut boltene (9) og mutrene (10).8. (Figur 19) Skyv innmater<strong>sk</strong>ruen (6) ut tilhøyre (11).9. Skyv innmater<strong>sk</strong>ruen (6) ut av lageret tilvenstre (11).10.Gjennomfør ovenstående trinn i omvendtrekkefølge når du <strong>sk</strong>al montereinnmater<strong>sk</strong>ruen (6) igjen.SmøringSlik sjekker du motoroljenivået (figur 3)Sjekk oljenivået før du starter motoren og etterhver åttende (8.) time med sammenhengendebruk.1. Påse at ma<strong>sk</strong>inen står i plan.2. Ta ut påfyllingslokket/peilepinnen (1) ogfyll veivhuset til ”FULL”−merket påpeilepinnen. Veivhuset må IKKEoverfylles .3. Skru påfyllingslokket/peilepinnen (1) godtigjen hver gang du sjekker oljenivået.MERK: Synteti<strong>sk</strong> olje kan gjøre det lettere åstarte motoren i ekstremt kaldt vær.Synteti<strong>sk</strong> 5W30−olje kan brukes ved alletemperaturer. Olje <strong>sk</strong>al IKKE blandes medbensin.Slik <strong>sk</strong>ifter du motoroljeSkift motorolje hver femtiende (50.) time ellerminst én gang i året hvis snøfreseren ikke <strong>sk</strong>albrukes på femti (50) timer.Motoren må vippes forover og oljen tappes ut avoljepåfyllingsrøret før du kan <strong>sk</strong>ifte oljen. Skiftolje når motoren er varm.1. (Figur 5) Løft opp bakparten på snøfreserenog vipp ma<strong>sk</strong>inen forover. Snøfreseren står iriktig stilling når den lener seg mot fronten påinnmater<strong>sk</strong>ruehuset.2. Sett en oljebeholder (1) underoljepåfyllingsrøret (2).3. Ta oljepåfyllingslokket/peilepinnen forsiktigut. Oljen begynner å renne ned ioljebeholderen (2).4. Still snøfreseren i vanlig rett stilling igjen etterat oljen er tappet ut av motoren.5. (Figur 3) Fyll motoren med olje av typenS.A.E. 5W30. Påse at oljenivået når opp tilFULL−merket på oljepåfyllingslokket/peilepinnen. UNNGÅ OVERFYLLING.MERK: Synteti<strong>sk</strong> olje kan gjøre det lettere åstarte motoren i ekstremt kaldt vær.Synteti<strong>sk</strong> 5W30−olje kan brukes ved alletemperaturer. Olje <strong>sk</strong>al IKKE blandes medbensin.Slik <strong>sk</strong>ifter du tennpluggen(Figur 20)MERK: Dette tenningssystemet oppfyller allekravene i Canadas for<strong>sk</strong>rifter om utstyr somforårsaker forstyrrelser.MERK: Denne motoren er i samsvar medAustralias og New Zealands begrensningerangående elektromagneti<strong>sk</strong>e forstyrrelser.Kontroller tennpluggen (1) hver tjuefemte (25.)time. Skift tennpluggen (1) hvis elektrodene harujevn flate eller er brent, hvis det er sprekker iporselenet, eller hver 100. brukstime.1. Påse at tennpluggen (1) er ren. Renstennpluggen (1) ved å <strong>sk</strong>rape forsiktig avelektrodene (unngå sandblåsing og brukav stålbørste).2. Kontroller tennplugghullet (1) med enmåler (2) og tilbakestill til 0,76 mm hvis deter nødvendig.3. Påfør et tynt lag med olje på tennpluggen(1) før du setter den i. Da blir det enklere å taden ut igjen. Stram tennpluggen (1) til etmoment på 20 Nm.Slik klargjør du snøfreseren foroppbevaringADVARSEL: Bensin <strong>sk</strong>al ikketømmes ut innendørs, nær åpen ildeller mens du røyker. Bensindampkan forårsake eksplosjon eller brann.NSlå opp i brukerhåndboken framotorprodusenten (følger med enkelte modeller)og gjør deg kjent med viktig informasjon omvedlikehold eller oppbevaring hvis snøfreseren<strong>sk</strong>al oppbevares i over lengre tid.1. Tøm drivstofftanken.2. La motoren gå til den går tom for bensin.3. Snøfreseren <strong>sk</strong>al ikke oppbevares meddrivstoff på tanken i en bygning medantennelse<strong>sk</strong>ilder som varmtvannsberedere,varmeapparater, tørketromler o.l. La motorenavkjøles hvis den <strong>sk</strong>al oppbevares på etlukket sted.4. Tøm motoren for olje når den er varm. Fyllveivhuset i motoren med ny olje.5. Ta tennpluggen ut av sylinderen. Hell 30 mlolje på sylinderen. Trekk sakte i startsnorenslik at oljen be<strong>sk</strong>ytter sylinderen. Sett en nytennplugg i sylinderen.6. Rengjør snøfreseren grundig.7. Smør alle smørepunkter. Se Vedlikehold.8. Påse at alle mutre, bolter og <strong>sk</strong>ruer er godtfestet. Se etter <strong>sk</strong>ade og slitasje på allesynlig bevegelige deler. Skift hvis det ernødvendig.9. Dekk de utildekkede metalldelene påinnmater<strong>sk</strong>ruen og dekselet rundt <strong>sk</strong>ruenmed et rusthemmende smøremiddel.10.Oppbevar ma<strong>sk</strong>inen i en bygning med godventilasjon.11. Sett snøfreseren på blokker slik at helema<strong>sk</strong>inen står klar av bakken hvis den måoppbevares utendørs.12.Dekk til snøfreseren med et trekk som ikkeholder på fuktighet. Bruk ikke plast.Slik bestiller du reservedelerReservedeler er enten oppført bakerst i dennehåndboken eller i en egen delebok.Bruk bare reservedeler som er autoriserte ellergodkjente av produsenten. Bokstaven etterdelenummeret angir type overflatebehandling fordelen: C for krom, Z for sink og PA for innkjøptinstallasjon. Det er viktig å oppgi denne kodennår du bestiller en del. Bruk ikke ekstrautstyreller tilbehør som ikke er uttrykkelig anbefalt tilma<strong>sk</strong>inen. Du må oppgi modellnummer (senavneplaten) for å kunne <strong>sk</strong>affe riktigereservedeler.Reservedeler, med unntak av motor, girkasse,transaksel eller differensial, kan fås hosforhandleren som solgte ma<strong>sk</strong>inen eller på etserviceverksted anbefalt av forhandleren.Service under garantien er kun tilgjengeligegjennom autoriserte forhandlerverksteder. Finnditt nærmeste forhandlerverksted på vårinternettside www.murray.com.Reservedeler til motor, bakaksel og transmisjoner tilgjengelige hos et autorisert servicesenter forprodusenten, som er oppført i de gule sidene itelefonkatalogen. Se også individuelle garantierfor motor og transmisjon når det gjelder bestillingav reservedeler.Følgende informasjon må oppgis ved bestilling:(1) <strong>Model</strong>lnummer(2) Serienummer(3) Delenummer(4) Antall174026077


FEILSØKINGSTABELLNPROBLEM ÅRSAK LØSNINGStartvan<strong>sk</strong>er Defekt tennplugg. Skift tennpluggen.Motoren går ujevntVann eller smuss i drivstoffsystemet.Blokkert bensinslange, tom bensintank ellergammel bensin.Bruk avløpet på forgasserhuset til å <strong>sk</strong>ylle ogfylle på fri<strong>sk</strong>t drivstoff.Rens bensinslangen, sjekk bensinmengden, fyllpå fri<strong>sk</strong> bensin.Motoren stopper CHOKEN er på. Still chokespaken i KJØR−stilling.Motoren går ujevnt,dårlig motorytelseVann eller ru<strong>sk</strong> i drivstoffsystemet.Bruk avløpet på forgasserhuset til å <strong>sk</strong>ylle ogfylle på fri<strong>sk</strong>t drivstoff.For mye vibrasjon. Løse deler: <strong>sk</strong>adet rotor Stopp motoren øyeblikkelig og kople fratennpluggledningen. Stram alle bolter og utføralle nødvendige reparasjoner. Få en kyndigreparatør til å reparere ma<strong>sk</strong>inen hvisvibrasjonen fortsetter.Ma<strong>sk</strong>inen har ingen fremdrift Løs eller <strong>sk</strong>adet drivrem. Skift drivremmen.Ma<strong>sk</strong>inen kaster ikke ut snø. Løs eller <strong>sk</strong>adet drivrem for innmater<strong>sk</strong>ruen. Juster drivremmen for innmater<strong>sk</strong>ruen, <strong>sk</strong>ift hvisden er <strong>sk</strong>adet.Kontrollkabelen til innmater<strong>sk</strong>ruen er ikke riktigjustert.Utkastertuten er tett.Fremmedlegeme sitter fast i innmater<strong>sk</strong>ruen.Juster kontrollkabelen til innmater<strong>sk</strong>ruen.Stopp motoren øyeblikkelig og kople fratennpluggledningen. Rens utkastertuten oginnmater<strong>sk</strong>ruehuset.Stopp motoren øyeblikkelig og kople fratennpluggledningen. Fjern fremmedlegemet frainnmater<strong>sk</strong>ruen.174026078


NBRIGGS & STRATTON CORPORATION GARANTI FOR EIEREGjelder fra 1. januar 2006, og erstatter alle udaterte garantier og alle garantier med dato før 1. januar 2006.BEGRENSET GARANTIBriggs & Stratton Corporation vil reparere eller erstatte gratis alle del(er) av et produkt som er funnet defekt i materiale eller utførelse eller beggedeler. Alle transportkostnader for et produkt som <strong>sk</strong>al <strong>sk</strong>iftes ut eller repareres under denne garantien må dekkes av kjøperen. Denne garantiener kun gyldig i den tidsperioden og med de vilkårene som er gitt nedenfor. For å hevde garantien må man ta kontakt med nærmeste autoriserteforhandlerverksted som finnes på kartet over forhandlere på www.murray.com.DET GIS INGEN ANNEN EKSPLISITT GARANTI. IMPLISITT GARANTI, INKLUSIVE KJØPEGARANTIER ELLER AT UTSTYR SKAL PASSE TILET BESTEMT FORMÅL, ER BEGRENSET TIL ETT ÅR FRA SALGSDATO ELLER SÅ LENGE SOM PÅBUDT AV GJELDENDE NORSKELOVER. DETTE OPPHEVER ALLE ANDRE GARANTIER. ALLE KRAV OM ERSTATNING FOR FØLGESKADER ELLER AVSAVN ERUGYLDIGE SÅFREMT DE IKKE ER PÅBUDT VED LOV. Noen land tillater ikke at det settes tidsbegrensning på en implisitt garanti, og i enkelteland er det heller ikke lov å utelukke eller begrense ansvaret for følge<strong>sk</strong>ader. Det kan derfor være mulig at reglene som er gitt ovenfor ikke gjelderder du bor. Denne garantien gir deg spesielle rettigheter, og du kan også ha andre rettigheter som vil variere fra land til land i tillegg.GARANTIVILKÅRPrivat Profesjonell GarantivilkårMerke / Produkt bruk brukSnøfreser . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 år . . . . . . . . . . . . . . . 90 dagerGarantiperioden gjelder fra datoen produktet blir solgt for første gang, enten til privat bruk eller til profesjonell bruk, og ut perioden som ergitt i tabellen ovenfor. “Privat bruk” betyr bruk i private husholdninger. “Profesjonell bruk” betyr all annen bruk, inklusive kommersiell bruk,bruk for inntektservervelse og utleie. Så snart et produkt er blitt anvendt kommersielt, vil det deretter bli betraktet som profesjonelt bruktutstyr med hensyn til garantien.Det er ikke nødvendig å vise et garantiregistrering<strong>sk</strong>ort for å oppnå garantirettigheter for Murray produkter. Ta vare på kvitteringen du fikkda du kjøpte produktet. Hvis du ikke kan fremlegge bevis på første kjøpedato når du krever garantien, vil produktets produksjonsdato blibrukt til å avgjøre garantiperioden.OM GARANTIENVi tar i mot garantireparasjoner med glede og beklager at du fikk bryderiet med dette. Alle autoriserte forhandlerverksteder kan utføregarantireparasjoner. De fleste slike reparasjoner utføres rutinemessig, men noen ganger kan det hende at et garantikrav ikke erberettiget. Garantien gjelder f.eks. ikke hvis produktet ble <strong>sk</strong>adet som resultat av feil bruk, dårlig vedlikehold, transport, håndtering,oppbevaring eller feil installasjon. Garantien gjelder heller ikke hvis produktets serienummer er blitt fjernet eller hvis produktet på noenmåte er blitt endret eller modifisert.Denne garantien gjelder kun for defekter i materiale eller utførelse på produktet. Vi har satt opp en liste nedenfor med tilfeller somikke dekkes av garantien for å unngå at det oppstår misforståelser mellom kunde og forhandler.• Normal slitasje: Utstyr drevet av små motorer, som alle andre mekani<strong>sk</strong>e innretninger, trenger regelmessig service og <strong>sk</strong>ifte av deler for å fungereoptimalt. Garantien dekker ikke reparasjoner der produktet eller en del er blitt utslitt som resultat av normal bruk.• Installasjon: Denne garantien gjelder ikke for produkter som er blitt feil installert eller installert av en ikke-autorisert person, eller som er blitt endreteller modifisert. Den gjelder heller ikke for installasjoner som forhindrer start eller forårsaker at motoren går dårlig.• Utilstrekkelig vedlikehold: Levetiden til dette produktet avhenger av hva slags forhold det brukes under og hvordan det blir vedlikeholdt. Anbefalteintervaller for vedlikehold og justeringer er gitt i eierhåndboken. Enkelte produkter, som f.eks. jordfresere, kantklippere og rotasjonsplenklippere,benyttes ofte der det er mye støv og <strong>sk</strong>itt. Dette kan forårsake hurtig slitasje. Slik slitasje, forårsaket av at <strong>sk</strong>itt, støv, eller andre slipende partikler erkommet inn i produktet p.g.a. utilstrekkelig vedlikehold, dekkes ikke av garantien. Garantien dekker heller ikke problemer forårsaket av at det erbrukt en reservedel (reservedeler) som ikke er original.• Feil type og/eller for lite drivstoff eller smøreolje: Denne garantien dekker ikke <strong>sk</strong>ader forårsaket av gammelt drivstoff eller alternativt drivstoff.Skader på motor eller motorkomponenter, dvs. forbrenning<strong>sk</strong>ammer, ventiler, ventilseter, ventilførere, brente startermotorviklinger, som ble forårsaketav at det ble brukt alternativt drivstoff slik som flytende petroleum eller flytende naturgass, dekkes ikke hvis ikke motoren er sertifisert til slikbruk. Deler som har <strong>sk</strong>jært seg eller blitt ødelagt fordi produktet ble brukt med for lite, forurenset eller feil type smøreolje så vel som komponenter iproduktet som er <strong>sk</strong>adet som resultat av mangelfull smøring dekkes heller ikke.• Feil bruk: Riktig bruk av produktet står forklart i eierhåndboken. Det følgende dekkes ikke av garantien: Skader på produkter som er forårsaket avfor høyt turtall, eller bruk på steder uten tilstrekkelig ventilasjon. Produkter som er ødelagt av for sterk vibrasjon forårsaket av at motoren sitter løst,løstsittende eller ubalanserte kniver, ubalanserte viftehjul, for høyt turtall eller en motoraksling som er bøyd fordi den har slått mot en hard gjenstand.Skader eller feil som har oppstått som resultat av en ulykke, feil service eller påvirkning av frost eller kjemikalier eller når grensene for kapasitetenslik som spesifisert i eierhåndboken er blitt brutt.• Rutinemessig trimming eller justering av motoren: Denne garantien dekker ikke slitasjedeler slik som olje, remmer, kniver, o-ringer, filter etc.• Andre unntak: Reparasjoner eller justeringer av del/deler som ikke er produsert av Briggs & Stratton Corporation, dekkes ikke, se garantien fra deaktuelle produsentene. Denne garantien dekker ikke <strong>sk</strong>ader forårsaket av naturkatastrofer eller andre situasjoner utenfor produsentens kontroll.Renoverte produkter og produkter som er blitt brukt til demonstrasjoner dekkes heller ikke av garantien.Service under garantien er kun tilgjengelige gjennom autoriserte forhandlerverksteder. Finn ditt nærmeste forhandlerverksted på vår internettsidewww.murray.com.174026079


INNEHÅLLRISKSYMBOLER OCH DERAS BETYDELSE . . . . . . . . 81DRIFTSYMBOLER OCH DERAS BETYDELSE . . . . . . . 81REGLER FÖR SÄKERT HANDHAVANDE . . . . . . . . . . . 82MONTERING . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84HANDHAVANDE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84UNDERHÅLL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 86UNDERHÅLLSSCHEMA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 86FELSÖKNINGSTABELL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 88BEGRÄNSAD GARANTI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 89Illustrationerna (t.ex. figur 1) för denna handbok finns tillgängliga påomslagets insidor, före reservdelslistan.Allmän informationDenna handbok har sammanställts för personer med vissa mekani<strong>sk</strong>akun<strong>sk</strong>aper. Alla nödvändiga steg be<strong>sk</strong>rivs inte (i likhet med flertaletservicehandböcker). Detaljerad information om hur man exempelvislossar och drar åt bultar är ej nödvändig för personer medgrundläggande mekani<strong>sk</strong>a kun<strong>sk</strong>aper. Lär och följ dessa anvisningarinnan du använder ma<strong>sk</strong>inen.Produktkun<strong>sk</strong>aper: Bästa prestanda uppnås genom att ha godakun<strong>sk</strong>aper om ma<strong>sk</strong>inen och veta hur den fungerar. Gran<strong>sk</strong>aillustrationerna medan du läser denna handbok. Lär dig var reglagensitter och hur de fungerar. Följ alla driftsanvisningar och säkerhetsregler,så att du kan förhindra att olyckor inträffar. Bevara denna handbok förframtida bruk.VIKTIGT: Många ma<strong>sk</strong>iner säljs förpackade i omonterat <strong>sk</strong>ick. Det ärägarens ansvar att säkerställa att monteringsanvisningarna i dennahandbok följs helt och hållet. Andra ma<strong>sk</strong>iner kan köpas monterade. Försådana enheter är det ägarens ansvar att se till att de har monterat<strong>sk</strong>orrekt. Ägaren måste därför kontrollera ma<strong>sk</strong>inen noggrant och ienlighet med anvisningarna i denna handbok innan den tas i bruk.Ma<strong>sk</strong>inreglage och −funktioner (se figur 1)Vevmontage (2) – Ändrar utkastarens riktning.Utkastriktare (3) – Justerar hur långt snös slungas.Utkastare (4) – Justerar den riktning i vilken snön slungas.Skruvinmatarens styrspak (5) – Start och stoppar <strong>sk</strong>ruvinmataren(snöuppsamling och −slungning), som också driver själva snöslungan.MotorfunktionerStoppknapp (8) – Måste vara omställd i påslaget läge (ON) när motornstartas.Flödning<strong>sk</strong>napp (9) – Trycker in bränsle direkt i förgasaren för snabbastarter vid kall väderlek.Dragstarthandtag (12) – Används för att starta motorn för hand.Choke−reglage (14) – Används vid kallstart av motorn.SMODEL NO.: <strong>621401x61NB</strong>SKU No.:YYYY MM DD:www.briggsandstratton.comSERIAL NO.:3500 min-1 30 kgAssembled in Suzhou, China 215218by Limac for Briggs & Stratton CorporationDeklarerade vibrationsvärden i enlighet med direktivet 98/37/EC.Vibration i enlighet med EN 1033;1996: 7,1 m/s 2 .Dessa värden fastställdes i handtaget mär ma<strong>sk</strong>inen kördes stillastående på encementyta, med 3500 min−1.Deklarerat luftburet buller på LwA 104 dB är i enlighet med direktivet 2000/14/EC,annex V.Ljudtrycket på användarens plats är 84 dB.Detta värde fastställdes vid örat, i enlighet med specifikationerna i EN ISO 11201.Deklarerad luftburenljudstyrka på 104 dB(A) är ienlighet med direktivet2000/14/EC.174026080


Denna handbok innehåller säkerhetsinformation föratt uppmärksamma dig på de faror och ri<strong>sk</strong>er somkan uppstå med snöslungor och hur du undvikerdem. Snöslungan är utvecklad och avsedd för snöröjning och bör inteanvändas för andra ändamål. Det är viktigt att du och alla andra somanvänder ma<strong>sk</strong>inen läser och förstår dessa instruktioner.Driftsymboler och deras betydelseDessa symboler används på ma<strong>sk</strong>inen och definieras i handboken. Det ärviktigt att du går igenom och förstår vad de innebär. Att inte förstå dessasymboler kan leda till att du <strong>sk</strong>adar dig.SVARNINGOljaAvgaserna från denna produkt innehåller kemikalier som konstaterat<strong>sk</strong>unna förorsaka cancer, geneti<strong>sk</strong>a <strong>sk</strong>ador eller hämma fortplantningen.Ett signalord (FARA, VARNING eller FÖRSIKTIGHET) används tillsammansmed larmsymbolen för att påvisa ri<strong>sk</strong> för allvarlig <strong>sk</strong>ada. Dessutom kan envarningssymbol användas för att visa på typ av fara.FARA visar på en ri<strong>sk</strong>, som om den inte undviks leder tillallvarlig <strong>sk</strong>ada eller döden.VARNING visar på en ri<strong>sk</strong>, som om den inte undviks kan ledatill allvarlig <strong>sk</strong>ada eller döden.FÖRSIKTIGHET visar på en ri<strong>sk</strong>, som om den inte undviks kanorsaka lätt eller måttlig <strong>sk</strong>ada.FÖRSIKTIGHET, då den används utan larmsymbolen visar denpå ett läge som kan leda till <strong>sk</strong>ada på ma<strong>sk</strong>inen.Ri<strong>sk</strong>symboler och deras betydelseDessa symboler används på ma<strong>sk</strong>inen och definieras i handboken. Läs nogaigenom och lär dig innebörden. Användningen av en symbol tillsammans medett varningsord uppmärksammar dig på potentiella faror och hur du undvikerdem.Säkerhetsvarning − identifierar säkerhetsinformationom faror som kan leda till person<strong>sk</strong>ador.Handbok − läs och förstå innan du vidtar någon åtgärdeller kör ma<strong>sk</strong>inen.BränslePå AvPrimerblåsaGasChoke avChoke påStoppSaktaSnabbtLägga iFramåtFrikoppladBackTändning PåTändning AvTändningsnyckelTryck för elstartElstartStart avmotorSnö<strong>sk</strong>ruvEldLägga iIgångkörningFläktExplosionDragMotor AvGiftiga gaserChockSnökåpaLägga iRoterandered<strong>sk</strong>apUtkastadeföremålHet ytaVidrör aldrigroterande delar.SnäckkopplingKörkopplingKoppla urVärmda handtagHåll säkerhetsavståndfrån ma<strong>sk</strong>inen.Öron<strong>sk</strong>yddrekommenderas vidlångtidsanvändning.UtkaströrRördeflektorStäng av motorn och ta bort tändstift<strong>sk</strong>abeln innanunderhåll eller reparation.VÄNSTER HÖGER UPP NED174026081


SVARNING: Denna ma<strong>sk</strong>in kan kapa av händer och fötter och slunga ut föremål. Läs dessasäkerhetsföre<strong>sk</strong>rifter och följ dem noga. Att följer dessa före<strong>sk</strong>rfiter kan leda till att du tappar kontrollen överma<strong>sk</strong>inen, till allvarliga person<strong>sk</strong>ador eller döden, eller <strong>sk</strong>ador på egendom och utrustning. Triangelni texten betecknar viktiga uppmaningar eller varningar som måste följas.REGLER FÖR SÄKERT HANDHAVANDEVIKTIGT: Säkerhetsnormerna kräver dödmansgrepp för att minimerari<strong>sk</strong>en för <strong>sk</strong>ada. Din snöslunga är utrustad med sådan kontroll. Försökinte att koppla bort detta dödmansgrepp under några som helstomständigheter.Inlärning1. Läs, förstå och följ alla instruktioner på ma<strong>sk</strong>inen och i handböckernainnan du använder denna slunga. Gör dig bekant med alla reglageoch det korrekta handhavandet av ma<strong>sk</strong>inen. Lär dig hur du snabbtstannar slungan och kopplar ur reglagen.2. Låt aldrig barn använda snöslungan. Låta aldrig personer användasnöslungan utan noggrann genomgång.3. Använd aldrig snöslungan i närheten av andra, sär<strong>sk</strong>ilt små barn ochhusdjur.4. Var försiktig, speciellt då du backar, för att undvika att halka eller falla.Förberedelse1. Kontrollera noga det område där snöslungan <strong>sk</strong>a användas och tabort dörrmattor, kälkar, snowboards, ledningar och andra främmandeföremål.2. Frikoppla alla reglage innan motorn startas.3. Använd aldrig snöslungan utan att vara rätt klädd. Bär enforbeklädnad som förbättrar greppet på halt underlag. Undvik löstsittande kläder som kan fastna i rörliga delar.4. Hand<strong>sk</strong>as försiktigt med bränslet; det är mycket brandfarligt.a. Använd en för ändamålet godkänd behållare.b. Fyll aldrig på bensin när motorn är i gång eller fortfarande varm.c. Fyll endast på bensin utomhus och iakttag försiktighet. Fyll aldrig påbensin inomhus. Skruva fast tanklocket ordentligt och torka upputspilld bensin.d. Fyll aldrig behållarna inne i ett fordon eller på ett flak medplastkanter. Placera alltid behållarna på marken på avstånd från dittfordon innen du fyller på.e. Ta bort bensindriven utrustning från ett eventuellt fordon och tankaupp den på marken, om det är möjligt. Om det inte är möjligt, fyll påden på ett fordon med en bärbar behållare, hellre än från ettpumpmunstycke.f. Håll hela tiden munstycket inne i bränsletanks− ellerbehållaröppningen tills påfyllningen är klar. Lås inte munstycket iöppet−läget.g. Skruva fast tanklocket ordentligt och torka upp utspilld bensin.h. Byt kläder omgående om bensin kommit på kläderna.5. Använd förlängningssladdar och behållare enligt tillverkarensspecifikation. Det gäller all utrustning med elmotorer eller elektri<strong>sk</strong>astartmotorer.6. Justera höjden på inmatningshuset så att det går fritt vid grusgångar.7. Försök aldrig göra justeringar medan motorn går (utom då dettasär<strong>sk</strong>ilt rekommenderas av tillverkaren).8. Låt motorn och snöslungan anpassa sig till utomhustemperatureninnan snöröjningen påbörjas.1740260Säkert handhavande av snöslungor829. Använd alltid <strong>sk</strong>yddsglasögon eller visir under arbetet eller vidjustering eller reparation för att <strong>sk</strong>ydda ögonen från främmandeföremål som kan kastas från ma<strong>sk</strong>inen.Användning1. Håll aldrig händer eller fötter nära eller under roterande delar. Undvikalltid utkastöppningen.2. Var alltid försiktig vid körning på eller korsande av grusgångar,trottoarer eller vägar. Var uppmärksam på dolda faror och trafik.3. Om snöslungan träffar ett främmande föremål, stanna motorn, lossatändkabeln från tändstiftet, dra ur sladden på elmotorer ochinspektera snöslungan noga efter eventuella <strong>sk</strong>ador. Reparera<strong>sk</strong>adorna innan snöslungan startas och används igen.4. Om snöslungan börjar vibrera onormalt, stanna motorn ochkontrollera omedelbart orsaken. Vibrationer är vanligen ett tecken påproblem.5. Stanna motorn då du lämnar förarpositionen, innan du rensarinmatningshuset eller utkaströret och då du utför reparationer,justeringar eller besiktningar.6. Vid rensning, reparation eller besiktning, kontrollera först attinmataren och alla rörliga delar stannat helt. Lossa tändkabeln fråntändstiftet och förvara den utom räckhåll för att undvika självstart avmisstag.7. Kör inte motorn inomhus utom vid start av motorn och vid transport avsnöslungan in eller ut ur byggnaden. Öppna dörrarna; avgaser är<strong>sk</strong>adliga (innehåller KOLMONOXID, en LUKTLÖS, FÄRGLÖS ochDÖDLIG GAS).8. Iakttag försiktighet vid körning på sluttningar. Undvik röja i brantasluttningar.9. Använd aldrig snöslungan utan korrekta <strong>sk</strong>ydd eller utan att andrasäkerhetsanordningar finns på plats och fungerar.10. Rikta aldrig utkastet mot männi<strong>sk</strong>or eller ytor där egendoms<strong>sk</strong>adorkan inträffa. Håll barn och andra på avstånd.11. Överbelasta inte ma<strong>sk</strong>inens förmåga genom att försöka röja bort snöför fort.12. Kör aldrig ma<strong>sk</strong>inen för fort vid transport på halt underlag. Kontrollerabakåt och var försiktig vid backning.13. Frikoppla snö<strong>sk</strong>ruven då snöslungan transporteras eller inte används.14. Använd endast tillbehör som är godkända av tillverkaren avsnöslungan (t ex hytt, snökedjor, mm).15. Använd aldrig snöslungan utan god sikt eller belysning. Se till att dualltid har god balans och ett stadigt tag i handtagen. Gå, spring aldrig.16. Vidrör aldrig en varm motor eller ljuddämpare.17. Använd aldrig snöslungan nära inhägnader, bilar, fönsterrutor,sluttningar eller liknande utan korrekt justering av utkaströrets vinkel.18. Rikta aldrig utkastaren mot å<strong>sk</strong>ådare. Låt aldrig någon stå framförma<strong>sk</strong>inen.19. Lämna aldrig snöslungan med motorn igång utan tillsyn. Frikopplaalltid snö<strong>sk</strong>ruven och alla reglage, stanna motorn och tag urtändningsnyckeln.20. Använd inte snöslungan om du är påverkad av alkohol eller medicin.21. Kom ihåg att föraren är personligen ansvarig för olyckor som drabbarandra personer eller egendom.


22. Data visar att förare på 60 år eller äldre är inblandade i en stor andelav <strong>sk</strong>ador som hänger ihop med motordriven utrustning. Dessa förarebör bedöma sin förmåga att använda ma<strong>sk</strong>inen på ett säkert sätt föratt undvika att <strong>sk</strong>ada sig själva och andra.23. BÄR INTE långa halsdukat eller löst sittande kläder som kan fastna ide rörliga delarna.24. Snön kan dölja hinder. Försäkra dig om att dy flyttat alla hinder frånden yta som <strong>sk</strong>a röjas.BarnTragi<strong>sk</strong>a olyckor kan inträffa om föraren inte är uppmärksam på närvaron avbarn. Barn är ofta lockade av titta på snöslungor och hur de fungerar. Utgåaldrig från att barn stannar där du senast såg dem.1. Håll barn borta från området och under övervakning av en annanansvarsfull vuxen.2. Var uppmärksam och stäng av om barn kommer in på området.3. Låt aldrig barn använda snöslungan.4. Var extra försiktig i närheten av dolda hörn, bu<strong>sk</strong>age, träd ellerföremål som kan hindra sikten.Rengöring av ett igensatt utkaströrDen vanligaste orsaken till <strong>sk</strong>ada som förekommer i samband medsnöröjning är handkontakt med den roterande <strong>sk</strong>ruven inuti utkaströret.Använd aldrig handen för att rensa ut<strong>sk</strong>aströret.För att rensa röret:1. STÄNG AV MOTORN.2. Vänta i 10 sekunder för att vara säker på att <strong>sk</strong>ruvbladen har slutatsnurra.3. Använd alltid ett rensverktyg, aldrig händerna.Service, underhåll och förvaring1. Kontrollera regelbundet att brytbultar och andra bultar är ordentligtåtdragna så att snöslungan är i säkert arbets<strong>sk</strong>ick.2. Förvara aldrig ma<strong>sk</strong>inen med fylld tank i en byggnad där den kankomma i kontakt med brandkällor, som varmvattenberedare, elementeller torktumlare. Låt motorn kallna innan snöslungan ställs in i ettförråd.3. Kontrollera alltid handboken för viktiga åtgärder om snöslungan <strong>sk</strong>aförvaras under en längre period.4. Sköt om och byt vid behov ut varnings− och anvisningsdekaler.5. Låt ma<strong>sk</strong>inen gå under några minuter efter användning för att undvikaatt snö<strong>sk</strong>ruven fryser fast.6. Försök inte starta motorn om bensin spills ut, utan flytta bortma<strong>sk</strong>inen från spillområdet och undvik öppen eld eller gnistkällor tillsalla bensinångor försvunnit.7. Iakttag alltid stor försiktighet vid påfyllning och hantering av bensinefter transport eller förvaring.8. Följ alltid instruktionerna i handboken vid förberedelse för förvaringinnan snöslungan ställs undan för kortare eller längre perioder.9. Följ alltid handbokens instruktioner för korrekta åtgärder vid start- avmotor då snöslungan lämnas för service.10. Sköt om och byt vid behov ut varnings− och anvisningsdekaler.11. Drag åt alla <strong>sk</strong>ruvar och muttrar är och håll ma<strong>sk</strong>inen är i gott <strong>sk</strong>ick.12. Säkerhetsanordningar får inte sättas ur funktion. Kontrollera derasfunktion regelbundet och utför nödvändiga reparationer om de intefungerar tillfredställande.13. Delar kan slitas ut, förstöras eller försämras. Kontrollera ofta delarnaoch ersätt dem vid behov med original reservdelar.14. Kontrollera reglagen ofta. Justera eller lämna in för service då så ärnödvändigt.15. Använd endast av tillverkaren godkända reservdelar vid reparation.16. Följ alltid tillverkarens instruktioner för inställningar och justeringar.17. Endast auktoriserade serviceverkstäder bör genomföra service ochreparationer.18. Försök aldrig själv utföra reparationer på snöslungan om du inte blivitkorrekt utbildad. Felaktiga serviceåtgärder kan resultera i ri<strong>sk</strong>fylldanvändning, <strong>sk</strong>ador på snöslungan och undantag från tillverkarensgaranti.19. Kontrollera regelbundet att brytbultar och andra bultar är ordentligtåtdragna så att snöslungan är i säkert arbets<strong>sk</strong>ick.Avgaser1. Avgaserna från denna produkt innehåller kemikalier som i vissamängder kan förorsaka cancer, geneti<strong>sk</strong>a <strong>sk</strong>ador eller hämmafortplantningen.2. Se relevant information om avgasutsläpp och luftföroreningar påmotorns avgasdekal, om sådan finns.Tändningssystem1. Detta tändningssystem är i enlighet med Canadian ICES-002.S174026083


MONTERINGLäs och följ monterings− ochjusteringsanvisningarna för din snöslunga. Allabultar och muttrar ligger i reservdelspåsen.Kasta inte bort några delar eller annat materialinnan du har monterat ma<strong>sk</strong>inen.VARNING: Avlägsna tändkabelnfrån tändstiftet innan du utförmonterings− eller underhållsarbetepå snöslungan.OBS: I denna handbok avser vänster ochhöger delarnas placering sett frånanvändarens plats bakom ma<strong>sk</strong>inen.OBS: Vridmomentet anges i Nm (fot−pund iUSA). Detta mått be<strong>sk</strong>river hur hårt en muttereller bult måste dras. Vridmomentet mätsmed en momentnyckel.OBS: Illustrationerna finns tillgängliga påsidan 2 och på sidorna 3 t.o.m. 6.Nödvändiga verktyg1 kniv1 tångPacka upp snöslungan urförpackningen1. Leta reda på och ta ut oljebehållaren.2. Leta reda på alla delar som är förpackade försig och ta ut dem ur kartongen.3. Avlägsna förpackningsmaterialet som sitterrunt snöslungan och avyttra det på lämpligtsätt.4. Skär nedåt längs kartongens fyra hörn ochvik ned sidopanelerna.5. Håll i det undre handtaget och dra bortsnöslungan från kartongen.VAR FÖRSIKTIG: DRA INTE ma<strong>sk</strong>inenöver elsladdar.6. Avlägsna förpackningsmaterialet som sitterrunt handtagsmontaget. Avlägsna den undreinsatsen från axeln.Montera handtaget1. Avlägsna förpackningsmaterialet som sitterrunt de övre och undre handtagen.2. (Figur 2) Lossa rattarna (1) på varderasidan om handtaget (2).3. Höj det övre handtaget (2) till driftsläget. Hållundan det övre handtaget (2) för attförhindra att det undre handtaget repas.OBS: Se till att <strong>sk</strong>ruvmatarensreglagevajer inte fastnar mellan det övreoch undre handtaget.4. Dra åt rattarna (1).Förbereda motornVARNING: Följ motortillverkarensanvisningar med avseende på vilkabränsle− och oljetyper som <strong>sk</strong>aanvändas. Använd alltid ensäkerhetsbehållare för bränslet. Rök intenär du fyller på bränsle i tanken. Fyll intetanken i stängda utrymmen. Stäng avmotorn innan du fyller på bränsle. Låtmotorn svalna under flera minuter.Läs motortillverkarens anvisningar medavseende på vilka bränsle− och oljetyper som<strong>sk</strong>a användas. Du bör också läsa informationenom säkerhet, drift, underhåll och förvaring innandu använder ma<strong>sk</strong>inen.1740260OBS: Motorns effektklass kan variera medmotorjusteringar, tillverkningstoleranser,höjd över havet, atmosfäri<strong>sk</strong>a förhållanden,bränsle och underhåll.Fylla på olja i motorn (figur 3)OBS: Det kan hända att det finns kvarblivenolja i motorn. Kontrollera nivån ofta när dufyller vevhuset. FYLL INTE på för mycket.Snöslungan levererades med en behållare med5W30−motorolja. Denna olja måste fyllas på imotorn innan ma<strong>sk</strong>inen används.1. Se till att ma<strong>sk</strong>inen står plant.2. Skruva av oljelocket/oljestickan (1) och fyllvevhuset upp till linjen ”FULL” på oljestickan.FYLL INTE på för mycket.3. Skruva alltid fast oljelocket/oljestickan (1)ordentligt när du har kontrollerat oljenivån.OBS: Synteti<strong>sk</strong> olja kan vara till hjälp vidstart i extremt låg temperatur. Synteti<strong>sk</strong>5W30 är acceptabel för alla temperaturer.BLANDA INTE olja med bensin.Fylla på bensinDenna motor är godkänd för bensindrift.Styrsystem för avgasutsläpp: EM (EngineModifications – motormodifikationer).VARNING: Bränslen medalkoholblandningar (benämnsgasohol) eller bränslen sominnehåller etanol eller metanol kan attraherafukt, som leder till separation och att syrabildas under förvaring. Syrahaltig gas kan<strong>sk</strong>ada bränslesystemet på en motor underförvaring.OBS: Motorproblem kan undvikas genom attalltid tömma bränslesystemet innanma<strong>sk</strong>inen ställs undan för förvaring under 30dagar eller längre. Starta motorn och låt dengå tills bränsleledningarna och förgasaren ärtomma. Använd nytt bränsle nästa säsong.Avsnittet Förvaring i denna handbokinnehåller ytterligare information.Fyll endast på ny och ren blyfri bensin (95 – 98oktan) eller omarbetad motorbensin med minst85 oktan. ANVÄND INTE blyhaltig bensin. Se tillatt den behållare du häller bränslet ur är ren ochinte innehåller rost eller andra främmandepartiklar. Använd aldrig bensin som har blivitavslagen efter lång tids förvaring i behållaren.Förbereda användningGå igenom följande checklista innan duanvänder din nya snöslunga: Se till att monteringsanvisningarna har följtsoch att alla steg har utförts. Se till att utkastaren roterar fritt. Se till att inga lösa delar ligger kvar ikartongen.Fäst extra uppmärksamhet på följande viktigapunkter när du lär dig använda snöslungan pårätt sätt: Se till att motoroljan är fylld till rätt nivå.Motortillverkarens handbok innehållerinformation om vilken typ av olja som <strong>sk</strong>aanvändas. Se till att bränsletanken är fylld med ren ochny blyfri bensin 85 oktan.84S Bekanta dig med var alla reglage sitter ochlär dig hur de fungerar. Se till att alla reglage fungerar korrekt innandu startar motorn.HANDHAVANDEOBS: Illustrationerna finns tillgängliga påsidan 2 och på sidorna 3 t.o.m. 6.VAR FÖRSIKTIG: Använd endast tillsatseroch tillbehör som har godkänts avsnöslungans tillverkare (t.ex. snökedjor,elstartsatser osv.).Produktkun<strong>sk</strong>aper (figur 1)Läs anvisningarna och säkerhetsreglerna i dennahandbok innan du använder snäslungan. Jämförillustrationen med din snöslunga så att du lära digvar olika reglage och justeringar sitter.Reglera utkastning av snöVARNING: Rikta aldrig utkastarenmot personer som befinner sig inärheten.VARNING: Stäng alltid av motorninnan du rensar utkastaren eller<strong>sk</strong>ruvmatarens kåpa samt innan dulämnar snöslungan utan uppsikt.1. (Figur 1) Vrid veven (2) för att ändrautkastarens riktning.2. (Figur 6) Lossa vingmuttern (1) påutkastriktaren (2).3. Flytta utkastriktaren (2) uppåt för störreavstånd och nedåt för kortare avstånd.4. Dra åt vingmuttern (1).Röja snö (figur 1)1. Dra <strong>sk</strong>ruvmatarens drivspak (5) mothandtaget.2. Släpp <strong>sk</strong>ruvmatarens drivspak (5) när duvill avsluta snöröjningen.VARNING: All användning avsnöslungor kan leda till att ögonenträffas av kringflygande föremål,vilket i sin tur kan leda till allvarligaögon<strong>sk</strong>ador. Bär alltid <strong>sk</strong>yddsglasögoneller visir när du använder snöslungan. Virekommenderar standardmässiga<strong>sk</strong>yddsglasögon eller att du bär ett visirmed brett synfält över vanliga glasögonen.Avsluta snöröjningen (figur 1)1. Släpp <strong>sk</strong>ruvmatarens drivspak (5) när duvill avsluta snöröjningen.OBS: Läs informationen under ”Justera<strong>sk</strong>ruvmatarens reglagevajer” i avsnittetUnderhåll om snöslungan fortsätter attröra sig framåt.2. Stäng av motorn genom att ställa omstoppknappen (8) i frånslaget läge (OFF).VAR FÖRSIKTIG: Stäng inte av motorngenom flytta choke−reglaget till lägetCHOKE. Detta kan leda till baktändning ellermotor<strong>sk</strong>ador.Köra framåt (figur 7)1. Dra <strong>sk</strong>ruvmatarens drivspak (5) mothandtaget (2). Skruvmataren börjar rotera.2. Kör framåt genom att höja handtaget (2) såatt <strong>sk</strong>ruvmatarens gummiblad får kontaktmed marken. Bibehåll ett stadigt grepp ihandtaget (2) när snöslungan börjar röra sigframåt. Styr snöslungan genom att drahandtaget (2) åt vänster eller höger. Försökinte <strong>sk</strong>juta snöslungan framåt.


3. Släpp <strong>sk</strong>ruvmatarens drivspak (5) när duvill stoppa.OBS: Läs informationen under ”Justera<strong>sk</strong>ruvmatarens reglagevajer” i avsnittetUnderhåll om <strong>sk</strong>ruvmataren inte slutar rotera.Förbereda igångsättning av motorn1. Lär dig hur snöslungan fungerar innan duutför service eller startar motorn. Se till att duförstår hur reglagen fungerar och vet var desitter.2. Se till att alla bultar och muttrar är åtdragna.3. Se till att bränsletanken är fylld med bensin.4. Bekanta dig med var alla reglage sitter ochlär dig hur de fungerar.5. Se till att alla reglage fungerar korrekt innandu startar motorn.Stänga av motorn (figur 1)Stäng av motorn genom att ställa omstoppknappen (8) i frånslaget läge (OFF).VAR FÖRSIKTIG: Stäng inte av motorngenom flytta choke−reglaget till lägetCHOKE. Detta kan leda till baktändning ellermotor<strong>sk</strong>ador.Starta motorn (figur 1)Se till att motorn är fylld med olja till markeringenFULL på oljestickan. Motorn är utrustad med ensjälvåtergående startmekanism. Se till att du harläst nedanstående information innan du startarmotorn.Det kan hända att motorn flödar. Ställ i så fall omchoken i läget OPEN/RUN (öppen/kör) och drarunt motorn tills den startar.VARNING: En snabb återdragningav startsnöret (rekyl) drar din handeller arm mycket snabbt motmotorn, ofta snabbare än du kan släppahandtaget.Börja med att dra sakta i startsnöret tillsdet tar emot. Dra sedan ut startsnöretmed ett snabbt ryck.Se till att komponenter såsom impellrar,rem<strong>sk</strong>ivor och kugghjul är ordentligtfastmonterade.Kallstarta motorn (figur 1)1. (Figur 1) Ställ om stoppknappen (8) ipåslaget läge (ON).2. Koppla inte in <strong>sk</strong>ruvmatarens drivspak när dustartar motorn.3. Flytta choke−reglaget (14) till läget FULL.4. Tryck in flödning<strong>sk</strong>nappen (9) enligtnedanstående be<strong>sk</strong>rivning. Släppflödning<strong>sk</strong>nappen (9) mellan flödningarna. Tryck två gånger om temperaturen är −9°C (15 °F) eller högre. Tryck fyra gånger om temperaturen ärlägre än −9 °C (15 °F).5. (Figur 4) Starta motorn genom att dra sakta idragstarthandtaget (1) tills det tar emot ochsedan dra ut startsnöret med ett snabbt ryck.Låt inte dragstarthandtaget (1) ryckastillbaka till utgångsläget. Håll idragstarthandtaget (1) medan det gårtillbaka.OBS: Låt motorn värmas upp under fleraminuter innan du börjar röja snö itemperaturer som understiger −17 C.1740260VARNING: Kör aldrig motorninomhus eller i inbyggda, dåligtventilerade utrymmen.Motoravgaserna innehåller koloxid, enluktlös och livsfarlig giftgas. Håll händer,fötter, hår och lösa klädesplagg på säkertavstånd från motorns och snöslungansrörliga delar. Temperaturen påljuddämparen och närliggande delar kanöverstiga 65 °C. Undvik dessa områden.Varmstarta motorn (figur 1)Låt choke−reglaget (14) stå i frånslaget lägeoch tryck inte in flödning<strong>sk</strong>nappen (9) ommotorn precis har varit igång och fortfarande ärvarm. Läs anvisningarna under ”Kallstartamotorn” om det inte går att starta motorn.OBS: Använd inte flödning<strong>sk</strong>nappen (9) närdu startar en varm motor.Starta motorn när elstartmekanismen ärfastfrusen (figur 1)Följ nedanstående anvisningar omstartmekanismen är fastfrusen och inte kan drarunt motorn.1. Dra ut dragstarthandtaget (12) så långt detgår.2. Släpp dragstarthandtaget (12) snabbt. Låtdragstarthandtaget (12) ryckas tillbaka tillutgångsläget.Om motorn fortfarande inte kan startas måste duupprepa de två föregående stegen tills den gårigång. Fortsätt sedan med anvisningarna under”Kallstarta motorn”.Genomför följande åtgärder efter varjesnöröjningsjobb för att förhindra att densjälvåtergående startmekanismen ochmotorreglagen fryser fast.1. Kör snöslungan några minuter, för attförhindra att <strong>sk</strong>ruvmataren/impellern fryserfast, innan du ställer undan den.2. Stäng av motorn och låt den svalna underflera minuter.3. Dra ut startsnöret mycket sakta tills det taremot. Låt startsnöret dras tillbaka tillutgångsläget. Upprepa detta tre gånger.4. Låt motorn vara avstängd och torka bort allsnö och fukt från förgasarens kåpa och runtreglagen och spakarna. Flytta ocksåchoke−reglaget och starthandtaget fram ochtillbaka flera gånger.Avlägsna snö och <strong>sk</strong>räp från<strong>sk</strong>ruvmatarens kåpa (figur 1)VARNING: Försök aldrig avlägsnasnö eller <strong>sk</strong>räp som har fastnat i<strong>sk</strong>ruvmatarens kåpa utan attvidtaga nedanståendeförsiktighetsåtgärder.1. Släpp <strong>sk</strong>ruvmatarens drivspak (5).2. Stäng av motorn genom att ställa omstoppknappen (8) i frånslaget läge.3. Koppla loss tändkabeln från tändstiftet.4. Stick inte in händerna i <strong>sk</strong>ruvmatarens kåpa(22) eller i utkastaren (4). Avlägsna snö och<strong>sk</strong>räp med hjälp av en pinne eller ettbändjärn.85SSnöröjningstips1. Denna snöslunga drivs fram automati<strong>sk</strong>t närhandtaget höjs så att <strong>sk</strong>ruvmatarens blad fårkontakt med marken. Skruvmataren <strong>sk</strong>astoppa omedelbart när dess drivspak släpps.Läs informationen under ”Justera<strong>sk</strong>ruvmatarens reglagevajer” i avsnittetUnderhåll om den inte stoppar.2. Bästa möjliga snöröjning uppnås om snönavlägsnas omedelbart när det har slutatsnöa.VAR FÖRSIKTIG: Överbelasta intema<strong>sk</strong>inens kapacitet genom att försökaröja snön alltför snabbt.3. Överlappa det föregående passet en aningnär du byter riktning, så att all snö röjs bort.4. Låt snön slungas ut i vindens riktningnärhelst detta är möjligt.5. Du kan bestämma hur lång snön <strong>sk</strong>a slungasgenom att höja eller sänka utkastriktaren. Höjutkastriktaren för att slunga snön längre borteller sänk utkastriktaren om du vill slungasnön närmare ma<strong>sk</strong>inen.6. Sänk utkastriktaren om det blåser mycket, såatt snön slungas ut närmare marken och inteflyger in i oön<strong>sk</strong>ade områden.7. Öka säkerheten och förhindra att snöslungan<strong>sk</strong>adas genom att se till att avlägsna stenar,leksaker och andra främmande föremål frånområdet som <strong>sk</strong>a röjas.8. Använd inte <strong>sk</strong>ruvmatarensframdrivningsfunktion när du röjer snö pågrustäckta gång− och infartsvägar. Sänkhandtaget en aning så att <strong>sk</strong>ruvmataren höjs.9. Snöslungas gånghastighet är beroende avsnöns djup och vikt. Ökad erfarenhet ger digmöjlighet att etablera de bästa metoderna försnöröjning under olika förhållanden.10.Låt motorn gå på tomgång under någraminuter efter varje snöröjning, så attansamlad snö och is får möjlighet att smältabort.11. Rengör snöslungan efter varje användning.12.Avlägsna is, snö och <strong>sk</strong>räp från helasnöslungan. Spola bort salt och andrakemikalier med vatten. Torka snöslungan helttorr.Torr och normal snö1. Snö på upp till 20 cm djup kan röjas snabbtoch enkelt genom att gå i lagom snabb takt.Om snön är djupare eller om drivorförekommer bör du sakta ned så attutkastaren kan slunga ut snön lika snabbtsom den matas in av <strong>sk</strong>ruvmataren.2. Planera att låta snöns slungas ut i vindensriktning.Blöt packad snöGå sakta genom blöt och packad snö. Dennatyp av snö kan medföra att <strong>sk</strong>ruvmataren roterarsaktare eller att utkastaren börjar täppas till. Isådana fall måste du backa och sedan röja snöngenom att köra ma<strong>sk</strong>inen fram och tillbaka isnön. Detta görs i korta steg på ca. 10 – 15 cm,som griper och slungar snön i mindre ”tuggor”.Snövallar och −drivorAnvänd tekniken med rörelse fram och tillbaka,som be<strong>sk</strong>rivs ovan, när snön är djupare änma<strong>sk</strong>inens höjd. Vrid bort utkastaren frånsnödrivan. Det tar längre tid att röja denna typav snö än det gör med snö som ligger plant.


SUNDERHÅLLSSCHEMAKUNDENS ANSVARSERVICEPUNKTERFyll i datum närregelbundenservice utförs.FörevarjeanvändningDe 2förstatimmarnaVar5:etimmeVar10:etimmeVar25:etimmeVarjesäsongKontrollera och dra åt alla <strong>sk</strong>ruvar och muttrar√ √Kontrollera tändstiftet √ √Kontrollera drivremmenKontrollera bränsletTöm ut bränsletSmörj utkastarreglagets flänsKontrollera <strong>sk</strong>ruvmatarens reglagevajerKontrollera <strong>sk</strong>ruvmatarens drivrem√√√√Föreförvaring√√SERVICEDATUMUNDERHÅLLOBS: Illustrationerna finns tillgängliga påsidan 2 och på sidorna 3 t.o.m. 6.Använd informationen i detta avsnitt för att hålladin ma<strong>sk</strong>in i fullgott <strong>sk</strong>ick. Allunderhållsinformation för motorn finns tillgängligi motortillverkarens anvisningar. Läs dennainformation innan du startar motorn.VARNING: Koppla loss tändkabelnfrån tändstiftet innan du utförinspektioner, justeringar (utomförgasaren) eller reparationer.Allmänna rekommendationerGarantin för denna snöslunga täcker inte delarsom har varit föremål för missbruk ellerförsummelse. Fullständigt garanti<strong>sk</strong>ydd kräveratt användaren underhåller snöslungan enligtanvisningarna i denna handbok.Vissa justeringar måste utföras regelbundet föratt uppnå korrekt underhåll av snöslungan.Efter varje användning Kontrollera att inga delar har lossnat eller<strong>sk</strong>adats. Dra åt alla lösa bultar och muttrar. Kontrollera och underhåll <strong>sk</strong>ruvmataren. Kontrollera att reglagen fungerar som de <strong>sk</strong>a. Byt ut alla slitna eller <strong>sk</strong>adade delaromedelbart. Kontrollera alla dekaler och etiketter medsäkerhetsinformation och anvisningar. Byt utalla dekaler och etiketter som saknas ellerinte kan läsas.Alla justeringar i avsnittet Underhåll i dennahandbok måste kontrolleras minst en gång varjesäsong.Avlägsna den övre kåpan(figur 8)1. Skruva ut de fem <strong>sk</strong>ruvarna (1) ur den övrekåpan (2).17402602. Lyft av den övre kåpan (2).3. Utför de ovanstående stegen i omvändordning när du vill installera den övre kåpan(4).SmörjningFöre förvaring (figur 8)1. Smörj utkastarreglagets fläns (7). Användett klistrande smörjfett, t.ex. Lubriplate.Justera <strong>sk</strong>ruvmatarens reglagevajerSkruvmatarens reglagevajer har justerats påfabriken. Det kan dock hända att vajern sträcksunder normal användning, så att <strong>sk</strong>ruvmatarensdrivspak inte längre kan koppla in/ur<strong>sk</strong>ruvmataren ordentligt.1. (Figur 12) Lossa muttern (1) som håller fastvajerns sträckfjäder (2).2. Flytta vajerns sträckfjäder (2) motma<strong>sk</strong>inens bakre del tills allt slack i vajernelimineras.OBS: Skruvmatarens reglagevajer ärjusterad korrekt när det inte finns någotslack i vajern och det inte finns någonspänning på mellanhjulets arm.3. Dra åt muttern (1) som håller fast vajernssträckfjäder (2).Om remmen har sträckts måste änden på<strong>sk</strong>ruvmatarens reglagevajer flyttas till utsidanpå följande sätt:1. (Figur 12) Lossa muttern (1) som håller fastvajerns sträckfjäder (2).2. Flytta vajerns sträckfjäder (2) motma<strong>sk</strong>inens främre del för att <strong>sk</strong>apa maximaltslack i vajern.3. (Figur 11) Koppla loss <strong>sk</strong>ruvmatarensreglagevajer (3) från <strong>sk</strong>ruvmatarensdrivspak (4).4. Installera <strong>sk</strong>ruvmatarens reglagevajer (3) idet hål som visas i figur 11.5. (Figur 12) Flytta vajerns sträckfjäder (2)mot ma<strong>sk</strong>inens bakre del tills allt slack ivajern elimineras.86OBS: Skruvmatarens reglagevajer (3) ärjusterad korrekt när det inte finns någotslack i vajern och det inte finns någonspänning på mellanhjulsarmen.6. Dra åt muttern (1) som håller fast vajernssträckfjäder (2).7. Starta snöslungan och kontrollerajusteringen. Se till att <strong>sk</strong>ruvmataren interoterar när <strong>sk</strong>ruvmatarens drivspak ärfrisläppt.Avlägsna den övre kåpan(figur 10)Det finns inga sär<strong>sk</strong>ilda justeringspunkter underden övre kåpan (1), men den övre kåpan (1)måste avlägsnas vid rengöring av motorn<strong>sk</strong>ylsystem. Gör så här:1. Skruva ut <strong>sk</strong>ruvarna (2) som håller fastvevens stödklämma på den övre kåpan (1).Sväng veven (3) uppåt och låt den vila påma<strong>sk</strong>inen.2. Skruva ut <strong>sk</strong>ruvarna (4).3. Skruva ut fäst<strong>sk</strong>ruvarna (5).4. Lyft av den övre kåpan (1).5. Utför de ovanstående stegen i omvändordning när du vill installera den övre kåpan(1).Avlägsna remkåpan(figur 9)1. Avlägsna <strong>sk</strong>ruvarna (1) och muttrarna (2)från remkåpan (3).2. Skruva ut fäst<strong>sk</strong>ruven (4) ur den bakredelen på remkåpan (3).3. Ta av remkåpan (3) från ma<strong>sk</strong>inen.4. Utför de ovanstående stegen i omvändordning när du vill installera remkåpan (3).OBS: Remkåpan (3) har styr<strong>sk</strong>enor förremmen, som är gjutna på kåpans insida. Dradärför upp <strong>sk</strong>ruvmatarens drivspak, så attremmen dras åt runt rem<strong>sk</strong>ivan, när duinstallerar remkåpan (3). Detta gerstyr<strong>sk</strong>enorna tillräckligt spel så att remkåpan(3) kan installeras utan problem.Byta ut <strong>sk</strong>ruvmatarens drivremDrivremmen är specialkonstruerad och måstedärför bytas ut mot en originalrem, som du kan


köpa hos din närmaste auktoriseradeåterförsäljare.Snöslungan kommer inte att slunga snö och denkommer inte att drivas framåt om <strong>sk</strong>ruvmatarensdrivrem är <strong>sk</strong>adad. Gör så här när du behöverbyta ut remmen:1. Koppla loss tändkabeln från tändstiftet.2. Ta av remkåpan (läs vidare under ”Avlägsnaremkåpan”).3. Kom ihåg vilken bana <strong>sk</strong>ruvmatarensdrivrem (1) löper i. Det finns en dekal medett diagram som är till hjälp med detta.4. (Figur 14) Skruva ut remmens styr<strong>sk</strong>ruv (2)och ta av remledaren (3). Avlägsnaremledaren (3) genom att vrida den nedåt.5. (Figur 15) Skruva ut mellanhjuls<strong>sk</strong>ruven(4) och ta av mellanhjulet (5) frånmellanhjulsarmen (6).6. (Figur 16) Lyft av <strong>sk</strong>ruvmatarens drivrem(1) från motorrem<strong>sk</strong>ivan och dra den genomsidan på motorblocket.7. (Figur 17) Avlägsna <strong>sk</strong>ruvmatarensdrivrem (1) från impellerns rem<strong>sk</strong>iva (7)genom att flytta mellanhjulsarmen tillinkopplat läge. Detta ger tillräckligt spel (8)mellan impellerns rem<strong>sk</strong>iva (7) ochbromsarmen (9) för att du <strong>sk</strong>a kunnaavlägsna <strong>sk</strong>ruvmatarens drivrem.8. Utför de ovanstående stegen i omvändordning när du vill installera den nyadrivremmen för <strong>sk</strong>ruvmataren (1).9. Kontrollera att <strong>sk</strong>ruvmatarens reglagevajer ärjusterad korrekt (läs vidare under ”Justera<strong>sk</strong>ruvmatarens reglagevajer”).Avlägsna <strong>sk</strong>ruvmataren1. Ta av remkåpan (läs vidare under ”Avlägsnaremkåpan”).2. Ta av <strong>sk</strong>ruvmatarens drivrem (läs vidareunder ”Byta ut <strong>sk</strong>ruvmatarens drivrem”).3. (Figur 18) Skruva bort <strong>sk</strong>ruvmatarensrem<strong>sk</strong>iva (1) från <strong>sk</strong>ruvmataraxeln(rem<strong>sk</strong>ivan är vänstergängad och avlägsnasgenom att <strong>sk</strong>ruva medurs).4. Förhindra att <strong>sk</strong>ruvmataren (6) roterargenom att sätta en träbit (5 x 10 cm) på denmittersta <strong>sk</strong>oveln (3) , så att <strong>sk</strong>ruvmataren(6) hålls fast.5. Avlägsna bultarna (4), brickorna (5) ochmuttrarna (2) från den högra kåpans(7)framsida.6. Skruva ut <strong>sk</strong>ruven (8) från den högrakåpans (7) baksida.7. Skruva av bultarna (9) och muttrarna (10).8. (Figur 19) För ut <strong>sk</strong>ruvmataren (6) genom<strong>sk</strong>ruvmatarkåpans (11) högra sida.9. För ut <strong>sk</strong>ruvmataren (6) ur lagret på<strong>sk</strong>ruvmatarkåpans (11) vänstra sida.10.Utför de ovanstående stegen i omvändordning när du vill installera <strong>sk</strong>ruvmataren(6).SmörjningKontrollera oljenivån (figur 3)Kontrollera oljenivån innan du startar motornsamt var åttonde (8) timme vid kontinuerlig drift.1. Se till att ma<strong>sk</strong>inen står plant.2. Skruva av oljelocket/oljestickan (1) och fyllvevhuset upp till linjen ”FULL” på oljestickan.FYLL INTE på för mycket.17402603. Skruva alltid fast oljelocket/oljestickan (1)ordentligt när du har kontrollerat oljenivån.OBS: Synteti<strong>sk</strong> olja kan vara till hjälp vidstart i extremt låg temperatur. Synteti<strong>sk</strong>5W30 är acceptabel för alla temperaturer.BLANDA INTE olja med bensin.Byta olja i motornByt motoroljan var femtionde (50) timme ellerminst en gång om året om snöslungan inteanvänds mer än femtio (50) timmar.Motorn måste lutas framåt och oljan måstetömmas via påfyllningsröret när motoroljan <strong>sk</strong>abytas. Detta byte bör <strong>sk</strong>e när motorn är varm.1. (Figur 5) Lyft snöslungans bakre ände ochluta ma<strong>sk</strong>inen framåt. Snöslungan vilar påframkanten av <strong>sk</strong>ruvmatarens kåpa när denbefinner sig i rätt läge.2. Placera ett oljetråg (1) underoljepåfyllningsröret (2).3. Skruva av oljelocket/oljestickan försiktigt.Oljan börjar rinna ut i oljetråget (2).4. Återställ snöslungan till upprätt driftsläge närall olja har tömts ut ur motorn.5. (Figur 3) Fyll motorn med SAE 5W30−olja.Se till att oljenivån når markeringen FULL påoljestickan. FYLL INTE PÅ FÖR MYCKET.OBS: Synteti<strong>sk</strong> olja kan vara till hjälp vidstart i extremt låg temperatur. Synteti<strong>sk</strong>5W30 är acceptabel för alla temperaturer.BLANDA INTE olja med bensin.Byta ut tändstiftet (figur 20)OBS: Detta tändsystem uppfyller alla krav ide kanadensi<strong>sk</strong>a reglerna avseendestörningsframkallande utrustning.OBS: Denna motor uppfyller alla aktuellaaustrali<strong>sk</strong>a och nya zeeländ<strong>sk</strong>abegränsning<strong>sk</strong>rav avseendeelektromagneti<strong>sk</strong>a störningar.Kontrollera tändstiftet (1) var tjugofemte (25)timme. Byt ut tändstiftet (1) om elektroderna ärgropiga eller brända, om porslinet är sprucketeller var 100:e driftstimme.1. Se till att tändstiftet (1) är rent. Rengörtändstiftet (1) genom att <strong>sk</strong>rapaelektroderna försiktigt (de får ejsandblästras eller borstas med enstålborste).2. Kontrollera elektrodavståndet på tändstiftet(1) med ett bladmått (2) och återställavståndet till 0.030” (0.76 mm) om såbehövs.3. Stryk på en aning olja på tändstiftets (1)gängor innan du <strong>sk</strong>ruvar in det. Detta gör attdet blir enklare att <strong>sk</strong>ruva ut det. Dra åttändstiftet (1) med ett vridmoment på 68Nm.Förbereda snöslungan för förvaringVARNING: Töm inte ut bränsletinomhus, nära öppen eld eller närdu röker. Bensinångor kanexplodera eller fatta eld.Om snöslungan <strong>sk</strong>a ställas undan för längre tidsförvaring bör du läsa motortillverkarensdriftshandbok (ingår med vissa modeller),eftersom denna innehåller viktig information omunderhåll och förvaring.87S1. Töm bränsletanken.2. Låt motorn gå tills den är tom på bensin.3. En snöslunga med bensin i tanken får ejförvaras inomhus, där det finnsantändning<strong>sk</strong>ällor såsom vattenberedare,elektri<strong>sk</strong>a värmeelement, torktumlare ellerliknande. Låt motorn svalna innan du ställerundan ma<strong>sk</strong>inen i ett stängt utrymme.4. Töm ut oljan medan motorn är varm. Fyllmotorns vevhus med ny olja.5. Skruva ut tändstiftet ur cylindern. Häll i 3 clolja i cylindern. Dra sakta i starthandtaget såatt oljan <strong>sk</strong>yddar cylindern. Skruva in ett nytttändstift i cylindern.6. Rengör snöslungan ordentligt.7. Smörj alla smörjställen (se avsnittetUnderhåll).8. Se till att alla muttrar, bultar och <strong>sk</strong>ruvar ärordentligt åtdragna. Kontrollera alla synligarörliga delar och se till att de inte är <strong>sk</strong>adade,brustna eller slitna. Byt ut dem efter behov.9. Spreja de nakna metalldelarna påsnöslungans kåpa och på <strong>sk</strong>ruvmataren medett rost<strong>sk</strong>yddande smörjmedel.10.Ställ ma<strong>sk</strong>inen i en byggnad med godventilation.11. Om snöslungan måste förvaras utomhusmåste den ställas upp på block, så att helama<strong>sk</strong>inen är över markytan.12.Täck över snöslungan med ett lämpligt<strong>sk</strong>ynke som inte innesluter fukt. Använd inteplast<strong>sk</strong>ynken.Beställa reservdelarReservdelarna är förtecknade på de sistasidorna i denna handbok eller i en separatreservdelsförteckning.Använd endast reservdelar som harauktoriserats eller godkänts av tillverkaren.Bokstav<strong>sk</strong>oden i slutet av varjereservdelsnummer be<strong>sk</strong>river reservdelens finish– C för krom, Z för zink och PA för inköpta delar.Det är viktigt att du anger denna kod när dubeställer reservdelar. Använd inte tillsatser ellertillbehör som inte rekommenderas specifikt fördenna ma<strong>sk</strong>in. Du måste ange snöslungansmodellnummer (se namn<strong>sk</strong>ylten) för att kunnabeställa rätt reservdelar.Reservdelar, förutom motor, transmission, axlaroch differential, kan köpas där du köpte traktorneller i den serviceverkstad som affärenrekommenderar.Garantireparationer utförs endast avauktoriserade verkstäder. Närmaste verkstadhittar du på vår lokalisatorkarta påwww.murray.com.Reservdelar för motorn, differentialen ochkraftöverföringen kan beställas från tillverkarensauktoriserade serviceverkstad (kan ofta hittas itelefonkatalogen eller Gula Sidorna). Deen<strong>sk</strong>ilda garantierna för motorn ochkraftöverföringen innehåller också informationom beställning av reservdelar.Du måste ange följande information när dubeställer:(1) <strong>Model</strong>lnummer(2) Serienummer(3) Reservdelsnummer(4) Antal


FELSÖKNINGSTABELLSPROBLEM ORSAK ÅTGÄRDSvårt att starta motorn Defekt tändstift. Byt ut tändstiftet.Motorn går ojämntVatten eller smuts i bränslesystemet.Blockerad bränsleledning, tom bränsletank elleravslagen bensin.Använd förgasarens dräneringshål för att spolasystemet och fyll på nytt bränsle.Rengör bränsleledningen, kontrollerabränslenivån, fyll på ny bensin.Motorn stannar Choke−reglaget är i läget CHOKE. Flytta choke−reglaget till RUN.Motorn går ojämnt,kraftförlusterVatten eller smuts i bränslesystemet.Använd förgasarens dräneringshål för att spolasystemet och fyll på nytt bränsle.Alltför mycket vibrationer Lösa delar, <strong>sk</strong>adad impeller. Stäng av motorn omedelbart och koppla losständkabeln från tändstiftet. Dra åt alla bultar ochutför alla nödvändiga reparationer. Omvibrationerna fortsätter måste ma<strong>sk</strong>inenrepareras av en fackkunnig reparatör.Ma<strong>sk</strong>inen driver inte sig själv Drivremmen är lös eller <strong>sk</strong>adad. Byt ut drivremmen.Ma<strong>sk</strong>inen slungar inte snön Skruvmatarens drivrem är lös eller <strong>sk</strong>adad. Justera <strong>sk</strong>ruvmatarens drivrem eller byt ut denom så behövs.Skruvmatarens reglagevajer är feljusterad.Utkastaren är igensatt.Främmande föremål sitter fast i <strong>sk</strong>ruvmataren.Justera <strong>sk</strong>ruvmatarens reglagevajer.Stäng av motorn omedelbart och koppla losständkabeln från tändstiftet. Rensa utkastarenoch insidan på <strong>sk</strong>ruvmatarens kåpa.Stäng av motorn omedelbart och koppla losständkabeln från tändstiftet. Avlägsna föremåletfrån <strong>sk</strong>ruvmataren.174026088


SBRIGGS & STRATTON CORPORATIONS GARANTIGäller fr.o.m. 01 januari 2006. Ersätter alla odaterade garantier och alla garantier daterade före 01 januari 2006BEGRÄNSAD GARANTIBriggs & Stratton Corporation byter ut eller reparerar kostnadsfritt del(ar) av produkten som är defekt(a) i material eller utförande, eller bådadelarna. Fraktkostnader för den produkt, som sänds in för reparation eller utbyte under denna garanti, bekostas av köparen. Denna garanti gällerunder nedanstående tidsperiod och med nedanstående villkor. För garantireparation kontaktas närmaste auktoriserade verkstad i ditt område.Hitta närmaste auktoriserade verkstad för garantireparation på vår lokalisatorkarta på www. murray.com.ANNAN UTTRYCKLIG GARANTI LÄMNAS INTE. UNDERFÖRSTÅDDA GARANTIER, INKLUSIVE SÅDANA SOM AVSER SÄLJBARHET OCHLÄMPLIGHET FÖR ETT SPECIELLT ÄNDAMÅL, BEGRÄNSAS TILL ETT ÅR FRÅN INKÖPET ELLER TILL LAGLIGT TILLÅTENUTSTRÄCKNING OCH ALLA UNDERFÖRSTÅDDA GARANTIER BETRAKTAS SOM OGILTIGA. VI ANSVARAR INTE FÖR FÖLJDSKADORENLIGT NÅGON FORM AV GARANTI, OM SÅDANT UNDANTAG KAN GÖRAS ENLIGT LAG. Vissa länder eller delstater medger intebegränsning av hur länge en underförstådd garanti gäller och vissa tillåter inte undantagande eller begränsning av ansvaret för följd<strong>sk</strong>ador, såovanstående gäller därför inte alla köpare. Denna garanti ger specifika legala rättigheter, men det kan även finnas andra rättigheter som varierarfrån land till land och stat till stat.Märke / EnhetGARANTIVILLKORPrivatbruk Yrkesmässig VillkoranvändningSnöslunga . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 år . . . . . . . . . . . . . . . 90 dagarGarantiperioden börjar den dag den första konsumenten eller kommersiella slutanvändaren köper produkten och löper under den tidsperiodsom uppges i ovanstående tabell. Med “privat användning” avses en konsuments privata användning i hushållet. Med “yrkesmässiganvändning” avses all annan användning, inklusive användning i kommersiellt, inkomstbringande och uthyrningssyfte. En produkt som engång har använts yrkesmässigt, <strong>sk</strong>a därefter alltid betraktas som yrkesmässigt använd i samband med denna garanti.Ingen registrering av garantin behövs för att erhålla garanti på Murray-märkta produkter. Spara bevis på inköpet. Om du inte kan företebevis på inköpsdatum när du begär garantireparation, används tillverkningsdag för att avgöra garantiperioden.ANGÅENDE DIN GARANTIVi välkomnar möjligheten att utföra garantireparationer och ursäktar oss för olägenheten. Garantireparationer kan utföras på vilkenauktoriserad verkstad som helst. I de flesta fall handlägger vi garantireklamationer snabbt och rutinmässigt men i vissa fall ärgarantireparationer inte berättigade. Garantin gäller t.ex. inte när felet vållats p g a försummelse, brist på underhåll, frakt, hantering,magasinering eller felaktig montering. Likaledes upphävs garantin om produktens serienummer har avlägsnats eller om produkten harbyggts om eller modifierats.Denna garanti täcker endast motorrelaterat defekt material och/eller utförande. För att undvika missförstånd mellan kund och återförsäljare,tar vi nedan upp några produktfel som inte täcks av garantin.• Normal förslitning: För att arbeta tillfredsställande behöver små motordrivna ma<strong>sk</strong>iner, precis som alla andra mekani<strong>sk</strong>a anordningar, periodi<strong>sk</strong>service och utbyte av delar. Garantin täcker inte reparation av en del eller produkt p.g.a. normal förslitning.• Montering: Denna garanti täcker inte produkter som utsatts för felaktig eller otillåten montering, ändring eller modifikation. Inte heller installationersom förhindrar start och ger upphov till otillfredsställande motorprestanda.• Felaktigt underhåll: Produktens livslängd beror på de förhållanden under vilka den arbetar och på den <strong>sk</strong>ötsel den får. Rekommenderade underhålls-och justeringsintervall återfinns i instruktionsboken. Produkter som jordfräsar, kant<strong>sk</strong>ärare och grä<strong>sk</strong>lippare arbetar ofta under dammiga ochsmutsiga förhållanden och slits därför fortare. Sådant slitage som vållats av smuts, damm eller annat slitande material som trängt in i produkten pågrund av felaktigt underhåll, täcks inte av garantin. Garantin täcker inte reparationer som nödvändiggjorts pga. problem orsakade av utbytesdelarsom inte är originaldelar.• Felaktigt och/eller otillräckligt bränsle eller smörjning: Denna garanti täcker inte <strong>sk</strong>ador orsakade av gammalt eller alternativt bränsle. Skadorpå motorn eller motordelar, som t.ex. förbränningsrum, ventiler, ventilsäten, ventilstyrningar, brända startmotorlindningar, som orsakats av användningav alternativa bränslen som t.ex. gasol, naturgas, etc., täcks inte såvida motorn inte är certifierad för sådan drift. Delar som är repade ellertrasiga pga. att produkten använts med otillräcklig, förorenad eller fel typ av olja så väl som produktkomponenter som <strong>sk</strong>adats pga. brist på smörjning,täcks inte.• Felaktig användning: Rätt användning av produkten förklaras i instruktionsboken. Produkt <strong>sk</strong>adad av rusning, överhettning eller användning i slutnautrymmen utan tillräcklig ventilation. Produkt <strong>sk</strong>adad av vibration orsakad av lös motormontering, lösa eller obalanserade blad, impeller, rusning,eller krökt vevaxel som slagit emot ett massivt föremål. Skador eller fel som följd av olyckor, ovarsamhet, felaktigt underhåll, frysning eller kemi<strong>sk</strong>försämring så väl som användning över rekommenderade kapaciteter så som be<strong>sk</strong>rivs i instruktionsboken, täcks inte.• Rutintrimning och - justering eller förslitningsdelar: Denna garanti täcker inte sådant som olja, remmar, blad, o-ringar, filter, etc.• Andra undantag: Reparation eller justering av del(ar) som inte är tillverkad(e) av Briggs & Stratton Corporation täcks inte, se garantin för respektivetillverkare. Denna garanti täcker inte sådana fall som force majeure som ligger utanför tillverkarens kontroll. Också undantagna är begagnade,renoverade och demonstrationsprodukter.Garantireparationer utförs endast av auktoriserade verkstäder. Närmaste verkstad hittar du på vår lokalisatorkarta på www.murray.com.174026089


SISÄLTÖVAROITUSMERKIT JA NIIDEN SELITYKSET . . . . . . . . 91KÄYTTÖÄ KOSKEVAT MERKIT JA NIIDENSELITYKSET . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 91TURVALLISUUSOHJEET . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 92KOKOONPANO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 94KÄYTTÖ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 94HUOLTO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 96HUOLTOTAULUKKO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 96VIANMÄÄRITYSKAAVIO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 98RAJOITETTU TAKUU . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 99YleistäTämä käyttöopas on kirjoitettu henkilölle, jolla on jonkin verranmekaanisia taitoja. Kuten useimmissa muissakin huoltokirjoissa, kaikkiavaiheita ei ole selitetty. Kiinnittimien löysäämistä tai kiristämistä ko<strong>sk</strong>evatvaiheet on selitetty siten, että kaikki jonkin verran mekaanisia taitojaomaavat henkilöt pystyvät seuraamaan niitä. Lue nämä ohjeet janoudata niitä ennen koneen käyttöä.Tunne koneesi: Jos tunnet koneen ja tiedät, kuinka se toimii, pystytkäyttämään sitä tehokkaasti. Kun luet tätä opasta, vertaa siinä oleviakuvia koneeseesi. Opi hallintalaitteiden sijainti ja toiminta. Noudatakäyttöohjeita ja turvallisuussääntöjä, jotta vältät onnettomuudet. Säilytätämä opas myöhempää tarvetta varten.TÄRKEÄÄ Useat koneet myydään pakkauksissa kokoamattomina. Onomistajan vastuulla varmistaa, että tässä oppaassa annettujakokoamisohjeita noudatetaan tarkasti. Jotkin koneet myydään valmiiksikoottuina. On omistajan vastuulla varmistaa, että nämä kootut koneet onkoottu oikein. Omistajan täytyy tarkastaa kone huolellisesti ennenensimmäistä käyttökertaa tässä oppaassa olevien ohjeiden mukaisesti.Hallintalaitteet ja koneen ominaisuudet (katso kuvaa 1).SFKampikokoonpano (2) – Muuttaa poistoaukon suuntaa.Suuntauslevy (3) – Muuttaa poistettavan lumen lentämää matkaa.Poistoaukko (4) – Muuttaa poistettavan lumen lentosuuntaa.Ruuviosan käyttövipu (5) – Käynnistää ja pysäyttää ruuviosan (lumenkeräyksen ja poiston), joka myös siirtää lumilinkoa.Moottorin ominaisuudetPysäyty<strong>sk</strong>ytkin (8) – Täytyy siirtää PÄÄLLÄ−asentoon moottorinkäynnistämiseksi.Ryyppypumpun painike (9) – Syöttää polttoainetta suoraankaasuttimeen, jotta moottori voidaan käynnistää nopeasti kylmälläilmalla.Itsepalautuvan käynnistysnarun kahva (12) – Käytetään moottorinmanuaaliseen käynnistämiseen.Rikastimen säädin (14) – Käytetään kylmän moottorinkäynnistämiseen.MODEL NO.: <strong>621401x61NB</strong>SKU No.:YYYY MM DD:www.briggsandstratton.comSERIAL NO.:3500 min-1 30 kgAssembled in Suzhou, China 215218by Limac for Briggs & Stratton CorporationIlmoitetut tärinäpäästöarvot direktiivin 98/37/EY mukaisesti.Tärinäpäästö standardin EN 1033, 1996 mukaisesti: 7,1 m/s 2 ..Kahvasta määritetty arvo, kun konetta käytettiin paikallaan betonipinnalla, 3500min−1.Ilmoitettu meluarvo LwA 104 dB on direktiivin 2000/14/EY, Liite V mukainen.Äänenpainetaso käyttäjän paikalla 84 dB.Arvot on määritetty korvassa standardin EN ISO 11201 mukaisella tavalla.Ilmoitettu äänen tehotaso104 dB(A) on direktiivin2000/14/EY mukainen.174026090


Tämä ohje sisältää turvallisuustietoa lumilinkoonliittyvistä vaaroista ja ri<strong>sk</strong>eistä ja niiden välttämisestä.Lumilinko on suunniteltu lumen poistamiseen, eikäsitä saa käyttää muihin tarkoituksiin. On tärkeää, että luet ja ymmärrätnämä ohjeet. Jokaisen laitetta käyttävän on luettava ja ymmärrettäväohjeet.Käyttöä ko<strong>sk</strong>evat merkit ja niiden selityksetNämä merkit ovat laitteessasi, ja niiden selitykset on annettu käyttöohjeessa.On tärkeää tutkia merkit ja ymmärtää niiden merkitykset. Ellet ymmärrämerkkejä, sinulle voi aiheutua vahinkoa.SFVAROITUSMoottorin poistokaasu sisältää kemikaaleja, jotka Kalifornian osavaltiontietojen mukaan aiheuttavat syöpää, synnynnäisiä vaurioita tai muitalisääntymiseen liittyviä ongelmia.Varoitussanaa (VAARA, VAROITUS tai HUOMAUTUS) käytetäänvaroitusmerkin kanssa osoittamaan mahdollisen vamman todennäköisyyttä javakavuutta. Lisäksi varoitusmerkkiä voidaan käyttää osoittamaan vaarantyyppiä.ÖljyPolttoainePäällä Pois päältäKäsipumppauspalloEteenpäinVapaallaPeruutusVAARA tarkoittaa vaaraa, joka toteutuessaan johtaakuolemaan tai vakavaan vammaan.VAROITUS tarkoittaa vaaraa, joka toteutuessaan saattaajohtaa kuolemaan tai vakavaan vammaan.HUOMAUTUS tarkoittaa vaaraa, joka toteutuessaan saattaaaiheuttaa lievän tai kohtalaisen vamman.HUOMAUTUS käytettäessä ilman varoitusmerkkiä osoittaatilannetta, joka saattaa aiheuttaa vahinkoa laitteelle.Varoitusmerkit ja niiden selityksetNämä merkit ovat laitteessasi, ja niiden selitykset on annettu käyttöohjeessa.Tutki niitä siten, että ymmärrät niiden merkityksen. Varoitusmerkki yhdessävaroitussanan kanssa ilmaisee mahdollista vaaraa ja neuvoo, miten vaaravoidaan välttää.Turvallisuusvaroitus – turvallisuustietoa vaaroista,jotka voivat johtaa henkilövahinkoihin.Käyttöohje – lue siten, että ymmärrät ohjeet, ennenkuin teet mitään toimintoja tai käynnistät laitetta.KaasuvipuKuristin pois päältäKuristin päälläSeisHidasNopeaKytkeSytytys päälläSytytys pois päältäVirta−avainKytke sähkökäynnistystyöntämälläSähkökäynnistysMoottorinkäynnistysPyörivä syöttöruuviTulipaloKytkeMoottorinkäyntiPyörivä puhallinRäjähdysVetoMoottori poispäältäMyrkyllisetkaasutI<strong>sk</strong>uSyöttöruuviKerääjäKytkePyörivähammastusSinkoutuvatesineetPysy riittävän etäällälaitteesta.Kuuma pintaÄlä ko<strong>sk</strong>aan ko<strong>sk</strong>epyöriviin osiin.Pitkäaikaiseenkäyttöön suositellaankuulosuojaimia.SyöttöruuviKytkinVetokytkinHeittotorviIrrota kytkentäLämmitetyt kahvatLumisuihkun ohjainSammuta moottori ja irrota sytytystulpan liitäntäennen huoltoa tai korjausta.VASEMMALLE OIKEALLE YLÖS ALAS174026091


SFVAROITUS: Tämä laite voi aiheuttaa käsien ja jalkojen katkeamisen sekä singota esineitä. Lue nämäturvallisuusohjeet ja noudata niitä tarkasti. Ellet noudata näitä ohjeita, voit menettää laitteen hallinnan,aiheuttaa vakavia henkilövahinkoja tai kuoleman itsellesi tai lähellä oleville tai vahingoittaa omaisuutta jalaitetta. Kolmio tekstissä tarkoittaa tärkeitä huomautuksia tai varoituksia, joita on noudatettava.TURVALLISUUSOHJEETSeuraavia turvatoimenpiteitä lumilingon käyttöön suositteleeTÄRKEÄÄ: Turvallisuusstandardit edellyttävät, että laitteessa onkäyttäjän läsnäolon havaitsevat turvaohjaimet, joilla minimoidaanvauriori<strong>sk</strong>it. Lumilingossasi on tällaiset turvaohjaimet. Älä yritä missäänolosuhteissa kumota käyttäjän läsnäoloa ilmaisevien ohjainten toimintoa.8. Anna moottorin ja lumilingon olla ulkolämpötilassa lämpötilantasaantumiseksi ennen lumen puhdistuksen aloittamista.9. Käytä aina työ<strong>sk</strong>entelyn, säädön tai korjauksen aikana suojalaseja taisilmäsuojaimia, jotka suojaavat silmiä koneesta mahdollisestilentäviltä vierasesineiltä.Ohjeistus1. Lue ennen laitteen käyttöä kaikki laitteessa ja käyttöohjeessa olevatohjeet siten, että ymmärrät ne. Noudata näitä ohjeita. Tutustuperusteellisesti ohjaimiin ja laitteen oikeaan käyttöön. Selvitä, mitenlaite pysäytetään ja ohjaimet irtikytketään nopeasti.2. Älä ko<strong>sk</strong>aan anna lasten käyttää laitetta. Älä anna aikuisten käyttäälaitetta, elleivät he ole saaneet asianmukaista ohjeistusta.3. Älä päästä työ<strong>sk</strong>entelyalueelle ketään, ei etenkään pieniä lapsia taikotieläimiä.4. Opettele varomaan liukastumista ja kaatumista, erityisestiperuutuksessa.Valmistelu1. Tutki työ<strong>sk</strong>entelyalue perusteellisesti. Poista kaikki ovimatot, kelkat,lumilaudat, johdot ja muut vierasesineet.2. Kytke irti kaikki kytkimet ja siirrä vapaalle ennen moottorinkäynnistämistä.3. Älä käytä laitetta ilman sopivaa talvivaatetusta. Käytä jalkineita, jotkaparantavat pitoa liukkailla pinnoilla. Vältä löysiä vaatteita, jotka voivattarttua liikkuviin osiin.4. Käsittele polttoainetta varoen; se on erittäin herkästi syttyvää.a. Käytä hyväksyttyä polttoainesäiliötä.b. Älä ko<strong>sk</strong>aan lisää polttoainetta käynnissä olevaan tai kuumaanmoottoriin.c. Täytä polttoainetankki ulkona erityistä varovaisuutta noudattaen. Äläko<strong>sk</strong>aan täytä polttoainetankkia sisätiloissa. Sulje polttoainetankinkorkki huolellisesti ja pyyhi pois läikkynyt polttoaine.d. Älä ko<strong>sk</strong>aan täytä säiliöitä ajoneuvon sisällä tai kuorma−autonlavalla tai perävaunussa, jossa on muovinen peite. Aseta säiliötaina ennen täyttämistä maahan, irti ajoneuvostasi.e. Jos mahdollista, poista kaasukäyttöinen laite kuorma−autosta taiperävaunusta ja täytä se maassa. Jos tämä ei ole mahdollista,täytä se perävaunussa irtosäiliöstä mieluummin kuin kaasuletkunsuuttimesta.f. Pidä suutin kiinni polttoainetankin reunassa tai säiliön aukossa kokotäytön ajan. Älä käytä suuttimen lukitus− ja avaustoimintoa.g. Sulje kaasusäiliön korkki huolellisesti ja pyyhi pois läikkynytpolttoaine.h. Jos polttoainetta on läikkynyt vaatteille, vaihda vaatteet heti.5. Käytä valmistajan määrittämiä jatkojohtoja ja pistorasioita kaikkiinyksiköihin, joissa on sähköinen käyttömoottori tai käynnistysmoottori.6. Säädä kerääjän rungon korkeus siten, että se on irti sora− taimur<strong>sk</strong>ekivipinnasta.7. Älä ko<strong>sk</strong>aan yritä tehdä säätöjä moottorin käydessä (paitsivalmistajan erityisesti niin suositellessa).174026092Käyttö1. Älä pane käsiä tai jalkoja pyörivien osien lähelle tai alle. Pysy kokoajan poissa poistoaukolta.2. Noudata erityistä varovaisuutta työ<strong>sk</strong>ennellessäsi sorapäällysteisilläajo−, kävely− tai maanteillä tai ylittäessäsi soratien. Pysy varuillasiyllättävien vaarojen tai liikenteen varalta.3. Jos vierasesine i<strong>sk</strong>eytyy laitteeseen, sammuta moottori, poistasytytystulpan johdin, kytke irti sähkömoottorien johto ja tarkastahuolellisesti, ettei lumilingossa ole vaurioita. Korjaa vauriot ennenuudelleen käynnistämistä ja lumilingon käyttöä.4. Jos laite tärisee käynnistettäessä epänormaalisti, sammuta moottorija tarkista välittömästi tärinän syy. Tärinä varoittaa yleensäongelmasta.5. Sammuta moottori, aina kun jätät työ<strong>sk</strong>entelypaikan, ennen kuinpoistat tukkeuman kerääjän/puhaltimen rungosta tai heittotorvesta taikun teet korjauksia, säätöjä tai tarkastuksia.6. Kun puhdistat, korjaat tai tarkastat laitetta, varmista, ettäkerääjä/puhallin ja kaikki liikkuvat osat ovat pysähtyneet. Irrotasytytintulpan johdin ja pidä se erillään sytytystulpasta, jotta laite eikäynnisty vahingossa.7. Älä käytä laitetta sisätiloissa, paitsi käynnistäessäsi moottorinlumilingon kuljettamiseksi sisään tai ulos. Avaa ulko−ovet; pakokaasutovat vaarallisia (ne sisältävät HIILIMONOKSIDIA, joka on HAJUTONja TAPPAVA KAASU).8. Noudata äärimmäistä varovaisuutta työ<strong>sk</strong>ennellessäsi rinteissä. Äläyritä puhdistaa jyrkkiä rinteitä.9. Älä ko<strong>sk</strong>aan käytä lumilinkoa paikalla ollessasi tai työ<strong>sk</strong>entelynaikana ilman kunnollisia suojaimia, suojalevyjä tai muita suojalaitteita.10. Älä ko<strong>sk</strong>aan suuntaa suihkua ihmisiä kohti tai alueille, jossaomaisuudelle voi aiheutua vahinkoa. Pidä lapset ja kaikki muut poissalähettyviltä.11. Älä ylikuormita laitetta yrittämällä puhdistaa lunta liian nopeasti.12. Älä ko<strong>sk</strong>aan käytä laitetta suurella nopeudella liukkailla pinnoilla.Katso taaksepäin ja noudata huolellisuutta peruuttaessasi.13. Kytke virta pois kerääjästä/puhaltimesta, kun lumilinkoa kuljetetaan taise ei ole käytössä.14. Käytä ainoastaan lumilingon valmistajan hyväksymiä lisälaitteita javarusteita (kuten hyttiä, lumiketjuja tms.).15. Älä ko<strong>sk</strong>aan käytä lumilinkoa, ellei näkyvyys tai valaistus ole hyvä.Varmista aina jalansijasi ja pidä luja ote kahvoista. Kävele, äläko<strong>sk</strong>aan juokse.16. Älä ko<strong>sk</strong>aan ko<strong>sk</strong>e kuumaan moottoriin tai vaimentimeen.17. Älä ko<strong>sk</strong>aan käytä lumilinkoa lähellä lasiseiniä, autoja,ikkuna−aukkoja, alamäkiä ja vastaavia, ellei poistokulma ole oikeinsäädetty.18. Älä ko<strong>sk</strong>aan suuntaa lumisuihkua lähellä oleviin ihmisiin äläkä annakenenkään olla laitteen edessä.19. Älä ko<strong>sk</strong>aan jätä käyvää laitetta ilman valvontaa. Kytke ainasyöttöruuvi ja luistonesto irti, sammuta moottori ja irrota avaimet.


20. Älä käytä laitetta alkoholin tai lääkkeiden vaikutuksen alaisena.21. Muista, että käyttäjä on vastuussa muille ihmisille tai omaisuudellesattuvista onnettomuuksista.22. Tiedetään, että 60−vuotiaat ja sitä vanhemmat käyttäjät saavatprosentuaalisesti paljon voimalaitteisiin liittyviä vammoja. Näidenkäyttäjien tulisi arvioida kykynsä käyttää laitetta tarpeeksi turvallisestisuojellakseen itseään ja muita onnettomuuksilta.23. ÄLÄ käytä pitkiä huiveja tai löysiä vaatteita, jotka voivat takertualiikkuviin osiin.24. Lumi voi kätkeä esteet. Varmista, että puhdistettavalla alueella ei olemitään esteitä.LapsetJärkyttäviä onnettomuuksia voi tapahtua, jos käyttäjä ei ole varautunut lastenläsnäoloon. Lapset ovat usein kiinnostuneita laitteesta ja sen toiminnasta. Äläko<strong>sk</strong>aan oleta, että lapset pysyvät siinä, missä viimeksi näit heidät.1. Jätä lapset alueen ulkopuolelle toisen vastuullisen aikuisenvalvontaan.2. Ole varuillasi ja muuta suuntaa, jos lapsia tulee alueelle.3. Älä ko<strong>sk</strong>aan anna lasten käyttää laitetta.4. Ole erityisen huolellinen, jos lähestyt kuolleita kulmia, pensaita, puitatai muita kohteita, jotka saattavat peittää näkyvyyden.Tukkeutuneen heittotorven puhdistaminenYleisin lumilingon aiheuttaman vamman syy on käden ko<strong>sk</strong>ettaminenheittotorven sisällä pyörivään puhaltimeen. Älä ko<strong>sk</strong>aan käytä kättäsiheittotorven puhdistamiseen.Puhdista torvi seuraavasti:1. SAMMUTA MOOTTORI.2. Odota 10 sekuntia, jolloin puhaltimen siivet ovat varmastipysähtyneet.3. Käytä aina puhdistustyökalua, älä käsiäsi.Huolto, kunnossapito ja säilytys1. Varmista laitteen turvallinen toimintakunto tarkistamalla usein, ettämurtopultit ja muut pultit ovat oikeassa tiukkuudessa.2. Älä ko<strong>sk</strong>aan varastoi laitetta, jonka tankissa on polttoainetta, sellaisiinsisätilaan, jossa on palonsyttymislähteitä, kutenkuumavesilämmittimiä, lämmityslaitteita tai vaatteiden kuivaajia. Annamoottorin jäähtyä ennen laitteen varastointia sisälle.3. Tarkista aina käyttöohjeesta tärkeät tiedot, jos lumilinko onvarastoitava pidemmäksi aikaa.SF4. Pidä turva− ja ohjemerkinnät kunnossa tai vaihda ne tarvittaessauusiin.5. Käytä konetta useita minuutteja lumen heittämisen jälkeen, jottakerääjä/puhallin ei jäätyisi.6. Jos polttoainetta on läikkynyt, älä yritä käynnistää moottoria, vaansiirrä laite pois roi<strong>sk</strong>ealueelta ja vältä syttymislähteitä, kunnespolttoainehöyryt ovat haihtuneet.7. Huolehdi aina, että polttoaineen täyttäminen ja käsittely tapahtuvatturvallisesti, kun laitteeseen lisätään polttoainetta kuljetuksen taivarastoinnin jälkeen.8. Noudata aina moottorin käyttöohjeita varastoinnin valmistelussaennen laitteen varastoimista niin lyhyeksi kuin pitkäksikin aikaa.9. Noudata aina moottorin käyttöohjeita käynnistäessäsi -laitteen, kunotat sen uudelleen käyttöön.10. Pidä turva− ja ohjemerkinnät kunnossa tai vaihda ne tarvittaessauusiin.11. Pidä mutterit ja pultit tiukalla ja pidä laite hyvässä kunnossa.12. Älä ko<strong>sk</strong>aan kajoa turvalaitteisiin. Tarkista säännöllisesti, ettäturvalaitteet toimivat oikein ja tee tarvittavat korjaukset, jos ne eivättoimi oikein.13. Osat ovat kuluvia, vaurioituvia ja käytössä heikkeneviä. Tarkista neusein ja vaihda tarvittaessa valmistajan suosittelemiin osiin.14. Tarkista laitteen toiminta usein. Säädä ja huolla tarvittavalla tavalla.15. Käytä korjauksiin ainoastaan tehtaan hyväksymiä varaosia.16. Noudata aina kaikissa asetuksissa ja säädöissä tehtaan ohjearvoja.17. Päähuoltoihin ja korjauksiin tulee käyttää vain valtuutettujahuoltopaikkoja.18. Älä ko<strong>sk</strong>aan yritä tehdä laitteelle isoja korjauksia, ellet ole saanutsiihen koulutusta. Vääränlaiset huoltotoimenpiteet voivat aiheuttaavaaroja laitteen toimintaan sekä laitevaurioita, ja voit menettäävalmistajan takuun.19. Varmista, että laite on turvallisessa toimintakunnossa tarkistamallausein, että murtopultit (tapit) ja muut pultit ovat oikeassatiukkuudessa.Päästöt1. Moottorin poistokaasu sisältää kemikaaleja, joiden tiedetään tietyssämäärin aiheuttavan syöpää, syntymävikoja tai hedelmällisyyteenliittyviä ongelmia.2. Katso moottorin päästötiedoista päästöjen kesto ja ilmakerroin(Emissions Durability Period and Air Index), mikäli ne on annettu.Sytytysjärjestelmä1. Tämä sytytysjärjestelmä vastaa ICES-002 −standardia (Kanada).174026093


KOKOONPANOLue ja noudata lumilingon kokoamista ja säätöäko<strong>sk</strong>evia ohjeita. Kaikki kiinnittimet ovatosapussissa. Älä heitä mitään osia taimateriaaleja pois ennen kuin kone on koottu.VAROITUS: Irrota sytytystulpanjohto ennen kuin kokoat tai huollatlumilinkoa.HUOMAA: Tässä ohjekirjassa oikea ja vasenkuvaavat osan sijaintia käyttäjännäkökulmasta koneen takaa.HUOMAA: Vääntömomentti mitataanmetrijärjestelmässä newtonmetreinä (Nm) jaamerikkalaisessa järjestelmässäjalkanauloina. Tämä lukema ilmoittaamutterin tai pultin vaaditunkiristystiukkuuden. Vääntömomenttimitataan momenttiavaimella.HUOMAA: Kuvat ovat sivulla 2 ja sivuilla 3–6.Tarvittavat työkalut1 veitsi1 pihditLumilingon poistaminen pakkauksesta1. Etsi öljyastia ja ota se pakkauksesta.2. Ota kaikki erikseen pakatut osatpakkauksesta.3. Irrota ja hävitä lumilingon ympärillä olevapakkausmateriaali.4. Leikkaa pakkauksen kaikki neljä kulmaa aukija taittele sivut maata vasten.5. Pidä kiinni alemmasta kahvasta ja vedälumilinko ulos pakkauksesta.HUOMIO: ÄLÄ peruuta vaijerien yli.6. Poista pakkausmateriaali kahvan ympäriltä.Poista alempi sisäke akselista.Kahvan kokoaminen1. Irrota pakkausmateriaali ylemmän jaalemman kahvan ympäriltä.2. (Kuva 2) Löysää kahvan (2) kummallekinpuolella olevia nuppeja (1).3. Nosta ylempi kahva (2) toiminta−asentoon.Pidä ylempää kahvaa (2) erillään, ettei senaarmuta alempaa kahvaa.HUOMAA: Varmista, ettei ruuviosankäyttövaijeri jää ylemmän ja alemmankahvan väliin.4. Kiristä nupit (1).Moottorin valmisteluVAROITUS: Noudata valmistajanantamia polttoainetta ja öljyäko<strong>sk</strong>evia ohjeita. Käytä ainaturvallista polttoaineastiaa. Älä tupakoi,kun lisäät polttoainetta polttoainesäiliöön.Älä täytä polttoainesäiliötä suljetussatilassa. Sammuta moottori ennenpolttoaineen lisäämistä. Anna moottorinjäähtyä usean minuutin ajan.Lue moottorin valmistajan antamat käytettävänpolttoaineen ja öljyn tyyppiä ko<strong>sk</strong>evat ohjeet.Lue myös turvallisuutta, käyttöä, huoltoa jasäilytystä ko<strong>sk</strong>evat ohjeet ennen koneenkäyttöönottoa.1740260HUOMAA: Moottorin tehoarvot voivatvaihdella riippuen moottorin säädöistä,valmistuspoikkeamista, käyttöpaikansijaintikorkeudesta, ilmasto−oloista,polttoaineesta ja kunnossapidosta.Lisää öljyä moottoriin (kuva 3)HUOMAA: Mootttorissa saattaa jo olla jonkinverran öljyä. Tarkasta öljymäärä useinkampikammion täytön aikana. ÄLÄ täytäliikaa.Lumilingon mukana tuli pullollinen5W30−moottoriöljyä Tätä öljyä täytyy lisätämoottoriin ennen käyttöä.1. Varmista, että kone on tasassa.2. Irrota öljyn täyttöaukon kansi/mittatikku(1) ja täytä kampikammio mittatikun”FULL”−merkkiin asti. ÄLÄ täytä liikaa.3. Kiristä öljyn täyttöaukon kansi/mittatikku(1) tiukasti aina kun tarkastat öljymäärän.HUOMAA: Synteettinen öljy voi helpottaakäynnistymistä erittäin kylmissä oloissa.Synteettinen 5W30−öljy on hyväksyttävä öljykaikissa lämpötiloissa. ÄLÄ sekoita öljyäpolttoaineeseen.Lisää bensiiniä moottoriinTämä moottori on hyväksytty toimimaanbensiinillä. Pakokaasujen puhdistusjärjestelmä:EM (moottorin muutokset).VAROITUS: Alkoholia sisältävätpolttoaineet (gasohol ja etanoliatai metanolia sisältävätpolttoaineet) voivat kerätä kosteutta, jokaaiheuttaa happojen erottumista jamuodostumista säilytyksen aikana.Happamat kaasut voivat vioittaa moottorinpolttoainejärjestelmää säilytyksen aikana.HUOMAA: Moottorin polttoainejärjestelmätäytyy tyhjentää moottorin toimintahäiriöidenestämiseksi, jos säilytys kestää yli 30 päivää.Käynnistä moottori ja anna sen käydä,kunnes polttoainelinjat ja kaasutin ovattyhjät. Käytä seuraavalla käyttökaudellatuoretta polttoainetta. Katso lisätietoja tämänoppaan kohdasta ”Säilytys”.Täytä polttoainesäiliö tuoreella, puhtaallalyijyttömällä tavallisella tai korkeaoktaanisellabensiinillä tai reformuloidulla autokäyttööntarkoitetulla bensiinillä, jonka oktaaniluku onvähintään 85. ÄLÄ käytä lyijypitoista bensiiniä.Varmista, että astia, josta kaadat bensiiniä, onpuhdas ja ettei siinä ole ruostetta tai muutaro<strong>sk</strong>aa. Älä ko<strong>sk</strong>aan käytä bensiiniä, joka onvoinut pilaantua pitkän säilytyksen vuoksi.Ennen käyttöäKäy läpi seuraava tarkastuslista ennen kuinkäytät uutta lumilinkoasi. Varmista, että kokoamisohjeiden kaikkivaiheet on suoritettu. Varmista, että poistoaukko kääntyy vapaasti. Varmista, ettei pakkaukseen ole jäänytirrallisia osia.Kun opettelet lumilingon oikeata käyttöä, kiinnitäerityistä huomiota seuraaviin tärkeisiinseikkoihin.94SF Varmista, että moottoriöljyä on oikea määrä.Katso käytettävä öljytyyppi moottorinvalmistajan käsikirjasta. Varmista, että polttoainesäiliö on täytettytuoreella, puhtaalla lyijyttömällä bensiinillä,jonka oktaaniluku on vähintään 85. Tutustu kaikkien hallintalaitteiden sijaintiin jaymmärrä niiden toiminta. Varmista ennen moottorin käynnistämistä,että kaikki hallintalaitteet toimivat oikein.KÄYTTÖHUOMAA: Kuvat ovat sivulla 2 ja sivuilla 3–6.HUOMIO: Käytä vain lisälaitteita jatarvikkeita, jotka lumilingon valmistaja onhyväksynyt (kuten lumiketjuja,sähkökäynnistimiä ja muita vastaavia).Tunne lumilinkosi (kuva 1)Lue tämä ohjekirja ja turvallisuussäännöt ennenlumilingon käyttöönottoa. Vertaa kuvialumilinkoon ja opettele eri hallintalaitteiden jasäätöjen sijainnit.Poistettavan lumen ohjaaminenVAROITUS: Älä ko<strong>sk</strong>aan suuntaalunta sivullisia kohti.VAROITUS: Pysäytä aina moottoriennen kuin poistat tukoksiapoistoaukosta tai ruuviosankotelosta ja ennen kuin poistut lumilingonluota.1. (Kuva 1) Voit muuttaa poistolumen suuntaakääntämällä kampea (2).2. (Kuva 6) Löysää suuntauslevyssä (2)olevaa siipinuppia (1).3. Siirrä suuntauslevyä (2) ylös, jolloin lumiohjautuu kauemmaksi, tai alas, jolloin lumiohjautuu lähemmäksi.4. Kiristä siipinuppi (1).Lumen linkoaminen (kuva 1)1. Kytke ruuviosan käyttövipu (5) päälle.2. Lopeta lumen linkoaminen vapauttamallaruuviosan käyttövipu (5).VAROITUS: Mitä tahansalumilinkoa käytettäessä onolemassa vaara, että lumilingostalentää silmiin esineitä, jotka voivataiheuttaa vakavia silmävaurioita. Käytäaina suojalaseja tai muita silmiensuojaimialumilinkoa käyttäessäsi. On suositeltavaakäyttää tavallisia suojalaseja tai silmälasienpäällä käytettävää laajan näkökentäntarjoavaa suojanaamaria.Lumen poiston pysäyttäminen(kuva 1)1. Lopeta lumen poistaminen vapauttamallaruuviosan käyttövipu (5).HUOMAA: Jos lumilinko liikkuu yhähitaasti eteenpäin, katso Huolto−osankohtaa ”Ruuviosan ohjausveijerinsäätäminen”.2. Pysäytä moottori työntämälläpysäyty<strong>sk</strong>ytkin (8) pois−asentoon.HUOMIO: Älä pysäytä moottoria siirtämällärikastinta PÄÄLLÄ−asentoon. Moottorissavoi tapahtua takai<strong>sk</strong>u tai moottori voivahingoittua.


Liikkuminen eteenpäin (kuva 7)1. Pidä ruuviosan käyttövipua (5) kahvaa (2)vasten. Ruuviosa alkaa pyöriä.2. Kun haluat liikkua eteenpäin, nosta kahvaa(2) , niin että ruuviosan kumiterätko<strong>sk</strong>ettavat maahan. Pidä tiukasti kiinnikahvasta (2), kun lumilinko alkaa liikkuaeteenpäin. Ohjaa lumilinkoa liikuttamallakahvaa (2) vasemmalle tai oikealle. Älä yritätyöntää lumilinkoa.3. Pysäytä lumilinko vapauttamalla ruuviosankäyttövipu (5).HUOMAA: Jos ruuviosa jatkaa pyörimistä,katso Huolto−osan kohtaa ”Ruuviosanohjausveijerin säätäminen”.Ennen moottorin käynnistämistä1. Tutustu lumilinkoosi ennen kuin huollat taikäynnistät sitä. Varmista, että ymmärrättäydellisesti kaikkien hallintalaitteidentoiminnan ja sijainnit.2. Varmista, että kaikki kiinnittimet ovat kireällä.3. Varmista, että polttoainesäiliö on täytettybensiinillä.4. Tutustu kaikkien hallintalaitteiden sijaintiin jaymmärrä niiden toiminta.5. Varmista ennen moottorin käynnistämistä,että kaikki hallintalaitteet toimivat oikein.Moottorin pysäyttäminen (kuva 1)Pysäytä moottori työntämällä pysäyty<strong>sk</strong>ytkin(8) pois−asentoon.HUOMIO: Älä pysäytä moottoria siirtämällärikastinta PÄÄLLÄ−asentoon. Moottorissavoi tapahtua takai<strong>sk</strong>u tai moottori voivahingoittua.Moottorin käynnistäminen (kuva 1)Varmista, että moottoriöljy on mittatikunFULL−merkin kohdalla. Moottori on varustettukäynnistysnarulla toimivalla käynnistimellä.Varmista ennen moottorin käynnistämistä, ettäolet lukenut seuraavat tiedot.Jos moottoriin tulee liikaa polttoainetta, asetarikastin AUKI/KÄYNTI−asentoon ja käynnistämoottoria, kunnes se käynnistyy.VAROITUS: Käynnistynarun nopeatakaisin kelautuminen (takapotku)vetää kättäsi tai käsivarttasi kohtimoottoria nopeammin kuin ehdit vapauttaakäynnistysnarun.Kun käynnistät moottoria, vedäkäynnistysnarua hitaasti, kunnes tunnetvastusta. Vedä sitten nopeastikäynnistysnarusta.Varmista, että osat, kuten juoksupyörät,hammaspyörät ja hihnapyörät, ovattukevasti kiinni.Kylmän moottorin käynnistäminen (kuva 1)1. (Kuva 1) Työnnäpysäyty<strong>sk</strong>ytkin (8)PÄÄLLÄ−asentoon.2. Kun käynnistät moottoria, älä kytkeruuviosan käyttövipua päälle.3. Siirrä rikastinkytkin (14) TÄYSI−asentoon.4. Paina ryyppypumpun painiketta (9) allakuvatulla tavalla. Ota sormesi poisryyppypumpun painikkeelta (9)ryyppykertojen välillä. Paina kaksi kertaa, jos lämpötila onvähintään −9 °C. Paina neljä kertaa, jos lämpötila on alle−9 °C.5. (Kuva 4) Vedä hitaasti käynnistysnarunkahvasta (1), kunnes tunnet vastusta, jakäynnistä sitten moottori vetämällä kahvastanopeasti. Älä anna käynnistysnarunkahvan (1) napsahtaa takaisin. Palautakäynnistysnarun kahva (1) paikalleenhitaasti.HUOMAA: Jos lämpötila on alle −18 C,anna moottorin lämmetä muutamanminuutin ajan ennen lumen linkoamista.VAROITUS: Älä ko<strong>sk</strong>aan käytämoottoria sisätiloissa tai suljetuillaalueilla, joissa on huonoilmanvaihto. Moottoreiden pakokaasuissaon hiilimonoksidia. Hiilimonoksidi onhajuton ja myrkyllinen kaasu. Pidä kädet,jalat, hiukset ja löysä vaatetus moottorin jalumilingon liikkuvien osienulottumattomissa. Äänenvaimentimen jasen lähellä olevien osien lämpötila voinousta yli 65 °C:seen. Varo näitä alueita.Lämpimän moottorin käynnistäminen (kuva 1)Jos moottori on ollut käynnissä ja on edelleenlämmin, jätä rikastin (14) pois päältä −asentoonäläkä paina ryyppypumpun painiketta (9). Josmoottori ei käynnisty, noudata kohdassa”Kylmän moottorin käynnistäminen” annettujaohjeita.HUOMAA: Älä käytä ryyppypumpunpainiketta (9) lämpimän moottorinkäynnistämisessä.Moottorin käynnistäminen jäätyneelläsähkökäynnistimellä (kuva 1)Jos käynnistin on jäätynyt eikä käynnistämoottoria, noudata alla olevia ohjeita.1. Vedä käynnistysnarun kahva (12) ulos niinpitkälle kuin mahdollista.2. Vapauta käynnistysnarun kahva (12)nopeasti. Anna käynnistysnarun kahvan(12) napsahtaa takaisin käynnistintä vasten.Jos moottori ei vieläkään käynnisty, toistaaiempaa kahta vaihetta, kunnes moottorikäynnistyy. Jatka sitten noudattamalla kohdassa”Kylmän moottorin käynnistäminen” annettujaohjeita.Käynnistimen ja moottorin hallintalaitteidenmahdollinen jäätyminen voidaan estääsuorittamalla seuraavat toimenpiteet aina lumenraivaamisen jälkeen.1. Anna lumilingon käydä muutaman minuutinajan ennen sen varastointia, jotta ruuviosa jajuoksupyörä eivät jäädy.2. Anna moottorin jäähtyä sammutettuna useanminuutin ajan.3. Vedä käynnistysnarua hyvin hitaasti ja lopetavetäminen, kun tunnet vastusta. Annakäynnistysnarun kelautua takaisin. Toistakolme kertaa.4. Pyyhi kaikki lumi ja kosteus kaasuttimenkannesta hallintalaitteiden ja vipujen alueeltamoottorin ollessa pois päältä. Liikuttele myö<strong>sk</strong>uristimen säädintä ja käynnistimen kahvaauseita kertoja.Lumen tai ro<strong>sk</strong>ien poistaminenruuviosan kotelosta (kuva 1)VAROITUS: Älä ko<strong>sk</strong>aan yritäpoistaa ruuviosan koteloontarttunutta lunta tai ro<strong>sk</strong>aanoudattamatta seuraavia varotoimia.SF1. Vapauta ruuviosan käyttövipu (5).2. Pysäytä moottori siirtämällä pysäyty<strong>sk</strong>ytkin(8) pysäytys−asentoon.3. Irrota sytytystulpan johto.4. Älä laita käsiäsi ruuviosan koteloon (22) taipoistoaukkoon (4). Käytä sorkkarautaa taivastaavaa apuvälinettä lumen ja ro<strong>sk</strong>ienirrottamiseen.Lumenlinkousvinkkejä1. Tämä lumilinko liikkuu eteenpäin, kunkahvaa nostetaan riittävästi, niin ettäruuviosan terät ko<strong>sk</strong>ettavat maata.Ruuviosan tulee pysähtyä, kun ruuviosanhallintatanko vapautetaan. Jos se eipysähdy, katso Säätö−osan kohtaa”Ruuviosan ohjausveijerin säätäminen”.2. Lumen poisto on tehokkainta lingottaessavastasatanutta lunta.HUOMIO: Älä ylikuormita konettayrittämällä raivata lunta liian nopeasti.3. Lumen poisto on tehokkainta, kun setehdään kulkemalla hieman edellisen polunpäällä.4. Poista lumi tuulen suuntaan aina, kun se onmahdollista.5. Lumen poistoetäisyyttä voidaan säätääsiirtämällä poistoaukon suuntauslevyä. Kunsuuntauslevyä nostetaan, lumi ohjautuukauemmaksi, ja kun sitä la<strong>sk</strong>etaan, lumiohjautuu lähemmäksi.6. Tuulisissa olosuhteissa on hyvä la<strong>sk</strong>easuuntauslevyä ja ohjata lumi lähemmäksimaata, jotta tuuli ei kuljeta sitä yhtä helpostiväärille alueille.7. Pidä raivattava alue puhtaana kivistä, leluistaja muista esineistä, sillä ne voivat ollavaarallisia ja vahingoittaa lumilinkoa.8. Älä käytä ruuviosaa, kun puhdistat sora− taisepelipintaisia jalkakäytäviä. Nosta ruuviosaahieman siirtämällä kädensijaa alaspäin.9. Lumilinkon kulkunopeus riippuu lumensyvyydestä ja painosta. Lumilingontehokkaimmat käyttötavat erikäyttöolosuhteissa oppii kokemuksenperusteella.10.Anna moottorin käydä muutaman minuutinajan jokaisen työkerran jälkeen. Lumi jajääkertymät sulavat pois moottorista.11. Puhdista lumilinko jokaisen käyttökerranjälkeen.12.Poista jää, lumi ja ro<strong>sk</strong>at kaikkialtalumilingosta. Poista suola ja muut kemikaalithuuhtelemalla lumilinko vedellä. Pyyhilumilinko kuivaksi.174026095


Kuiva ja ke<strong>sk</strong>iverto lumi1. Enintään 20 cm paksu lumi voidaan poistaanopeasti ja helposti kävelemällä kohtalaisellanopeudella. Jos lumi on tätä syvempää taikinostunut, hidasta kävelynopeutta, jottapoistoaukko ehtii poistaa lumen yhtänopeasti kuin ruuviosa syöttää sitä.2. Pyri poistaman lumi tuulen suuntaan.Märkä pakkautunut lumiSiirry märkään ja pakkautuneeseen lumeenhitaasti. Jos märkä ja pakkautunut lumi hidastaaruuviosan pyörimistä tai poistoaukko alkaatukkeutua, peruuta ja poista sitten lumi lyhyilläedestakaisilla työnnöillä lumeen. Nämä lyhyetedestakaiset työnnöt (10–15 cm) tyhjentävätlumen poistoaukosta.SFLumipenkat ja −kinoksetJos lumi on lumilingon korkeutta syvempää,käytä edellä kuvattua edestakaisten työntöjenmenetelmää. Käännä poistoaukko poispäinlumipenkasta. Tällaisen lumen poistamiseentarvitaan enemmän aikaa kuin tasaisen lumenpoistamiseen.ASIAKKAAN VELVOLLISUUDETHUOLTOTAULUKKOHUOLTOMERKINNÄTKirjaa päivämäärätmääräaikaishuollonyhteydessä.EnnenjokaistakäyttöäEnsimmäiset2tuntia5tunninvälein10tunninvälein25tunninväleinTarkasta ja kiristä kaikki ruuvit ja mutterit √ √Tarkasta sytytystulppa √ √Tarkasta käyttöhihnaTarkasta polttoaineTyhjennä polttoainesäiliöVoitele poistoaukon ohjauslaippaTarkasta ruuviosan ohjausvaijerin säätöRuuviosan käyttöhihna√√√Jokakäyttökausi√Ennenvarastoimista√√HUOLTOPÄIVÄMÄÄRÄTHUOLTOHUOMAA: Kuvat ovat sivulla 2 ja sivuilla 3–6.Pidä koneesi hyvässä toimintakunnossa tämänhuoltoa käsittelevän osan avulla. Kaikkitarvittavat moottoria ko<strong>sk</strong>evat huolto−ohjeet ovatmoottorinvalmistajan ohjekirjassa. Lue moottorinkäyttöohje ennen moottorin käynnistämistä.VAROITUS: Irrota sytytystulpanjohto ennen tarkastusten, säätöjen(paitsi kaasuttimen) tai korjaustentekemistä.Yleisiä suosituksiaTämän lumilingon takuu ei kata vahinkoja, jotkaovat aiheutuneet käyttäjän virheistä taihuolimattomuudesta. Takuusta saadaan täysikorvaus vain, jos käyttäjä ylläpitää lumilinkoatässä ohjekirjassa neuvotulla tavalla.Joitakin säätöjä on suoritettava säännöllisinväliajoin lumilingon pitämiseksitoimintakunnossa.Jokaisen käytön jälkeen Tarkasta, onko osia kadonnut tai löystynyt. Kiristä kaikki löystyneet kiinnittimet. Tarkasta ja huolla ruuviosa. Tarkasta, että kaikki ohjauslaitteet toimivatmoitteettomasti.1740260 Vaihda kuluneet ja vahingoittuneet osatvälittömästi. Tarkasta kaikki turva− ja ohjekyltit ja −tarrat.Vaihda kaikki puuttuvat tai epäselviksikuluneet kyltit ja tarrat.Kaikki tämän oppaan Huolto−osassa luetellutsäädöt on tarkistettava vähintään kerrankäyttökaudessa.Yläsuojuksen irrottaminen(kuva 8)1. Irrota viisi ruuvia (1) yläsuojuksesta (2).2. Irrota yläsuojus (2).3. Asenna yläsuojus (4) suorittamalla edelläolevat vaiheet päinvastaisessajärjestyksessä.VoiteluEnnen varastointia (kuva 8)1. Voitele poistoaukon ohjauslaippa (7).Käytä tarttuvaa rasvaa (esim. Lubriplate).Ruuviosan ohjausvaijerin säätäminenRuuviosan ohjausvaijeri on säädetty tehtaalla.Ruuviosan ohjausvaijeri voi venyä normaalinkäytön yhteydessä, jolloin ruuviosan käyttövipuei enää kytke ruuviosaa kunnolla päälle tai poispäältä.961. (Kuva 12) Löysää mutteria (1), joka pitääkiinni vaijerin kiristysjousta (2).2. Työnnä vaijerin kiristysjousta (2) koneentakaosaa kohti, kunnes vaijerissa ei ole enäälöysää.HUOMAA: Ruuviosan ohjausvaijeri onsäädetty oikein, kun siinä ei ole enäälöysää eikä välihihnapyörän varsi olejännittynyt.3. Kiristä mutteri (1), joka pitää kiinni vaijerinkiristysjousta (2).Jos hihna on venynyt, siirrä ruuviosanohjausvaijeri ulkopuolella olevaan reikäänseuraavasti:1. (Kuva 12) Löysää mutteria (1), joka pitääkiinni vaijerin kiristysjousta (2).2. Siirrä vaijerin kiristysjousta (2) koneenetuosaa kohti, jotta vaijeri olisimahdollisimman löysällä.3. (Kuva 11) Irrota ruuviosan ohjausvaijerin(3) yläpää ruuviosan käyttövivusta (4).4. Asenna ruuviosan ohjausvaijeri (3) reikäänkuvan11 mukaisesti.5. (Kuva 12) Työnnä vaijerin kiristysjousta (2)koneen takaosaa kohti, kunnes vaijerissa eiole enää löysää.HUOMAA: Ruuviosan ohjausvaijeri (3) onsäädetty oikein, kun siinä ei ole enäälöysää eikä välihihnapyörän varsi olejännittynyt.6. Kiristä mutteri (1), joka pitää kiinni vaijerinkiristysjousta (2).


7. Käynnistä lumilinko ja tarkasta säätö.Varmista, ettei ruuviosa pyöri ruuviosankäyttövivun ollessa vapautettuna.Yläsuojuksen irrottaminen(kuva 10)Yläsuojuksen (1) alla ei ole säädettäviäkohteita. Irrota yläsuojus (1) alla olevienohjeiden mukaisesti, jotta voit puhdistaamoottorin jäähdytysjärjestelmän.1. Irrota ruuvit (2) , jotka pitävät tangon tukeakiinni yläsuojuksessa (1). Käännä kammentanko (3) ylös ja aseta se koneen päälle .2. Irrota ruuvit (4).3. Irrota kiinnitysruuvit (5).4. Irrota yläsuojus (1).5. Asenna yläsuojus (1) suorittamalla edelläolevat vaiheet päinvastaisessajärjestyksessä.Hihnansuojuksen irrottaminen(kuva 9)1. Irrota ruuvit (1) ja mutterit (2)hihnansuojuksesta (3).2. Irrota kiinnitysruuvi (4) hihnansuojuksen(3) takaa.3. Irrota hihnansuojus (3) koneesta.4. Asenna hihnansuojus (3) suorittamallaedellä olevat vaiheet päinvastaisessajärjestyksessä.HUOMAA: Hihnanasuojuksen (3) sisäpuolellaon hihnanohjaimet. Kun asennathihnansuojusta (3), kiristä hihna hihnapyöräävasten kytkemällä ruuviosan käyttövipu.Näin hihnanohjaimille on riittävästi tilaahihnansuojusta (3) asennettaessa.Ruuviosan käyttöhihnan vaihtaminenKäyttöhihna on erikoisvalmisteinen ja se onkorvattava alkuperäisellä tehtaan varaosalla,joita saa lähimmästä valtuutetustahuoltopisteestä.Jos ruuviosan käyttöhihna on vaurioitunut,lumilinko ei poista lunta eikä liiku eteenpäin.Vaihda vaurioitunut hihna seuraavasti:1. Irrota sytytystulpan johto.2. Irrota hihnansuojus. Katso kohtaa”Hihnansuojuksen irrottaminen”.3. Huomioi ruuviosan käyttöhihnan (1)reititys. Koneessa on apuna kaavakuva.4. (Kuva 14) Irrota hihnanohjaimen ruuvi (2)ja hihnanohjain (3). Irrota hihnanohjain (3)kääntämällä sitä alaspäin.5. (Kuva 15) Irrota välihihnapyörän ruuvi (4)ja välihihnapyörä (5) välihihnapyöränvarresta (6).6. (Kuva 16) Irrota ruuviosan käyttöhihna (1)moottorin hihnapyörältä ja vedä semoottorikotelon sivun läpi.7. (Kuva 17) Siirrä välihihnapyörän varsikytkettyyn asentoon, jotta voit irrottaaruuviosan käyttöhihnan (1) juoksupyöränhihnapyörältä (7). Näin saat tarpeeksi tilaa(8) juoksupyörän hihnapyörän (7) jajarruvarren (9) väliin ruuviosankäyttöhihnan irrottamista varten.8. Asenna uusi ruuviosan käyttöhihna (1)suorittamalla edellä olevat vaiheetpäinvastaisessa järjestyksessä.17402609. Tarkasta ruuviosan vaijerin oikea säätö.Katso kohtaa ”Säädä ruuviosanohjausvaijeri”.Ruuviosan irrottaminen1. Irrota hihnansuojus. Katso kohtaa”Hihnansuojuksen irrottaminen”.2. Irrota ruuviosan käyttöhihna. Katso kohtaa”Ruuviosan käyttöhihnan vaihtaminen”.3. (Kuva 18) Irrota ruuviosan hihnapyörä (1)ruuviosan akselista (vasenkätiset kierteet,irrota kiertämällä myötäpäivään).4. Estä ruuviosan (6) pyöriminen asettamalla5x10 cm:n puupala ke<strong>sk</strong>iterän (3) kohdallepitämään ruuviosa (6) paikallaan.5. Irrota pultit (4), aluslevy (5) ja mutterit (2)oikean suojuksen (7) etupuolelta.6. Irrota ruuvit (8) oikean suojuksen (7) takaa.7. Irrota pultit (9) ja mutterit (10).8. (Kuva 19) Työnnä ruuviosa (6) ulosruuviosan kotelon (11) oikealta puolelta.9. Työnnä ruuviosa (6) ulos ruuviosankotelon (11) vasemmalla puolella olevastalaakerista.10.Asenna ruuviosa (6) suorittamalla edelläolevat vaiheet päinvastaisessajärjestyksessä.VoiteluMoottoriöljyn tarkastaminen (kuva 3)Tarkasta öljymäärä ennen moottorinkäynnistämistä ja jatkuvassa käytössä 8 tunninvälein.1. Varmista, että kone on tasassa.2. Irrota öljyn täyttöaukon kansi/mittatikku(1) ja täytä kampikammio mittatikun”FULL”−merkkiin asti. ÄLÄ täytä liikaa.3. Kiristä öljyn täyttöaukon kansi/mittatikku(1) tiukasti aina kun tarkastat öljymäärän.HUOMAA: Synteettinen öljy voi helpottaakäynnistymistä erittäin kylmissä oloissa.Synteettinen 5W30−öljy on hyväksyttävä öljykaikissa lämpötiloissa. ÄLÄ sekoita öljyäbensiiniin.Moottoriöljyn vaihtaminenVaihda öljy 50 tunnin välein tai vähintään kerranvuodessa, jos lumilinkoa ei käytetä 50 tuntia.Moottoriöljy vaihdetaan kallistamalla moottorieteenpäin ja kaatamalla öljy ulos öljyntäyttöputkesta. Vaihda öljy moottorin ollessalämmin.1. (Kuva 5) Nosta lumilingon perä ylös jakallista kone eteenpäin. Lumilinko nojaaoikeassa asennossa ruuviosan kotelonetuosaa vasten.2. Aseta öljyntyhjennysastia (1) öljyntäyttöputken (2) alle.3. Irrota öljyn täyttöaukon kansi/mittatikkuvarovasti. Öljyä alkaa valuaöljyntyhjennysastiaan (2).4. Kun kaikki öljy on tyhjennetty moottorista,aseta lumilinko pystyyn käyttöasentoon.5. (Kuva 3) Täytä moottori SAE 5W30 −öljyllä.Varmista, että öljy ulottuu öljyn täyttöaukonkannen/mittatikun FULL−merkkiin asti. ÄLÄTÄYTÄ LIIKAA.97SFHUOMAA: Synteettinen öljy voi helpottaakäynnistymistä erittäin kylmissä oloissa.Synteettinen 5W30−öljy on hyväksyttävä öljykaikissa lämpötiloissa. ÄLÄ sekoita öljyäbensiiniin.Sytytystulpan vaihto(kuva 20)HUOMAA: Tämä kipinäsytytysjärjestelmätäyttää kaikki häiriöitä aiheuttavia laitteitako<strong>sk</strong>evat kanadalaiset määräykset.HUOMAA: Tämä moottori noudattaa kaikkiaelektromagneettisia häiriöitä ko<strong>sk</strong>evianykyisiä australialaisia ja uusiseelantilaisiarajoituksia.Tarkasta sytytystulppa (1) 25 tunnin välein.Vaihda sytytystulppa (1), jos elektrodit ovatsyöpyneet tai jos posliini on murtunut tai 100käyttötunnin välein.1. Varmista, että sytytystulppa (1) on puhdas.Puhdista sytytystulppa (1) raaputtamallaelektrodeja varovasti (älä hiekkapuhalla taikäytä teräsharjaa).2. Tarkasta sytytystulpan (1) rako rakotulkilla(2) ja säädä tarvittaessa raon kooksi 0,76mm.3. Voitele sytytystulpan (1) kierteet kevyestiöljyllä ennen sen asentamista irrottamisenhelpottamiseksi. Kiristä sytytystulppa (1) 11Nm:n tiukkuuteen.Lumilingon valmistelu varastoimistavartenVAROITUS: Älä tyhjennä bensiiniäsisätiloissa, tulen lähellä taitupakoidessasi. Bensiinihöyrytvoivat räjähtää ja sytyttää tulipalon.Jos lumilinkoa ei käytetä pitkään aikaan, katsomoottorin valmistajan käyttöohjeista (joidenkinmallien mukana) tärkeitä kunnossapitoa javarastointia ko<strong>sk</strong>evia tietoja.1. Tyhjennä polttoainesäiliö.2. Anna moottorin käydä, kunnes bensiini onloppunut.3. Älä ko<strong>sk</strong>aan pidä polttoainetta lumilingonpolttoainesäiliössä, kun lumilinkoa säilytetäänrakennuksessa, jossa voi ollasyttymislähteitä, kuten lämmitin,vedenlämmitin, pyykinkuivuri tai muuvastaava. Anna moottorin jäähtyä ennensuljettuun tilaan varastointia.4. Poista öljy lämpimästä moottorista. Täytämoottorin kampikammio uudella öljyllä.5. Irrota sytytystulppa sylinteristä. Kaadasylinteriin 30 ml öljyä. Vedä hitaastikäynnistysnarun kahvasta, jotta öljy leviääsylinterin suojaksi. Asenna uusi sytytystulppasylinteriin.6. Puhdista lumilinko huolellisesti.7. Voitele kaikki voitelukohdat. KatsoHuolto−osaa.8. Varmista, että kaikki mutterit, pultit ja ruuviton kunnolla kiristetty. Tarkasta kaikki näkyvätliikkuvat osat mahdollisten vahinkojen,vaurioiden ja kulumien varalta. Vaihdatarvittaessa.9. Peitä kaikki lumilingon kotelon ja ruuviosanpaljaat metalliosat ruosteenestospraylla.10.Sijoita lumilinko hyvin ilmastoituunrakennukseen.11. Jos lumilinko on pakko varastoida ulos, asetase siten, että koko kone on irti maasta.


12.Peitä lumilinko asianmukaisella kosteuttapidättämättömällä suojakankaalla taipeitteellä. Älä käytä muovia.Varaosien tilaaminenVaraosat ovat nähtävissä joko tämän ohjekirjantakasivuilla tai erillisessä osaluettelossa.Käytä vain valmistajan hyväksymiä varaosia.Osan numeron jäljessä oleva kirjain ilmaiseeosan päällysteen: ’C’ tarkoittaa kromia, ’Z’sinkkiä ja ’PA’ ostettua kokoonpanoa. Muistaliittää tämä tieto mukaan osaa tilatessasi. Äläkäytä lisälaitteita, joita ei ole erityisestisuunniteltu tätä konetta varten. Ilmoitanimikyltissä näkyvä mallin numero, jotta saatoikean varaosan.Varaosat − moottorin, voimansiirron, vaihteistonja tasauspyörästön osia lukuun ottamatta − ovatsaatavissa liikkeestä, josta leikkuri on ostettu, tailiikkeen suosittelemasta huoltopisteestä.SFTakuuhuoltoja antavat vain valtuutetuthuoltoedustajat. Lähimmän huoltoedustajanlöydät verkkosivulta www.murray.com.Moottorin, kampiakselin, vaihteiston jatasauspyörästön varaosia voi tilata valmistajanvaltuuttamasta varaosapisteestä, jonkayhteystiedot löytyvät paikallisen puhelinluettelonkeltaisilta sivuilta. Tietoa varaosien tilaamisestaon myös vaihteiston tai moottorin takuutiedoissa.Osia tilattaessa on ilmoitettava seuraavat tiedot:(1) Mallin numero(2) Sarjanumero(3) Osan numero(4) MääräVIANMÄÄRITYSKAAVIOONGELMA SYY KORJAUSTOIMENPIDEVaikeuksia käynnistyksessä Sytytystulppa viallinen. Vaihda sytytystulppa.Moottori käy epätasaisestiVettä tai likaa polttoainejärjestelmässä.Polttoaineletku tukossa, bensiinisäiliö tyhjä taibensiini väljähtynyttä.Tyhjennä polttoaine uimurikammiontyhjennysaukosta ja lisää uutta polttoainetta.Puhdista polttoaineletku, tarkastapolttoaineensyöttö, lisää tuoretta bensiiniä.Moottori pysähtyy Rikastin on päällä. Aseta rikastin KÄYTTÖ−asentoon.Moottori käy epätasaisestiTehon häviäminenVettä tai likaa polttoainejärjestelmässä.Tyhjennä polttoaine uimurikammiontyhjennysaukosta ja lisää uutta polttoainetta.Voimas tärinä Löystyneitä osia, viallinen juoksupyörä Pysäytä moottori välittömästi ja irrotasytytystulpan johto. Kiristä kaikki pultit ja teetarvittavat korjaukset. Jos tärinä jatkuu, otayhteyttä asiantuntevaan korjaajaan.Kone ei liiku eteenpäin Käyttöhihna löysällä tai vaurioitunut. Vaihda käyttöhihna.Kone ei linkoa lunta Ruuviosan käyttöhihna löysällä tai vaurioitunut. Säädä ruuviosan käyttöhihna tai vaihda setarvittaessa.Ruuviosan ohjausvaijeri säädetty väärin.Poistoaukko tukossa.Vieras esine tai osa jumiutunut ruuviosaan.Säädä ruuviosan ohjausvaijeri.Pysäytä moottori välittömästi ja irrotasytytystulpan johto. Puhdista poistoaukko jaruuviosan kotelon sisäpuoli.Pysäytä moottori välittömästi ja irrotasytytystulpan johto. Poista tukos ruuviosasta.174026098


SFBRIGGS & STRATTON CORPORATIONIN TAKUUEHDOTVoimassa 1. tammikuuta, 2006 alkaen, korvaa kaikki ilman päiväystä olevat takuut sekä kaikki takuut,jotka on päivätty ennen 1. tammikuuta, 2006RAJOITETTU TAKUUBriggs & Stratton Corporation korjaa tai vaihtaa veloituksetta tuotteen osan tai osat, joissa on materiaali- tai valmistusvika tai molemmat. Tämäntakuun nojalla korjattavaksi tai vaihdettavaksi lähetettyjen osien kuljetu<strong>sk</strong>ustannuksista vastaa ostaja. Tämä takuu on voimassa tässätakuukirjassa mainitun ajan ja tässä takuukirjassa mainittujen ehtojen mukaisesti. Halutessanne takuuhuoltoa ottakaa yhteys lähimpäänvaltuutettuun huoltoliikkeeseen. Halutessanne takuuhuoltoa ottakaa yhteys lähimpään valtuutettuun huoltoliikkeeseen, joka löytyy verkkosivullawww.murray.com.MUUTA ILMAISTUA TAKUUTA EI OLE. OLETETUT VASTUUT, MUKAAN LUKIEN OLETETUT VASTUUT SOVELTUVUUDESTA TAISOPIVUUDESTA TIETTYYN KÄYTTÖTARKOITUKSEEN, RAJOITTUVAT YHTEEN VUOTEEN ALKAEN OSTOPÄIVÄSTÄ, TAI LAINSALLIMISSA PUITTEISSA TORJUTAAN KAIKKI OLETETUT VASTUUT. VASTUU VÄLILLISISTÄ VAHINGONKORVAUKSISTA TAKUUNNOJALLA TORJUTAAN LAIN SALLIMISSA PUITTEISSA. Joissakin maissa takuuajan rajoittamista ei sallita ja joissakin maissa takuun onkatettava myös välilliset vahingot, joten yllä olevat rajoitukset eivät välttämättä ko<strong>sk</strong>e Teitä. Tämä takuu antaa Teille nimenomaiset laillisetoikeudet ja Teillä voi olla myös muita Suomen lain mukaisia oikeuksia.Tuote / YksikköTAKUUN KATTAMAT OSATYksityi<strong>sk</strong>äyttö Kaupallinen TakuuehtokäyttöLumilinko . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 vuosi . . . . . . . . . . . . 90 päivääTakuuaika alkaa ostokuitissa mainitusta päivämäärästä ja ko<strong>sk</strong>ien ensimmäistä omistajaa tai kaupallista loppukäyttäjää, ja on voimassayllä mainitun ajanjakson. Tässä takuukirjassa “yksityi<strong>sk</strong>äyttö” tarkoittaa yksityisten kuluttajien käytössä olevia talouksia. “Kaupallinen käyttö”tarkoittaa muita käyttökohteita, mukaan lukien kaupalliset, tuottoja tuottavat tai vuokraustarkoitukset. Jos tuote on ollut kaupallisessakäytössä, sitä pidetään sen jälkeen kaupalliseen käyttöön tarkoitettuna moottorina tämän takuun osalta.Mitään takuukorttia ti tarvita takuuhuollon saamiseksi Murray -tuotteille. Ostokuitti on säilytettävä. Mikäli et esitä ostokuittia takuuhuoltoontuotaessa, tuotteen valmistamispäivämäärää käytetään takuuajan alkamispäivämääränä.TAKUUEHDOTHoidamme takuuasiat mielellämme ja olemme pahoillamme teille aiheutuneesta vaivasta. Kaikki valtuutetut korjaamot voivat suorittaatakuukorjauksen. Yleensä takuuasioiden käsittely on selkeää, mutta on eräitä poikkeuksia. Esimerkiksi käyttövirheet, kuljetusvauriot,väärästä varastoinnista tai asennusvirheistä johtuvat vauriot eivät kuulu takuun piiriin. Takuuta ei myö<strong>sk</strong>ään myönnetä, mikäli tuotteensarjanumero on poistettu tai laitetta on muutettu jollain tavalla.Takuu ko<strong>sk</strong>ee pelkästään tuotteen materiaali- ja valmistusvirheitä. Mahdollisten väärinkäsitysten välttämiseksi asiakkaan ja myyjänvälillä, on alla lueteltu joitakin tuotteen vikoja, joita takuu ei ko<strong>sk</strong>e.• Normaali kuluminen: Pienmoottori käyttöiset laitteet, kuten kaikki mekaaniset laitteet tarvitsevat säännöllistä huoltoa ja varaosia toimiakseen kunnolla.Takuu ei korvaa tuotteen tai osan normaalin kulumisen aiheuttamia huoltokustannuksia.• Asennus: Takuu ei ko<strong>sk</strong>e väärin asennettua, muun kuin valtuutetun asentajan asentamaa tai epäasianmukaisesti muutettua tuotetta. Takuu ei ko<strong>sk</strong>emyö<strong>sk</strong>ään asennuksia, jotka estävät käynnistyksen tai vaikuttavat haitallisesti moottorin toimintaan.• Puutteellinen huolto: Tämän tuotteen käyttöikä riippuu käyttöolosuhteista ja sen saamasta huolenpidosta. Suositellut huoltovälit on mainittu käyttäjänkäsikirjassa. Usein sellaisia tuotteita, kuten jyrsimiä, reunaleikkureita ja pyöriväteräisiä ruohonleikkureita, käytetään hyvin usein pölyisissä tailikaisissa oloissa, jotka voivat johtaa ennenaikaiselta näyttävään kulumiseen. Takuu ei kata tällaista kulumista, kun se johtuu lian, pölyn tai muunhiovan materiaalin pääsystä moottoriin epäasianmukaisen kunnossapidon seurauksena. Takuukorjauksia ei suoriteta tapauksissa, joissa ongelmanon aiheuttanut muun kuin alkuperäisvaraosan käyttö.• Väärä ja/tai riittämätön polttoaine tai voitelu: Takuu ei kata vanhentuneen tai muunneltujen polttoaineiden käytöstä aiheutuvia vahinkoja. Takuuei kata vaihtoehtoisten polttoaineiden kuten nestekaasun tai maakaasun käytöstä moottorille tai moottorin osille eli polttokammiolle, venttiileille,venttiili-istukoille, venttiiliohjaimille aiheutuneita vaurioita tai käynnistysmoottorin palaneita käämityksiä jollei moottoria ole hyväksytty käytettäväksinäillä polttoaineilla. Takuu ei ko<strong>sk</strong>e myö<strong>sk</strong>ään osia, jotka ovat rikkoutuneet tai leikanneet kiinni puutteellisesta voiteluöljyn määrästä tai väärästäöljyn vi<strong>sk</strong>ositeetista johtuen eikä myö<strong>sk</strong>ään tuotteen osia, jotka ovat vaurioituneet voitelun puutteen vuoksi.• Väärä käyttötapa: Tuotteen oikea käyttötapa on kuvattu käyttäjän käsikirjassa. Takuu ei kata tuotteelle aiheutuneita vahinkoja, jotka johtuvat ylikierroksista,ylikuumenemisesta tai tuotteen käyttämisestä suljetussa tilassa ilman riittävää tuuletusta. Se ei myö<strong>sk</strong>ään korvaa tuotteen rikkoutumista,joka johtuu löystyneestä moottorin kiinnityksestä, löysällä olevista tai epätasapainossa olevista leikkuuteristä, tuulettimista, ylikierroksista tai taipuneestakampiakselista, jonka on aiheuttanut i<strong>sk</strong>eytyminen kiinteään esineeseen. Myö<strong>sk</strong>ään vauriot tai toimintahäiriöt, jotka aiheutuvat vahingoista,väärinkäytöstä tai puutteellisesta huollosta tai jäätymisestä tai kemiallisesta syöpymisestä tai käyttäjän käsikirjassa suositeltujen tehojen ylittämisestäeivät kuulu takuun piiriin.• Moottorin tavanomainen viritys, kuluvat osat tai säädöt: Takuu ei ko<strong>sk</strong>e öljyä, hihnoja, leikkuuteriä, o-renkaita, suodattimia jne.• Muut poikkeukset: Muiden kuin Briggs & Stratton Corporationin valmistamien osien korjaus tai säätö eivät kuulu takuun piiriin. Niitä ko<strong>sk</strong>evat takuutlöydät kunkin osan valmistajan takuuehdoista. Takuu ei ko<strong>sk</strong>e luonnonilmiöitä tai muita force majeure-tilanteita, joihin valmistaja ei pystyvaikuttamaan. Takuu ei ko<strong>sk</strong>e myö<strong>sk</strong>ään käytettyjä, kunnostettuja tai esittelykäytössä olleita tuotteita.Takuuhuoltoja antavat vain valtuutetut huoltoedustajat. Lähimmän huoltoedustajan löydät verkkosivulta www.murray.com.174026099


CONTENIDOSÍMBOLOS DE PELIGRO Y SIGNIFICADOS . . . . . . . . 101SÍMBOLOS DE OPERACIÓN Y SIGNIFICADOS . . . . . 101REGLAS PARA OPERACIÓN SEGURA . . . . . . . . . . . . 102ENSAMBLAJE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 104FUNCIONAMIENTO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 104MANTENIMIENTO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 107TABLA DE MANTENIMIENTO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 107TABLA DE LOCALIZACIÓN Y REPARACIÓN DEAVERÍAS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 109GARANTIA LIMITADA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 110Información generalEste manual de instrucciones está destinado para una persona concierta habilidad mecánica. Como en la mayoría de los manuales deservicio, no se describen todos los pasos. Pasos como aflojar o apretarlos sujetadores son pasos que la persona, con cierta habilidadmecánica, puede seguir. Lea y siga estas instrucciones antes de usar launidad.Conozca su producto: Si usted entiende el funcionamiento de launidad, obtendrá de ésta el mejor rendimiento. A medida que vayaleyendo este manual, compare las ilustraciones con la unidad. Aprendala ubicación y la función de los controles. Para prevenir accidentes, sigalas instrucciones de funcionamiento y las reglas de seguridad. Guardeeste manual para referencias futuras.IMPORTANTE: Muchas unidades no están ensambladas y se vendenen cajas de cartón. Es la responsabilidad del propietario asegurarse quelas instrucciones de ensamblaje se sigan exactamente. Otras unidadesESse compran ya ensambladas. En las unidades ensambladas, es laresponsabilidad del propietario asegurarse que la unidad estécorrectamente ensamblada. Antes de usar la unidad por primera vez, elpropietario, debe revisarla cuidadosamente según las instrucciones deeste manual.Características de los controles y del equipo (ver figura 1)Manivela de ajuste (2) − Cambia la dirección del ducto de descarga.Deflector de descarga (3) − Cambia la distancia a la que la nieve eslanzada.Ducto de descarga (4) − Cambia la dirección a la que la nieve eslanzada.Palanca del propulsor de la barrena (5) − Arranca y para la barrena(junta y arroja la nieve) que también impulsa el quitanieves.Características del motorInterruptor para parar (8) − Debe moverse a la posición de ON(encendido) para arrancar el motor.Botón cebador (9) − Inyecta combustible directamente en el carburadorpara producir arranques rápidos cuando hace frío.Manija del arranque a reacción (12) − Se usa para arrancar el motoren forma manual.Control de cebado (14) − Se usa para arrancar el motor cuando estáfrío.MODEL NO.: <strong>621401x61NB</strong>SKU No.:YYYY MM DD:www.briggsandstratton.comSERIAL NO.:3500 min-1 30 kgAssembled in Suzhou, China 215218by Limac for Briggs & Stratton CorporationDeclarado valores de emisión de vibración en conformidad con la Directiva98/37/EC.En conformidad a la emisión de vibración EN 1033;1996: 7,1 m/s 2 .Los valores determinados en el mango cuando la máquina estaba funcionandosobre una superficie de hormigón a 3500 min−1.Declarado emisión de ruido transportado por el aire de LwA 104 dB es enconformidad a la Directiva 2000/14/EC, Anexo V.Nivel de presión del sonido en la posición del operador 84 dB.Los valores determinados en el oído en conformidad a las especificaciones deEN ISO 11201.Declarado nivel del potenciadel sonido transportado porel aire de 104 dB(A) es enconformidad a la Directiva2000/14/EC.1740260100


Este manual contiene información de seguridad paraavisarle de los peligros y riesgos asociados a laslanzadoras de nieve y cómo evitarlos. La lanzadorade nieve fue diseñada para la finalidad de eliminar nieve, y no debeusarse para ningún otro fin. Es importante que usted lea y comprendaestas instrucciones y que cualquiera que opere el equipo lea ycomprenda estas instrucciones.ADVERTENCIAEl escape del motor de este producto contiene sustancias químicas que elestado de California sabe que causan cáncer, defectos de nacimiento uotros daños reproductivos.Se usa una palabra de señal (PELIGRO, ADVERTENCIA o PRECAUCIÓN)con el símbolo de alerta para identificar la probabilidad y potencial gravedad delesiones. Además, se puede usar un símbolo de peligro para representar eltipo de peligro.PELIGRO indica un peligro que, si no se lo evita, resultará enmuerte o lesión grave.ADVERTENCIA indica un peligro que, si no se lo evita, podríaresultar en muerte o lesión grave.PRECAUCIÓN indica un peligro que, si no se lo evita, podríaresultar en lesión menor o moderada.PRECAUCIÓN, cuando utilizado sin el símbolo de alerta, indicauna situación que podría resultar en daños al equipo.Símbolos de operación y significadosEstos símbolos se utilizan en su equipo. Su definición se encuentra en sumanual de operación. Es importante que usted revise y comprenda lossignificados. Si no comprende los símbolos, usted puede resultar herido.AceiteCombustiblePrenderApagarBulbo decebadorAceleradorEstranguladorapagadoEstranguladorprendidoPararAdelanteNeutroMarchaatrásIgniciónprendidaIgniciónapagadaLlave deigniciónESSímbolos de peligro y significadosEstos símbolos se utilizan en su equipo. Su definición se encuentra en sumanual de operación. Revise y comprenda los significados. El uso de uno deestos símbolos combinado con una palabra de señal le alertará sobre peligrospotenciales y cómo evitarlos.Alerta de seguridad − identifica información de seguridadsobre peligros que pueden resultar en lesión personal.Manual del operador − léalo y compréndalo antes derealizar cualquier actividad u operar el equipo.Barrena rotatoriaImpulsor rotatorioFuegoExplosiónLentoRápidoEngranarEngranarTracciónOprimir paraactivar arranqueeléctricoArranqueeléctricoArranque delmotorMarcha delmotorMotorapagadoVaporestóxicosEngranajesrotatoriosObjetosarrojadosMantenga unadistancia seguradel equipo.DescargaeléctricaSuperficiecalienteNunca toque laspiezas giratorias.Se recomienda el usode protección auditivapara uso prolongado.Apague el motor y retire el conector de la bujía deencendido antes de realizar trabajos demantenimiento o reparación.Colector debarrenaEmbrague debarrenaEmbrague detransmisiónManga de descargaEngranarDeflector de mangaDesengranarAgarrescalentadosIZQUIERDA DERECHA ARRIBA ABAJO1740260101


ESADVERTENCIA: Es máquina es capaz de amputar manos y pies y arrojar objetos. Lea estas normas deseguridad y respételas estrictamente. El no respetar estas normas podría resultar en pérdida de control dela unidad, lesiones personales graves o muerte para usted o transeúntes, o daños a la propiedad o equipo.El triángulo en el texto significa precauciones o advertencias importantes que deben respetarse.REGLAS PARA OPERACIÓN SEGURAPrácticas de operación segura para lanzadoras de nieveIMPORTANTE: Las normas de seguridad requieren controles depresencia de operador para minimizar el riesgo de lesiones. Su lanzadorade nieve está equipada con dichos controles. No intente derrotar lafunción de control de presencia del operador bajo ninguna circunstancia.Capacitación1. Lea, comprenda y siga todas las instrucciones en la máquina y en losmanuales antes de operar esta unidad. Esté completamentefamiliarizado con los controles y el uso correcto del equipo. Sepacómo parar la unidad y desactive los controles rápidamente.2. Nunca permita que niños operen el equipo. Nunca permita queadultos operen el equipo sin instrucción apropiada.3. Mantenga el área de operación libre de personas, especialmenteniños pequeños y mascotas.4. Tenga cuidado de no resbalarse o caerse, especialmente al darmarcha atrás.Preparación1. Inspeccione a fondo el área donde se utilizará el equipo y retire todofelpudo, trineo, tabla, cable y otros objetos extraños.2. Desengrane todos los embragues y coloque la transmisión en neutroantes de poner en marcha el motor.3. No opere el equipo sin vestir un abrigo de invierno adecuado. Usecalzado que mejore el equilibrio sobre superficies resbaladizas. Eviteropa floja que pueda quedar atascada en piezas en movimiento.4. Manipule el combustible con cuidado; el mismo es altamenteinflamable.a. Use un recipiente de combustible aprobado.b. Nunca agregue combustible a un motor en funcionamiento o unmotor caliente.c. Llene el tanque de combustible en exteriores y con extremocuidado. Nunca llene el tanque de combustible en interiores. Vuelvaa colocar la tapa del tanque de combustible, ciérrela bien y limpie elcombustible derramado.d. Nunca llene recipientes dentro de un vehículo o sobre el lecho deun camión o remolque con un forro plástico. Siempre coloque losrecipientes sobre el suelo, lejos del vehículo, antes de llenarlos.e. Cuando resulte conveniente, retire los equipos a gas del camión oremolque y colóquelos sobre el suelo para llenarlos concombustible. Si esto no es posible, entonces abastézcalos sobre unremolque con un recipiente portátil, en lugar de una boquilla desurtidor de gasolina.f. Mantenga la boquilla en contacto con el borde de la boca deltanque de combustible o recipiente en todo momento, hasta haberterminado de colocar combustible. No use un dispositivo para trabary abrir boquillas.g. Vuelva a colocar la tapa del tanque de combustible, ciérrela bien ylimpie el combustible derramado.h. Si se derrama combustible sobre la ropa, cámbiese la ropa deinmediato.5. Use cables alargadores y receptáculos especificados por el fabricantepara todas las unidades con motores con transmisión eléctrica oarranque eléctrico.17402601026. Ajuste la altura de la caja del colector para limpiar superficies congrava o piedra triturada.7. Nunca intente realizar ajustes con el motor en marcha (exceptocuando lo recomiende el fabricante específicamente).8. Permita que el motor y la lanzadora de nieve se ajusten a lastemperaturas exteriores antes de eliminar nieve.9. Siempre use gafas de seguridad o protección para los ojos durante elfuncionamiento o al realizar un ajuste o reparación para proteger losojos contra objetos extraños que la máquina pueda arrojar.Operación1. No coloque las manos o pies cerca o debajo de piezas giratorias.Manténgase alejado de la abertura de descarga en todo momento.2. Tenga extremo cuidado al operar la máquina sobre caminos, entradaso calles de grava, o al cruzarlos. Manténgase atento a peligrosocultos o tráfico.3. Al golpear un objeto extraño, pare el motor, retire el cable de la bujía,desconecte el cable en motores eléctricos, inspeccione bien lalanzadora de nieve para constatar si sufrió daños, y repare los dañosantes de volver a poner en marcha y operar la lanzadora de nieve.4. Si la unidad comienza a vibrar anormalmente, pare el motor y busquela causa de inmediato. La vibración es, en general, advertencia deproblemas.5. Pare el motor siempre que deje la posición de operación, antes dedestapar la caja del colector/impulsor o manga de descarga, y alrealizar reparaciones, ajustes o inspecciones.6. Al limpiar, reparar o inspeccionar, asegure que se hayan detenido elcolector/impulsor y todas las piezas móviles. Desconecte el cable dela bujía y aleje el cable de la bujía para evitar un arranque accidental.7. No haga funcionar el motor en interiores, excepto al arrancar el motory para transportar la lanzadora de nieve hacia dentro o hacia fueradel edificio. Abra las puertas al exterior; los vapores de escape sonpeligrosos (contienen MONÓXIDO DE CARBONO, un GASINODORO y MORTAL).8. Tenga extremo cuidado al operar en laderas. No intente limpiarladeras empinadas.9. Nunca opere la lanzadora de nieve sin protecciones, placas u otrosdispositivos protectores apropiados en su lugar y funcionandocorrectamente.10. Nunca apunte la descarga hacia personas o áreas en las que puedaocurrir daño a la propiedad. Mantenga a los niños y a otras personasalejados.11. No sobrecargue la capacidad de la máquina al intentar eliminar lanieve a un ritmo demasiado rápido.12. Nunca opere la máquina a velocidades altas de transporte sobresuperficies resbaladizas. Mire hacia atrás y tenga cuidado aldesplazar el equipo marcha atrás.13. Desconecte la electricidad al colector/impulsor cuando la lanzadorade nieve sea transportada o no se esté utilizando.14. Use solo acoplamientos y accesorios aprobados por el fabricante dela lanzadora de nieve (tales como cabinas, cadenas para neumáticos,etc.).15. Nunca opere la lanzadora de nieve sin buena visibilidad o luz.Siempre asegúrese de estar bien equilibrado y agárrese de lasmanijas firmemente. Camine; nunca corra.


16. Nunca toque un motor o silenciador caliente.17. Nunca opere la lanzadora de nieve cerca de encerramientos devidrio, automóviles, cuadros de ventana, puntos de descenso ylugares similares, sin ajustar el ángulo de descarga de nieve.18. Nunca apunte la descarga hacia transeúntes ni permita personasdelante de la unidad.19. Nunca deje una unidad en funcionamiento sin supervisión. Siempredesengrane los controles de barrena y tracción, pare el motor y retirelas llaves.20. No opere la unidad mientras esté bajo el efecto de alcohol o drogas.21. Tenga presente que el operador es responsable por accidentes queocurran a otras personas o propiedad.22. Datos indican que operadores de 60 años y más están involucradosen un gran porcentaje de lesiones asociadas a equipos eléctricos.Estos operadores deben evaluar su capacidad de operar la unidad demanera lo suficientemente segura para protegerse a sí mismos y alos demás contra lesiones.23. NO use bufandas largas o ropa floja que pueda enredarse en piezasmóviles.24. La nieve puede esconder obstáculos. Asegúrese de remover todoslos obstáculos del área a ser limpiada.NiñosPueden ocurrir accidentes trágicos si el operador no está atento a lapresencia de niños. Los niños suelen sentirse atraídos a la unidad y a laactividad de operación. Nunca presuponga que los niños permanecerándonde los vio por última vez.1. Mantenga a los niños fuera del área y bajo la vigilancia atenta de otroadulto responsable.2. Esté atento y apague el equipo si niños ingresan al área.3. Nunca permita que niños operen la unidad.4. Tenga cuidado adicional al acercarse a esquinas ciegas, arbustos,árboles u otros objetos que puedan impedir la visión.Cómo limpiar una manga de descarga tapadaEl contacto de las manos con el impulsor rotatorio dentro de la manga dedescarga es la causa más común de lesión asociada a lanzadoras denieve. Nunca use su mano para destapar la manga de descarga.Para destapar la manga:1. APAGUE EL MOTOR.2. Espere 10 segundos para asegurar que las aletas del impulsor hayandejado de girar.3. Siempre use una herramienta para destapar y no sus manos.Reparación, mantenimiento y almacenaje1. Verifique, en intervalos frecuentes, que los pernos de seguridad yotros pernos estén bien apretados para asegurar que el equipo estéen condiciones seguras de funcionamiento.2. Nunca almacene la máquina con combustible dentro del tanque,dentro de un edificio con fuentes de ignición presentes, tales comocalderas de agua y calefactores o secadores de ropa. Permita que elmotor se enfríe antes de almacenar en cualquier lugar cerrado.ES3. Siempre consulte el manual del operador para obtener detallesimportantes, si se almacenará la lanzadora de nieve por un periodoprolongado.4. Mantenga o reemplace las etiquetas de seguridad e instrucciones,según sea necesario.5. Opere la máquina algunos minutos después de lanzar nieve paraevitar el congelamiento del colector/impulsor.6. Si se derrama combustible, no intente colocar el motor en marcha;aleje la máquina del área del derrame y evite crear una fuente deignición hasta que se hayan disipado los vapores del combustible.7. Siempre utilice prácticas seguras de abastecimiento y manipulaciónde combustible al cargar combustible en la unidad después detransporte o almacenaje.8. Siempre siga las instrucciones de manual del motor parapreparaciones para almacenaje, antes de almacenar la unidad, tantopara periodos cortos como largos.9. Siempre siga las instrucciones del manual de motor paraprocedimientos adecuados de arranque al colocar la unidadnuevamente en servicio.10. Mantenga o reemplace las etiquetas de seguridad e instrucciones,según sea necesario.11. Mantenga las tuercas y tornillos apretados y mantenga el equipo enbuenas condiciones.12. Nunca altere los dispositivos de seguridad. Verifique periódicamenteque funcionen bien, y realice todas las reparaciones necesarias si nofuncionan correctamente.13. Los componentes están sujetos a desgaste, daños y deterioro.Verifique los componentes con frecuencia y reemplácelos por piezasrecomendadas por el fabricante, cuando sea necesario.14. Verifique el funcionamiento de los controles con frecuencia. Ajuste yrepare, según sea necesario.15. Solo use piezas de reposición autorizadas por la fábrica al hacerreparaciones.16. Siempre cumpla con las especificaciones de la fábrica para todos lasconfiguraciones y ajustes.17. Solo se debe utilizar lugares de servicio autorizados pararequerimientos mayores de servicio y reparación.18. Nunca intente realizar reparaciones significativas en esta unidad, ano ser que haya recibido la capacitación necesaria. Procedimientosde servicio incorrectos pueden resultar en funcionamiento peligroso,daños al equipo y anulación de la garantía del fabricante.19. Verifique, en intervalos frecuentes, que los pernos de seguridad yotros pernos estén bien apretados para asegurar que el equipo estéen condiciones seguras de funcionamiento.Emisiones1. El escape del motor de este producto contiene sustancias químicasque, en ciertas cantidades, se sabe que causan cáncer, defectos denacimientos o daños reproductivos.2. Si estuviera disponible, busque información relevante de Periodo deDurabilidad de Emisiones e Índice de Aire en la etiqueta de emisionesdel motor.Sistema de ignición1. Este sistema de encendido por chispa cumple con la ICES-002canadiense.1740260103


ENSAMBLAJELea y siga las instrucciones para el ensamblajey el ajuste de su quitanieves. Todos lossujetadores están en la bolsa de piezas. Nobote ninguna pieza o material hasta que launidad esté ensamblada.ADVERTENCIA: Antes de realizarcualquier trabajo de ensamblado omantenimiento en el quitanieves,desconecte el cable de la bujía.NOTA: En este libro de instrucciones,izquierda y derecha describen la ubicaciónde un repuesto desde la posición deloperador cuando éste se encuentre atrás dela unidad.NOTA: El par de apriete se mide en libras−pie(N.m en métrico). Esta medida indica loapretado que debe estar un perno o unatuerca. El par de torsión se mide con unallave dinamométrica.NOTA: Las ilustraciones comienzan en lapágina 2 y en las páginas 3 hasta la 6.Herramientas necesarias1 Cuchillo1 AlicatesCómo sacar el quitanieves de la caja1. Ubique y saque la botella de aceite.2. Ubique todas las piezas que vienenempacadas por separado y sáquelas de lacaja.3. Quite y deseche el material de empaque querodea el quitanieves.4. Corte hasta abajo las cuatro esquinas de lacaja y deje los paneles laterales sobre elsuelo.5. Agarre el quitanieves por el mango inferior ysáquelo de la caja.PRECAUCIÓN: NO retroceda sobre loscables.6. Quite el material de empaque del ensambledel mango. Saque el inserto inferior del eje.Ensamble de los mangos1. Quite el material de empaque de los magossuperior e inferior.2. (Figura 2) Afloje las perillas (1) que seencuentran a ambos lados del mango (2).3. Suba el mango superior (2) a la posición deoperación. Aleje el mango superior (2) parano rayar el mango inferior.NOTA: Asegúrese que el cable propulsorde la barrena no esté atrapado entre losmangos superior e inferior.4. Apriete las perillas (1).1740260Cómo preparar el motorADVERTENCIA: Siga lasinstrucciones del fabricante delmotor en cuanto al tipo decombustible y aceite que se debe usar. Usesiempre un bidón para combustibleseguro. No fume al añadir la mezcla decombustible al tanque. Cuando esté en unrecinto cerrado, no le añada combustible altanque. Antes de añadir el combustible,apague el motor. Deje enfriar el motor porvarios minutos.Siga las instrucciones del fabricante del motoren cuanto al tipo de combustible y aceite que sedebe usar. Antes de usar la unidad, lea lainformación sobre seguridad, operación,mantenimiento y almacenamiento.NOTA: La categoría de la potencia del motorpuede variar debido al ajuste del motor,variaciones en la fabricación, altitud,condiciones climáticas, combustible ymantenimiento.Añadir aceite al motor (Figura 3)NOTA: El motor puede ya contener algunosresiduos de aceite. Revíselo frecuentementecuando llene el cárter. No lo llenedemasiado.El quitanieves fue enviado con una botella deaceite de motor 5W30. Este aceite se le debeañadir al motor antes de hacerlo funcionar.1. Asegúrese de que la unidad esté nivelada.2. Saque el tapón de relleno de aceite /varillade medición (1) y llene el cárter hasta lamarca “lleno” en la varilla de medición. Nolo llene demasiado.3. Apriete bien el tapón de relleno de aceite /varilla de medición (1) cada vez que ustedrevise el nivel del aceite.NOTA: El aceite sintético le puede ayudar ahacer arrancar el motor en temperaturas defrío extremo. El aceite sintético 5W30 esaceptable para todas las temperaturas. NOmezcle el aceite con gasolina.Añadir gasolina al motorEste motor está certificado para operar congasolina. Sistema de control de emisión deescape: ME (modificaciones del motor).ADVERTENCIA: Los combustiblesmezclados con alcohol (llamadosgas−oil o esos que usan etanol ometanol) pueden atraer humedad lo queconlleva a la separación y formación deácidos durante el almacenamiento. Lagasolina acídica puede dañar el sistema decombustible de un motor cuando estáalmacenado.NOTA: Para evita problemas en el motor, elsistema de combustible debe ser vaciadoantes de almacenar la unidad por 30 día omás. Arranque el motor y déjelo en marchahasta que las líneas de combustible y delcarburador estén vacías. La próximatemporada use combustible fresco. Parainformación adicional, vea la sección deAlmacenamiento en este manual.104ESLlene el tanque de combustible con gasolinanueva, limpia y regular sin plomo, premium sinplomo, o gasolina reformulada para automóviles,con un mínimo de 85 octanos. No use gasolinacon plomo. Asegúrese que el envase que usapara poner la gasolina esté limpio y sin óxido opartículas extrañas. Nunca use gasolina añejapor haber estado almacenada por largo tiempoen el envase.Antes de hacer funcionar suquitanievesAntes de hacer funcionar su quitanieves, revisela siguiente lista de control: Asegúrese que todas las instrucciones deensamblaje hayan sido completadas. Asegúrese que el ducto de descarga girelibremente. Asegúrese que no queden piezas sueltas enla caja de cartón.A medida que vaya aprendiendo el uso correctode su quitanieves, ponga mucha atención a lossiguientes puntos importantes. Asegúrese de que el aceite del motor esté alnivel correcto. Para el tipo de uso de aceitemotor, vea el manual del fabricante delmotor. Asegúrese de que el tanque de gasolinaesté lleno correctamente con gasolina limpia,nueva, sin plomo, con un octanaje mínimode 85 octanos. Familiarícese con la ubicación de todos loscontroles y entienda su función. Antes de arrancar el motor, asegúrese quetodos los controles funcionen correctamente.FUNCIONAMIENTONOTA: Las ilustraciones comienzan en lapágina 2 y en las páginas 150 hasta la 153.PRECAUCIÓN: Sólo use acoplamientos yaccesorios aprobados por el fabricante delquitanieves (como cadenas para las llantas,los juegos del arranque eléctrico, etc.).Conozca su quitanieves(Figura 1)Lea este manual de instrucciones y las reglasde seguridad antes de operar el quitanieves.Compare la ilustración con el quitanieves parafamiliarizarse con la ubicación de los diversoscontroles y ajustes.Cómo controlar la descarga de nieveADVERTENCIA: Nunca dirija ladescarga de nieve hacia lostranseúntes.ADVERTENCIA: Pare siempre elmotor antes de destapar el ductode descarga o el alojamiento de labarrena y antes de dejar solo elquitanieves quitanieves.1. (Figura 1) Gire la manivela de ajuste (2)para cambiar la dirección de la descarga denieve.2. (Figura 6) Afloje la perilla de mariposa (1)ubicada en el ducto deflector (2).


3. Para lanzar la nieve a mayor distancia,mueva el ducto deflector (2) hacia arriba ohacia abajo para menor distancia.4. Apriete la perilla de mariposa (1).Cómo lanzar la nieve (Figura 1)1. Enganche la palanca del propulsor de labarrena (5).2. Para detener el lanzamiento de la nieve,suelte la palanca del propulsor de labarrena (5).ADVERTENCIA: El funcionamientodel quitanieves puede hacer queobjetos extraños sean lanzados alos ojos, lo cual puede producir gravesdaños a la vista. Use siempre anteojos deprotección o protectores visuales cuandoopere el quitanieves. Recomendamos eluso de gafas de seguridad estándar o unamascarilla de seguridad de vista ampliasobre los anteojos.Cómo detener la descarga de nieve(Figura 1)1. Para detener la descarga de nieve suelte lapalanca del propulsor de la barrena (5).NOTA: Si el quitanieves continúaavanzando lentamente, consulte “Cómoajustar el cable de control de la barrena”en la sección de Mantenimiento.2. Para parar el motor oprima el interruptor deparada (8) a la posición de apagado (off).PRECAUCIÓN: Para parar el motor, nomueva el control de cebado a la posición decebado. Pueden producirse petardeos odaños al motor.Cómo avanzar con el quitanieves(Figura 7)1. Sujete palanca del propulsor de la barrena(5) contra el mango(2). La barrenacomenzará a girar.2. Para avanzar, levante el mango (2) parapermitir que las hojas de caucho de labarrena toquen el suelo.3. Para parar, suelte la la palanca delpropulsor de la barrena (5).NOTA: Si la barrena continúa girando,consulte ”Ajuste del cable de control de labarrena ”, en la sección de Mantenimiento.Pasos previos al arranque del motor1. Antes de arrancar el motor, familiarícese conel quitanieves. Asegúrese de enteder lafunción y la ubicación de todos los controles.2. Asegúrese de que todos los sujetadoresestán apretados.3. Asegúrese de que el tanque de combustibleesté lleno con el combustible correcto.4. Familiarícese con la ubicación de todos loscontroles y entienda su función.5. Antes de arrancar el motor, asegúrese deque todos los controles funcionancorrectamente.Cómo parar el motor (Figura 1)Para parar el motor empuje en interruptor deparada (8) a la posición de apagado (off).1740260PRECAUCIÓN: Para parar el motor no muevael control de cebado a la posición de cebado.Pueden ocurrir petardeos en el escape odaños al motor.Cómo arrancar el motor (Figura 1)Asegúrese que el aceite de motor llegue a lamarca de lleno (FULL) en la varilla de medición.El motor está equipado con una manija dearranque manual. Antes de hacer arrancar elmotor, asegúrese de haber leído la siguienteinformación.Si el motor se ahoga, ponga el cebador en laposición ABIERTO / MARCHA (OPEN/RUN) ygire el motor hasta que arranque.ADVERTENCIA: La retracciónrápida del cordón del arranque(contragolpe) jalará su mano obrazo hacia el motor más rápido de lo queusted lo pueda soltar. Cuando arranque el motor, jale elcordón del arranque lentamente hastaque se sienta resistance. Después jalerápidamente el cordón del arranque. Asegúrese que los componentes comopropulsores, poleas o piñones, esténasegurados firmemente.Arranque del motor en frío (Figura 1)1. (Figura 1) Oprima la llave de encendido (8)a la posición de encendido (ON).2. Cuando arranque el motor, no enganche lapalanca del propulsor de la barrena.3. Mueva el control de cebado(14) hacia laposición de cebado total.4. Oprima el el botón de cebado (9) como selo especifica abajo. Entre los cebados, saqueel dedo del botón de cebado (9). Oprima dos veces si la temperatura es15° F (−9° C) o más alta. Oprima cuatro veces si la temperaturaes menor de 15° F (−9° C).5. (Figura 4) Lentamente jale la manija delarranque a rección (1) hasta que se sientala resistencia y entonces jálela rápidamentepara arrancar el motor. No deje que lamanija del arranque a rección (1) seenrolle. Lentamente devuelva la manija delarranque a rección (1).NOTA: Cuando la temperatura esté pordebajo de 0F, deje que el motor secaliente por varios minutos antes decomenzar a lanzar nieve.ADVERTENCIA: Nunca haga andarel motor dentro de un recintoencerrado o en áreas con pocaventilación. Los gases del escape delmotor contienen monóxido de carbono,que es un gas inodoro y mortal. Mantengalas manos, los pies y el pelo y las ropassueltas alejadas de las partes enmovimiento ubicadas en el motor delquitanieves. La temperatura delsilenciador y de la piezas alrededor delsilenciador pueden exceder los 150°F.Evite tocar esas partes.Arranque del motor en caliente (Figura 1)Si el motor ha estado andando y todavía estácaliente, deje el control de cebado (14) en laposición de apagado y no prima el botón de105EScebado (9). Si el motor no arranca, siga lasinstrucciones que aprecen en ” Arranque delmotor en frío”.NOTA: No use el botón de cebado (9) paraarrancar el motor en caliente.Arranque de un motor con el arranqueeléctrico congelado (Figura 1)Si el arranque está congelado y no hace partir elmotor, siga las siguientes instrucciones.1. Jale la manija del arranque manual (12) lomás que pueda.2. Suelte rápidamente la manija del arranquemanual (12). Deje que la manija delarranque manual (12) se enrollerápidamente.Si el motor sigue sin arrancar repita los dospasos anteriores hasta que arranque. Luegocontinúe con las instrucciones de ” Arranque delmotor en frío ”.Para evitar el posible congelamiento delarranque manual y de los controles del delmotor, proceda como se indica a continuación,después de cada trabajo de remoción de nieve.1. Antes de guardar el quitanieves, haga quefuncione unos pocos minutos para prevenirque se congele la barrena rotatoria /impulsor.2. Con el motor apagado, permita que el motorse enfríe por varios minutos.3. Jale el cordón del arranque muy lentamentehasta que se sienta la resistencia, luegopare. Deje que el cordón se enrolle. Repítalotres veces.4. Con el motor parado, limpie la nieve y lahumedad de los cables, de las palancas decontrol y de la cubierta del carburador.Mueva también varias veces el control delcebado y la manija del arranque manual.Remoción de nieve o desechos delalojamiento de la barrena (Figura 1)ADVERTENCIA: No intente quitar lanieve o desechos que se hayanatascados en el alojamiento de labarrena sin tomar las siguientesprecauciones.1. Suelte la palanca del propulsor de labarrena (5).2. Para parar el motor, mueva la llave deencendido (8) a la posición de “stop” (pare).3. Desconecte el cable de la bujía.4. No ponga las manos en el alojamiento de labarrena (22) o en el ducto de descarga (4).Use una barra de palanca para quitar lanieve o desechos.Sugerencias para el lanzamiento denieve1. Esta máquina quitanieves avanzará (sinempujar) cuando el mango se sube losuficiente para que las hojas de la barrenahagan contacto con el suelo. La barrena separa al soltar el asa del control de la barrena.Si no se para, consulte ” Ajuste del cable decontrol de la barrena ” en la sección deAjuste.2. El lanzamiento de nieve más eficiente selogra cuando cuando la nieve se quitainmediatamente después de la nevada.PRECAUCIÓN: No sobrecargue lacapacidad de la máquina al intentar limpiarla nieve en forma rápida.


3. Para quitar completamente la nievesobreponga levemente las pasadas.4. Cuando sea posible, descargue las nieve afavor del viento.5. La distancia a la que la nieve es lanzadapuede ser controlada ajustando el deflectordel ducto de descarga. Suba el deflectorpara aumentar la distancia o bájelo parareducir la distancia.6. Si hay mucho viento, baje el deflector delducto de descarga para dirigir el lanzamientode nieve hacia abajo y reducir la posibilidadde que el viento sople la nieve hacia otrasáreas no deseadas.7. Por motivos de seguridad y para evitardaños al quitanieves asegúrese de quitarpiedras, juguetes y otros objetos ajenos delárea a ser despejada.8. No use la funcionalidad de autoimpulsión(por barrena) cuando está despejando nieveen vías de acceso de grava o piedrastrituradas. Mueva el mango hacia abajo parasubir la barrena.9. La velocidad de avance del quitanievesdepende de la profundidad y el peso de lanieve. La manera más eficiente de usar elquitanieves será determinada porexperiencia en diversas condiciones.10.Después de cada trabajo de remoción denieve, deje que el motor funcione por unosminutos. Así se derrite la nieve y el hieloacumulado en el motor.11. Limpie el quitanieves después de cada uso.12.Quite el hielo, la nieve y los desechos detodo el quitanieves. Enjuáguelo con aguapara quitarle la sal u otros productosquímicos. Seque el quitanieves.Nieve seca y de poca profundidad1. La nieve que se acumule a profundidades dehasta ocho pulgadas puede quitarse rápida yfácilmente caminando a una velocidadmoderada. Para acumulaciones de nieve demayor profundidad, camine más lento parapermitir la descarga uniforme de nieve tanpronto sea recogida por la barrena.ES2. Intente descargar la nieve a favor del viento.Nieve mojada compactaAvance lentamente para despejar la nievemojada compacta. Si este tipo de nieve haceque la barrena gire más lento, o empieza aatascar el ducto de descarga, retírese un poco yempiece una serie de movimientos cortos con elquitanieves hacia adelante y hacia atrás. Estosmovimientos cortos en la nieve (de cuatro a seispulgadas) ayudará a “escupir” la nieve del ductode descarga.Bancos y acumulaciones grandes de nievePara despejar nieve en gran profundidad launidad, use la misma técnica, “movimientoscortos hacia adelante y hacia atrás”, descritosanteriormente. Oriente el ducto de descarga endirección opuesta a la del banco de nieve. Laremoción de este tipo de nieve tomará mástiempo.1740260106


ESTABLA DE MANTENIMIENTORESPONSABILIDADES DEL CLIENTEREGISTRO DE SERVICIOSAnote las fechasen las quese hace mantenimiento regular.Antesde cadausoPrimeras2horasCada5HorasCada10horasCada25horasRevisar y apriete todos los tornillos y tuercas √ √Revisar la bujía √ √Revisar la correa propulsoraRevisar el combustibleVaciar el tanque de combustibleLubricar el reborde del control del ducto dedescarga√Cadaestación√Antesdeguardarla√√FECHAS DE SERVICIORevisar el ajuste del cable de control de labarrenaCorrea propulsora de la barrenaMANTENIMIENTONOTA: Las ilustraciones están ubicadas enla página 2 y en las páginas 3 hasta 6.Consulte la siguiente sección de mantenimientopara mantener la unidad en buenas condicionesde funcionamiento. Toda la información demantenimiento del motor está en lasinstrucciones del fabricante del motor. Antes dearrancar el moto, lea este manual.ADVERTENCIA: Antes de haceruna inspección, reparación oajuste (excepto en el carburador)desconecte el cable de la bujía.Recomendaciones generalesLa garantía en esta máquina quitanieves nocubre piezas que hayan sido sometidas a abusoo negligencia por parte parte del operador. Pararecibir el valor completo de la garantía, eloperador, debe mantener el quitanieves deacuerdo con las instrucciones de este manual.Se deben hacer algunos ajustes periódicamentepara mantener adecuadamente el quitanieves.Después de cada uso Vea si hay piezas sueltas o dañadas. Apriete los sujetadores que estén sueltos Revise y hágale mantenimiento a la barrena. Revise los controles para asegurarse de quefuncionan adecuadamente. Si alguna parte está gastada o dañada,cámbiela inmediatamente. Revise todas las calcomanías y etiquetasque haya con instrucciones de seguridad.Reemplace cualquiera calcomanía o etiquetaque esté perdida o que no se pueda leerclaramente.Todos los ajustes que aparecen en la sección demantenimiento de este manual debe hacersepor lo menos una vez en cada estación.1740260Cómo desmontar la cubierta superior(Figura 8)1. Quite los cinco tornillos(1) de la cubiertasuperior (2).2. Saque la cubierta superior (2).3. Para montar la cubierta superior (4),realice los pasos anteriores en ordeninverso.LubricaciónAntes de guardar el quitanieves (Figura 8)1. Lubrique el reborde de control del ductode descarga (7). Aplique un tipo de grasaque se adhiera, como por ejemplo Lubriplate.Ajuste del cable de control de labarrenaEl ajuste del cable de control de la barrena sehace en la fábrica. Durante el uso normal elcable de control de la barrena puede aflojarse,evitando que la palanca del propulsor de labarrena enganche o desenganchecorrectamente.1. (Figura 12) Suelte el tornillo (1) que sujetael cable resorte tensor (2).2. Deslice el cable resorte tensor (2) hacia laparte de atrás de la unidad hasta que sequite todo el cable flojo.NOTA: El cable de control de la barrenaestá correctamente ajustado cuando elcable suelto flojo se quita y no haytensión en el brazo que no funciona.3. Apriete el tornillo (1) que sujeta el el cableresorte tensor (2).Si ya ocurrió un aflojamiento de la correa, pase,externo como se indica, la punta del cable decontrol de la barrena por el agujero:1. (Figura 12) Suelte el tornillo (1) que sujetael cable resorte tensor (2).2. Mueva el el cable resorte tensor (2) haciael frente de la unidad para lograr el máximoaflojamiento del cable.107√√3. (Figura 11) Desmonte el extremo superiordel cable de control de la barrena (3) de lapalanca del propulsor de la barrena (4).4. Instale el cable de control de la barrena(3) en el agujero como se muestra en Figura11.5. (Figura 12) Deslice el cable resorte tensor(2) hacia la parte posterior de la unidadhasta que se quite todo el cable flojo.NOTA: El cable de control de la barrena(3) está correctamente ajustado cuandose quita el cable suelto flojo y no haytensión en el brazo que no funciona.6. Apriete el tornillo (1) que sujeta el el cableresorte tensor (2).7. Para comprobar el ajuste, arranque elquitanieves. Asegúrese de que la barrena nogire al soltar la palanca de propulsión de labarrena.Cómo desmontar la cubierta superior(Figura 10)No hay ajustes bajo la cubierta superior (1).Para limpiar el sistema de enfriamiento delmotor, siga los pasos de abajo para desmontarla cubierta superior (1).1. Saque los tornillos(2) que sujetan laabrazadera de la barra de apoyo a lacubierta superior (1). Haga girar la vara delducto de descarga (3) hacia arriba y déjelasobre la unidad.2. Saque los tornillos (4).3. Saque los tornillos que sujetan (5).4. Desmonte la cubierta superior (1).5. Para instalar la cubierta superior (1),realice los pasos anteriores en ordeninverso.Cómo desmontar la cubierta de lacorrea(Figura 9)1. Saque los tornillos (1) y tuercas (2) de lacubierta de la correa (3).2. Saque los tornillos que sujetan (4) desde laparte posterior la cubierta de la correa (3).3. Desmonte de la unidad la cubierta de lacorrea (3).


4. Para instalar la cubierta de la correa (3),realice los pasos anteriores en ordeninverso.NOTA: La cubierta de la correa (3) tienecorreas guías moldeadas dentro de lacubierta de la correa (3). Cuando instale lacubierta de la correa (3), enganche lapalanca del propulsor de la barrena paraajustar la correa contra la polea. Estoproporcionará espacio adecuado para lasguías de la correa cuando instale la cubiertade la correa (3).Reemplazo de la correa de propulsiónde la barrenaLa correa de propulsión ha sido construidaespecialmente y debe reemplazarse con correasde repuesto de fábrica disponibles en el centrode servicio autorizado más cercano.Si la correa de propulsión de la barrena sedaña, el quitanieves no lanzará nieve y noavanzará. Reemplace como sigue las correasdañadas:1. Desconecte el alambre de la bujía.2. Quite la cubierta de la correa. Consulte“Cómo desmontar la cubierta de la correa”.3. Tome nota del sendero de la correa depropulsión de la barrena (1). Para ayudase proporciona una calcomanía con undiagrama.4. (Figura 14) Saque el tornillo de la guía dela correa (2) y de la correa guía (3). Parasacar la correa (3), gire hacia abajo la lacorrea guía (3).5. (Figura 15) Saque el tornillo flojo (4) y lapolea floja (5) del brazo que no funciona(6).6. (Figura 16) Desmonte la correapropulsora de la barrena (1) de la polea delmotor y sáquela a través del lado de la cajadel motor.7. (Figura 17) Para desmontar la correapropulsora de la barrena (1) de la poleatensionadora (7), mueva el brazo flojo a laposición de enganche. Esto proporcionaráespacio (8) entre la polea tensionadora (7)y y el freno (9) para desmontar la correapropulsora de la barrena.8. Para instalar una nueva correa propulsorade la barrena (1), realice los pasosanteriores en orden inverso.9. Revise el ajuste del cable de control de labarrena. Consulte ” Ajuste del cable decontrol de la barrena ”.Cómo quitar la barrena1. Quite la cubierta de la correa. Consulte”Cómo desmontar la cubierta de la correa”.2. Quite la correa propulsora de la barrena.Consulte ”Reemplazo de la correapropulsora de la barrena ”.3. (Figura 18) Quite la polea de la barrena (1)del eje de la barrena (el enroscado va haciala izquierda, para desmontar haga unmovimiento en el sentido de las agujas delreloj).4. Para evitar que la barrena (6) gire, coloqueun trozo de madera de 2 x4 pulgada sobrela paleta central (3) para fijar la barrena (6).5. Quite los pernos (4), la arandela (5), y ytornillos (2) del frente del lado derecho dela cubierta(7).17402606. Saque los tornillos(8) del lado derecho de laparte posterior (7).7. Saque las tuercas (9) y tornillos (10).8. (Figura 19) Deslice la barrena (6) en el ladoderecho del alojamiento de la barrena (11).9. Deslice la barrena (6) de los cojinetes en ellado izquierdo del alojamiento de labarrena (11).10. Para instalar la barrena (6), realice lospasos anteriores en orden inverso.LubricaciónRevisión del aceite del motor (Figura 3)Revise el nivel de aceite antes de arrancar elmotor y después de cada ocho (8) horas de usocontinuo.1. Asegúrese de que la unidad esté a nivel.2. Saque el tapón de relleno de aceite /varillade medición (1) y llene el cárter hasta lalínea de ”lleno” en la varilla de medición.No lo llene demasiado.3. Apriete bien el tapón de relleno de aceite/ varilla de medición (1) cada vez queusted revise el nivel de aceite.NOTA: El aceite sintético lo puede ayudar ahacer partir el motor en temperaturas deextremo frío. El aceite sintético 5W30 esaceptable para todas las temperaturas. Nomezcle aceite con gasolina.Cambio del aceite del motorCambie el aceite del motor cada cincuenta (50)horas o por lo menos una vez al año, si elquitanieves no se usa por cincuenta (50) horas.Para cambiar el aceite del motor, debe inclinar elmotor hacia adelante y vaciar el aceite del tubode llenado de aceite. Cambie el aceite cuando elmotor esté caliente.1. (Figura 5) Levante la parte posterior delquitanieves e incline la unidad haciaadelante. En la posición correcta elquitanieves se asentará en el frente delalojamiento de la barrena.2. Ponga un recipiente para vaciar el aceitedel motor (1) bajo el tubo de llenado deaceite (2).3. En forma cuidadosa saque el tapón derelleno de aceite/varilla de medición. Elaceite comenzara a fluir dentro delrecipiente para vaciar el aceite del motor(2).4. Después de que todo el aceite se hayavaciado del motor, coloque el quitanieves enla posición correcta de funcionamiento.5. (Figura 3) Llene el motor con aceite S.A.E.5W30 oil. Asegúrese que el aceite de motoresté al nivel de lleno en la varilla demedición. No lo llene demasiado.NOTA: El aceite sintético lo puede ayudar ahacer partir el motor en temperaturas deextremo frío. El aceite sintético 5W30 esaceptable para todas las temperaturas. Nomezcle aceite con gasolina.108ESReemplazo de la bujía(Figura 20)NOTA: Este sistema de encendido por bujíacumple con todos los requisitosespecificados en los Reglamentoscanadienses sobre equipo que causainterferencia electromagnética.NOTA: Este motor cumple con todos losrequisitos actuales de Australia y NuevaZelanda sobre limitaciones de lainterferencia electromagnética.Revise la bujía (1) cada veinte y-cinco (25)horas. Reemplace la bujía (1) si los electrodostienen mellas o están quemados, o si laporcelana tiene una fisura, o cada 100 horas deuso.1. Asegúrese que la bujía (1) esté limpia.Limpie la bujía (1) raspandocuidadosamente los electrodos (no la limpiecon chorros de arena o use un cepillo dealambre).2. Revise la distancia entre los electrodos de labujía (1) con un calibrador (2) y de sernecesario coloque la distancia entre loselectrodos a 0.030”.3. Antes de instalar la bujía, (1) cubrasuavemente la rosca con aceite, para quesea fácil quitarla después. El par de aprieterecomendado para la bujía (1) es de 15libras−-pies.Preparación para guardar elquitanievesADVERTENCIA: No vacíe lagasolina estando dentro de unedificio, cerca del fuego o mientrasfuma. Los vapores de la gasolina puedencausar explosiones o incendios.Si el quitanieves se guardará por un extensoperíodo de tiempo, consulte el manual deoperaciones del fabricante (incluido con algunosmodelos) para detalles importantes sobre elmantenimiento o almacenamiento.1. Vacíe el tanque de combustible.2. Deje el motor en marcha hasta que se acabela gasolina.3. Nunca guarde el quitanieves concombustible en el tanque dentro de unedifico en donde haya fuentes de ignicióncomo agua caliente y calefactores portátiles,secadoras de ropa o aparatos similares.Deje que el motor se enfríe antes deguardarlo en un lugar cerrado.4. Vacíe el aceite del motor caliente. Llene elcárter del motor con aceite nuevo.5. Remueva la bujía del cilindro. Eche una onzade aceite dentro del cilindro. Jale lentamentela manija de arranque manual, para que elaceite proteja al cilindro. Instale una bujíanueva en el cilindro.6. Limpie completamente el quitanieves.7. Lubrique todos los puntos de lubricación.Consulte la sección de mantenimiento.8. Asegúrese que todas la tuercas, pernos ytornillos estén bien apretados. Inspeccionetodas la piezas visibles para ver si estándañadas, rotas o gastadas. Cámbielas si esnecesario.9. Cubra, las pieza de metal sin protección delalojamiento del lanzador y de la barrena, conlubricante aerosol contra la oxidación.10.Ponga la unidad en un local que tenga buenaventilación.


11. Si el quitanieves debe dejarse al aire libre,póngala sobre bloques para evitar que toqueel suelo.12.Cubra el quitanieves con una cubiertaprotectora adecuada, para que no retenga lahumedad. No use plástico.Cómo hacer un pedido de las piezas derepuestoLas piezas de repuesto se muestran en lasúltimas páginas de este manual o en un libro depiezas de repuesto que viene por separado.Use solamente piezas de repuesto autorizadaso aprobadas por el fabricante. La letra queaparece al final del número de la pieza indica eltipo de acabado de ésta. C para cromado, Zpara zinc, PA para conjunto comprado. Esimportante que incluya esta información cuandopida una pieza de repuesto No use aditamentosni accesorios que no sean específicamenterecomendados para esta unidad. Para obtenerlas piezas de repuesto apropiadas, debeproporcionar el número de modelo de sumáquina quitanieves (vea la placa de datos).Las piezas de repuesto, con la excepción delmotor, la transmisión, el eje transversal o eldiferencial, están disponibles en la tienda dondese compró la cortadora de césped o en uncentro de servicio recomendado por la tienda.El servicio de garantía sólo está disponible através de los Distribuidores de ServicioAutorizados. Podrá encontrar el distribuidor máscercano en nuestro mapa de localización dedistribuidores en www.murray.com.ESLas piezas de repuesto para el motor, el ejetransversal o la transmisión, están disponiblesen uno de los centros de servicio autorizadospor el fabricante, los que encontrará en laspáginas comerciales de su guía de teléfonos(páginas amarillas). Además, consulte lasgarantías individuales del motor o de latransmisión para pedir las piezas de repuesto.Cuando haga un pedido, por favor envíe lasiguiente información:(1) el número de modelo(2) el número de serie(3) el número de pieza(4) la cantidadTABLA DE LOCALIZACIÓN Y REPARACIÓN DE AVERÍASPROBLEMA CAUSA CORRECCIÓNDificultad para arrancar Bujía defectuosa Cambie la bujía.El motor funciona erráticamenteEl motor se paraAgua o suciedad en el sistema de combustible.Línea de combustible bloqueada, tanque degasolina vacío, o gasolina añeja.La unidad está funcionando con la palanca decebado en posición de cebado (choke).Use el escurridor de la taza del carburador paraenjuagar y volver a llenar el tanque concombustible fresco.Limpie la línea de combustible, revise elsuministro del combustible; póngale gasolinafresca.Ponga la palanca de cebado en posición demarcha (run).El motor funciona erráticamente;pérdida de potenciaAgua o suciedad en el sistema de combustible. Use el escurridor de la taza del carburador paraenjuagar y volver a llenar el tanque concombustible fresco.Vibración Piezas sueltas: impulsor dañado Pare el motor inmediatamente y desconecte elcable de la bujía. Apriete los pernos y haga lasreparaciones necesarias. Si la vibracióncontinúa, busque a un mecánico competenteque le de servicio a la unidad.La unidad no se mueve por sí sola La correa propulsora está suelta o dañada. Cambie la correa propulsora.La unidad no lanza nieve La correa del propulsor de la barrena estásuelta o dañada.El cable del control de la barrena no estáajustado correctamente.El ducto de descarga está tapado.Ajuste la correa del propulsor de la barrena;cámbiela si está dañada.Ajuste el cable del control de la barrena.Pare el motor inmediatamente y desconecte elcable de la bujía. Limpie el ducto de descarga yel interior del alojamiento de la barrena.Objeto extraño atascado en la barrena Pare el motor inmediatamente y desconecte elcable de la bujía. Quite el objeto de la barrena.1740260109


ESPÓLIZA DE GARANTÍA PARA EL PROPIETARIO DE BRIGGS & STRATTON CORPORATIONVigente a partir del 1º de Enero de 2006. Reemplaza a todas las Garantías previas sin fecha y a todas las Garantíasfechadas antes del 1º de Enero de 2006GARANTIA LIMITADABriggs & Stratton Corporation reparará o reemplazará, sin costo alguno, cualquier parte del producto considerada como defectuosa en material,mano de obra o ambos. Los gastos de transporte de los productos sometidos a reparación o cambio según esta Garantía deben ser abonadospor el comprador. Esta garantía tiene vigencia durante el período señalado en la misma, quedando sujeta a las condiciones establecidas en estapóliza. Para recibir servicio de garantía, comuníquese con el Distribuidor de Servicio Autorizado más cercano. Podrá encontrarlo en nuestromapa de localización de distribuidores en www.murray.com.NO EXISTE NINGUNA OTRA GARANTÍA EXPRESA. LAS GARANTÍAS IMPLÍCITAS, INCLUSO AQUELLAS DE COMERCIABILIDAD YAPTITUD PARA UN FIN DETERMINADO QUEDAN LIMITADAS A UN AÑO A PARTIR DE LA FECHA DE COMPRA O, HASTA DONDE LOPERMITA LA LEY, QUEDAN EXCLUIDAS TODAS LAS GARANTÍAS IMPLÍCITAS. LA RESPONSABILIDAD POR DAÑOS FORTUITOS OCONSECUENTES QUEDA EXCLUIDA EN LA MEDIDA EN QUE DICHA EXCLUSIÓN SEA PERMITIDA POR LA LEY. Algunos países o estadosno contemplan limitaciones en cuanto a la duración de una garantía implícita, y otros países o estados no permiten la exclusión o limitación dedaños consecuentes o incidentales, en cuyo caso la limitación y la exclusión anteriores pueden no ser aplicables para usted. Esta garantía le daderechos legales específicos, y pueden corresponderle a su vez otros derechos que varían de un estado a otro o de un país a otro.TÉRMINOS DE LA GARANTÍAUso Uso Condicionamiento delMarca / Unidad Privado Comercial término de la garantíaMaquina Quitanieves . . . . . . . . . . . . 1 año . . . . . . . . . . . . . 90 díasEl período de garantía comienza en la fecha de compra del primer consumidor o usuario comercial final y se prolonga durante el tiempo especificado en latabla anterior. ”Uso del consumidor” significa uso doméstico personal por parte de un consumidor final. ”Uso comercial” significa cualquier otro uso, incluidoslos usos con fines comerciales, de generación de ingresos o alquiler. Una vez que el producto se haya usado con fines comerciales, se considerará comoequipo de uso comercial a los efectos de esta garantía.No es necesario el registro de la garantía para hacer uso de la misma para los productos Murray. Guarde su recibo de compra. Si no tiene una prueba de lafecha de compra inicial en el momento de requerir el servicio de garantía, se considerará la fecha de fabricación del producto para determinar el periodo dela garantía.ACERCA DE SU GARANTÍARecibimos con agrado la reparación bajo garantía y le pedimos disculpas por los inconvenientes presentados. Cualquier Distribuidor de ServicioAutorizado puede hacer reparaciones bajo garantía. La mayor parte de las reparaciones bajo garantía son de rutina, pero es posible que algunas nosean apropiadas. Por ejemplo, el servicio de garantía podría no aplicarse si el daño al producto ocurrió debido a uso inadecuado, falta delmantenimiento habitual, transporte, manejo, bodegaje o instalación inapropiados. De igual manera se invalidará la garantía si el número de serie delproducto ha sido borrado o si el producto ha sido alterado o modificado.Esta garantía cubre únicamente los defectos en materiales o mano de obra. Con el fin de evitar que surjan malentendidos entre el cliente y el Distribuidor,se enumeran a continuación algunas de las causas de fallas en el producto que la garantía no cubre.• Desgaste Normal: El equipo de motor pequeño, como todos los aparatos mecánicos, necesita partes y servicio periódico para funcionar bien. Lagarantía no cubre la reparación cuando el uso normal haya agotado la vida útil de una parte o del producto.• Instalación: Esta garantía no será válida para productos que hayan sido alterados, modificados o instalados de forma incorrecta o sin autorización.Las instalaciones que impiden el arranque provocan un rendimiento insatisfactorio del motor.• Mantenimiento inadecuado: La vida útil de este producto depende de las condiciones en las que funciona y del cuidado con que se lo trata. Losintervalos de mantenimiento y ajuste recomendados figuran en el Manual del Operador. A menudo se utilizan los productos como las cultivadoras,las bordeadoras y las máquinas cortacésped rotantes en condiciones de gran exposición al polvo o la suciedad, que pueden provocar un aparentedesgaste prematuro. Dicho desgaste, cuando haya sido causado por el ingreso de suciedad, polvo u otros materiales abrasivos al producto debidoa un mantenimiento inadecuado, no será cubierto por la garantía. La garantía no cubre reparaciones de problemas causados por el uso de piezasde repuesto que no sean las originales.• Uso de combustible o lubricación incorrecto o insuficiente: Esta garantía no cubre el daño causado por el uso de combustible viejo o de gasolinasalteradas. El daño al motor o a sus componentes como la cámara de combustión, las válvulas, los asientos de las válvulas, las guías de lasválvulas o los bobinados del motor de arranque quemados, causado por el uso de combustibles alternos tales como gas propano o gas naturaltampoco está cubierto por la garantía a menos que el motor esté certificado para su uso con estos combustibles. Tampoco se cubren las piezasque estén rayadas o rotas porque el producto fue utilizado con aceite lubricante insuficiente, contaminado o de grado incorrecto de viscosidad, nilos componentes dañados por falta de lubricación.• Uso inadecuado: El uso correcto del producto está descrito en el Manual del Operador. La garantía no cubre los productos dañados por exceso develocidad, sobrecalentamiento o funcionamiento en un espacio cerrado sin ventilación suficiente. Tampoco cubre productos rotos por exceso devibración causado por un montaje flojo del motor, cuchillas de corte flojas o impulsores flojos o no balanceados, exceso de velocidad, o cigüeñaldoblado por golpear un objeto sólido. Tampoco cubre daños o mal funcionamiento debido a accidentes, uso indebido o servicio inadecuado, congelamientoo deterioro por agentes químicos, ni a la operación por encima de las capacidades recomendadas tal como se describen en el Manual delOperador.• Afinación, ajustes o desgastes de rutina: Esta garantía excluye los artículos que se consumen o desgastan como el aceite, las correas, las cuchillas,los o-rings, los filtros, etc.• Otras exclusiones: La reparación o los ajustes a las piezas no fabricadas por Briggs & Stratton Corporation no están incluidas. Consulte la garantíade los fabricantes correspondientes. Esta garantía excluye las fallas debidas a casos fortuitos y otros casos de fuerza mayor que el fabricanteno puede controlar. También excluye los equipos usados o reacondicionados y los destinados a demostraciones.El servicio de garantía sólo está disponible a través de los Distribuidores de Servicio Autorizados. Podrá encontrar el distribuidor más cercanoen nuestro mapa de localización de distribuidores en www.murray.com.1740260110


SISUKORDOHU TÄHISED NING NENDE TÄHENDUSED . . . . . . . 112TÖÖ TÄHISED NING NENDE TÄHENDUSED . . . . . . . 112OHUTU KASUTAMISE REEGLID . . . . . . . . . . . . . . . . . . 113KOKKUPANEK . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 115KASUTAMINE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 115HOOLDUSTABEL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 117RIKKEOTSINGU TABEL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 119OSALINE GARANTII . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 120Üldine teaveKäesolev kasutusjuhend on kirjutatud inimesele, kel on mõningane mehaanikaalanevilumus. Nagu enamikes hooldusraamatutes, ei kirjeldata ka siin kõiki etappe.Etapid, mis hõlmavad kinnitusvahendite avamist või sulgemist, on tuttavad kõigilemõningase mehaanikaalase vilumusega inimestele. Lugege ning järgige toodudjuhiseid enne seadme kasutamist.Tundke oma toodet: Kui õpite oma seadet tundma ning mõistma selle töötamist,siis saavutate parima tulemuse. Lugedes käesolevat juhendit, võrrelgeillustratsioone ning oma seadet. Jätke meelde juhtseadiste asukohad ning nendefunktsioonid. Õnnetuse vältimiseks järgige tööjuhiseid ning ohutusreegleid. Hoidkekäesolev kasutusjuhend edaspidiseks kasutamiseks alles.TÄHTIS: Paljud seadmed ei ole kokku monteeritud ning need on eraldi kastides.Omaniku kohustuseks on jälgida seda, et järgitaks täpselt käesolevasEEkasutusjuhendis toodud monteerimisjuhiseid. Teisi seadmeid müüakse jubakokkumonteerituna. Kokkumonteeritud seadmete korral on omaniku kohustuseksjälgida seda, et seade oleks õigesti kokku monteeritud. Omanik peab enne seadmeesmakordset kasutamist seda hoolikalt kontrollima vastavalt käesoleva<strong>sk</strong>asutusjuhendis esitatud juhistele.Juhtseadised & seadme funktsioonid (vt joonis 1)Vända agregaat (2) Muudab tühjendu<strong>sk</strong>anali suunda.Kanali deflektor (3) Muudab lume heitmise kaugust.Tühjendu<strong>sk</strong>anal (4) Muudab lume heitmise suunda.Tigutoituri ajami kang (5) Käitab ning peatab tigutoituri (lume kogumine jaheitmine), mis samuti veab lumepuhurit edasi.Mootori funktsioonidSei<strong>sk</strong>amislüliti (8) Peab mootori käivitamiseks olema liigutatud sisselülitatud(ON) asendisse.Täitenupp (9) Surub kütuse otse karburaatorisse, et tagada külma ilma korralkiire käivitus.Tagasitõmbestarteri käepide (12) Kasutatakse mootori käivitamiseks käsitsi.Ahendu<strong>sk</strong>lapp (14) Kasutada külma mootori käivitamiseks.MODEL NO.: <strong>621401x61NB</strong>SKU No.:YYYY MM DD:www.briggsandstratton.comSERIAL NO.:3500 min-1 30 kgAssembled in Suzhou, China 215218by Limac for Briggs & Stratton CorporationAvaldatud vibratsiooniemissiooni väärtused on koo<strong>sk</strong>õlas direktiiviga98/37/EÜ.Vibratsiooniemissioon vastavalt EN 1033;1996: 7,1 m/s 2 .Väärtused on määratud käepideme juures, kui masinat kasutatipaigalpüsivana betoonpinnal 3500 min-1 juures.Avaldatud masina tekitatav õhumüra LwA 104 dB on koo<strong>sk</strong>õlas direktiiviga2000/14/EÜ, Lisa V.Helirõhutase kasutaja kohal on 84 dB.Kõrva juures määratud väärtused on vastavad EN ISO 11201 tehnilistelenõuetele.Avaldatud helivõimsuse tase 104 dB(A)on koo<strong>sk</strong>õlas direktiiviga 2000/14/EÜ.1740260111


Käesolev juhend sisaldab ohutusteavet, et teavitada teidlumepuhuriga seonduvatest ohtudest ja ri<strong>sk</strong>idest ningsellest, kuidas neid vältida. Lumepuhur on kavandatud ningette nähtud lume eemaldamiseks ning seda ei tohi kasutada ühelgi teiseleesmärgil. Väga oluline on, et kõik, kes seda seadet kasutavad, loeksid ningmõistaksid käesolevaid juhised.Töö tähised ning nende tähendusedEENeid tähiseid kasutatakse teie seadmel ning selgitatakse kasutusjuhendis. Väga oluline onneed läbi vaadata ja nende tähendused endale selgeks teha. Nende tähiste tähelepanutajätmine võib teile vigastusi põhjustada.HOIATUSKäesoleva toote mootori heitgaas sisaldab keemilist ainet, mis Kalifornia osariigileteadaolevalt põhjustab vähki, sünnidefekte ning muid kahjustusi paljunemisvõimele.Koos hoiatusmärgiga kasutatakse märgusõna (OHT, HOIATUS või ETTEVAATUST), etviidata vigastuse tõenäosusele ning potentsiaalsele tõsidusele. Lisaks võib ohu tüübitähistamiseks kasutada ka ohu sümbolit.ÕliKütusSisse VäljaTäiteballoonEdasiVaba käikTagasiOHT viitab ohule, mille eiramise tagajärjeks on surm või tõsine kehavigastus.HOIATUS viitab ohule, mille eiramise tagajärjeks võib olla surm või tõsinekehavigastus.ETTEVAATUST viitab ohule, mille eiramise tagajärjeks võib olla kerge võike<strong>sk</strong>mine kehavigastus.ETTEVAATUST märgusõna kasutamine ilma hoiatusmärgita viitab olukorrale,mis võib tekitada kahjustusi seadmetele.Ohu tähised ning nende tähendusedNeid tähiseid kasutatakse teie seadmel ning selgitatakse kasutusjuhendis. Vaadake needüle ning tehke nende tähendused endale selgeks. Ühe taolise tähise kasutamine koosmärgusõnaga hoiatab teid potentsiaalsete ohtude eest ning näitab võimalust nendevältimiseks.Ohutusteave – viitab ohutusteabele ohtude kohta,mis võivad tekitada kehavigastusi.Kasutusjuhend – lugege läbi ning tehke selle sisuendale selgeks enne mõne toimingu või masinakasutamise alustamist.SeguklappÕhuklapp väljasÕhuklappseesStoppAeglaneKiireRakendamineSüüde seesSüüde väljasSüütevõtiVajutadaelektrilisek<strong>sk</strong>äivitamiseksElektrilinekäivitamineMootorikäivituminePöörlev tigutoiturTuleohtRakendamineMootor töötabPöörlev tiivikPlahvatusVeduMootor väljasMürgised aurudElektrilöökTigutoiturikollektorRakendaminePöörlevadhammasrattadPai<strong>sk</strong>uvad esemedHoidke ohutussekaugusesseseadmest.Kuum pindÄrge kunagi sirutageend pöörlevate osadevahele.Pikaajalisemalkasutamiselsoovitatavadkõrvakaitsmed.Tigutoituri sidurAjami sidurTühjendu<strong>sk</strong>analLahtirakendamineKanali deflektorSoojendusegakäepidemedLülitage mootor välja ning eemaldage süüteküünlakonnektor enne hooldus- või parandustöödesooritamist.VASAKULE PAREMALE ÜLES ALLA1740260112


HOIATUS: Käesolev masin võib ära lõigata käsi ja jalgu ning paisata esemeid. Lugege ning järgige antudohutusreegleid hoolikalt. Nende reeglite eiramine võib kaasa tuua kontrolli kaotamise masina üle,põhjustada ra<strong>sk</strong>eid kehavigastusi või surma kasutajale või kõrvalseisjatele, või tekitada kahju varale võiseadmetele. Kolmnurk tähistab tekstis tähtsaid hoiatusi, mida peab kindlasti järgima.OHUTU KASUTAMISE REEGLIDTÄHTIS: Ohutusnormid nõuavad kasutaja kohaloleku juhtseadiseid, etvigastuste ohtu miinimumini viia. Teie lumepuhur on varustatud taolistejuhtseadistega. Ärge püüdke mingil juhul likvideerida kasutaja kohalolekujuhtseadise toimet.Harjutamine1. Lugege, tehke endale selgeks ning järgige kõiki juhiseid masinal ningkasutusjuhendis, enne kui masinat kasutama hakkate. Tutvugepõhjalikult kõigi juhtseadistega ning õppige masinat õigesti kasutama.Õppige masinat peatama ning juhtseadiseid kiirelt vabastama.2. Ärge la<strong>sk</strong>e kunagi lastel seda masinat kasutada. Ärge la<strong>sk</strong>e kunagiseda masinat kasutada täi<strong>sk</strong>asvanutel, kellele pole antud vastavaidkasutusjuhiseid.3. Hoidke kõik inimesed, eriti väikesed lapsed ning loomad töötamiseajal töö alalt eemal.4. Olge väga tähelepanelik, et vältida libisemist või kukkumist, erititagurdades.Ettevalmistus1. Kontrollige põhjalikult ala, kus seadet kasutama hakatakse ningeemaldage kõik uksematid, kelgud, lauad, juhtmed ning teisedvõõrkehad.2. Vabastage enne mootori käivitamist kõik sidurid ning lülitage sissevaba käik.3. Ärge kasutage masinat ilma vastavaid talveriideid kandmata. Kandkejalatseid, mis hõlbustavad libedatel pindadel liikumist. Vältige lahtiseidrõivaid, mis võivad liikuvate masinaosade vahele jääda.4. Kütust tuleb käsitseda suure ettevaatusega, sest see on äärmiseltkergestisüttiv.a. Kasutage sobivaks tunnistatud kütuseanumat.b. Ärge kunagi lisage kütust paaki, kui mootor töötab või on veelkuum.c. Täitke kütusepaaki õues ning olge seejuures äärmiselt ettevaatlik.Ärge täitke kütusepaaki kunagi siseruumides. Keerake kütusepaagikork kindlalt tagasi ning pühkige väljaloksunud kütus ära.d. Ärge kunagi täitke mahuteid, kui asute veoki sees või veoki võijärelhaagise plastmassist vooderdisel. Enne täitmist asetageanumad maapinnale, eemale teie sõidukist.e. Kui see on otstarbekas, siis eemaldage bensiinitoitega seadmedveokist või selle järelhaagisest ning täitke need kütusegamaapinnal. Kui see ei ole võimalik, siis tankige neid järelhaagisespigem kaasa<strong>sk</strong>antavast anumast kui kütusetankuri otsikust.f. Hoidke otsikut kogu aeg vastu kütusepaagi serva või anuma avaust,kuni tankimine on lõpetatud. Ärge kasutage otsiku sulgurseadet.g. Keerake kütusepaagi kork kindlalt tagasi ning pühkige väljaloksunudkütus ära.h. Kütuse loksumisel rõivaste peale vahetage need kohe ära.5. Kasutage pikendusjuhtmeid ning pistikupesasid, mis vastavad tootjajuhistele kõigi elektriliste ajamimootoritega seadmete või elektrilistekäivitusmootoritega seadmete kohta.6. Reguleerige kollektori korpuse kõrgust, et hoida eemale kruusasestvõi lahtise kiviklibu kattega pinnast.7. Ärge püüdke kunagi teha kohandusi, kui mootor töötab (välja arvatudsiis, kui seda tootja poolt konkreetselt soovitatakse).8. La<strong>sk</strong>e mootoril ning lumepuhuril enne lume puhastamist kohanedavälistemperatuuriga.1740260Lumepuhurite ohutu kasutamise113EE9. Kandke töötamise ajal või kohandamise või parandustööde ajal alatikaitseprille või silmakaitset, et kaitsta oma silmi võõrkehade eest, misvõivad masinast välja pai<strong>sk</strong>uda.Kasutamine1. Ärge pange käsi või jalgu pöörlevate osade lähedale või alla. Hoidkealati tühjendusavaustest eemale.2. Olge äärmiselt ettevaatlik kruusakattega teedel töötades või neidületades. Püüdke arvestada varjatud ohtude või liiklusega.3. Pärast võõrkeha vastu põrkumist peatage koheselt mootor,eemaldage süüteküünla juhe, ühendage lahti elektrimootoritejuhtmed, otsige lumepuhurilt hoolikalt kahjustusi ning parandage needenne taa<strong>sk</strong>äivitamist ning lumepuhuri kasutamist.4. Kui masin peaks hakkama ebaloomulikult vibreerima, siis peatagemootor ning kontrollige koheselt selle põhjust. Vibratsioon viitabtavaliselt probleemile.5. Peatage mootor alati enne tööpositsioonilt lahkumist, ennekollektori/tiivikukorpuse või tühjendu<strong>sk</strong>anali takistuse eemaldamistning enne parandustööde, kohanduste või ülevaatuste teostamist.6. Puhastamise, parandustööde või ülevaatuse eel tuleb veenduda, etkollektor/tiivik ning kõik liikuvad osad on peatunud. Ühendagesüüteküünla juhe lahti ning hoidke see süüteküünlast eemal, et vältidaettekavatsematut käivitumist.7. Ärge la<strong>sk</strong>e mootoril töötada siseruumides, välja arvatud siis, kui vaidkäivitate mootorit või transpordite lumepuhurit ehitisse või sellestvälja. Avage välisuksed; heitgaasid on ohtlikud (sisaldavadVINGUGAASI, mis on LÕHNATU ja SURMA PÕHJUSTAV GAAS).8. Olge kallakutel töötades äärmiselt ettevaatlik. Ärge püüdke puhastadajär<strong>sk</strong>e kallakuid.9. Ärge kasutage lumepuhurit ilma vastavate kaitsete, plaatide või teistetöökorras kaitseseadisteta.10. Ärge suunake kunagi väljalastavat lund inimeste poole või sellistealade suunas, kus võib tekkida kahju varale. Hoidke lapsed ning kõikteised eemal.11. Ärge koormake masina võimsust üle, püüdes koristada lund liigasuure tempoga.12. Ärge kasutage masinat kunagi kõrgel transportimi<strong>sk</strong>iirusel võilibedatel pindadel. Vaadake alati taha ning olge tähelepanelik, kuitööd tehes tagurdate.13. Eraldage ülekanne kollektorile/tiivikule, kui lumepuhurittransporditakse või ei kasutata.14. Kasutage ainult lumepuhuri tootja poolt heaks kiidetud lisaseadmeidja tarvikuid (nt juhiruum, rattaketid jne).15. Ärge kasutage lumepuhurit kunagi halva nähtavuse või vähesevalguse korral. Veenduge alati kindlas jalgealuses ning hoidkekäepidemetest tugevalt kinni. Ärge kunagi jook<strong>sk</strong>e, vaid kõndige.16. Ärge puutuge kunagi kuuma mootorit või summutit.17. Ärge kasutage lumepuhurit kunagi klaaspiirete, autode, aknaaukude,languste ning sarnaste kohtade juures ilma lumeeemalduse nurgavastava kohanduseta.18. Ärge suunake lund kunagi kõrvalseisjate poole ega lubage kedagimasina ette tulla.19. Ärge jätke töötavat seadet kunagi järelevalveta. Rakendage alatitigutoitur ning veo juhtseadised lahti, peatage mootor ning eemaldagevõtmed.20. Masinat ei tohi kasutada siis, kui ollakse alkoholijoobes võinarkootikumide mõju all.


21. Pidage meeles, et masina kasutaja on vastutav teiste inimeste võivaraga juhtuvate õnnetuste eest.22. Statistika järgi toimub suur osa masinatega seotud õnnetustest just60-aastaste ning vanemate kasutajatega. Taolised kasutajad peaksidhindama oma võimet kasutada masinat piisavalt ohutult, et kaitstaennast ning teisi vigastuste eest.23. ÄRGE kandke pikki salle või lahtiseid rõivaid, mis võivad liikuvateosade vahele takerduda.24. Lume all võib olla peidus takistusi. Veenduge, et puhastatavalt alalton kõik takistused kõrvaldatud.LapsedLaste kohaloleku tähelepanuta jätmine masina kasutaja poolt võib põhjustadatraagilisi õnnetusi. Lapsi tõmbavad sellised seadmed ning töö tihti ligi. Ärgeeeldage kunagi, et lapsed jäävad sinna, kus te neid viimati nägite.1. Hoidke lapsed tööalalt eemal ning teise vastutava täi<strong>sk</strong>asvanu hoolikajärelevalve all.2. Olge valvas ning lülitage masin välja, kui lapsed peaksid tööalassesisenema.3. Ärge la<strong>sk</strong>e kunagi lastel seda masinat kasutada.4. Olge eriti tähelepanelik, kui lähenete pimedatele nurkadele,põõsastele, puudele või teistele objektidele, mis võivad nähtavusttakistada.Ummistunud tühjendu<strong>sk</strong>anali puhastamineKäsikontakt tühjendu<strong>sk</strong>anali sees pöörleva tiivikuga on kõige tavalisemlumepuhuritega seotud vigastuse põhjus. Ärge puhastagetühjendu<strong>sk</strong>analit kunagi käega.Kanali puhastamiseks:1. LÜLITAGE MOOTOR VÄLJA.2. Oodake 10 sekundit, et veenduda tiivikulabade pöörlemiselõppemises.3. Kasutage alati puhastusriista, mitte oma käsi.Hooldus ja hoiustamine1. Kontrollige regulaarse aja tagant lõikepoltide ning teiste poltidepingsust, et veenduda seadmete ohutus töökorras.2. Ärge kunagi hoiustage kütust sisaldava paagiga masinat ehitises, kuson olemas sellised süttimisallikad nagu vee- ja ruumisoojendid, riietekuivatid jms. La<strong>sk</strong>e mootoril jahtuda enne hoiustamist mistahespiiratud ruumis.3. Otsige alati kasutusjuhendist olulist teavet, kui lumepuhur pikemaksajaks seisma paigutatakse.4. Hoidke korras või asendage vajadusel ohutus- ja infosildid.EE5. La<strong>sk</strong>e lumepuhuril pärast lume koristamist mõned minutid töötada, etvältida kollektori/tiiviku kinnikülmumist.6. Ärge püüdke kütuse mahaloksumisel mootorit käivitada vaid viigemasin sellest alast eemale ning püüdke ära hoida süttimisallika teket,kuni kütuseaurud on hajunud.7. Järgige alati ohutu tankimise ning kütuse käsitsemise tavasid, kui temasinat transportimise või hoiustamise järel uuesti tangite.8. Järgige alati mootori kasutusjuhendi juhiseid, kui teete ettevalmistusinii pikema kui lühema perioodiga hoiustamiseks.9. Järgige masina uuesti kasutuselevõtul alati mootori kasutusjuhendijuhiseid õigete käivitamisprotseduuride osas.10. Hoidke korras või asendage vajadusel ohutus- ja infosildid.11. Hoidke mutrid ja poldid korralikult pinguldatuna ning heas seisukorras.12. Ärge kunagi muutke omavoliliselt ohutustehnikavahendeid. Kontrolligeregulaarselt nende korrasolekut ning teostage vajadusel nõutavadparandustööd.13. Masina osad kuluvad, saavad kahjustada ning halvenevad ajajooksul. Kontrollige sageli masina osasid ning asendage needvajaduse korral tootja poolt soovitatud osadega.14. Kontrollige sageli juhtseadiste tööd. Teostage kohandusi ninghooldust vastavalt nõuetele.15. Kasutage parandustöödel ainult tootja poolt lubatud või heaks kiidetudvaruosi.16. Kõikide seadistuste ja kohanduste teostamisel järgige alati tootja pooltmääratud tehnilisi nõudeid.17. Olulisemate hooldus- ja parandustööde korral tuleb kasutada ainultselleks volitatud hooldusfirmasid.18. Ärge püüdke kunagi ise teostada olulisemaid parandustöid omamasinal, kui te pole selleks just vastavat koolitust saanud. Ebaõigedhooldusprotseduurid võivad tekitada ohte töötamisel, kahjustusiseadmele ning tootja garantii tühistamist.19. Kontrollige regulaarse aja tagant lõikepoltide (tihvtide) ning teistepoltide pingsust, et veenduda seadmete ohutus töökorras.Heitgaas1. Käesoleva toote mootori heitgaas sisaldab keemilist ainet, mis teatudkogustes põhjustab teadaolevalt vähki, sünnidefekte või muidkahjustusi paljunemisvõimele.2. Võimaluse korral otsige mootori heitgaasisildilt teavet heite püsimisaja(EDP) ning õhuindeksi kohta.Süütesüsteem1. Käesolev sädesüütega süsteem vastab Kanada ICES-002 määrusenõuetele.1740260114


KOKKUPANEKLugege ning järgige lumepuhuri kokkupanekuning seadistamise juhiseid. Kõikkinnitusvahendid asuvad osade kotis. Ärgevisake ära ühtegi osa või eset enne, kui seadeon kokku monteeritud.HOIATUS: Enne lumepuhurikokkupanekut või hooldamist tulebeemaldada süüteküünlalt juhe.MÄRKUS: Käesolevas kasutusjuhendistähistavad ’vasak’ ja ’parem’ osade asukohtalähtudes seadme taga olevast kasutajaasendist.MÄRKUS: Väändemomenti mõõdetaksenael-jalgades (meetersüsteemis N.m.).Nimetatud mõõt kirjeldab seda, kui pingulpeab mingi mutter või polt olema.Väändemomenti mõõdetaksedünamomeetriline võtmega.MÄRKUS: Illustratsioonid asuvadlehekülgedel 2 ning 3 kuni 6.Vajaminevad tööriistad1 Nuga1 NäpitsadKuidas eemaldada lumepuhurit kastist1. Otsige üles ning eemaldage õlinõu.2. Leidke kõik osad, mis on eraldi pakitud ningeemaldage need kastist.3. Eemaldage lumepuhuri ümbertpakkematerjal ning visake see ära.4. Lõigake maha kasti kõik neli nurka ningvajutage küljed maha.5. Võtke kinni alumisest käepidemest ningtõmmake lumepuhur kastist välja.ETTEVAATUST: ÄRGE liikuge ülejuhtmete.6. Eemaldage pakkematerjal käepidemekoostelt. Eemaldage teljelt alumine vahetükk.Kuidas käepidet kokku monteerida1. Eemaldage pakkematerjal ülemiselt jaalumiselt käepidemelt.2. (Joonis 2) Lõdvendage nuppe (1) mõlemalpool käepidet (2).3. Tõstke ülemine käepide (2) tööasendisse.Hoidke ülemist käepidet (2) eemal, et vältidaalumise käepideme kriimustamist.MÄRKUS: Veenduge, et tiguajami tross eijääks ülemise ja alumise käepidemevahele.4. Pinguldage nuppe (1).Kuidas mootorit ette valmistadaHOIATUS: Järgige mootoritootjajuhiseid kasutatava kütusetüübi jaõli osas. Kasutage alati turvalistkütuseanumat. Ärge suitsetage kütuselisamisel kütusepaaki. Ärge lisage kütustkütusepaaki, kui masin asetseb tarandikus.Peatage mootor enne kütuse lisamist.La<strong>sk</strong>e mootoril paar minutit jahtuda.Lugege mootoritootja juhiseid kasutatavakütusetüübi ja õli osas. Lugege enne seadmekasutamist teavet ohutuse, kasutamise,hooldamise ning ladustamise kohta.MÄRKUS: Mootori hobujõunäitajad võivadvarieeruda lähtuvalt mootori seadistustest,tootmiserinevustest, kõrgusest,õhutingimustest, kütusest ning hooldusest.1740260Lisage mootorisse õli (Joonis 3)MÄRKUS: Mootoris võib juba olla veidijääkõli. Kontrollige karterit täites seda tihti.ÄRGE üle täitke.Lumepuhur tarniti koos ühe 5W30 mootoriõlinõuga. Õli tuleb mootorisse lisada enne masinakasutamist.1. Veenduge, et masin on tasasel pinnal ningloodis.2. Eemaldage õli täitekork/mõõtevarras (1)ning täitke karter mõõtevarda jooneni FULL(TÄIS). ÄRGE üle täitke.3. Pinguldage õli täitekork/mõõtevarras (1)kindlalt iga kord pärast õlitasemekontrollimist.MÄRKUS: Sünteetiline õli võib parandadamootori käivitumist väga madalavälistemperatuuri korral. Sünteetiline 5W30on vastuvõetav valik kõigil temperatuuridel.ÄRGE segage õli bensiiniga.Lisage mootorisse bensiiniMootor on kohandatud töötama bensiiniga.Heitgaaside emissiooni kontrollsüsteem: EM(Mootori modifikatsioonid).HOIATUS: Alkoholi sisaldavadkütused (gasohol küttesegu võietanooli või metanooligakütused) võivad ligi tõmmata nii<strong>sk</strong>ust,mis viib ladustamise ajal hapeteeraldamise ja tekkimiseni. Happelinegaas võib ladustamise ajal kahjustadamootori kütusesüstemi.MÄRKUS: Mootoriprobleemide vältimisekstuleb enne 30 päevaks või pikemaks ajaksladustamist kütusesüsteem tühjendada.Käivitage mootor ning la<strong>sk</strong>e sel töötada, kunikütusetorud ning karburaator on tühjad.Kasutage järgmisel hooajal vär<strong>sk</strong>et kütust.Lugege täiendava teabe saamisek<strong>sk</strong>äesoleva kasutusjuhendi ladustamise osa.Täitke kütusepaak ainult vär<strong>sk</strong>e, puhta, pliivabanormaal-, pliivaba super-, või lisaainetegaautobensiiniga, mille oktaanarv on vähemalt 85.ÄRGE kasutage pliibensiini. Veenduge, etanum, millest te bensiini valate, on puhas ning eiroosteta ega sisalda teisi võõrkehasid. Ärgekasutage kunagi bensiini, mis võib pikaaegsestanumas seismisest olla riknenud.Enne masina kasutamistEnne uue masina kasutamist vaadake palun läbijärgmine loetelu: Veenduge, et kõik monteerimisjuhised ontäidetud. Veenduge, et tühjendu<strong>sk</strong>anal pöörleb vabalt. Kontrollige, et kasti ei oleks jäänud ühtegiosa üle.Õppides lumepuhurit korralikult kasutama,pöörake erilist tähelepanu järgmistele olulisteleasjadele. Veenduge, et mootoriõli tase on piisav.Lugege mootoritootja juhendist teavetkasutatava mootoriõli tüübi kohta. Veenduge, et kütusepaak on korralikulttäidetud vär<strong>sk</strong>e, puhta, pliivaba bensiiniga,mille oktaanarv on vähemalt 85.115EE Tutvuge kindlasti kõigi juhtseadisteasukohaga ning õppige tundma nendefunktsioone. Kontrollige enne mootori käivitamist, kas kõikjuhtseadised toimivad korralikult.KASUTAMINEMÄRKUS: Illustratsioonid asuvadlehekülgedel 2 ning 3 kuni 6.ETTEVAATUST: Kasutage ainult lumepuhuritootja poolt heaks kiidetud lisaseadmeid jatarvikuid (nt rattaketid, elektrilisedkäivitu<strong>sk</strong>omplektid jne).Tundke oma lumepuhurit (Joonis 1)Lugege enne lumepuhuri kasutamist käesolevatkasutusjuhendit ning ohutusee<strong>sk</strong>irju. Võrrelgeillustratsioone oma lumepuhuriga, et selgitadaerinevate juhtseadiste ning reguleerijateasukohad.Kuidas juhtida lume eemaldamistHOIATUS: Ärge kunagi suunakelume väljalaset kõrvalseisjatepoole.HOIATUS: Peatage mootor alatienne tühjendu<strong>sk</strong>anali või tigutoituripuhastamist ning enne lumepuhurijuurest lahkumist.1. (Joonis 1) Keerake vänta (2), et muuta lumeeemaldamise suunda.2. (Joonis 6) Lõdvendage libliknuppu (1)kanali deflektoril (2).3. Liigutage kanali deflektorit (2) suurema võiväiksema kauguse peale.4. Pinguldage libliknuppu (1).Kuidas lund eemaldada (Joonis 1)1. Rakendage tigutoituri ajami kang (5).2. Lume eemaldamise lõpetamiseks vabastagetigutoituri ajami kang (5).HOIATUS: Mistahes lumepuhurikasutamisega võib kaasnedavõõrkehade lendamine silma, milletagajärjeks võivad olla ra<strong>sk</strong>edsilmakahjustused. Kandke lumepuhurikasutamisel alati kaitseprille võisilmakaitset. Me soovitame teie prillide ee<strong>sk</strong>asutada kaitseprille või laianägemisväljaga kaitsema<strong>sk</strong>i.Kuidas lume eemaldamist lõpetada(Joonis 1)1. Lume eemaldamise lõpetamiseks vabastagetigutoituri ajami kang (5).MÄRKUS: Kui lumepuhur liigub endiseltaeglaselt edasi, siis lugege juhendisthoolduse osa Kuidas reguleeridatiguajami juhtimise trossi.2. Mootori sei<strong>sk</strong>amiseks vajutagesei<strong>sk</strong>amislüliti (8) väljalülitatud asendisse.ETTEVAATUST: Mootori sei<strong>sk</strong>amiseks ärgeliigutage ahendu<strong>sk</strong>lapi juhtseadist sulgemise(CHOKE) asendisse. See võib põhjustadamootorikahjustusi või tagasilööki.Kuidas liikuda ettepoole (Joonis 7)1. Hoidke tigutoituri ajami kangi (5) vastukäepidet (2). Tigutoitur hakkab nüüdpöörlema.


2. Ettepoole liikumiseks tõstke käepidet (2), etlasta tigutoituri kummist terad vastu maadpuutuda. Hoidke kindlalt käepidemest (2)kinni, sest lumepuhur hakkab ettepooleliikuma. Juhtige lumepuhurit, liigutade<strong>sk</strong>äepidet (2) kas vasakule või paremale.Ärge püüdke lumepuhurit lükata.3. Peatumiseks vabastage tigutoituri ajamikang (5).MÄRKUS: Kui tigutoitur pöörleb endiseltedasi, siis lugege juhendist hoolduse osaKuidas reguleerida tiguajami juhtimisetrossi.Enne mootori käivitamist1. Enne hooldamist või mootori käivitamistõppige lumepuhurit hästi tundma. Tehkeendale kindlasti selgeks kõigi juhtseadisteasukohad ning nende funktsioonid.2. Veenduge, et kõik kinnitusvahendid onkindlalt fikseeritud.3. Veenduge, et kütusepaagis on õige bensiinija õli segu.4. Tutvuge kindlasti kõigi juhtseadisteasukohaga ning õppige tundma nendefunktsioone.5. Kontrollige enne mootori käivitamist, kas kõikjuhtseadised toimivad korralikult.Kuidas mootorit seisata (Joonis 1)Mootori sei<strong>sk</strong>amiseks vajutage sei<strong>sk</strong>amislüliti(8) väljalülitatud asendisse.ETTEVAATUST: Mootori sei<strong>sk</strong>amiseks ärgeliigutage ahendu<strong>sk</strong>lapi juhtseadist sulgemise(CHOKE) asendisse. See võib põhjustadamootorikahjustusi või tagasilööki.Kuidas mootorit käivitada (Joonis 1)Veenduge, et mootoriõli tase on mõõtevardaFULL (TÄIS) märgi juures. Mootor on varustatudtagasitõmbestarteriga. Veenduge enne mootorikäivitamist, et olete järgneva informatsioonikorralikult läbi lugenud.Kui mootor täitub, siis seadke ahendus avatud(OPEN/RUN) asendisse ning käitage, kunimootor käivitub.HOIATUS: Starteritrossi kiiretagasitõmbumine (tagasilöök)tõmbab teie kätt mootori poolekiiremini, kui te starteritrossist lahtisuudate lasta.Mootori käivitamiseks tõmmakeaeglaselt starteritrossi, kuni tunnetetakistust. Seejärel tõmmakestarteritrossi kiirelt.Veenduge, et sellised osad nagutiivikud, rihmarattad või ketirattad onkindlalt kinnitatud.Kuidas käivitada külma mootorit (Joonis 1)1. (Joonis 1) Vajutage sei<strong>sk</strong>amislüliti (8)sisselülitatud asendisse (ON).2. Ärge rakendage mootori käivitamiseltigutoituri ajami kangi.3. Liigutage ahendu<strong>sk</strong>lapi juhtseadis (14)avatud (FULL) asendisse.4. Vajutage täitenuppu (9) vastavaltalljärgnevatele juhistele. Eemaldage näpptäitenupult (9) täitmiste vahel. Vajutage kaks korda, kui temperatuur on−9° C (15° F) või kõrgem. Vajutage neli korda, kui temperatuur onalla −9° C (15° F).5. (Joonis 4) Tõmmake aeglaselt starterikäepidet (1), kuni tunnete takistust ningseejärel tõmmake kiirelt, et käivitada mootor.Ärge la<strong>sk</strong>e starteri käepidemel (1) kiirelttagasi tõmbuda. La<strong>sk</strong>e starteri käepide (1)aeglaselt tagasi.MÄRKUS: Temperatuuuridel alla −17 C(0 F) tuleb lasta mootoril enne lumekoristamist mitu minutit soojeneda.HOIATUS: Ärge la<strong>sk</strong>e mootorilkunagi töötada siseruumides võisuletud, kehva ventilatsioonigaalades. Mootori heitgaasid sisaldavadvingugaasi, mis on lõhnatu ning eluohtlikgaas. Hoidke käed, jalad, juuksed ninglahtised riideesemed mootori võilumepuhuri liikuvatest osadest eemal.Summuti ning selle ümbritsevate aladetemperatuur võib ületada 65° C (150° F).Hoiduge nendest aladest eemale.Kuidas käivitada sooja mootorit (Joonis 1)Kui mootor on töötanud ning on veel soe, siisjätke ahendu<strong>sk</strong>lapi juhtseadis (14)väljalülitatud asendisse ning ärge vajutagetäitenuppu (9). Kui mootor ei käivitu, siis järgigejuhiseid: Kuidas käivitada külma mootorit.MÄRKUS: Ärge kasutage täitenuppu (9)sooja mootori käivitamiseks.Kuidas käivitada külmunud elektrilisestarteriga mootorit (Joonis 1)Kui starter on külmunud ning ei pööra mootorit,siis järgige alljärgnevaid juhiseid.1. Tõmmake starteri käepide (12) nii kaugelevälja kui võimalik.2. Vabastage kiirelt starteri käepide (12).La<strong>sk</strong>e starteri käepidemel (12) kiirelt vastustarterit tagasi tõmbuda.Kui mootor ikka ei käivitu, siis korrake kahteeelmist sammu, kuni mootor käivitub. Seejäreljätkake juhistega: Kuidas käivitada külmamootorit.Vältimaks tagasitõmbestarteri ning mootorijuhtseadiste võimalikku külmumist toimige igalumekoristamise töö järel järgmiselt.1. Enne masina toimetamist selle hoiukohtala<strong>sk</strong>e lumepuhuril mõned minutid töötada, etvältida tigutoituri/tiiviku kinnikülmumist.2. Kui mootor on välja lülitatud, siis la<strong>sk</strong>e sellelpaar minutit jahtuda.3. Tõmmake väga aeglaselt starteri trossi, kunitunnete takistust, seejärel peatuge. La<strong>sk</strong>estarteritrossil tagasi tõmbuda. Korrake sedakolm korda.4. Kui mootor on välja lülitatud, siis pühkigejuhtseadmete ning kangide piirkonna<strong>sk</strong>arburaatori kaanelt kogu lumi ja nii<strong>sk</strong>us.Liigutage mitu korda ka ahendu<strong>sk</strong>lapijuhtseadist ning starteri käepidet.EEKuidas eemaldada lund või prahtitigutoituri korpusest (Joonis 1)HOIATUS: Ärge püüdke eemaldadatigutoituri korpusest lund võiprahti, kui te ei ole kasutuselevõtnud järgmisi ettevaatusabinõusid.1. Vabastage tigutoituri ajami kang (5).2. Mootori sei<strong>sk</strong>amiseks liigutagesei<strong>sk</strong>amislüliti (8) sei<strong>sk</strong>amise asendisse.3. Ühendage lahti süüteküünla juhe.4. Ärge pange oma käsi tigutoituri korpuse(22) sisse või tühjendu<strong>sk</strong>analisse (4).Kasutage lume või prahi eemaldamisek<strong>sk</strong>angi.Lumekoristamise nõuanded1. Käesolev lumepuhur liigutab end ettepoole,kui käepide on tõstetud piisavalt kõrgele, ettigutoituri terad vastu maad puutuvad.Tigutoitur peaks sei<strong>sk</strong>uma, kui tigutoiturijuhtkang vabastatakse. Kui see ei sei<strong>sk</strong>u, siislugege juhendist reguleerimise osa Kuidasreguleerida tiguajami juhtimise trossi.2. Kõige tõhusam lumekoristaminesaavutatakse siis, kui lumi eemaldataksekohe peale selle sadamist.ETTEVAATUST: Ärge koormake masinavõimsust üle, püüdes koristada lund liigasuure tempoga.3. Täielikuks lume eemaldamiseks liikuge igakord veidi üle eelmise raja.4. Võimaluse korral suunake lumi pärituult.5. Lume suunamise kaugust saab reguleerida,liigutades tühjendu<strong>sk</strong>anali deflektorit. Tõstkedeflektorit suurema kauguse saavutamiseksvõi langetage väiksema kauguse valimiseks.6. Tuulistes tingimustes tuleb tühjendu<strong>sk</strong>analideflektorit allapoole langetada, et suunataeemaldatud lumi maapinna lähedale, kus seeväiksema tõenäosusega puhutaksemittesoovitud aladele.7. Ohutuse tagamiseks ning lumepuhurivigastuste vältimiseks hoidke puhastatav alakividest, mänguasjadest ning teistestvõõrkehadest vaba.8. Ärge kasutage tigutoituri edasiliikumisefunktsiooni, kui puhastate kruusakattega võipurustatud kividega kaetud teesid. Liigutagekäepidet tigutoituri tõstmiseks aeglaselt alla.9. Lumepuhuri ettepoole liikumise kiirus sõltublume kaalust ja paksusest. Omakogemustest lähtudes omandate te kõigetõhusama lumepuhuri kasutamise meetodieri tingimustes.10.Iga lumekoristamise töö järel tuleb lastamootoril mõned minutid töötada. Lumi ningkogunenud jää sulavad mootorilt ära.11.Puhastage lumepuhur iga kasutamise järel.12.Eemaldage kogu lumepuhuri pealt lumi ningpraht. Uhtke see veega üle, et eemaldadakogu sool ning teised kemikaalid. Pühkigelumepuhur kuivaks.1740260116


Kuiv ning ke<strong>sk</strong>mine lumiMärg ja tihe lumiLumevaalud ning hangedEE1. Kuni 8 tolli (ca 20 cm) paksust lund saabeemaldada kiirelt ning kergelt, kõndide<strong>sk</strong>e<strong>sk</strong>mise tempoga. Suurema paksusegalume või hangede puhul aeglustage tempot,et lasta tühjendu<strong>sk</strong>analil lumest vabaneda niikiiresti, kui tigutoitur lund vastu võtab.2. Püüdke lasta lumi sellesse suunda, kuhu tuulpuhub.Liikuge aeglaselt märja ja tiheda lume sisse. Kuimärg ja tihe lumi põhjustavad tigutoituri tööaeglustumise või kui tühjendu<strong>sk</strong>anal hakkabummistuma, siis liikuge tagasi ning hakakelühikeste edasi-tagasi liigutustega lume sisseminema. Need lühikesed edasi-tagasi liigutused,neli kuni kuus tolli (10 kuni 15 cm), aitavad lundkanalist välja puhastada.Masinast suurema paksusega lume puhul tulebsamuti kasutada ülalkirjeldatud nõksutamisemeetodit. Pöörake tühjendu<strong>sk</strong>anal lumevaalusteemale. Taolise lume koristamiseks kulubrohkem aega kui tasase lume korral.OSTJA KOHUSTUSEDHOOLDUSTABELHOOLDUSE SISSEKANDEDMärkige üles kuupäevad, kuiviite läbi regulaarset hooldust.Enne igatkasutamistEsimese2 tunnijooksulIga 5tunnijärelIga 10tunnijärelIga 25tunnijärelIgalhooajalKontrollige ning pinguldage kõikkruvid ning mutrid √ √Kontrollige süüteküünalt √ √Kontrollige ajamirihmaKontrollige kütustLa<strong>sk</strong>e kütus väljaMäärige kanali juhtimise äärikutKontrollige tigutoituri juhtimisetrossi seadistustTigutoituri ajamirihm√√√√Ennehoiukohtapanekut√√HOOLDUSKUUPÄEVADHOOLDUSMÄRKUS: Illustratsioonid asuvadlehekülgedel 2 ning 3 kuni 6.Kasutage järgmist hooldussektsiooni, et hoidaoma seadet heas töökorras. Kogu mootorihooldusteabe leiate mootoritootja juhistest.Lugege enne mootori käivitamist seda raamatut.HOIATUS: Enne ülevaatuse,reguleerimise (v.a. karburaator) võiremondi läbiviimist tulebsüüteküünla juhe lahti ühendada.Üldised soovitusedKäesoleva lumepuhuri garantii ei kata osasid,millele on osaks saanud kasutajapoolnekuritarvitus või hooletusse jätmine. Garantiitäielikuks kasutamiseks peab seadme kasutajahooldama lumepuhurit vastavalt käesolevasjuhendis esitatud juhistele.Lumepuhuri korralikuks hooldamiseks peab sellejuures perioodiliselt mõnesid seadistusi läbiviima.Pärast iga kasutamist Kontrollige, et ei oleks logisevaid võivigastatud osasid. Kinnitage kõik logisevad kinnitusvahendid. Kontrollige ning hooldage tigutoiturit. Kontrollige juhtseadiseid veendumaks nendekorralikus toimimises.1740260 Kui mõned osad on kulunud või vigastatud,siis asendage need koheselt. Kontrollige kõiki ohutus- ja infoplaate ningsilte. Asendage kadunud või kulunud kirjagaplaadid ja sildid.Kõiki selle juhendi Hoolduse osas kirjeldatudseadistusi tuleb kontrollida vähemalt üks kordhooaja jooksul.Kuidas eemaldada peali<strong>sk</strong>atet(Joonis 8)1. Eemaldage viis kruvi (1) peali<strong>sk</strong>attest (2).2. Eemaldage peali<strong>sk</strong>ate (2).3. Paigaldamaks peali<strong>sk</strong>atet (4) tagasi,teostage ülalkirjeldatud toiming vastupidisesjärjekorras.MäärimineEnne hoiukohta toimetamist (Joonis 8)1. Määrige kanali juhtimise äärikut (7).Kandke peale kinnijäävat tüüpi määret, nagunt Lubriplate.Kuidas reguleerida tigutoituri juhtimisetrossiTigutoituri juhtimise trossi reguleeritaksetehases. Tavakasutuse jooksul võib tigutoiturijuhtimise tross venida ning tigutoituri ajami kangei rakenda ega vabasta tigutoiturit korralikult.1171. (Joonis 12) Lõdvendage mutrit (1) , mishoiab kaabli pingutusvedru (2).2. Libistage trossi pingutusvedru (2) seadmetagakülje poole, kuni trossi lõtvus onkõrvaldatud.MÄRKUS: Tigutoituri juhtimise trossisaab korralikult reguleerida siis, kui trossilõtvus kõrvaldatakse ning pendelhoovasei ole pinget.3. Pinguldage mutrit (1), mis hoiab trossipingutusvedru (2).Rihma venimise korral liigutage tigutoiturijuhtimise trossi ots välimisse auku järgmiselt:1. (Joonis 12) Lõdvendage mutrit (1), mishoiab kaabli pingutusvedru (2).2. Liiigutage trossi pingutusvedru (2) seadmeesikülje poole, et saavutada maksimaalnetrossilõtvus.3. (Joonis 11) Eemaldage tigutoiturijuhtimise trossi (3) ülemine ots tigutoituriajami kangi küljest (4).4. Paigaldage tigutoituri juhtimise tross (3)auku, mis on näidatud Joonisel 11.5. (Joonis 12) Libistage trossi pingutusvedru(2) seadme tagakülje poole, kuni kogu trossilõtvus on kõrvaldatud.MÄRKUS: Tigutoituri juhtimise trossi (3)reguleeritakse korralikult siis, kui trossilõtvus kõrvaldatakse ning pendelhoovasei ole pinget.6. Pinguldage mutrit (1), mis hoiab trossipingutusvedru (2).


7. Seadistuse kontrollimiseks käivitagelumepuhur. Veenduge, et tigutoitur eipöörleks, kui tigutoituri ajami kangvabastatakse.Kuidas eemaldada peali<strong>sk</strong>atet(Joonis 10)Peali<strong>sk</strong>atte (1) all ei ole teostatavaid seadistusi.Mootori jahutussüsteemi puhastamise jaoksjärgige alljärgnevaid juhiseid peali<strong>sk</strong>atte (1)eemaldamiseks.1. Eemaldage kruvid (2), millega vardatugiklamber on kinnitatud peali<strong>sk</strong>attele (1).Pöörake vända varras (3) üles ning asetagemasinale.2. Eemaldage kruvid (4).3. Eemaldage kinnitu<strong>sk</strong>ruvid (5).4. Eemaldage peali<strong>sk</strong>ate (1).5. Paigaldamaks peali<strong>sk</strong>atet (1) tagasi,teostage ülalkirjeldatud toiming vastupidisesjärjekorras.Kuidas eemaldada rihmakaitset(Joonis 9)1. Eemaldage kruvid (1) ja mutrid (2)rihmakaitselt (3).2. Eemaldage kinnitu<strong>sk</strong>ruvid (4) rihmakaitse(3) tagant.3. Eemaldage masinalt rihmakaitse (3).4. Paigaldamaks rihmakaitset (3) tagasi,teostage ülalkirjeldatud toiming vastupidisesjärjekorras.MÄRKUS: Rihmakaitse (3) sisepoolele onpressitud rihmajuhikud. Rihmakaitse (3)paigaldamisel rakendage tigutoituri ajamikangi, et pinguldada rihma vastu rihmaratast.See tagab rihmakaitse (3) paigaldamiselrihmajuhikutele piisava vahe.Kuidas asendada tigutoituri ajamirihmaAjamirihm on erilise ehitusega ning see tulebvälja vahetada originaalrihmaga, mis onsaadaval lähimast volitatud hooldu<strong>sk</strong>e<strong>sk</strong>usest.Tigutoituri ajamirihma vigastuse korral ei vi<strong>sk</strong>alumepuhur enam lund ega liigu edasi. Asendagevigastatud rihm järgmiselt:1. Ühendage lahti süüteküünla juhe.2. Eemaldage rihmakaitse. Vt Kuidaseemaldada rihmakaitset.3. Pidage silmas tigutoituri ajamirihma (1)asetust. Abi on võimalik leida <strong>sk</strong>eemiplaadilt.4. (Joonis 14) Eemaldage rihma juhtkruvi (2)ning rihmajuhik (3). Rihmajuhiku (3)eemaldamiseks pöörake rihmajuhik (3) alla.5. (Joonis 15) Eemaldage pingutu<strong>sk</strong>ruvi (4)ning pingutusrull (5) pendelhoova (6)küljest.6. (Joonis 16) Eemaldage tigutoituriajamirihm (1) mootori rihmrattalt ningtõmmake läbi mootorikasti külje.7. (Joonis 17) Tigutoituri ajamirihma (1)eemaldamiseks tiiviku rihmrattalt (7)liigutage pendelhoob rakendatud asendisse.See tagab vaheruumi (8) tiiviku rihmratta(7) ja pidurihoova (9) vahel tigutoituriajamirihma eemaldamiseks.8. Uue tigutoituri ajamirihma (1)paigaldamiseks teostage ülalkirjeldatudtoiming vastupidises järjekorras.9. Kontrollige tigutoituri ajamitrossi (1)seadistust. Vt Tigutoituri juhtimise trossiseadistamine.1740260Kuidas eemaldada tigutoiturit1. Eemaldage rihmakaitse. Vt Kuidaseemaldada rihmakaitset.2. Eemaldage tigutoituri ajamirihm. Vt Kuidasasendada tigutoituri ajamirihma.3. (Joonis 18) Eemaldage tigutoituririhmratas (1) tigutoituri võllilt (keermed onvasakpoolsed; eemaldamiseks keeratapäripäeva).4. Tigutoituri (6) pöörlemise vältimiseks,paigaldage 5x10cm (2"x4") puutükkke<strong>sk</strong>misele labale (3), et tigutoitur (6) ärafikseerida.5. Eemaldage poldid (4), seib (5), ja mutrid(2) parempoolse katte (7) eest.6. Eemaldage kruvi (8) parempoolse katte (7)tagant.7. Eemaldage poldid (9) ja mutrid (10).8. (Joonis 19) Libistage tigutoitur (6) väljatigutoituri korpuse (11) parempoolseltküljelt.9. Libistage tigutoitur (6) välja tigutoiturikorpuse (11) vasakpoolsel küljel oleva laagripealt.10.Paigaldamaks tigutoiturit (6) tagasi,teostage ülalkirjeldatud toiming vastupidisesjärjekorras.MäärimineKuidas kontrollida mootoriõli (Joonis 3)Kontrollige õlitaset enne mootori käivitamist ningpärast iga kaheksat (8) tundi pidevat kasutamist.1. Veenduge, et masin on tasasel pinnal ningloodis.2. Eemaldage õli täitekork/mõõtevarras (1)ning täitke karter mõõtevarda jooneni FULL(TÄIS). ÄRGE üle täitke.3. Pinguldage õli täitekork/mõõtevarras (1)kindlalt iga kord pärast õlitasemekontrollimist.MÄRKUS: Sünteetiline õli võib parandadamootori käivitumist väga madalavälistemperatuuri korral. Sünteetiline 5W30on vastuvõetav valik kõigil temperatuuridel.ÄRGE segage õli bensiiniga.Kuidas vahetada mootoriõliVahetage mootoriõli iga viiekümne (50) tunnijärel või vähemalt üks kord aastas, kuilumepuhurit ei kasutata vii<strong>sk</strong>ümmend (50) tundi.Mootoriõli vahetamiseks peab mootoritkallutama ettepoole, ning õli tuleb õli täitetorustvälja lasta. Vahetage õli siis, kui mootor on soe.1. (Joonis 5) Tõstke lumepuhuri tagaosa ningkallutage seadet ettepoole. Õiges asendisasetub lumepuhur tigutoituri korpuseesipoolele.2. Asetage õli tühjendamise anum (1) õlitäitetoru (2) alla.3. Eemaldage hoolikalt õlitäitekork/mõõtevarras. Õli hakkab voolamaõli tühjendamise anumasse (2).4. Kui kogu õli on mootorist välja voolanud, siisseadke lumepuhur püsti tööasendisse.5. (Joonis 3) Täitke mootor õliga S.A.E. 5W30.Veenduge, et õli jõuab õlitäitekorgi/mõõtevarda märgini FULL (TÄIS).ÄRGE ÜLE TÄITKE.118EEMÄRKUS: Sünteetiline õli võib parandadamootori käivitumist väga madalavälistemperatuuri korral. Sünteetiline 5W30on vastuvõetav valik kõigil temperatuuridel.ÄRGE segage õli bensiiniga.Kuidas vahetada süüteküünalt(Joonis 20)MÄRKUS: Käesolev sädesüütega süsteemvastab kõigile Kanada määruste nõuetele,mis puudutavad häireid põhjustavaidseadmeid.MÄRKUS: Käesolev mootor on koo<strong>sk</strong>õla<strong>sk</strong>õigi kehtivate Austraalia ja Uus-Meremaapiirangutega elektromagnetiliste häireteosas.Kontrollige süüteküünalt (1) iga kahekümne viie(25) tunni järel. Asendage süüteküünal (1), kuielektroodid on täpilised või põlenud, kuiportselan on pragunenud või iga 100kasutamistunni järel.1. Veenduge, et süüteküünal (1) on puhas.Puhastage süüteküünalt (1), kraapidesõrnalt elektroode (ärge puhastage liivajoavõi terasharjaga).2. Kontrollige süüteküünla (1) vahetlehtkaliibriga (2) ning vajadusel seadkevahe 0,030" peale.3. Katke enne süüteküünla (1) paigaldamistselle keermed vähese õliga, et neid olekshiljem kerge eemaldada. Pinguldagesüüteküünalt (1) väändemomendini 15nael-jalga.Kuidas valmistada lumepuhurit ettehoiule seadmiseksHOIATUS: Ärge eemaldagebensiini, kui asute ehitise sees, tulelähedal või sel ajal kui te suitsetate.Bensiiniaurud võivad põhjustadaplahvatuse või tulekahju.Kui lumepuhur seatakse pikemaks ajaks seisma,siis lugege tootja kasutusjuhendist (kaasasmõnede mudelitega) olulist teavet hoolduse jahoiustamise kohta.1. Tühjendage kütusepaak.2. La<strong>sk</strong>e mootoril töötada, kuni sellest bensiinotsa saab.3. Ärge kunagi hoiustage kütust sisaldavapaagiga lumepuhurit ehitises, kus on olemassellised süttimisallikad nagu kuum vesi jaruumikütjad, riiete kuivatid, jms. La<strong>sk</strong>emootoril jahtuda enne hoiustamist mistahespiiratud ruumis.4. La<strong>sk</strong>e õli soojast mootorist välja. Täitkemootori karter uue õliga.5. Eemaldage süüteküünal silindrist. Kallakeüks unts (ca 30ml) õli silindrisse. Tõmmakeaeglaselt tagasitõmbestarteri käepidet, et õlikaitseks silindrit. Paigaldage silindrisse uussüüteküünal.6. Puhastage lumepuhur põhjalikult.7. Määrige kõik määrdepunktid. Vt hoolduseosa.8. Veenduge, et kõik mutrid, poldid ning kruvidon kindlalt kinnitatud. Kontrollige, et ühelginähtaval liikuval osal ei oleks märkekahjustustest, purunemisest või kulumisest.Vajadusel asendage vastav osa.9. Katke kõik lumepuhuri korpuse ja tigutoituripaljad metallosad roostet takistavamäärdepihustiga.10.Paigutage masin ehitisse, kus on heaventilatsioon.


11.Kui masinat hoitakse õues, siis paigaldagelumepuhur klotsidele nõnda, et masina ük<strong>sk</strong>iosa ei puutuks vastu maad.12.Katke lumepuhur sobiva kaitsekattega, mis eikoguks nii<strong>sk</strong>ust. Ärge kasutage plastikut.Kuidas tellida varuosasidVaruosad on näidatud kas käesolevakasutusjuhendi vasakul lehtedel või eraldidetailide spetsifikatsiooni raamatus.Kasutage ainult tootja poolt lubatud või heak<strong>sk</strong>iidetud varuosi. Osanumbri lõpus olev tähttähistab osa viimistluse tüüpi, C on kroom, Z ontsink, PA tähendab ostetud agregaati. Vägaoluline on osa tellimisel lisada ka see teave.Ärge kasutage lisaseadmeid või tarvikuid, midaei ole spetsiaalselt selle seadme jaoks ettenähtud. Õigete varuosade saamiseks peate temärkima ka mudeli numbri (vt nimeplaati).EEVaruosad, vĨlja arvatud mootorile,ĬlekandesĬsteemile vi poolteljele, on saadavalkaupluses, kust niiduk osteti vi kauplusesoovitatud teeninduses.Garantiiteenus on saadaval ainult volitatudesindajate kaudu. LĨhima edasimĬĬja leiate meiekaardilt www.murray.com.Mootori, käigukastpeaülekande või jõuülekandevaruosad on saadaval tootja volitatudhooldu<strong>sk</strong>e<strong>sk</strong>ustest, mis on toodudtelefoniraamatu kollastel lehekülgedel.Varuosade tellimisel vaadake ka eraldi mootorivõi jõuülekande garantiisid.Tellimisel on vajalik järgmine informatsioon:(1) Mudeli number(2) Seerianumber(3) Osanumber(4) KogusRIKKEOTSINGU TABELPROBLEEM PÕHJUS LAHENDUSRa<strong>sk</strong>e käivitamine Vigane süüteküünal. Asendage süüteküünal.Mootor töötab ebaühtlaseltVesi või praht kütusesüsteemis.Blokeeritud kütusetoru, tühi bensiinipaak võiriknenud bensiin.Kasutage karburaatori kaussi, et süsteemiuhtuda ning uue kütusega täita.Puhastage kütusetoru; kontrollige kütusekogust; lisage uut bensiini.Mootor sei<strong>sk</strong>ub Seade töötab sulgemise (CHOKE) asendis. Seadke ahendu<strong>sk</strong>lapi hoob avatud (RUN)asendisse.Mootor töötab ebaühtlaselt; jõu kadumine Vesi või praht kütusesüsteemis. Kasutage karburaatori kaussi, et süsteemiuhtuda ning uue kütusega täita.Liigne vibratsioon Lahtised osad: vigastatud tiivik. Peatage mootor kohe ning ühendagesüüteküünla juhe lahti. Pinguldage kõik poldidning teostage kõik vajalikud parandustööd.Vibratsiooni jätkudes la<strong>sk</strong>e masinat hooldadakompetentse parandaja poolt.Seade ei vea end edasi Ajamirihm on lõtv või vigastatud. Asendage ajamirihm.Seade ei eemalda lund Tigutoituri ajamirihm on lõtv või vigastatud. Reguleerige tigutoituri ajamirihma; asendage,kui see on vigastatud.Tigutoituri juhtimise tross ei ole õigestireguleeritud.Tühjendu<strong>sk</strong>anal on ummistunud.Tigutoiturisse on sattunud võõrkeha.Reguleerige tigutoituri juhtimise trossi.Peatage mootor kohe ning ühendagesüüteküünla juhe lahti. Puhastagetühjendu<strong>sk</strong>anal ning tigutoituri korpuse sisemus.Peatage mootor kohe ning ühendagesüüteküünla juhe lahti. Eemaldage võõrkehatigutoiturist.1740260119


EEBRIGGS & STRATTON CORPORATION’i OMANIKU GARANTIIPOLIISKehtiv alates 1. jaanuarist 2006, asendab kõik dateerimata garantiid ning kõik garantiid, mis on dateeritud kuupäevaga enne 1. jaanuari 2006OSALINE GARANTIIBriggs & Stratton Corporation parandab või asendab tasuta mistahes osa tootest, mille tootmise kvaliteet, materjali kvaliteet või mõlemad onpuudulikud. Selle garantii kohaselt peab parandamiseks või asendamiseks edasi antud toote transpordikulud kandma ostja. Käesolev garantiikehtib järgmistel perioodidel ning allub järgmistele tingimustele. Garantiiteeninduse osas võtke ühendust teie regiooni lähima volitatudhooldusfirmaga. Garantiiteeninduse leiate aadressil www.murray.com oleva vahendajate kaardi abil, kus on näidatud teie regiooni lähim volitatudhooldusfirma.KÄESOLEV GARANTII ON AINUS SELGESÕNALINE GARANTII. KAUDSED GARANTIID, KAASA ARVATUD NEED, MIS PUUDUTAVADKAUBANDUSLIKELE NÕUETELE NING KONKREETSELE OTSTARBELE VASTAMIST, KEHTIVAD OSTUKUUPÄEVAST ALATES ÜHEAASTA VÕI SEADUSEGA LUBATUD PERIOODI JOOKSUL NING KÕIK KAUDSED GARANTIID VÄLISTATAKSE. VASTUTUSETTENÄGEMATUTE VÕI KAUDSETE KAHJUDE EEST ON VÄLISTATUD SEADUSEGA LUBATUD VÄLISTAMISE ULATUSES. Mõned riigid eiluba piiranguid sellele, kui kaua kaudne garantii kestab ning mõned riigid ei luba ettenägematute või kaudsete kahjude välistamist või piiranguid,mistõttu ülaltoodud piirang või välistamine ei pruugi teie puhul kehtida. Käesolev garantii annab teile kindlad õigushüved ning teil võivad olla kateised õigused, mis on eri riikides erinevad.GARANTII TINGIMUSEDMark / Seade Tarbijakasutus Ärieesmärgil kasutamine Garantii kehtivuse tingimusedÜheastmeline lumepuhur . . . . . . . . . 1 aasta . . . . . . . . . . . 90 päevaKaheastmeline lumepuhur . . . . . . . . 2 aastat . . . . . . . . . . 90 päevaGarantiiperiood algab esimese jaetarbija või ärieesmärgiga kasutaja poolt sooritatud ostu kuupäevast ning kestab ülaltoodud tabelisnäidatud aja jooksul. "Tarbijakasutus" tähendab isiklikku kodumajapidamises kasutamist jaetarbija poolt. "Ärieesmärgil kasutamine"tähendab kõiki teisi kasutusi, kaasa arvatud ärilisel, tulu tekitaval või rentimise eesmärgil kasutamist. Kui toodet on korra juba äriliseleesmärgil kasutatud, siis peetakse seda käesoleva garantii seisukohalt ärieesmärgil kasutatuks.Murray kaubamärgiga toodetele garantii hankimiseks ei ole garantii registreerimine vajalik. Hoidke alles vaid ostmist tõendav tčekk. Kui teilei ole nõutud garantiihoolduse ajal võimalik esitada algse ostu kuupäeva tõendit, siis kasutatakse garantii kindlakstegemiseks tootetootmi<strong>sk</strong>uupäeva.TEAVE GARANTII KOHTATeostame garantiiremonti meeleldi ning vabandame ebamugavuste pärast. Garantiiremonti võib teostada iga volitatud hooldusfirma.Enamik garantiiremondi töid teostatakse plaaniliselt, kuid mõnikord ei ole garantiihoolduse taotlus kohane. Garantiihooldus ei ole tootelekohaldatav näiteks siis, kui kahju tekkis väärtarvituse, jooksva hoolduse puudumise, transpordi, laadimise, ladustamise või ebaõigepaigaldamise tõttu. Samuti on garantii kehtetu siis, kui toote seerianumber on eemaldatud või kui toodet on muudetud võimodifitseeritud.Käesolev garantii kehtib ainult toote tootmise ja/või materjali kvaliteedi defektide korral. Kliendi ja edasimüüja vahelistearusaamatuste vältimiseks on alljärgnevalt toodud nimekiri mõnedest toote rikete põhjustest, millele garantii ei kehti.• Normaalne kulumine: Väikese mootoriga seadmed, nagu kõik mehaanilised seadmed, vajavad perioodilist osade vahetust ning hooldust, etkorralikult toimida. Garantii ei kata remonti, kui toode või toote osa kasutusaeg on tavakasutusega ammendatud.• Paigaldamine: Käesolev garantii ei kehti tootele, mida on ebaõigelt või volitamata paigaldatud, muudetud või modifitseeritud. Samuti kehtib seepaigalduste kohta, mille tagajärjeks on mootori mitterahuldav töö.• Ebaõige hooldus: Käesoleva toote kasutusiga sõltub selle kasutamistingimustest ning hooldusest. Soovitatavad hooldus− ning seadistusintervallidon esitatud kasutusjuhendis. Selliseid tooteid nagu näiteks mullafrees ja rootorniiduk kasutatakse tihti tolmustes või poristes tingimustes, mis võivadkaasa tuua seadme enneaegse kulumise. Taolist kulumist, mida põhjustab pori, tolm või mingi muu abrasiivne materjal, mis siseneb tootesseebaõige hoolduse tõttu, garantii poolt ei kaeta. Garantii ei kata remonti, mis on tingitud probleemidest, mille on põhjustanud mitteoriginaalosadekasutamine.• Ebaõige ja/või ebapiisav kütus või määrimine: Käesolev garantii ei kata kahjusid, mis on põhjustatud aegunud kütuse või muudetud bensiinidekasutamisest. Mootori või mootoriosade, s.o. põlemi<strong>sk</strong>amber, klapid, klapipesad, klapipuksid, põlenud starterimootori mähised, kahjustusi, mis onpõhjustatud alternatiivsete kütuste, nagu veeldatud naftagaas ja maagaas, kasutamisest, ei kaeta garantii poolt, kui mootor ei ole vastavaks tööksmääratud. Garantii ei kata osasid, mis on kulunud või purunenud seetõttu, et toodet kasutati ebapiisava koguse, saastunud või ebaõiget sortimäärdeõliga aga ka seetõttu, et toote osad on kahjustunud määrimise puudumise tõttu.• Seadme väärkasutamine: Teave toote õige kasutamise kohta on toodud kasutusjuhendis. Toode, mis on kahjustunud kiiruse ületamise,ülekuumenemise või ebapiisava ventilatsiooniga piiratud alas kasutamise tõttu. Toode, mis on purunenud mootori lõdva kinnituse, lahtiste võitasakaalustamata terade, tiivikute poolt põhjustatud liigse vibratsiooni, kiiruse ületamise või jäiga objekti vastu põrkamisest kõveraks paindunudväntvõlli tõttu. Kahjustust või talitlushäireid, mis on tingitud õnnetustest, kuritarvitusest või ebaõigest hooldusest või külmumisest või keemilisteainete riknemisest aga ka kasutusjuhendis esitatud töötamise soovitusliku võimsuse ületamisest, ei kaeta garantii poolt.• Plaaniline -häälestamine, kuluelemendid või kohandamised: Käesolev garantii välistab kuluelemendid nagu õli, rihmad, terad, -rõngastihendid,filtrid, jne.• Teised välistused: Garantii ei kata remonti või osade kohandamist, mida teostatakse osadele, mis ei ole toodetud Briggs & Stratton Corporation’ipoolt, vt vastavate tootjate garantiid. Käesolev garantii välistab rikkeid, mis on tingitud vääramatu jõu sündmustest, mis ei ole tootja pooltkontrollitavad. Välistatud on ka kasutatud ja renoveeritud tooted ning näidistooted.Garantiihooldus on saadav ainult volitatud hooldusfirmade kaudu. Leidke lähim edasimüüja meie kaardilt aadressil www.murray.com.1740260120


ÐÅÑÉÅ×ÏÌÅÍÁÓÝÌÂÏËÁ ÊÉÍÄÝÍÏÕ ÊÁÉ Ç ÓÇÌÁÓßÁ ÔÏÕÒ 122ÓÝÌÂÏËÁ ËÅÉÔÏÕÑÃßÁÒ ÊÁÉ Ç ÓÇÌÁÓßÁ ÔÏÕÒ 122ÊÁÍÏÍÅÓ ÃÉÁ ÔÇÍ ÁÓÖÁËÇ ËÅÉÔÏÕÑÃÉÁ 123ÓÕÍÁÑÌÏËÏÃÇÓÇ 125ËÅÉÔÏÕÑÃÉÁ 126ÄÉÁÃÑÁÌÌÁ ÓÕÍÔÇÑÇÓÇÓ 128ÄÉÁÃÑÁÌÌÁ ÁÍÔÉÌÅÔÙÐÉÓÇÓÐÑÏÂËÇÌÁÔÙÍ 130ÐÅÑÉÏÑÉÓÌÅÍÇ ÅÃÃÕÇÓÇ 131ÃåíéêÝò ðëçñïöïñßåòÔï ðáñüí åã÷åéñßäéï ïäçãéþí ðñïïñßæåôáé ãéá Üôïìá ìå ìåñéêÝòìç÷áíéêÝò ãíþóåéò. ¼ðùò üëá ôá åã÷åéñßäéá, Ýôóé êáé ôï ðáñüí äåíðåñéãñÜöåé üëá ôá âÞìáôá. ÊÜèå Üôïìï ìå ìåñéêÝò ìç÷áíéêÝò ãíþóåéòìðïñåß íá áêïëïõèÞóåé ôá âÞìáôá ãéá ôïí ôñüðï ÷áëÜñùóçò Þóýóöéîçò ôùí óöéãêôÞñùí. ÄéáâÜóôå êáé áêïëïõèÞóôå áõôÝò ôéòïäçãßåò ðñéí ôç ÷ñÞóç ôçò ìïíÜäáò.Ãíùñßóôå ôï ðñïúüí óáò: Áí êáôáíïÞóåôå ôç ìïíÜäá êáé ôïíôñüðï ëåéôïõñãßáò ôçò, èá Ý÷åôå ôçí âÝëôéóôç áðüäïóç. ÊáôÜ ôçíáíÜãíùóç ôïõ ðáñüíôïò åã÷åéñéäßïõ, óõãêñßíåôå ôéò áðåéêïíßóåéò ôçòìïíÜäáò. ÌÜèåôå ôç èÝóç êáé ëåéôïõñãßá ôùí ÷åéñéóôçñßùí. Ãéá íááðïöýãåôå áôõ÷Þìáôá, áêïëïõèÞóôå ôéò ïäçãßåò ëåéôïõñãßáò êáé ôïõòêáíüíåò áóöáëåßáò. ÖõëÜîôå ôï åã÷åéñßäéï áõôü ãéá ìåëëïíôéêÞ÷ñÞóç.ÓÇÌÁÍÔÉÊÏ: ÐïëëÝò ìïíÜäåò äåí åßíáé óõíáñìïëïãçìÝíåò êáéðùëïýíôáé óå óõóêåõáóßåò. Áðïôåëåß åõèýíç ôïõ éäéïêôÞôç íáöñïíôßóåé üôé ïé ïäçãßåò êáôáóêåõÞò ôïõ åã÷åéñéäßïõ áõôïýáêïëïõèïýíôáé ìå áêñßâåéá. ¢ëëåò ìïíÜäåò äéáôßèåíôáé óåóõíáñìïëïãçìÝíç êáôÜóôáóç. Óå óõíáñìïëïãçìÝíåò ìïíÜäåò,áðïôåëåß åõèýíç ôïõ éäéïêôÞôç íá âåâáéùèåß üôé ç ìïíÜäá Ý÷åéóõíáñìïëïãçèåß óùóôÜ. Ï éäéïêôÞôçò ðñÝðåé íá åëÝãîåé ðñïóåêôéêÜôç ìïíÜäá óýìöùíá ìå ôéò ïäçãßåò ôïõ ðáñüíôïò åã÷åéñéäßïõ ðñéí ôçíðñþôç ôçò ÷ñÞóç.GR×áñáêôçñéóôéêÜ ÷åéñéóôçñßùí êáé ìç÷áíÞìáôïò(äåßôå Åéêüíá 1)Óõíáñìïëüãçóç óôñïöÜëïõ (2) − ÁëëÜæåé ôçí êáôåýèõíóç ôïõóôïìßïõ åêöüñôùóçò.Áãùãüò åêôñïðÞò (3) − ÁëëÜæåé ôçí áðüóôáóç åêôüîåõóçò ôïõ÷éïíéïý.Óôüìéï åêöüñôùóçò (4) − ÁëëÜæåé ôçí êáôåýèõíóç åêôüîåõóçò ôïõ÷éïíéïý.Ìï÷ëüò êßíçóçò ôñõðáíéïý (5) − Åêêéíåß êáé óôáìáôÜ ôï ôñõðÜíé(óõëëïãÞ êáé åêôüîåõóç ÷éïíéïý) êáé óõã÷ñüíùò êéíåß ôïíåê÷éïíéóôÞñá.×áñáêôçñéóôéêÜ êéíçôÞñáÄéáêüðôçò ðÜõóçò (8) − ÐñÝðåé íá ôïðïèåôçèåß óôç èÝóçÅÍÅÑÃÏÐÏÉÇÓÇÓ ãéá íá ôçí åêêßíçóç ôïõ êéíçôÞñá.ÐëÞêôñï ðëÞñùóçò (9) − Åã÷Ýåé êáýóéìá êáôåõèåßáí ìÝóá óôïêáñìðéñáôÝñ ãéá ãñÞãïñåò åêêéíÞóåéò óå øõ÷ñÝò êëéìáôïëïãéêÝòóõíèÞêåò.ËáâÞ ðáëéíäñüìçóçò êßíçóçò (12) − ×ñçóéìïðïéåßôáé ãéá ôçí÷åéñïêßíçôç åêêßíçóç ôïõ êéíçôÞñá.×åéñéóôÞñéï ôóïê (14) − ×ñçóéìïðïéåßôáé ãéá ôçí åêêßíçóç êñýïõêéíçôÞñá.MODEL NO.: <strong>621401x61NB</strong>SKU No.:YYYY MM DD:www.briggsandstratton.comSERIAL NO.:3500 min-1 30 kgAssembled in Suzhou, China 215218by Limac for Briggs & Stratton CorporationÄçëùèåßóåò ôéìÝò åêðïìðÞò äüíçóçò óýìöùíá ìå ôçí Ïäçãßá98/37/EÊ.ÅêðïìðÞ äüíçóçò óýìöùíá ìå ôï ðñüôõðï EN 1033;1996: 7,1 m/s 2 .Ïé ôéìÝò ìåôñÞèçêáí óôç ëáâÞ üôáí ç ìç÷áíÞ ëåéôïõñãïýóå óåóôáèåñÞ èÝóç óå ìéá óõãêåêñéìÝíç åðéöÜíåéá óôïõò 3500 min−1.Ïé äçëùèåßóåò åêðïìðÝò áåñüöåñôùí èïñýâùí ôïõ LwA 104 dBðëçñïýí ôçí Ïäçãßá 2000/14/EÊ, ÐáñÜñôçìá V.ÓôÜèìç ç÷çôéêÞò ðßåóçò óå èÝóç ëåéôïõñãßáò 84 dB.Ïé ôéìÝò ìåôñÞèçêáí óôï áõôß óýìöùíá ìå ôéò ðñïäéáãñáöÝò ôïõðñïôýðïõ EN ISO 11201.Ç äçëùèåßóá óôÜèìç áåñüöåñôïõ èïñýâïõôùí 104 dB(A) åßíáé óõìâáôÞ ìå ôçí Ïäçãßá2000/14/ÅÊ.1740260121


Ôï ðáñüí åã÷åéñßäéï ðåñéÝ÷åé ðëçñïöïñßåòáóöáëåßáò ðïõ èá óáò åöéóôÞóïõí ôçí ðñïóï÷Þ ãéáôïõò êéíäýíïõò êáé ôá ñßóêá ðïõ áöïñïýí ôïõòåê÷éïíéóôÞñåò êáé ðùò íá ôïõò áðïöýãåôå. Ï åê÷éïíéóôÞñáò Ý÷åéó÷åäéáóôåß êáé ðñïïñßæåôáé ãéá ôçí áðïìÜêñõíóç ôïõ ÷éïíéïý êáéäåí èá ðñÝðåé íá ÷ñçóéìïðïéåßôáé ãéá ïðïéïäÞðïôå Üëëï óêïðü.Åßíáé óçìáíôéêü íá äéáâÜóåôå êáé íá êáôáíïÞóåôå ôéò ïäçãßåòáõôÝò, áëëÜ êáé êÜèå Üôïìï ðïõ ÷åéñßæåôáé ôï ìç÷Üíçìá èá ðñÝðåéíá äéáâÜóåé êáé íá êáôáíïÞóåé áõôÝò ôéò ïäçãßåò.ÐÑÏÅÉÄÏÐÏÉÇÓÇÔá êáõóáÝñéá êéíçôÞñá áðü ôï ðñïúüí áõôü ðåñéÝ÷ïõí ÷çìéêÝòïõóßåò, ïé ïðïßåò åßíáé ãíùóôÝò óôçí Ðïëéôåßá ôçò Êáëéöüñíéáòüôé ðñïêáëïýí êáñêßíï, óõããåíåßò áíùìáëßåò, Þ Üëëåò âëÜâåòáíáðáñáãùãÞò.Ìáæß ìå ôï óýìâïëï ðñïåéäïðïßçóçò ÷ñçóéìïðïéåßôáé ìßá ëÝîçåðéóÞìáíóçò (ÊÉÍÄÕÍÏÓ, ÐÑÏÅÉÄÏÐÏÉÇÓÇ, Þ ÐÑÏÓÏ×Ç) ãéáíá äåßîåé ôçí ðéèáíüôçôá êáé ôç äõíçôéêÞ óïâáñüôçôá ôïõôñáõìáôéóìïý. ÅðéðëÝïí, åíäÝ÷åôáé íá ÷ñçóéìïðïéåßôáé Ýíá óýìâïëïêéíäýíïõ ãéá íá äåßîåé ôïí ôýðï êéíäýíïõ.ÊÉÍÄÕÍÏÓ õðïäåéêíýåé Ýíáí êßíäõíï, ï ïðïßïò åÜí äåíáðïöåõ÷èåß, èá ïäçãÞóåé óå èÜíáôï Þ óïâáñüôñáõìáôéóìü.ÐÑÏÅÉÄÏÐÏÉÇÓÇ õðïäåéêíýåé Ýíáí êßíäõíï, ï ïðïßïòåÜí äåí áðïöåõ÷èåß, èá ìðïñïýóå íá ïäçãÞóåé óå èÜíáôïÞ óïâáñü ôñáõìáôéóìü.ÐÑÏÓÏ×Ç õðïäåéêíýåé Ýíáí êßíäõíï, ï ïðïßïò åÜí äåíáðïöåõ÷èåß, åíäå÷ïìÝíùò íá ïäçãÞóåé óå ôñáõìáôéóìüìéêñÞò Þ ìÝôñéáò óïâáñüôçôáò.ÐÑÏÓÏ×Ç üôáí ÷ñçóéìïðïéåßôáé ÷ùñßò ôï óýìâïëïðñïåéäïðïßçóçò, õðïäåéêíýåé ìéá êáôÜóôáóç ðïõ èáìðïñïýóå íá ïäçãÞóåé óå âëÜâç ôïõ ìç÷áíÞìáôïò.Óýìâïëá êéíäýíïõ êáé ç óçìáóßá ôïõòÔá óýìâïëá áõôÜ ÷ñçóéìïðïéïýíôáé óôï ìç÷ÜíçìÜ óáò êáéåðåîçãïýíôáé óôï åã÷åéñßäéï ëåéôïõñãßáò ôïõ. ÄéáâÜóôå êáéêáôáíïÞóôå ôç óçìáóßá ôïõò. Ç ÷ñÞóç åíüò áðü ôá óýìâïëá áõôÜ óåóõíäõáóìü ìå ìéá ëÝîç åðéóÞìáíóçò èá óáò ðñïåéäïðïéÞóåé ãéá ôïõòðéèáíïýò êéíäýíïõò êáé ãéá ôïí ôñüðï áðïöõãÞò ôïõò.Ðñïåéäïðïßçóç áóöáëåßáò – Ðñïóäéïñßæåéðëçñïöïñßåò áóöáëåßáò ãéá êéíäýíïõò ðïõ ìðïñåß íáïäçãÞóïõí óå ôñáõìáôéóìü.Åã÷åéñßäéï ÷åéñéóôÞ − ÄéáâÜóôå êáé êáôáíïÞóôåôï ðñéí ôç äéåîáãùãÞ ïðïéáóäÞðïôå åíÝñãåéáò Þôç ëåéôïõñãßá ôïõ ìç÷áíÞìáôïò.ÐåñéóôñåöüìåíÖùôéÜï ôñõðÜíéÐåñéóôñåöüìåíçðôåñùôÞÔïîéêÝòáíáèõìéÜóåéòÐåñéóôñåöüìåíïé ïäïíôïôñï÷ïßÅêôïîåõüìåíááíôéêåßìåíáêñçîçÇëåêôñïðëçîßáÈåñìÞåðéöÜíåéáÐïôÝ ìçí ðëçóéÜæåôåôá ðåñéóôñåöüìåíáìÝñç.ÊñáôÜôå áóöáëÞ Ãéá ðáñáôåôáìÝíçáðüóôáóç áðü ôï ÷ñÞóç óõíéóôÜôáé çìç÷Üíçìá.ðñïóôáóßá ôùí áõôéþí.Êëåßíåôå ôïí êéíçôÞñá êáé áöáéñåßôå ôïâýóìá ôïõ áíáöëåêôÞñá ðñéí ôç äéåîáãùãÞåñãáóéþí óõíôÞñçóçò Þ åðéóêåõÞò.GRÓýìâïëá ëåéôïõñãßáò êáé ç óçìáóßá ôïõòÔá óýìâïëá áõôÜ ÷ñçóéìïðïéïýíôáé óôï ìç÷ÜíçìÜ óáò êáéåðåîçãïýíôáé óôï åã÷åéñßäéï ëåéôïõñãßáò ôïõ. Åßíáé óçìáíôéêü íáäéáâÜóåôå êáé íá êáôáíïÞóåôå ôç óçìáóßá ôïõò. Ç ìç êáôáíüçóçôùí óõìâüëùí åíäÝ÷åôáé íá ïäçãÞóåé óôïí ôñáõìáôéóìü óáò.ËÜäéÊáýóéìá¢íïéãìáÊëåßóéìïÂïëâüòðëÞñùóçòÑõèìéóôÞòÔóïê áíåíåñãüÔóïê åíåñãüÐáýóçÁñãÜÃñÞãïñáÅíåñãïðïßçóçÅíåñãïðïßçóçëîçÓõëëÝêôçòôñõðáíéïýÓõìðëÝêôçò ôñõðáíéïýÓõìðëÝêôçòìåôÜäïóçòêßíçóçòÁãùãüòåêêÝíùóçòÅìðñüòÍåêñü¼ðéóèåíÁíÜöëåîçåíåñãÞÁíÜöëåîçáíåíåñãÞÊëåéäßáíÜöëåîçòÙèÞóôå ãéáçëåêôñéêÞåêêßíçóçÇëåêôñéêÞåêêßíçóçÅêêßíçóçêéíçôÞñáËåéôïõñãßáêéíçôÞñáÊéíçôÞñáòáíåíåñãüòÅíåñãïðïßçóçÁðåíåñãïðïßçóçÈåñìáéíüìåíåòëáâÝòÅêôñïðÝáò áãùãïýÁÑÉÓÔÅÑÁ ÄÅÎÉÁ ÅÐÁÍÙ ÊÁÔÙ1740260122


GRÐÑÏÅÉÄÏÐÏÉÇÓÇ: Ôï ìç÷Üíçìá áõôü ìðïñåß íá áêñùôçñéÜóåé ôá ÷Ýñéá êáé ôá ðüäéá, êáèþò êáé ôáåêôïîåõüìåíá áíôéêåßìåíá. ÄéáâÜóôå áõôïýò ôïõò êáíüíåò áóöáëåßáò êáé áêïëïõèÞóôå ôïõò ðéóôÜ. Ç ìçôÞñçóç ôùí êáíüíùí áõôþí èá ìðïñïýóå íá ïäçãÞóåé óôçí áðþëåéá åëÝã÷ïõ ôçò ìïíÜäáò, ôïí óïâáñüóùìáôéêü ôñáõìáôéóìü Þ ôï èÜíáôü óáò, Þ ôùí ðáñåõñéóêïìÝíùí, Þ óå õëéêÝò æçìßåò Þ æçìéÜ óôï ìç÷Üíçìá.Ôï ôñßãùíï óôï êåßìåíï õðïäçëþíåé óçìáíôéêÝò ðñïöõëÜîåéò Þ ðñïåéäïðïéÞóåéò ðïõ èá ðñÝðåé íáëáìâÜíïíôáé õðüøç.ÓÇÌÁÍÔÉÊÏ: Ôá ðñüôõðá áóöáëåßáò áðáéôïýí ôçí ýðáñîç÷åéñéóôçñßùí ðáñïõóßáò ÷åéñéóôÞ ãéá ôçí åëá÷éóôïðïßçóç ôïõêéíäýíïõ ôñáõìáôéóìïý. Ï åê÷éïíéóôÞñáò óáò åßíáé åîïðëéóìÝíïò ìåáõôïýò ôïõò åëÝã÷ïõò. Ìçí ðñïóðáèÞóåôå íá ðáñáêÜìøåôå ôçëåéôïõñãßá ôïõ ÷åéñéóôçñßïõ ðáñïõóßáò ÷åéñéóôÞ óå êáìßá áðïëýôùòðåñßðôùóç.Åêðáßäåõóç1. ÄéáâÜóôå, êáôáíïÞóôå êáé áêïëïõèÞóôå üëåò ôéò ïäçãßåò óôïìç÷Üíçìá êáé óôá åã÷åéñßäéá ðñéí ÷åéñéóôåßôå áõôÞí ôçí ìïíÜäá.Åîïéêåéùèåßôå ðëÞñùò ìå ôá ÷åéñéóôÞñéá êáé ôçí ïñèÞ ÷ñÞóç ôïõìç÷áíÞìáôïò. ÌÜèåôå ðùò íá óôáìáôÜôå ôç ìïíÜäá êáé íááðåíåñãïðïéåßôå ãñÞãïñá ôá ÷åéñéóôÞñéá.2. Ìçí åðéôñÝðåôå ðïôÝ óå ðáéäéÜ íá ÷ñçóéìïðïéÞóïõí ôï ìç÷Üíçìá.Ìçí åðéôñÝðåôå ðïôÝ óå åíÞëéêåò íá ÷ñçóéìïðïéÞóïõí ôïìç÷Üíçìá ÷ùñßò ôçí êáôÜëëçëç êáèïäÞãçóç.3. Áðïìáêñýíåôå áðü ôçí ðåñéï÷Þ ëåéôïõñãßáò êÜèå Üôïìï,éäéáßôåñá ôá ìéêñÜ ðáéäéÜ êáé ôá êáôïéêßäéá æþá.4. Åðéäåéêíýåôå ðñïóï÷Þ þóôå íá áðïöýãåôå ôï ãëßóôñçìá Þ ôçíðôþóç, êõñßùò üôáí ÷ñçóéìïðïéåßôå ôçí üðéóèåí.ÊÁÍÏÍÅÓ ÃÉÁ ÔÇÍ ÁÓÖÁËÇ ËÅÉÔÏÕÑÃÉÁÐñïåôïéìáóßá1. ÅðéèåùñÞóôå ó÷ïëáóôéêÜ ôçí ðåñéï÷Þ, üðïõ ðñüêåéôáé íá÷ñçóéìïðïéçèåß ôï ìç÷Üíçìá êáé áðïìáêñýíåôå êÜèå ÷áëÜêéðüñôáò, Ýëêçèñï, óáíßäá, êáëþäéï, êáé Üëëá îÝíá áíôéêåßìåíá.2. ÁðåíåñãïðïéÞóåôå üëïõò ôïõò óõìðëÝêôåò êáé âÜëôå íåêñü, ðñéíèÝóåôå óå ëåéôïõñãßá ôïí êéíçôÞñá (ìïôÝñ).3. Ìçí ÷ñçóéìïðïéåßôå ôï ìç÷Üíçìá ÷ùñßò íá öïñÜôå åðáñêÞ÷åéìåñéíÜ åîùôåñéêÜ åíäýìáôá. ÖïñÜôå õðïäÞìáôá ðïõ èáâåëôéþóïõí ôï ðåñðÜôçìá óå ïëéóèçñÝò åðéöÜíåéåò. Áðïöýãåôå ôáñïý÷á ìå ÷áëáñÞ åöáñìïãÞ ðïõ èá ìðïñïýóáí íá ðéáóôïýí óôáêéíïýìåíá ìÝñç.4. ×åéñßæåóôå ìå ðñïóï÷Þ ôá êáýóéìá, êáèþò åßíáé éäéáßôåñáåýöëåêôá.a. ×ñçóéìïðïéÞóôå Ýíáí åãêåêñéìÝíï ðåñéÝêôç êáõóßìùí.b. Ìçí ðñïóèÝóåôå ðïôÝ êáýóéìá óå Ýíáí êéíçôÞñá ðïõ ëåéôïõñãåßÞ óå Ýíáí æåóôü êéíçôÞñác. Ãåìßóôå ôï äï÷åßï êáõóßìùí óå åîùôåñéêü ÷þñï, ìå Üêñáðñïóï÷Þ. Ìçí ãåìßæåôå ðïôÝ ôï äï÷åßï êáõóßìùí óå åóùôåñéêü÷þñï. ÅðáíáôïðïèåôÞóôå êáëÜ ôï êáðÜêé ôïõ äï÷åßïõêáõóßìùí êáé óêïõðßóôå ôá êáýóéìá ðïõ Ý÷ïõí ÷õèåß.d. Ìçí ãåìßæåôå ðïôÝ ôïõò ðåñéÝêôåò ìÝóá óå Ýíá ü÷çìá Þ óå ÝíáêñåâÜôé öïñôçãïý Þ ôñÝéëåñ ìå ðëáóôéêÞ åðÝíäõóç. ÔïðïèåôåßôåðÜíôá ôïõò ðåñéÝêôåò óôï Ýäáöïò, ìáêñéÜ áðü ôï ü÷çìÜ óáò,ðñéí áðü ôçí ðëÞñùóç.e. ¼ðïôå åßíáé åöéêôü, áöáéñåßôå ôïí âåíæéíïêßíçôï åîïðëéóìü áðüôï öïñôçãü Þ ôï ôñÝéëåñ êáé ðñáãìáôïðïéåßôå ôïí áíåöïäéáóìüóå êáýóéìá óôï Ýäáöïò. ÅÜí áõôü äåí åßíáé äõíáôü, ôüôåðñáãìáôïðïéåßôå ôïí áíåöïäéáóìü óå êáýóéìá óå Ýíá ôñÝéëåñ ìåÝíáí öïñçôü ðåñéÝêôç, áíôß ìå Ýíá áêñïöýóéï äéáíïìÞòâåíæßíçò.f. ÊñáôÜôå ðÜíôá ôï áêñïöýóéï óå åðáöÞ ìå ôï ÷åßëïò ôïõóôïìßïõ ôïõ äï÷åßïõ êáõóßìùí Þ ôïõ ðåñéÝêôç, Ýùò üôïõïëïêëçñùèåß ï áíåöïäéáóìüò óå êáýóéìá. Ìçí ÷ñçóéìïðïéåßôåìéá äéÜôáîç åëåã÷üìåíïõ áíïßãìáôïò ôïõ áêñïöõóßïõ.g. ÅðáíáôïðïèåôÞóôå êáëÜ ôï êáðÜêé ôçò âåíæßíçò êáé óêïõðßóôåôá êáýóéìá ðïõ Ý÷ïõí ÷õèåß.h. ÅÜí ôá êáýóéìá Ý÷ïõí ÷õèåß óôá ñïý÷á, áëëÜîôå ñïý÷á áìÝóùò.17402601235. ×ñçóéìïðïéåßôå êáëþäéá åðÝêôáóçò êáé õðïäï÷Ýò, üðùòêáèïñßæåôáé áðü ôïí êáôáóêåõáóôÞ êÜèå ìïíÜäáò ìåçëåêôñïêéíçôÞñá êßíçóçò Þ çëåêôñéêü åêêéíçôÞñá.6. Ñõèìßóôå ôï ýøïò ôïõ ðåñéâëÞìáôïò ôïõ óõëëÝêôç ãéá êáèáñéóìüáììï÷Üëéêïõ Þ èñõììáôéóìÝíåò âñá÷þäåéò åðéöÜíåéåò.7. Ìçí ðñïóðáèåßôå ðïôÝ íá ðñáãìáôïðïéÞóåôå ïðïéåóäÞðïôåñõèìßóåéò, åíþ ëåéôïõñãåß ï êéíçôÞñáò (ìïôÝñ) (åêôüò åÜíóõíéóôÜôáé åéäéêüôåñá áðü ôïí êáôáóêåõáóôÞ).8. ÁöÞóôå ôïí êéíçôÞñá (ìïôÝñ) êáé ôïí åê÷éïíéóôÞñá íáðñïóáñìïóôïýí óôéò åîùôåñéêÝò èåñìïêñáóßåò, ðñéí áñ÷ßóåôå ôïíêáèáñéóìü ôïõ ÷éïíéïý.9. ÖïñÜôå ðÜíôá ãõáëéÜ ðñïóôáóßáò Þ áóðßäåò ìáôéþí êáôÜ ôçëåéôïõñãßá Þ êáôÜ ôçí ðñáãìáôïðïßçóç ìéáò ñýèìéóçò Þ ìéáòåðéóêåõÞò ãéá ôçí ðñïóôáóßá ôùí ìáôéþí áðü ôá îÝíááíôéêåßìåíá ðïõ ìðïñåß íá åêôïîåõèïýí áðü ôï ìç÷Üíçìá.Ëåéôïõñãßá1. Ìçí ôïðïèåôåßôå ôá ÷Ýñéá Þ ôá ðüäéá êïíôÜ Þ êÜôù áðü ôáðåñéóôñåöüìåíá ìÝñç. ÊñáôÜôå ðÜíôá áðüóôáóç áðü ôï óôüìéïåêêÝíùóçò.2. Åðéäåéêíýåôå Üêñá ðñïóï÷Þ êáôÜ ôç ëåéôïõñãßá óå Þ êáôÜ ôçäéÜâáóç äéáäñïìþí, ìïíïðáôéþí Þ äñüìùí ìå áììï÷Üëéêï.ÐáñáìÝíåôå óå åãñÞãïñóç ãéá êñõììÝíïõò êéíäýíïõò Þ êßíçóç.3. ÌåôÜ áðü ôçí ðñüóêñïõóç óå Ýíá îÝíï áíôéêåßìåíï, óôáìáôÞóôåôïí êéíçôÞñá (ìïôÝñ), áöáéñÝóôå ôï óýñìá áðü ôïí áíáöëåêôÞñá,áðïóõíäÝóôå ôï êáëþäéï óôïõò êéíçôÞñåò, åðéèåùñÞóôåó÷ïëáóôéêÜ ôïí åê÷éïíéóôÞñá ãéá ôõ÷üí æçìéÜ, êáéáðïêáôáóôÞóôå ôç æçìßá ðñéí îáíáîåêéíÞóåôå êáé÷ñçóéìïðïéÞóåôå ôïí åê÷éïíéóôÞñá.4. ÅÜí ç ìïíÜäá áñ÷ßóåé íá äïíåßôáé áöýóéêá, óôáìáôÞóôå ôïíêéíçôÞñá (ìïôÝñ) êáé áíáæçôÞóôå áìÝóùò ôçí áéôßá. Ç äüíçóçåßíáé ãåíéêÜ ìéá ðñïåéäïðïßçóç ðñïâëÞìáôïò.5. ÓôáìáôÜôå ôïí êéíçôÞñá (ìïôÝñ) üðïôå áöÞíåôå ôç èÝóç÷åéñéóìïý, ðñéí ôçí áðüöñáîç ôïõ ðåñéâëÞìáôïò ôïõóõëëÝêôç/ðôåñùôÞò Þ ôïõ áãùãïý åêêÝíùóçò êáé êáôÜ ôçíðñáãìáôïðïßçóç ïðïéùíäÞðïôå åðéóêåõþí, ñõèìßóåùí, ÞåðéèåùñÞóåùí.6. ÊáôÜ ôïí êáèáñéóìü, ôçí åðéóêåõÞ, Þ ôçí åðéèåþñçóç,âåâáéùèåßôå üôé ï óõëëÝêôçò/ðôåñùôÞ êáé üëá ôá êéíïýìåíá ìÝñçÝ÷ïõí óôáìáôÞóåé. ÁðïóõíäÝóôå ôï óýñìá ôïõ áíáöëåêôÞñá êáéêñáôÞóôå ôï óýñìá ìáêñéÜ áðü ôïí áíáöëåêôÞñá ãéá ôçíáðïöõãÞ ôõ÷áßáò åêêßíçóçò.7. Ìçí èÝôåôå óå ëåéôïõñãßá ôïí êéíçôÞñá óå åóùôåñéêü ÷þñï, ðáñÜìüíï êáôÜ ôçí åêêßíçóç ôïõ êéíçôÞñá êáé ãéá ôç ìåôáöïñÜ ôïõåê÷éïíéóôÞñá ìÝóá Þ Ýîù áðü ôï êôßñéï. Áíïßãåôå ôéò åîùôåñéêÝòðüñôåò, êáèþò ôá êáõóáÝñéá åßíáé åðéêßíäõíá (ðåñéÝ÷ïõíÌÏÍÏÎÅÉÄÉÏ ÔÏÕ ÁÍÈÑÁÊÁ, Ýíá ÁÏÓÌÏ êáéÈÁÍÁÔÇÖÏÑÏ ÁÅÑÉÏ).8. Åðéäåéêíýåôå Üêñá ðñïóï÷Þ êáôÜ ôç ëåéôïõñãßá óå ðëáãéÝò. Ìçíðñïóðáèåßôå íá êáèáñßóåôå áðüôïìåò ðëáãéÝò.9. Ìçí ÷ñçóéìïðïéåßôå ðïôÝ ôïí åê÷éïíéóôÞñá ÷ùñßò ôïõòêáôÜëëçëïõò ðñïöõëáêôÞñåò, ðëÜêåò, Þ Üëëåò ðñïóôáôåõôéêÝòäéáôÜîåéò áóöÜëåéáò óôç èÝóç ôïõò êáé óå ëåéôïõñãßá.10. Ìçí êáôåõèýíåôå ðïôÝ ôçí åêêÝíùóç ðñïò áíèñþðïõò Þ ÷þñïõòüðïõ ìðïñåß íá ðñïêëçèïýí õëéêÝò æçìéÝò. ÊñáôÜôå ìáêñéÜ ôáðáéäéÜ êáé ôá Üëëá Üôïìá.11. Ìçí õðåñöïñôþíåôå ôéò äõíáôüôçôåò ôïõ ìç÷áíÞìáôïò,åðé÷åéñþíôáò íá êáèáñßóåôå ÷éüíé ìå ðÜñá ðïëý ãñÞãïñï ñõèìü.


12. Ìçí ÷ñçóéìïðïéåßôå ðïôÝ ôï ìç÷Üíçìá óå õøçëÝò ôá÷ýôçôåòìåôáöïñÜò óå ïëéóèçñÝò åðéöÜíåéåò. ÊïéôÜôå ðßóù êáéåðéäåéêíýåôå ðñïóï÷Þ êáôÜ ôç ÷ñÞóç óôçí üðéóèåí.13. Áðåíåñãïðïéåßôå ôçí ôñïöïäïóßá ôïõ óõëëÝêôç/ðôåñùôÞò üôáíìåôáöÝñåôå ôïí åê÷éïíéóôÞñá Þ üôáí äåí ôïí ÷ñçóéìïðïéåßôå.14. ×ñçóéìïðïéåßôå ìüíï åãêåêñéìÝíá áðü ôïí êáôáóêåõáóôÞ ôïõåê÷éïíéóôÞñá ðñïóáñôÞìáôá êáé åîáñôÞìáôá (üðùò êáìðßíåò,áëõóßäåò åëáóôéêþí, ê.ëð.).15. Ìçí ÷ñçóéìïðïéåßôå ðïôÝ ôïí åê÷éïíéóôÞñá ÷ùñßò êáëÞïñáôüôçôá Þ öùò. Âåâáéþíåóôå ðÜíôá ãéá ôç óôÞñéîÞ óáò êáéêñáôÜôå óôáèåñÜ ôéò ëáâÝò. ÐåñíÜôå, ìçí ôñÝ÷åôå ðïôÝ.16. Ìçí áããßæåôå ðïôÝ Ýíáí êáõôü êéíçôÞñá Þ Ýíá óéãáóôÞñá.17. Ìçí ÷ñçóéìïðïéåßôå ðïôÝ ôïí åê÷éïíéóôÞñá êïíôÜ óå ãõÜëéíåòðåñéöñÜîåéò, áõôïêßíçôá, áíïéêôÜ öñåÜôéá, êáèüäïõò, êáé ôáóõíáöÞ, ÷ùñßò êáôÜëëçëç ñýèìéóç ôçò ãùíßáò åêêÝíùóçò ôïõ÷éïíéïý.18. Ìçí êáôåõèýíåôå ðïôÝ ôçí åêêÝíùóç ðñïò ôïõòðáñåõñéóêïìÝíïõò Þ ìçí åðéôñÝðåôå óå êáíÝíáí íá âñßóêåôáéìðñïóôÜ áðü ôç ìïíÜäá.19. Ìçí áöÞíåôå ðïôÝ ôç ìïíÜäá íá ëåéôïõñãåß ìüíç ôçò. ÐÜíôá íááðïóõíäÝåôå ôï ôñõðÜíé êáé ôá ÷åéñéóôÞñéá êßíçóçò, íáóôáìáôÜôå ôïí êéíçôÞñá êáé íá áöáéñåßôå ôá êëåéäéÜ.20. Ìçí ÷ñçóéìïðïéåßôå ôç ìïíÜäá, åíüóù âñßóêåóôå õðü ôçí åðÞñåéáïéíïðíåýìáôïò Þ íáñêùôéêþí.21. Íá Ý÷åôå õðüøç óáò üôé ãéá áôõ÷Þìáôá ðïõ ðñïêáëïýíôáé óåÜëëá Üôïìá Þ éäéïêôçóßåò åõèýíåôáé ï ÷åéñéóôÞò.22. Óýìöùíá ìå óôïé÷åßá, ïé ÷åéñéóôÝò çëéêßáò 60 åôþí êáé Üíù,åíÝ÷ïíôáé óå Ýíá ìåãÜëï ðïóïóôü áôõ÷çìÜôùí ðïõ ó÷åôßæïíôáéìå ôçí ÷ñÞóç ìç÷áíçìÜôùí ðïõ ÷ñçóéìïðïéïýíôáé óôïõò áãñïýò.Ïé ÷åéñéóôÝò áõôïß èá ðñÝðåé íá áîéïëïãÞóïõí ôçí éêáíüôçôÜôïõò íá ÷ñçóéìïðïéÞóïõí ôç ìïíÜäá áñêåôÜ áêßíäõíá ãéá ôçíðñïóôáóßá ôùí éäßùí êáé ôùí Üëëùí áðü ôñáõìáôéóìü.23. ÌÇÍ öïñÜôå ìáêñéÜ ìáíôßëéá Þ ñïý÷á ìå ÷áëáñÞ åöáñìïãÞ ðïõèá ìðïñïýóáí íá ìðëå÷èïýí óôá êéíïýìåíá ìÝñç.24. Ôï ÷éüíé ìðïñåß íá êñýâåé åìðüäéá. Âåâáéùèåßôå üôé Ý÷åôåáðïìáêñýíåé üëá ôá åìðüäéá áðü ôçí ðåñéï÷Þ ðïõ ðñüêåéôáé íáêáèáñéóôåß.ÐáéäéÜÔñáãéêÜ áôõ÷Þìáôá ìðïñåß íá ðñïêëçèïýí, åÜí ï ÷åéñéóôÞò äåí åßíáé óååðáãñýðíçóç ãéá ôçí ðáñïõóßá ðáéäéþí. Ôá ðáéäéÜ ðñïóåëêýïíôáé óõ÷íÜáðü ôç ìïíÜäá êáé ôç äñáóôçñéüôçôá ëåéôïõñãßáò ôçò. Ìçí õðïèÝôåôåðïôÝ üôé ôá ðáéäéÜ èá ðáñáìåßíïõí åêåß üðïõ ôá åßäáôå ôåëåõôáßá.1. ÊñáôÜôå ôá ðáéäéÜ Ýîù áðü ôçí ðåñéï÷Þ êáé õðü ôçí Üãñõðíçåðßâëåøç êÜðïéïõ Üëëïõ õðåýèõíïõ åíÞëéêïõ áôüìïõ.2. Åßóôå óå åãñÞãïñóç êáé êëåßíåôå ôï ìç÷Üíçìá, åÜí ðáéäéÜåéóÝëèïõí óôçí ðåñéï÷Þ.3. Ìçí åðéôñÝðåôå ðïôÝ óå ðáéäéÜ íá ÷ñçóéìïðïéÞóïõí ôç ìïíÜäá.4. Åðéäåéêíýåôå éäéáßôåñç ðñïóï÷Þ êáôÜ ôçí ðñïóÝããéóç ôõöëþíóôñïöþí, èÜìíùí, äÝíôñùí, Þ Üëëùí áíôéêåéìÝíùí ðïõ ìðïñåß íáðåñéïñßæïõí ôçí ïñáôüôçôá.Êáèáñéóìüò Ýíáí öñáãìÝíïõ áãùãïý åêêÝíùóçòÇ åðáöÞ ôùí ÷åñéþí ìå ôçí ðåñéóôñåöüìåíç ðôåñùôÞ ìÝóá óôïíáãùãü åêêÝíùóçò áðïôåëåß ôç óõíçèÝóôåñç áéôßá ôñáõìáôéóìïý, çïðïßá óõíäÝåôáé ìå ôïõò åê÷éïíéóôÞñåò. Ìçí ÷ñçóéìïðïéåßôå ðïôÝ ôï÷Ýñé óáò ãéá íá êáèáñßóåôå ôïí áãùãü åêêÝíùóçò.Ãéá íá êáèáñßóåôå ôïí áãùãü:1. ÊËÅÉÓÔÅ ÔÏÍ ÊÉÍÇÔÇÑÁ.2. ÐåñéìÝíåôå 10 äåõôåñüëåðôá ãéá íá âåâáéùèåßôå üôé ôá ðôåñýãéáôçò ðôåñùôÞò Ý÷ïõí óôáìáôÞóåé íá ðåñéóôñÝöïíôáé.3. ×ñçóéìïðïéåßôå ðÜíôá Ýíá åñãáëåßï êáèáñéóìïý, êáé ü÷é ôá ÷Ýñéáóáò.ÓÝñâéò, óõíôÞñçóç êáé áðïèÞêåõóç1. ÅëÝã÷åôå áíÜ ôáêôÜ äéáóôÞìáôá ôçí ïñèÞ óýóöéîç ôùíìðïõëïíéþí áóöáëåßáò êáé ôùí Üëëùí ìðïõëïíéþí ãéá íáâåâáéùèåßôå üôé ôï ìç÷Üíçìá åßíáé óå áóöáëÞ êáôÜóôáóçëåéôïõñãßáò.1740260GR2. Ìçí áðïèçêåýåôå ðïôÝ ôï ìç÷Üíçìá ìå ôá êáýóéìá óôï äï÷åßï,ìÝóá óå Ýíá êôßñéï üðïõ õðÜñ÷ïõí ðçãÝò áíÜöëåîçò üðùò êáõôüíåñü êáé èåñìÜóôñåò, Þ óôåãíùôÞñéá ñïý÷ùí. ÐåñéìÝíåôå íáêñõþóåé ï êéíçôÞñáò, ðñéí áðü ôçí áðïèÞêåõóç óå ïðïéïíäÞðïôåêëåéóôü ÷þñï.3. ÁíáôñÝ÷åôå ðÜíôá óôï åã÷åéñßäéï ÷åéñéóôÞ ãéá óçìáíôéêÝòëåðôïìÝñåéåò, åÜí ï åê÷éïíéóôÞñáò ðñüêåéôáé íá áðïèçêåõôåß ãéáìåãÜëï ÷ñïíéêü äéÜóôçìá.4. Äéáôçñåßôå Þ áíôéêáèéóôÜôå ôéò åôéêÝôåò áóöáëåßáò êáé ïäçãéþí,êáôÜ ðåñßðôùóç.5. Ëåéôïõñãåßôå ôï ìç÷Üíçìá ìåñéêÜ ëåðôÜ ìåôÜ áðü ôç ñßøç÷éïíéïý ãéá íá áðïöåõ÷èåß ôï ðÜãùìá ôïõ óõëëÝêôç/ðôåñùôÞò.6. ÅÜí ÷õèïýí êáýóéìá, ìçí ðñïóðáèÞóåôå íá åêêéíÞóåôå ôïíêéíçôÞñá áëëÜ ìåôáêéíÞóôå ôï ìç÷Üíçìá ìáêñéÜ áðü ôçí ðåñéï÷ÞäéáññïÞò êáé áðïöýãåôå ïðïéáäÞðïôå ðçãÞ áíÜöëåîçò, Ýùò üôïõÝ÷ïõí åîáôìéóôåß ïé áôìïß ôùí êáõóßìùí.7. Ôçñåßôå ðÜíôá ôéò ðñáêôéêÝò áóöáëïýò áíåöïäéáóìïý óå êáýóéìáêáé ÷åéñéóìïý ôùí êáõóßìùí êáôÜ ôïí áíåöïäéáóìü ôçò ìïíÜäáòóå êáýóéìá ìåôÜ áðü ôç ìåôáöïñÜ Þ ôçí áðïèÞêåõóç.8. Ôçñåßôå ðÜíôá ôéò ïäçãßåò ôïõ åã÷åéñéäßïõ ôïõ êéíçôÞñá ó÷åôéêÜìå ôéò ðñïåôïéìáóßåò áðïèÞêåõóçò, ðñéí áðü ôçí áðïèÞêåõóç ôçòìïíÜäáò ãéá ìéêñÜ êáé ìåãÜëá ÷ñïíéêÜ äéáóôÞìáôá.9. Ôçñåßôå ðÜíôá ôéò ïäçãßåò ôïõ åã÷åéñéäßïõ ôïõ êéíçôÞñá ó÷åôéêÜìå ôéò êáôÜëëçëåò äéáäéêáóßåò åêêßíçóçò- êáôÜ ôçí åðéóôñïöÞôçò ìïíÜäáò óå ëåéôïõñãßá.10. Äéáôçñåßôå Þ áíôéêáèéóôÜôå ôéò åôéêÝôåò áóöáëåßáò êáé ïäçãéþí,êáôÜ ðåñßðôùóç.11. ÊñáôÜôå êáëÜ óöéãìÝíá ôá ðáîéìÜäéá êáé ôá ìðïõëüíéá êáéäéáôçñåßôå ôï ìç÷Üíçìá óå êáëÞ êáôÜóôáóç.12. Ìçí åðåìâáßíåôå ðïôÝ óôéò äéáôÜîåéò áóöáëåßáò. ÅëÝã÷åôåôáêôéêÜ ôçí êáëÞ ôïõò ëåéôïõñãßá êáé ðñáãìáôïðïéåßôå ôéòáðáñáßôçôåò åðéóêåõÝò, åÜí äåí ëåéôïõñãïýí ïñèÜ.13. Ôá åîáñôÞìáôá õðüêåéíôáé óå öèïñÜ, æçìéÜ êáé áëëïßùóç.ÅëÝã÷åôå óõ÷íÜ ôá åîáñôÞìáôá êáé áíôéêáèéóôÜôå ôá ìåóõíéóôþìåíá áðü ôïí êáôáóêåõáóôÞ áíôáëëáêôéêÜ, üôáí÷ñåéÜæåôáé.14. ÅëÝã÷åôå óõ÷íÜ ôç ëåéôïõñãßá åëÝã÷ïõ. Ñõèìßæåôå êáéðñáãìáôïðïéåßôå óÝñâéò, üðùò áðáéôåßôáé.15. ÊáôÜ ôçí ðñáãìáôïðïßçóç åðéóêåõþí, ÷ñçóéìïðïéåßôå ìüíïåãêåêñéìÝíá áðü ôï åñãïóôÜóéï áíôáëëáêôéêÜ.16. Óõììïñöþíåóôå ðÜíôá ìå ôéò åñãïóôáóéáêÝò ðñïäéáãñáöÝò ãéáüëåò ôéò ñõèìßóåéò êáé ðñïóáñìïãÝò.17. Ãéá óçìáíôéêÝò áíÜãêåò óÝñâéò êáé åðéóêåõÞò èá ðñÝðåé íá÷ñçóéìïðïéïýíôáé åîïõóéïäïôçìÝíá ìüíï êÝíôñá óÝñâéò.18. Ìçí ðñïóðáèåßôå ðïôÝ íá ðñáãìáôïðïéÞóåôå óçìáíôéêÝòåðéóêåõÝò óôçí ìïíÜäá áõôÞ, åêôüò åÜí Ý÷åôå åêðáéäåõèåßêáôÜëëçëá. Ïé ëáíèáóìÝíåò äéáäéêáóßåò óÝñâéò ìðïñåß íáïäçãÞóïõí óå åðéêßíäõíç ëåéôïõñãßá, æçìéÜ óôï ìç÷Üíçìá êáéáêýñùóç ôçò åããýçóçò ôïõ êáôáóêåõáóôÞ.19. ÅëÝã÷åôå áíÜ ôáêôÜ äéáóôÞìáôá ôçí ïñèÞ óýóöéîç ôùíìðïõëïíéþí áóöáëåßáò (ðåßñùí) êáé ôùí Üëëùí ìðïõëïíéþí ãéáíá âåâáéùèåßôå üôé ôï ìç÷Üíçìá åßíáé óå áóöáëÞ êáôÜóôáóçëåéôïõñãßáò.ÅêðïìðÝò1. Ôá êáõóáÝñéá êéíçôÞñá áðü ôï ðñïúüí áõôü ðåñéÝ÷ïõí ÷çìéêÝòïõóßåò, ïé ïðïßåò åßíáé ãíùóôü üôé óå ïñéóìÝíåò ðïóüôçôåòðñïêáëïýí êáñêßíï, óõããåíåßò áíùìáëßåò, Þ ÜëëåòáíáðáñáãùãéêÝò âëÜâåò.2. ÅÜí åßíáé äéáèÝóéìåò, áíáæçôÞóôå ôçí ó÷åôéêÞ Ðåñßïäï ÄéÜñêåéáòôùí Åêðïìðþí êáé ôéò ðëçñïöïñßåò Äåßêôç ÁÝñá óôçí åôéêÝôáåêðïìðþí ôïõ êéíçôÞñá.Óýóôçìá áíÜöëåîçò1. Áõôü ôï óýóôçìá áíÜöëåîçò ìå óðéíèÞñá óõììïñöþíåôáé ìå ôïÊáíáäéêü Ðñüôõðï ICE-002.124


ÓÕÍÁÑÌÏËÏÃÇÓÇÄéáâÜóôå êáé áêïëïõèÞóôå ôéò ïäçãßåòóõíáñìïëüãçóçò êáé ñýèìéóçò ãéá ôïíåê÷éïíéóôÞñá óáò. ¼ëïé ïé óöéãêôÞñåòðåñéëáìâÜíïíôáé óôï óÜêï ôùí åîáñôçìÜôùí. Ìçíáðïññßðôåôå êáíÝíá åîÜñôçìá Þ õëéêü ìÝ÷ñé íáïëïêëçñùèåß ç óõíáñìïëüãçóç ôçò ìïíÜäáò.ÐÑÏÅÉÄÏÐÏÉÇÓÇ: Ðñéí ôçóõíáñìïëüãçóç Þ óõíôÞñçóç ôïõåê÷éïíéóôÞñá, áöáéñÝóôå ôïêáëþäéï áðü ôïí áíáöëåêôÞñá.ÓÇÌÅÉÙÓÇ: Óôï ðáñüí åã÷åéñßäéï ïäçãéþí,ïé õðïäåßîåéò «áñéóôåñÜ» êáé «äåîéÜ»ðåñéãñÜöïõí ôçí ôïðïèåóßá åíüò åîáñôÞìáôïòáðü ôç èÝóç ôïõ ÷åéñéóôÞ üôáí âñßóêåôáéüðéóèåí ôçí ìïíÜäáò.ÓÇÌÅÉÙÓÇ: Ç ñïðÞ ìåôñÜôáé óå ðïäüëéâñåò(ìåôñéêü óýóôçìá óå ìÝôñá Newton). ÁõôÞ çìÝôñçóç ðåñéãñÜöåé ðüóï óöéêôü ðñÝðåé íáåßíáé ôï ðáîéìÜäé Þ ôï ìðïõëüíé. Ç ñïðÞìåôñÜôáé ìå äõíáìüêëåéäï.ÓÇÌÅÉÙÓÇ: Ïé áðåéêïíßóåéò âñßóêïíôáé óôçóåëßäá 2 êáé óôéò óåëßäåò 3 Ýùò 6.Áðáéôïýìåíá åñãáëåßá1 Ìá÷áßñé1 ÐÝíóåòÐþò íá âãÜëåôå ôïí åê÷éïíéóôÞñá áðüôç óõóêåõáóßá1. Åíôïðßóôå êáé áðïìáêñýíåôå ôï äï÷åßï ëáäéïý.2. Åíôïðßóôå üëá ôá åîáñôÞìáôá ðïõ åßíáéóõóêåõáóìÝíá îå÷ùñéóôÜ êáé âãÜëôå ôá áðü ôçóõóêåõáóßá.3. ÁöáéñÝóôå êáé áðïññßøôå ôá õëéêÜóõóêåõáóßáò ãýñù áðü ôïí åê÷éïíéóôÞñá.4. Êüøôå ðñïò ôá êÜôù êáé ôéò ôÝóóåñéò ãùíßåòôçò óõóêåõáóßáò êáé áðëþóôå åðßðåäá ôáðëåõñéêÜ ôìÞìáôá.5. ÐéÜóôå ôç êÜôù ëáâÞ êáé ôñáâÞîôå ôïíåê÷éïíéóôÞñá Ýîù áðü ôç óõóêåõáóßá.ÐÑÏÓÏ×Ç: ÌÇÍ ïðéóèï÷ùñåßôåðáôþíôáò ôá êáëþäéá.6. ÁöáéñÝóôå ôá õëéêÜ óõóêåõáóßáò áðü ôçêáôáóêåõÞ ôçò ëáâÞò. ÁöáéñÝóôå ôï êÜôùÝíèåôï áðü ôïí Üîïíá ðåñéóôñïöÞò.Ðþò íá óõíáñìïëïãÞóåôå ôç ëáâÞ1. ÁöáéñÝóôå ôá õëéêÜ óõóêåõáóßáò áðü ôéò Üíùêáé êÜôù ëáâÝò.2. (Åéêüíá 2) ×áëáñþóôå ôá êïìâßá (1) óå êÜèåðëåõñÜ ôçò ëáâÞò (2).3. Áíõøþóôå ôçí Üíù ëáâÞ (2) óôç èÝóçëåéôïõñãßáò. ÊñáôÞóôå ôçí Üíù ëáâÞ (2)îå÷ùñéóôÜ ãéá íá áðïöýãåôå ôçí ðñüêëçóç÷áñáêéþí óôçí êÜôù ëáâÞ.ÓÇÌÅÉÙÓÇ: Âåâáéùèåßôå üôé ôï êáëþäéïìåôÜäïóçò êßíçóçò ôïõ ôñõðáíéïý äåí Ý÷åéðéáóôåß ìåôáîý ôçò Üíù êáé êÜôù ëáâÞò.4. Óößîôå ôá êïìâßá (1).Ðþò íá ðñïåôïéìÜóåôå ôïí êéíçôÞñáÐÑÏÅÉÄÏÐÏÉÇÓÇ: ÁêïëïõèÞóôåôéò ïäçãßåò êáôáóêåõáóôÞ ôïõêéíçôÞñá ãéá ôïí ôýðï êáõóßìùíêáé ëáäéïý ðïõ ðñÝðåé íá ÷ñçóéìïðïéçèïýí.ÐÜíôá íá ÷ñçóéìïðïéåßôå Ýíá äï÷åßïêáõóßìùí áóöáëåßáò. Ìçí êáðíßæåôå üôáíðñïóèÝôåôå êáýóéìá óôç äåîáìåíÞêáõóßìùí. Ìç ãåìßæåôå ôç äåîáìåíÞêáõóßìùí üôáí âñßóêåóôå óå êëåéóôü ÷þñï.Ðñéí ôçí ðñïóèÞêç êáõóßìùí, óôáìáôÞóôåôïí êéíçôÞñá. ÁöÞóôå ôïí êéíçôÞñá íáêñõþóåé ãéá áñêåôÜ ëåðôÜ.ÁíáôñÝîôå óôéò ïäçãßåò êáôáóêåõáóôÞ ôïõêéíçôÞñá ãéá ôïí ôýðï êáõóßìùí êáé ëáäéïý ðïõðñÝðåé íá ÷ñçóéìïðïéçèïýí. Ðñéí ôç ÷ñÞóç ôçòìïíÜäáò, äéáâÜóôå ôéò ðëçñïöïñßåò áóöáëåßáò,ëåéôïõñãßáò, óõíôÞñçóçò êáé áðïèÞêåõóçò.ÓÇÌÅÉÙÓÇ: Ïé ïíïìáóôéêÝò åðéäüóåéò ôçòéððïäýíáìçò ôïõ êéíçôÞñá åíäå÷ïìÝíùò íáäéáöÝñïõí áíÜëïãá ìå ôéò ñõèìßóåéò ôïõêéíçôÞñá, ôéò äéáêõìÜíóåéò ôçò êáôáóêåõÞò,ôï õøüìåôñï, ôéò áôìïóöáéñéêÝò óõíèÞêåò, ôáêáýóéìá êáé ôç óõíôÞñçóç.ÐñïóèÝóôå ëÜäé óôïí êéíçôÞñá(Åéêüíá 3)ÓÇÌÅÉÙÓÇ: Ï êéíçôÞñáò åíäå÷ïìÝíùò íáðåñéÝ÷åé Þäç êÜðïéá ðïóüôçôá õðïëåéðüìåíïõëáäéïý. Íá åëÝã÷åôå ôáêôéêÜ üôáí ãåìßæåôåôç èÞêç ëáäéïý. ÌÇ ãåìßæåôå õðåñâïëéêÜ.Ï åê÷éïíéóôÞñáò áðåóôÜëèçêå ìå Ýíá äï÷åßïëáäéïý êéíçôÞñá 5W30. Áõôü ôï ëÜäé ðñÝðåé íáðñïóôåèåß óôïí êéíçôÞñá ðñéí ôç ëåéôïõñãßá.1. Âåâáéùèåßôå üôé ç ìïíÜäá åßíáé óå åðßðåäçèÝóç.2. ÁöáéñÝóôå ôï êáðÜêé ðëÞñùóçò ëáäéïý / ôçñÜâäï Ýíäåéîçò ôçò óôÜèìçò ëáäéïý (1) êáéãåìßóôå ôç èÞêç ëáäéïý ùò ôç ãñáììÞ«ÐËÇÑÇÓ» óôç ñÜâäï Ýíäåéîçò ôçò óôÜèìçòëáäéïý. ÌÇ ãåìßæåôå õðåñâïëéêÜ.3. Íá óößããåôå ôï êáðÜêé ðëÞñùóçò ëáäéïý /ôç ñÜâäï Ýíäåéîçò óôÜèìçò ëáäéïý (1) ìåáóöÜëåéá êÜèå öïñÜ ðïõ åëÝã÷åôå ôç óôÜèìçôïõ ëáäéïý.ÓÇÌÅÉÙÓÇ: Ôï óõíèåôéêü ëÜäé ìðïñåßâïçèÞóåé óå åêêßíçóç ôçò ìç÷áíÞò óåõðåñâïëéêÜ ÷áìçëÝò èåñìïêñáóßåò. Ôïóõíèåôéêü ëÜäé ôýðïõ 5W30 åßíáé áðïäåêôüãéá üëåò ôéò èåñìïêñáóßåò. ÌÇÍáíáìåéãíýåôå ôï ëÜäé ìå ôç âåíæßíç.ÐñïóèÞêç âåíæßíçò óôïí êéíçôÞñáÏ ðáñþí êéíçôÞñáò åßíáé ðéóôïðïéçìÝíï üôéëåéôïõñãåß ìå âåíæßíç. Óýóôçìá åëÝã÷ïõ åêðïìðÞòêáõóáåñßùí: ÔÊ (ÔñïðïðïéÞóåéò êéíçôÞñá).GRÐÑÏÅÉÄÏÐÏÉÇÓÇ: Ôá êáýóéìáðïõ åìðåñéÝ÷ïõí áëêïüë(ïíïìÜæïíôáé âåíæüëç Þ áõôÜ ðïõ÷ñçóéìïðïéïýí áéèáíüëç Þ ìåèáíüëç)åíäÝ÷åôáé íá ðñïóåëêýóïõí ôçí õãñáóßáìå áðïôÝëåóìá ôï äéá÷ùñéóìü êáé ôïó÷çìáôéóìü ïîÝùí êáôÜ ôç äéÜñêåéááðïèÞêåõóçò. Ôï üîéíï áÝñéï ìðïñåß íáðñïêáëÝóåé âëÜâç óôï óýóôçìá êáõóßìùíôïõ êéíçôÞñá êáôÜ ôçí ðåñßïäïáðïèÞêåõóçò.ÓÇÌÅÉÙÓÇ: Ãéá íá áðïöýãåôå ðñïâëÞìáôáìå ôïí êéíçôÞñá, ôï óýóôçìá êáõóßìùí ðñÝðåéíá êåíùèåß ðñéí ôçí áðïèÞêåõóç ãéá 30çìÝñåò Þ ðåñéóóüôåñï. ÅêêéíÞóôå ôïíêéíçôÞñá êáé áöÞóôå ôïí íá ëåéôïõñãÞóåéìÝ÷ñé íá êåíùèïýí ïé ãñáììÝò êáõóßìùí êáéôïõ êáñìðéñáôÝñ. Ãéá ôçí åðüìåíç óåæüí÷ñçóéìïðïéÞóôå öñÝóêá êáýóéìá. ÁíáôñÝîôåóôçí åíüôçôá ÁðïèÞêåõóç ôïõ ðáñüíôïòåã÷åéñéäßïõ ãéá åðéðñüóèåôåò ðëçñïöïñßåò.Íá ãåìßæåôå ôç äåîáìåíÞ êáõóßìùí ìüíï ìåöñÝóêéá, êáèáñÞ, áðëÞ áìüëõâäç, óïýðåñ áìüëõâäçÞ áíáó÷çìáôéóìÝíç âåíæßíç ï÷çìÜôùí 85 ïêôáíßùíôï åëÜ÷éóôï. ÌÇ ÷ñçóéìïðïéåßôå âåíæßíç ìåìüëõâäï. Âåâáéùèåßôå üôé ôï äï÷åßï áðü ôï ïðïßïåã÷Ýåôå ôç âåíæßíç åßíáé êáèáñü êáé åëåýèåñï áðüóêïõñéÜ Þ Üëëá îÝíá óùìáôßäéá. ÐïôÝ ìç÷ñçóéìïðïéåßôå ðáëéÜ âåíæßíç ðïõ ðñïÝñ÷åôáé áðüäï÷åßá ìå ìáêñÝò ðåñéüäïõò áðïèÞêåõóçò.Ðñéí ôç ëåéôïõñãßáÐñéí ôç ëåéôïõñãßá ôïõ êáéíïýñéïõ óáòåê÷éïíéóôÞñá, ðáñáêáëïýìå ìåëåôÞóôå ôçíáêüëïõèç ëßóôá åëÝã÷ïõ. Âåâáéùèåßôå üôé Ý÷åôå ïëïêëçñþóåé üëåò ôéòïäçãßåò óõíáñìïëüãçóçò. Âåâáéùèåßôå üôé ï áãùãüò åêñïÞòðåñéóôñÝöåôáé åëåýèåñá. Âåâáéùèåßôå üôé äåí õðÜñ÷ïõí óêüñðéáåîáñôÞìáôá óôç óõóêåõáóßá.Êáèþò ìáèáßíåôå ðþò íá ÷ñçóéìïðïéåßôå óùóôÜôïí åê÷éïíéóôÞñá, äþóôå éäéáßôåñç ðñïóï÷Þ óôááêüëïõèá óçìáíôéêÜ óôïé÷åßá. Âåâáéùèåßôå üôé ôï ëÜäé êéíçôÞñá Ý÷åé ôçóùóôÞ óôÜèìç. Ó÷åôéêÜ ìå ôïí ôýðï ôïõ ëáäéïýêéíçôÞñá ðñïò ÷ñÞóç, áíáôñÝîôå óôï åã÷åéñßäéïôïõ êáôáóêåõáóôÞ ôïõ êéíçôÞñá. Âåâáéùèåßôå üôé ç äåîáìåíÞ âåíæßíçò Ý÷åéðëçñùèåß êáôÜëëçëá ìå êáèáñÞ, öñÝóêéá,áìüëõâäç âåíæßíç 85 ïêôáíßùí ôï åëÜ÷éóôï. Åîïéêåéùèåßôå ìå ôç èÝóç üëùí ôùí÷åéñéóôçñßùí êáé êáôáíïÞóôå ôç ëåéôïõñãßáôïõò. Ðñéí ôçí åêêßíçóç ôïõ êéíçôÞñá, âåâáéùèåßôåüôé üëá ôá ÷åéñéóôÞñéá ëåéôïõñãïýí óùóôÜ.1740260125


ËÅÉÔÏÕÑÃÉÁÓÇÌÅÉÙÓÇ: Ïé áðåéêïíßóåéò âñßóêïíôáé óôçóåëßäá 2 êáé óôéò óåëßäåò 3 Ýùò 6.ÐÑÏÓÏ×Ç: Íá ÷ñçóéìïðïéåßôå ìüíï ôéòðñïóáñôÞóåéò êáé ôá ðáñåëêüìåíá ðïõ Ý÷ïõíåãêñéèåß áðü ôïí êáôáóêåõáóôÞ ôïõåê÷éïíéóôÞñá (üðùò áëõóßäåò åëáóôéêþí, óåôçëåêôñéêÞò åêêßíçóçò, ê.ëð.).Ãíùñßóôå ôïí åê÷éïíéóôÞñá óáò(Åéêüíá 1)ÄéáâÜóôå ôï ðáñüí åã÷åéñßäéï ïäçãéþí êáé ôéòïäçãßåò áóöáëåßáò ðñéí ôç ëåéôïõñãßá ôïõåê÷éïíéóôÞñá. Óõãêñßíåôå ôçí áðåéêüíéóç ìå ôïíåê÷éïíéóôÞñá óáò ãéá íá åîïéêåéùèåßôå ìå ôç èÝóçôùí äéáöüñùí ÷åéñéóôçñßùí êáé ôéò ñõèìßóåéò.Ðþò íá åëÝãîåôå ôçí áðüññéøç ôïõ÷éïíéïýÐÑÏÅÉÄÏÐÏÉÇÓÇ: ÐïôÝ ìçíáðïññßðôåôå ôï ÷éüíé ðñïò ôçíêáôåýèõíóç ðáñéóôÜìåíùí.ÐÑÏÅÉÄÏÐÏÉÇÓÇ: ÐÜíôá íáóôáìáôÜôå ôç ëåéôïõñãßá ôïõêéíçôÞñá ðñéí ôçí áðüöñáîç ôïõáãùãïý åêñïÞò Þ ôïõ ðåñéâëÞìáôïò ôïõôñõðáíéïý êáé ðñéí íá áöÞóåôå ôïíåê÷éïíéóôÞñá.1. (Åéêüíá 1) ÐåñéóôñÝøôå ôçí êáôáóêåõÞóôñïöÜëïõ (2) ãéá íá áëëÜîåôå ôçíêáôåýèõíóç áðüññéøçò ôïõ ÷éïíéïý.2. (Åéêüíá 6) ×áëáñþóôå ôï ðôåñõãùôü êïìâßï(1) óå êÜèå ðëåõñÜ ôïõ áãùãïý åêôñïðÞò (2).3. ÌåôáêéíÞóôå ôïí áãùãü åêôñïðÞò (2) ðñïòôá åðÜíù ãéá ðåñéóóüôåñç áðüóôáóç Þ ðñïò ôáêÜôù ãéá ëéãüôåñç áðüóôáóç.4. Óößîôå ôï ðôåñõãùôü êïìâßï (1).Ðþò íá åêôïîåýóåôå ÷éüíé (Åéêüíá 1)1. ÓõíäÝóôå ôï ìï÷ëü êßíçóçò ôïõ ôñõðáíéïý(5).2. Ãéá íá óôáìáôÞóåôå ôçí åêôüîåõóç ÷éïíéïý,áðåëåõèåñþóôå ôï ìï÷ëü êßíçóçò ôïõôñõðáíéïý (5).ÐÑÏÅÉÄÏÐÏÉÇÓÇ: Ç ëåéôïõñãßáïðïéïõäÞðïôå åê÷éïíéóôÞñá ìðïñåßíá ïäçãÞóåé óôï íá åêôïîåõôïýíîÝíá áíôéêåßìåíá óôá ìÜôéá, ìå áðïôÝëåóìáóïâáñü ôñáõìáôéóìü ôùí ïöèáëìþí. ÐÜíôáíá öïñÜôå ãõáëéÜ ðñïóôáóßáò Þ áóðßäåòìáôéþí êáôÜ ôç ëåéôïõñãßá ôïõåê÷éïíéóôÞñá. Óõíéóôïýìå ôá ôõðéêÜ ãõáëéÜðñïóôáóßáò Þ íá öïñÜôå ìéá ìÜóêááóöáëåßáò åõñåßáò ïñáôüôçôáò ðÜíù áðü ôáãõáëéÜ óáò.Ðþò íá óôáìáôÞóåôå ôçí áðüññéøç÷éïíéïý (Åéêüíá 1)1. Ãéá íá óôáìáôÞóåôå ôçí áðüññéøç ÷éïíéïý,áðåëåõèåñþóôå ôï ìï÷ëü êßíçóçò ôïõôñõðáíéïý (5).ÓÇÌÅÉÙÓÇ: ÅÜí ï åê÷éïíéóôÞñáòóõíå÷ßæåé íá êéíåßôáé áñãÜ ðñïò ôá åìðñüò,áíáôñÝîôå óôçí åíüôçôá «Ðþò íáñõèìßóåôå ôï êáëþäéï åëÝã÷ïõ ôïõôñõðáíéïý» óôçí åíüôçôá ÓõíôÞñçóçò.2. Ãéá íá óôáìáôÞóåôå ôç ëåéôïõñãßá ôïõêéíçôÞñá, ðéÝóôå ôï äéáêüðôç ðáýóçò (8) óôçèÝóç áðåíåñãïðïßçóçò.ÐÑÏÓÏ×Ç: Ãéá íá óôáìáôÞóåôå ôïíêéíçôÞñá, ìçí êéíåßôå ôï ÷åéñéóôÞñéï ôïõ ôóïêóôç èÝóç ÔÓÏÊ. Åíäå÷ïìÝíùò íá ðñïêëçèåßïðéóèïóðéíèÞñáò Þ âëÜâç óôïí êéíçôÞñá.Ðþò íá êéíçèåßôå ðñïò ôá åìðñüò(Åéêüíá 7)1. ÊñáôÞóôå ôï ìï÷ëü êßíçóçò ôïõ ôñõðáíéïý(5) ðñïò ôç ëáâÞ (2). Ôï ôñõðÜíé èá áñ÷ßóåé íáðåñéóôñÝöåôáé.2. Ãéá íá ìåôáêéíçèåßôå ðñïò ôá åìðñüò, õøþóôåôçí ëáâÞ (2) ãéá íá åðéôñÝøåôå ôéò åëáóôéêÝòëåðßäåò ôïõ ôñõðáíéïý íá Ýñèïõí óå åðáöÞ ìåôï Ýäáöïò. ÊñáôÞóôå óôáèåñÜ ôç ëáâÞ (2)êáèþò ï åê÷éïíéóôÞñáò áñ÷ßæåé íá êéíåßôáé ðñïòôá åìðñüò. ÊáèïäçãÞóôå ôïí åê÷éïíéóôÞñáìåôáêéíþíôáò ôç ëáâÞ (2) áñéóôåñÜ Þ äåîéÜ.Ìçí ðñïóðáèåßôå íá ùèÞóåôå ôïí åê÷éïíéóôÞñá.3. Ãéá íá óôáìáôÞóåôå, áðåëåõèåñþóôå ôï ìï÷ëüêßíçóçò ôïõ ôñõðáíéïý (5).ÓÇÌÅÉÙÓÇ: ÅÜí ôï ôñõðÜíé óõíå÷ßæåé íáðåñéóôñÝöåôáé, áíáôñÝîôå óôçí åíüôçôá «Ðþòíá ñõèìßóåôå ôï êáëþäéï åëÝã÷ïõ ôïõôñõðáíéïý» óôçí åíüôçôá ÓõíôÞñçóçò.Ðñéí ôçí åêêßíçóç ôïõ êéíçôÞñá1. Ðñéí ÷åéñéóôåßôå Þ åêêéíÞóåôå ôïí êéíçôÞñá,åîïéêåéùèåßôå ìå ôïí åê÷éïíéóôÞñá.Âåâáéùèåßôå üôé êáôáíïÞóáôå ôç ëåéôïõñãßá êáéôç èÝóç üëùí ôùí ÷åéñéóôçñßùí.2. Âåâáéùèåßôå üôé üëïé ïé óöéãêôÞñåò åßíáéóöéãìÝíïé.3. Âåâáéùèåßôå üôé ç äåîáìåíÞ êáõóßìùí åßíáéãåìÜôç ìå ôï óùóôü ìåßãìá âåíæßíçò êáéëáäéïý.4. Åîïéêåéùèåßôå ìå ôç èÝóç üëùí ôùí÷åéñéóôçñßùí êáé êáôáíïÞóôå ôç ëåéôïõñãßáôïõò.5. Ðñéí ôçí åêêßíçóç ôïõ êéíçôÞñá, âåâáéùèåßôåüôé üëá ôá ÷åéñéóôÞñéá ëåéôïõñãïýí óùóôÜ.Ðþò íá óôáìáôÞóåôå ôïí êéíçôÞñá(Åéêüíá 1)Ãéá íá óôáìáôÞóåôå ôç ëåéôïõñãßá ôïõ êéíçôÞñá,ðéÝóôå ôï äéáêüðôç ðáýóçò (8) óôç èÝóçáðåíåñãïðïßçóçò.ÐÑÏÓÏ×Ç: Ãéá íá óôáìáôÞóåôå ôïíêéíçôÞñá, ìçí êéíåßôå ôï ÷åéñéóôÞñéï ôïõ ôóïêóôç èÝóç ÔÓÏÊ. Åíäå÷ïìÝíùò íá ðñïêëçèåßïðéóèïóðéíèÞñáò Þ âëÜâç óôïí êéíçôÞñá.Ðþò íá åêêéíÞóåôå ôïí êéíçôÞñá(Åéêüíá 1)Âåâáéùèåßôå üôé ôï ëÜäé ôïõ êéíçôÞñá åßíáé óôçíÝíäåéîç ÐËÇÑÇÓ óôç ñÜâäï Ýíäåéîçò ôçò óôÜèìçòëáäéïý. Ï ðáñüí êéíçôÞñáò åßíáé åîïðëéóìÝíïò ìåÝíáí åêêéíçôÞ ðáëéíäñüìçóçò. Ðñéí ôçí åêêßíçóçôïõ êéíçôÞñá, âåâáéùèåßôå üôé Ý÷åôå äéáâÜóåé ôéòáêüëïõèåò ðëçñïöïñßåò.Óå ðåñßðôùóç õðåñôñïöïäïóßáò ôïõ êéíçôÞñá,ñõèìßóôå ôï ôóïê óôç èÝóç ÅÍÅÑÃÏÐÏÉÇÓÇ/ËÅÉÔÏÕÑÃÉÁ ÊÉÍÇÔÇÑÁ êáé ðñïóðáèÞóôå ìÝ÷ñéíá îåêéíÞóåé ï êéíçôÞñáò.GRÐÑÏÅÉÄÏÐÏÉÇÓÇ: Ç áðüôïìçáíÜêëçóç ôïõ êïñäïíéïý åêêßíçóçò(äéÜôáîç áðïöõãÞò åðéóôñïöÞò) èáôñáâÞîåé ôï ÷Ýñé Þ ôï âñá÷ßïíÜ óáòãñçãïñüôåñá ðñïò ôïí êéíçôÞñá áðü üôéìðïñåßôå íá áöÞóåôå ôï êïñäüíé åêêßíçóçò.¼ôáí åêêéíåßôå ôïí êéíçôÞñá, ôñáâÞîôåáñãÜ ôï êïñäüíé åêêßíçóçò ìÝ÷ñéò üôïõíá áíôéëçöèåßôå áíôßóôáóç. Ôüôå,ôñáâÞîôå áðüôïìá ôï êïñäüíé åêêßíçóçò.Âåâáéùèåßôå üôé ôá åîáñôÞìáôá, üðùò ïéôñï÷ïß ìåôÜäïóçò êßíçóçò, ïé ôñï÷áëßåòôÜíõóçò Þ ïé áëõóïôñï÷ïß, Ý÷ïõíðñïóáñôçèåß ìå áóöÜëåéá.Ðþò íá åêêéíÞóåôå Ýíáí êñýï êéíçôÞñá(Åéêüíá 1)1. (Åéêüíá 1) ÐáôÞóôå ôï äéáêüðôç ðáýóçò (8)óôç èÝóç ÅÍÅÑÃÏÐÏÉÇÓÇ.2. ¼ôáí åêêéíåßôå ôïí êéíçôÞñá, ìçí äåóìåýåôå ôïìï÷ëü êßíçóçò ôïõ ôñõðáíéïý.3. Ìåôáêéíåßóôå ôï ÷åéñéóôÞñéï ôïõ ôóïê (14)óôç èÝóç ÐËÇÑÇÓ ôïõ ôóïê.4. ÐáôÞóôå ôï êïõìðß ðëÞñùóçò (9) üðùòêáèïñßæåôáé ðáñáêÜôù. Ìåôáîý ôùíðëçñþóåùí, íá áðïìáêñýíåôå ôï äÜêôõëü óáòáðü ôï êïõìðß ðëÞñùóçò (9). ÐáôÞóôå äýï öïñÝò áí ç èåñìïêñáóßá åßíáé−9° C (15° F) Þ õøçëüôåñç. ÐáôÞóôå ôÝóóåñéò öïñÝò áí ç èåñìïêñáóßáåßíáé −9° C (15° F).5. (Åéêüíá 4) ÔñáâÞîôå áñãÜ ôç ëáâÞðáëéíäñüìçóçò êßíçóçò (1) ìÝ÷ñé íá íéþóåôåáíôßóôáóç êáé óôç óõíÝ÷åéá ôñáâÞîôå ôïíáðüôïìá ãéá íá åêêéíÞóåôå ôïí êéíçôÞñá. ÌçíáöÞíåôå ôç ëáâÞ ðáëéíäñüìçóçò êßíçóçò(1)íá ðÝóåé ðßóù. ÁñãÜ åðéóôñÝøôå ôç ëáâÞðáëéíäñüìçóçò êßíçóçò (1).ÓÇÌÅÉÙÓÇ: Óå èåñìïêñáóßåò õðü ôïõ−17 C (0 F), åðéôñÝøôå óôïí êéíçôÞñá íáèåñìáíèåß ãéá áñêåôÜ ëåðôÜ ðñéíåêôïîåýóåôå ÷éüíé.ÐÑÏÅÉÄÏÐÏÉÇÓÇ: ÐïôÝ ìçëåéôïõñãåßôå ôïí êéíçôÞñá óååóùôåñéêïýò ÷þñïõò Þ óå êëåéóôïýò÷þñïõò ìå áíåðáñêþò áåñéæüìåíåò ðåñéï÷Ýò.Ç åîÜôìéóç ôïõ êéíçôÞñá ðåñéÝ÷åéìïíïîåßäéï ôïõ Üíèñáêá, Ýíá Üïóìï êáéèáíáôçöüñï áÝñéï. ÊñáôÞóôå ôá ÷Ýñéá, ôáðüäéá êáé ôï ñïõ÷éóìü óáò ìáêñéÜ áðü ôáêéíïýìåíá ìÝñç ðïõ âñßóêïíôáé åðÜíù óôïíêéíçôÞñá Þ ôïí åê÷éïíéóôÞñá. Çèåñìïêñáóßá ôïõ óéãáóôÞñá êáé ôùíêïíôéíþí óçìåßùí åíäÝ÷åôáé íá õðåñâåßôïõò 65° C (150° F). Áðïöýãåôå áõôÜ ôáóçìåßá.Ðþò íá åêêéíÞóåôå Ýíáí æåóôü êéíçôÞñá(Åéêüíá 1)ÅÜí ï êéíçôÞñáò ëåéôïõñãïýóå êáé åßíáé áêüìçæåóôüò, áöÞóôå ôï ÷åéñéóôÞñéï ôïõ ôóïê (14) óôçèÝóç áðåíåñãïðïßçóçò êáé ìçí ðáôÜôå ôï êïõìðßðëÞñùóçò (9). ÅÜí áðïôý÷åé ç åêêßíçóç ôïõêéíçôÞñá, áêïëïõèÞóôå ôéò ïäçãßåò óôï «Ðþò íáåêêéíÞóåôå Ýíáí êñýï êéíçôÞñá».ÓÇÌÅÉÙÓÇ: Ìç ÷ñçóéìïðïéåßôå ôï êïõìðßðëÞñùóçò (9) ãéá íá åêêéíÞóåôå Ýíáí æåóôüêéíçôÞñá.1740260126


Ðþò íá åêêéíÞóåôå Ýíáí êéíçôÞñá ìå ðáãùìÝíïçëåêôñéêü åêêéíçôÞñá (Åéêüíá 1)ÅÜí ï çëåêôñéêüò åêêéíçôÞñáò åßíáé ðáãùìÝíïòêáé ï êéíçôÞñáò äåí åíåñãïðïéåßôáé, áêïëïõèÞóôåôéò ðáñáêÜôù ïäçãßåò.1. ÔñáâÞîôå üóï ôï äõíáôüí ðéï Ýîù ôç ëáâÞðáëéíäñüìçóçò êßíçóçò (12).2. Áðåëåõèåñþóôå ãñÞãïñá ôç ëáâÞðáëéíäñüìçóçò ôçò êßíçóçò (12). ÁöÞóôå ôçëáâÞ ðáëéíäñüìçóçò êßíçóçò (12) íá ðÝóåéðñïò ôá ðßóù ðÜíù óôïí åêêéíçôÞðáëéíäñüìçóçò.ÅÜí ï êéíçôÞñáò óõíå÷ßæåé íá ìçí åíåñãïðïéåßôáé,åðáíáëÜâåôå ôá ðñïçãïýìåíá äýï ðáñáäåßãìáôáÝùò üôïõ åêêéíçèåß. Óôç óõíÝ÷åéá, óõíå÷ßóôå ìå ôéòïäçãßåò «Ðþò íá åêêéíÞóåôå Ýíáí êñýï êéíçôÞñá».Ãéá íá áðïöýãåôå ôçí ðéèáíÞ øýîç ôïõ åêêéíçôÞðáëéíäñüìçóçò êáé ôùí ÷åéñéóôçñßùí ôïõ êéíçôÞñá,ðñï÷ùñÞóôå ùò áêïëïýèùò ìåôÜ áðü êÜèå åñãáóßááðïìÜêñõíóçò ÷éïíéïý.1. Ðñéí ôçí áðïèÞêåõóç, áöÞóôå íá ëåéôïõñãÞóåéï åê÷éïíéóôÞñáò ãéá ìåñéêÜ ëåðôÜ ãéá íááðïöýãåôå ôçí øýîç ôïõ ôñõðáíéïý / ôïõôñï÷ïý ìåôÜäïóçò êßíçóçò.2. Ìå ôïí êéíçôÞñá áðåíåñãïðïéçìÝíï, åðéôñÝøôåóôïí êéíçôÞñá íá êñõþóåé ãéá áñêåôÜ ëåðôÜ.3. ÔñáâÞîôå ôï êïñäüíé åêêßíçóçò ðïëý áñãÜìÝ÷ñé íá íéþóåôå áíôßóôáóç êáé ìåôÜóôáìáôÞóôå. ÁöÞóôå ôï óêïéíß åêêßíçóçò íáðåñéôõëé÷ôåß. ÅðáíáëÜâåôå ôñåéò öïñÝò.4. Ìå ôïí êéíçôÞñá áíåíåñãü, óêïõðßóôå üëï ôï÷éüíé êáé ôçí õãñáóßá áðü ôï êÜëõììá ôïõêáñìðéñáôÝñ óôçí ðåñéï÷Þ ôùí ÷åéñéóôçñßùíêáé ôùí ìï÷ëþí. Åðßóçò, êéíÞóôå ôï÷åéñéóôÞñéï ôïõ ôóïê êáé ôç ëáâÞ åêêßíçóçòãéá áñêåôÝò öïñÝò.Ðþò íá áðïìáêñýíåôå ÷éüíé Þõðïëåßììáôá áðü ôï ðåñßâëçìá ôïõôñõðáíéïý (Åéêüíá 1)ÐÑÏÅÉÄÏÐÏÉÇÓÇ: ÌçíðñïóðáèÞóåôå íá áðïìáêñýíåôå ôï÷éüíé Þ ôá õðïëåßììáôá ðïõåíäå÷ïìÝíùò íá Ý÷ïõí óöçíþóåé óôïðåñßâëçìá ôïõ ôñõðáíéïý ÷ùñßò íá ëÜâåôåôéò áêüëïõèåò ðñïöõëÜîåéò.1. Áðåëåõèåñþóôå ôï ìï÷ëü êßíçóçò ôïõôñõðáíéïý (5).2. Ãéá íá óôáìáôÞóåôå ôç ëåéôïõñãßá ôïõêéíçôÞñá, ìåôáêéíåßóôå ôï äéáêüðôç ðáýóçò(8) óôç èÝóç ðáýóçò.3. ÁðïóõíäÝóôå ôï óýñìá ôïõ áíáöëåêôÞñá.4. Ìç âÜæåôå ôá ÷Ýñéá óáò ìÝóá óôï ðåñßâëçìáôïõ ôñõðáíéïý (22) Þ óôïí áãùãü åêñïÞò(4). ×ñçóéìïðïéÞóôå ìéá âÝñãá ãéá íááðïìáêñýíåôå ôï ÷éüíé Þ ôá õðïëåßììáôá.ÓõìâïõëÝò åêôüîåõóçò ÷éïíéïý1. Ï ðáñþí åê÷éïíéóôÞñáò èá êéíåßôáé áðü ìüíïòôïõ ðñïò ôá åìðñüò üôáí ï ìï÷ëüò Ý÷åéáíõøùèåß áñêåôÜ þóôå ïé ëåðßäåò ôïõôñõðáíéïý íá Ýñèïõí óå åðáöÞ ìå ôï Ýäáöïò. ÔïôñõðÜíé èá ðñÝðåé íá óôáìáôÞóåé üôáíáðåëåõèåñþíåôå ôç ñÜâäï ôïõ ÷åéñéóôçñßïõ ôïõôñõðáíéïý. ÅÜí äåí óôáìáôÞóåé, áíáôñÝîôå óôçíåíüôçôá «Ðþò íá ñõèìßóåôå ôï êáëþäéïåëÝã÷ïõ ôïõ ôñõðáíéïý» óôçí åíüôçôáñõèìßóåùí.2. Ç ðéï áðïäïôéêÞ ìÝèïäïò åêôüîåõóçò ÷éïíéïýåðéôõã÷Üíåôáé üôáí ôï ÷éüíé áðïìáêñõíèåß üôáíåßíáé öñÝóêï.ÐÑÏÓÏ×Ç: Ìçí ôï ðáñáêÜíåôå ìå ôçíéêáíüôçôá ôçò ìç÷áíÞò ðñïóðáèþíôáò íáêáèáñßóåôå ÷éüíé ìå ðïëý ìåãÜëç ôá÷ýôçôá.3. Ãéá ðëÞñç áðïìÜêñõíóç ôïõ ÷éïíéïý,ðñïóðåñÜóôå åëáöñþò êÜèå ðñïçãïýìåíïìïíïðÜôé óáò.4. ¼ðïôå åßíáé åöéêôü, áðïññßøôå ôï ÷éüíé óôïíáÝñá.5. Ç áðüóôáóç áðüññéøçò ôïõ ÷éïíéïý ìðïñåß íáñõèìéóôåß ìåôáêéíþíôáò ôïí åêôñïðÝá ôïõáãùãïý åêñïÞò. Áíõøþóôå ôïí åêôñïðÝá ãéáìåãáëýôåñç áðüóôáóç Þ ÷áìçëþóôå ôïí ãéáìéêñüôåñç áðüóôáóç.6. Óå áíåìþäåéò óõíèÞêåò, ÷áìçëþóôå ôïí áãùãüåêôñïðÞò ãéá íá êáôåõèýíåôå ôï ÷éüíé ðïõáöáéñÝèçêå êïíôÜ óôï Ýäáöïò üðïõ åßíáéëéãüôåñï ðéèáíü íá öõóÞîåé óå áíåðéèýìçôåòðåñéï÷Ýò.7. Ãéá ëüãïõò áóöáëåßáò êáé ãéá áðïöýãåôå ôçíðñüêëçóç âëáâþí óôïí åê÷éïíéóôÞñá,äéáôçñåßôå ôçí ðåñéï÷Þ ðñïò êáèáñéóìüåëåýèåñç áðü ðÝôñåò, ðáé÷íßäéá êáé Üëëá îÝíááíôéêåßìåíá.8. Ìç ÷ñçóéìïðïéåßôå ôç ëåéôïõñãßá êßíçóçò ôïõôñõðáíéïý üôáí êáèáñßæåôå åéóüäïõò ìåáììï÷Üëéêï Þ èñõììáôéóìÝíåò ðÝôñåò.Ìåôáêéíåßóôå ôï ìï÷ëü êÜôù ãéá íááíõøþóåôå åëáöñþò ôï ôñõðÜíé.GR9. Ç ðñüóù ôá÷ýôçôá êßíçóçò ôïõ åê÷éïíéóôÞñáåîáñôÜôáé áðü ôï âÜèïò êáé ôï âÜñïò ôïõ÷éïíéïý. Ç åìðåéñßá óáò èá óáò âïçèÞóåé íááíáðôýîåôå ôçí ðéï áðïäïôéêÞ ìÝèïäï ÷ñÞóçòôïõ åê÷éïíéóôÞñá õðü äéáöïñåôéêÝò óõíèÞêåò.10. ÌåôÜ áðü êÜèå åñãáóßá åêôüîåõóçò ÷éïíéïý,áöÞóôå ôïí êéíçôÞñá óå ëåéôïõñãßá ãéá ëßãáëåðôÜ. Ôï ÷éüíé êáé ï óõóóùñåõìÝíïò ðÜãïò èáëéþóïõí áðü ôïí êéíçôÞñá.11. Íá êáèáñßæåôå ôïí åê÷éïíéóôÞñá ìåôÜ áðü êÜèå÷ñÞóç.12. Áðïìáêñýíåôå ôïí ðÜãï, ôï ÷éüíé êáé ôáõðïëåßììáôá áðü ïëüêëçñç ôïí åê÷éïíéóôÞñá.Îåðëýíåôå ìå íåñü ãéá íá áöáéñÝóåôå üëï ôïáëÜôé êáé ôá ëïéðÜ ÷çìéêÜ. Óôåãíþóôå ôïíåê÷éïíéóôÞñá.ÓôÝãíùìá êáé ìÝóïò üñïò ÷éïíéïý1. Ôï ÷éüíé ìå âÜèïò ìÝ÷ñé ïêôþ ßíôóåò ìðïñåß íááöáéñåèåß ôá÷ýôçôá êáé åýêïëá ðåñðáôþíôáòìå ìéá ìÝôñéá óõ÷íüôçôá. Ãéá ÷éüíé Þ óùñïýò÷éïíéïý ìå ìåãáëýôåñï âÜèïò, ìåéþóôå ôçíôá÷ýôçôÜ óáò ãéá íá ìðïñÝóåé ï áãùãüò åêñïÞòíá áðïññßøåé ôï ÷éüíé ìå ôçí ßäéá ôá÷ýôçôá ðïõôï ôï ÷éüíé óõëëÝãåôáé áðü ôï ôñõðÜíé.2. Ðñïãñáììáôßóôå íá åêóöåíäïíßæåôå ôï ÷éüíéóôçí êáôåýèõíóç ðïõ ðíÝåé ï Üíåìïò.Õãñü óõìðáãÝò ÷éüíéÍá ìåôáêéíÞóôå áñãÜ ìÝóá óôï õãñü êáé óõìðáãÝò÷éüíé. ÅÜí ôï õãñü, óõìðáãÝò ÷éüíé åðéâñáäýíåé ôïôñõðÜíé Þ ï áãùãü åêñïÞò áñ÷ßæåé íá öñÜæåé,õðï÷ùñÞóôå êáé áñ÷ßóôå ìéá óåéñÜ óýíôïìùíôñõðçìÜôùí óôï ÷éüíé, ðçãáßíïíôáò ðñïò ôá åìðñüòêáé ðßóù. ÁõôÜ ôá óýíôïìá ôñõðÞìáôá ðñïò ôáåìðñüò êáé ðßóù, ìåãÝèïõò ôåóóÜñùí Ýùò Ýîééíôóþí, èá «áðïóðÜóïõí» ôï ÷éüíé áðü ôïí áãùãü.Áíåìïãåíåßò ÷éïíïóùñïßÓå ÷éüíé ìåãáëýôåñïõ âÜèïõò áðü áõôü ôçòìïíÜäáò, åöáñìüóôå ôçí ßäéá ôå÷íéêÞ«ôñõðÞìáôïò» ðïõ ðåñéãñÜöåôáé ðáñáðÜíù.ÐåñéóôñÝøôå ôïí áãùãü åêñïÞò ìáêñéÜ áðü ôï÷éïíïóùñü. Èá ÷ñåéáóôåßôå ðåñéóóüôåñï ÷ñüíï ãéáíá áðïìáêñýíåôå ôï ÷éüíé áõôïý ôïõ åßäïõò áðü üôéãéá ôï åðßðåäï ÷éüíé.1740260127


ÅÕÈÕÍÅÓ ÐÅËÁÔÇÄÉÁÃÑÁÌÌÁ ÓÕÍÔÇÑÇÓÇÓGRÁÑ×ÅÉÁ ÓÕÍÔÇÑÇÓÇÓÓõìðëçñþíåôå ôéò çìåñïìçíßåòìüëéò ïëïêëçñþíåôå ôéòôáêôéêÝò óõíôçñÞóåéò.Ðñéíáðü êÜèå÷ñÞóçÐñþôåò2 þñåòÊÜèå 5þñåòÊÜèå 10þñåòÊÜèå25 þñåòÊÜèååðï÷Þëåã÷ïò êáé óýóöéîç üëùí ôùíêï÷ëéþí êáé ðáîéìáäéþí √ √ëåã÷ïò áíáöëåêôÞñá √ √ëåã÷ïò ôïõ éìÜíôá ìåôÜäïóçòêßíçóçòëåã÷ïò êáõóßìùíÊÝíùóç êáõóßìùíËßðáíóç ôçò öëÜíôæáò ôïõ÷åéñéóôçñßïõ ôïõ áãùãïý√√Ðñéí ôçíáðïèÞêåõóç√√ÇÌÅÑÏÌÇÍÉÅÓÓÕÍÔÇÑÇÓÇÓëåã÷ïò ñýèìéóçò ôïõ êáëùäßïõåëÝã÷ïõ ôïõ ôñõðáíéïýÉìÜíôáò êßíçóçò ôñõðáíéïýÓÕÍÔÇÑÇÓÇÓÇÌÅÉÙÓÇ: Ïé áðåéêïíßóåéò âñßóêïíôáé óôçóåëßäá 2 êáé óôéò óåëßäåò 3 Ýùò 6.×ñçóéìïðïéÞóôå ôçí áêüëïõèç åíüôçôáóõíôÞñçóçò ãéá íá äéáôçñÞóåôå ôç ìïíÜäá óáò óåêáëÞ êáôÜóôáóç ëåéôïõñãßáò. ¼ëåò ïé ðëçñïöïñßåòóõíôÞñçóçò ãéá ôïí êéíçôÞñá åßíáé óôéò ïäçãßåòêéíçôÞñá ôïõ êáôáóêåõáóôÞ. Ðñéí åêêéíÞóåôå ôïíêéíçôÞñá, äéáâÜóôå ôï ðáñüí åã÷åéñßäéï.ÐÑÏÅÉÄÏÐÏÉÇÓÇ: Ðñéí êÜíåôååðéèåþñçóç, ñýèìéóç (åîáéñåßôáé ôïêáñìðéñáôÝñ) Þ åðéóêåõÝò,áðïóõíäÝóôå ôï êáëþäéï áðü ôïíáíáöëåêôÞñá.ÃåíéêÝò óõóôÜóåéòÇ åããýçóç ãéá ôïí óõãêåêñéìÝíï åê÷éïíéóôÞñá äåíêáëýðôåé ôá áíôéêåßìåíá ðïõ õðÝóôçóáíêáêïìåôá÷åßñéóç Þ áìÝëåéá áðü ôïí ÷åéñéóôÞ.ÐñïêåéìÝíïõ íá ëÜâåé ôçí ðëÞñç áîßá ôçòåããýçóçò, ï ÷åéñéóôÞò ðñÝðåé íá óõíôçñåß ôïíåê÷éïíéóôÞñá üðùò ïñßæåôáé óôï ðáñüí åã÷åéñßäéï.ÏñéóìÝíåò ñõèìßóåéò ðñÝðåé íá ãßíïíôáé ðåñéïäéêÜãéá íá äéáóöáëéóôåß ç êáôÜëëçëç óõíôÞñçóç ôïõåê÷éïíéóôÞñá.ÌåôÜ áðü êÜèå ÷ñÞóç ÅëÝãîôå ãéá ôõ÷üí ÷áëáñÜ Þ ÷áëáóìÝíá ìÝñç. Óößîôå ôïõò ôõ÷üí ÷áëáñïýò óöéãêôÞñåò. ÅëÝãîôå êáé êÜíåôå óõíôÞñçóç óôï ôñõðÜíé. ÅëÝãîôå ôá ÷åéñéóôÞñéá ãéá íá âåâáéùèåßôå üôéëåéôïõñãïýí êáôÜëëçëá. ÅÜí êÜðïéá ìÝñç ðáñïõóéÜæïõí öèïñÝò ÞâëÜâåò, áíôéêáôáóôÞóôå ôá áìÝóùò. ÅëÝãîôå üëåò ôéò åðéãñáöÝò êáé åôéêÝôåòáóöáëåßáò êáé ïäçãéþí. ÁíôéêáôáóôÞóôå ôéòåðéãñáöÝò Þ åôéêÝôåò ðïõ ëåßðïõí Þ ðïõ äåíåßíáé äõíáôü íá äéáâáóôïýí.¼ëåò ïé ñõèìßóåéò ðïõ áíáöÝñïíôáé óôçí åíüôçôáÓõíôÞñçóç ôïõ ðáñüíôïò åã÷åéñéäßïõ ðñÝðåé íáåëÝã÷ïíôáé ôïõëÜ÷éóôïí ìéá öïñÜ áíÜ åðï÷Þ.Ðþò íá áöáéñÝóåôå ôï Üíù êáðÜêé(Åéêüíá 8)1. ÁöáéñÝóôå ôïõò êï÷ëßåò (1) áðü ôï ÜíùêáðÜêé (2).2. ÁöáéñÝóôå ôï Üíù êáðÜêé (2).3. Ãéá íá ôïðïèåôÞóåôå ôï Üíù êáðÜêé (4),áíôéóôñÝøôå ôá ðáñáðÜíù âÞìáôá.ËßðáíóçÐñéí ôçí áðïèÞêåõóç (Åéêüíá 8)1. ËéðÜíåôå ôç öëÜíôæá åëÝã÷ïõ ôïõ áãùãïý(7). Áðëþóôå Ýíá åßäïò ãñÜóïõ üðùò ôïLubriplate.Ðþò íá ñõèìßóåôå ôï êáëþäéï åëÝã÷ïõôïõ ôñõðáíéïýÔï êáëþäéï åëÝã÷ïõ ôïõ ôñõðáíéïý Ý÷åéðñïóáñôçèåß óôï åñãïóôÜóéï. ÊáôÜ ôçí êáíïíéêÞ÷ñÞóç, ôï êáëþäéï åëÝã÷ïõ ôïõ ôñõðáíéïý ìðïñåßíá ôåíôùèåß ìå áðïôÝëåóìá ï ìï÷ëüò êßíçóçò ôïõôñõðáíéïý íá ìçí óõíäÝåôáé êáôÜëëçëá Þ íááðïóõíäÝåôáé ôï ôñõðÜíé.1. (Åéêüíá 12) ×áëáñþóôå ôï ðáîéìÜäé (1) ðïõóôçñßæåé ôï åëáôÞñéï ôÜíõóçò ôïõêáëùäßïõ (2).2. ÏëéóèÞóôå ôï åëáôÞñéï ôÜíõóçò ôïõêáëùäßïõ (2) ðñïò ôï ïðßóèéï ìÝñïò ôçòìïíÜäáò ìÝ÷ñé íá ìáæåõôåß üëï ôï ÷áëáñüêáëþäéï.√√ÓÇÌÅÉÙÓÇ: Ôï êáëþäéï åëÝã÷ïõ ôïõôñõðáíéïý Ý÷åé ðñïóáñôçèåß óùóôÜ üôáí ôï÷áëáñü êáëþäéï Ý÷åé áðïìáêñõíèåß êáéäåí õðÜñ÷åé ôÜíõóç óôï âñá÷ßïíá ôïõåíäéÜìåóïõ ôñï÷ïý.3. Óößîôå ôï ðáîéìÜäé (1) ðïõ óôçñßæåé ôïåëáôÞñéï ôÜíõóçò ôïõ êáëùäßïõ (2).ÅÜí óçìåéþèçêå ôÜíõóç ôïõ éìÜíôá, ìåôáöÝñåôå ôïÜêñï ôïõ êáëþäéï åëÝã÷ïõ ôïõ ôñõðáíéïý óôçíåîùôåñéêÞ ïðÞ ùò áêïëïýèùò:1. (Åéêüíá 12) ×áëáñþóôå ôï ðáîéìÜäé (1) ðïõóôçñßæåé ôï åëáôÞñéï ôÜíõóçò ôïõêáëùäßïõ (2).2. Ìåôáêéíåßóôå ôï åëáôÞñéï ôÜíõóçò ôïõêáëùäßïõ (2) ðñïò ôï ðñüóèéï ìÝñïò ôçòìïíÜäáò ãéá íá åðéôõã÷Üíåôå ôç ìÝãéóôç÷áëÜñùóç ôïõ êáëùäßïõ.3. (Åéêüíá 11) ÁöáéñÝóôå ôï Üíù Üêñï ôïõêáëùäßïõ åëÝã÷ïõ ôïõ ôñõðáíéïý (3) áðü ôïìï÷ëü êßíçóçò ôïõ ôñõðáíéïý (4).4. ÅéóáãÜãåôå ôï êáëþäéï åëÝã÷ïõ ôïõôñõðáíéïý (3) óôçí ïðÞ ðïõ áðåéêïíßæåôáéóôçí Åéêüíá 11.5. (Åéêüíá 12) ÏëéóèÞóôå ôï åëáôÞñéï ôÜíõóçòôïõ êáëùäßïõ (2) ðñïò ôï ïðßóèéï ìÝñïò ôçòìïíÜäáò ìÝ÷ñé íá ìáæåõôåß üëï ôï ÷áëáñüêáëþäéï.ÓÇÌÅÉÙÓÇ: Ôï êáëþäéï åëÝã÷ïõ ôïõôñõðáíéïý (3) Ý÷åé ðñïóáñôçèåß óùóôÜüôáí ôï ÷áëáñü êáëþäéï Ý÷åéáðïìáêñõíèåß êáé äåí õðÜñ÷åé ôÜíõóç óôïâñá÷ßïíá ôïõ åíäéÜìåóïõ ôñï÷ïý.6. Óößîôå ôï ðáîéìÜäé (1) ðïõ óôçñßæåé ôïåëáôÞñéï ôÜíõóçò ôïõ êáëùäßïõ (2).7. Ãéá íá åëÝãîåôå ôç óýíäåóç, åêêéíÞóôå ôïíåê÷éïíéóôÞñá. Âåâáéùèåßôå üôé ôï ôñõðÜíé äåíðåñéóôñÝöåôå üôáí ï ìï÷ëüò êßíçóçò ôïõôñõðáíéïý åßíáé áðåëåõèåñùìÝíïò.Ðþò íá áöáéñÝóåôå ôï Üíù êáðÜêé(Åéêüíá 10)Äåí õðÜñ÷ïõí ñõèìßóåéò ãéá ôï Üíù êáðÜêé (1).Ãéá 1740260 íá êáèáñßóåôå ôï óýóôçìá áåñéóìïý ôïõêéíçôÞñá, áêïëïõèÞóôå ôá âÞìáôá ðáñáêÜôù ãéáíá áöáéñÝóåôå ôï Üíù êáðÜêé (1).1. ÁöáéñÝóôå ôïõò êï÷ëßåò (2) ðïõ åßíáéðñïóáñôçìÝíïé óôï óöïãêôÞñá óôÞñéîçò ôçòñÜâäïõ óôï Üíù êáðÜêé (1). ÐåñéóôñÝøôå ôçíñÜâäï ôçò êáôáóêåõÞò 128 óôñïöÜëïõ (3) ðñïòôá åðÜíù êáé áêïõìðÞóôå ôçí åðÜíù óôçìïíÜäá.2. ÁöáéñÝóôå ôïõò êï÷ëßåò (4).3. ÁöáéñÝóôå ôïõò êï÷ëßåò ðñïóÜñôçóçò (5).


4. ÁöáéñÝóôå ôï Üíù êáðÜêé (1).5. Ãéá íá ôïðïèåôÞóåôå ôï Üíù êáðÜêé (1),áíôéóôñÝøôå ôá ðáñáðÜíù âÞìáôá.Ðþò íá áöáéñÝóåôå ôï êáðÜêé ôïõéìÜíôá (Åéêüíá 9)1. ÁöáéñÝóôå ôïõò êï÷ëßåò (1) êáé ôá ðáîéìÜäéá(2) áðü ôï êáðÜêé ôïõ éìÜíôá (3).2. ÁöáéñÝóôå ôïí êï÷ëßá ðñïóÜñôçóçò (4) áðüôï ïðßóèéï ìÝñïõò ôïõ êáðáêéïý ôïõ éìÜíôá(3).3. ÁöáéñÝóô ôï êáðÜêé ôïõ éìÜíôá (3) áðü ôçìïíÜäá.4. Ãéá íá ôïðïèåôÞóåôå ôï êáðÜêé éìÜíôá (3),áíôéóôñÝøôå ôá ðáñáðÜíù âÞìáôá.ÓÇÌÅÉÙÓÇ: Ôï êáðÜêé ôïõ éìÜíôá (3)ðåñéÝ÷åé ïäçãßåò ãéá ôïí éìÜíôá ïé ïðïßåòâñßóêïíôáé óôåñåùìÝíåò óôï åóùôåñéêü ôïõêáðáêéïý ôïõ éìÜíôá (3). ¼ôáí ôïðïèåôåßôå ôïêáðÜêé ôïõ éìÜíôá (3), óõíäÝóôå ôï ìï÷ëüêßíçóçò ôïõ ôñõðáíéïý ãéá íá óößîåôå ôïíéìÜíôá ìå ôçí ôñï÷áëßá ôÜíõóçò. Áõôü èá óáòðáñÝ÷åé áñêåôü ÷þñï ãéá ôïõò ïäçãïýò éìÜíôáüôáí èá ôïðïèåôÞóåôå ôï êáðÜêé ôïõ éìÜíôá(3).Ðþò íá áíôéêáôáóôÞóåôå ôïí éìÜíôáêßíçóçò ôïõ ôñõðáíéïýÏ éìÜíôáò ìåôÜäïóçò êßíçóçò åßíáé åéäéêÞòêáôáóêåõÞò êáé ðñÝðåé íá áíôéêáôáóôáèåß ìå Ýíááõèåíôéêü éìÜíôá åñãïóôáóéáêÞò êáôáóêåõÞò ðïõäéáôßèåôáé áðü ôï ðëçóéÝóôåñï åîïõóéïäïôçìÝíïêÝíôñï õðïóôÞñéîÞò óáò.Óå ðåñßðôùóç ðïõ ï éìÜíôáò êßíçóçò ôïõôñõðáíéïý Ý÷åé õðïóôåß âëÜâç, ï åê÷éïíéóôÞñáò äåíèá áðïññßðôåé ÷éüíé êáé äåí èá êéíåßôáé ðñïò ôáåìðñüò. ÁíôéêáôáóôÞóôå ôïí åëáôôùìáôéêü éìÜíôáùò áêïëïýèùò:1. ÁðïóõíäÝóôå ôï óýñìá ôïõ áíáöëåêôÞñá.2. ÁöáéñÝóôå ôï êáðÜêé ôïõ éìÜíôá. ÁíáôñÝîôåóôçí åíüôçôá «Ðþò íá áöáéñÝóåôå ôï êáðÜêéôïõ éìÜíôá».3. Óçìåéþóôå ôç äéáäñïìÞ ôïõ ï éìÜíôáòêßíçóçò ôïõ ôñõðáíéïý (1). Ãéá õðïóôÞñéîç,ðáñÝ÷åôáé Ýíá áðïóðþìåíï äéÜãñáììá.4. (Åéêüíá 14) ÁöáéñÝóôå ôïí êï÷ëßá ôïõïäçãïý éìÜíôá (2) êáé ôïí ïäçãü éìÜíôá (3).Ãéá íá áöáéñÝóåôå ôïí ïäçãü éìÜíôá (3),ðåñéóôñÝøôå ôïí ïäçãü éìÜíôá (3) ðñïò ôáêÜôù.5. (Åéêüíá 15) ÁöáéñÝóôå ôïí êï÷ëßá ôïõåíäéÜìåóïõ ôñï÷ïý (4) êáé ôçí ôñï÷áëßáôÜíõóçò ôïõ åíäéÜìåóïõ ôñï÷ïý (5) áðü ôïíâñá÷ßïíá ôïõ åíäéÜìåóïõ ôñï÷ïý (6).6. (Åéêüíá 16) ÁöáéñÝóôå ôïí éìÜíôá êßíçóçòôïõ ôñõðáíéïý (1) áðü ôçí ôñï÷áëßá ôÜíõóçòôïõ êéíçôÞñá êáé ôñáâÞîôå ôïí ðëåõñéêÜ áðüôï êéâþôéï ôïõ êéíçôÞñá.7. (Åéêüíá 17) Ãéá íá áöáéñÝóåôå ôïí éìÜíôáêßíçóçò ôïõ ôñõðáíéïý (1) áðü ôçíôñï÷áëßá ôÜíõóçò ôïõ åíäéÜìåóïõ ôñï÷ïý(7), ìåôáêéíÞóôå ôïí âñá÷ßïíá ôïõ åíäéÜìåóïõôñï÷ïý óôçí äåóìåõìÝíç èÝóç. Áõôü èá óáòðáñÝ÷åé áñêåôü ÷þñï (8) ìåôáîý ôçòôñï÷áëßáò ôÜíõóçò ôïõ åíäéÜìåóïõ ôñï÷ïý(7) êáé ôïõ âñá÷ßïíá öñÝíïõ (9) ãéá íááöáéñÝóåôå ôïí éìÜíôá êßíçóçò ôïõôñõðáíéïý.8. Ãéá íá ôïðïèåôÞóåôå Ýíáí êáéíïýñéï éìÜíôáêßíçóçò ôïõ ôñõðáíéïý (1), áíôéóôñÝøôå ôáðáñáðÜíù âÞìáôá.17402609. ÅëÝãîôå ôç ñýèìéóç ôïõ êáëùäßïõ ìåôÜäïóçòêßíçóçò ôïõ ôñõðáíéïý. ÁíáôñÝîôå óôçíåíüôçôá «Ñýèìéóç ôïõ êáëùäßïõ åëÝã÷ïõ ôïõôñõðáíéïý».Ðþò íá áöáéñÝóåôå ôï ôñõðÜíé1. ÁöáéñÝóôå ôï êáðÜêé ôïõ éìÜíôá. ÁíáôñÝîôåóôçí åíüôçôá «Ðþò íá áöáéñÝóåôå ôï êáðÜêéôïõ éìÜíôá».2. ÁöáéñÝóôå ôïí éìÜíôá êßíçóçò ôïõ ôñõðáíéïý.ÁíáôñÝîôå óôçí åíüôçôá «Ðþò íááíôéêáôáóôÞóåôå ôïí éìÜíôá êßíçóçò ôïõôñõðáíéïý».3. (Åéêüíá 18) ÁöáéñÝóôå ôçí ôñï÷áëßáôÜíõóçò ôïõ ôñõðáíéïý (1) áðü ôïí Üîïíáôïõ ôñõðáíéïý (ôá óðåéñþìáôá åßíáé óôïáñéóôåñü óáò ÷Ýñé, ðåñéóôñÝøôå ôá äåîéüóôñïöáãéá íá ôá áöáéñÝóåôå).4. Ãéá íá ìçí áöÞóåôå ôï ôñõðÜíé íá (6) íáðåñéóôñáöåß, ôïðïèåôÞóôå Ýíá êïììÜôé îýëïõìåãÝèïõò 2"x4" óôï êåíôñéêü êïõìðß (3) ãéáíá áóöáëßóåôå ôï ôñõðÜíé (6).5. ÁöáéñÝóôå ôá ìðïõëüíéá (4), ôéò ñïäÝëåò (5),êáé ôá ðáîéìÜäéá (2) áðü ôï ðñüóèéï ìÝñïòôïõ äåîéïý êáðáêéïý (7).6. ÁöáéñÝóôå ôïõò êï÷ëßåò (8) áðü ôï ïðßóèéïìÝñïò ôïõ äåîéïý êáðáêéïý (7).7. ÁöáéñÝóôå ôá ìðïõëüíéá (9) êáé ôáðáîéìÜäéá (10).8. (Åéêüíá 19) ÏëéóèÞóôå ôï ôñõðÜíé (6) Ýîùáðü ôç äåîéÜ ðëåõñÜ ôïõ ðåñéâëÞìáôïò ôïõôñõðáíéïý (11).9. ÔñáâÞîôå ôï ôñõðÜíé (6) Ýîù áðü ôçí Ýäñáóçôïõ ðåñéâëÞìáôïò ôïõ ôñõðáíéïý (11).10. Ãéá íá ôïðïèåôÞóåôå ôï ôñõðÜíé (6),áíôéóôñÝøôå ôá ðáñáðÜíù âÞìáôá.ËßðáíóçÐþò íá åëÝãîåôå ôá ëÜäéá ôïõ êéíçôÞñá(Åéêüíá 3)ÅëÝãîôå ôç óôÜèìç ôïõ ëáäéïý ðñéí ôçí åêêßíçóçôïõ êéíçôÞñá êáé ìåôÜ áðü êÜèå ïêôþ (8) þñåòóõíå÷ïýò ÷ñÞóçò.1. Âåâáéùèåßôå üôé ç ìïíÜäá åßíáé óå åðßðåäçèÝóç.2. ÁöáéñÝóôå ôï êáðÜêé ðëÞñùóçò ëáäéïý / ôçñÜâäï Ýíäåéîçò óôÜèìçò ëáäéïý (1) êáéãåìßóôå ôç èÞêç ëáäéïý ùò ôç ãñáììÞ«ÐËÇÑÇÓ» óôç ñÜâäï Ýíäåéîçò ôçò óôÜèìçòëáäéïý. ÌÇ ãåìßæåôå õðåñâïëéêÜ.3. Íá óößããåôå ôï êáðÜêé ðëÞñùóçò ëáäéïý /ôç ñÜâäï Ýíäåéîçò óôÜèìçò ëáäéïý (1) ìåáóöÜëåéá êÜèå öïñÜ ðïõ åëÝã÷åôå ôç óôÜèìçôïõ ëáäéïý.ÓÇÌÅÉÙÓÇ: Ôï óõíèåôéêü ëÜäé ìðïñåßâïçèÞóåé óå åêêßíçóç ôçò ìç÷áíÞò óåõðåñâïëéêÜ ÷áìçëÝò èåñìïêñáóßåò. Ôïóõíèåôéêü ëÜäé ôýðïõ 5W30 åßíáé áðïäåêôüãéá üëåò ôéò èåñìïêñáóßåò. ÌÇÍáíáìåéãíýåôå ôï ëÜäé ìå ôç âåíæßíç.Ðþò íá áëëÜîåôå ôá ëÜäéá ôïõ êéíçôÞñáÍá áëëÜæåôå ôá ëÜäéá ôïõ êéíçôÞñá êÜèå ðåíÞíôá(50) þñåò Þ ôïõëÜ÷éóôïí ìßá öïñÜ åôçóßùò åÜí ïåê÷éïíéóôÞñáò ÷ñçóéìïðïéåßôáé ãéá ðåíÞíôá (50)þñåò.129GRÃéá íá áëëÜîåôå ôá ëÜäéá ôïõ êéíçôÞñá, ïêéíçôÞñáò ðñÝðåé íá êëßíåé ðñïò ôá åìðñüò êáé ôáëÜäéá ðñÝðåé íá áðïóôñáããéóôïýí áðü ôï óùëÞíáðëÞñùóçò ëáäéþí. Íá áëëÜæåôå ôá ëÜäéá üôáí ïêéíçôÞñáò åßíáé æåóôüò.1. (Åéêüíá 5) Áíáóçêþóôå ôï ïðßóèéï ìÝñïò ôïõåê÷éïíéóôÞñá êáé ãåßñåôå ôç ìïíÜäá ðñïò ôáåìðñüò. Óôç óùóôÞ èÝóç, ï åê÷éïíéóôÞñáò èáóôçñßæåôå åðÜíù óôï ðñüóèéï ìÝñïò ôïõðåñéâëÞìáôïò ôïõ ôñõðáíéïý.2. ÔïðïèåôÞóôå Ýíá äï÷åßï áðïóôñÜããéóçòëáäéïý (1) êÜôù áðü ôï óùëÞíá ðëÞñùóçòëáäéþí (2).3. ÐñïóåêôéêÜ áöáéñÝóôå ôï êáðÜêé ðëÞñùóçòëáäéþí / ñÜâäï Ýíäåéîçò óôÜèìçò ëáäéþí. ÔáëÜäéá èá áñ÷ßóïõí íá ñÝïõí ìÝóá óôï äï÷åßïáðïóôñÜããéóçò ëáäéïý (2).4. Áöïý üëï ôï ëÜäé Ý÷åé áðïóôñáããéóôåß áðü ôïíêéíçôÞñá, ãõñßóôå ôïí åê÷éïíéóôÞñá óôçí üñèéáèÝóç ëåéôïõñãßáò.5. (Åéêüíá 3) Ãåìßóôå ôïí êéíçôÞñá ìå ëÜäéôýðïõ S.A.E. 5W30. Âåâáéùèåßôå üôé ôï ëÜäéðëçóéÜæåé ôçí Ýíäåéîç ÐËÇÑÇÓ óôï êáðÜêéðëÞñùóçò ëáäéþí / óôç ñÜâäï ÝíäåéîçòóôÜèìçò ëáäéïý ÌÇ ÃÅÌÉÆÅÔÅÕÐÅÑÂÏËÉÊÁ.ÓÇÌÅÉÙÓÇ: Ôï óõíèåôéêü ëÜäé ìðïñåßâïçèÞóåé óå åêêßíçóç ôïõ êéíçôÞñá óåõðåñâïëéêÜ ÷áìçëÝò èåñìïêñáóßåò. Ôïóõíèåôéêü ëÜäé ôýðïõ 5W30 åßíáé áðïäåêôüãéá üëåò ôéò èåñìïêñáóßåò. ÌÇÍáíáìåéãíýåôå ôï ëÜäé ìå ôç âåíæßíç.Ðþò íá áíôéêáôáóôÞóåôå ôïíáíáöëåêôÞñá (Åéêüíá 20)ÓÇÌÅÉÙÓÇ: Ôï óýóôçìá áíÜöëåîçò ìåóðéíèçñéóôÞ ðëçñïß üëåò ôéò áðáéôÞóåéò ôùíÊáíáäéêþí Êáíïíéóìþí ðåñß Åîïðëéóìïý ðïõäçìéïõñãåß ðáñåìâïëÝò.ÓÇÌÅÉÙÓÇ: Ï êéíçôÞñáò óõììïñöþíåôáé ìåüëïõò ôïõò éó÷ýïíôåò åðß ôïõ ðáñüíôïòðåñéïñéóìïýò ðåñß çëåêôñïìáãíçôéêÞòóõìâáôüôçôáò.Íá åëÝã÷åôå ôïí áíáöëåêôÞñá (1) êÜèååéêïóéðÝíôå (25) þñåò. ÁíôéêáôáóôÞóôå ôïíáíáöëåêôÞñá (1) áí ôá çëåêôñüäéá Ý÷ïõíóçìÜäéá Þ åßíáé êáìÝíá, áí ç ðïñóåëÜíç Ý÷åéõðïóôåß èñáýóç Þ êÜèå 100 þñåò ÷ñÞóçò.1. Âåâáéùèåßôå üôé ï áíáöëåêôÞñáò (1) åßíáéêáèáñüò. Êáèáñßóôå ôïí áíáöëåêôÞñá (1)ôñßâïíôáò ðñïóåêôéêÜ ôá çëåêôñüäéá (ìçêáèáñßæåôå ìå áììïâïëÞ Þ ÷ñçóéìïðïéåßôåóõñìÜôéíç âïýñôóá).2. ÅëÝãîôå ôï äéÜêåíï ôïõ áíáöëåêôÞñá (1) ìåÝíá äéáêåíüìåôñï (2) êáé, áí ÷ñåéáóôåß,åðáíáöÝñåôå ôçí ôéìÞ ôïõ äéÜêåíïõ óå 0.030".3. Ðñéí ôçí åãêáôÜóôáóç ôïõ áíáöëåêôÞñá (1),åðéóôñþóôå ôá óðåéñþìáôá åëáöñÜ ìå ëÜäé ãéáåýêïëç áðïìÜêñõíóç. Óößîôå ôïíáíáöëåêôÞñá (1) ìå ñïðÞ 15 ðïäüëéâñùí.Ðþò íá ðñïåôïéìÜóåôå ôïí åê÷éïíéóôÞñáãéá áðïèÞêåõóçÐÑÏÅÉÄÏÐÏÉÇÓÇ: Ìçí áöáéñåßôåôç âåíæßíç üôáí âñßóêåóôå ìÝóá óåêôßñéï, ðëçóßïí öùôéÜò Þ åíþêáðíßæåôå. Ïé áíáèõìéÜóåéò ôçò âåíæßíçòìðïñïýí íá ðñïêáëÝóïõí Ýêñçîç ÞðõñêáãéÜ.ÅÜí ï åê÷éïíéóôÞñáò ðñüêåéôáé íá áðïèçêåõôåß ãéáðáñáôåôáìÝíï ÷ñïíéêü äéÜóôçìá, áíáôñÝîôå óôïåã÷åéñßäéï ÷åéñéóôÞ ôïõ êáôáóêåõáóôÞ ôïõêéíçôÞñá (åóùêëåßåôáé ìå ïñéóìÝíá ìïíôÝëá) ãéáóçìáíôéêÝò ëåðôïìÝñåéåò óõíôÞñçóçò ÞáðïèÞêåõóçò.


1. Êåíþóôå ôç äåîáìåíÞ êáõóßìùí.2. ÁöÞóôå ôïí êéíçôÞñá óå ëåéôïõñãßá ìÝ÷ñé íáóâÞóåé ëüãù Ýëëåéøçò âåíæßíçò.3. ÐïôÝ ìçí áðïèçêåýåôå ôïí åê÷éïíéóôÞñá ìåêáýóéìá ìÝóá óôç äåîáìåíÞ åíôüò êôéñßùí üðïõõðÜñ÷ïõí ðçãÝò áíÜöëåîçò üðùò èåñìïóßöùíåò,èåñìÜóôñåò, óôåãíùôÞñåò êáé óõíáöÞ. ÁöÞóôåôïí êéíçôÞñá (ôç ìç÷áíÞ) íá êñõþóåé ðñéí ôçíáðïèÞêåõóÞ ôïõ óå êëåéóôü ÷þñï.4. Áðïóôñáããßóôå ôï ëÜäé áðü ôïí æåóôüêéíçôÞñá. Ãåìßóôå ôç èÞêç ëáäéïý ôïõ êéíçôÞñáìå êáéíïýñéï ëÜäé.5. ÁöáéñÝóôå ôïí áíáöëåêôÞñá áðü ôïí êýëéíäñï.×ýóôå ìßá ïõãêéÜ ëáäéïý ìÝóá óôïí êýëéíäñï.ÔñáâÞîôå áñãÜ ôç ÷åéñïëáâÞ ðáëéíäñüìçóçòôçò êßíçóçò Ýôóé þóôå ôï ëÜäé íá ðñïóôáôåýåéôïí êýëéíäñï. ÅãêáôáóôÞóôå Ýíáí êáéíïýñéïáíáöëåêôÞñá ìÝóá óôïí êýëéíäñï.6. Êáèáñßóôå ðñïóåêôéêÜ ôïí åê÷éïíéóôÞñá.7. ËéðÜíåôå üëá ôá óçìåßá ëßðáíóçò. ÁíáôñÝîôåóôçí åíüôçôá ÓõíôÞñçóç.8. Âåâáéùèåßôå üôé üëá ôá ðáîéìÜäéá, ôáìðïõëüíéá êáé ïé êï÷ëßåò Ý÷ïõí óôåñåùèåß ìááóöÜëåéá. ÅðéèåùñÞóôå üëá ôá êéíïýìåíá ìÝñçðïõ åßíáé ïñáôÜ ãéá âëÜâåò, èñáýóåéò êáéöèïñÝò. ÁíôéêáôáóôÞóôå åöüóïí êñéèåßáðáñáßôçôï.9. ØåêÜóôå ôá ãõìíÜ ìåôáëëéêÜ ìÝñç ôïõðåñéâëÞìáôïò ôïõ åê÷éïíéóôÞñá êáé ôïõôñõðáíéïý ìå áíôéäéáâñùôéêü ëéðáíôéêü.10. ÔïðïèåôÞóôå ôç ìïíÜäá óå Ýíá êôßñéï ìå êáëüåîáåñéóìü.11. ÅÜí ðñÝðåé íá áðïèçêåýóåôå ôç ìç÷áíÞ óôïýðáéèñï, ìðëïêÜñåôå ôïí åê÷éïíéóôÞñá ãéá íáâåâáéùèåßôå üôé ïëüêëçñç ç ìç÷áíÞ äåíáêïõìðÜ óôï Ýäáöïò.12. Êáëýøôå ôïí åê÷éïíéóôÞñá ìå Ýíá êáôÜëëçëïðñïóôáôåõôéêü êÜëõììá ðïõ äåí óõãêñáôåßõãñáóßá. Ìç ÷ñçóéìïðïéåßôå ðëáóôéêüêÜëõììá.Ðþò íá ðáñáããåßëåôå áíôáëëáêôéêÜÔá áíôáëëáêôéêÜ áðåéêïíßæïíôáé åßôå óôéòôåëåõôáßåò óåëßäåò ôïõ ðáñüíôïò åã÷åéñéäßïõïäçãéþí ÷ñÞóçò Þ óå Ýíá îå÷ùñéóôü åã÷åéñßäéïáíôáëëáêôéêþí.Íá ÷ñçóéìïðïéåßôå ìüíï ôá åîïõóéïäïôçìÝíá ÞåãêåêñéìÝíá áðü ôïí êáôáóêåõáóôÞ áíôáëëáêôéêÜ.Ôï ãñÜììá ðïõ âñßóêåôáé óôï ôÝëïò ôïõ áñéèìïýðáñôßäáò õðïäåéêíýåé ôïí ôýðï ðïõ ôåëåéþíåé ôïáíôáëëáêôéêÜ, C ãéá ÷ñþìéï, Z ãéá øåõäÜñãõñï êáéPA ãéá ôçí áãïñáóèåßóá óõíáñìïëüãçóç. Åßíáéóçìáíôéêü íá óõìðåñéëáìâÜíåôå ôï ãñÜììá üôáíðáñáããÝëíåôå Ýíá åîÜñôçìá. Ìç ÷ñçóéìïðïéåßôåðñïóáñôÞóåéò Þ ðáñåëêüìåíá ãéá ôá ïðïßá äåíõðÜñ÷åé åéäéêÞ óýóôáóç ãéá ÷ñÞóç ìå ôçóõãêåêñéìÝíç ìïíÜäá áí Ãéá íá ðáñáããåßëåôå ôáêáôÜëëçëá áíôáëëáêôéêÜ ðñÝðåé íá ðñïóêïìßóåôåôïí áñéèìü ìïíôÝëïõ (äåßôå ôçí åíäåéêôéêÞðéíáêßäá).GRÔá áíôáëëáêôéêÜ ãéá ôïí êéíçôÞñá, ôï êéâþôéïôá÷õôÞôùí Þ ôç ìåôÜäïóç êßíçóçò åßíáé äéáèÝóéìááðü ôá åîïõóéïäïôçìÝíá áðü ôïí êáôáóêåõáóôÞêÝíôñá åîõðçñÝôçóçò ðåëáôþí, ôá ïðïßá èá ôáâñåßôå óôï ÷ñõóü ïäçãü. Åðßóçò, äåßôå ôéòîå÷ùñéóôÝò åããõÞóåéò ôïõ êéíçôÞñá Þ ôïõóõóôÞìáôïò ìåôÜäïóçò ãéá íá ðáñáããåßëåôåáíôáëëáêôéêÜ.Ãéá ôçí ðáñáããåëßá áðáéôïýíôáé ïé áêüëïõèåòðëçñïöïñßåò:(1) Áñéèìüò ìïíôÝëïõ(2) Áñéèìüò óåéñÜò(3) Áñéèìüò ðáñôßäáò(4) ÐïóüôçôáÄÉÁÃÑÁÌÌÁ ÁÍÔÉÌÅÔÙÐÉÓÇÓ ÐÑÏÂËÇÌÁÔÙÍÐÑÏÂËÇÌÁ ÁÉÔÉÁ ÄÉÏÑÈÙÓÇÄõóêïëßåò åêêßíçóçò Åëáôôùìáôéêüò áíáöëåêôÞñáò. ÁíôéêáôáóôÞóôå ôïí áíáöëåêôÞñá.Ï êéíçôÞñáò ëåéôïõñãåß áíþìáëá.Íåñü Þ âñùìéÝò óôï óýóôçìá êáõóßìùí.ÖñáãìÝíç ãñáììÞ êáõóßìùí, êåíÞ äåîáìåíÞâåíæßíçò Þ ðáëéÜ âåíæßíç.×ñçóéìïðïéÞóôå ôï äï÷åßï áðïóôñÜããéóçò ôïõêáñìðéñáôÝñ ãéá íá îåðëýíåôå êáé íá îáíáãåìßóåôåìå öñÝóêá êáýóéìá.Êáèáñßóôå ôç ãñáììÞ êáõóßìùí, åëÝãîôå ôçíðáñï÷Þ êáõóßìùí êáé ðñïóèÝóôå öñÝóêéá âåíæßíç.Ðáýóç ôïõ êéíçôÞñá åí êéíÞóåé Ç ìïíÜäá ëåéôïõñãåß ìå ÔÓÏÊ. Ñõèìßóôå ôï ìï÷ëü ôïõ ôóïê óôç èÝóçËÅÉÔÏÕÑÃÉÁ.Ï êéíçôÞñáò ëåéôïõñãåß áíþìáëá, áðþëåéáéó÷ýïòÕðåñâïëéêÞ äüíçóçÁäõíáìßá áõôüíïìçò êßíçóçò ôçò ìïíÜäáòÇ ìïíÜäá äåí ìðïñåß íá áðïññßøåé ÷éüíé1740260Íåñü Þ âñùìéÝò óôï óýóôçìá êáõóßìùí.×áëáñÜ åîáñôÞìáôá: ï ôñï÷üò ìåôÜäïóçò êßíçóçòÝ÷åé õðïóôåß âëÜâç.×áëáñüò Þ ÷áëáóìÝíïò éìÜíôáò ìåôÜäïóçòêßíçóçò.×áëáñüò Þ ÷áëáóìÝíïò éìÜíôáò ìåôÜäïóçòêßíçóçò ôïõ ôñõðáíéïý.Ôï êáëþäéï åëÝã÷ïõ ôïõ ôñõðáíéïý äåí Ý÷åéóõíäåèåß óùóôÜ.Ï áãùãüò åêñïÞò Ý÷åé öñÜîåé.ÎÝíï áíôéêåßìåíï óöçíùìÝíï ìÝóá óôï ôñõðÜíé.130×ñçóéìïðïéÞóôå ôï äï÷åßï áðïóôñÜããéóçò ôïõêáñìðéñáôÝñ ãéá íá îåðëýíåôå êáé íá îáíáãåìßóåôåìå öñÝóêá êáýóéìá.ÓôáìáôÞóôå áìÝóùò ôïí êéíçôÞñá êáé áðïóõíäÝóôåôï óýñìá ôïõ áíáöëåêôÞñá. Óößîôå üëá ôáìðïõëüíéá êáé êÜíôå ôéò áðáñáßôçôåò åðéóêåõÝò.ÅÜí ç äüíçóç óõíå÷ßæåé, äþóôå ôç ìïíÜäá ãéáóõíôÞñçóç óå êáôáñôéóìÝíï ôå÷íéêü.ÁíôéêáôáóôÞóôå ôïí éìÜíôá ìåôÜäïóçò êßíçóçò.Ñõèìßóôå ôïí éìÜíôá ìåôÜäïóçò êßíçóçò ôïõôñõðáíéïý.Ðñïóáñìüóôå ôï êáëþäéï åëÝã÷ïõ ôïõ ôñõðáíéïý.ÓôáìáôÞóôå áìÝóùò ôïí êéíçôÞñá êáé áðïóõíäÝóôåôï óýñìá ôïõ áíáöëåêôÞñá. Êáèáñßóôå ôïí áãùãüåêñïÞò êáé ôï åóùôåñéêü ôïõ ðåñéâëÞìáôïò ôïõôñõðáíéïý.ÓôáìáôÞóôå áìÝóùò ôïí êéíçôÞñá êáé áðïóõíäÝóôåôï óýñìá ôïõ áíáöëåêôÞñá. Áðïìáêñýíåôå ôïáíôéêåßìåíï áðü ôï ôñõðÜíé.


GRBRIGGS & STRATTON CORPORATION ÐÏËÉÔÉÊÇ ÅÃÃÕÇÓÇÓ ÉÄÉÏÊÔÇÔÇÉó÷ýåé áðü ôçí 1ç Éáíïõáñßïõ 2006 êáé áíôéêáèéóôÜ üëåò ôéò ÅããõÞóåéò ðïõ äå öÝñïõí çìåñïìçíßá, êáèþò êáé üëåò ôéò ÅããõÞóåéò ðïõ÷ñïíïëïãïýíôáé ðñéí áðü ôçí 1ç Éáíïõáñßïõ 2006.ÐÅÑÉÏÑÉÓÌÅÍÇ ÅÃÃÕÇÓÇÇ åôáéñßá Briggs & Stratton Corporation èá åðéäéïñèþóåé Þ èá áíôéêáôáóôÞóåé, äùñåÜí, ïðïéïäÞðïôå åîÜñôçìá(ôá) ôïõ ðñïúüíôïò ðïõ öÝñåé åëáôôþìáôáóôï õëéêü êáé ôçí êáôáóêåõÞ Þ êáé ôá äýï. Ï áãïñáóôÞò öÝñåé ôá Ýîïäá ìåôáöïñÜò ãéá ôá ðñïúüíôá ðïõ õðïâÜëåé ãéá åðéóêåõÞ Þ áíôéêáôÜóôáóç åíôüòôçò ðáñïýóáò åããýçóçò. Ç ðáñïýóá åããýçóç éó÷ýåé ãéá ôéò ÷ñïíéêÝò ðåñéüäïõò êáé õðüêåéôáé óôéò óõíèÞêåò ðïõ áíáöÝñïíôáé ðáñáêÜôù. Ãéá ðáñï÷Þõðçñåóéþí åíôüò åããýçóçò, áðåõèõíèåßôå óôïí ðëçóéÝóôåñï ÅîïõóéïäïôçìÝíï Áíôéðñüóùðï ÕðïóôÞñéîçò ôçò ðåñéï÷Þò óáò. Ãéá õðïóôÞñéîç åíôüòåããýçóçò, áðåõèõíèåßôå óôïí ðëçóéÝóôåñï ÅîïõóéïäïôçìÝíï Áíôéðñüóùðï ÕðïóôÞñéîçò ôçò ðåñéï÷Þò óáò óôï ÷Üñôç åíôïðéóìïý ôùí áíôéðñïóþðùí ìáòóôçí éóôïóåëßäá www.murray.com.ÄÅÍ ÐÁÑÅ×ÅÔÁÉ ÊÁÌÉÁ ÁËËÇ ÑÇÔÇ ÅÃÃÕÇÓÇ. ÏÉ ÓÉÙÐÇÑÅÓ ÅÃÃÕÇÓÅÉÓ, ÓÕÌÐÅÑÉËÁÌÂÁÍÏÌÅÍÙÍ ÅÍÄÅÉÊÔÉÊÁ, ÔÙÍÅÃÃÕÇÓÅÙÍ ÐÅÑÉ ÅÌÐÏÑÅÕÓÉÌÏÔÇÔÁÓ ÊÁÉ ÊÁÔÁËËÇËÏÔÇÔÁÓ ÃÉÁ ÓÕÃÊÅÊÑÉÌÅÍÏ ÓÊÏÐÏ, ÐÅÑÉÏÑÉÆÏÍÔÁÉ ÓÅ ÅÍÁ ÅÔÏÓ ÁÐÏÔÇÍ ÇÌÅÑÏÌÇÍÉÁ ÁÃÏÑÁÓ Ç, ÓÔÏ ÂÁÈÌÏ ÐÏÕ ÅÐÉÔÑÅÐÅÔÁÉ ÁÐÏ ÔÇÍ ÉÓ×ÕÏÕÓÁ ÍÏÌÏÈÅÓÉÁ ÊÁÉ ÅÎÁÉÑÏÕÍÔÁÉ ÏËÅÓ ÏÉÓÉÙÐÇÑÅÓ ÅÃÃÕÇÓÅÉÓ. ÏÉ ÅÕÈÕÍÅÓ ÃÉÁ ÁÐÏÈÅÔÉÊÅÓ Ç ÐÁÑÅÐÏÌÅÍÅÓ ÆÇÌÉÅÓ ÅÎÁÉÑÏÕÍÔÁÉ ÓÔÏ ÂÁÈÌÏ ÐÏÕ ÅÐÉÔÑÅÐÅÔÁÉ ÁÐÏÔÇÍ ÉÓ×ÕÏÕÓÁ ÍÏÌÏÈÅÓÉÁ. ÏñéóìÝíåò ðïëéôåßåò Þ êñÜôç äåí åðéôñÝðïõí ðåñéïñéóìïýò üóïí áöïñÜ ôï äéÜóôçìá áðïêëåéóìïý ôùí óéùðçñþíåããõÞóåùí êáé ïñéóìÝíåò ðïëéôåßåò êáé êñÜôç äåí åðéôñÝðïõí ôçí åîáßñåóç Þ ôïí ðåñéïñéóìü ôùí áðïèåôéêþí Þ ðáñåðüìåíùí æçìéþí, åðïìÝíùò, ïáíùôÝñù áíáöåñüìåíïò ðåñéïñéóìüò êáé ç åîáßñåóç åíäå÷ïìÝíùò íá ìçí éó÷ýïõí ãéá åóÜò. Ç ðáñïýóá åããýçóç óÜò ðáñÝ÷åé óõãêåêñéìÝíá íïìéêÜäéêáéþìáôá êáé åíäÝ÷åôáé íá äéáèÝôåôå åðßóçò êáé Üëëá äéêáéþìáôá ðïõ äéáöÝñïõí áðü ðïëéôåßá óå ðïëéôåßá êáé áðü êñÜôïò óå êñÜôïò.ÏÑÏÉ ÔÇÓ ÅÃÃÕÇÓÇÓÌÜñêá / ÌïíÜäá ÐñïóùðéêÞ ÷ñÞóç ÅìðïñéêÞ ÷ñÞóç ÓõíèÞêç ôïõ üñïõ ôçò ÅããýçóçòÅê÷éïíéóôÞñáò åíüò óôáäßïõ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 Ýôïò . . . . . . . . . 90 çìÝñåòÅê÷éïíéóôÞñáò äýï óôáäßùí . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 Ýôç . . . . . . . . . . 90 çìÝñåòÇ äéÜñêåéá ôçò åããýçóçò îåêéíÜåé áðü ôçí çìåñïìçíßá áãïñÜò áðü ôïí ðñþôï êáôáíáëùôÞ ëéáíéêïý åìðïñßïõ Þ áðü ôïí ôåëéêü ÷ñÞóôç êáé óõíå÷ßæåé íá éó÷ýåé ãéáôçí ÷ñïíéêÞ ðåñßïäï ðïõ áíáãñÜöåôáé óôïí ðáñáðÜíù ðßíáêá. «×ñÞóç áðü ôïí êáôáíáëùôÞ» óçìáßíåé ðñïóùðéêÞ, êáô’ ïßêïí ÷ñÞóç áðü Ýíáí êáôáíáëùôÞ ôïõëéáíéêïý åìðïñßïõ. «ÅìðïñéêÞ ÷ñÞóç» óçìáßíåé üëåò ôéò õðüëïéðåò ÷ñÞóåéò, üðùò åìðïñéêÞ ÷ñÞóç, ÷ñÞóç ðïõ áðïöÝñåé åéóüäçìá Þ ãéá óêïðïýò åêìßóèùóçò. Ç ÷ñÞóçôïõ ðñïúüíôïò ãéá åìðïñéêÞ ÷ñÞóç, èá èåùñåßôáé âÜóåé ôùí ðñïáíáöåñèÝíôùí ùò åìðïñéêÞ ÷ñÞóç ãéá ôïõò óêïðïýò ôçò ðáñïýóáò åããýçóçò.Äåí áðáéôåßôáé êáìßá åããñáöÞ ãéá ôçí åããýçóç ãéá íá áðïêôÞóåôå äéêáßùìá åããýçóçò ãéá ôá ðñïúüíôá ôçò ìÜñêáò Murray. ÖõëÜîôå ôçí áðüäåéîç áãïñÜò. ÅÜí äåíðáñÝ÷åôå ôçí áðüäåéîç ìå ôçí áñ÷éêÞ çìåñïìçíßá áãïñÜò ôç ÷ñïíéêÞ óôéãìÞ ðïõ èá áðáéôçèåß ç ðáñï÷Þ õðçñåóéþí åããýçóçò, èá ÷ñçóéìïðïéçèåß ç çìåñïìçíßáêáôáóêåõÞò ôïõ ðñïúüíôïò ãéá íá ðñïóäéïñéóôåß ç åããýçóç.Ó×ÅÔÉÊÁ ÌÅ ÔÇÍ ÅÃÃÕÇÓÇ ÓÁÓÊáëùóïñßæïõìå ôéò åðéóêåõÝò åíôüò åããýçóçò êáé ôáõôü÷ñïíá áðïëïãïýìáóôå ãéá ôçí áíáóôÜôùóç. ÊÜèå åîïõóéïäïôçìÝíïò áíôéðñüóùðïò õðïóôÞñéîçò ìðïñåßíá äéåîÜãåé åðéóêåõÝò åíôüò åããýçóçò. Ïé ðåñéóóüôåñåò åðéóêåõÝò åíôüò åããýçóçò ãßíïíôáé ÷ùñßò ðñüâëçìá üìùò ìåñéêÝò öïñÝò ïé áéôÞóåéò ãéá õðïóôÞñéîç åíôüòåããýçóçò äåí åíäåßêíõíôáé. Ãéá ðáñÜäåéãìá, ç åããýçóç äåí èá éó÷ýåé ãéá ôï ðñïúüí áí ç âëÜâç ðñïêëÞèçêå áðü áêáôÜëëçëç ÷ñÞóç, Ýëëåéøç ôáêôéêÞòóõíôÞñçóçò, êáôÜ ôçí áðïóôïëÞ, ôïí ÷åéñéóìü, êáôÜ ôçí áðïèÞêåõóç Þ ëüãù ëáíèáóìÝíçò åãêáôÜóôáóçò, Ðáñïìïßùò, ç åããýçóç åßíáé íïìéêÜ Üêõñç áí Ý÷åéáöáéñåèåß ï áñéèìüò óåéñÜò óôï ðñïúüí Þ áí ôï ðñïúüí Ý÷åé õðïóôåß áëëáãÝò Þ ôñïðïðïéÞóåéò.Ç åããýçóç êáëýðôåé áðïêëåéóôéêÜ ôá ó÷åôéæüìåíá ìå ôï ðñïúüí åëáôôùìáôéêÜ õëéêÜ Þ/êáé ôçí êáôáóêåõÞ. Ðñïò áðïöõãÞ ôùí ðáñåîçãÞóåùí ðïõ ìðïñåß íáðñïêýøïõí ìåôáîý ôïõ ðåëÜôç êáé ôïõ Áíôéðñïóþðïõ, áíáãñÜöïíôáé ðáñáêÜôù ïñéóìÝíåò áéôßåò ãéá ôçí áðïôõ÷ßá ëåéôïõñãßá ôïõ ðñïúüíôïò, ïé ïðïßåò äåíêáëýðôïíôáé áðü ôçí åããýçóç.• ÊáíïíéêÞ öèïñÜ: ¼ðùò üëåò ïé ìç÷áíéêÝò óõóêåõÝò, ôá ìç÷áíÞìáôá ðïõ ôñïöïäïôïýíôáé áðü Ýíáí ìéêñü êéíçôÞñá ÷ñåéÜæïíôáé áíÜ ðåñéüäïõòåîáñôÞìáôá êáé óõíôÞñçóç ãéá êáëÞ áðüäïóç. Ç åããýçóç äåí êáëýðôåé ôçí åðéóêåõÞ üôáí ç êáíïíéêÞ ÷ñÞóç Ý÷åé åîáíôëÞóåé ôç æùÞ ôïõ ðñïúüíôïò Þ åíüòåîáñôÞìáôïò.• ÅãêáôÜóôáóç: Ç ðáñïýóá åããýçóç äåí éó÷ýåé ãéá ðñïúüíôá ðïõ õðÝóôçóáí áêáôÜëëçëç Þ ìç åîïõóéïäïôçìÝíç åãêáôÜóôáóç, áëëáãÞ Þ ôñïðïðïßçóç.Ïýôå óå ðåñßðôùóç åãêáôáóôÜóåùí ðïõ áðïôñÝðïõí ôçí åêêßíçóç êáé ðñïêáëïýí ìç éêáíïðïéçôéêÞ áðüäïóç ôïõ êéíçôÞñá.• ÁêáôÜëëçëç óõíôÞñçóç: Ç äéÜñêåéá æùÞò ôïõ ðñïúüíôïò åîáñôÜôáé áðü ôéò óõíèÞêåò õðü ôéò ïðïßåò ëåéôïõñãåß êáé áðü ôïí ôñüðï öñïíôßäáò ôïõ. Ôáóõíéóôþìåíá äéáóôÞìáôá óõíôÞñçóçò êáé ðñïóáñìïãÞò áíáãñÜöïíôáé óôï åã÷åéñßäéï ÷åéñéóôÞ. Ôá ðñïúüíôá, üðùò ðåñéóôñïöéêïß êáëëéåñãçôÝò, ðáñõöùôÝòêáé ðåñéóôñïöéêÝò êïõñåõôéêÝò ìç÷áíÝò ãñáóéäéïý, ðïõ ÷ñçóéìïðïéïýíôáé óõ÷íÜ óå óõíèÞêåò üðïõ åðéêñáôïýí óêüíç êáé âñùìéÝò åíäå÷ïìÝíùò íáðáñïõóéÜóïõí ðñþéìç öèïñÜ. ÁõôÞ ç öèïñÜ, üôáí ðñïêáëåßôáé áðü âñùìéÝò, óêüíåò Þ Üëëá ëåéáíôéêÜ ìÝóá ðïõ åéóÝñ÷ïíôáé óôï ðñïúüí, äåí êáëýðôåôáé áðüôçí åããýçóç ëüãù áêáôÜëëçëçò óõíôÞñçóçò. Ç åããýçóç äåí èá êáëýøåé åðéóêåõÝò óå ðåñßðôùóç ðñïâëçìÜôùí ðïõ ðñïêëÞèçêáí áðü áíôáëëáêôéêÜ, ðïõäåí åßíáé áõèåíôéêÞò êáôáóêåõÞò.• ËáíèáóìÝíá Þ/êáé áíåðáñêÞ êáýóéìá Þ ëßðáíóç: Ç ðáñïýóá åããýçóç äåí êáëýðôåé æçìéÝò ðïõ ïöåßëïíôáé óôç ÷ñÞóç ðáëáéþí êáõóßìùí ÞáëëïéùìÝíçò âåíæßíçò. Ïé âëÜâåò óôïí êéíçôÞñá Þ óôá åîáñôÞìáôá ôïõ êéíçôÞñá, üðùò óôçí êïéëüôçôá áíÜöëåîçò, óå âáëâßäåò, óôç Ýäñáóç ôùí âáëâßäùí,óå ïäçãïýò âáëâßäùí áëëÜ êáé ôá êáìÝíá ôõëßãìáôá óôïí êéíçôÞñá åêêßíçóçò ðïõ ïöåßëïíôáé óôç ÷ñÞóç åíáëëáêôéêþí êáõóßìùí üðùò õãñïðïéçìÝíïðåôñÝëáéï, öõóéêü áÝñéï, äåí êáëýðôïíôáé åêôüò áí ðéóôïðïéåßôáé üôé ï êéíçôÞñáò ðñïôßèåôáé ãéá ìéá ôÝôïéá ÷ñÞóç. Ç åããýçóç äåí êáëýðôåé åîáñôÞìáôáðïõ Ý÷ïõí õðïóôåß äéÜâñùóç Þ åßíáé óðáóìÝíá ëüãù ôïõ üôé ôï ðñïúüí ëåéôïõñãïýóå ìå áíåðáñêÝò Þ ìïëõóìÝíï ëÜäé ëßðáíóçò Þ ìå ëéðáíôéêü ëÜäéáêáôÜëëçëçò óõãêÝíôñùóçò üðùò êáé åîáñôÞìáôá ôïõ ðñïúüíôïò ðïõ Ý÷ïõí õðïóôåß âëÜâç ëüãù ìç ëßðáíóçò.• ÁêáôÜëëçëç ëåéôïõñãßá: Ç êáôÜëëçëç ëåéôïõñãßá ôïõ ðñïúüíôïò äçëþíåôáé óôï åã÷åéñßäéï ÷åéñéóôÞ. Ôï ðñïúüí õðÝóôç âëÜâç ëüãù õðåñâïëéêÞòôá÷ýôçôáò, õðåñèÝñìáíóçò Þ ëåéôïõñãßáò óå ðåñéïñéóìÝíï ÷þñï ÷ùñßò åðáñêÞ áåñéóìü. Ôï ðñïúüí õðÝóôç èñáýóç ëüãù õðåñâïëéêÞò äüíçóçò ðïõïöåßëïíôáí óå ÷áëáñÞ óôåñÝùóç ôïõ êéíçôÞñá, ÷áëáñÝò Þ Üíéóåò ëåðßäåò êáé ôñï÷ïýò ìåôÜäïóçò êßíçóçò, õðåñâïëéêÞ ôá÷ýôçôá Þ åîáéôßáò êýñôùóçò ôïõóôñïöáëïöüñïõ Üîïíá äéüôé ÷ôýðçóå óå óôåñåü áíôéêåßìåíï. Äåí êáëýðôïíôáé âëÜâåò Þ äõóëåéôïõñãßåò ðïõ ïöåßëïíôáé óå áôõ÷Þìáôá, êáêïìåôá÷åßñéóç ÞáêáôÜëëçëç óõíôÞñçóç, óå øýîç Þ áëëïßùóç ôùí ÷çìéêþí üðùò êáé óå ðåñßðôùóç ëåéôïõñãßáò ðïõ õðåñâáßíåé ôéò óõíéóôþìåíåò äõíáôüôçôåò ðïõðåñéãñÜöïíôáé óôïí åã÷åéñßäéï ÷åéñéóôÞ.• Ôáêôéêüò óõíôïíéóìüò, öèáñìÝíá áíôéêåßìåíá Þ ñõèìßóåéò: Ç ðáñïýóá åããýçóç áðïêëåßåé ôá áíôéêåßìåíá ðïõ õößóôáíôáé öèïñÝò üðùò ëÜäéá, éìÜíôåò,ëåðßäåò, äáêôõëßïõò êõêëéêÞò äéáôïìÞò, ößëôñá ê.ëð.• ¢ëëåò åîáéñÝóåéò: Ç åðéóêåõÞ Þ ñýèìéóç ôïõ(ùí) åîáñôÞìáôïò(ùí) ðïõ äåí Ý÷ïõí êáôáóêåõáóèåß áðü ôçí åôáéñßá Briggs & Stratton Corporation, äåíêáëýðôåôáé. ÁíáôñÝîôå óôçí åããýçóç ãéá ôïõò áíôßóôïé÷ïõò êáôáóêåõáóôÝò. Ç ðáñïýóá åããýçóç áðïêëåßåé âëÜâåò ðïõ ïöåßëïíôáé óå èåïìçíßåò Þ ÜëëáóõìâÜíôá áíùôÝñáò âßáò ðïõ õðåñâáßíïõí ôïí Ýëåã÷ï ôïõ êáôáóêåõáóôÞ. Åîßóïõ åîáéñïýíôáé ôá ÷ñçóéìïðïéçìÝíá êáé áíáäéáìïñöùìÝíá ðñïúüíôá,üðùò êáé ôá ðñïúüíôá ðïõ ðñïïñßæïíôáé ãéá åðßäåéîç.Ç ðáñï÷Þ õðçñåóéþí åããýçóçò åßíáé äéáèÝóéìç ìüíï ìÝóù ôùí åîïõóéïäïôçìÝíùí áíôéðñïóþðùí õðïóôÞñéîçò. Åíôïðßóôå ôïí ðëçóéÝóôåñï áíôéðñüóùðü óáò óôï÷Üñôç åíôïðéóìïý óôçí éóôïóåëßäá www.murray.com.1740260131


TARTALOMFIGYELMEZTETÕ JELEK ÉS JELENTÉSÜK . . . . . . . 133MÛKÖDTETÉSI JELEK ÉS JELENTÉSÜK . . . . . . . . . . 133A BIZTONSÁGOS ÜZEMELTETÉS SZABÁLYAI . . . . 134ÖSSZESZERELÉS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 136ÜZEMELTETÉS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 136KARBANTARTÁS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 138KARBANTARTÁSI TÁBLÁZAT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 138HIBAKERESÉSI TÁBLÁZAT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 140KORLÁTOZOTT GARANCIA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 141Általános információkA jelen kezelési útmutató bizonyos alapvető ismereteket feltételez azolvasótól. A legtöbb szerviz−útmutatóhoz hasonlóan ebben sem szerepelaz összes lépés leírása. Némi gépészeti ismerettel bárki képes példáulmeghúzni vagy meglazítani egy kötőelemet. A gép használata előtttanulmányozza és tartsa be ezen útmutatásokat.Ismerje meg a terméket: Ha ismeri a gépet és annak mŹködési módját,akkor kihozhatja belőle a legjobb teljesítményt. A kézikönyv olvasásaközben az ábrákat hasonlítsa össze a valódi géppel. Ismerje meg akezelőszervek elhelyezkedését és funkcióit. A balesetek megelőzéseérdekében tartsa be a kezelési útmutatásokat és a biztonságiszabályokat. Tartsa meg ezt a kézikönyvet az esetleges jövőbelihasználathoz.FONTOS: Sok gépet összeszereletlen állapotban, dobozbanforgalmaznak. A tulajdonos felelőssége a jelen kézikönyv összeszerelésiútmutatásainak pontos betartása. Más gépeket összeszerelveforgalmaznak. Az összeszerelt állapotban leszállított gépeknél atulajdonos felelőssége a helyes összeszerelés ellenőrzése. Atulajdonosnak az első használat előtt gondosan át kell vizsgálnia a gépeta jelen kézikönyv útmutatásai szerint.Kezelőszervek, a berendezés funkciói (lásd 1 ábra)Kurbli (2) − A kivetőakna irányát állítja.Kivetőakna hóterelője (3) − A hó kivetésének távolságát változtatja.Kivetőakna (4) − A hó kivetésének irányát változtatja.Csigahajtás karja (5) − Elindítja és leállítja a csigát (a hó összegyŹjtésétés kivetését), amely egyben a hómarót is mŹködteti.A motor kezelőszerveiLeállító kapcsoló (8) − A motor beindításához ON állásba kell fordítani.Felszívató gomb (9) − A karburátorba közvetlenül üzemanyagotfec<strong>sk</strong>endez, segítve a hidegindítást.Berántókar (12) − A motor kézi indítására szolgál.Szívató (14) − A hideg motor beindítására szolgál.HMODEL NO.: <strong>621401x61NB</strong>SKU No.:YYYY MM DD:www.briggsandstratton.comSERIAL NO.:3500 min-1 30 kgAssembled in Suzhou, China 215218by Limac for Briggs & Stratton CorporationA rezgé<strong>sk</strong>ibocsátási értékek megfelelnek a 98/37/EK direktívának.Rezgé<strong>sk</strong>ibocsátás az EN 1033;1996 szerint: 7,1 m/s 2 .A fogantyúnál mért értékek a gép betonfelületen álló helyzetében, 3500 ford./percmotorfordulatszámnál.Az LwA 104 dB levegőben mérhető hangteljesítmény−szint megfelelő a2000/14/EK direktíva V. függelékének.Hangnyomásszint a kezelő pozíciójában: 84 dB.A fülnél mért értékek az EN ISO 11201 szabvány szerint.A 104 dB(A) levegőben mérhetőhangteljesítmény−szintmegfelelő a 2000/14/EKdirektívának.1740260132


Ez az útmutató olyan biztonsági információkat tartalmaz,melyekre szüksége lehet, hogy tisztában legyen ahókotrókkal kapcsolatos veszélyekkel és kockázatokkal, éshogy hogyan kerülje el õket. A hókotrót hó eltávolítására tervezték, és tilosbármely más célra felhasználni. Fontos, hogy elolvassa és megértse ezeket azutasításokat, és bárkinek, aki a készüléket üzemelteti, el kell olvasni és meg kellérteni õket.FIGYELMEZTETÉSEzen termék által kibocsátott kipufogógáz olyan vegyi anyagokat tartalmaz, melyekrõlKalifornia államban megállapították, hogy rákkeltõk és különféle szülésirendellenességet okozhatnak.Jelzõszavakkal (VESZÉLY, FIGYELEM, vagy VIGYÁZZAT) ellátott figyelmeztetõ jelekkelutalunk a lehetséges sérülés valószínûségére és komolyságára. Ezen túlmenõen veszélyjelis látható a veszély típusának jelzésére.Mûködtetési jelek és jelentésükEzek a jelek a készüléken találhatóak, és a használati utasításban találja jelentésüket.Fontos, hogy áttekintse és megértse jelentésüket. A jelek félreértése sérülést okozhat.OlajÜzemanyagBe KiIndító lámpaElõreSemlegesHátraHVESZÉLY olyan veszélyre utal, melyet, ha nem sikerül elkerülni,halált, vagy komoly sérülést okoz.FIGYELEM olyan veszélyre utal, melyet, ha nem sikerülelkerülni, halált, vagy komoly sérülést okozhat.VIGYÁZZAT olyan veszélyre utal, melyet, ha nem sikerülelkerülni, kisebb, vagy közepes sérülést okozhat.VIGYÁZZAT, haa figyelmeztetõ jel nélkül látható, olyanhelyzetre utal, mely a készülék megrongálódásáhozvezethet.Figyelmeztetõ jelek és jelentésükEzek a jelek a készüléken találhatóak, és a használati utasításban találja jelentésüket.Nézze át és értse meg a jelentésüket. Ezen jelek használata figyelmeztetõ szóval együttpotenciális veszélyre figyelmeztetnek és tájékoztatnak annak elkerülésérõl.Biztonsági jelzés – Olyan veszély biztonsági információjátjelöli, amely személyi sérüléshez vezethet.Használati útmutató – Olvassa el és értse meg mielõtt bármelymûveletbe kezdene, vagy a készüléket üzembe helyezné.GázSzívató kiSzívató beStopLassúGyorsBekapcsolGyújtás BeGyújtás KiIndítókulcsNyomja megelektromosindításhozElektromosindításMotorindításForgó csigaTûzBekapcsolMotor üzemForgó kerékRobbanásVontatásMotor KiMérgezõ gázokÁramütésCsiga gyûjtõBekapcsolForgó hajtómûvekForró felszínCsigatengelykapcsolóKioldKirepülõ tárgyakSoha ne érjen forgórészekhez.MeghajtótengelykapcsolóFûtött fogantyúkTartson biztonságostávolságot akészüléktõl.Hosszabb használat eseténfülvédõ használatajavasolt.Elvezetõ csatornaCsatorna terelõZárja le a motort, és távolítsa el a gyújtógyertya csatlakozótmielõtt karbantartási, vagy javítási munkálatokba kezdene.BAL JOBB FEL LE1740260133


HFIGYELMEZTETÉS: Ez a készülék képes a kar és a láb amputációjára, és különbözõ tárgyak kihajítására is.Olvassa el ezeket a biztonsági elõírásokat, és tartsa be õket. Ezen elõírások be nem tartása a készülékirányítása feletti uralom elvesztéséhez, az Ön, vagy közelben álló személy súlyos személyi sérüléséhez,vagy halálához vezethet, vagy károkat okozhat vagyontárgyakban, vagy eszközökben. A háromszög aszövegben fontos elõvigyázatossági elõírásokat, vagy figyelmeztetéseket jelöl, amelyeket be kell tartani.FONTOS: A biztonsági elõírások megkövetelik az üzemeltetõi vezérlõhasználatát a sérülés kockázatának csökkentése érdekében. Az Önhókotrója fel van szerelve ilyen vezérlõvel. Semmilyen körülményekközött ne próbálja meg az üzemeltetõi vezérlõ mûködését korlátozni.Gyakorlás1. A készülék üzembe helyezése elõtt olvassa el, értse meg és tartsa bea gépen és az útmutatókban lévõ összes utasítást. Alaposanismerkedjen meg a vezérlõkkel, és a készülék megfelelõhasználatával. Tanulja meg, hogyan kell megállítani a készüléket ésgyorsan kikapcsolni a vezérlõt.2. Soha ne engedje, hogy gyermekek használják a készüléket. Soha neengedje, hogy felnõttek megfelelõ ismertetés nélkül használják akészüléket.3. Távolítson el mindenkit, fõleg kis gyermekeket és háziállatokat arról aterületrõl, ahol a készüléket használni szándékozik.4. Óvatosan járjon el, hogy elkerülje az elcsúszást, vagy eleséstkülönösen, amikor hátramenetben használja a készüléket.Elõkészületek1. Alaposan vizsgálja meg azt a területet, ahol a készüléket használniszándékozik, és távolítson el minden lábtörlõt, szánkót, lécet,vezetéket és minden más idegen tárgyat.2. A motor elindítása elõtt oldja ki és állítsa üresbe a tengelykapcsolótés sebességváltót.3. A készülék használatakor mindig viseljen megfelelõ, kinti, téliruházatot. Olyan lábbelit viseljen, mely megóvja az elcsúszástólcsúszós felszínen is. Kerülje a lógó részeket tartalmazó ruházatot,melyet a forgó alkatrészek elkaphatnak.4. Az üzemanyagot kezelje óvatosan; nagyon gyúlékony.a. Használjon engedélyezett üzemanyag tárolót.b. Soha ne adagoljon üzemanyagot járó, vagy forró motorba.c. Az üzemanyagtartályt szabadtéren töltse fel különlegesóvatossággal. Soha ne töltse fel az üzemanyagtartályt zárthelységben. Rögzítse az üzemanyagsapkát szorosan, és törölje lea kilöttyent üzemanyagot.d. Soha ne töltse a tartályokat jármûben, vagy teherautóban, vagyutánfutón mûanyag töltõvel. A tárolókat mindig a földre helyezze lejármûvétõl távol töltés elõtt.e. Amikor szükséges, vegye le az üzemanyaggal mûködõ készüléketa teherautóról, vagy utánfutóról és a földön töltse fel. He ez nemlehetséges, az utánfutón inkább hordozható tárolóból töltse fel, mintgázolaj kiöntõ csõvel.f. A kiöntõ csövet érintse az üzemanyag tank pereméhez, vagy atároló nyílásához egész idõ alatt, amíg el nem készül a feltöltéssel.Ne használjon kiöntés zárónyitó eszközt.g. Rögzítse az üzemanyagsapkát szorosan, és törölje le a kilöttyentüzemanyagot.h. Ha az üzemanyag ruházatra löttyen, azonnal cserélje le az adottruhadarabot.5. Úgy használjon hosszabbító kábeleket és aljzatokat, ahogy aztmeghatározza az adott elektromos meghajtású, vagy elektromosindítású motorral mûködõ készülék gyártója.6. Állítsa be a gyûjtõ borításának magasságát, kavicsos, vagy zúzottköves felület tisztításához.1740260A BIZTONSÁGOS ÜZEMELTETÉS SZABÁLYAI1347. Soha ne kíséreljen meg beállításokat végrehajtani miközben a motormûködik (kivéve, ha a gyártó kifejezetten nem így javasolja).8. Mielõtt elkezdené a hó eltakarítását, hagyja, hogy a motor és ahókotró megszokja a külsõ környezetet.9. Üzemeltetés közben, vagy beállítások végrehajtásakor, vagyjavítá<strong>sk</strong>or mindig viseljen biztonsági szemüveget, vagy szemellenzõt,hogy megóvja a szemét azoktól az idegen tárgyaktól, amelyek agépbõl repülhetnek ki.Üzemeltetés1. Ne tegye a kezét, vagy lábát forgó részek alá. Mindig tartsa tisztán akiengedõ nyílást.2. Különös óvatossággal járjon el, amikor kavicsos felhajtón, járdán,vagy úton üzemelteti a készüléket, vagy ezeken halad át. Figyeljen aközlekedés rejtett veszélyeire.3. Miután egy idegen tárgyat eltalált, állítsa le a motort, távolítsa el avezetéket a gyújtógyertyáról, kösse ki az elektromos motorok kábelét,alaposan vizsgálja meg a hókotrót, nem értee sérülés, és javítsameg a sérülést, mielõtt újraindítaná és mûködtetné a hókotrót.4. Ha a készülék rendellenesen elkezd rezegni, állítsa le a motort, ésazonnal ellenõrizze az okát. A rezgés általában valamilyen gondotjelez.5. Állítsa le a motort, amikor elhagyja a mûködtetõ pozíciót, mielõttkioldaná a gyûjtõ/forgókerék borítását, vagy kioldaná a garatot, vagyjavítást, beállítást, vagy ellenõrzést hajtana végre.6. Tisztítá<strong>sk</strong>or, javítá<strong>sk</strong>or, vagy ellenõrzé<strong>sk</strong>or bizonyosodjon meg afelõl,hogy a gyûjtõ/forgókerék és minden mozgó rész leállt. Kösse ki agyertya vezetékét, és tartsa a vezetéket a gyertyától távol, hogyelkerülje a véletlenszerû elindulást.7. Ne mûködtesse a motort zárt helyiségben, kivéve, amikor elindítja amotort, vagy a hókotrót épületbe, vagy épületbõl szállítja. Nyissa ki akülsõ ajtókat; a kipufogó gázok veszélyesek (SZÉNMONOXIDOT,vagy SZAGTALAN és HALÁLOS GÁZT tartalmaznak).8. Lejtõn történõ üzemelteté<strong>sk</strong>or legyen rendkívül óvatos. Ne próbáljonmeredek lejtõket letakarítani.9. Soha ne mûködtesse a hókotrót megfelelõ védõk, lemezek, vagy másbiztonsági eszköz nélkül, mely a helyén van, és mûködik.10. Soha ne irányítsa a kieresztõt emberek, vagy olyan terület felé, aholvagyontárgy sérülése bekövetkezhet. Gyermekeket és másokat tartsatávol.11. Ne lépje túl a gép kapacitását úgy, hogy a havat túl gyorsan próbáljaeltakarítani.12. Soha ne mûködtesse a gépet nagy sebességgel csúszós felszínen.Nézzen hátra, és legyen óvatos, amikor hátrafelé halad.13. Amikor a hókotrót szállítják, vagy nincs használatban, ne adjonáramot a gyûjtõ/forgókeréknek.14. Csak a hókotró gyártója által jóváhagyott szerelékeket és tartozékokathasználja (mint például fülkék, abroncs láncok, stb.).15. Soha ne mûködtesse a hókotrót megfelelõ látótávolság, vagy fényhiányában. Mindig álljon biztosan, és szorosan fogja a fogantyúkat.Sétáljon, soha ne szaladjon.16. Soha ne érintse meg a forró motort, vagy kipufogódobot.17. Soha ne használja a készüléket üvegfal, gépjármûvek, ablaktáblák,szakadékok és ehhez hasonlók közelében a hó kiöntõ szögénekmegfelelõ beállítása nélkül.


18. Soha ne irányítsa a kiöntõt a közelben állók felé, vagy bárki irányába,aki a készülék elõtt áll.19. Soha ne hagyja a mûködõ készüléket felügyelet nélkül. Mindig oldja kia csigát és a vonóerõ szabályozást, állítsa le a motort és vegye ki akulcsokat.20. Alkoholos, vagy kábítószeres befolyás alatt soha ne mûködtesse akészüléket.21. Ne feledje, hogy a készülék mûködtetõje felelõs a másokban, vagyvagyontárgyakban ejtett kárért.22. Az adatok szerint a 60 éves, és annál idõsebb felhasználók nagyarányban szenvednek motorral mûködõ eszközökkel kapcsolatossérüléseket. Ezeknek a felhasználóknak fel kell mérniük, hogy elégbiztonságosan tudjáke mûködtetni a készüléket ahhoz, hogy sajátmaguk és mások sérülését elkerüljék.23. SOHANE viseljen hosszú sálat, vagy lógó ruházatot, melyeta mozgóalkatrészek bekaphatnak.24. A hó elrejtheti az akadályokat. Feltétlenül távolítson el mindenakadályt a megtisztítandó területrõl.GyermekekTragikus balesetek történhetnek, ha a felhasználó nem figyel a gyermekekjelenlétére. A gyermekeket gyakran vonzza az eszköz és annak mûködtetése.Soha ne feltételezze, hogy a gyerekek ott maradnak, ahol utoljára látta õket.1. Tartsa a gyermekeket távol a területrõl és egy másik felelõs felnõttfigyelmére bízva.2. Legyen résen, és állítsa le a készüléket, ha gyerekek vannak aterületen.3. Soha ne engedje, hogy gyermekek használják a készüléket.4. Legyen különlegesen figyelmes, amikor beláthatatlan kanyarokhoz,bokrokhoz, fákhoz, vagy bármely a látást gátló tárgyakhoz ér.Eltömõdött kiöntõgarat tisztításaA hókotrókkal kapcsolatos leggyakoribb baleseti ok, hogy a felhasználóbenyúl a kiöntõ garatba és a mozgó kerékhez ér. Soha ne kézzel tisztítsaki a kiöntõ garatot.A garat megtisztításához:1. ÁLLÍTSA LE A MOTORT.2. Várjon 10 másodpercet, hogy a forgó pengék biztosan leálljanak.3. Mindig a tisztítóeszközt, ne a kezét használja.Szerelés, karbantartás és tárolás1. Sûrûn ellenõrizze a szárnyas csavarok és más csavarok feszességét,hogy biztosítsa az eszköz biztonságos mûködési feltételeit.2. Soha ne tárolja a készüléket üzemanyaggal a tankjában olyanépületben, ahol gyulladást elõidézõ tárgyak vannak, mint például forróvíz és levegõ melegítõk, vagy ruhaszárítók. Mielõtt bármely zárthelyen tárolná, hagyja a motort lehûlni.3. Ha hosszabb idõszakra tárolná a hókotrót, mindig tekintse át ahasználati útmutató idevonatkozó részeit.4. Ha szükséges, tartsa karban, vagy cserélje ki a biztonsági és kezelésicímkéket.5. Mûködtesse a gépet pár percig hókotrás után, hogy megelõzze agyûjtõ/forgókerék fagyását.6. Ha az üzemanyag kilöttyent ne kísérelje meg a készülék újraindítását,hanemtávolítsa el a gépet a kiömlés helyérõl és kerülje el, hogy azüzemanyag meggyulladjon, amíg az üzemanyag el nem párolog.7. Mindig tartsa be a biztonságos üzemanyag újratöltésre és üzemanyagkezelésre vonatkozó szabályokat, amikor szállítás, vagy tárolás utánújratölti a készüléket.8. Mindig tartsa be a motor használati utasításában a tároláselõkészületeire vonatkozó utasításokat, mielõtt rövid, vagy hosszabbtávra tárolná a készüléket.9. Mindig tartsa be a motor használati utasításában azújraindításra-vonatkozó utasításokat, mielõtt újra üzembe helyezné akészüléket.10. Ha szükséges, tartsa karban, vagy cserélje ki a biztonsági és kezelésicímkéket.11. Az anyákat és a csavarokat tartsa szorosan, hogy megõrizze akészülék jó állapotát.12. Soha ne módosítsa a biztonsági eszközöket. Rendszeresenellenõrizze, hogy megfelelõen mûködneke, és végezze el aszükséges javításokat, ha nem.13. Az alkatrészek elkophatnak, megsérülhetnek és megrongálódhatnak.Rendszeresen ellenõrizze az alkatrészeket, és a gyártó általjavasoltakkal cserélje ki õket, amikor szükséges.14. Rendszeresen ellenõrizze a vezérlõ mûködését. Ha szükséges állítsabe, vagy javítsa meg.15. Javítá<strong>sk</strong>or, csak gyárilag engedélyezett pótalkatrészeket használjon.16. Minden beállítást a gyári mûszaki leírásnak megfelelõen hajtsonvégre.17. Nagyobb szerelési, vagy javítási munkálatoknál, csak elfogadottszervizek vehetõk igénybe.18. Soha ne kíséreljen meg nagyobb javítást végrehajtani a készüléken,ha nincs megfelelõ gyakorlata. A nem megfelelõ javítási munkálatokveszélyes mûködéshez, a készülék meghibásodásához és a gyártóigarancia elveszítéséhez vezethetnek.19. Sûrûn ellenõrizze a szárnyas csavarok (szegecsek) és más csavarokfeszességét, hogy biztosítsa az eszköz biztonságos mûködésifeltételeit.Káros anyag kibocsátás1. Ebbõl a termékbõl olyan kipufogógáz távozik, mely adottmennyiségben rákot, és különféle születési rendellenességeketokozhat.2. Ha lehetséges keresse meg a vonatkozó emissziós állandóságiidõszak és levegõ index információt a motor emissziós táblázatában.Gyújtórendszer1. Ez az indítórendszer megfelel a kanadai ICES-002nek.H1740260135


ÖSSZESZERELÉSOlvassa el és tartsa be a hómaró összeszerelésiés beállítási útmutatásait. Minden kötőelem azalkatrészes zac<strong>sk</strong>óban található. A gépösszeszerelésének befejezéséig ne dobjon elsemmilyen alkatrészt vagy anyagot.VIGYÁZAT: A hómarón végzettbármilyen összeszerelési vagykarbantartási mŹvelet előtt húzza lea gyertyapipát.MEGJEGYZÉS: A jelen útmutatóban a "jobb"és "bal" oldal a gép mögött elhelyezkedőkezelő szemszögéből értendő.MEGJEGYZÉS: A nyomaték newtonméterbenkerül megadásra. Ez a mérőszám azt mutatja,hogy az anyákat vagy csavarokat mennyirekell meghúzni. A nyomatéknyomatékkulccsal mérhető.MEGJEGYZÉS: Az ábrák a 2. és a 3−6.oldalakon találhatók.Szükséges szerszámok1 Kés1 FogóA hómaró kivétele a csomagolásból1. Keresse meg és vegye ki az olajtartályt.2. Keresse meg a külön csomagoltalkatrészeket, és vegye ki azokat acsomagolásból.3. Vegye ki és dobja el a hómaró körül találhatócsomagolóanyagot.4. Vágja fel a csomagolás négy sarkát, éshajtsa le az oldalpaneleket.5. Fogja meg az alsó fogantyút, és húzza le ahómarót a csomagolásból.FIGYELEM: NE húzza át kábeleken.6. Vegye le a fogantyú körül találhatócsomagolóanyagot. Vegye le a tengelyről azalsó betétet.A fogantyú összeszerelése1. Vegye le a felső és alsó fogantyúról acsomagolóanyagot.2. (2 ábra) Lazítsa ki a csavarokat (1) afogantyú (2) két oldalán.3. Emelje a felső fogantyút (2) üzemi helyzetbe.A felső fogantyút (2) tartsa külön, hogy nekarcolja meg az alsó fogantyút.MEGJEGYZÉS: Ügyeljen, hogy acsigahajtás kábele ne szorulhasson be azalsó és a felső fogantyú közé.4. A forgatógombokat (1) húzza meg.A motor előkészítéseVIGYÁZAT: Az alkalmazandóüzemanyag és olaj típusávalkapcsolatban tartsa be a motorgyártójának útmutatásait. Mindigbiztonsági üzemanyagtartályt használjon.Az üzemanyag betöltése közben nedohányozzon. Beltéren ne tankoljon. Azüzemanyag betöltése előtt állítsa le amotort. Várjon néhány percig, amíg amotor kissé lehŹl.Az alkalmazandó üzemanyag és olaj típusávalkapcsolatban lásd a motor gyártójánakútmutatásait. A gép használata előtttanulmányozza a biztonságra, üzemeltetésre,1740260karbantartásra és tárolásra vonatkozóútmutatásokat.MEGJEGYZÉS: A motor névlegesteljesítménye a motor beállítása, a gyártásikülönbségek, a tengerszint feletti magasság,a légköri viszonyok, az üzemanyag, valaminta karbantartás függvényében változhat.Olaj betöltése a motorba (3 ábra)MEGJEGYZÉS: A motorban már lehetvalamennyi olaj. A forgattyúsházfeltöltésekor gyakran ellenőrizze. NE töltsetúl.A hómaróhoz a gyártó egy tartály 5W30motorolajat mellékel. Üzemeltetés előtt ezt azolajat be kell tölteni a motorba.1. A gépnek vízszintes állapotban kell lennie.2. Vegye ki az olajbetöltő sapka/nívópálcát (1),és a forgattyúsházat töltse fel a nívópálca"FULL" jeléig. NE töltse túl.3. Az olajszint ellenőrzésekor az olajbetöltősapka/nívópálcát (1) mindig teljesen csavarjavissza.MEGJEGYZÉS: A szintetikus olajjalrendkívül hideg időjárás esetén könnyebb azindulás. A szintetikus 5W30 viszkozitású olajminden hőmérsékletre megfelelő. Olajat NEkeverjen benzinnel.Benzin betöltése a motorbaEzt a motort benzinnel való mŹködésretervezték. Kipufogógáz emisszió−szabályozórendszere: EM (motor−módosítások).VIGYÁZAT: Az alkohollal kevertbenzinek (pl. etil− vagymetilalkoholos benzinek)vonzhatják a nedvességet, amely tárolá<strong>sk</strong>orkiválhat, és savakat képezhet. A savas gáztárolás közben károsíthatja a motorüzemanyagrendszerét.MEGJEGYZÉS: A motor meghibásodásátmegelőzendő, az üemanyagrendszert 30napos vagy annál hosszabb tárolás előtt lekell üríteni. Indísa be a motort, és járassa,amíg az üzemanyagvezetékek és akarburátor ki nem ürül. A következőévadban friss üzemanyagot használjon.ovábbi információkért tanulmányozza a jelenkézikönyv Tárolás fejezetét.Az üzemanyagtartályt csak friss, tiszta, legalább85 oktánszámú ólmozatlan normál− vagyszuperbenzinnel, illetve reformáltmotorbenzinnel töltse fel. NE használjonólmozott benzint. A tartály, amelyből a benzinttölti, legyen tiszta, és rozsdától vagy más idegenanyagtól mentes. Tilos olyan benzint használni,amelynek minősége a hosszú idejŹ tárolástólmegromolhatott.Az üzemeltetés megkezdése előttAz új hómaró üzemeltetése előtt kérjük, haladjonvégig az alábbi ellenőrző listán: Ellenőrizze, hogy összeszerelési útmutatástbetartott−e. Ellenőrizze, hogy a kivetőakna szabadonforoghat−e.136 Ellenőrizze, hogy a csomagolásban nemmaradtak−e külön csomagolt alkatrészek.HAmikor tanulja a hómaró rendeltetésszerŹmŹködtetését, az alábbiaknak szenteljenkülönleges figyelmet. A motorolajnak a megfelelő szinten kelllennie. Az alkalmazandó motorolaj típusávalkapcsolatban lásd a motor gyártójánakkézikönyvét. Az üzemanyagtartályt megfelelően, friss,tiszta, legalább 85 oktánszámú ólmozatlanbenzinnel töltse fel. Minden kezelőszerv funkcióját éselhelyezkedését ismernie kell. A motor beindítása előtt ellenőrizze, hogyminden kezelőszerv megfelelően mŹködik−e.ÜZEMELTETÉSMEGJEGYZÉS: Az ábrák a 2. és a 3−6.oldalakon találhatók.FIGYELEM: Csak a hómaró gyártója általjóváhagyott tartozékokat használja (pl.hólánc, elektromos indítókészlet, stb.).A hómaró megismerése (1 ábra)A hómaró mŹködtetése előtt olvassa el a jelenútmutatót és a biztonsági szabályokat. Az ábráthasonlítsa össze a saját hómarójával. Akülönböző kezelőszervek elhelyezkedésénekmegismerésében használja segítségül az ábrát.A hókivetésének szabályozásaVIGYÁZAT: A hó kivetésének nemszabad a közelben tartózkodókrairányulnia.VIGYÁZAT: A kivetőakna és acsigaház eltömődés−mentesítéseelőtt, illetve a gép elhagyása előttmindig le kell állítani a motort.1. (1 ábra) A kurbli (2) forgatásával állítható bea hó kivetésének iránya.2. (6 ábra) Lazítsa ki a szárnyasanyát (1) ahóterelőn (2).3. A hóterelő (2) felfelé mozdításával nő, lefelémozdításával csökken a távolság.4. A szárnyasanyát (1) húzza meg.Hómarás (1 ábra)1. Mozdítsa meg a csigahajtás karját (5).2. A hómarás leállításához engedje el acsigahajtás karját (5).VIGYÁZAT: Minden hómarókezelése közben fennáll annak aveszélye, hogy a kezelő szemébeidegen anyag kerül, ami súlyosszemkárosodást okozhat. A hómarómŹködtetése közben tehát mindig viseljenvédőszemüveget vagy szempajzsot.Szabványos védőszemüveg, illetve adioptriás szemüveg fölé széles látómezejŹbiztonsági maszk alkalmazását javasoljuk.A hó kivetésének leállítása(1 ábra)1. A hó kivetésének leállításához engedje el acsigahajtás karját (5).


MEGJEGYZÉS: Ha a hómaró lassantovábbra is előrefelé mozdul, lásd aKarbantartás fejezet "A csigavezérlőkábelének beállítása" részét.2. A motor leállításához a leállító kapcsolót (8)tolja OFF állásba.FIGYELEM: A motor leállításánál a szívató nelegyen a CHOKE állásban. Ez ugyanisvisszagyújtást, sőt, a motor károsodásátokozhatja.Mozgás előrefelé (7 ábra)1. A csigahajtás vezérlőkarját (5) nyomja afoganytúhoz (2). A csiga forogni kezd.2. Előremenethez emelje meg a fogantyút (2),hogy a gumi anyagú csigafogak érintkezésbeléphessenek a talajjal. Ahogy a hómaróelőrefelé mozdul, erősen fogja meg afogantyút (2). A hómaró a fogantyú (2)jobbra−balra mozgatásával irányítható. Ahómarót ne tolja előrefelé.3. A haladás megállításához engedje el acsigahajtás karját (5).MEGJEGYZÉS: Ha a csiga továbbra is forog,lásd a Karbantartás fejezet "A csigavezérlőkábelének beállítása" részét.A motor beindítása előtt1. A motor szervizelése vagy beindítása előttismerkedjen meg a hómaróval. Mindenkezelőszerv funkcióját és elhelyezkedésétismernie kell.2. Mindegyik kötőelemnek meghúzottállapotban kell lennie.3. Az üzemanyagtartályt a megfelelőüzemanyag−olaj keverékkel kell feltölteni.4. Minden kezelőszerv funkcióját éselhelyezkedését ismernie kell.5. A motor beindítása előtt ellenőrizze, hogyminden kezelőszerv megfelelően mŹködik−e.A motor leállítása (1 ábra)A motor leállításához a leállító kapcsolót (8)tolja OFF állásba.FIGYELEM: A motor leállításánál a szívató nelegyen a CHOKE állásban. Ez ugyanisvisszagyújtást, sőt, a motor károsodásátokozhatja.A motor elindítása (1 ábra)A motorolajnak a nívópálca FULL jelölésénél kelllennie. A motor berántókaros indítóval vanellátva. A motor beindítása előtt mindenképpenel kell olvasni az alábbi információkat.Ha a motor túlszívatta magát, akkor a szívatótállítsa az OPEN/RUN állásba, és indítson addig,amíg a motor be nem indul.1740260VIGYÁZAT: Az indítókábel gyorsvisszahúzódása (visszarúgás) akezet és a kart gyorsabban húzza amotor felé, mint ahogy az ember aztnyújtani tudná.A motor beindításánál az indítókötelethúzza meg lassan, amíg ellenállást nemtapasztal Ezután gyorsan rántsa meg azindítókábelt.A részegységeket, például amunkakerekeket, csigákat,lánckerekeket megfelelően rögzítenikell.Hideg motor indítása (1 ábra)1. (1 ábra) Vigye a leállító kapcsolót (8) azON helyzetbe.2. A motor beintításakor ne mŹködtesse acsigahajtás karját.3. A szívatót (14) forgassa FULL állásba.4. Az alábbiak szerint nyomja meg a felszívatógombot (9). A felszívatási kísérletek közöttvegye le az ujját a felszívató gombról (9). Ha a h mérséklet −9° C vagymagasabb, akkor a gombot kétszernyomja meg. Ha a h mérséklet −9° C alatt van, akkora gombot négyszer nyomja meg.5. (4 ábra) Lassan húzza a berántókart (1)addig, amíg ellenállást nem észlel, majdezután gyorsan rántsa meg a kart a motorbeindításához. A berántókart (1) ne engedjevisszacsapódni. Lassan engedje vissza aberántókart (1).MEGJEGYZÉS: −18 °C alatt a hómarásmegkezdése előtt várjon néhány percig,amíg a motor bemelegszik.VIGYÁZAT: A motort tilos beltéren,illetve zárt, gyenge szellőzésŹhelyen mŹködtetni. A motorkipufogógáza színtelen, szagtalanszénmonoxidgázt tartalmaz. Aszénmonoxid halálos kimenetelŹmérgezést okoz. Kezét, lábát, haját, lazaruhadarabjait tartsa távol a motor és ahómaró mozgó alkatrészeitől. A kipufogóhangtompítója és annak környéke igenforró. Kerülje ezeket a területeket.Meleg motor indítása (1 ábra)Ha a motor korábban már mŹködött, és ezértüzemmeleg, akkor a szívatót (14) hagyjakikapcsolt állapotban, és ne nyomja le afelszívató gombot (9) sem. Ha a motor nemindul be, akkor a "Hideg motor elindítása" fejezetszerint járjon el.MEGJEGYZÉS: Meleg motor indításához nehasználja a felszívató gombot (9).A motor indítása befagyott önindító esetén(1 ábra)Ha az önindító befagyott, és nem forgatja meg amotort, akkor az alábbiak szerint járjon el.1. A berántókart (12) húzza ki ütközésig.2. Gyorsan engedje vissza a berántókart (12).A berántókart (12) engedje visszacsapódnia berántókaros indítóra.Ha a motor még mindig nem indul be, akkor afenti két lépést ismételje mindaddig, amíg a137Hmotor be nem indul. Ezután a "Hideg motorindítása" rész útmutatásai szerint járjon el.Annak megakadályozására, hogy a lecsapódottpára hatására befagyjon a berántókar és amotor többi kezelőszerve, minden hóeltakarításitevékenység után az alábbiak szerint járjon el.1. Tárolás előtt néhány percig még járassa ahómarót, megakadályozandó acsiga/munkakerék befagyását.2. Kikapcsolt motorral várjon néhány percig,amíg a motor lehŹl.3. Az indítókötelet húzza meg igen lassan, decsak addig, amíg ellenállást nem tapasztal.Engedje, hogy a kötél visszatérhessen ahelyére. Az eljárást ismételje megháromszor.4. Álló motor mellett törölje le a nedvességet ésa havat a karburátor fedeléről, a kezelőkarokközelében. A szívatót és az indítófogantyút ismozgassa meg többször.Hó és törmelék eltávolítása acsigaházból (1 ábra)VIGYÁZAT: A következőóvintézkedések végrehajtása nélkülne próbálja meg a csigaházbaszorult havat vagy törmeléket eltávolítani.1. Engedje el a csigahajtás karját (5).2. A motor leállításához a leállító kapcsolót (8)vigye OFF állásba.3. Csatlakoztassa le a gyertyapipát.4. Kézzel ne nyúljon a csigaházba (22) és akivetőaknába (4). A hó és törmelékeltávolításához feszítővasat használjon.Tanácsok hómaráshoz1. A hómaró azért mozdul előre, mert afogantyú megemelésekor a csigafogakérintkezésbe lépnek a talajjal. A csigának acsiga vezérlőrúdjának elengedésekot megkell állnia. Ha nem áll meg, lásd a Beállításfejezet "A csiga vezérlőkábelének beállítása"részét.2. A hómarás hatékonyabb lehet, ha a havatközvetlenül annak leesése után takarítja el.FIGYELEM: A gépet ne terhelje túl úgy,hogy túl nagy sebességgel próbál havattakarítani.3. Az összes hó eltávolításához a martösvények kissé fedjék át egymást.4. Ha csak lehetséges, szélirányban vesse ki afelmart havat.5. A hó kivetésének távolsága a kivetőaknahóterelőjének mozgatásával állítható be. Ahóterelő felfelé mozdításával nő, lefelémozdításával csökken a kivetési távolság.6. Szeles időben a hóterelőt engedje le, hogy ahó a talajhoz közel kerüljön kivetésre. Ígykevésbé valószínŹ, hogy a szél nemkívánatos területre fújja a havat.7. A biztonság és a hómaró sérülésénekmegakadályozása érdekében a tisztítandóterületről távolítsa el a kövekez,játékszereket, valamint egyéb idegenanyagokat.8. Kavicsos vagy zúzottköves kocsiutaktisztításánál ne használja a csiga előrefelémozgató tulajdonságát. A csiga kismértékŹelemeléséhez mozdítsa lefelé a fogantyút.9. A hómaró előremeneti sebessége függ a hómélységétől és sŹrŹségétől. A hómarókülönböző viszonyok közötti leghatékonyabbüzemeltetését tapasztalat útján lehetmegtanulni.


10.A hómarási tevékenység után mindig járassanéhány percig alapjáraton a motort. Ezalatt ahó és az összegyŹlt jég leolvad a motorról.11.Minden használat után tisztítsa meg ahómarót.12.A hómaró minden részéből távolítsa el ajeget, havat és törmeléket. A sót és egyébvegyszereket vizes öblítéssel távolítsa el. Ahómarót törölje szárazra.Száraz és átlagos hó1. A 20 cm magasságig terjedő hó mérsékelttempóban való sétálás mellett gyorsan é<strong>sk</strong>önnyen eltávolítható. Ennél mélyebb hóvagy hóátfúvás esetén lassítsa le a tempót,hogy a kivetőakna ugyanolyan gyorsanvethesse ki a havat, ahogy a csiga aztadagolja.2. A munkát úgy szervezze, hogy a hó kivetéseszélirányba történjen.Nedves, tömör hóNedves, tömör hó esetén lassan mozogjon. HaHa hó lelassítja a csigát, illetve a kivetőakna kezdeltömődni, akkor hátráljon, és a havatelőre−hátra irányuló rövid, lökésszerŹmozgásokkal lazítsa meg. E 10−15 cm úthosszúlökések hatására az aknából a beszorult hókilökődik.Hóbuckák, hófúvásokA gépnél mélyebb hó esetén a fent leírt"lökéses" technológiát alklamazza. A kivetőaknaa hóbuckától elfelé nézzen. Az ilyen típusú hóeltávolítása hosszabb időbe telik, mint avízszintes hóé.A VÁSÁRLÓ FELADATAIKARBANTARTÁSI TÁBLÁZATSZERVIZBEJEGYZÉSEKAdja meg azon dátumokat,amikor elvégzi a rendszeresszervizt.MindenhasználatelőttElső2üzemóraMinden5üzemóraMinden10üzemóraMinden25üzemóraEllenőrizzen és húzzon utána minden csavartés anyát √ √Ellenőrizze a gyújtógyertyát √ √Hajtószíj ellenőrzéseEllenőrizze az üzemanyagotEressze le az üzemanyagotAkna szabályozó karima kenéseCsigahajtás vezérlőkábele beállításánakellenőrzéseCsigahajtás szíja√√√Mindenévad√Tároláselőtt√√SZERVIZMUNKÁLATOKDÁTUMAIKARBANTARTÁSMEGJEGYZÉS: Az ábrák a 2. és a 3−6.oldalakon találhatók.A gépet az alábbi karbantartási fejezetsegítségével tarthatja jó üzemállapotban. Amotorra vonatkozó karbantartási információk amotor gyártójának útmutatásai között találhatók.A motor beindítása előtt olvassa el ezt akönyvet.VIGYÁZAT: A hómarón végzettbármilyen szemrevételezési,beállítási (a karburátort kivéve),illetve javítási mŹvelet előtt húzza le agyertyapipát.Általános ajánlásokA jelen hómaróra vonatkozó garancia nemérvényesíthető olyan esetekben, amelyeket akezelő nem megfelelő magatartása, illetvemulasztása okoz. A garancia teljesérvényesíthetőségének feltétele, hogy a kezelőa hómarót a jelen kézikönyvben leírtak szerinttartsa karban.A hómaró megfelelő karbantartásához bizonyosbeállításokat rendszeres időközönként el kellvégezni.Minden használat után Ellenőrizze, hogy nem lazultak−e le, illetvenem károsodtak−e alkatrészek. Húzza meg az összes lelazult kötőelemet. Ellenőrizze és tartsa karban a csigát. Ellenőrizze, hogy a kezelőszervekmegfelelően mŹködnek−e. A kopott vagy sérült részeket azonnalcserélje ki. Ellenőrizze minden bizotnsági és útmutatómatrica és címke meglétét. A hiányzó vagyolvashatatlan matricákat, címkéket cseréljeki.A jelen kézikönyv Karbantartás fejezetében leírtbeállításokat évadonként legalább egyszerellenőrizni kell.A felső fedél levétele(8 ábra)1. A felső fedélről (2) vegye ki az öt csavart (1).2. Vegye le a felső fedelet (2).3. A felső fedél (4) visszaszereléséhez a fentilépéseket fordított sorrendben hajtsa végre.KenésTárolás előtt (8 ábra)1. Kenje meg az akna szabályozó karimáját (7).Jól tapadó zsírt, például Lubriplate−ethasználjon.1740260138


A csiga vezérlőkábelének beállításaA csiga vezérlőkábelét a gyárban beállítják.Rendes használat esetén a csiga vezérlőkábelemegnyúlhat, így a csigahajtás karja nemmŹködteti megfelelően a csiga be− és kikapcsolómechanizmusát.1. (12 ábra) Lazítsa ki a kábelfeszítő rugót (2)tartó anyát (1).2. A kábelfeszítő rugót (2) csúsztassa a géphátsó része felé, amíg a kábel feleslegesnyúlása el nem tŹnik.MEGJEGYZÉS: A csiga vezérlőkábelénekbeállítása akkor megfelelő, ha nincsszabad nyúlás, de a kábel nem is túlfeszes.3. Húzza meg a kábelfeszítő rugót (2) tartóanyát (1).Ha a szíj megnyúlt, akkor a csigavezérlőkábelét az alábbiak szerint mozgassa akülső furat felé:1. (12 ábra) Lazítsa ki a kábelfeszítő rugót (2)tartó anyát (1).2. A kábelfeszítő rugót (2) mozgassa a gép elsőrésze felé, hogy a kábel nyúlása maximálislegyen.3. (11 ábra) Vegye le a csiga vezérlőkábelének(3) felső végét a csigahajtás karjáról (4).4. A csiga vezérlőkábelét (3) helyezze a 11ábrán jelzett furatba.5. (12 ábra) A kábelfeszítő rugót (2) csúsztassaa gép hátsó része felé, amíg a kábelfelesleges nyúlása el nem tŹnik.MEGJEGYZÉS: A csiga vezérlőkábelének(3) beállítása akkor megfelelő, ha nincsszabad nyúlás, de a kábel nem is túlfeszes.6. Húzza meg a kábelfeszítő rugót (2) tartóanyát (1).7. A beállítás ellenőrzéséhez indítsa el ahómarót. Ha a csigahajtás karját elengedte,akkor a csiga nem foroghat.A felső fedél levétele(10 ábra)A felső fedél (1) alatt nem kell beállításokatvégezni. A motor hŹtőrendszerénekmegtisztításához az alábbi lépések szerintszerelje le a felső fedelet (1).1. Csavarja ki azokat a csavarokat (2),amelyek a rúdrögzítő bilincset a felsőfedélhez (1) rögzítik. Az aknaforgató rudat(3) fordítsa el felfelé, és helyezze rá azegységre.2. A csavarokat (4) vegye ki.3. A rögzítőcsavarokat (5) vegye ki.4. Vegye le a felső fedelet (1).5. A felső fedél (1) visszaszereléséhez a fentilépéseket fordított sorrendben hajtsa végre.A szíjburkolat levétele(9 ábra)1. A szíjburkolatból (3) vegye ki a csavarokat(1) és az anyákat (2).2. A szíjburkolat (3) hátsó részéről vegye ki arögzítőcsavart (4).3. Vegye le a szíjburkolatot (3) a gépről.4. A szíjburkolat (3) visszaszereléséhez a fentilépéseket fordított sorrendben hajtsa végre.1740260MEGJEGYZÉS: A szíjburkolat (3) a belsőrészén öntött szíjvezetőkkel rendelkezik. Aszíjburkolat (3) felszerelésekor a csigahajtá<strong>sk</strong>arját mozdítsa bekapcsolt állásba, hogy aszíj felfeszüljön a görgőre. Így a szíjburkolat(3) felszerelésekor elegendő hézag jön létre aszíjvezetők számára.A csigahajtás szíjának cseréjeA hajtószíj különleges konstrukciójú, ígymindenképpen eredeti gyári tartalékszíjjal kelllecserélni. Ilyen szíjak a legközelebbifelhatalmazott szervizközpontban szerezhetőkbe.Ha a csiga hajtószíja sérült, akkor a hómarónem veti ki a havat, és nem mozog előrefelé. Asérült szíjat az alábbiak szerint cserélje:1. Csatlakoztassa le a gyertyapipát.2. Vegye le a szíjburkolatot. Lásd "Aszíjburkolat levétele".3. Jegyezze meg a csiga hajtószíjának (1)útvonalát. Segítségül a gépet tájékoztatómatricával láttuk el.4. (14 ábra) Vegye ki a szíjvezető csavarját (2)és a szíjvezetőt (3). A szíjvezetőt (3) akivételhez fordítsa lefelé.5. (15 ábra) A feszítőgörgő csavarját (4) és afeszítőgörgőt (5) vegye le a feszítőkarról (6).6. (16 ábra) A régi hajtószíjat (1) vegye le acsigahajtás görgőjéről, és húzza ki a motortokozásának oldalán.7. (17 ábra) A hajtószíjat (1) vegye le amunkakerék görgőjéről (7). Ehhez afeszítőkart mozgassa aktivált pozícióba. Ígyelegend hézag (8) keletkezik a munkakerékgörgje (7) és a fékkar (9) között ahhoz, hogya csigahajtás szíja kivehet legyen.8. Az új hajtószíj (1) beszereléséhez a fentilépéseket fordított sorrendben hajtsa végre.9. Ellenőrizze a csiga hajtószíjának beállítását.Lásd "A csiga vezérlőkábelének beállítása".A csigahajtás levétele1. Vegye le a szíjburkolatot. Lásd "Aszíjburkolat levétele".2. Vegye le a csigahajtás szíját. Lásd "Acsigahajtás szíjának cseréje".3. (18 ábra) A csiga görgőjét (1) vegye le acsigatengelyről (a menetek balmenetesek: azóramutató járása irányába kell csavarni alevételhez).4. A csiga elmozdulásánakmegakadályozására helyezzen 2"x4"−escsavarkulcsot a középső ágba (3).5. A jobb oldali burkolat elejéből (7) vegye ki acsavarokat (4), az alátétet (5) és az anyákat(2).6. Vegye ki a csavart (8) a jobb oldali burkolathátsó részéből (7).7. A csavarokat (9) és az anyákat (10) vegyeki.8. (19 ábra) A csigát (6) csúsztassa ki acsigatokozás (11) jobb oldalán.9. A csigát (6) csúsztassa ki a csigatokozás(11) bal oldalán levő csapágyból.10.A csiga (6) visszaszereléséhez a fentilépéseket fordított sorrendben hajtsa végre.139KenésHA motorolaj ellenőrzése (3 ábra)Az olajszintet a motor beindítása előtt, illetvenyolc (8) üzemóránként ellenőrizze.1. A gépnek vízszintes állapotban kell lennie.2. Vegye ki az olajbetöltő sapka/nívópálcát (1),és a forgattyúsházat töltse fel a nívópálca"FULL" jeléig. NE töltse túl.3. Az olajszint ellenőrzésekor az olajbetöltősapka/nívópálcát (1) mindig teljesen csavarjavissza.MEGJEGYZÉS: A szintetikus olajjalrendkívül hideg időjárás esetén könnyebb azindulás. A szintetikus 5W30 viszkozitású olajminden hőmérsékletre megfelelő. Olajat NEkeverjen benzinnel.A motorolaj cseréjeA motorolajat ötven (50) üzemóránként, delegalább évente egyszer cserélje, ha a hómarótnem használták ötven (50) órát.A motorolaj cseréjéhez a motort előrefelé kelldönteni, és az olajat az olajbetöltő csövönkeresztül kell leengedni. Olajat meleg motornálcseréljen.1. (5 ábra) Emelje fel a hómaró hátsó részét,és billentse előre a gépet. A megfelelőpozícióban a hómaró a csigaház elülsőrészén feltámaszkodik.2. Tegyen olajfelfogó edényt (1) azolajbetöltő cső (2) alá.3. Óvatosan vegye ki az olajbetöltősapka/nívópálcát. Az olaj kiömlik azolajfelfogó edénybe (2).4. Az összes olaj leeresztése után a hómarótállítsa az egyenes, üzemi pozícióba.5. (3 ábra) A motort töltse fel S.A.E. 5W30viszkozitású olajjal. A motorolajnak anívópálca FULL jelölésénél kell lennie. NETÖLTSE TÚL.MEGJEGYZÉS: A szintetikus olajjalrendkívül hideg időjárás esetén könnyebb azindulás. A szintetikus 5W30 viszkozitású olajminden hőmérsékletre megfelelő. Olajat NEkeverjen benzinnel.A gyújtógyertya cseréje(20 ábra)MEGJEGYZÉS: Ez a szikragyújtású rendszermegfelel az interferenciát okozóberendezésekre vonatkozó kanadaiszabályozásnak (CanadianInterference−Causing EquipmentRegulations).MEGJEGYZÉS: Ez a motor megfelel azelektromágneses interferenciára vonatkozóérvényes ausztráliai és új−zélandikorlátozásoknak.-A gyújtógyertyát huszonöt (25) üzemóránkéntellenőrizze. A gyújtógyertyát (1) akkor cserélje,ha az elektródák le− vagy megégtek, a porcelánrepedt, illetve 100 üzemóra használat letelt.1. Ellenőrizze, hogy a gyújtógyertya (1) tiszta−e.A gyújtógyertyát (1) az elektródák gondosledörzsölésével tisztítsa (homokfúvást vagydrótkefét ne használjon).2. A gyújtógyertya (1) elektródahézagáthézagmérővel (2) ellenőrizze, illetve szükségesetén állítsa be 0,76 mm−re.3. A gyújtógyertya (1) beszerelése előtt akönnyŹ kiszerelhetőség érdekében vékonyankenje meg a meneteket olajjal. Agyújtógyertyát (1) 20,3 Nm nyomatékkalhúzza meg.-


A hómaró előkészítése tároláshozVIGYÁZAT: A benzint ne épületenbelül, dohányzás közben, illetvenyílt láng közelében engedje le. Abenzingőz ugyanis tŹz− ésrobbanásveszélyt okoz.Ha a hómarót hosszabb időre kell eltárolni,akkor a fontos karbantartási és tárolásiinformációkat keresse a motor gyártójánakhasználati útmutatójában (egyes modellekhezmellékelve).1. Engedje le az üzemanyagtartályt.2. Járassa a motort addig, amígüzemanyaghiány miatt le nem áll.3. A hómarót tilos nem üresüzemanyagtartállyal olyan épületen belültárolni, ahol hőforrás van jelen. Ilyenek abojlerek, fŹtőtestek, ruhaszárítók éshasonlók. Beltéri tárolás előtt várjon, míg amotor lehŹl.4. A meleg motorból szívja le az olajat. A motorforgattyúsházát töltse fel új olajjal.5. A hengerből vegye ki a gyújtógyertyát. Ahengerbe öntsön 0,3 dl olajat. Lassan húzzameg a berántókart, így az olaj szétterül ahengerben, védelmezve azt. A hengerbehelyezzen be új gyújtógyertyát.6. Gondosan tisztítsa meg a hómarót.7. Kenjen meg minden kenési pontot. Lásd aKarbantartás fejezetet.8. Minden anyának és csavarnak megfelelőenmeghúzott állapotban kell lennie. Mindenlátható mozgó alkatrészt ellenőrizzen, hogynincsenek−e rajtuk sérülések, törések,kopások. Szükség esetén cserélje ki őket.9. A tokozás és a csiga szabadon levőfémrészeire vigyen fel rozsdamentesítőaeroszolt.10.A gépet jó szellőzésŹ épületben tárolja.11.Ha a gépet kültéren kell tárolni, akkor bakoljafel a hómarót úgy, hogy az egész gépelemelkedjen a talajtól.12.A hómarót megfelelő, a nedvességet nembeszívó ponyvával fedje le. Ne használjonmŹanyagot.Pótalkatrészek rendeléseA pótalkatrészek vagy a jelen útmutató utolsóoldalain, vagy külön alkatrészkönyvben kerülnekfelsorolásra.Csak a gyártó által engedélyezettpótalkatrészeket használja. A cikkszám utolsóbetŹje az adott alkatrész felületkiképzésétjelenti: a krómozott alkatrész C, a horganyzott Zjelölést kap. A komplett részegységek jele PA.Alkatrészrendelé<strong>sk</strong>or ezeket meg kell adni. Nehasználjon nem kimondottan a géphez valótartozékokat. Ahhoz, hogy biztosan a megfelelőpótalkatrészeket kapja, meg kell adni atípusszámot (lásd az adattáblát).HA motor, hajtómû, erõátviteli rendszer ésdifferenciálmû kivételével az összescserealkatrész beszerezhetõ a vásárlási pontonvagy a szaküzlet által javasolt szervizmûhelybõl.Garanciális javítás kizárólag hivatalosmárkaszervizekben végezhetõ. Találja meg azÖnhöz legközelebbi hivatalos márkaszervizt awww.murray.com honlapon található szervizlokátor térképen.A motor, a sebességváltó, a hajtómŹ és adifferenciálmŹ pótalkatrészei a gyártószervizében szerezhetők be. A gyártó szervize atelefonkönyvből kereshető ki. A pótalkatrészekrendeléséről lásd még a motorra és asebességváltóra vonatkozó különállógaranciákat.Rendelé<strong>sk</strong>or az alábbi információkszükségesek:(1) Típusszám(2) Sorozatszám(3) Cikkszám(4) MennyiségHIBAKERESÉSI TÁBLÁZATHIBA OK ELHÁRÍTÁSNehézkes indulás Hibás gyújtógyertya. Cseréljen gyújtógyertyát.A motor járása nem megfelelőVíz vagy szennyeződés azüzemanyagrendszerben.Az üzemanyagvezeték eltömődött, a benzintanküres, illetve a benzin nem megfelelőA karburátor leeresztőjén engedje le azüzemanyagot, és töltse fel tiszta üzemanyaggal.Tisztítsa meg az üzemanyagvezetéket;ellenőrizze az üzemanyagellátást; töltsön befriss benzintA motor lefullad A gép a szívató CHOKE állásában jár. A szívatót állítsa RUN állásba.A motor járása nem megfelelő;TeljesítménycsökkenésVíz vagy szennyeződés azüzemanyagrendszerben.A karburátor leeresztőjén engedje le azüzemanyagot, és töltse fel tiszta üzemanyaggal.Túlzott rezgés Lelazult alkatrészek: sérült munkakerék Azonnal állítsa le a motort és csatlakoztassa lea gyertyapipát. Húzza meg az összes csavart,és végezze el a szükséges javításokat. Ha arezgés folytatódik, akkor szerelővel javíttassameg a gépet.A gép nem képes előrehaladni A hajtószíj meglazult vagy sérült. Cserélje ki a hajtószíjat.A gép nem veti ki a havat A csiga hajtószíja meglazult vagy sérült. Állítsa be, szükség esetén cserélje a csigahajtószíját.1740260A csigahajtás vezérlőkábelének beállítása nemmegfelelő.A kivetőakna eltömődött.Idegen tárgy a csigában140Állítsa be a csigahajtás kábelét.Azonnal állítsa le a motort és csatlakoztassa lea gyertyapipát. Tisztítsa meg a kivetőakna és acsigaház belsejét.Azonnal állítsa le a motort és csatlakoztassa lea gyertyapipát. Távolítsa el a tárgyat a csigából.


HBRIGGS & STRATTON CORPORATION FELHASZNÁLÓI GARANCIA FELTÉTELEKÉrvényes 2006. január 1-tõl valamennyi keltezés nélküli garancia és valamennyi 2006.január 1. elõtti keltezésû garancia helyettKORLÁTOZOTT GARANCIAA Briggs & Stratton Corporation díjmentesen megjavítja vagy kicseréli a termék bármely olyan alkatrészét vagy alkatrészeit, amelyekenanyaghiba és/vagy gyártási hiba mutatkozik. A jelen Garancia alatt álló, javításra vagy cserére beküldött termék szállítási költségeit a vevõnekkell viselnie. Jelen garancia az itt megjelölt idõtartamra érvényes és alá van vetve az alábbiakban felsorolt feltételeknek. Garanciaszolgáltatásvégett lépjen kapcsolatba a körzetében lévõ legközelebbi hivatalos márkaszervizzel. Garanciaszolgáltatás végett lépjen kapcsolatba awww.murray.com internetes címen található szerviz lokátor térképünkön feltüntetett legközelebbi hivatalos márkaszervizzel.MÁS KIFEJEZETT GARANCIA NEM LÉTEZIK. A VÉLELMEZETT GARANCIA, BELEÉRTVE AZ ELADHATÓSÁGRA ÉS AZ EGY SAJÁTOSCÉLNAK VALÓ MEGFELELÕSÉGRE VONATKOZÓ GARANCIÁT A VÁSÁRLÁS NAPJÁTÓL SZÁMÍTOTT EGY ÉVRE VAGY A TÖRVÉNYÁLTAL MEGÁLLAPÍTOTT IDÕTARTAMRA KORLÁTOZÓDIK ÉS MINDEN EGYÉB VÉLELMEZETT GARANCIA KI VAN ZÁRVA. A JÁRULÉKOSÉS KÖVETKEZMÉNYES KÁROKÉRT VÁLLALT FELELÕSSÉG KI VAN ZÁRVA A TÖRVÉNY ÁLTAL MEGENGEDETT IDÕTARTAMRA. Egyesországokban vagy tartományokban nem engedélyeznek olyan korlátozást, hogy mennyi ideig tart valamely vélelmezett garancia és bizonyosországokban vagy tartományokban nem engedélyezik a járulékos vagy következményes károk kizárását vagy korlátozását, így lehetséges, hogya fenti korlátozás és kizárás Önre nem vonatkozik. Jelen garancia sajátos törvényes jogokat biztosít Önnek, és elképzelhetõ, hogy egyéb jogai isvannak, amelyek országonként és tartományonként változnak.GARANCIA IDÕTARTAMOKFogyasztóiKere<strong>sk</strong>edelmiMárka / Egység felhasználás felhasználás A Garancia idõtartamának feltételeHómaró . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 év . . . . . . . . . . . . . . . 90 napA garanciális idõszak az elsõ ki<strong>sk</strong>ere<strong>sk</strong>edelmi fogyasztó vagy kere<strong>sk</strong>edelmi végfelhasználó általi vásárlás napjától lép érvénybe, és a fenti táblázatban megadottidõszakra szól. A "fogyasztói felhasználás" a ki<strong>sk</strong>ere<strong>sk</strong>edelmi fogyasztó által való személyes lakóhelyi háztartási felhasználást jelenti. A "kere<strong>sk</strong>edelmifelhasználás" minden egyéb felhasználást jelent, beleértve a kere<strong>sk</strong>edelmi, jövedelemtermelõ és bérleti célú felhasználást. Ha egy termék egyszer már kere<strong>sk</strong>edelmihasználatba került, akkor ezt követõen a jelen garancia szempontjából kere<strong>sk</strong>edelmi felhasználásúnak kell tekinteni.Nincs szükség garancia bejegyzésre ahhoz, hogy a Murray márkájú termékekre garanciát kapjanak. Õrizze meg a vásárlást igazoló nyugtát. Ha nemigazolja az eredeti beszerzés dátumát a garanciális szerviz igénylésének idõpontjában, akkor a garanciális idõszak meghatározásához a termék gyártásiidõpontját veszik figyelembe.A GARANCIÁRÓLCégünk szívesen elvégez minden garanciális javítást és elnézést kér Öntõl az okozott kellemetlenségekért. Bármely kijelölt szervizállomás végezhetgaranciális javítást. A legtöbb garanciális javítást rutinszerûen kezelik, azonban néha elõfordulhat, hogy a garanciális szolgáltatás iránti kérelem nemhelyénvaló. A garancia például nem érvényes olyankor, ha a termék károsodása helytelen használat következtében, a folyamatos üzemi karbantartáselmulasztása miatt, szállítási, anyagmozgatási, raktározási vagy helytelen beszerelési okokból következett be. Hasonlóképpen érvénytelen a garanciaakkor, ha a termék gyári számát vagy a gyártás dátumát eltávolították, illetve a terméket megváltoztatták vagy módosították.Jelen garancia kizárólag a termékkel kapcsolatos anyag- és/vagy gyártási hiba esetén érvényes. A vevõ és a viszonteladó közötti esetleges félreértésekelkerülése végett az alábbiakban felsoroljuk, mely meghibásodási esetekre nem érvényes a garancia.• Normál elhasználódás: A kis motor meghajtású felszerelések, az összes mechanikus szerkezethez hasonlóan idõszakonkénti alkatrészcserét ésszervizelést igényelnek azért, hogy megfelelõen mûködjenek. A Garancia nem nyújt fedezetet a javításra akkor, ha egy termék vagy alkatrész élettartamáta normál használat merítette ki.• Üzembehelyezés: Jelen garancia nem terjed ki a nem megfelelõ módon vagy engedély nélküli üzembe helyezett, átalakított vagy módosított termékre.Ezen kívül az olyan üzembehelyezésre sem, amely akadályozza a beindítást, nem biztosít megfelelõ motorteljesítményt.• Helytelen karbantartás: Ezen termék élettartama függ a mûködtetés feltételeitõl, és a karbantartástól. A karbantartás és felújítás javasolt gyakoriságáróla Felhasználói Kézikönyvben olvashat. Egyes termékeket, mint például talajlazítókat, szegélynyírókat, forgólapátos fûnyírógépeket, porosvagy piszkos körülmények között használnak, ami idõ elõtti elhasználódáshoz vezethet. Az ilyen típusú megrongálódásra, amikor is piszok, porvagy egyéb durva anyag kerül a készülékbe a helytelen karbantartás következtében, nem vonatkozik a garancia. A garancia nem vonatkozik azeredeti alkatrészek nem eredeti gyári alkatrésszel(alkatrészekkel) történõ cseréjébõl eredõ károk javítására.• Nem megfelelõ és/vagy nem elegendõ mennyiségû üzemanyag vagy kenés: Jelen garancia nem terjed ki régi üzemanyag vagy módosultgázolajok által okozott károkra. A garancia nem terjed ki az alternatív üzemanyagok, mint például folyékony petróleum, természetes gáz által a motorbanvagy annak bizonyos részeiben, például égéstérben, szelepekben, szelepfészkekben, szelepvezetékekben, leégett indítómotor-tekercsekbenokozott károkra, kivéve, ha a motor ilyenfajta mûködtetése gyárilag engedélyezett. A garancia nem terjed ki a nem elegendõ mennyiségû, szennyezettvagy helytelen típusú kenõolaj használatának következtében megsérült vagy törött részekre, sem pedig a hiányos kenés következtébenmegrongálódott alkatrészekre.• Helytelen mûködtetés: A termék helyes használatának leírása a Felhasználói Kézikönyvben található. Túlhajtás, túlmelegedés vagy zárt helyen,megfelelõ szellõztetés nélkül történõ felhasználás következtében megsérült termék. A kilazult motorfelfüggesztés, kilazult vagy kiegyensúlyozatlanpengék, lapátkerekek, túlhajtás, vagy szilárd tárggyal való ütközés következtében elgörbült fõtengely. A garancia nem terjed ki balesetek, nem megfelelõhasználat vagy helytelen szervizelés, befagyás, vegyi károsodás esetén történt megrongálódásra vagy meghibásodásokra, ugyanakkor ajavasolt kapacitást nagy mértékben meghaladó használat esetére sem, ahogy azt a Felhasználói Kézikönyv felvázolja.• Szokványos behangolás, kopó elemek vagy kiegészítõk: Jelen garancia kizárja az olyan fogyó/kopó elemeket, mint például olaj, szíjak, vágókések,o-gyûrûk, szûrõk, stb.• Egyéb kivételek: A garancia nem vonatkozik a nem a Briggs & Stratton Corporation által gyártott termékek javítására és beállításaira, lásd az illetõgyártók erre vonatkozó garanciáját. Jelen garancia kizárja a vis major és más hasonló jellegû, a gyártó által nem ellenõrizhetõ eseményekmiatt bekövetkezõ meghibásodásokat. Hasonlóképpen kizárja a használt, felújított és bemutató termékeket is.Garanciális javítás kizárólag hivatalos szakszervizekben végezhetõ. Találja meg az Önhöz legközelebbi hivatalos márkaszervizt awww.murray.com honlapon található szerviz lokátor térképen.1740260141


SATURSBRĪDINĀJUMA ZĪMES: KO TĀS NOZĪMĒ? . . . . . . . . . 143DARBA APZĪMĒJUMI: KO TIE NOZĪMĒ? . . . . . . . . . . . 143DROğĀ DARBA NOTEIKUMI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 144MONTĀA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 146EKSPLUATĀCIJA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 146TABULA «TEHNISKĀ APKOPE» . . . . . . . . . . . . . . . . . . 148TABULA «BOJĀJUMU NOVĒRŠANA» . . . . . . . . . . . . . 150IEROBEOTĀ GARANTIJA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 151Vispārējā informācijaDotā Instrukciju grāmata ir domāta cilvēkiem ar pamatzināšanāmmehānikā. Tāpat kā jebkurā lietotāja grāmatiņā, šajās instrukcijāsnetika aprakstītas absolti visas darbības. Katram, kam irpamatzināšanās mehānikā, ir pašam jāzina, piemēram, kā atvilkt unpievilkt stiprinātājus. Pirms sāksiet lietot mašīnu, noteikti izlasiet dotāsinstrukcijas un sekojiet tām.Sava mašīna ir jāzina: Ja Js saprotiet kā ir uzbvēta un darbojas šīiekārta, Js varēsiet sasniegt labākus rezultātus, strādājot ar to. Lasotinstrukcijas, salīdziniet daādus mašīnas attēlus. Jums noteikti irjāzina, kur atrodas un kā darbojas tās vadības elementi. Precīzisekojiet darba instrukcijām un drošības noteikumiem, lai nepieļautunekādus negadījumus. Saglabājiet instrukcijas: tās noderēs Jums arīturpmāk.SVARĪGI! Ir daudz gadījumu, kad mašīnas nav samontētas un tiekpārdotas kartona kastēs. Šajā gadījumā lietotājs pats ir atbildīgs parto, lai mašīna tiktu samontēta, stingri ievērojot šajās instrukcijāsizklāstītās pamācības. Bet mēdz bt arī, ka iekārta tiek nopirkta jausamontētā veidā. Ja mašīna jau ir samontēta, lietotājs ir atbildīgs parto, lai pārbaudītu un pārliecinātos, ka tā ir samontēta pareizi. Pirmspirmās lietošanas reizes, rpīgi jāpārbauda iekārta attiecīgi dotājāminstrukcijām.Vadības elementi un aprīkojuma funkcijas(<strong>sk</strong>at. attiecīgo Zīmējumu 1)LVKloķa montāa (2) − Ar to maina izmetējteknes virzienu.Izmetējteknes vairogs (3) − Ar to maina attālumu, kurā sniegs tiekatmests.Izmetējtekne (4) − Ar to maina virzienu, kādā tiek mests sniegs.Gliemevārpstas pievada svira (5) − Ar to palai un apstādinagliemevārpstu, kura gan savāc un izsvie sniegu ārā, gan darboja<strong>sk</strong>ā mašīnas pievadvārpsta.Dzinēja vadība«Stop» pārslēgs (8) − Lai iedarbinātu dzinēju, ir jāpārslēdz«ON/ieslēgts» pozīcijā.Caur<strong>sk</strong>nēšanas poga (9) − Iesmidzina degvielu pa taisnokarburatorā, lai ātri palaistu mašīnu augstā laikā.Startera kloķis (12) − Izmanto manuālajai dzinēja palaišanai.Starta/tukšgaitas droseles vadība (14) − Izmanto augsta dzinējapalaišanai.MODEL NO.: <strong>621401x61NB</strong>SKU No.:YYYY MM DD:www.briggsandstratton.comSERIAL NO.:3500 min-1 30 kgAssembled in Suzhou, China 215218by Limac for Briggs & Stratton CorporationAprīkojuma vibrācijas līmenis ir sa<strong>sk</strong>aņā ar Direktīvu 98/37/EC.Vibrācijas līmenis atbilst standartam EN 1033;1996: 7,1 m/s 2 .Visi parametri tika nodefinēti stacionāros izmēĖinājumos uz cementavirsmas, 3500 min−1.Gaisā izplatāmā trokšņa līmenis LwA 104 dB ir sa<strong>sk</strong>aņā ar Direktīvu2000/14/EC, Annex V.Skaņas spiediena līmenis mašīnas operatora vietā ir 84 dB.Parametri tika nodefinēti pēc dzirdes atbilstoši EN ISO 11201 standartaspecifikācijām.Gaisā izplatāmās <strong>sk</strong>aņas spēkalīmenis 104 dB(A) ir sa<strong>sk</strong>aņā arDirektīvu 2000/14/EC.1740260142


ğajā Rokasgrāmatā ir iekļauta droĠībasinformācija, lai Js apzinātos par bīstamībāmun ri<strong>sk</strong>iem, kuri saistīti ar sniega frēĤuizmantoĠanu un kā no tiem izvairīties. Sniega frēze ir izstrādātaun paredzēta sniega novākĠanai no ceļa un tā nedrīkst tiktizmantota kādam citam nolkam. Ir ļoti svarīgi, lai Js, kā arījebkurĠ, kas grāsās strādāt ar Ġo aprīkojumu, izlasītu uniegaumētu Ġīs instrukcijas.Darba apzīmējumi: ko tie nozīmē?LVDotās zīmes tiek izmantotas apzīmējumos uz Jsu aprīkojuma un tonozīme ir aprakstīta darba instrukcijās. Ir ļoti svarīgi, lai Jspār<strong>sk</strong>atītu tās visas un iegaumētu, ko tās nozīmē. Zīmju nepareizaiztulkoĠana var kaitēt Jums paĠiem.BRĪDINĀJUMS!Kalifornijas Ġtatā tika konstatēts, ka izplde no Ġīs iekārtas dzinējasatur vielas, kas izraisa vēzi, iedzimtas kaites vai citādi apdraudreproduktīvās funkcijas.Tādi signālvārdi kā BĪSTAMI, BRĪDINĀJUMS vai UZMANĪBU, tiekizmantoti kopā ar brīdinājuma zīmi, lai pievērstu Jsu uzmanību, kapastāv attiecīgas pakāpes miesas bojājumu iespēja. Papildus,iespējams, tiks izmantota arī bīstamības zīme attiecīgas bīstamībaspakāpes apzīmēĠanai.BĪSTAMI! tiek izmantots tur, kur negadījums, ja tāds tikspieļauts, novedīs līdz nāvei vai smagiem miesasbojājumiem.BRĪDINĀJUMS! tiek izmantots tur, kur negadījums, ja tādstiks pieļauts, varētu novest līdz nāvei vai smagiem miesasbojājumiem.Ar UZMANĪBU! norāda uz bīstamām situācijām, kuras, jatādas tiks pieļautas, var novest līdz nelieliem un vidējasmaguma pakāpes miesas bojājumiem.Ja UZMANĪBU! vārds tiek izmantots bez brīdinājuma zīmes,tas norāda uz situāciju, kuras rezultātā var tikt bojātsaprīkojums.Brīdinājuma zīmes: ko tās nozīmē?Dotās zīmes tiek izmantotas apzīmējumos uz Jsu aprīkojuma un tonozīme ir aprakstīta darba instrukcijās. Pārlasiet informāciju, laiiegaumētu, ko tās visas nozīmē. Kad Ġīs zīmes tiek izmantotas kopāar signālvārdiem, Jsu uzmanība tiek pievērsta iespējamāmbīstamajām situācijām un tam, kā tās nepieļaut.DroĠības brīdinājumi norāda uz informāciju parbīstamām situācijām, kuru rezultātā var gtmiesas bojājumus.MaĠīnas operatora instrukcijas: izlasiet uniegaumējiet tās visas pirms kaut ko darīsiet arĠo aprīkojumu vai strādāsiet ar to.RotējoĠāgliemeĤvārpstaUgunsEļļaDegvielaIeslēgtsIzslēgtsCaur<strong>sk</strong>nēĠana<strong>sk</strong>olbaGalvenādroseleStarta droseleatslēgtaStartadroseleieslēgtaStopLēniÂtriIeslēgt sajguIeslēgt sajguVilcējspēksUz priekĠuNeitrālsAtpakaļgaitaAizdedzeIeslēgtsAizdedzeIzslēgtsAizdedzesatslēgaSpiediet, laiiespējotu elektri<strong>sk</strong>opalaiĠanuElektri<strong>sk</strong>āpalaiĠanaDzinējsPalaiĠanaDzinējsDarbojasDzinējsIzslēgtsRotējoĠaislāpstiņritenisToksi<strong>sk</strong>ie izmeĠiPagriezējmehānismsIzmestiepriekĠmetiTurieties droĠāattālumā noaprīkojuma!EksplozijaTrieciensKarsta virsmaNekad nemēĖinietpie<strong>sk</strong>arties rotējoĠāmdaļām.Ja strādāsiet ar maĠīnuilgāku laiku, iesakāmizmantotaizsargaustiòņas.Pirms tehni<strong>sk</strong>ās apkopes vai remontdarbuveikĠanas apstādiniet dzinēju un atvienojietaizdedzes sveces vadu.GliemeĤvārpsta<strong>sk</strong>olektorsGliemeĤvārpstassajgsPievadsajgsIzmetējtekneIeslēgtsajguIzslēgtsajguKarsti rokturiIzmetējteknes vairogsPA KREISI PA LABI AUGğUP LEJUP1740260143


LVBRĪDINĀJUMS! MaĠīna var izmest ārā sveĠus priekĠmetus un amputēt kājas vai rokas. Uzmanīgi izlasiet ĠosdroĠības noteikumus un stingri sekojiet tiem. ğo noteikumu neievēroĠanas rezultātā Js variet zaudētkontroli pār maĠīnu, kā arī tas var novest līdz nopietniem Jsu, gan apkārtējo cilvēku miesas bojājumiemun nāvei, vai īpaĠumu bojājumiem. Trīstra zīme , kas sastopama Ġajā tekstā pievērĠ uzmanībubrīdinājumiem, kuri ir jāievēro.SVARĪGI! DroĠības standarti nosaka, ka iekārtai ir jābt tādiem vadībaselementiem, kur ir nepiecieĠama operatora klātbtne, lai mazinātu miesasbojājumu un ri<strong>sk</strong>u iespējas. Jsu sniega frēze ir aprīkota ar tādiemvadības elementiem. Nekad nemēĖiniet pielāgot Ġo iekārtu automāti<strong>sk</strong>ajai(bez operatora klātbtnes) darbībai.Apmācība1. Izlasiet un iegaumējiet visas attiecībā uz maĠīnu izklāstītāsinstrukcijas un pamācības, un sekojiet tām. Pārliecinieties, ka Js labipārziniet tās vadības elementus un ziniet kā pareizi lietot Ġoaprīkojumu. Jums ir jāzina kā var ātri apstādināt maĠīnu un atslēgt tāsvadības elementus.2. Nekad neļaujiet bērniem vadīt Ġo iekārtu. Nekad neļaujiet arīpieauguĠajiem vadīt Ġo maĠīnu, ja viņi nav izgājuĠi cauri pienācīgaiinstruktāĤai.3. Nepieļaujiet, lai Jsu darba zonā atrastos cilvēki, it īpaĠi bērni undzīvnieki.4. Uzmanieties, lai nepakluptu, neapgāztos un nenokristu, it seviĠķistrādājot atpakaļgaitā.SagatavoĠana darbam1. Uzmanīgi ap<strong>sk</strong>atiet Jsu nākamā darba zonu un aizvāciet projāmvisus kājslauķus, ragaviņas, dēļus, vadus un citus sveĠuspriekĠmetus.2. Pirms dzinēja palaiĠanas, izslēdziet visus sajgus un ieslēdzietneitrālo ātrumu.3. Strādājot ar sniega frēzi, vienmēr nēsājiet attiecīgus, ziemaipiemērotus, apĖērbus. Uzvelciet arī apavus ar neslīdoĠu zoli.Nevelciet mugurā brīvi karājoĠos apĖērbus vai apĖērbus ar platāmmalām, lai tie neiesprstu maĠīnas rotējoĠajās daļās.4. Ļoti uzmanīgi apejieties ar degvielu, jo tā ir viegli uzliesmojoĠa viela.a. Lietojiet tikai pārbaudītus degvielas konteinerus.b. Nekad nepildiet degvielu, ja dzinējs darbojas vai vēl ir karsts.c. Degviela ir jāuzpilda ārā, rīkojoties ārkārtīgi piesardzīgi. Nekadnepildiet degvielu, atrodoties telpās. Pēc uzpildīĠanas, kārtīgiaiztaisiet ciet tvertni un noslauciet izlijuĠo degvielu.d. Uzpildot degvielu, nekad nepildiet konteinerus kāda transportalīdzekļa iekĠienē, smagās maĠīnas kravas kastē vai piekabē,izmantojot plastmasas traukus. Pirms konteinera uzpildīĠanas,novietojiet to uz zemes, cik vien iespējams tālāk projām no Jsutransporta līdzekļa.e. Kur tas ir pielietojams, nolaidiet savu, uz benzīna strādājoĠo,tehniku zemē no kravas kastes vai piekabes un tikai tad uzpildiet toar degvielu. Ja tas prakti<strong>sk</strong>i nav izpildāms, tādu tehniku labākpiepildiet, lejot degvielu no maza izmēra konteinera, nekā lietojotbenzīnam paredzēto piltuvi.f. Ja izmantojiet piltuvi, uzmanieties, lai tā vienmēr cieĠi pieguļdegvielas tvertnes malai vai konteinera atverei visā uzpildīĠanaslaikā. Nekad nelietojiet piltuvi ar noslēdzēja fiksātoru.g. Pēc uzpildīĠanas, kārtīgi aiztaisiet ciet tvertni un noslauciet izlijuĠodegvielu.h. Ja esat izlējuĠi degvielu uz apĖērba, nekavējoties nomainiet tāduapĖērbu.1740260DROğĀ DARBA NOTEIKUMI1445. Visiem elektri<strong>sk</strong>ajiem dzinējiem vai dzinējiem ar elektri<strong>sk</strong>o startuizmantojiet tikai tādus pagarinātājus un spraudligzdas, kādus irnoteicis dzinēju raĤotājs.6. Pieregulējiet kolektora korpusu, lai neaizķertu granti vai akmensĠķembas.7. Nekad nemēĖiniet regulēt aprīkojumu ar palaistu dzinēju (izņemotraĤotāja speciāli atrunātos gadījumos).8. Pirms sāksiet tīrīt sniegu, ļaujiet sniega frēzei un dzinējam pielāgotiesesoĠai gaisa temperatrai.9. Strādājot ar sniega frēzi, regulējot vai apkopjot to, vienmēr lietojietaizsargbrilles vai acu aizsargus, lai izsargātu acis no sveĠiempriekĠmetiem, kas var tikt izsviesti ārā no maĠīnas.EKSPLUATĀCIJA1. Nekad nepie<strong>sk</strong>arieties un vienmēr turiet rokas un kājas tālāk projāmno maĠīnas rotējoĠajām daļām. Nestāviet blakus izmetēja atverei.2. Esiet ārkārtīgi piesardzīgi, strādājot uz grants ceļiem vai braucot tiempāri. Esiet uzmanīgi, jo ir iespējamas apslēptas nejauĠības un kustībapa apkārtējiem ceļiem.3. Ja esat ietriekuĠies kādā sveĠā priekĠmetā, apstādiniet dzinēju,atvienojiet aizdedzes sveces vadu un dzinēja elektroapgādes vadu unkārtīgi pārbaudiet visu sniega frēzi vai nav bojājumu: ja bojājumi ir, tadizlabojiet tos, pirms turpināsiet strādāt.4. Ja iekārta ir sākusi anormāli vibrēt, apstādiniet dzinēju unnekavējoties no<strong>sk</strong>aidrojiet tādas vibrācijas cēloni. Parasti, vibrācijanorāda uz kādu problēmu.5. Katru reizi ejot projām no savas operatora vietas, apstādiniet dzinēju:ja, piemēram, gribiet notīrīt aizsprostojumu kolektora/lāpstiņriteņakorpusā vai izmetējteknē, vai veicot maĠīnas remontu, apkopi vaipieregulēĠanu.6. Pirms sāksiet tīrīt, remontēt vai pārbaudīt maĠīnu, vienmērpārliecinieties, ka ne kolektors/lāpstiņritenis, ne kāda cita rotējoĠādaļa nekustas. Lai novērstu nejauĠu dzinēja startu, atvienojotaizdedzes sveci un atlociet vadu projām to tās.7. NemēĖiniet darbināt dzinēju telpās, izņemot gadījumus, kad tas irnepiecieĠams, lai izbrauktu vai iebrauktu ar sniega frēzi attiecīgajāēkā. Ja tas ir tieĠi Ġis gadījums, pirms ieslēgsiet dzinēju, atverietārējās durvis: maĠīnas izpldes gāzes ir bīstamas (tās saturOGLEKĻA MONOKSĪDU, kas ir NĀVĪGA GĀZE BEZ SMAKAS).8. Strādājot uz slīpām virsmām, esiet ārkārtīgi piesardzīgi. NemēĖiniettīrīt sniegu uz kraujām.9. Nekad nesāciet strādāt ar sniega frēzi, ja nav pienācīgi uzstādīti visinepiecieĠamie aizsargi, plātnes un citas droĠības ierīces.10. Nekad nemetiet sniegu ārā virzienā, kur atrodas cilvēki vai pastāviespēja sabojāt īpaĠumu. Sekojiet tam, lai tuvu darba zonai nebtubērnu vai citu cilvēku vai dzīvnieku.11. NemēĖiniet novākt sniegu pārāk ātri − Jsu maĠīnai tā ir pārmērīgaslodze.12. Nekad nebrauciet lielos ātrumos uz slidenām virsmām. Kad braucietatpakaļgaitā, esiet ļoti piesardzīgi un vienmēr <strong>sk</strong>atieties, kas Jums iraizmuĖurē.13. Uzglabājot vai transportējot sniega frēzi, vienmēr atvienojietkolektoru/lāpstiņriteni no enerĖijas.14. Izmantojiet tikai sniega frēzes raĤotāja ieteikto papildaprīkojumu unaksesuārus (piemēram, operatora kabīnīte, riepu ķēdes, utt).


15. Nekad nemēĖiniet strādāt ar sniega frēzi sliktā apgaismojumā vaivājas redzamības apstākļos. Darbam lietojiet tādus apavus, kuros Jsvarēsiet droĠi paiet uz jebkuras virsmas un stingri turiet rokturus.Nekad ne<strong>sk</strong>rieniet, vienmēr ejiet.16. Nekad nepie<strong>sk</strong>arieties karstam dzinējam vai slāpētājam.17. Ja tuvu darba zonai atrodas konstrukcijas no stikla, automobīļi, logivai bedres, strādāt ar maĠīnu var tikai tad, ja ir pareizi noregulētssniega izmeĠanas leņķis.18. Nekad nevirziet izmeĠanu tajā pusē, kur atrodas cilvēki un neļaujietnevienam atrasties maĠīnas priekĠpusē.19. Nekad neatstājiet maĠīnu ar strādājoĠu dzinēju bez uzraudzības.Vienmēr atcerieties izslēgt gliemeĤvārpstas sajgu un vilcējspēku,apstādināt dzinēju un izņemt atslēgas.20. Nestrādājiet ar maĠīnu, ja esat alkohola reibumā vai narkotikuietekmē.21. Vienmēr atcerieties, ka maĠīnas operators ir atbildīgs par visiemnelaimes gadījumiem un īpaĠuma bojājumiem darbā laikā.22. EsoĠie statistikas dati norāda uz to, ka operatori, kuri ir vecāki par 60gadiem, ir bieĤāk pakļauti miesas bojājumiem, strādājot arspēkaprīkojumu. Pirms strādātu ar Ġo maĠīnu, tādiem operatoriem irlabi jānovērtē savas spējas nodroĠināt savu un apkārtējo droĠību.23. NEKADNENĒSĀJIET garas Ġalles vai brīvi karājoĠos apĖērbus, kasvarētu iesprst aprīkojuma rotējoĠajās daļās.24. Zem sniega var atrasties ĠķērĠļi. Pārliecinieties, ka esat aizvākuĠi nodarba zonas visus ĠķērĠļus.BērniJa operators bs nepietiekoĠi piesardzīgs attiecībā uz bērnu klātbtni darbazonā, var notikt traĖi<strong>sk</strong>i negadījumi. StrādājoĠa iekārta izraisa bērnos lieluinteresi un viņus velk tuvāk pa<strong>sk</strong>atīties, kā Js strādājiet. Nedomājiet, kabērni tā arī paliks mierīgi stāvēt tajā paĠā vietā, kur Js viņus tikko redzējāt.1. Bērniem ir jāatrodas ārpus Jsu darba zonas un cita pieauguĠācilvēka uzraudzībā.2. Ja redziet, ka bērni tuvojas Jsu darba zonai, izslēdziet maĠīnu.3. Nekad neļaujiet bērniem vadīt Ġo iekārtu.4. Esiet ārkārtīgi piesardzīgi, tuvojoties aizauguĠiem kaktiem,krmājiem, kokiem un citiem objektiem, kas ierobeĤo redzamību.Kā iztīrīt izmetējtekni no aizsprostojumiemVisbieĤāk miesas bojājumus iegst tad, kad pie<strong>sk</strong>aras rotējoĠajamlāpstiņritenim izmetējteknē. Nekad nemēĖiniet tīrīt izmetējtekni ar rokām!Lai iztīrītu tekni:1. IZSLĒDZIET DZINĒJU;2. uzgaidiet 10 sekundes līdz pilnīgai lāpstiņriteņa apstāĠanai;3. iztīriet tekni, lietojot tīrīĠanas instrumentu, nevis savas rokas.LV2. Nekad neuzglabājiet sniega frēzes ar pilnu degvielas tvertni telpās,kur ir tādi aizdedzes avoti, kā karstā dens un telpu sildītāji, drēbjuĤāvētāji un līdzīgas iekārtas. Pirms novietosiet maĠīnu kādā noslēgtātelpā, ļaujiet dzinējam pilnīgi atdzist.3. Ja grāsāties uzglabāt sniega frēzi ilgāku laiku, atjaunojiet atmiņā visassvarīgākās detaļas attiecībā uz sniega frēzes sagatavoĠanuuzglabāĠanai, kas ir izklāstītas Ġajās instrukcijās.4. Visus uzrakstus, kas satur droĠības informāciju vai instrukcijas,uzturiet kārtībā vai savlaicīgi nomainiet.5. Pēc tam, ka beidzāt tīrīt sniegu, ļaujiet maĠīnai daĤas mintespastrādāt tukĠgaitā, lai novērstu kolektora/ lāpstiņriteņa sasalĠanu.6. Ja izlējāt degvielu, nemēĖiniet startēt dzinēju, bet pabrauciet tālāk novietas, kur tā izlijusi, lai nepieļautu aizdegĠanos un ļautu degvielasiztvaikojumiem pilnīgi izgarot gaisā.7. Vienmēr ievērojiet darba ar degvielu droĠības normas, uzpildotmaĠīnu pēc pārvadāĠanas vai uzglabāĠanas.8. Sagatavojot maĠīnu gan īslaicīgai, gan ilglaicīgai uzglabāĠanai,ievērojiet dzinēja raĤotāja instrukcijas.9. PalaiĤot iekārtu pēc ilgāka uzglabāĠanas laika,- stingri sekojietdzinēja ekspluatācijas instrukcijām attiecībā uz tādu palaiĠanu.10. Visus uzrakstus, kas satur droĠības informāciju vai instrukcijas,uzturiet kārtībā vai savlaicīgi nomainiet.11. Parpējieties par to, lai visi uzgrieĤņi un bult<strong>sk</strong>rves ir pievilkti unaprīkojums ir labā darba kārtībā.12. NemēĖiniet modificēt aizsargierīces! Regulāri pārbaudiet, lai tāsatrastos darba kārtībā un nekavējoties izlabojiet visus trkumus, jatādi tika atrasti.13. Visas aprīkojuma daļas var nodilt, sabojāties vai zaudēt savusākotnējo kvalitāti. Tādēļ bieĤi pārbaudiet un nomainiet tās ar raĤotājarekomendētajām rezerves daļām, ja nepiecieĠams.14. BieĤi pārbaudiet vadības elementu darba kārtību. Ja nepiecieĠams,pieregulējiet vai salabojiet.15. Veicot remontu, izmantojiet tikai tādas rezerves daļas, kādas irapstiprinājusi raĤotājrpnīca.16. Ievērojiet, lai visi iestatījumi un pieregulējumi atbilstu rpnīcassniegtajām specifikācijām.17. Nopietnākai tehni<strong>sk</strong>ajai apkopei vai remontam izmantojiet tikaiautorizētos servisa punktus.18. NemēĖiniet veikt nopietnāku Ġīs iekārtas remontu, ja Jums navattiecīgās kvalifikācijas. Nepareizs serviss var novest līdz dzīveibīstamām situācijām darba laikā, aprīkojuma bojājumiem un raĤotājagarantijas zaudēĠanai.19. Pārbaudiet, lai ir vienmērīgi pievilktas visas cirp<strong>sk</strong>rves (tapas) uncitas bult<strong>sk</strong>rves, lai aprīkojums vienmēr btu droĠā darba stāvoklī.Emisijas1. ğīs iekārtas dzinēja izmeĠi satur ķīmi<strong>sk</strong>ās vielas, kas noteiktā<strong>sk</strong>oncentrācijās var izraisīt vēzi, iedzimtās kaites un citus reproduktīvofunkciju traucējumus.2. Uz dzinēja emisiju marķējumiem, ja tādi ir, ir jābt norādītiem datiempar Emisiju Noturības laiku un Gaisa Indeksu.Serviss, tehni<strong>sk</strong>ā apkope un uzglabāĠana1. Pārbaudiet, lai ir vienmērīgi pievilktas visas cirp<strong>sk</strong>rves un citasbult<strong>sk</strong>rves, lai aprīkojums vienmēr btu droĠā darba stāvoklī.Aizdedzes sistēma1. Dotā aizdedzes sveces sistēma atbilst Kanādas ICES-002standartam.1740260145


MONTĀAUzmanīgi izlasiet un iegaumējiet visas ar sniegafrēzes montāu un regulēšanu saistītāsinstrukcijas. Visi nepieciešamie stiprinātājiatrodas maisiņā ar detaļām. Nemetiet ārānevienu no detaļām, kamēr neesat pilnīgipabeiguši montēt mašīnu.BRĪDINĀJUMS! Pirms sākat veiktsniega frēzes montāu vai apkopi,atvienojiet aizdedzes sveci.PIEZĪME: Ŝajā Instrukciju grāmatā virzieni«pa labi» un «pa kreisi» ir jāsaprot, <strong>sk</strong>atotiesno mašīnas operatora puses, kad viņš stāvmašīnas aizmugurē un <strong>sk</strong>atās uz priekšu.PIEZĪME: Griešanas moments tika nomērītspēdās/mārciņās (metri<strong>sk</strong>ajā izteiksmē Nm).Tādi mērījumi nosaka, cik stipri ir jābtpievilktām bult<strong>sk</strong>rvēm vai uzgrieņiem.Griešanas momentu mēra ar uzgrieņumomentatslēgu.PIEZĪME: Ilustrācijas ir atrodamas 2. lappusēun 3. līdz 6. lappusēs.Nepieciešamie instrumenti1 Nazis1 KnaiblesKĀ PAREIZI IZŅEMT SNIEGA FRĒZI NOKARTONA IEPAKOJUMA1. Pirmo sameklējiet un izņemiet konteineri areļļu.2. Tad ņemiet ārā visas daļas, kuras iriepakotas atsevišķi.3. Pēc tam var ņemt nost un mest ārā visuiepakojuma materiālu apkārt pašai sniegafrēzei.4. Nogrieziet visus četrus kartona kastes strusun atlociet kastes sānu paneļus.5. Turieties pie apakšējā roktura un velcietsniega frēzi ārā no kastes.UZMANĪGI! Nevelciet frēzi ar aizmuguri papriekšu, lai nesabojātu kabeļus.6. Noņemiet visu iepakojuma materiālu noroktura. Izņemiet apakšējo ieliktni no ass.KĀ SAMONTĒT ROKTURI1. Noņemiet iepakojuma materiālu nost noapakšējā un augšējā roktura.2. (2. Zīmējums) Atslābiniet apaļos kloķīšus(1), kas atrodas roktura sānos (2).3. Paceliet augšējo rokturi (2) darba pozīcijā.Pieturiet augšējo rokturi (2) sānis, lainesa<strong>sk</strong>rāpētu apakšējo rokturi.PIEZĪME: Pārliecinieties, kagliemevārpstas vads nav iesprdis starpapakšējo un augšējo rokturi.4. Pievelciet apaļos rokturīšus (1).KĀ SAGATAVOT DZINĒJU DARBAMBRĪDINĀJUMS! Izmantojiet tikaidzinēja raotāja ieteiktos degvieluun eļļu! Degvielu turiet tikai drošo<strong>sk</strong>onteineros. Degvielas uzpildes laikānesmēķējiet. Nepildiet degvielu noslēgtāstelpās. Pirms uzpildīšanas apstādinietdzinēju un ļaujiet tam pāris mintes atdzist.1740260Izlasiet dzinēja raotāja instrukcijas unno<strong>sk</strong>aidrojiet viņa ieteiktos degvielas un eļļasveidus. Pirms sāksiet lietot mašīnu, izlasiet visuinformāciju attiecībā uz tās lietošanas drošību,ekspluatāciju, tehni<strong>sk</strong>o apkopi un uzglabāšanu.PIEZĪME: Dzinēja zirgspēka parametri varvariēt atkarībā no regulējumiem, raošanasizpildījuma, augstuma virs jras līmeņa, laikaapstākļiem, izmantotās degvielas untehni<strong>sk</strong>ās apkopes.Ielejiet eļļu dzinējā (3. Zīmējums)PIEZĪME: Iespējams, ka dzinējā ir palicisnedaudz mazuta. Uzpildot karteri, laiku palaikam pārbaudiet to. Uzmanieties, laineielietu par daudz eļļas.Sniega frēze tiek piegādāta kopā ar konteineruar 5W30 motoreļļu. Pirms sākt strādāt armašīnu, šī eļļa jāielej dzinējā.1. Lejot iekšā eļļu, pārliecinieties, ka Jsutehnika stāv uz līdzenas virsmas.2. Noņemiet vāciņu ar mērstieni (1) unpiepildiet karteri līdz «FULL» (Pilns) atzīmeiuz mērstieņa. UZMANIETIES, lai neielietupar daudz eļļas.3. Stipri pie<strong>sk</strong>rvējiet vāciņu ar mērstieni (1)katru reizi, kad pārbaudat eļļas līmeni.PIEZĪME: Pārāk auksta laika apstākļos varlīdzēt sintēti<strong>sk</strong>ā eļļa. Sintēti<strong>sk</strong>ā eļļa 5W30derēs visām temperatrām. NEMAISIETKOPĀ eļļu ar benzīnu.KĀ UZPILDĪT DZINĒJU AR BENZĪNUDotais dzinējs ir paredzēts un sertificēts darbamar benzīnu. Izmešu Kontroles Sistēma: EM(Engine Modifications − dzinēja modifikācijas).BRĪDINĀJUMS! Ar alkoholusamaisītas degvielas, kuras saucpar gazoholu vai tādas, kurāsizmantots etanols vai metanols, pievelkmitrumu, kā rezultātā uzglabāšanas laikānotiek ingredientu atdalīšanās un <strong>sk</strong>ābjuveidošanās. Skāba gāze var bojātmašīnas degvielas sistēmu uzglabāšanaslaikā.PIEZĪME: Lai izvairītos no tādām ar dzinējusaistītām problēmam, gadījumos, kadtehniku ir paredzēts uzglabāt 30 dienas unvairāk, ir pilnīgi jāiztukšo degvielas sistēma.Iedarbiniet dzinēju un ļaujiet tam darbotiestukšgaitā, kamēr degvelas līnijas unkarburators ir tukši. Nākamajā sezonālietojiet jaunu degvielu. Papildus jautājumi irap<strong>sk</strong>atīti sadaļā «Uzglabāšana».Degvielas tvertni pildiet tikai ar svaigu, tīru,bezsvina regular, bezsvina premium vaiuzlabotas formulas automašīnu benzīnu ar nezemāku, kā 85 oktān<strong>sk</strong>aitli. NEKĀDĀGADĪJUMĀ nelietojiet svinu saturošu benzīnu.Konteinerim, no kura Js lejiet benzīnu, ir jābttīram, bez rsas un jebkuriem citiemnetīrumiem. Nekad nelietojiet benzīnu, ja tas irsastāvējies no ilgas uzglabāšanas.Pirms sāksiet strādāt ar mašīnuPirms sāksiet strādāt ar Jsu jauno sniega frēzi,pārliecinieties, ka esat izpildījuši visus zemāknorādītos nosacījumus: tika ievērotas visas attiecīgās instrukcijasmontāas laikā;146LV izmetējtekne grieās brīvi, nekur neaizķeras; kartona iepakojumā nav palikušas nekādas«liekas» detaļas.Mācoties strādāt ar sniega frēzi, īpašu uzmanībupievērsiet sekojošiem momentiem: eļļai dzinējā ir vienmēr jābt atbilstošā līmenī;jālieto tikai attiecīgas markas eļļa, kasnorādīta dzinēja raotāja instrukcijās; kā degviela ir jāizmanto svaigs, tīrs, bezsvinabenzīns ar ne mazāku, kā 85 oktān<strong>sk</strong>aitli; Jums ir labi jāpārzina visi mašīnas vadībaselementi − kur tie atrodas un kā funkcionē. pirms dzinēja palaišanas pārliecinieties, kavisi vadības elementi ir darba kārtībā.EKSPLUATĀCIJAPIEZĪME: Ilustrācijas ir atrodamas 2. lappusēun 3. līdz 6. lappusēs.UZMANĪGI! Izmantojiet tikai sniega frēzesraotāja ieteiktos aksesuārus unpapildinājumus, tādus, kā riepu ķēdes,elektri<strong>sk</strong>ā starta komplektus, utt.Sava sniega frēze ir jāzina!(1. Zīmējums)Pirms sāksiet strādāt ar sniega frēzi, izlasietvisas pamācības un drošības noteikumusInstrukcijas grāmatā. Skatoties uz ilustrācijām,salīdziniet tās ar savu mašīnu: atrodiet, kur uzmašīnas atrodas kādi vadības un regulēšanaselementi.Kā noregulēt sniega izmešanuBRĪDINĀJUMS! Nekad nemetietsniegu virzienā uz blakusstāvošajiem cilvēkiem!BRĪDINĀJUMS! Pirms tam, kadiesiet projām, sāksiet tīrītizmetējtekni vai gliemevārpsta<strong>sk</strong>orpusu, vienmēr izslēdziet ārā dzinēju.1. (1. Zīmējums) Pagrieziet kloķa agregātu(2), lai noregulētu vajadzīgo sniegaizmešanas virzienu.2. (6. Zīmējums) Atslābiniet spārnuzgrieņus(1) uz izmetējteknes vairoga (2).3. Paceliet izmetējteknes vairogu (2) augstāk,lai palielinātu attālumu no mašīnas, unnolaidiet zemāk, lai to samazinātu.4. Pievelciet spārnuzgrieņus (1).Kā sākt mest sniegu ārā? (1. Zīmējums)1. Sakabiniet gliemevārpstas pievada sviru(5).2. Lai pārstātu mest sniegu, atkabinietgliemevārpstas pievada sviru (5).BRĪDINĀJUMS! Strādājot ar sniegafrēzi, ir iespējams, ka tā uzņems unizmetīs ārā kādus svešuspriekšmetus: tādēļ sargājiet acis! Lietojietaizsargbrilles vai acs aizsargus! Mēsiesakām izmantot standarta veidaaizsargbrilles vai drošības ma<strong>sk</strong>u ar plašuredzes loku, ja nēsājiet brilles.Kā pārtraukt sniega izmešanu?(1. Zīmējums)1. Lai pārstātu mest sniegu, atkabinietgliemevārpstas pievada sviru (5).


PIEZĪME: Gadījumā, ja sniega frēzeturpina lēni kustēties uz priekšu, irjārīkojas tā, kā tas ir aprakstīts tehni<strong>sk</strong>ajaiapkopei veltītajā sadaļā «Kā pieregulētgliemevārpstas vadības kabeli?»2. Lai apstādinātu dzinēju, «stop» pārslēgs irjānospie (8) izslēgtajā pozīcijā.UZMANĪGI! Dzinēja apstādināšanas laikāneaiztieciet starta droseli: nemēĖinietapstādināt dzinēju ar tās palīdzību. Citādi, tāvar radīt pretuguni vai sabojāt dzinēju.Kā kustēties uz priekšu? (7. Zīmējums)1. Turiet gliemevārpstas pievada sviru (5)pret rokturi (2). Gliemevārpsta sāks rotēt.2. Lai kustētos uz priekšu, paceliet augšārokturi (2): gliemevārpstas gumijas lāpstassaķersies ar zemi. Turiet rokturi stingri untaisni (2): sniega frēze sāks braukt uzpriekšu. Sniega frēzes kustības virzienuvadiet ar rokturi (2), grieot to pa labi vai pakreisi. NemēĖiniet stumt sniega frēzi.3. Lai apstādinātu, atkabiniet gliemevārpstaspievada sviru (5).PIEZĪME: Gadījumā, ja sniega frēze turpinarotēt, ir jārīkojas tā, kā tas ir aprakstītstehni<strong>sk</strong>ajai apkopei veltītajā sadaļā «Kāpieregulēt gliemevārpstas vadības kabeli?»Pirms Js iedarbināsiet dzinēju1. Pirms Js mēĖināsiet apkopt vai darbinātdzinēju, pārliecinieties, ka Js labi pārzinatsniega frēzi. Jums noteikti ir jāiegaumē kā tādarbojas un kur atrodas tās vadībaselementi.2. Pārliecinieties, ka ir savilkti visi stiprinātāji.3. Pārliecinieties, ka degvielas tvertne irpiepildīta ar attiecīgo automobiļu benzīna uneļļas maisījumu.4. Jums ir labi jāpārzina visi mašīnas vadībaselementi − kur tie atrodas un kā funkcionē.5. Pirms dzinēja palaišanas pārliecinieties, kavisi vadības elementi ir darba kārtībā.Kā apstādināt dzinēju? (1. Zīmējums)Lai apstādinātu dzinēju, «stop» pārslēgs irjānospie (8) izslēgtajā pozīcijā.UZMANĪGI! Dzinēja apstādināšanas laikāneaiztieciet starta droseli: nemēĖinietapstādināt dzinēju ar tās palīdzību. Citādi, tāvar radīt pretuguni vai sabojāt dzinēju.Kā palaist dzinēju? (1. Zīmējums)Vispirms pārliecinieties, ka eļļas līmenis dzinējāatbilst FULL/PILNS atzīmei uz mērstieņa.Dzinējs ir aprīkots ar uzgrdstarteri. PirmsmēĖināsiet iedarbināt dzinēju, pārliecinieties, kaJs esat iegaumējis sekojošo informāciju:Ja dzinējs ir «pārpldis» ar degvielu,starta/tukšgaitas droseli pārslēdziet OPEN/RUN(Atvērts/Darbojās) pozīcijā un darbiniet dzinēju,kamēr tas aizies.1740260BRĪDINĀJUMS! Ja vilksiet starteravirvi pārāk strauji (rausiet viņu uzsevīm), uzgrdspēks raus Jsuroku atpakaļvirzienā ātrāk, nekā Jspaspēsiet virvi atlaist.Iedarbinot dzinēju, startera virve irjāvelk lēnām līdz stāvoklim, kamērsajutīsiet pretestību. Tād ātri laidiet virvivaļā.Pārliecinieties arī, ka ir uzstādīti visimašīnas komponenti, tādi, kālāpstiņriteņi, <strong>sk</strong>riemeļi vai ķēdes rati.Kā palaist aukstu dzinēju? (1. Zīmējums)1. (1. Zīmējums) Nospiediet «stop» pārslēgu(8) tā, lai tas ir ON/Ieslēgts pozīcijā.2. Iedarbinot dzinēju, nekabinietgliemievārpstas pievada sviru.3. Pagrieziet starta droseles regulatoru (14)līdz FULL/Pilnīgi (atvērts) pozīcijai.4. Nospiediet caur<strong>sk</strong>nēšanas pogu (9) tā, kātas ir parādīts zemāk. Starp caur<strong>sk</strong>nēšanasreizēm poga (9) ir jāatlai. Spiediet divas reizes, ja temperatra ir−9° C (15° F) vai augstāka. Un nospiediet četras reizes, jatemperatra ir −9° C (15° F) vai zemāka.5. (4. Zīmējums) Lēnām pavelciet starteravirvi aiz roktura (1), kamēr sajutīsietpretestību: tad ātri atlaidiet, lai iedarbinātudzinēju. Nepieļaujiet startera virvesrokturim (1) atsisties atpakaļ. Tāpat lēnāmatgrieziet startera virves rokturi (1) atpakaļ.PIEZĪME: Ja temperatra ir zemāka par−17 C (0 F), sasildiet dzinēju, palaiot totukšgaitā uz daām mintēm, pirmssāksiet tīrīt sniegu.BRĪDINĀJUMS! Nekad nedarbinietdzinēju noslēgtās telpās vailīdzīgās vietās, kā arī jebkurāsvietās ar nepietiekošu gaisa cirkulāciju.Dzinēja izmeši satur oglekļa monoksīdu,kas ir indīga gāze bez smakas un krāsas.Neturiet ne rokas, ne kājas, ne matus, nedrēbes tuvu dzinēja vai sniega frēzesrotējošām daļām. Slāpētājs un tampieguļošās zonas var uzkarst virs 65° C(150° F). Nepie<strong>sk</strong>arieties šīm zonām!Kā palaist siltu dzinēju? (1. Zīmējums)Ja dzinējs tika nesen izslēgts un vēl joprojām irsilts, atstājiet starta droseles regulatoru (14)izslēgtajā pozīcijā un nespiediet uzcau<strong>sk</strong>nēšanas pogu (9). Ja tādā veidādzinēju iedarbināt nevar, sekojiet sadaļas «Kāpalaist aukstu dzinēju?» instrukcijām.PIEZĪME: Nelietojiet caur<strong>sk</strong>nēšanas pogu(9), ja dzinējs ir silts.Kā palaist dzinēju ja elektri<strong>sk</strong>ais starteris irsasalis? (1. Zīmējums)Ja starteris ir sasalis un palaist dzinēju naviespējams, sekojiet zemāk norādītajāminstrukcijām:1. Izvelciet startera virves rokturi (12) tik tālu,cik tas ir iespējams.2. Ātri atlaidiet startera virves rokturi (12).Ļaujiet startera virves rokturim (12)atsisties pret uzgrdstarteri.Ja dzinējs nestartē, atkārtojiet divas iepriekšējāsdarbības tik daudz reiu, kamēr palaidīsiet147LVdzinēju. Tālāk turpiniet sa<strong>sk</strong>aņā ar norādījumiemsadaļā «Kā palaist aukstu dzinēju?»Lai izvairītos no startera un dzinēja vadībaselementu sasalšanas, katru reizi, kad beidzattīrīt sniegu, dariet tā:1. ļaujiet tam daas mintes pastrādāttukšgaitā: tas palīdz novērstgliemevārpstas/lāpstiņriteņa sasalšanu;2. izslēdziet dzinēju ārā un ļaujiet tam atdzistdaas mintes;3. lēnām pavelciet startera virvi līdz pretestībai,tad apstājieties; laidiet virvi vaļā, lai tāatsistos. Atkārtojiet trīs reizes.4. Izslēdziet dzinēju un notīriet visu sniegu unmitrumu no karburatora vāka, kur atrodasvadības elementi un sviras. Daas reizespakustiniet starta droseles regulatoru unstartera rokturi.Kā izņemt netīrumus vai sniegu nogliemevārpstas korpusa? (1. Zīmējums)BRĪDINĀJUMS! Vācot projāmnetīrumus un iesprdušo snieguno gliemevārpstas korpusa,vienmēr atcerieties izdarīt sekojošo:1. atkabiniet gliemevārpstas pievada sviru(5);2. lai apstādinātu dzinēju, «stop» pārslēgs irjānospie (8) izslēgtajā pozīcijā;3. atvienojiet aidedzes sveces vadu;4. turiet rokas projām no gliemevārpsta<strong>sk</strong>orpusa (22) vai izmetējteknes (4); sniegavai netīrumu novākšanai šajās daļās lietojietmontāas stienīti vai līdzīgu instrumentu.Dai prakti<strong>sk</strong>i padomi1. Tīklīdz rokturis bs pacelts augšā pietekošitam, lai gliemevārpstas lāpstiņas varētusaķerties ar zemi, sniega frēze pati «stums»sevi uz priekšu. Tiklīdz ir atlaistspievadstienis, gliemevārpstai ir jāapstājas.Gadījumā, ja tā turpina rotēt, ir jārīkojas tā,kā tas ir aprakstīts aprīkojuma regulēšanaiveltītajā sadaļā «Kā pieregulētgliemevārpstas vadības kabeli?»2. Jo ātrāk pēc tā, kad sniegs ir izkritis, tas tiksnotīrīts, jo labāki bs tīrīšanas rezultāti.UZMANĪGI! NemēĖiniet novākt snieguparāk ātri − Jsu mašīnai tā ir pārmerīgaslodze.3. Lai novāktu sniegu no ceļa jo efektīvāk, arkatru nākamo braucienu nosedziet arī kādudaļiņu no iepriekš notīrītās taciņas.4. Kur iespējams, izpšiet sniegu ārā pa vējam.5. Attālumu, kādā sniegs tiks izsviests, varnoregulēt ar izmetējteknes vairogu. Joaugstāk pacelts vairogs, jo lielāks attālums.6. Vētrainā laikā ir ieteicams nolaist vairogu, laiizsvieamā sniega strkla btu tuvāk zemei:tad ir mazāk ri<strong>sk</strong>a trāpīt nevēlamās vietās.7. Drošības pēc un, lai nebojātu sniega frēzi,aplkojiet tīrāmo platību, lai tajā nebtuakmeņu, rotaļlietu vai citu līdzīgu priekšmetu.8. Ja tīrat platības, kas pārklātas ar granti vaisašķeltiem akmeņiem (ceļa malā,piemēram), nelietojiet gliemevārpstu kāmašīnas pievadu. Nolaidiet rokturi, lainedaudz paceltu gliemevārpstu virs zemes.9. Ātrums, ar kuru sniega frēze virzīsies uzpriekšu, ir atkarīgs no sniega kārtassmaguma un dziļuma. Ar laiku Js iegsietvisu nepieciešamo pieredzi, lai variētu sniegafrēzes pielietošanas veidus atkarībā no laikaapstākļiem.


10.Katru reizi, kad beidziet darbu, ļaujietdzinējam daas mintes pastrādāt tukšgaitā.Tādā veidā sniegs un ledus izkusīs unnotecēs nost no dzinēja.11. Pēc katras izmantošans reizes sniega frēzeir jānotīra.12.Noņemiet visu ledu, sniegu un netīrumus.Aplejiet to ar deni, lai no<strong>sk</strong>alotu nost sāļusvai citas ķimikālijas. Noslaukiet sniega frēzi,lai tā btu sausa.Sausais un parastais sniegs1. Ja sniega kārta ir astoņas collas bieza, to varnovākt ātri un viegli, staigājot ar mašīnuvidējā ātrumā. Biezāku sniega kārtu unkupenu novākšanai, palēniniet savu gaitu, laiizmetējtekne sviestu sniegu ārā ar tādu pašuātrumu, ar kādu gliemevārpsta to savāc.2. Izplānojiet savas darbības tā, lai izmestusniegu pa vējam.Mitrs, sagulējies sniegsJa sniegs ir mitrs un sagulējies, ejiet pavisāmLVlēni. Ja jtat, ka mitra sniega pinkuļi bremzēgliemevārpstu vai aizsprosto izmetējtekni,paejiet atpakaļ un tālāk ejiet uz priekšu ar īsiemgrdieniem: nedaudz uz priekšu un tad atpakaļ.Tādi grdieni uz priekšu un atpakaļ ļaus mašīnai«atraugāties» no visa teknē iestrēgušā sniega.Sniega kaudzes un kupenasJa sniega kaudze ir augstāka par mašīnu,lietojiet augstāk aprakstīto «grdiena» tehniku.Izmetējtekni novirziet projām no sniega kaudzes.Lai novāktu tādus sniega krājumus, bs jāpatērēvairāk laika, nekā tīrot sniega kārtas no ceļa.LIETOTĀJA ATBILDĪBATABULA «TEHNISKĀ APKOPE»SERVISA ATZĪMESIerakstiet datumus, kad veicātregulāro tehni<strong>sk</strong>o apkopi.Pirms katraslietošanasreizesPirmās 2stundasIk pēc 5stundāmIk pēc 10stundāmIk pēc 25stundāmKatrusezonuPārbaudiet un pievelciet visas<strong>sk</strong>rves un uzgrieņus √ √Pārbaudiet aizdedzes sveci √ √Pārbaudiet pievadsiksnuPārbaudiet degvieluNovadiet degvieluSaeļļojiet izmetējteknes atlokuPārbaudiet gliemevārpstasvadības kabeļa noregulējumuGliemevārpstas pievadsiksna√√√√Pirmsuzglabāšanas√√DATUMI, KADVEIKTS SERVISSTEHNISKĀ APKOPEPIEZĪME: Ilustrācijas ir atrodamas 2. lappusēun 3. līdz 6. lappusēs.Ŝī informācija ir paredzēta ikdienas lietošanai, laipalīdzētu Jums uzturēt Jsu sniega frēzi labātehnikajā stāvoklī. Visa informācija attiecībā uzdzinēju ir atrodama dzinēja raotāja sniegtajāsinstrukcijās. Izlasiet šo grāmatu pirmsmēĖināsiet darbināt dzinēju.BRĪDINĀJUMS! Ja vēlaties kopārbaudīt vai pieregulēt(neaatiecas uz karburatora daļu),vai remontēt, vienmēr atcerieties atvienotaidedzes sveces vadu.Vispārējās rekomendācijasGarantija uz šo sniega frēzi nepārklāj bojājumus,kādi tika nodarīti mašīnas operatoraļaunprātības vai nolaidības dēļ. Lai varētupilnībā izmantot sniegtās garantijas, operatoramir jāuztur sniega frēze pilnā atbilstībā šīminstrukcijām.Dai pieregulējumi ir jāveic regulāri, lai sniegafrēze darbotos pienācīgi.Pēc katras lietošanas reizes: pārbaudiet, vai nav bojājumu vai nepievilktodaļu; ja kāds no stiprinājumiem ir atslābinājies,pievelciet to; pārbaudiet un savediet kārtībāgliemevārpstu; pārbaudiet visus vadības elementus, vai tie irdarba kārtībā; ja pamanāt bojātas vai nodilušas daļas,nekavējoties nomainiet tās; pārbaudiet, vai visi drošības un citiapzīmējumi un marķējumi ir vietās; ja kādsapzīmējums vai marķējums trkst vai vairsnav salasāms, nomainiet to.Visi noregulējumi, par kuriem iet runa šajāTehni<strong>sk</strong>ajai apkopei veltītajā sadaļā, irjāpārbauda vismaz reizi sezonā.Kā noņemt augšējo vāku? (8. Zīmējums)1. Iz<strong>sk</strong>rvējiet piecas <strong>sk</strong>rves (1) no augšējāvāka (2).2. Noņemiet augšējo vāku (2).3. Lai instalētu augšējo vāku (4) atpakaļ,atkārtojiet šos soļus pretējā secībā.EļļošanaPirms uzglabāšanas (8. Zīmējums)1. Saeļļojiet izmetējteknes vadības atloku (7).Izmantojiet kādu lipīgu smēri tādu,piemēram, kā Lubriplate.Kā pieregulēt gliemevārpstas vadība<strong>sk</strong>abeli?Gliemevārpstas vadības kabelis tiek noregulētsrpnīcā. Bet lietošanas laikā tas var izstiepties,līdz ar ko nevarēs pienācīgi ieslēgt un izslēgtgliemevārpstas sajgu ar tās pievadsviru.1. (12. Zīmējums) Atslābiniet uzgriezni (1),kas nostiprina kabeļa spriegotājatsperi (2).2. Slidiniet kabeļa spriegotājatsperi (2)mašīnas aizmigures virzienā, kamēr vairsnebs manāmas vada nokares.PIEZĪME: Gliemevārpstas kabelis irnoregulēts pareizi, ja nav redzama<strong>sk</strong>abeļa nokares un svārstsvira navsaspringta.3. Pievelciet uzgriezni (1), kas nostiprinakabeļa spriegotājatsperi (2).1740260148


Ja ir izstiepusies siksna, dariet tā:gliemevārpstas kabeļa galu ievietojiet ārējācaurumā, respektīvi:1. (12. Zīmējums) Atslābiniet uzgriezni (1),kas nostiprina kabeļa spriegotājatsperi (2).2. Paslidiniet kabeļa spriegotājatsperi (2)mašīnas priekšpuses virzienā tā, lai kabeļanokare btu pēc iespējas lielāka.3. (11. Zīmējums) Izņemiet augšējogliemevārpstas kabeļa galu (3) nopievadsviras (4).4. Ievietojiet gliemevārpstas vadības kabeli(3) caurumā, kas parādīts 11. Zīmējumā.5. (12. Zīmējums) Slidiniet kabeļaspriegotājatsperi (2) mašīnas aizmuguresvirzienā, kamēr vairs nebs manāmas vadanokares.PIEZĪME: Gliemevārpstas vadība<strong>sk</strong>abelis (3) ir noregulēts pareizi, ja navredzamas kabeļa nokares un svārstsviranav saspringta.6. Pievelciet uzgriezni (1), kas nostiprinakabeļa spriegotājatsperi (2).7. Lai pārbaudītu noregulējuma pareizību,iedarbiniet sniega frēzi. Pārbaudiet: pieatlaistās pievadsviras gliemevārpstai navjārotē.Kā noņemt augšējo vāku?(10. Zīmējums)Zem augšējā vāka (1) nav, ko regulēt. Dzinējaatdzesēšanas sistēmas tīrīšanai, sekojiet zemāknorādītajai secībai, kādā augšēējais vāks (1) irjāņem nost.1. No<strong>sk</strong>rvēējiet <strong>sk</strong>rves (2) , kas stiprinabalst<strong>sk</strong>avu pie augšējā vāka (1). Grieot toap asi, izvelciet kloķa agregāta stieni (3)un nolieciet to uz mašīnas.2. No<strong>sk</strong>rvējiet <strong>sk</strong>rves (4).3. No<strong>sk</strong>rvējiet stiprināšanas <strong>sk</strong>rves (5).4. Noņemiet augšējo vāku (1).5. Lai instalētu augšējo vāku (1) atpakaļ,atkārtojiet šos soļus pretējā secībā.Kā noņemt siksnas vairogu?(9. Zīmējums)1. No<strong>sk</strong>rvējiet <strong>sk</strong>rves (1) un uzgrieņus (2)no si<strong>sk</strong>snas vairoga (3).2. No<strong>sk</strong>rvējiet stiprināšanas <strong>sk</strong>rvi (4) nosiksnas vairoga (3) aizmugurējās daļas.3. Noņemiet nost siksnas vairogu (3).4. Lai instalētu siksnas vairogu (3) atpakaļ,atkārtojiet šos soļus pretējā secībā.PIEZĪME: Siksnas vairogam (3) iekšējā pusēir izveidotas siksnas vadotnes. Pēc siksnasvairoga (3) uzstādīšanas, ar pievadsviruieslēdziet gliemevārpstas sajgu, laipiespiestu siksnu pie <strong>sk</strong>riemeļa. Tas atstāssi<strong>sk</strong>nas vadotnēm nepieciešamo spraugu,kad vajadzēs uzstādīt siksnas vairogu (3).Kā nomainīt gliemevārpstaspievadsiksnu?Pievadsiksnai ir īpaša konstrukcija un tā irjanomaina tikai ar raotāja oriĖinālo siksnu, kuruJums piedāvās Jsu vietējais šīs tehnikasizplatītājs.Ar bojātu pievadsiksnu sniega frēze nevarēs nemest arā sniegu, ne virzīties uz priekšu. Bojātasiksna ir jānomaina sekojoši:1. atvienojiet aidedzes sveces vadu;17402602. noņemiet nost siksnas vairogu. Skatītiessadaļu «Kā noņemt si<strong>sk</strong>nas vairogu?»3. Pievērsiet uzmanību gliemevārpstaspievadsiksnas (1) trajektorijai. Jsu rīcībāir attiecīgs zīmējums diagrammas veidā.4. (14. Zīmējums) No<strong>sk</strong>rvējiet siksnas gaitas<strong>sk</strong>rvi (2) un siksnas vadotni (3). Lainoņemtu siksnas vadotni (3), pagriezietsiksnas vadotni (3) uz leju.5. (15. Zīmējums) No<strong>sk</strong>rvējietspriegotājriteņa <strong>sk</strong>rvi (4) unspriegotāj<strong>sk</strong>riemeli (5) no svārstsviras (6).6. (16. Zīmējums) Noņemiet gliemevārpstaspievadsiksnu (1) no dzinēja <strong>sk</strong>riemeļa unizvelciet to caur dzinējkasti.7. (17. Zīmējums) Lai noņemtugliemevārpstas pievadsiksnu (1) nolāpstiņriteņa <strong>sk</strong>riemeļa (7), pārslēdzietsvārstsviru saslēgtajā pozīcijā. Tādā veidātiks nodrošināta sprauga (8) starplāpstiņriteņa <strong>sk</strong>riemeli (7) un bremzessviru (9), kas ļaus noņemt gliemevārpstaspievadsiksnu.8. Lai uzstādītu jaunu gliemevārpstaspievadsiksnu (1), atkārtojiet šos soļuspretējā secībā.9. Pārbaudiet gliemevārpstas pievadkabeļanoregulējumu. Skatīties sadaļu «Kānoregulēt gliemevārpstas kabeli?»Kā noņemt gliemevārpstu?1. Noņemiet nost siksnas vairogu. Skatītiessadaļu «Kā noņemt si<strong>sk</strong>nas vairogu?»2. Noņemiet gliemevārpstas pievadsiksnu.Skatīties sadaļu «Kā nomainītgliemevārpstas pievadsiksnu?»3. (18. Zīmējums) Noņemiet gliemevārpstas<strong>sk</strong>riemeli (1) no gliemevārpstas ass(kreisās rokas vītne: lai no<strong>sk</strong>rvētu, ir jāgriepulksteņrādītāja virzienā).4. Lai nepieļautu gliemevārpstas (6) nejaušugriešanos, ar 2"x4" lielu koka gabalunobloķējiet centrālo lāpstu (3): tas nobloķēsarī gliemevārpstu (6).5. No<strong>sk</strong>rvējiet bult<strong>sk</strong>rves (4), blīvi (5), unuzgrieņus (2) no labā vāka (7)priekšpuses.6. No<strong>sk</strong>rvējiet <strong>sk</strong>rves (8) no labā vāka (7)aizmugures.7. No<strong>sk</strong>rvējiet bult<strong>sk</strong>rves (9) un uzgrieņus(10).8. (19. Zīmējums) Laideni izņemietgliemevārpstu (6) ārā no gliemevārpsta<strong>sk</strong>orpusa (11) labās puses.9. Laideni izņemiet gliemevārpstu (6) ārā nogultņa, kas atrodas gliemevārpsta<strong>sk</strong>orpusa (11) kreisajā pusē.10.Lai uzstādītu gliemevārpstu (6) atpakaļ,atkārtojiet šos soļus pretējā secībā.EļļošanaKā pārbaudīt eļļu dzinējā? (3. Zīmējums)Eļļas līmeni pārbaudiet katru reizi pirms dzinējapalaišanas un ik pēc katrām astoņām (8)nepārtrauktas ekspluatācijas stundām.1. Pārliecinieties, ka Jsu tehnika stāv uzlīdzenas virsmas.2. Noņemiet vāciņu ar mērstieni (1) unpiepildiet karteri līdz «FULL» (Pilns) atzīmeiuz mērstieņa. UZMANIETIES, lai neielietupar daudz eļļas.149LV3. Stipri pie<strong>sk</strong>rvējiet vāciņu ar mērstieni (1)katru reizi, kad pārbaudat eļļas līmeni.PIEZĪME: Pārāk auksta laika apstākļos varlīdzēt sintēti<strong>sk</strong>ā eļļa. Sintēti<strong>sk</strong>ā eļļa 5W30derēs visām temperatrām. NEMAISIETKOPĀ eļļu ar benzīnu.Kā nomainīt eļļu dzinējā?Dzinējā eļļu mainiet ik pēc piecdesmit (50)stundām vai vismaz vienu reizi gadā, janeizmantojiet sniega frēzi vairāk par piecdesmit(50) stundām.Lai nomainītu dzinēja eļļu, tas ir jānoliek uzpriekšu, lai pārpalikusī eļļa notecētu pa eļļaspildīšanas tbiņu. Eļļu mainiet, kad dzinējs irsilts.1. (5. Zīmējums) Paceliet sniega frēzesaimugurējo daļu un nolieciet mašīnu uzpriekšu. Ja visu izdarījāt pareizi, sniega frēzenostāsies uz gliemevārpstas korpusapriekšpuses.2. Zem eļļas pildīšanas tbiņas (2) novietojiettrauku nostrādātajai eļļai (1).3. Rpīgi izņemiet eļļas vāciņu ar mērstieni.Eļļa notecēs traukā (2).4. Kad ir iztecējusi visa eļļa, novietojiet sniegafrēzi atpakaļ normālajā darba pozīcijā.5. (3. Zīmējums) Uzpildiet dzinēju ar S.A.E.5W30 eļļu. Pārliecinieties, ka uzpildījāt līdzatzīmei FULL/PILNS uz mērstieņa.Uzmanieties, lai neielietu par daudz eļļas.PIEZĪME: Pārāk auksta laika apstākļos varlīdzēt sintēti<strong>sk</strong>ā eļļa. Sintēti<strong>sk</strong>ā eļļa 5W30derēs visām temperatrām. NEMAISIETKOPĀ eļļu ar benzīnu.Kā nomainīt aizdedzes sveci?(20. Zīmējums)PIEZĪME: Iekārtas aizdedzes sistēma atbilstvisām Kanādas likumdošanā pieņemtajāmprasībām attiecībā uz traucējumu radošoaprīkojumu (Canadian Interference−CausingEquipment Regulations).PIEZĪME: Dzinējs atbilst visiem Austrālijā unJaunzēlandē spēkā esošajiem nosacījumiemattiecībā uz elektromagnēti<strong>sk</strong>ajiemtraucējumiem.Aizdedzes sveci (1) pārbaudiet ik pēcdivdesmit-piecām (25) stundām. Nomainietaizdedzes sveci (1), ja elektrodi ir nodiluši vaiapdeguši, porcelānā ir plaisas, vai arī ik pēc 100ekspluatācijas stundām.1. Pārliecinieties, ka aizdedzes svece (1) irtīra. Aizdedzes sveci (1) var iztīrīt rpīginokasot elektrodus (nekādā gadījumānelietojiet smilšu pistoli vai metālbirsti).2. Spraugu aizdedzes svecē (1) var pārbaudītar spraugu kalibra mērītāju (2) unpārkalibrēt to uz 0,030", ja nepieciešams.3. Pirms liksiet aizdedzes sveci (1) atpakaļ,uzpiliniet nedaudz eļļas uz vītnes: nākamoreizi varēsiet to viegli noņemt. Pievelcietaizdedzes sveci (1) līdz 15 pēdu/mārciņā -griešanas momentam.Kā sagatavot sniega frēziuzglabāšanai?BRĪDINĀJUMS! Nekad neiztukšojietdegvielas tvertni no benzīna telpās,tuvu ugunim vai, smēķējot. Benzīnaiztvaikojumi var izraisīt ugunsgrēku vaisprādzienu.


Ja grasāties sniega frēzi uzglabāt ilgāku laiku,izlasiet dzinēja raotāja instrukcijas (tiekpiegādātas kopā ar daiem modeļiem), laiuzzinātu svarīgu, ar uzglabāšanu saistītu,informāciju.1. Ļaujiet visai degvielai iztecēt no tvertnes.2. Lai dzinējs strādā tukšgaitā, kamērnebeigsies degviela.3. Nekad neglabājiet sniega frēzes ar pilnudegvielas tvertni telpās, kur ir tādi aizdedzesavoti, kā karstā dens un telpu sildītāji, drēbjuāvētāji un līdzīgas iekārtas. Pirms ievietosietmašīnu kādā noslēgtā telpā, ļaujiet dzinējampilnīgi atdzist.4. Kamēr dzinējs ir silts, iztukšojiet eļļu.Aizpildiet dzinēja karteri ar jaunu eļļu.5. Noņemiet aizdedzes sveci no cilindra. Uncieļļas iepiliniet arī cilindrā. Lēnām pavelcietstarteri, lai eļļa iztecētu pa visu cilindru unaizsargātu to. Uz cilindra uzstādiet jaunuaizdedzes sveci.6. Pamatīgi iztīriet sniega frēzi.7. Saeļļojiet visas daļas, kurām tāda eļļošana irnepieciešama. Skatīties Sadaļu «Tehni<strong>sk</strong>āapkope».8. Pārliecinieties, ka ir pievilkti visi uzgrieņi,bult<strong>sk</strong>rves un <strong>sk</strong>rves. Pārbaudiet visasmašīnas kustīgās daļas: vai nav plaisu,nodilumu, bojājumu. Nomainiet, janepieciešams.9. Uz visām metāla daļām ptēja ungliemevārpstas korpusā izsmidzinietpretrsas līdzekli.10.Glabājiet mašīnu labi vēdināmās telpās.11. Gadījumos, kad mašīna ir jāuzglabā zematklātas debess, novietojiet un nobloķējiet totā, lai neviena mašīnas daļa nepie<strong>sk</strong>artoszemei.12.Pārklājiet sniega frēzi ar pienācīgu, mitrumunecaurlaidīgu aizsargvāku. Nelietojiet šimnolkam plastmasu.Kā pastīt rezerves daļas?Visas rezerves daļas ir uz<strong>sk</strong>aitītas un parādītasšīs Instrukciju grāmatas pēdējās lappusēs vaiatsevišķajā Rezerves Daļu grāmatiņā.Lietojiet tikai raotāja apstiprinātas vai raotasrezerves daļas. Pēdējais burts rezerves daļasnumurā apzīmē tās apstrādes veidu: C −hromēta, Z − nocinkota, bet PA nozīmēpurchased assembly − tiek pārdots tikaiLVkomplektā. Pastot rezerves daļas, ir svarīgi, laiJs norādītu arī šos apzīmējumus. Nelietojietnekādus šai iekārtai speciāli neparedzētusaksesuārus vai citu papildaprīkojumu. Pastotdetaļas, obligāti norādiet arī modeļa numuru(<strong>sk</strong>atīties plāksni ar nosaukumu).Rezerves daĜas, izĞemot daĜas dzinĔjam,transmisijai, pĐrvadam vai diferenciĐlim, irpieejamas veikalĐ, kurĐ pĜaujmaĠĘna tikaiegĐdĐta vai servisa darbnĘcĐ, ko rekomendĔveikals.Garantijas apkope ir pieejama tikai caurautorizĔtiem apkopes pĐrstĐvjiem. Atrodiet tuvĐkoautorizĔto apkopes pĐrstĐvi mĢsu pĐrstĐvjumeklĔĠanas kartĔ www.murray.com.Rezerves daļas dzinējam, pārnesumu kārbas undzenošās vārpstas mezglam vai transmisijai varsaņemt no raotāja autorizēta servisa centra,kura telefons ir atrodams dzeltenajās lapās.Attiecībā uz rezerves daļu pastīšanu, <strong>sk</strong>atietiesarī uz atsevišķi sniegtajām garantijām uz dzinējuun transmisiju.Pastot, ir jānorāda sekojoši dati:(1) Modeļa numurs(2) Sērijas numurs(3) Detaļas numurs(4) DaudzumsTABULA «BOJĀJUMU NOVĒRŠANA»BOJĀJUMS CĒLONIS RISINĀJUMSGrti palaist dzinēju Bojāta aizdedzes svece. Nomainiet aizdedzes sveci.Kaut−kā neparasti darbojas dzinējsdens vai netīrumi degvielas sistēmā.Nobloķēta degvielas padeve, tukša degvielastvertne vai nostāvējusies degviela.Izmantojiet karburatora pludiņkameras dreni, lainolaistu esošo un uzpildītu ar svaigu degvielu.Iztīriet degvielas padeves kanālus, pārbaudietdegvielas padevi, pielejiet svaigu degvielu.Dzinējs apstājas Mašīna darbojas ar atvērtu startera droseli. Pārslēdziet starta droseles regulētajuRUN/DARBOJĀS pozīcijā.Dzinējs strādā ar pārtraukumiem; zd jauda dens vai netīrumi degvielas sistēmā. Izmantojiet karburatora pludiņkameras dreni, lainolaistu esošo un uzpildītu ar svaigu degvielu.Pārmērīga vibrācija Atvienojušās daļas: bojāts lāpstiņritenis. Nekavējoties apstādiniet dzinēju un atvienojietaizdedzes sveces vadu. Pievelciet visasbult<strong>sk</strong>rves un salabojiet visas daļas, kur tas irnepieciešams. Ja vibrācija turpinās, mašīna irjāparāda kompetentam mehāniķim.Mašīna neiet uz priekšu Nokārusies vai bojāta pievadsiksna. Nomainiet pievadsiksnu.Mašīna nemet ārā snieguNokārusies vai bojāta gliemevārpstaspievadsiksna.Nepareizi noregulēts gliemevārpstas vadība<strong>sk</strong>abelis.Aizsprostojums izmetējteknē.Gliemevārpstā iestrēdzis svešs priekšmets.Pieregulējiet gliemevārpstas pievadsiksnu;nomainiet, ja tā ir bojāta.Pieregulējiet gliemevārpstas vadības kabeli.Nekavējoties apstādiniet dzinēju un atvienojietaizdedzes sveces vadu. Iztīriet izmetējtekni ungliemevārpstas korpusa iekšpusi.Nekavējoties apstādiniet dzinēju un atvienojietaizdedzes sveces vadu. Izņemiet priekšmetu nogliemevārpstas.1740260150


LVBRIGGS & STRATTON CORPORATION: RAOTĀJA GARANTIJU POLITIKAStājās spēkā no 2006. gada 1. janvāra un aizstāj visas nedatētās Garantijas un Garantijas, kas attiecās uz laiku pirms 2006. gada 1. janvāra.IEROBEOTĀ GARANTIJABriggs & Stratton Corporation bez maksas saremontēs vai nomainīs jebkuras produkta sastāvdaļas, kuras ir nepilnīgas materiāla un/vaimeistarības ziņā. Transporta izmaksas par produktu, kurš šīs garantijas ietvaros iesniegts remontam vai apmaiņai, jāsedz pircējam. Šī garantija irspēkā esoša uz noteiktu laika periodu un pakļaujas zemāk minētajiem noteikumiem. Lai saņemtu garantijas servisu, atrodiet tuvāko autorizētoservisa pakalpojumu sniedzēju Jsu rajonā. Lai saņemtu garantijas servisu, atrodiet tuvāko autorizēto servisa pakalpojumu sniedzēju msupārstāvju meklēšanas kartē www.murray.com.CITU EKSPRESGARANTIJU NAV NETIEŠĀS GARANTIJAS, IESKAITOT PRECES TIRGUS PIEPRASĪJUMA GARANTIJAS UN TĀSDERĪGUMA KĀDAM NOTEIKTAM MĒRĶIM GARANTIJAS, IR IEROBEOTAS LĪDZ VIENAM GADAM NO PRECES IEGĀDĀŠANĀS BRĪA VAIARĪ LIKUMĀ ATĻAUTAJĀ MĒRĀ VISAS NETIEŠĀS GARANTIJAS TIEK IZSLĒGTAS. ATBILIDĪBA PAR NEJAUŠIEM VAI IZRIETOŠAJIEMBOJĀJUMIEM TIEK IZSLĒGTA TĀDĀ MĒRĀ, KĀDU PIEĻAUJ LIKUMDOŠANA. Daās valstīs un zemēs neatzīst ierobeojumus attiecībā uz to,cik ilgi turpināsies netiešā garantija, bet citās valstīs vai to daļās nepieļauj nejaušo vai izrietošo bojājumu izslēgšanu vai ierobeošanu, tādēļiepriekš minētais ierobeojums un garantijas izslēgšana var uz jums arī neattiekties. Šī garantija sniedz jums noteiktas juridi<strong>sk</strong>ās tiesības un jumsvar arī bt citas tiesības, kuras atšķiras daādās valstīs un daādās vienas valsts daļās.GARANTIJU NOSACĪJUMIFirmas zīme / Izmantošana Izmantošana Garantijas termiņaVienība sadzīvē komercnolkos nosacījumiVienpakāpju Sniega Frēze . . . . . . . . 1 gads . . . . . . . . . . . 90 dienasDivpakāpju Sniega Frēze . . . . . . . . . 2 gadi . . . . . . . . . . . . 90 dienasGarantijas laiks sākas no datuma, kad prece tika pārdota pirmajam patērētājam caur mazumtirdzniecības tīklu vai vairumtirdzniecības tīklugalapatērētājam komercvidē un turpinās tādu laika posmu, kāds norādīts iepriekš minētajā tabulā. «Izmantošana sadzīvē» nozīmē, kamazumtirdzniecības patērētājs izmanto preci savā mājsaimniecībā. «Izmantošana komercnolkos» nozīmē visus pārējos precesizmantošanas veidus, ietverot tirdzniecību, ienākumu nesošās nozarēs vai īrēējot. Tiklīdz produkts tika izmantots komercnolkos, šīsgarantijas ietvaros, tas kopš šīs reizes tiks uz<strong>sk</strong>atīts kā iegādāts komercizmantošanai.Lai iegtu garantiju uz Murray firmas produktiem, nav vajadzīga nekāda garantijas reĖistrācija. Saglabājiet savu pirkumu apliecinošo èeku.Ja js neuzrādāt pierādījumu par pirkuma sākuma datumu laikā, kad ir pieprasīts garantijas pakalpojums, produkta izgatavošanas datumstiks izmantots garantijas termiņa noteikšanai.PAR JSU GARANTIJUMēs labprāt pieņemsim preci uz garantijas remontu un atvainosimies par jums sagāādātajām neērtībām. Garantijas remontu var veiktjebkurš autorizētais servisa pakalpojumu sniedzējs. Lielākā daļa garantijas remontdarbu tiek veikta pēc ierastās kārtības, bet dareizprasības pēc garantijas apkalpošanas netiek pieņemtas. Piemēram, garantijas apkalpošana neattiecas uz produktu, ja tā bojājums irradies nepareizas lietošanas, nepieciešamās apkopes trkuma, nevērīgas pārvadāšanas, pārkraušanas, uzglabāšanas noliktavā vainepareizas uzstādīšanas rezultātā. Tāpat arī garantija netiek attiecināta uz produktu, no kura ir noņemts sērijas numurs vai produkts irticis izmainīts vai modificēts.Šī garantija sedz tikai ar produktu saistītu materiālu un/vai darba meistarības nepilnības. Lai izvairītos no pārpratumiem, kuri varēturasties patērētāja un tirgotāja starpā, zemāk ir uz<strong>sk</strong>aitīti dai no produkta defektu cēloņiem, kurus garantija nesedz.• Normāls nolietojums: Mazs dzinējs Iekārtām ar spēkpievadiem, kā jau visām mehāni<strong>sk</strong>ajām ierīcēm, lai tās darbotos labi, ir nepieciešamasrezerves daļas un regulāra apkope. Garantija nesedz remonta izmaksas, ja parastajā produkta izmantošanas kārtā ir samazinājies tā darbms.• Uzstādīšana: Šī garantija netiek izmantota produktiem, kuri tikuši pakļauti nepareizai vai neatļautai uzstādīšanai, modifikācijām vai pārveidojumiem.Nedz arī uzstādījumi, kas traucē iedarbināšanu, izraisa neapmierinošu dzinēja darbību.• Neatbilstoša tehni<strong>sk</strong>ā apkope: Šī produkta darbības ilgums ir atkarīgs no apstākļiem kādos tas darbojas un kādu kopšanu tas saņem. Ieteicamielaika intervāli, kādos ir veicamas regulāra tehni<strong>sk</strong>ā apkope un pieregulēšana, ir norādīti Operātora Rokasgrāmatā. Biei vien tādi produkti kāaugsnes rušinātāji, trimmeri un zāles pļāvēji tiek izmantoti putekļainos vai dubļainos apstākļos, kas var izraisīt pirmslaicīgu šo produktunolietošanos. Šāds nolietojums, kurš ir izraisīts dubļu, putekļu vai citu abrazīvo materiālu ietekmes dēļ, kuri nonāk produktā tā nepareizas apkopesrezultātā, netiek segts ar garantiju. Garantija nesegs remontdarbus, ja problēmas ir radītas, nomainot nodilušās mašīnas daļas, ar neoriĖinālāmrezerves daļām.• Nepareiza un/vai nepietiekama uzpildīšana ar degvielu vai eļļošana: Šī garantija nesedz bojājumus, kuri radīti, izmantojot novecojušu degvieluvai benzīna maisījumus. Dzinēja vai tā daļu bojājumi, piemēram, degkameras, vārstu, krānu ligzdu, vārstu virzošo daļu bojājumi, nodedzinātiedzinēja tinumi, kas radīti, izmantojot alternatīvās degvielas, tādas, piemēram, kā šķīdinātā nafta, dabīgā gāze, netiek segti ar garantiju, ja viendzinējs nav paredzēts šādai izmantošanai. Mašīnas daļas, kuras ir ieplīsušas vai salauztas dēļ tā, ka produkts ticis darbināts ar nepietiekamu,piesārņotu vai nekorektas kvalitātes smēreļļu, kā arī produkta sastāvdaļas, kuras bojātas nepietiekamas eļļošanas dēļ, netiek segtas ar šo garantiju.• Nepareiza ekspluatācija: Pareiza produkta ekspluatācija ir izklāstīta Operatora Rokasgrāmatā. Produkts, kurš bojāts ātruma pārsniegšanas,pārkaršanas vai ekspluatācijas norobeotā vietā bez pietiekamas vēdināšanas rezultātā. Produkts tika salauzts pārmērīgas vibrācijas dēļ, kururadījusi pavirša motora uzstādīšana, vaļīgi vai nelīdzsvaroti novietotas lāpstiņas, lāpstiņriteņi, ātruma pārsniegšana vai kloķvārpsta, kas saliekusiessa<strong>sk</strong>aroties ar cietu priekšmetu. Bojājumi vai nepareiza funkcionēšana, kas radušies negadījumu, ļaunprātības vai nepareizas apkopes,sasaldēšanas, vai ķīmi<strong>sk</strong>u vielu ietekmes dēļ, kā arī, ekspluatējot mašīnu, pārsniedzot Operatora Rokasgrāmatā rekomendētos ātruma un jaudaslielumus, netiek pārklāti ar šo garantiju.• Ikdienas pieregulēšana,-nolietojamie priekšmeti vai pielāgojumi: Šī garantija nesedz nolietojamos priekšmetus, tādus, kā eļļa, siksnas,lāpstiņas, o−gredzenus, filtrus, utt.• Citi izņēmumi: To daļu, kas nav firmas Briggs & Stratton Corporation raojums, remonts un pielāgošana netiek pārklātas ar šo garantiju; ap<strong>sk</strong>atietattiecīgās raotājfirmas garantiju. Šī garantija nesedz defektus, kuri radīti stihi<strong>sk</strong>u nelaimju vai citu nepārvaramas varas notikumu dēļ, kurusraotāji nespēj ietekmēt. No garantijas tiek izslēgti arī lietotie, pārtaisītie un noeksponētie produkti.Garantijas servisa apkalpošana ir pieejama tikai caur autirozētajiem tādu pakalpojumu sniedzējiem. Sameklējiet sev tuvāko servisu msumeklēšanas kartē pēc adreses: www.murray.com.1740260151


TURINYSPAVOJAUS ĤENKLAI IR Jĸ REIKĠMĴS . . . . . . . . . . . 153OPERACINIAI ĤENKLAI IR Jĸ REIKĠMĴS . . . . . . . . . 153SAUGAUS EKSPLOATAVIMO TAISYKLS . . . . . . . . . 154SURINKIMAS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 156NAUDOJIMAS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 156TECHNINĖ PRIEIRA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 158TECHNINĖS PRIEIROS GRAFIKAS . . . . . . . . . . . . . 158GEDIMź NUSTATYMO IR ALINIMO LENTELĖ . . . . 160RIBOTA GARANTIJA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 161Bendroji informacijai InstrukcijŻ knygelė para˚yta asmeniui, ˚iek tiek i˚manančiammechaniką. Kaip ir daugelyje kitŻ techninės prieiros knygeliŻ, ˚iojeapra˚yti ne visi veiksmai. Pavyzdiui, atsukti ar priverti tvirtiklius sugebabet kuris mogus, ˚iek tiek i˚manantis mechaniką. Prie˚ naudodamiesima˚ina per<strong>sk</strong>aitykite ˚ias instrukcijas ir jŻ laikykitės.Susipainkite su gaminiu, kur sigijote: jeigu inosite, kokia ma˚inossandara ir kaip ji veikia, darbas seksis kuo puikiausiai. Skaitydami ˚vadovą iliustracijas lyginkite su pačia ma˚ina. I˚siai˚kinkite, kur yravaldymo prietaisai ir kaip jie veikia. Kad nebtŻ nelaimingŻ atsitikimŻ,laikykits naudojimo instrukcijŻ ir saugos taisykliŻ. Laikykite ˚ vadovą, kadgalėtumėte juo pasinaudoti ir vėliau.LTinstrukcijŻ, turi pats savininkas. Kitos ma˚inos parduodamos jausurinktos. sigydamas surinktą ma˚iną savininkas turi patikrinti, ar jitinkamai surinkta. Pirmiausia jis turi kruop˚čiai patikrinti ma˚iną pagal˚iame vadove pateiktas instrukcijas, o tik pa<strong>sk</strong>ui ja naudotis.Valdymo prietaisai ir rangos ypatumai (r. 1 pav.)Skriejiko mazgas (2) keičia i˚metimo vamzdio krypt.I˚metimo vamzdio kreipiklis (3) keičia sniego i˚metimo atstumą.I˚metimo vamzdis (4) keičia sniego i˚metimo krypt.Sraigto pavaros svirtis (5) jungia ir i˚jungia sraigtą (sniego surinkimo iri˚metimo funkcijas), kuris taip pat varo sniego valytuvą.Variklio ypatybėsStabdymo jungikl (8) reikia perjungti ON (jungtą) padėt, kad usivestŻvariklis.DegalŻ purk˚tuko mygtukas (9) pur˚kia degalus tiesiai karbiuratoriŻ,kai varikl reikia greitai paleisti ˚altame ore.Rankinio paleidiklio rankenėle (12) variklis paleidiamas rankiniu bdu.Oro <strong>sk</strong>lendės reguliatorius (14) naudojamas ˚altam varikliui paleisti.SVARBU: daugelis ma˚inŻ bna nesurinktos ir parduodamos supakuotosdėėse. Rpintis, kad btŻ laikomasi ˚iame vadove nurodytŻ surinkimoMODEL NO.: <strong>621401x61NB</strong>SKU No.:YYYY MM DD:www.briggsandstratton.comSERIAL NO.:3500 min-1 30 kgAssembled in Suzhou, China 215218by Limac for Briggs & Stratton CorporationPa<strong>sk</strong>elbtosios vibracijos emisijos vertės – pagal direktyvą 98/37/EB.Vibracijos emisija pagal EN 1033;1996: 7,1 m/s 2 .Vertės i˚matuotos ties rankena, kai ma˚ina veikė stovėdama vietoje ant betoniniopavir˚iaus 3500 <strong>sk</strong>iŻ per min daniu.Pa<strong>sk</strong>elbtosios triuk˚mo emisijos ore vertės LwA 104 dB atitinka direktyvos2000/14/EB V priedą.Garso slėgio lygis operatoriaus darbo vietoje – 84 dB.Vertės i˚matuotos ties ausimi pagal EN ISO 11201 duomenis.Pa<strong>sk</strong>elbtasis garso stiprumolygis ore – 104 dB(A) – atitinkadirektyvą 2000/14/EB.1740260152


ğiame vadove pateikiama saugos informacija,siekiant supaĤindinti Jus su pavojais ir rizika,susijusia su sniego valytuvais, ir kaip Ġiĸ pavojĸiĠvengti. Sniego valytuvas sukurtas ir <strong>sk</strong>irtas sniegui valyti, todĴl jonegalima naudoti jokiam kitam tikslui. Labai svarbu, kadper<strong>sk</strong>aitytumĴte ir suprastumĴte Ġi instrukcij, ir kad kiekvienas,kuris naudos ĠĶ Ķrengim, j per<strong>sk</strong>aitytĸ ir suprastĸ.Operaciniai Ĥenklai ir jĸ reikĠmĴsğie Ĥenklai naudojami Ġiame Ķrengime ir apibrĴĤiami Ġiame jo eksploatavimovadove. Labai svarbu, kad perĤiĢrĴtumĴte ir suprastumĴte jĸ reikĠm.Nesupratus Ĥenklĸ reikĠmĴs, galite patirti Ĥalos.LTĵSPJIMASIĠ Ġio gaminio variklio iĠmetamose dujose yra cheminiĸ medĤiagĸ, kurios,Kalifornijos valstijos duomenimis, sukelia vĴĤĶ, apsigimimus arba darokitoki reprodukcijos Ĥal.ĵspĴjamasis Ĥodis (PAVOJUS, ĵSPJIMAS arba ATSARGIAI) naudojamas kartusu ĶspĴjamuoju Ĥenklu, siekiant parodyti tikimybĴ ir potencialĸ sueidimosunkum. Be to, pavojaus Ĥenklas gali bĢti naudojamas pavojaus tipui nurodyti.PAVOJUS reiĠkia pavojĸ, kuris, jo nevengiant, baigsis mirtimi arbarimtu suĤeidimu.ĵSPJIMAS reiĠkia pavojĸ, kuris, jo nevengiant, baigsis mirtimi arbarimtu suĤeidimu.ATSARGIAI reiĠkia pavojĸ, kuris, jo nevengiant, baigsis nesunkiu arbavidutiniu suĤeidimu.ATSARGIAI, naudojamas be ĶspĴjimo Ĥenklo, reiĠkia situacij, kuriosmetu gali bĢti padaryta Ĥala Ķrangai.Pavojaus Ĥenklai ir jĸ reikĠmĴsğie Ĥenklai naudojami Ġiame Ķrengime ir apibrĴĤiami Ġiame jo eksploatavimovadove. PerĤiĢrĴkite ir supra<strong>sk</strong>ite jĸ reikĠmes. Naudojant Ġiuo Ĥenklus suĶspĴjamuoju ĤodĤiu, bĢsite ĶspĴti apie galimus pavojus ir kaip jĸ iĠvengti.Pavojaus signalas – reiĠkia saugos informacij apiepavojus, kurie gali baigtis susiĤalojimu.Vartotojo vadovas – per<strong>sk</strong>aitykite ir supra<strong>sk</strong>ite jĶ prieĠimdamiesi bet kokios veiklos arba prieĠeksploatuodami Ķrengim.BesisukantisGaisrassraigtasAlyvaDegalaiĵjungtaIĠjungtaDegalĸ tiekimoĶrengimasDroselinĴ<strong>sk</strong>lendĴDroselinĴ <strong>sk</strong>lendĴuĤdarytaDroselinĴ <strong>sk</strong>lendĴatidarytaSTOP ĤenklasLĴtasGreitasĵjungtiĵjungtiPirmynNeutrali pavaraAtbulinĴ eigaDegimasĶjungtasDegimasiĠjungtasUĤvedimoraktelisSpausti, norintĶjungti elektrinĶuĤvedimElektrinisĶjungimasVarikliouĤvedimasVariklisveikiaBesisukantisrotoriusSprogimasTraukaVariklisneveikiaNuodingos dujosSmĢgisSraigtokolektoriusNuspaustiBesisukanty<strong>sk</strong>rumpliaraĊiaiIĠmetami objektaiĵkaits pavirĠiusNiekada nelie<strong>sk</strong>itebesisukanĊiĸ daliĸ.SraigtosankabaPavarĸ sankabaAtjungtiğildomosrankenosLaikykitĴs nuoĶrengimo saugiuatstumu.Ilgai naudojant,rekomenduojamadĴvĴti ausĸ apsaugas.Sniego iĠmetimo latakasLatako kreiptuvasPrieĠ atlikdami techninio aptarnavimo arba remontodarbus, iĠjunkite variklĶ ir iĠimkite degimo ĤvakĴs jungtĶ.KAIRN DEğINN AUKğTYN ģEMYN1740260153


LTĵSPÉJIMAS: ği maĠina gali nupjauti rankas ir kojas bei svaidyti objektus. Per<strong>sk</strong>aitykite Ġias saugos taisykles ir grieĤtai jomisvadovaukitĴs. Nesilaikydami Ġiĸ taisykliĸ, galite prarasti Ķrengimo kontrol, sunkiai susiĤeisti arba galite ĤĢti JĢs ar paĠaliniaiĤmonĴs, galite padaryti Ĥalos turtui arba sugadinti ĶrengimĂ. Trikampis tekste reiĠkia svarbius perspĴjimus arba ĶspĴjimus,kuriais reikia vadovautis.SAUGAUS EKSPLOATAVIMO TAISYKLSDMESIO! Siekiant sumaĤinti suĤalojimo rizikĂ, saugumo standartaireikalauja, kad bĢtĸ Ķrengti operatorius valdomi valdikliai. ğiame sniegovalytuve tokie valdikliai Ķrengti. Jokiais bĢdais nebandykite panaikintioperatoriaus valdymo funkcijos.Mokymas1. PrieĠ pradĴdami eksploatuoti ĠĶ agregatĂ, per<strong>sk</strong>aitykite, supra<strong>sk</strong>ite irvadovaukitĴs visais Ġiame vadove iĠdĴstytais nurodymais dĴl ĠiosmaĠinos. Nuodugniai susipaĤinkite su valdikliais ir kaip tinkamainaudoti ĠĶ ĶrengimĂ. ģinokite, kaip greitai iĠjungti agregatĂ ir atjungtivaldiklius.2. Niekada nelei<strong>sk</strong>ite vaikams eksploatuoti Ġio Ķrengimo. Niekadanelei<strong>sk</strong>ite suaugusiems eksploatuoti Ġio Ķrengimo be tinkamoapmokymo.3. Darbo vietoje neturi bĢti Ĥmoniĸ, ypaĒ maĤĸ vaikĸ ir kambariniĸgyvĢnĴliĸ.4. BĢkite atsargĢs, kad nepaslystumĴte arba nenukristumĴte, ypaĒdirbdami su Ķrengimu atbuline eiga.ParuoĠimas1. KruopĠĒiai apĤiĢrĴkite vietĂ, kurioje naudosite ĶrengimĂ, ir paĠalinkitevisus durĸ kilimĴlius, rogutes, lentas, laidus ir kitus paĠaliniusobjektus.2. PrieĠ uĤvesdami variklĶ, atlei<strong>sk</strong>ite visus stabdĤius ir Ķjunkite neutraliĂpavarĂ.3. Nedirbkite su Ķrengimu, neapsireng tinkamĸ Ĥieminiĸ virĠutiniĸdrabuĤiĸ. DĴvĴkite avalyn, kuri uĤtikrintĸ tvirtĂ atramĂ ant slidĤiĸpavirĠiĸ. Venkite dĴvĴti laisvus drabuĤius, kuriuos gali ĶtrauktijudanĒios dalys.4. BĢkite atsargĢs su degalais; jie nepaprastai degĢs.a. Naudokite tinkamĂ degalĸ bakĂ.b. Niekada nepilkite degalĸ varikliui veikiant arba kai variklis darĶkaits.c. Degalĸ bakĂ pildykite lauke ir bĢkite itin atsargĢs. Niekadanepildykite degalĸ bako patalpoje. VĴl uĤsukite degalĸ bakodangtelĶ ir nuvalykite iĠsiliejusius degalus.d. Niekada nepildykite bakĸ transporto priemonĴs ar sunkveĤimioviduje arba ant priekabos su plastmasiniais kraĠtais platformos.PrieĠ degalĸ ĶpylimĂ, bakus visada statykite ant ĤemĴs, atokiai nuotransporto priemonĴs.e. Jeibu Ķmanoma, iĠimkite iĠ sunkveĤimio arba priekabos dujĸ ĶrangĂir pildykite jĂ ant ĤemĴs. Jeigu to padaryti negalima, tada geriaupripildykite degalĸ priekaboje, naudodami neĠiojamĂ bakelĶ, o nebenzino automato antgalĶ.f. Pildydami degalĸ, visuomet laikykite antgalĶ prispaud prie degalĸbako arba bakelio angos kraĠto. Nenaudokite antgaliofiksavimo−atlaisvinimo Ķtaiso.g. VĴl uĤsukite degalĸ bako dangtelĶ ir nuvalykite iĠsiliejusius degalus.h. Jeigu degalai iĠsilietĸ ant drabuĤiĸ, nedelsiant persirenkite.5. Agregatams su elektriniais varikliais arba elektra uĤvedamaisvarikliais, naudokite ilginimo laidus ir kiĠtukinius lizdus, pagalgamintojo nurodymus.6. Pareguliuokite kolektoriaus korpuso aukĠtĶ, kad jis neliestĸ Ĥvyruotokelio arba <strong>sk</strong>alda padengto kelio pavirĠiaus.7. Niekada nebandykite atlikti jokiĸ reguliavimo darbĸ, kai variklis veikia(iĠ<strong>sk</strong>yrus tuos atvejus, kai tai konkreĒiai rekomenduoja gamintojas).1740260Saugaus sniego valytuvĸ eksploatavimo praktikos1548. PrieĠ pradĴdami valyti sniegĂ, lei<strong>sk</strong>ite varikliui ir sniego valytuvuiprisitaikyti prie lauko temperatĢros.9. Darbo metu arba atlikdami reguliavimo ar remonto darbus, bĢtinaidĴvĴkite apsauginius akinius arba akiĸ apsaugas, kad apsaugotumĴteakis nuo paĠaliniĸ objektĸ, kuriuos gali svaidyti maĠina.Eksploatavimas1. NekiĠkite rankĸ ar kojĸ artyn prie besisukanĒiĸ daliĸ arba po jomis.Visada stovĴkite atokiai nuo sniego iĠmetimo angos.2. BĢkite itin atsargĢs, dirbdami Ĥvyruotuose keliuose, takuose arplentuose arba vaĤiuodami per juos. BĢkite budrĢs ir saugokitĴsnematomĸ pavojĸ arba transporto.3. Atsitrenk Ķ paĠalinĶ objektĂ, iĠjunkite variklĶ, iĠtraukite uĤdegimoĤvakĴs laidĂ, atjunkite laidĂ nuo elektrinio variklio, atidĤiai apĤiĢrĴkitesniego valytuvĂ, ar jis neapgadintas ir atitaisykite gedimĂ prieĠ vĴl jĶĶjungdami ir eksploatuodami.4. Jeigu agregatas pradĴtĸ neĶprastai vibruoti, iĠjunkite variklĶ irnedelsiant iĠsiaiĠkinkite to prieĤastĶ. Vibracija paprastai yra ĶspĴjimasapie gedimĂ.5. Visada, kai tik paliekate darbo vietĂ arba atlikdami bet kokiusremonto, reguliavimo arba patikrinimo darbus, iĠjunkite variklĶ, prieĠtai atjung kolektoriaus/sparnuotĴs korpusĂ arba sniego iĠmetimolatakĂ.6. Valydami, taisydami arba apĤiĢrĴdami ĶrengimĂ, Ķsitikinkite, arkolektorius/sparnuotĴ ir visos judanĒios dalys sustojo. AtjunkiteuĤdegimo ĤvakĴs laidĂ ir laikykite jĶ atokiai nuo jos, kad iĠvengtumĴteatsitiktinio uĤvedimo.7. Nelei<strong>sk</strong>ite varikliui dirbti patalpoje, iĠ<strong>sk</strong>yrus tada, kai uĤvedate variklĶ irĶvairuojate sniego valytuvĂ Ķ pastatĂ arba iĠ jo. Atidarykite lauko duris;iĠmetamosios dujos yra pavojingos (jose yra ANGLIES MONOKSIDO− BEKVAPIķ MIRTINķ DUJķ).8. Dirbdami nuokalnĴse, bĢkite itin atsargĢs. Nebandykite valyti sniegoant staĒiĸ Ġlaitĸ.9. Niekada neeksploatuokite sniego valytuvo be tinkamĸ apsauginiĸĶtaisĸ arba kitĸ sumontuotĸ ir veikianĒiĸ apsaugos prietaisĸ.10. Niekada nenukreipkite iĠmetamo sniego latako link Ĥmoniĸ arba ten,kur galite padaryti Ĥalos turtui. Nelei<strong>sk</strong>ite artyn vaikĸ ir aplinkiniĸ.11. NevirĠykite maĠinos galios, bandydami valyti sniegĂ per greitu tempu.12. Niekada neeksploatuokite Ġios maĠinos, vaĤiuodami dideliu greiĒiuslidĤiais keliais. Dirbdami atbuline eiga, ĤiĢrĴkite atgal ir bĢkiteatsargĢs.13. Atjunkite kolektoriaus/sparnuotĴs maitinimĂ, kai sniego valytuvasgabenamas arba nenaudojamas.14. Naudokite tik sniego valytuvo gamintojo patvirtintus papildomusĶtaisus ir priedus (pavyzdĤiui, vairuotojo kabinas, padangĸ grandines irt.t.).15. Niekada neeksploatuokite sniego valytuvo esant blogam matomumuiarba blogam apĠvietimui. Visada tvirtai remkitĴs kojomis ir tvirtailaikykitĴs uĤ rankenĸ. VaikĠĒiokite, o ne bĴgiokite.16. Niekada nelie<strong>sk</strong>ite Ķkaitusio variklio arba duslintuvo.17. Niekada neeksploatuokite sniego valytuvo Ġalia stikliniĸ aptvĴrimĸ,automobiliĸ, langĸ, Ġuliniĸ, kalnĸ Ġlaitĸ ir pan., prieĠ tai tinkamainenustat sniego iĠmetimo kampo.18. Niekada nenukreipkite sniego iĠmetimo latako link praeiviĸ ir lei<strong>sk</strong>itejiems praeiti pro agregato priekĶ.


19. Niekada nepalikite veikianĒio agregato be prieĤiĢros. Visada atjunkitesraigtĂ ir traukos valdiklius, iĠjunkite variklĶ ir iĠtraukite raktelĶ.20. Nedirbkite su agregatu, bĢdami alkoholio arba narkotikĸ poveikyje.21. Prisiminkite, kad operatorius yra atsakingas uĤ nelaimingusatsitikimus, atsitikusius kitiems ĤmonĴms arba padarytĂ ĤalĂ turtui.22. Duomenys rodo, kad 60 metĸ arba vyresni operatoriai susij su dideleprocentine suĤalojimĸ, susijusiĸ su elektriniais Ķrengimais, dalimi. ğieoperatoriai turĴtĸ Ķvertinti savo sugebĴjimĂ pakankamai saugiai valdytiagregatĂ, kad apsisaugotĸ patys ir nesuĤeistĸ aplinkiniĸ.23. NEDVKITEilgĸ kakla<strong>sk</strong>ariĸ arba laisvĸ drabuĤiĸ, kuriuos galĴtĸĶtraukti judanĒios dalys.24. Sniegas gali paslĴpti kliĢtis. BĢtinai paĠalinkite visas kliĢtis iĠ tosvietos, kurioje valysite sniegĂ.VaikaiGali Ķvykti tragiĠkĸ avarijĸ, jeigu operatorius nebus budrus, kad darbo vietojenebĢtĸ vaikĸ. Vaikus daĤnai sudomina veikiantis agregatas. Niekadanemanykite, kad vaikai liks ten, kur pa<strong>sk</strong>utinĶ kartĂ juos matĴte.1. Nelei<strong>sk</strong>ite artyn vaikĸ; juos turi atidĤiai priĤiĢrĴti kitas atsakingassuaugs Ĥmogus.2. BĢkite budrĢs ir iĠjunkite maĠinĂ, jeigu darbo vietoje pasirodo vaikas.3. Niekada nelei<strong>sk</strong>ite vaikams eksploatuoti Ġio Ķrengimo.4. BĢkite ypaĒ atsargĢs, kai priartĴjate prie nematomĸ posĢkiĸ,krĢmokĠniĸ, medĤiĸ arba kitĸ objektĸ, kurie gali trukdyti matomumui.UĤkimĠto sniego iĠmetimo latako valymasDaĤniausia su sniego valytuvais susijusi suĤalojimo prieĤastis – rankosprilietimas prie besisukanĒios sparnuotĴs, esanĒios iĠmetimo latakoviduje. Niekada nevalykite iĠmetimo latako rankomis.Jeigu norite iĠvalyti iĠmetimo latakĂ:1. IğJUNKITE VARIKĵ.2. Palaukite 10 sekundĤiĸ, kad sparnuotĴs mentĴs sustotĸ suktis.3. Valykite valymo Ķrankiu, ne rankomis.Techninis aptarnavimas, techninĴ prieĤiĢra ir Ķrengimosaugojimas1. NorĴdami uĤtikrinti saugiĂ Ķrengimo darbin bĢkl, daĤnai patikrinkitenukerpamus ir kitus varĤtus, ar jie tinkamai uĤverĤti.2. Niekada nelaikykite maĠinos su pilnu degalĸ baku pastate, kuriameyra uĤdegimo Ġaltiniĸ, pavyzdĤiui, karĠto vandens ir patalpos Ġildytuvĸarba drabuĤiĸ dĤiovintuvĸ. PrieĠ pastatydami maĠinĂ bet kokiojeuĤdaroje patalpoje, lei<strong>sk</strong>ite varikliui atauĠti.3. Jeigu sniego valytuvĂ ketinate saugoti ilgesnĶ laiko tarpĂ, svarbiasdetales apie ilgalaikĶ saugojimĂ rasite eksploatavimo vadove.4. Kai reikia, pataisykite arba pakei<strong>sk</strong>ite saugos ir instrukcijos ĤymĴtineslenteles naujomis.LT5. Pabaig sniego valymo darbĂ, lei<strong>sk</strong>ite maĠinai padirbti dar keliasminutes, kad neapĠaltĸ kolektorius/sparnuotĴ.6. IĠsipylus degalams, nebandykite uĤvesti variklio, tik patraukite maĠinĂĠalin nuo degalĸ iĠsiliejimo vietos ir venkite sukurti kokĶ norsuĤdegimo ĠaltinĶ, kol degalĸ garai neiĠsisiklaidys.7. Visuomet vadovaukitĴs saugiomis degalĸ pripildymo ir tvarkymopraktikomis, kai pripildote degalĸ po gabenimo arba saugojimo.8. PrieĠ palikdami agregatĂ trumpalaikiam arba ilgalaikiam saugojimui,visada vadovaukitĴs variklio eksploatavimo vadovo nurodymais dĴlparuoĠimo saugojimui.9. VĴl pradĴdami naudoti agregatĂ,-vadovaukitĴs variklio eksploatavimovadovo nurodymais dĴl tinkamo maĠinos paleidimo.10. Kai reikia, pataisykite arba pakei<strong>sk</strong>ite saugos ir instrukcijos ĤymĴtineslenteles naujomis.11. VerĤlĴs ir varĤtai turi bĢti tvirtai uĤverĤti, Ķrengimas turi bĢti gerosbĢklĴs.12. Niekada negadinkite apsauginiĸ prietaisĸ. Reguliariai patikrinkite, arjie tinkamai veikia ir, jeigu jie tinkamai neveikia, atlikite bĢtinusremonto darbus.13. Sudedamosios dalys gali susidĴvĴti, sugesti, jos gali bĢti apgadintos.DaĤnai tikrinkite sudedamĂsias dalis ir, jeigu reikia, pakei<strong>sk</strong>ite jasnaujomis gamintojo rekomenduojamomis dalimis.14. DaĤnai tikrinkite valdymo svirĒiĸ veikimĂ. Pareguliuokite ir, jeigureikia, atlikite techninĶ aptarnavimĂ.15. Atlikdami remonto darbus, naudokite gamyklos patvirtinta<strong>sk</strong>eiĒiamĂsias dalis.16. Atlikdami bet kokius nustatymo ir reguliavimo darbus, visadavadovaukitĴs gamykline technine specifikacija.17. KapitalinĶ techninĶ aptarnavimĂ ir remontĂ reikĴtĸ patikĴti tikĶgaliotiesiems techninio aptarnavimo centrams.18. Niekada nebandykite atlikti Ġio agregato kapitalinio remonto patys,jeigu nesate tam tinkamai kvalifikuotas. Atlikus netinkamas techninioaptarnavimo procedĢras, Ķrengimas gali pavojingai veikti, jis galisugesti ir gali bĢti panaikinta gamintojo suteikta garantija.19. NorĴdami uĤtikrinti saugiĂ Ķrengimo darbin bĢkl, daĤnai tikrinkitenukerpamus varĤtus (kaiĠĒius) ir kitus varĤtus, ar jie tinkamai uĤverĤti.IĠmetami terĠalai1. IĠ Ġio gaminio variklio iĠmetamuose terĠaluose yra cheminiĸmedĤiagĸ, kuriĸ tam tikri kiekiai, kaip Ĥinoma, gali sukelti vĴĤĶ,apsigimimus arba reprodukcin ĤalĂ.2. Jeigu pateikta, ĤiĢrĴkite ant variklio esanĒiĂ informacijĂ apieatitinkamĂ iĠmetamĸ terĠalĸ patvarumo laikotarpĶ ir oro indeksĂ.UĤdegimo sistema1. ği uĤdegimo ĤvakĴs sistema atitinka Kanados standartĂ ICES-002.1740260155


SURINKIMASPer<strong>sk</strong>aitykite sniego valytuvo surinkimo irreguliavimo instrukcijas ir jŻ laikykitės. Visitvirtikliai yra surenkamŻjŻ daliŻ mai˚elyje. Kolma˚ina nesurinkta, nei˚me<strong>sk</strong>ite jokiŻ daliŻ armediagŻ.SPĖJIMAS: jei ketinate surinktisniego valytuvą arba atlikti jotechninės prieiros darbus,pirmiausia nuo udegimo vakės atjunkitelaidą.PASTABA: ˚ioje InstrukcijŻ knygelėje kairėir de˚inė rei˚kia ma˚inos dalies vietąirint i˚ operatoriaus vietos u ma˚inos.PASTABA: sukimo momentas matuojamassvarais kvadratinei pėdai (metrinėjematavimo sistemoje – niutonmetrais (Nm)).i vertė rodo, kaip stipriai turi bti uvertaverlė ar vartas. Sukimo momentasmatuojamas su dinamometriniuverliarakčiu.PASTABA: iliustracijos pateiktos 2 puslapyjeir 3–6 puslapiuose.Reikalingi rankiai1 Peilis1 ReplėsKaip i˚pakuoti sniego valytuvą1. Ra<strong>sk</strong>ite ir i˚imkite tepalo konteiner.2. Ra<strong>sk</strong>ite visas at<strong>sk</strong>irai supakuotas dalis iri˚imkite jas i˚ dėės.3. I˚imkite ir i˚me<strong>sk</strong>ite pakavimo mediagą, kurią pakuotas sniego valytuvą.4. Prapjaukite visus keturis dėės kampus iri˚<strong>sk</strong>lei<strong>sk</strong>ite ˚onines sieneles.5. Laikydami u apatinės rankenos nutempkitesniego valytuvą nuo i˚<strong>sk</strong>leistos dėės.ATSARGIAI: NETRAUKITE per laidus.6. I˚imkite pakavimo mediagą i˚ rankenosmazgo. Nuo a˚ies nuimkite apatin dėklą.Kaip surinkti rankeną1. I˚ vir˚utinės ir apatinės rankenos i˚imkitepakavimo mediagą.2. (2 pav.) Abiejose rankenos (2) pusėseatsukite rankenėles (1).3. Pakelkite vir˚utinę rankeną (2) darbinępadėt. Kad apatinė rankena nesusibraiytŻ,laikykite vir˚utinę rankeną (2) atitrauktą.PASTABA: patikrinkite, ar sraigtopavaros kabelis nesuspaustas tarpvir˚utinės ir apatinės rankenos.4. Priverkite rankenėles (1).Kaip paruo˚ti variklSPĖJIMAS: laikykitės varikliogamintojo nurodymŻ dėl naudotinodegalŻ ir alyvos tipo. Naudokite tiksaugŻ degalŻ baką. Pildami degalŻ variklnerkykite. Nepildykite degalŻ bako, kaiesate patalpoje. Prie˚ pildami degalŻ varikli˚junkite. Keletą minučiŻ variklis turi vėsti.r. variklio gamintojo nurodymus dėl naudotinodegalŻ ir alyvos tipo. Prie˚ pradėdami dirbti suvalytuvu per<strong>sk</strong>aitykite informaciją apie saugą,naudojimą, techninę prieirą ir ma˚inoslaikymą.1740260PASTABA: variklio pajėgumas arkliogaliomis dėl variklio pritaikymo sąlygŻ,gamybos <strong>sk</strong>irtumŻ, auk˚čio, atmosferossąlygŻ, degalŻ ir techninės prieirosoperacijŻ gali <strong>sk</strong>irtis.pilkite varikl alyvos (3 pav.)PASTABA: variklyje gali bti alyvos likučiŻ.Kai pildysite karter, danai tikrinkite.Nepripilkite PER DAUG.Sniego valytuvas buvo i˚siŻstas i˚ gamyklos su<strong>sk</strong>ardine varikliŻ alyvos 5W30. ios alyvos pilti varikl reikia prie˚ pradedant darbą.1. Patikrinkite, ar ma˚ina pastatyta horizontaliai.2. I˚imkite alyvos pildymo angos dangtel /lygio matuokl (1) ir pripildykite karter ikiymos FULL (PILNAS), esančios antmatuoklio. Nepripilkite PER DAUG.3. Kiekvieną kartą, kai tikrinsite alyvos lyg,kruop˚čiai usukite alyvos pildymo angosdangtel / lygio matuokl (1) .PASTABA: uvedant varikl ypač emojetemperatroje praverčia sintetinė alyva.Sintetinę alyvą 5W30 galima naudoti betkokioje temperatroje. NEMAIYKITE alyvossu benzinu.pilkite benzino variklPatvirtinti degalai, naudotini su ˚iuo varikliu, yrabenzinas. Ter˚alŻ i˚metimo kontrolės sistema –EM (variklio modifikacijos).SPĖJIMAS: Sumai˚yti sualkoholiu degalai (vadinamasisgazoholis, arba degalai, turintysetanolio ir metanolio) gali pritraukti drėgmę,kuri laikymo sandėlyje metu sukelia rg˚čiŻ<strong>sk</strong>ilimą ir formavimąsi. Kol ma˚ina laikomasandėlyje, rg˚čiosios dujos gali sugadintivariklio degalŻ sistemą.PASTABA: kad nekiltŻ variklio problemŻ,degalŻ sistema turi bti i˚tu˚tinta ikisandėliavimo likus 30 ar daugiau dienŻ.Uve<strong>sk</strong>ite varikl ir palikite j veikti tol, koldegalŻ linijos ir karbiuratorius i˚tu˚tės. Kitąsezoną naudokite naujus degalus. Jei reikiapapildomos informacijos, r. ˚io vadovo<strong>sk</strong>yriŻ Laikymas. degalŻ baką pilkite tik naujo, ˚varaus, be˚vinioprasto, be˚vinio auk˚čiausios kokybės arbapakeisto automobilinio benzino, kurio oktaninis<strong>sk</strong>aičius ne maesnis kaip 85. NENAUDOKITEbenzino su ˚vinu. Patikrinkite, ar konteineris, i˚kurio pilate benziną, yra ˚varus, be rdiŻ arbakitŻ pa˚aliniŻ daleliŻ. Nenaudokite benzino,kuris, ilgai laikytas konteineryje, gali btipasenęs.Prie˚ pradedant dirbtiPrie˚ dirbdami su nauju sniego valytuvuperirėkite ˚ patikros lapą: Patikrinkite, ar buvo vykdytos visossurinkimo instrukcijos. Patikrinkite, ar gali laisvai suktis i˚metimovamzdis. Patikrinkite, ar pakuotėje neliko jokiŻ palaidŻdaliŻ.Mokydamiesi tinkamai naudotis sniego valytuvuypač atkreipkite dėmes ˚iuos svarbiuspunktus.156LT Patikrinkite, ar reikiamas variklinės alyvoslygis. Kurią variklinę alyvą naudoti, r. varikliogamintojo vadove. Patikrinkite, ar degalŻ bakas tinkamaipripildytas ˚varaus, ˚vieio, be˚viniobenzino, kurio oktaninis <strong>sk</strong>aičius nemaesnis kaip 85. Apirėkite, kur yra valdymo prietaisai, iri˚siai˚kinkite jŻ funkcijas. Prie˚ uvesdami varikl patikrinkite, ar visivaldymo prietaisai veikia tinkamai.NAUDOJIMASPASTABA: iliustracijos pateiktos 2 puslapyjeir puslapiuose nuo 3 iki 6.ATSARGIAI: naudokite tik sniego valytuvogamintojo leidiamą papildomą rangą irpriedus (pvz., padangŻ grandines, elektriniopaleidimo blokus ir kt.).Sniego valytuvo sandara (1 pav.)Prie˚ pradėdami darbą su sniego valytuvuper<strong>sk</strong>aitykite ˚ią InstrukcijŻ knygelę ir saugostaisykles. Paveikslėl palyginkite su sniegovalytuvu, pasidomėkite, kur yra vairs valdymoprietaisai ir kaip reguliuojami vairs valytuvotaisai.Kaip reguliuotisniego i˚metimo srautąSPĖJIMAS: i˚metamo sniegosrovės jokiu bdu nenukreipkite greta stovinčius mones.SPĖJIMAS: prie˚ valydamiusikim˚us i˚metimo vamzd arsraigto gaubtą arba jei ketinatepasitraukti nuo sniego valytuvo, ka<strong>sk</strong>arti˚junkite varikl.1. (1 pav.) Pasukite <strong>sk</strong>riejiko mazgą (2) irpakei<strong>sk</strong>ite sniego i˚metimo krypt.2. (6 pav.) Atsukite sparninę rankenėlę (1),esančią ant i˚metimo vamzdio kreipiklio(2).3. I˚metimo vamzdio kreipikl (2) pakelkite,kad atstumas padidėtŻ, arba nulei<strong>sk</strong>ite, kadsumaėtŻ.4. Priverkite sparninę rankenėlę (1).Kaip i˚mesti sniegą (1 pav.)1. junkite sraigto pavaros svirt (5).2. Jeigu norite, kad valytuvas nebemestŻsniego, sraigto pavaros svirt (5) atlei<strong>sk</strong>ite.SPĖJIMAS: dirbant su bet kokiusniego valytuvu gali akis patektisvetimkniŻ ir smarkiai jassualoti. Dirbdami su sniego valytuvudėvėkite apsauginius akinius arba akissaugančius <strong>sk</strong>ydelius. Patariame dirbtiusidėjus standartinius apsauginiusakinius arba ant akiniŻ usidėjusapsauginę kaukę su plačiu regėjimokampu.Kaip sustabdyti sniego i˚metimo srautą(1 pav.)1. Kad i˚jungtumėte sniego i˚metimo sistemą,atlei<strong>sk</strong>ite sraigto pavaros svirt (5).


PASTABA: jeigu sniego valytuvas ir toliaulėtai juda priek, r. Kaip nustatytisraigto valdymo kabel <strong>sk</strong>yriujeTechninė prieira.2. Varikl sustabdykite paspausdami stabdymojungikl (8) i˚jungimo padėt.ATSARGIAI: Kad i˚jungtumėte varikl,neperjunkite droselinės <strong>sk</strong>lendės valdiklio DROSELINĖS SKLENDĖS padėt. Galimasatgalinis plipsnis arba gali sugesti variklis.Kaip judėti tiesiai (7 pav.)1. Laikykite sraigto pavaros svirt (5) prie˚rankeną (2). Sraigtas pradės suktis.2. Jei reikia vaiuoti tiesiai, pakelkite rankeną(2) , kad guminiai sraigto a˚menysliestŻsi sueme. Kai sniego valytuvas ims judėtipirmyn, tvirtai laikykite rankeną (2). Sniegovalytuvą nukreipkite reikiama linkme sukdamirankeną (2) kairę arba de˚inę. Sniegovalytuvo nestumkite.3. Sustabdykite j atleisdami sraigto pavarossvirt (5).PASTABA: jeigu sraigtas ir toliau sukasi, r.Kaip nustatyti sraigto valdymo kabel<strong>sk</strong>yriuje Techninė prieira.Jei ketinate paleisti varikl1. Jei ketinate atlikti variklio prieiros darbusar j paleisti, susipainkite su sniego valytuvosandara. Pasitikrinkite, ar ai˚ki visŻ valdymoprietaisŻ pa<strong>sk</strong>irtis ir ar inote, kur jie yra.2. Patikrinkite, ar tinkamai priverti visi tvirtikliai.3. Patikrinkite, ar degalŻ bakas pripildytasbenzino.4. Apirėkite, kur yra valdymo prietaisai, iri˚siai˚kinkite jŻ funkcijas.5. Prie˚ uvesdami varikl patikrinkite, ar visivaldymo prietaisai veikia tinkamai.Kaip i˚jungti varikl (1 pav.)Varikl sustabdykite paspausdami stabdymojungikl (8) i˚jungimo padėt.ATSARGIAI: kad i˚jungtumėte varikl,neperjunkite droselinės <strong>sk</strong>lendės valdiklio DROSELINĖS SKLENDĖS padėt. Galimasatgalinis plipsnis arba gali sugesti variklis.Kaip uvesti varikl (1 pav.)Patikrinkite, ar variklinės alyvos lygis yra tiesyma FULL (PILNAS), esančia ant lygiomatuoklio. Variklyje rengtas rankinis paleidiklis.Prie˚ uvesdami varikl btinai per<strong>sk</strong>aitykitetoliau pateikiamą informaciją.Jeigu variklis persipildė degalŻ, nustatykite oro<strong>sk</strong>lendę padėt OPEN/RUN (ATIDARYTA /VEIKIMAS) ir sukite, kol usives variklis.SPĖJIMAS: itin greitaisusivyniojanti paleidiklio virvutėranką trauks variklio link greičiau,negu spėsite ją paleisti nuo paleidikliokabelio (dėl atatrankos).Uvesdami varikl lėtai traukitepaleidiklio virvutę, kol pajusitepasiprie˚inimą. Tada paleidiklio virvutęstaigiai patraukite.Patikrinkite, ar tokios dalys, kaip antai:darbo ratai, <strong>sk</strong>riemuliai arbavaigdutės, saugiai pritvirtintos.1740260Kaip uvesti ˚altą varikl (1 pav.)1. (1 pav.) Pastumkite sustabdymo jungikl(8) padėt ON (JUNGTA).2. Uvesdami varikl nejunginėkite sraigtopavaros svirties.3. Oro <strong>sk</strong>lendės reguliatoriŻ (14) pastumkite VISIKO u<strong>sk</strong>lendimo padėt.4. Paspau<strong>sk</strong>ite degalŻ purk˚tuko mygtuką(9), kaip nurodyta toliau. Tarp pur˚kimo ciklŻpir˚tas nuo degalŻ purk˚tuko mygtuko (9)turi bti atitrauktas. Jei temperatra 15 °F (−9 °C) arbaauk˚tesnė, spau<strong>sk</strong>ite du kartus. Jeigu temperatra emesnė kaip 15 °F(−9 °C), spau<strong>sk</strong>ite keturis kartus.5. (4 pav.) Lėtai traukite rankinio paleidikliorankenėlę (1), kol pajusite pasiprie˚inimą,tada staigiai ją patraukite ir uve<strong>sk</strong>ite varikl.irėkite, kad paleidiklio rankenėlė (1)greitai neat˚oktŻ atgal. Paleidikliorankenėlę (1) lėtai grąinkite ankstesnępadėt.PASTABA: jeigu temperatra emesnėkaip 0 F, i˚ pradiŻ varikl kelias minutespa˚ildykite ir tik pa<strong>sk</strong>ui pradėkite valytisniegą.SPĖJIMAS: jokiu bdunepalei<strong>sk</strong>ite variklio patalpose arudarose, blogai vėdinamosevietose. Variklio i˚metamosiose dujose yraanglies monoksido – mirtinŻ bekvapiŻdujŻ. irėkite, kad prie variklio ar sniegovalytuvo judamŻjŻ daliŻ nesiliestŻ rankos,kojos, plaukai ir laisvi drabuiai.Duslintuvo ir kitŻ greta esančiŻ daliŻtemperatra gali bti auk˚tesnė kaip 150°F. Neprisilie<strong>sk</strong>ite prie tŻ vietŻ.Kaip uvesti ˚iltą varikl (1 pav.)Jeigu variklis buvo jungtas ir tebėra ˚iltas, oro<strong>sk</strong>lendės reguliatoriŻ (14) palikite i˚jungimopadėties ir nespau<strong>sk</strong>ite degalŻ purk˚tukomygtuko (9). Jei variklis neusiveda, <strong>sk</strong>aitykitenurodymus <strong>sk</strong>yriuje Kaip uvesti ˚altą varikl.PASTABA: ˚iltam varikliui uvestinesinaudokite degalŻ purk˚tuko mygtuku (9).Kaip uvesti varikl, jei u˚alo elektrinispaleidiklis (1 pav.)Jei paleidiklis u˚alo ir nepaleidia variklio,laikykitės toliau pateikiamŻ nurodymŻ.1. Kuo toliau patraukite rankinio paleidikliorankenėlę (12).2. Rankinio paleidiklio rankenėlę (12) greitaiatlei<strong>sk</strong>ite. Paleidiklio rankenėlė (12) turiat˚okti ir atsiremti paleidikl.Jeigu variklis vis neusiveda, veiksmus kartokitetol, kol usives. Pa<strong>sk</strong>ui atlikite veiksmus,apra˚ytus pastraipoje Kaip uvesti ˚altą varikl.Kad rankinis paleidiklis ir variklio valdymoprietaisai neu˚altŻ, po darbo ka<strong>sk</strong>art atlikitetokius veiksmus.1. Kai valytuvas baigs mesti sniegą, jis turi darkelias minutes veikti, kad neu˚altŻ sraigtas /darbo ratas.2. I˚jungę varikl keletą minučiŻ palaukite, kol jisatvės.157LT3. Labai lėtai traukite paleidiklio virvutę, kolpajusite pasiprie˚inimą, tada sustokite.Palaukite, kol paleidiklio virvutė susivynios.iuos veiksmus pakartokite tris kartus.4. Kai variklis i˚jungtas, nuo karbiuratoriausdangčio ties valdymo prietaisais ir svirtimisnu˚luostykite visą sniegą ir drėgmę. Taip patkeletą kartŻ pajudinkite droselinės <strong>sk</strong>lendėsvaldymo taisą ir paleidiklio rankenėlę.Kaip pa˚alinti sniegą ir ˚iuk˚les i˚sraigto gaubto (1 pav.)SPĖJIMAS: ˚alindami sraigtogaubte strigus sniegą ar ˚iuk˚lesbtinai laikykitės ˚iŻ atsargumopriemoniŻ.1. Atlei<strong>sk</strong>ite sraigto pavaros svirt (5).2. Varikl sustabdykite paspausdami stabdymojungikl (8) sustabdymo padėt.3. Atjunkite udegimo vakės laidą.4. Neki˚kite rankŻ sraigto gaubtą (22) ari˚metimo vamzd (4). Sniegą arba ˚iuk˚les˚alinkite naudodamiesi lautuvu.Patarimai dėl sniego i˚metimo1. is sniego valytuvas judės priek, kairankena bus pakelta tiek, kad sraigtoa˚menys liestŻ emę. Atleidus sraigtovaldymo svirt sraigtas turėtŻ sustoti. Jeigusraigtas nesustoja, r. Kaip nustatyti sraigtovaldymo kabel <strong>sk</strong>yriuje Reguliavimas.2. Lengviausia valyti ką tik i˚kritus sniegą.ATSARGIAI: neperkraukite ma˚inosmėgindami valyti sniegą per dideliugreičiu.3. Kad sniegą nuvalytumėte visi˚kai ˚variai,valytuvu ugriebkite ir nuvalyto ruoo kra˚tą.4. Jei manoma, i˚metimo vamzd nukreipkitepavėjui.5. Atstumą, kuriuo sniegas bus i˚metamas,galima nustatyti judinant i˚metimo vamzdiokreipikl. Pakelkite kreipikl, kad btŻi˚metama didesniu atstumu, arba nulei<strong>sk</strong>ite,kad btŻ i˚metama maesniu atstumu.6. Jei pučia vėjas, i˚metimo vamzdio kreipiklnulei<strong>sk</strong>ite, kad sniegas btŻ i˚metamas priepat emės pavir˚iaus ir nebtŻ nupstas ten,kur nereikia.7. Saugos sumetimais, taip pat kad nesugestŻsniego valytuvas, valomame plote neturi btiakmenŻ, aislŻ ir kitŻ pa˚aliniŻ daiktŻ.8. Nenaudokite sraigto varomojo priedovalydami vyrą arba <strong>sk</strong>alda dengtus kelioruous. Nulei<strong>sk</strong>ite rankeną apačią, kadsraigtas ˚iek tiek pakiltŻ.9. Sniego valytuvo greit tiesiogine eiga lemiasniego dangos storis ir tankis. Kuris bdasefektyviausias dirbti su sniego valytuvą<strong>sk</strong>irtingomis sąlygomis, parodys patirtis.10.Baigę valyti ka<strong>sk</strong>art varikl palikite keliasminutes veikti tu˚čiąja eiga. Per tą laikąi˚tirps ant variklio susikaupęs sniegas irledas.11.Sniego valytuvą baigę naudotis nuvalykite.12.Nuo viso sniego valytuvo nuvalykite ledą,sniegą ir purvą. Dru<strong>sk</strong>ą ir kitas cheminesmediagas nuplaukite vandeniu. Sniegovalytuvą sausai nu˚luostykite.


Sausas ir vidutinio drėgnumo sniegasDrėgnas susigulėjęs sniegasSniego pusnys ir sąna˚osLT1. Iki a˚tuoniŻ coliŻ storio sniego sluoksngalima greitai ir lengvai pa˚alinti einantvidutiniu tempu. Valydami storesn sniegosluoksn ar pusn tempą sulėtinkite, kadi˚metimo vamzdis galėtŻ i˚mesti sniegą tuojpat, kai tik sniegas patenka sraigtą.2. Darbą suplanuokite taip, kad sniegas btŻi˚metamas pavėjui.Drėgną susigulėjus sniegą valykite lėtu tempu.Jeigu dėl drėgno susigulėjusio sniego sraigtasima suktis lėčiau arba usikem˚a i˚metimovamzdis, atsitraukite ir keletą kartŻ sniegovalytuvą stumtelėkite sniegą pirmyn ir atgal.Taip pastumdius po keturis–˚e˚is coliussniegas i˚ i˚metimo vamzdio i˚byrės.Jeigu sniego dangos storis didesnis neguma˚inos auk˚tis, dirbkite tuo pačiu pirmiauapra˚ytu stumtelėjimŻ bdu. I˚metimo vamzdpasukite ˚al nuo sniego pusnies. Tokiamsniegui pa˚alinti prireiks daugiau laiko negusniegui, gulinčiam lygiu sluoksniu.VEIKSMAI, KURIUOS TURI ATLIKTI SAVININKASTECHNINĖS PRIEIROS DARBAIra˚ykite datas, kadaatlikote eilinius techninės prieirosdarbus.TECHNINĖS PRIEIROS GRAFIKASKa<strong>sk</strong>artprie˚naudojantisPopirmŻjŻ2valandŻKas5valandasKas10valandŻKas25valandasKiekvieną sezonąPatikrinti ir uverti visus sraigtus ir verles √ √Patikrinti udegimo vakę √ √Patikrinti pavaros dirąPatikrinti degalusI˚pilti degalusPatepti i˚metimo vamzdio valdymo jungęPatikrinti, ar sureguliuotas sraigto valdymokabelisApirėti sraigto pavaros dirą√√√√Prie˚pastatant laikymovietą√√TECHNINĖS PRIEIROSDARBź DATATECHNINĖ PRIEIRAPASTABA: iliustracijos pateiktos 2 puslapyjeir puslapiuose nuo 3 iki 6.Kad sniego valytuvas veiktŻ nepriekai˚tingai,laikykitės čia pateikiamŻ nurodymŻ dėltechninės prieiros. Visa informacija apievariklio techninę prieirą pateikta varikliogamintojo instrukcijose. Prie˚ paleisdami variklper<strong>sk</strong>aitykite tą knygelę.SPĖJIMAS: sniego valytuvoapiros, reguliavimo (i˚<strong>sk</strong>yru<strong>sk</strong>arbiuratoriŻ) arba taisymo darbusatlikite tik atjungę udegimo vakės laidą.Bendrojo pobdio patarimaiSuteikta garantija netaikoma sniego valytuvodalims, kurias operatorius tyčia naudojonetinkamai arba aplaidiai. Kad galėtŻ naudotisvisais garantijos teikiamais privalumais,operatorius turi priirėti sniego valytuvą grietaipagal ˚io vadovo nurodymus.Kad sniego valytuvas veiktŻ nepriekai˚tingai,kas tam tikrą laiką reikia atlikti kai kuriuosreguliavimo darbus.Ka<strong>sk</strong>art pasinaudoję valytuvu Patikrinkite, ar nėra atsilaisvinusiŻ arbasugadintŻ daliŻ. Uverkite visus laisvus tvirtiklius.1740260 Patikrinkite sraigtą ir atlikite btinustechninės prieiros darbus. Patikrinkite, ar tinkamai veikia valdymoprietaisai. Nedelsdami pakei<strong>sk</strong>ite visas sudilusias arbasugadintas dalis. Apirėkite visus saugos ir nurodomuosiuslipdukus bei etiketes. Jei lipdukŻ ar etikečiŻtrksta arba jei jie sunkiai <strong>sk</strong>aitomi,pakei<strong>sk</strong>ite kitais.Visus reguliavimo darbus, nurodytus ˚io vadovo<strong>sk</strong>yriuje Techninė prieira, btina atlikti bentkartą per sezoną.Kaip nuimti vir˚utin dangt(8 pav.)1. I˚ vir˚utinio dangčio (2) i˚sukite penkisvartus (1).2. Nuimkite vir˚utin dangt (2).3. Vir˚utin dangt (4) sumontuokite tuospačius veiksmus atlikdami atvirk˚tine tvarka.TepimasJei ketinate pastatyti (8 pav.)1. Patepkite i˚metimo vamzdio valdymojungę (7). Naudokite lipnŻj tepalą, pvz.,Lubriplate.158Kaip sureguliuoti sraigto valdymokabelSraigto valdymo kabelis sureguliuojamasgamykloje. Normalios eksploatacijos sąlygomissraigto valdymo kabelis gali i˚sitempti, ir sraigtopavaros svirtis tinkamai nejungs arba nei˚jungssraigto.1. (12 pav.) Atsukite verlę (1), kuri laikokabelio tempimo spyruoklę (2).2. Kabelio tempimo spyruoklę (2) stumkitema˚inos upakalinės dalies link tol, kolvisi˚kai neliks kabelio linkio.PASTABA: sraigto valdymo kabelissureguliuotas tinkamai, jei kabelisnelinkęs ir <strong>sk</strong>riemulio svirtis netempta.3. Uverkite verlę (1), kuri laiko kabeliotempimo spyruoklę (2).Jei diras i˚sitempė, sraigto valdymo kabeliogalą perkelkite i˚orinę angą taip:1. (12 pav.) Atsukite verlę (1), kuri laikokabelio tempimo spyruoklę (2).2. Kabelio tempimo spyruoklę (2) perkelkitema˚inos priekio link, kad kabelio linkis btŻmaksimalus.3. (11 pav.) Nukabinkite vir˚utin sraigtovaldymo kabelio (3) galą nuo sraigtopavaros svirties (4).4. Sraigto valdymo kabel (3) ki˚kite angą,parodytą 11 pav.5. (12 pav.) Kabelio tempimo spyruoklę (2)stumkite ma˚inos upakalinės dalies link tol,kol visi˚kai neliks kabelio linkio.


PASTABA: sraigto valdymo kabelis (3)sureguliuotas tinkamai, jei kabelisnelinkęs ir <strong>sk</strong>riemulio svirtis netempta.6. Uverkite verlę (1), kuri laiko kabeliotempimo spyruoklę (2).7. Uve<strong>sk</strong>ite sniego valytuvą, kadpatikrintumėte ar gerai sureguliuotas.Patikrinkite, ar atleidus sraigto pavaros svirtnesisuka sraigtas.Kaip nuimti vir˚utin dangt (10 pav.)Po vir˚utiniu dangčiu (1) nereikia atlikti jokiŻreguliavimo operacijŻ. Kad i˚valytumėte variklioau˚inimo sistemą, vadovaukitės toliaupateikiamais nurodymais, kaip nuimti vir˚utindangt (1).1. I˚sukite vartus (2) , kuriais strypinėsatramos gnybtas prisuktas prie vir˚utiniodangčio (1). Rankenos mazgo strypą (3)pasukite auk˚tyn ir paguldykite ant ma˚inos.2. I˚sukite sraigtus (4).3. I˚sukite priedo sraigtus (5).4. Nuimkite vir˚utin dangt (1).5. Vir˚utin dangt (1) sumontuokite tuospačius veiksmus atlikdami atvirk˚tine tvarka.Kaip nuimti diro gaubtą (9 pav.)1. I˚ diro gaubto (3) i˚sukite sraigtus (1) irverles (2).2. I˚ upakalinės diro gaubto (3) daliesi˚sukite priedo sraigtus (4).3. Nuimkite nuo ma˚inos diro gaubtą (3).4. Diro gaubtą (3) udėkite tuos pačiusveiksmus atlikdami atvirk˚tine tvarka.PASTABA: diro gaubtas (3) turi dirŻkreipiklius, pritvirtintus diro gaubto vidinėjepusėje (3). Kai montuosite diro gaubtą (3),junkite sraigto pavaros svirt, kad diraspriglustŻ prie <strong>sk</strong>riemulio. Tada udedantdiro gaubtą (3) liks pakankamas tarpasdiro kreipikliams.Kaip pakeisti sraigto pavaros dirąPavaros diras yra specialios konstrukcijos,todėl j btina keisti originaliu atsarginiu diru,kur galite sigyti artimiausiame galiotametechninės prieiros centre.Jeigu sraigto pavaros diras paeistas, sniegovalytuvas nei˚mes sniego ir nejudės priek.Sugedus dirą pakei<strong>sk</strong>ite taip:1. Atjunkite udegimo vakės laidą.2. Nuimkite diro gaubtą. r. Kaip nuimti dirogaubtą.3. sidėmėkite, kaip udėtas sraigto pavarosdiras (1). Kad jums btŻ lengviau, antma˚inos uklijuotas lipdukas su schema.4. (14 pav.) Diro kreipiklio sraigtą (2) ir dirokreipikl (3) i˚sukite. Kad i˚imtumėte dirokreipikl (3),pasukite diro kreipikl (3) apačią.5. (15 pav.) I˚sukite tempimo svirties sraigtą(4) ir nuo tempimo svirties (6) nuimkitetempimo svirties <strong>sk</strong>riemul (5).6. (16 pav.) Nuimkite nuo variklio <strong>sk</strong>riemuliosraigto pavaros dirą (1) ir pro variklio<strong>sk</strong>yriaus ˚oną i˚traukite.17402607. (17 pav.) Sraigto pavaros dirą (1) nuodarbo rato <strong>sk</strong>riemulio (7) nuimkite tempimosvirt pastumdami jungimo padėt. Tada tarpdarbo rato <strong>sk</strong>riemulio (7) ir stabdiosvirties (9) susidarys tarpas (8), ir busgalima nuimti sraigto pavaros dirą.8. Naują sraigto pavaros dirą (1) udėkitetuos pačius veiksmus atlikdami atvirk˚tinetvarka.9. Patikrinkite, ar tinkamai sureguliuotas sraigtopavaros kabelis. r. Sraigto valdymo kabelioreguliavimas.Kaip i˚imti sraigtą1. Nuimkite diro gaubtą. r. Kaip nuimti dirogaubtą.2. Nuimkite sraigto pavaros dirą. r. Kaippakeisti sraigto pavaros dirą".3. (18 pav.) Nuo sraigto veleno nuimkitesraigto <strong>sk</strong>riemul (1) (sriegiai yra kairiniai;kad nuimtumėte, sukite pagal laikrodiorodyklę).4. Kad sraigtas (6) nesisukinėtŻ, 2 x 4 coliŻmedinę trinkelę statykite ties vidurinemente (3), tada sraigtas (6) nejudės.5. I˚ de˚iniojo gaubto (7) priekio i˚sukitevartus (4), poverlę (5) ir verles (2).6. I˚ de˚iniojo gaubto (7) upakalinės daliesi˚sukite sraigtą (8).7. I˚sukite vartus (9) ir verles (10).8. (19 pav.) I˚ de˚inės sraigto gaubto(11)pusės i˚stumkite sraigtą (6).9. I˚traukite sraigtą (6) i˚ guolio, esančiokairėje sraigto gaubto (11) pusėje.10.Sraigtą (6) sumontuokite tuos pačiusveiksmus atlikdami atvirk˚tine tvarka.TepimasKaip patikrinti variklinę alyvą (3 pav.)Alyvos lyg tikrinkite prie˚ uvesdami varikl irkas a˚tuonias (8) nepertraukiamo darbovalandas.1. Patikrinkite, ar ma˚ina pastatyta horizontaliai.2. I˚imkite alyvos pildymo angos dangtel /lygio matuokl (1) ir pripildykite karter ikiymos FULL (PILNAS), esančios antmatuoklio. Nepripilkite PER DAUG.3. Kiekvieną kartą, kai tikrinsite alyvos lyg,kruop˚čiai usukite alyvos pildymo angosdangtel / lygio matuokl (1) .PASTABA: uvedant varikl ypač emojetemperatroje praverčia sintetinė alyva.Sintetinę alyvą 5W30 galima naudoti betkokioje temperatroje. NEMAIYKITE alyvossu benzinu.Kaip pakeisti variklinę alyvąVariklinę alyvą kei<strong>sk</strong>ite kas penkiasde˚imt (50)valandŻ arba bent kartą per metus, jeigu sniegovalytuvas naudojamas maiau kaippenkiasde˚imt (50) valandŻ.Kad pakeistumėte variklinę alyvą, variklpakreipkite priek ir per alyvos pylimo vamzdeli˚lei<strong>sk</strong>ite alyvą. Alyvą kei<strong>sk</strong>ite, kai variklis ˚iltas.1. (5 pav.) Pakelkite upakalinę sniego valytuvodal ir pakreipkite ma˚iną priek. Jei padėtistinkama, sniego valytuvas stovės ant sraigtogaubto priekio.2. Po alyvos pylimo vamzdeliu (2) padėkitepadėklą alyvai subėgti (1).159LT3. Atsargiai i˚sukite alyvos pildymo angosdangtel / lygio matuokl. Alyva pradės tekėti padėklą alyvai subėgti (2).4. Kai i˚ variklio i˚tekės visa alyva, pastatykitesniego valytuvą vertikaliai, darbo padėt.5. (3 pav.) varikl pripilkite alyvos S.A.E.5W30. Patikrinkite, ar alyva siekia ymąFULL (PILNAS), esančią ant alyvos pildymoangos dangtelio / lygio matuoklio.NEPRIPILKITE PER DAUG.PASTABA: uvedant varikl ypač emojetemperatroje praverčia sintetinė alyva.Sintetinę alyvą 5W30 galima naudoti betkokioje temperatroje. NEMAIYKITE alyvossu benzinu.Kaip pakeisti udegimo vakę (20 pav.)PASTABA: ˚i udegimo vakiŻ sistemaatitinka visus Kanados reglamento dėltrukdius keliančios rangos reikalavimus.PASTABA: variklis atitinka visusgaliojančius Australijos ir NaujosiosZelandijos apribojimus, taikomuselektromagnetiniams trukdiams.Udegimo vakę (1) tikrinkite kas dvide˚imtpenkias (25) valandas. Udegimo vakę (1)kei<strong>sk</strong>ite, jeigu i˚grauti arba apdegę elektrodai,<strong>sk</strong>ilęs porcelianas, arba kas 100 naudojimovalandŻ.1. Patikrinkite, ar udegimo vakė (1) ˚vari.Udegimo vakę (1) nuvalykite atsargiaigrandydami elektrodus ( ne˚lifuokite,nenaudokite vielinio ˚epečio).2. Patikrinkite udegimo vakės (1) tarpą sutarpumačiu (2) ir, jeigu reikia, vėl nustatykite0,030 colio tarpą.3. Prie˚ sukdami udegimo vakę (1) sriegiusi˚tepkite plonu alyvos sluoksniu, kad vakębtŻ lengviau i˚sukti. Uverkite udegimovakę (1) taikydami 15 pėdŻ svarui sukimomomentą.Kaip paruo˚ti sniego valytuvą prie˚pastatant laikytiSPĖJIMAS: nepilkite i˚ bakobenzino patalpoje, netoli ugniesarba rkydami. Benzino garai galisukelti sprogimą ar gaisrą.Jeigu sniego valytuvas bus laikomas ilgesnlaiką, vadovaukitės variklio gamintojo darbovadovu (pridedamas prie kai kuriŻ modeliŻ), kurpateikiama svarbiŻ techninės prieiros irlaikymo detaliŻ.1. I˚ bako i˚pilkite degalus.2. Palikite varikl jungtą, kol sudegs visasbenzinas.3. Nelaikykite sniego valytuvo su pripildytudegalŻ baku patalpoje, kur yra udegimo˚altiniŻ – kar˚to vandens kaitintuvŻ ir patalpŻ˚ildytuvŻ, drabuiŻ diovintuvŻ ir pan. Prie˚pastatydami ma˚iną patalpoje palaukite, kolatvės jos variklis.4. I˚ ˚ilto variklio i˚lei<strong>sk</strong>ite alyvą. varikliokarter pilkite naujos alyvos.5. I˚ cilindro i˚sukite udegimo vakę. cilindrąpilkite vieną unciją alyvos. Rankiniopaleidiklio rankeną lėtai traukite taip, kadalyva tolygiai pasi<strong>sk</strong>irstytŻ cilindre. cilindrąsukite naują udegimo vakę.6. Sniego valytuvą kruop˚čiai i˚valykite.7. Patepkite visus tepimo ta˚kus. r. <strong>sk</strong>yriŻTechninė prieira.8. Patikrinkite, ar uverti visi vartai, verlės irsraigtai. Apirėkite visas matomasjudamąsias dalis – ar jos nesugadintos,netrkusios, nesudilusios. Jeigu reikia, ˚iasdalis pakei<strong>sk</strong>ite.


9. Neudengtas metalines pstuvo gaubto irsraigto dalis apipurk˚kite antikoroziniutepalu.10.Valytuvą pastatykite gerai vėdinamojepatalpoje.11.Jeigu ma˚iną tenka laikyti lauke, pastatykiteją taip, kad valytuvas nesiliestŻ su eme.12.Sniego valytuvą udenkite tinkamuapsauginiu udangalu, kuris i˚ vidausnesulaiko drėgmės. Nenaudokite plastiko.Kaip usisakyti atsarginiŻ daliŻAtsarginės dalys nurodytos ˚ios InstrukcijŻknygelės pabaigoje arba at<strong>sk</strong>irame atsarginiŻdaliŻ sąra˚e.taisykite tiktai gamintojo leidiamas naudotiarba patvirtintas atsargines dalis. Raidė daliesnumerio pabaigoje ymi tos dalies dangos tipą:C rei˚kia chromą, Z – cinką, PA – perkamąmazgą. Usisakydami dalis btinai nurodykitetas raides. Nenaudokite papildomos rangosarba priedŻ, kuriŻ nepatariama naudoti su ˚iama˚ina. Kad gautumėte tinkamŻ atsarginiŻ daliŻ,btina nurodykite modelio numer (r. vardinęlentelę).JĢs galite Ķsigyti atsargines dalis, iĠ<strong>sk</strong>yrusvariklĶ, pavarĸ dĴĤ, varanĒij aĠĶ arbadiferencial, parduotuvĴje kurioje pirkoteĤoliapjov arba pas serviso atstov.Garantinis aptarnavimas yra atliekamas tik pasĶgaliot serviso atstov. JĶ galite surastiapsilank internetinĶ puslapĶ: www.murray.comarba www.sodotechnika.lt.LTAtsarginiŻ variklio, varančiojo tilto ar transmisijosdaliŻ galite sigyti gamintojo galiotuosetechninės prieiros centruose, kuriŻ adresai irtelefonŻ numeriai nurodyti telefonŻ knygosgeltonuosiuose puslapiuose. Jeigu noriteusisakyti atsarginiŻ daliŻ, dar irėkite variklioarba transmisijos garantinius lapus.Usakydami btinai nurodykite tokią informaciją:1) modelio numer2) serijos numer3) dalies numer4) kiekGEDIMź NUSTATYMO IR ALINIMO LENTELĖGEDIMAS PRIEASTIS ALINIMO BDASValytuvą sunku uvesti Sugedusi udegimo vakė Pakei<strong>sk</strong>ite udegimo vakęVariklis veikia su pertrkiaisDegalŻ sistemoje yra vandens arba ne˚varumŻUsikim˚usi degalŻ tiekimo sistema, tu˚čiasdegalŻ bakas arba nugaravęs benzinasPer karbiuratoriaus angą i˚lei<strong>sk</strong>ite degalus irpilkite naujŻI˚valykite degalŻ tiekimo sistemą; patikrinkitedegalŻ kiek; pilkite ˚vieio benzinoVariklis gęsta Udaryta valytuvo ORO SKLENDĖ Oro <strong>sk</strong>lendę perjunkite VEIKIMO padėtVariklis veikia su pertrkiais;Maėja galiaDegalŻ sistemoje yra vandens arba ne˚varumŻPer karbiuratoriaus angą i˚lei<strong>sk</strong>ite degalus irpilkite naujŻPer didelė vibracija Atsilaisvinusios dalys: sugedęs darbo ratas Nedelsdami i˚junkite varikl ir atjunkite udegimovakės laidą. Uverkite visus vartus ir atlikitevisus reikiamus taisymo darbus. Jei vibracijanei˚nyko, atiduokite valytuvą taisytikvalifikuotam specialistuiValytuvas nevaiuoja Laisvas arba sugedęs pavaros diras Pakei<strong>sk</strong>ite pavaros dirąValytuvas nei˚meta sniego Laisvas arba sugedęs sraigto pavaros diras Sureguliuokite sraigto pavaros dirą; sugedusdirą pakei<strong>sk</strong>iteNetaisyklingai sureguliuotas sraigto valdymokabelisUsikim˚ęs i˚metimo vamzdisSraigte strigęs pa˚alinis daiktasSureguliuokite sraigto valdymo kabelNedelsdami i˚junkite varikl ir atjunkite udegimovakės laidą. I˚valykite i˚metimo vamzd irsraigto gaubto vidŻNedelsdami i˚junkite varikl ir atjunkite udegimovakės laidą. I˚ sraigto i˚traukite pa˚alin daiktą1740260160


LTBRIGGS & STRATTON KORPORACIJOS ĵRANGOS VARTOTOJO GARANTIJAGalioja nuo 2006 metĸ sausio 1 dienos, pakeiĒia visas ankstesnes garantijas (datuotas iki 2006metĸ sausio 1 dienos) ir nedatuotas garantijas.RIBOTA GARANTIJABriggs & Stratton korporacija nemokamai suremontuos ar pakeis bet kuri variklio detal ar detales, kurios pagamintos iĠ nekokybiĠkĸ medĤiagĸ,nekokybiĠkai pagamintos ar abu Ġie atvejai viename. Transporto iĠlaidas uĤ detaliĸ, <strong>sk</strong>irtĸ remontui ar pakeitimui, pristatym, vadovaujantis Ġiagarantija, apmoka pirkĴjas. ği garantija yra taikoma atitinkamam laikotarpiui ir galioja pagal slygas, iĠvardintas Ġiame polise. NorĴdami atliktigarantinĶ remont, kreipkitĴs Ķ artimiausi ĵgaliot Aptarnavimo centr, nurodyt kompanijos internetiniame puslapyje www.murray.com arbawww.sodotechnika.ltNRA JOKIķ KITķ TIESIOGINIķ GARANTIJķ. NUMANOMOS GARANTIJOS, ĵSKAITANT TINKAMUMO PREKYBAI ARBA ATITIKIMOKONKREđIOMS PANAUDOJIMO SRITIMS GARANTIJĭ, APRIBOTOS VIENERIķ METķ NUO PIRKIMO DIENOS LAIKOTARPIU ARBALEISTINAIS ĵSTATYMķ RMAIS. ATSAKOMYB Uģ NETIESIOGINIUS PAģEIDIMUS PAGAL VISAS GARANTIJAS YRA ATMETAMA TIEK,KIEK TAI LEIDģIA ĵSTATYMAI. Kai kurios valstybĴs neriboja numanomos garantijos galiojimo laiko, kitose neleidĤiama eliminuoti arba ribotiatsakomyb uĤ atsitiktin arba logiĠkai iĠplaukianĒi Ĥal. Tokiu bĢdu, aukĠĒiau pateiktos iĠimtys ir apribojimai gali JĢsĸ nepaliesti. ği garantijasuteikia Jums iĠ<strong>sk</strong>irtines juridines teises. JĢs taip pat galite pasinaudoti kitomis teisĴmis, kurias Jums suteikia JĢsĸ Ġalies Ķstatymai.GARANTIJOS TERMINAIPrivatusKomercinisKategorija / rĢĠis naudojimas naudojimas Garantijos termino slygosSniego Valytuvas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 metai . . . . . . . . . . . . . . 90 dienĸGarantinis periodas prasideda nuo prekĴs Ķsigijimo datos privaĒiu vartotoju arba komerciniu naudotoju, ir galioja laiko tarpu, kuris yra nurodytas lentelĴjeaukĠĒiau. "Privatus naudojimas" reiĠkia individualĸ naudojim pirmo maĤmeninio pirkĴjo savajame asmeniniame plote. "Komercinis naudojimas" reiĠkia visu<strong>sk</strong>itus naudojimo bĢdus, Ķ<strong>sk</strong>aitant naudojim nuomai, pelnui gauti ir pan. Jeigu variklis buvo nors vien kart panaudotas komerciniais tikslais, jis bus pri<strong>sk</strong>irtasprie komercijos tikslams naudojamĸ varikliĸ kategorijos ir jam bus taikoma atitinkama garantija."Murray" Ķrangos garantijos Ķgyvendinimui garantinis talonas nereikalaujamas. JĢs privalote iĠsaugoti tik ĒekĶ. Pateikiant garantinĶ reikalavim, reikalaujamaspirkimo datos Ķrodymas. Kitu atveju, garantija trukme bus nustatoma pagal Ķrangos pagaminimo data.DL JġSķ GARANTIJOSMurray yra pasiruoĠ remontuoti jĢsĸ Ķrang pagal garantij ir atsipraĠo uĤ nepatogumus. Bet kuris ĵgaliotas Aptarnavimo centras gali atlikti garantinĶremont. Daugumoje atvejĸ mes priimame Ķrang garantiniam remontui, bet kartais reikalavimai garantiniam remontui yra nepagrĶsti. PavyzdĤiui,garantija netaikoma, jeigu Ķrangos paĤeidimas atsirado dĴl netinkamo naudojimo, nesant reikiamo aptarnavimo, transportavimo, saugojimo arbaneteisingo sumontavimo. Paprastai garantija nĴra taikoma, jeigu Ķrangos serijinis numeris buvo nuimtas, pakeistas arba modifikuotas.ği garantija galioja tik tai Ķrangai, kuri buvo pagaminta iĠ nekokybiĠkĸ medĤiagĸ ir /arba veikia netinkamai. Kad iĠvengti nesusipratimĸ tarp pirkĴjo irpardavĴjo, Ĥemiau yra pateikti atvejai kai garantija netaikoma.• NatĢralus nusidĴvĴjimas: Elektrinei Ķrangai su maĤais varikliais, kaip ir visiems mechaniniams Ķrenginiams, reikalingas periodiĠkas aptarnavimasbei detaliĸ keitimas, kad bĢtĸ uĤtikrintas tinkamas veikimas. Garantija netaikoma, jei dalis sugedo dĴl jos natĢralaus susidĴvĴjimo.• Montavimas: ği garantija netaikoma Ķrangai, kuri buvo neteisingai arba nekvalifikuotai Ķrengta, sumontuota arba modifikuota. Taip pat ji negalioja kaidĴl neteisingo arba nekvalifikuoto sumontavimo, netinkamai dirba variklis.• Netinkama prieĤiĢra: ĵrangos gyvavimo trukmĴ priklauso nuo slygĸ, kurioms esant ji veikia, ir nuo jos prieĤiĢros. Rekomenduojami prieĤiĢros irsureguliavimo terminai pateikiami Ķrangos vartojimo instrukcijoje. Kai kurios detalĴs, tokios kaip kultivatoriai, kraĠtĸ apdorojimo maĠinos beivejapjovĴs daĤnai naudojamos dulkĴtoje ar purvinoje aplinkoje, o tai gali slygoti prieĠlaikinĶ susidĴvĴjim. Tokiam nusidĴvĴjimui, kurĶ slygojo purvas,dulkĴs ar kitos abrazyvinĴs medĤiagos, pakenkusios Ķrangai dĴl netinkamos prieĤiĢros, garantiniai Ķsipareigojimai netaikomi. Taip pat garantijanebus taikoma remontui susijusiam su detaliĸ pakeitimu, jeigu keiĒiamos detalĴs nĴra originalios gamintojo detales.• Kuro arba alyvos netinkamumas ir/arba nepakankamumas: ği garantija negalioja kai Ķrangoje naudojamas kuras yra senas ir neĠvarus, arba kainaudojami kuro pakaitalai. Variklio ir jo daliĸ (t.y. degimo kameros, voĤtuvĸ, voĤtuvĸ galvuĒiĸ, voĤtuvĸ kreipiamĸjĸ arba sudegusiĸ starterio apvijĸ)sugadinimas, kils dĴl netinkamo kuro naudojimo, garantija netaikoma, iĠ<strong>sk</strong>yrus atvejus kai variklis gali veikti su kito tipo kuru. Dalims, kurios yrapaĤeistos arba sugadintos dĴl variklio veikimo, esant nepakankamam arba uĤterĠtam tepimui arba dĴl netinkamo alyvos lygio, garantija taip pat nĴrataikoma.• Netinkamas Ķrangos naudojimas: Tinkamas Ķrangos naudojimas yra apraĠytas Ķrangos vartojimo instrukcijoje. Garantija netaikoma Ķrangai, kuriperkaitinama dirbant uĤdaroje, neventiliuojamoje erdvĴje. Taip pat kai Ķranga buvo sulauĤyta dĴl padidĴjusios vibracijos, kuri atsirado ĶrangaisusidĢrus su kietu objektu. Jeigu dirbant su Ķranga, nebuvo laikomasi visĸ vartojimo instrukcijoje suraĠytĸ reikalavimĸ, garantija taip pat nebetaikoma.• ĵprastinis reguliavimas, daliĸ nusidĴvĴjimas arba remontas: ği garantija netaikoma alyvai, dirĤams, aĠmenims, Ĥiedams, filtrams ir t.t.• Kitos iĠimtys: Garantija netaikoma daliĸ remontui arba montavimui, kurios nĴra Briggs & Stratton Korporacijos gamybos, Ĥr. garantijos <strong>sk</strong>yriuje,kuriame yra suraĠyti tinkami gamintojai. ği garantija netaikoma nenugalimos jĴgos (force majeure) atvejais. Taip pat netaikoma Ķrangai, kurijau buvo naudojama, suremontuota arba kuri buvo pavyzdiniu produktu.NorĴdami atlikti garantinĶ remont, kreipkitĴs Ķ artimiausi ĵgaliot Aptarnavimo centr, nurodyt kompanijos internetiniame puslapyjewww.murray.com arba www.sodotechnika.lt1740260161


SPIS TREŚCISYMBOLE ZAGRO¿ENIA I ICH ZNACZENIA . . . . . . . . 163SYMBOLE OPERACYJNE I ICH ZNACZENIA . . . . . . . 163ZASADY DOTYCZ¥CE BEZPIECZNEJ OBS£UGI . . . 164MONTA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 166OBSŁUGA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 166KONSERWACJA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 169WYKAZ CZYNNOŚCI KONSERWACYJNYCH . . . . . . . 169ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW TECHNICZNYCH . 171GWARANCJA OGRANICZONA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 172Informacje ogólneNiniejsza instrukcja została opracowana z myślą o osobach posiadającychpodstawowe umiejętności w zakresie obsługi urządzeń mechanicznych.Podobnie jak w większości instrukcji serwisowych, nie wszystkie czynnościsą opisane krok po kroku. Czynności obejmujące przykręcanie lubodkręcanie elementów mocujących jest w stanie wykonać kady uytkownikposiadający podstawowe umiejętności mechaniczne. Przed przystąpieniemdo eksploatacji urządzenia naley zapoznać się, a następnie stosować siędo niniejszych instrukcji.Zapoznanie się z produktem Najlepsze rezultaty mona osiągnąć pozrozumieniu zasady działania urządzenia. Podczas zapoznawania się zniniejszą instrukcją naley porównywać tekst z zamieszczonymi rycinami.Naley poznać lokalizację i funkcję elementów układu sterowania. Abyzapobiec wypadkom, naley przestrzegać instrukcji obsługi i zasadbezpieczeństwa. Zachować instrukcję do wglądu w przyszłości.WANE: Wiele urządzeń nie jest złoonych i jest sprzedawanych wkartonach. Obowiązkiem nabywcy jest zadbanie o staranne stosowanie sięPLdo w<strong>sk</strong>azówek montau przedstawionych w niniejszej instrukcji. Inneurządzenia są oferowane w postaci zmontowanej. W przypadkuzmontowanych urządzeń obowiązkiem nabywcy jest sprawdzenie, czyurządzenie jest zmontowane poprawnie. Przed pierwszym uyciemnabywca jest zobowiązany uwanie sprawdzić urządzenie zgodnie zew<strong>sk</strong>azówkami podanymi w niniejszej instrukcji.Elementy układu sterowania i funkcje urządzenia(patrz Rys. 1)Zespół korbowy (2) − Zmienia kierunek rynienki wylotowej.Deflektor rynienki wylotowej (3) − Zmienia odległość, na jaką odrzucanyjest śnieg.Rynienka wylotowa (4) − Zmienia kierunek, w którym odrzucany jest śnieg.Dwignia napędu śruby odśnieającej (5) − Uruchamia i zatrzymuje śrubęodśnieającą (nagarnianie i odrzucanie śniegu), która równie napędzaodśniearkę.Elementy silnikaWyłącznik (8) − Aby uruchomić silnik, musi znajdować się w połoeniuwłączonym (ON).Przyci<strong>sk</strong> pompki zastrzykowej (9) − Wstrzykuje paliwo bezpośrednio doganika, umoliwiając szybki rozruch w ni<strong>sk</strong>ich temperaturach.Uchwyt rozrusznika ręcznego (12) − Słuy do ręcznego rozruchu silnika.Regulator ssania (14) − Słuy do rozruchu zimnego silnika.MODEL NO.: <strong>621401x61NB</strong>SKU No.:YYYY MM DD:www.briggsandstratton.comSERIAL NO.:3500 min-1 30 kgAssembled in Suzhou, China 215218by Limac for Briggs & Stratton CorporationZadeklarowane wartości emisji drgań spełniają wymagania Dyrektywy 98/37/WE.Emisja drgań zgodnie z normą EN 1033;1996: 7,1 m/s 2 .Wartości zmierzone na rękojeści przy pracy urządzenia w miejscu na powierzchnibetonowej z prędkością obrotową 3500 min−1.Deklarowana emisja hałasu w powietrzu wynosząca LwA 104 dB jest zgodna zwymaganiami Dyrektywy 2000/14/WE, Aneks V.Poziom ciśnienia akustycznego w pozycji operatora wynosi 84 dB.Wartości ustalone dla uszu zgodnie ze specyfikacjami określonymi w normie ENISO 11201.Deklarowany poziom mocy akustycznejw powietrzu wynoszący 104 dB(A) jestzgodny z wymaganiami Dyrektywy2000/14/WE.1740260162


Poni¿sza instrukcja obs³ugi zawiera informacje na tematbezpieczeñstwa, które maj¹ ciê przestrzec przedzagro¿eniami i niebezpieczeñstwami zwi¹zanymi zurz¹dzeniami do odœnie¿ania i poinformowaæ jak siê przed nimi ustrzec.Urz¹dzenie to jest przeznaczone do usuwania œniegu i nie powinno byæ u¿ywanedo ¿adnych innych celów. Wa¿ne jest byœ przeczyta³ i zrozumia³ poni¿szeinstrukcje, jak równie¿ by zrobi³ to ka¿dy kto bêdzie obs³ugiwa³ urz¹dzenie.Symbole operacyjne i ich znaczeniaPoni¿sze symbole s¹ stosowane na twoim urz¹dzeniu i zdefiniowane w instrukcji obs³ugi.Wa¿ne jest byœ przejrza³ i zapamiêta³ ich znaczenia. Niezrozumienie symboli mo¿edoprowadziæ do odniesienia obra¿eñ.PLOSTRZEENIESpaliny silnika pochodz¹ce z tego urz¹dzenia, zawieraj¹ substancje chemiczne, októrych wiadomo w stanie Kalifornia, ¿e powoduj¹ raka, wady wrodzone i upoœledzeniep³odnoœci.S³owo sygnalizuj¹ce (NIEBEZPIECZEÑSTWO, OSTRZEENIE lub UWAGA) stosowane jestz symbolami alarmowymi, aby zasygnalizowaæ prawdopodobieñstwo i potencjalny stopieñobra¿eñ. Dodatkowo, symbol zagro¿enia mo¿e byæ u¿ywany do zasygnalizowania rodzajuzagro¿enia.NIEBEZPIECZEÑSTWO sygnalizuje zagro¿enie, które, jeœlinie unikniemy go, spowoduje œmieræ lub powa¿neobra¿enia.OSTRZEENIE sygnalizuje zagro¿enie, które, jeœli nieunikniemy go, mo¿e spowodowaæ œmieræ lub powa¿neobra¿enia.UWAGA sygnalizuje zagroenie, które, jeli nie unikniemy go, bymoe spowodowa okaleczenie lub obraenia.UWAGA, kiedy jest uywany bez symbolu alarmowegosygnalizuje sytuacj, która moe spowodowa uszkodzenieurzdzenia.Symbole zagro¿enia i ich znaczeniaPoni¿sze symbole s¹ stosowane na twoim urz¹dzeniu i zdefiniowane zosta³y w instrukcjiobs³ugi. Przejrzyj i zapamiêtaj ich znaczenia. Zastosowanie jednego z poni¿szych symboli wpo³¹czeniu ze s³owem sygnalizuj¹cym zaalarmuje ciê o potencjalnych zagro¿eniach ipoinformuje jak ich unikn¹æ.Alarm bezpieczestwa – oznacza informacje o bezpieczestwiedotyczce zagroe, które mog spowodowa obraenia.Instrukcja obsugi – przeczytaj i przyjmij do wiadomoci przedrozpoczciem jakichkolwiek dziaa i wczeniem urzdzenia.Œlimak obrotowyWirnik obrotowyPo¿arWybuchOlejPaliwoWczone/wyczonePompka rêcznado przelewaniasilnikaPrzepustnicaSsanie wy³¹czoneSsanie w³¹czoneStopWolnoSzybkoW³¹czWczTrakcjaDo przoduBieg ja³owy (luz)WstecznyZap³onw³¹czonyZaponwyczonyKluczykzap³onuPopchnij, abyw³¹czyæuruchamianieelektryczneZap³onelektrycznyZap³on silnikaPraca silnikaSilnikwy³¹czonyOpary toksyczneObrotoweprzek³adnie zêbateWyrzucaneprzedmiotyZachowaj bezpieczn¹odleg³oœæod urz¹dzenia.Wstrz¹sGor¹capowierzchniaNigdy nie zbli¿aj r¹kdo czêœci obrotowych.Przy d³u¿szym stosowaniuzaleca siê zak³adaniesprzêtu ochronnego nauszy.Przed rozpoczêciem konserwacji lub napraw, wy³¹cz silnik iusuñ przewód œwiecy zap³onowej.Kolektor œlimakaSprzêg³oœlimakaSprzêg³onapêduKoryto odbiorczeDeflektor korytaW³¹czWy³¹czRozgrzaneuchwytyW LEWO W PRAWO DO GÓRY W DÓ£1740260163


PLOSTRZEENIE: Urz¹dzenie to mo¿e spowodowaæ uciêcie r¹k i nóg i mo¿e rzucaæ przedmiotami. Przeczytajponi¿sze zasady dotycz¹ce bezpieczeñstwa i postêpuj zgodnie z nimi: Niezastosowanie siê do poni¿szychregu³ mo¿e spowodowaæ utratê kontroli nad urz¹dzeniem, powa¿ne obra¿enia lub œmieræ osobyobs³uguj¹cej urz¹dzenie lub osób znajduj¹cych siê w pobli¿u, lub zniszczenie w³asnoœci lub sprzêtu.Trójk¹t w tekœcie oznacza wa¿ne uwagi lub ostrze¿enia, których nale¿y przestrzegaæ.ZASADY DOTYCZ¥CE BEZPIECZNEJ OBS£UGIWANE: Aby zminimalizowaæ ryzyko obra¿eñ, standardy bezpieczeñstwawymagaj¹ kontrolek obecnoœci operatora. Urz¹dzenie do usuwaniaœniegu jest wyposa¿one w takie kontrolki. Nie nale¿y w ¿adnym wypadkupróbowaæ blokowaæ funkcji kontroli obecnoœci operatora.8. Przed rozpoczêciem usuwania œniegu, pozwól silnikowi i maszynie doœniegu przystosowaæ siê do temperatury panuj¹cej na zewnêtrz.9. Obs³uguj¹c urz¹dzenie, dokonuj¹c regulacji lub napraw zawszezak³adaj okulary ochronne lub os³onê na oczy, aby ochroniæ oczyprzed przedmiotami obcymi, które urz¹dzenie mo¿e wyrzuciæ.Szkolenie1. Przed w³¹czeniem urz¹dzenia nale¿y przeczytaæ, przyj¹æ dowiadomoœci i postêpowaæ zgodnie z instrukcjami znajduj¹cymi siê naurz¹dzeniu i w instrukcjach obs³ugi. Nale¿y dok³adnie zapoznaæ siê zkontrolkami i prawid³owym zastosowaniem urz¹dzenia. Nale¿ywiedzieæ jak zatrzymaæ urz¹dzenie i szybko wy³¹czyæ kontrolki.2. Nigdy nie nale¿y pozwalaæ dzieciom na obs³ugê urz¹dzenia. Nigdynie nale¿y pozwalaæ doros³ym na obs³ugê urz¹dzenia bez w³aœciwegopoinstruowania ich.3. W obszarze pracy urz¹dzenia nie powinny przebywaæ ¿adne osoby,w szczególnoœci dzieci i zwierzêta.4. Nale¿y zachowaæ ostro¿noœæ i unikaæ poœliĐgniêcia siê lub upadków,szczególnie podczas pracy na wstecznym biegu.Przygotowanie1. Dok³adnie sprawdĐ obszar, na którym urz¹dzenie ma pracowaæ i usuñwszystkie wycieraczki, sanki, de<strong>sk</strong>i, przewody i inne obce przedmioty.2. Przed w³¹czeniem silnika, roz³¹cz wszystkie sprzêg³a i w³¹cz na luz.3. Nie obs³uguj urz¹dzenia bez odpowiedniego okrycia zimowego.Za³ó¿ obuwie, które u³atwi ci poruszanie siê po œli<strong>sk</strong>ichpowierzchniach. Unikaj luĐnych ubrañ, które mog¹ wkrêciæ siê wruchome czêœci urz¹dzenia.4. Postêpuj ostro¿nie z paliwem; jest ono wyj¹tkowo ³atwopalne.a. Stosuj zatwierdzony pojemnik na paliwo.b. Nigdy nie wlewaj paliwa do pracuj¹cego ani do gor¹cego silnika.c. Nape³niaj zbiornik paliwa na zewn¹trz budynku, ze szczególn¹ostro¿noœci¹. Nigdy nie nape³niaj zbiornika paliwa wpomieszczeniach. Zamknij dok³adnie wlot paliwa i zetrzyj rozlanepaliwo.d. Nigdy nie nape³niaj pojemników w œrodku pojazdu lub naciê¿arówce czy pod³odze przyczepy z plastikowymi wyk³adzinami.Przed nalaniem paliwa, zawsze ustaw pojemnik na pod³odze, z dalaod pojazdu.e. Kiedy bêdzie to praktyczne, usuñ z ciê¿arówki lub przyczepyurz¹dzenie gazowe i nape³nij je paliwem na ziemi. Jeœli nie bêdzieto mo¿liwe, nape³nij urz¹dzenie paliwem z przenoœnego pojemnika,raczej ni¿ bezpoœrednio z dystrybutora.f. Trzymaj pistolet dystrybutora tak by ca³y czas dotyka³ brzeguzbiornika paliwa lub otworu pojemnika, a¿ do zakoñczeniatankowania. Nie u¿ywaj urz¹dzenia zamknij-otwórz pistoletudystrybutora.g. Zamknij dok³adnie wlot paliwa i zetrzyj rozlane paliwo.h. Zmieñ natychmiast ubranie, jeœli wyleje siê na nie paliwo.5. U¿ywaj przed³u¿aczy i gniazdek zalecanych przez producenta dlawszystkich urz¹dzeñ napêdzanych silnikiem elektrycznym lub orozruchu elektrycznym.6. Dostosuj wysokoœæ obudowy kolektora do czystego ¿wiru lubpowierzchni kruszywa.7. Nigdy nie wykonuj regulacji gdy silnik jest w³¹czony (z wyj¹tkiemsytuacji gdy jest to zalecane przez producenta).1740260164Obs³uga1. Nie nale¿y zbli¿aæ r¹k i stóp do ruchomych czêœci urz¹dzenia.Zawsze nale¿y staæ poza otworem wylotowym.2. Nale¿y zachowaæ szczególn¹ ostro¿noœæ podczas pracy na lubprzechodz¹c przez ¿wirowe drogi dojazdowe, alejki lub drogi. Nale¿yuwa¿aæ na ukryte niebezpieczeñstwa lub ruch drogowy.3. Po uderzeniu w obcy przedmiot, zatrzymaj silnik, usuñ przewód zeœwiecy zap³onowej, roz³¹cz kabel z silników elektrycznych, sprawdĐdok³adnie urz¹dzenie pod k¹tem uszkodzeñ, i napraw uszkodzenieprzed ponownym w³¹czeniem urz¹dzenia.4. Jeœli urz¹dzenie zacznie nietypowo wibrowaæ, wy³¹cz silnik i sprawdĐczym by³o to spowodowane. Wibrowanie najczêœciej oznaczaproblem.5. Wy³¹cz silnik zawsze gdy opuszczasz miejsce obs³ugi urz¹dzenia,przed odblokowaniem obudowy kolektora/wirnika lub korytaodbiorczego i podczas wykonywania napraw, regulacji lub przegl¹du.6. Podczas czyszczenia, wykonywania napraw i przegl¹dów, upewnijsiê, ¿e wszystkie ruchome czêœci urz¹dzenia zatrzyma³y siê. Od³¹czprzewód œwiecy zap³onowej i przechowuj go z dala od œwiecy, abyzapobiec przypadkowemu zap³onowi.7. Nie trzymaj silnika w³¹czonego w pomieszczeniach, z wyj¹tkiem jegozapalania i w celach przetransportowania urz¹dzenia do usuwaniaœniegu do lub z budynku. Otwórz drzwi zewnêtrzne; spaliny s¹niebezpieczne (zawieraj¹ TLENEK WÊGLA, BEZWONNY iZABÓJCZY GAZ).8. Zachowuj szczególn¹ ostro¿noœæ przy pracy na wzniesieniach. Niepróbuj oczyszczaæ stromych wzniesieñ.9. Nigdy nie obs³uguj odœnie¿acza bez w³aœciwych os³on i pokryw lubinnych prawid³owo zamocowanych i dzia³aj¹cych urz¹dzeñochronnych.10. Nigdy nie kieruj wylotu na ludzi lub obszar gdzie mo¿na dokonaæzniszczeñ w³asnoœci. Dzieci i inne osoby nie powinny zbli¿aæ siê dourz¹dzenia.11. Nie nale¿y przeci¹¿aæ urz¹dzenia, staraj¹c siê oczyœciæ œnieg w zbytszybkim tempie.12. Nigdy nie obs³uguj urz¹dzenia przy wysokich prêdkoœciachtransportowych na œli<strong>sk</strong>ich powierzchniach. Pracuj¹c na wstecznymbiegu, patrz do ty³u i zachowuj ostro¿noœæ.13. Wy³¹cz zasilanie kolektora/wirnika podczas transportu urz¹dzenia dooczyszczania œniegu lub gdy nie jest ono wykorzystywane.14. Stosuj tylko te elementy i akcesoria, które s¹ zatwierdzone przezproducenta urz¹dzenia do oczyszczania œniegu (takie jak kabiny,opony, ³añcuchy, etc.).15. Nigdy nie obs³uguj urz¹dzenia bez dobrej widocznoœci i œwiat³a.Zawsze nale¿y pewnie stan¹æ i mocno trzymaæ r¹czki. ChodĐ, nigdynie biegaj.16. Nigdy nie dotykaj gor¹cego silnika ani t³umika.17. Nigdy nie obs³uguj urz¹dzenia do usuwania œniegu w pobli¿uszklanych ogrodzeñ, samochodów, studni okiennych, spadków i temupodobnych bez odpowiedniej regulacji k¹ta wyrzucania œniegu.


18. Nigdy nie kieruj wylotu na osoby stoj¹ce w pobli¿u i nie pozwalajnikomu na stanie przed urz¹dzeniem.19. Nigdy nie zostawiaj w³¹czonego urz¹dzenia bez operatora. Zawszenale¿y roz³¹czyæ œlimak i kontrolki trakcji, wy³¹czyæ silnik i wyj¹ækluczyki.20. Nie nale¿y obs³ugiwaæ urz¹dzenia bêd¹c pod wp³ywem alkoholu lubnarkotyków.21. Pamiêtaj, ¿e operator jest odpowiedzialny za wypadki, które mog¹przytrafiæ siê innym osobom lub mieniu.22. Dane statystyczne w<strong>sk</strong>azuj¹, ¿e operatorzy, w wieku 60 lat i starsi,bior¹ udzia³ w wysokim procencie obra¿eñ zwi¹zanych zurz¹dzeniami elektrycznymi. Operatorzy tacy powinni oceniæ swojemo¿liwoœci obs³ugiwania urz¹dzenia, wystarczaj¹co bezpiecznego dozabezpieczenia siebie i innych przed obra¿eniami.23. NIENALEY zak³adaæ d³ugich szalików lub luĐnych ubrañ, któremog³yby siê wkrêciæ w ruchome czêœci urz¹dzenia.24. Pod œniegiem mog¹ znajdowaæ siê przeszkody. Pamiêtaj aby zobszaru, który ma byæ oczyszczony, usun¹æ wszy<strong>sk</strong>ie przeszkody.DzieciMog¹ zda¿yæ jeœli tragiczne wypadki jeœli operator nie zwraca uwagi naobecnoœæ dzieci. Dzieci s¹ czêsto zainteresowane urz¹dzeniem i sposobemjego obs³ugi. Nigdy nie zak³adaj, ¿e dzieci pozostan¹ w miejcu, w którym jeostatnio widzia³eœ.1. Dzieci powinny przebywaæ poza obszarem pracy urz¹dzenia i byæpod baczn¹ opiek¹ innej odpowiedzialnej osoby doros³ej.2. B¹dĐ czujny i wy³¹cz urz¹dzenie jeœli dzieci wejd¹ na teren jegopracy.3. Nigdy nie nale¿y pozwalaæ dzieciom na obs³ugê urz¹dzenia.4. B¹dĐ szczególnie ostro¿ny zbli¿aj¹c siê do zakrêtów z ograniczon¹widocznoœci¹, krzewów, drzew i innych przedmiotów, które mog¹ograniczaæ widocznoœæ.Czyszczenie zablokowanego koryta odbiorczegoKontakt rêki z obrotowym wirnikiem wewn¹trz koryta odbiorczego jestnajczêstsz¹ przyczyn¹ obra¿eñ zwi¹zanych z urz¹dzeniami doodœnie¿ania. Nigdy nie wk³adaj rêki aby wyczyœciæ koryto odbiorcze.Aby wyczyœciæ koryto:1. WY£¥CZ SILNIK2. Odczekaj 10 sekund aby upewniæ siê, ¿e ostrza wirnika przesta³y siêobracaæ.3. Zawsze korzystaj z narzêdzi czyszcz¹cych, nie wk³adaj tam rêki.Naprawy, utrzymanie i przechowywanie1. Czêsto sprawdzaj czy œruby no¿yc i inne œruby s¹ dobrzezamocowane, aby upewniæ siê, ¿e urz¹dzenie pozostaje w dobrymstanie technicznym.2. Nigdy nie przechowuj urz¹dzenia z paliwem w zbiorniku wewn¹trzbudynku, gdy obecne s¹ Đród³a zap³onu, takie jak gor¹ca woda igrzejniki lub suszarki do ubrañ. Przed umieszczeniem urz¹dzenia wzamkniêtym pomieszczeniu, pozwól by sch³odzi³ siê silnik.3. Jeœli urz¹dzenie do usuwania œniegu ma byæ przechowywane przezd³u¿szy okres, patrz instrukcja obs³ugi.PL4. Zachowuj i w razie koniecznoœci wymieniaj etykiety obezpieczeñstwie i z instrukcjami.5. Aby zapobiec zamarzniêciu kolektora/wirnika, po zakoñczeniuodœnie¿ania pozostaw urz¹dzenie w³¹czone przez kilka minut.6. Jeœli zosta³o rozlane paliwo, nie próbuj zapalaæ silnika, ale odsuñurz¹dzenie od miejsca, w którym jest rozlane paliwo i unikajwytworzenia Đród³a zap³onu do chwili a¿ rozprosz¹ siê opary paliwa.7. Zawsze przestrzegaj bezpiecznego ponownego nape³niania paliwa izasad bezpiecznego postêpowania z paliwem podczas powtórnegonalewania paliwa po przewo¿eniu lub przechowywaniu urz¹dzenia.8. Zawsze nale¿y przestrzegaæ instrukcji obs³ugi silnika, dotycz¹cychprzygotowañ przed przechowywaniem urz¹dzenia, zarówno przezkrótszy jak i d³u¿szy czas.9. Zawsze nale¿y przestrzegaæ instrukcji obs³ugi silnika odnoœnieprocedur w³aœciwego w³¹czenia - po ponownym rozpoczêciu obs³ugiurz¹dzenia.10. Zachowuj i w razie koniecznoœci wymieniaj etykiety obezpieczeñstwie i z instrukcjami.11. Nale¿y pamiêtaæ aby nakrêtki i œruby by³y dobrze dokrêcone, i dbaæ odobry stan urz¹dzenia.12. Nigdy nie nale¿y manipulowaæ przy urz¹dzeniach zabezpieczaj¹cych.Regularnie sprawdzaj ich sprawne dzia³anie i dokonuj koniecznychnapraw, w przypadku niew³aœciwego dzia³ania.13. Czêœci ulegaj¹ zu¿yciu, uszkodzeniom i zniszczeniu. Czêstosprawdzaj czêœci urz¹dzenia i w razie koniecznoœci wymieniaj je naczêœci zalecane przez producenta.14. Czêsto sprawdzaj dzia³anie kontrolne. Regulacje i naprawy nale¿ywykonywaæ w razie koniecznoœci.15. Podczas napraw korzystaj tylko z fabrycznych, autoryzowanychczêœci wymiennych.16. Przy wszystkich ustawieniach i regulacjach zawsze nale¿yprzestrzegaæ parametrów fabrycznych.17. Serwis i naprawy powinny byæ wykonywane tylko w autoryzowanychpunktach serwisowych.18. Nie nale¿y samemu przeprowadzaæ powa¿niejszych naprawurz¹dzenia, jeœli nie uzy<strong>sk</strong>ano wczeœniej w³aœciwego szkolenia w tymzakresie. Nieprawid³owe procedury naprawy mog¹ powodowaæniebezpieczne dzia³anie urz¹dzenia, jego uszkodzenie i utratêgwarancji producenta.19. Czêsto sprawdzaj czy œruby no¿yc (trzpienie) i inne œruby s¹ dobrzezamocowane, aby upewniæ siê, ¿e urz¹dzenie pozostaje w dobrymstanie technicznym.Emisje1. Spaliny silnika pochodz¹ce z tego urz¹dzenia, zawieraj¹ substancjechemiczne, o których wiadomo, ¿e w pewnych iloœciach powoduj¹raka, wady wrodzone i upoœledzenie p³odnoœci.2. Jeœli jest to mo¿liwe, sprawdĐ na etykiecie emisji silnika, odpowiednieinformacje dotycz¹ce okresu utrzymywania siê emisji i indeksupowietrza.Uk³ad zap³onowy1. Uk³ad zap³onu i<strong>sk</strong>rowego spenia wymogi kanadyj<strong>sk</strong>iego ICES-002.1740260165


MONTAProsimy zapoznać się z instrukcjami montau iregulacji odśniearki, a następnie się do nichstosować. Wszystkie elementy mocująceznajdują się w woreczku z częściami. Nie naleywyrzucać adnych części ani materiałów dochwili zakończenia montau urządzenia.OSTRZEENIE: Przedprzeprowadzeniem jakichkolwiekczynności montaowych lubkonserwacyjnych odśniearki naleyodłączyć przewód od świecy zapłonowej.UWAGA: W niniejszej instrukcji obsługiokreślenia lewy" i prawy" opisująrozmieszczenie części, patrząc z pozycjioperatora znajdującego się za maszyną.UWAGA: Wartości momentu obrotowego sąmierzone w stopofuntach (w systemiemetrycznym: Nm). Miara ta w<strong>sk</strong>azuje, jaksilnie naley dokręcić nakrętkę lub śrubę.Moment obrotowy mierzy się za pomocąklucza dynamometrycznego.UWAGA: Ryciny ilustrujące przedstawionona stronie 2 i na stronach 3 do 6.Wymagane narzędzia1 Nó1 KombinerkiWypakowanie odśniearki z kartonu1. Odnaleć i wyjąć zbiornik oleju.2. Określić rozmieszczenie wszystkich części,które są zapakowane osobno, i wyjąć je zkartonu.3. Wyjąć i wyrzucić materiał pakunkowyznajdujący się wokół odśniearki.4. Rozciąć karton na wszystkich czterechrogach i rozłoyć pła<strong>sk</strong>o jego panele boczne.5. Trzymając za dolną rękojeść, ściągnąćodśniearkę z kartonu.OSTRZEENIE: NIE NALEY opieraćodśniearki o przewody.6. Usunąć materiał pakunkowy z zespołurękojeści. Wyjąć dolną wkładkę z osi.Monta rękojeści1. Usunąć materiał pakunkowy z górnej i dolnejrękojeści.2. (Rysunek 2) Poluzować pokrętła (1) z obustron rękojeści (2).3. Unieść górną rękojeść (2) w połoenierobocze. Przytrzymać górną rękojeść (2)oddzielnie, aby nie dopuścić do zarysowaniadolnej rękojeści.UWAGA: Sprawdzić, czy linka napęduśruby odśnieającej nie dostała sięmiędzy górną i dolną rękojeść.4. Dokręcić pokrętła (1).1740260Przygotowanie silnikaOSTRZEENIE: W zakresie rodzajustosowanego paliwa i oleju naleyprzestrzegać instrukcji producentasilnika. Naley zawsze korzystać zbezpiecznego kanistra na paliwo. W trakciedolewania paliwa do zbiornika paliwaobowiązuje zakaz palenia. Nie tankowaćzbiornika paliwa wewnątrz budynków.Przed uzupełnieniem paliwa naleyzatrzymać silnik. Odczekać kilka minut, asilnik przestygnie.W zakresie rodzaju stosowanego paliwa i olejunaley przestrzegać instrukcji producentasilnika. Przed przystąpieniem do eksploatacjiurządzenia naley zapoznać się z informacjamidotyczącymi bezpieczeństwa eksploatacji,obsługi, konserwacji i przechowywania.UWAGA: Nominalna moc silnika moezmieniać się w zaleności od regulacjisilnika, wariantu produkcyjnego, wysokościna poziomem morza, warunkówatmosferycznych, parametrów paliwa ikonserwacji.Uzupełnianie oleju w silniku(Rysunek 3)UWAGA: W silniku mogą znajdować sięresztki oleju. Często kontrolować podczasnapełniania <strong>sk</strong>rzyni korbowej. NIEprzepełniać.Odśniearka jest wysyłana z fabryki zpojemnikiem oleju silnikowego 5W30. Olej tennaley dodać przed uruchomieniem silnika.1. Upewnić się, e urządzenie znajduje się narównej powierzchni.2. Zdjąć zakrywkę wlewu oleju/prętowyw<strong>sk</strong>anik poziomu oleju (1) i napełnić<strong>sk</strong>rzynię korbową do linii FULL na prętowymw<strong>sk</strong>aniku poziomu oleju. NIE przepełniać.3. Szczelnie załoyć zakrywkę wlewuoleju/prętowy w<strong>sk</strong>anik poziomu oleju (1)po kadym sprawdzeniu poziomu oleju.UWAGA: Olej syntetyczny moe ułatwićuruchomienie silnika w bardzo ni<strong>sk</strong>ichtemperaturach. Syntetyczny olej 5W30 jestodpowiedni w kadych warunkachtemperaturowych. NIE mieszać oleju zbenzyną.Dodawanie benzyny do silnikaTen silnik jest atestowany do napędu benzyną.Układ kontroli emisji spalin: EM (EngineModifications).OSTRZEENIE: Mieszankipaliwowe z alkoholem (tzw.gazohol lub mieszanki zawierająceetanol lub metanol) mogą wchłaniać wilgoć,która prowadzi do separacji i tworzenia siękwasów podczas przechowywania.Kwasotwórczy gaz moe uszkodzić układpaliwowy silnika w trakcie przechowywania.UWAGA: Aby uniknąć problemów zsilnikiem, układ paliwowy naley oprónićprzed odstawieniem silnika do przechowaniana 30 dni lub dłuszy okres. Uruchomićsilnik i pozwolić mu pracować, a przewodypaliwowe i ganik będą puste. W następnymsezonie uyć świeego paliwa. Dodatkoweinformacje podano w częściPrzechowywanie" w niniejszej instrukcji.166PLZbiornik paliwa naley napełniać wyłącznieświeą, czystą, bezołowiową benzyną zwykłąlub premium albo reformowaną benzyną ominimalnej liczbie oktanowej 85. NIE wolnostosować benzyny etylizowanej. Sprawdzić, czypojemnik, z którego nalewana jest benzyna, jestczysty i wolny od rdzy lub innych ciał obcych.Nigdy nie uywać benzyny, która moe byćzwietrzała w wyniku długiego przechowywania wpojemniku.Przed rozpoczęciem eksploatacjiPrzed uruchomieniem nowej odśniearki naleysprawdzić niniejszą listę kontrolną: Upewnić się, e przeprowadzono wszystkieinstrukcje montaowe. Upewnić się, e rynienka wylotowa moeswobodnie się obracać. Upewnić się, e w kartonie nie pozostałyadne części luzem.Podczas zapoznawania się z prawidłowymsposobem eksploatacji odśniearki naleyzwrócić szczególną uwagę na następującezagadnienia: Upewnić się, czy poziom oleju silnikowegojest właściwy. Typ oleju silnikowegookreślony jest w instrukcji producenta silnika. Upewnić się, e zbiornik paliwa jestnapełniony czystą, świeą benzynąbezołowiową o minimalnej liczbie oktanowej85. Zapoznać się z rozmieszczeniem wszystkichelementów układu sterowania i zrozumieć ichfunkcje. Przed uruchomieniem silnika sprawdzić, czywszystkie elementy układu sterowaniafunkcjonują prawidłowo.OBSŁUGAUWAGA: Ryciny ilustrujące przedstawionona stronie 2 i na stronach 3 do 6.OSTRZEENIE: Naley stosować wyłącznieelementy dołączane i akcesoria atestowaneprzez producenta odśniearki (takie jakłańcuchy na koła, zestawy rozrusznikaelektrycznego itp.).Konstrukcja odśniearki (Rysunek 1)Przed przystąpieniem do obsługi odśniearkinaley zapoznać się z niniejszą instrukcjąobsługi i zasadami bezpieczeństwa. Abyzapoznać się z rozmieszczeniem rónychelementów układu sterowania i regulacji, naleyporównać ilustracje z posiadaną odśniearką.Sterowaniewyrzutem śnieguOSTRZEENIE: Nigdy nie<strong>sk</strong>ierowywać wyrzucanego śnieguna ludzi.OSTRZEENIE: Przedodblokowaniem rynienki wylotowejlub obudowy śruby odśnieającejoraz przed pozostawieniem odśniearkinaley zawsze zatrzymać silnik.1. (Rysunek 1) Obrócić zespół korbowy (2),aby zmienić kierunek wyrzutu śniegu.


2. (Rysunek 6) Poluzować pokrętłomotylkowe (1) na deflektorze rynienkiwylotowej (2).3. Przesunąć deflektor rynienki wylotowej (2)w górę (aby zwiększyć odległość) lub w dół(aby zmniejszyć odległość).4. Dokręcić pokrętło motylkowe (1).Odśnieanie (Rysunek 1)1. Załączyć dwignię napędu śrubyodśnieającej (5).2. Aby zatrzymać odśnieanie, naley zwolnićdwignię napędu śruby odśnieającej (5).OSTRZEENIE: Obsługaodśniearki moe spowodowaćwyrzut ciał obcych w kierunkuoczu, co moe doprowadzić do powanegouszkodzenia wzroku. Z tego względupodczas obsługi odśniearki naley zawszenosić okulary ochronne lub osłony naoczy. Zalecamy standardowe okularyochronne lub uycie ma<strong>sk</strong>i bezpieczeństwao szerokim kącie widzenia zakładanej nawłasne okulary.Wstrzymanie wyrzutu śniegu(Rysunek 1)1. Aby zatrzymać wyrzut śniegu, naley zwolnićdwignię napędu śruby odśnieającej (5).UWAGA: Jeśli odśniearka nadal poruszasię powoli do przodu, zapoznać się zprocedurą Regulacja linki sterowaniaśruby odśnieającej" w rozdzialeKonserwacja".2. Aby zatrzymać silnik, nacisnąć wyłącznik (8)w połoenie wyłączone (OFF).OSTRZEENIE: Nie naley zatrzymywaćsilnika przez przesunięcie regulatora ssaniaw połoenie CHOKE (SSANIE). Grozi tostrzałem do ganika lub uszkodzeniemsilnika.Jazda do przodu (Rysunek 7)1. Przyciągnąć dwignię napędu śrubyodśnieającej (5) do rękojeści (2). Śrubaodśnieająca zacznie wirować.2. Aby rozpocząć jazdę do przodu, unieśćrękojeść (2), pozwalając, aby gumowełopatki śruby odśnieającej zetknęły się zgruntem. Silnie trzymać rękojeść (2)podczas ruszania do przodu odśniearki.Kierować odśniearką, poruszającrękojeścią (2) w lewo lub w prawo. Nienaley podejmować prób popychaniaodśniearki.3. Aby zatrzymać, naley zwolnić dwignięnapędu śruby odśnieającej (5).UWAGA: Jeśli śruba odśnieająca nadal sięobraca, zapoznać się z częścią Regulacjalinki sterowania śruby odśnieającej" wrozdziale Konserwacja".Przed uruchomieniem silnika1. Przed przystąpieniem do serwisowania lubprzed uruchomieniem silnika naleyzapoznać się z budową odśniearki. Naleyzrozumieć funkcje i rozmieszczeniewszystkich elementów sterowania.2. Upewnić się, e wszystkie elementymocujące są dokręcone.17402603. Sprawdzić, czy zbiornik paliwa jestwypełniony paliwem.4. Zapoznać się z rozmieszczeniem wszystkichelementów układu sterowania i zrozumieć ichfunkcje.5. Przed uruchomieniem silnika sprawdzić, czywszystkie elementy układu sterowaniafunkcjonują prawidłowo.Zatrzymywanie silnika (Rysunek 1)Aby zatrzymać silnik, nacisnąć wyłącznik (8) wpołoenie wyłączone (OFF).OSTRZEENIE: Nie naley zatrzymywaćsilnika przez przesunięcie regulatora ssaniaw połoenie CHOKE (SSANIE). Grozi tostrzałem do ganika lub uszkodzeniemsilnika.Rozruch silnika (Rysunek 1)Sprawdzić, czy poziom oleju silnikowegoznajduje się na linii FULL na prętowymw<strong>sk</strong>aniku poziomu oleju. Silnik jestwyposaony w rozrusznik ręczny. Przeduruchomieniem silnika naley zapoznać się zponiszymi informacjami.W razie zalania silnika ustawić ssanie wpołoenie OPEN/RUN i obracać korbą, a silnikzapali.OSTRZEENIE: Gwałtownecofnięcie się linki rozrusznika(gwałtowny ruch powrotny)spowoduje niekontrolowany ruch ręki iramienia uytkownika w kierunku silnika.Podczas rozruchu silnika powoliciągnąć linkę rozrusznika a do oporu.Następnie gwałtownie ją pociągnąć.Sprawdzić, czy elementy <strong>sk</strong>ładowe,takie jak wirniki, koła pasowe lubzębatki, są prawidłowo zamocowane.Rozruch zimnego silnika (Rysunek 1)1. (Rysunek 1) Nacisnąć wyłącznik (8) wpołoenie włączone (ON).2. Podczas rozruchu silnika nie naley załączaćdwigni napędu śruby odśnieającej.3. Przesunąć regulator ssania (14) wpołoenie pełnego ssania FULL.4. Nacisnąć przyci<strong>sk</strong> pompki zastrzykowej(9) zgodnie z instrukcjami podanymi poniej.Między kolejnymi naciśnięciami odsunąćpalec od przyci<strong>sk</strong>u pompki zastrzykowej(9). Nacisnąć dwukrotnie, jeśli temperaturawynosi −9°C lub więcej. Nacisnąć czterokrotnie, jeśli temperaturajest nisza ni −9° C.5. (Rysunek 4) Powoli pociągnąć uchwytrozrusznika ręcznego (1) a wyczuwalnybędzie opór, a następnie szybko pociągnąć,aby uruchomić silnik. Nie pozwolić, abyuchwyt rozrusznika ręcznego (1)gwałtownie się cofnął. Naley powoli wycofaćuchwyt rozrusznika ręcznego (1).UWAGA: W temperaturach poniej −18Cprzed przystąpieniem do odśnieanianaley pozwolić, aby silnik rozgrzewał sięprzez kilka minut.167PLOSTRZEENIE: Nigdy nieuruchamiać silnika wewnątrzbudynku lub w zamkniętychmiejscach z niedostatecznie <strong>sk</strong>utecznąwentylacją. Spaliny z silnika zawierajątlenek węgla – bezwonny i śmiertelny gaz.Trzymać ręce, stopy, włosy i lune częściodziey z dala od ruchomych częściznajdujących się na silniku lubodśniearce. Temperatura tłumika i jegootoczenia moe przekraczać 65 C. Unikaćkontaktu z tymi miejscami.Rozruch ciepłego silnika (Rysunek 1)Jeśli silnik pracował i jest nadal ciepły,pozostawić regulator ssania (14) w połoeniuwyłączonym (OFF) i nie naci<strong>sk</strong>ać przyci<strong>sk</strong>upompki zastrzykowej (9). Jeśli silnik nieuruchomi się, wykonać instrukcje podane podnagłówkiem Rozruch zimnego silnika".UWAGA: Nie korzystać z przyci<strong>sk</strong>u pompkizastrzykowej (9) do uruchamiania ciepłegosilnika.Rozruch silnika z zamroonym rozrusznikiemelektrycznym (Rysunek 1)Jeśli rozrusznik jest zamroony i nie obracasilnika, naley wykonać podane niej instrukcje.1. Maksymalnie wyciągnąć uchwytrozrusznika ręcznego (12).2. Szybko zwolnić uchwyt rozrusznikaręcznego (12). Pozwolić, aby uchwytrozrusznika ręcznego (12) zwinął się zpowrotem do rozrusznika ręcznego.Jeśli silnik nie uruchomi się, powtarzaćpowysze dwa kroki do chwili, gdy nastąpirozruch silnika. Następnie kontynuować zgodnieze w<strong>sk</strong>azówkami podanymi pod nagłówkiemRozruch zimnego silnika".Aby zapobiec ewentualnemu zamarznięciurozrusznika ręcznego i elementów sterowaniasilnika, po kadym cyklu odśnieania naleywykonać następujące czynności:1. Przed odstawieniem do przechowaniauruchomić odśniearkę na kilka minut, abyzapobiec zamarznięciu śrubyodśnieającej/wirnika.2. Przy wyłączonym silniku, naley odczekaćkilka minut, aby silnik ostygł.3. Bardzo powoli ciągnąć linkę rozrusznika awyczuwalny będzie opór, a następnieprzytrzymać. Pozwolić, aby linka rozrusznikasię zwinęła. Powtórzyć tę czynnośćtrzykrotnie.4. Przy niepracującym silniku, wytrzeć całyśnieg i wilgoć z pokrywy ganika w obszarzeelementów układu sterowania i dwigni.Przesunąć take kilka razy regulator ssania iuchwyt rozrusznika.Usuwanie śniegu lub pozostałości zobudowy śruby odśnieającej(Rysunek 1)OSTRZEENIE: Nie dokonywaćprób usuwania śniegu lubpozostałości, które mogąznajdować się w obudowie śrubyodśnieającej, bez przedsięwzięcia niejwymienionych środków ostroności.1. Zwolnić dwignię napędu śrubyodśnieającej (5).


2. Aby zatrzymać silnik, przesunąć wyłącznik(8) w połoenie zatrzymania.3. Odłączyć przewód świecy zapłonowej.4. Nie wkładać rąk do obudowy śrubyodśnieającej (22) ani rynienki wylotowej(4). Do usuwania śniegu lub pozostałościuyć przepychacza.Porady dotyczące techniki odśnieania1. Odśniearka zapewnia posuw do przodu,gdy rękojeść zostanie uniesiona dostateczniewysoko, aby łopatki śruby odśnieającejzetknęły się z gruntem. Śruba odśnieającapowinna się zatrzymać, gdy rękojeśćsterowania śrubą odśnieającą zostaniezwolniona. Jeśli śruba odśnieająca niezatrzyma się, zapoznać się z częściąRegulacja linki sterowania śrubyodśnieającej" w rozdziale Konserwacja".2. Największą wydajność odśnieania osiągasię, gdy śnieg usuwa się natychmiast po jegoopadzie.OSTRZEENIE: Nie przeciąaćodśniearki, próbując usunąć śnieg wzbyt szybkim tempie.3. Aby całkowicie usunąć śnieg, naley lekkoobjąć zasięgiem odśnieania poprzednieodśnieone pasmo.4. Jeśli jest to moliwe, śnieg naleyodprowadzać z wiatrem.5. Odległość, na którą będzie odrzucany śnieg,mona wyregulować, przesuwając deflektorrynienki wylotowej. Aby zwiększyć odległość,deflektor naley unieść; aby ją zmniejszyć,deflektor naley obniyć.6. W wietrzne dni deflektor naley obniyć, aby<strong>sk</strong>ierować wyrzucany śnieg bli<strong>sk</strong>o gruntu,gdzie prawdopodobieństwo przewianiaśniegu w niepoądane miejsce jest mniejsze.7. Ze względów bezpieczeństwa i aby zapobiecuszkodzeniu odśniearki, na odśnieanymobszarze nie powinno być kamieni, zabaweki innych ciał obcych.8. Nie korzystać z funkcji napędu śrubyodśnieającej podczas oczyszczaniapodjazdów wysypanych wirem lubpokruszonymi <strong>sk</strong>ałami. Przesunąć rękojeśćdo dołu, aby lekko unieść śrubęodśnieającą.9. Prędkość posuwu do przodu odśniearki jestzalena od głębokości i cięaru śniegu.Doświadczenie pozwoli określićnaj<strong>sk</strong>uteczniejszą metodę eksploatacjiodśniearki w rónych warunkach.10.Po kadej czynności odśnieania naleypozostawić na kilka minut pracujący silnik.Śnieg i nagromadzony lód stopią się podwpływem ciepła wytwarzanego przez silnik.11.Po kadym uyciu odśniearkę naleywyczyścić.12.Usunąć lód, śnieg i pozostałości z całejodśniearki. Spłukać wodą, aby usunąćosady soli i innych związków chemicznych.Wytrzeć odśniearkę do sucha.Śnieg suchy i średniPL1. Śnieg o głębokości do 20 cm mona szybko iłatwo usuwać w umiarkowanym tempie. Wprzypadku śniegu i zasp o większejgłębokości naley zmniejszyć tempo, abyrynienka wylotowa pozbywała się śniegu wtakim tempie, w jakim zagarnia go śrubaodśnieająca.2. Naley zaplanować wyrzut śniegu wkierunku, w którym wieje wiatr.Mokry, ubity śniegW mokrym, ubitym śniegu naley poruszać siępowoli. Jeśli mokry, ubity śnieg spowodujespowolnienie śruby odśnieającej lub rynienkawylotowa zacznie się zatykać, naley sięwycofać i wykonać w śniegu kilka krótkichruchów do tyłu i do przodu. Te krótkie ruchy dotyłu i do przodu (10 do 15 cm) spowodująwybicie śniegu z rynienki wylotowej.Zaspy i nawiany śniegW śniegu o głębokości przekraczającejwysokość odśniearki naley uyć wyejopisanej techniki krótkich ruchów do tyłu i doprzodu. Obrócić rynienkę wylotową w kierunkuod zaspy. Usunięcie tego rodzaju śnieguwymaga więcej czasu ni usuwanierównomiernie rozłoonego śniegu.1740260168


PLWYKAZ CZYNNOŚCI KONSERWACYJNYCHOBOWIĄZKI UYTKOWNIKAREJESTR SERWISOWANIA ODŚNIEARKIWpisywać datyprzeprowadzaniaczynności serwisowych.PrzedkadymuyciemPierwsze2godzinyCo5godzinCo10godzinCo25godzinWkadymsezonieKontrola i dokręcenie wszystkich śrub inakrętek √ √Kontrola świecy zapłonowej √ √Kontrola pa<strong>sk</strong>a napędowegoKontrola paliwaSpuszczenie paliwaSmarowanie kołnierza regulacji rynienki wylotowej√√Przedodstawieniemdo przechowania√√DATY SERWISOWANIAKontrola regulacji linki sterowania śrubąodśnieającąPasek napędowy śruby odśnieającejKONSERWACJAUWAGA: Ryciny ilustrujące przedstawionona stronie 2 i na stronach 3 do 6.Niniejszy rozdział dotyczący konserwacjipozwoli na utrzymanie urządzenia wewłaściwym stanie technicznym. Wszelkieinformacje na temat konserwacji silnika zawartesą w instrukcji producenta silnika. Przeduruchomieniem silnika naley zapoznać się z tąinstrukcją.OSTRZEENIE: Przed dokonanieminspekcji, regulacji (z wyjątkiemganika) lub naprawy, naleyodłączyć przewód od świecy zapłonowej.Zalecenia ogólneGwarancja na niniejszą odśniearkę nieobejmuje elementów, które były przedmiotemniewłaściwej eksploatacji lub zaniedbania zestrony operatora. Aby <strong>sk</strong>orzystać w pełnymzakresie z udzielanej gwarancji, operatorzobowiązany jest konserwować odśniearkęzgodnie ze w<strong>sk</strong>azówkami podanymi w niniejszejinstrukcji.Pewne czynności regulacyjne naleyprzeprowadzać okresowo, aby zapewnićwłaściwą konserwację odśniearki.Po kadym uyciu Sprawdzić części pod kątem poluzowania lubuszkodzenia. Dokręcić wszystkie poluzowane elementymocujące. Sprawdzić i przeprowadzić konserwacjęśruby odśnieającej. Sprawdzić prawidłowość działaniaelementów układu sterowania. Jeśli jakakolwiek część jest zuyta lubuszkodzona, naley ją bezzwłoczniewymienić.1740260 Sprawdzić wszystkie naklejki i etykietybezpieczeństwa i z instrukcjami. Uzupełnićwszystkie brakujące i niecałkowicie czytelneetykiety i naklejki.Wszystkie czynności regulacyjne opisane wrozdziale Konserwacja w niniejszej instrukcjinaley przeprowadzać co najmniej raz wsezonie.Demonta pokrywy górnej(Rysunek 8)1. Odkręcić pięć śrubek (1) od pokrywygórnej (2).2. Zdjąć pokrywę górną (2).3. Aby zainstalować pokrywę górną (4), naleywykonać powysze czynności w odwrotnejkolejności.SmarowaniePrzed odstawieniem do przechowania(Rysunek 8)1. Nasmarować kołnierz regulacji rynienkiwylotowej (7). Zastosować dobrzeprzylegający typ smaru, taki jak Lubriplate.Regulacja linki sterowania śrubyodśnieającejLinka sterowania śrubą odśnieającą jestwyregulowana fabrycznie. W trakcie normalnejeksploatacji linka sterowania śrubyodśnieającej moe się rozciągnąć, w wynikuczego dwignia napędu śruby odśnieającej niebędzie właściwie załączać lub odłączać śrubyodśnieającej.1. (Rysunek 12) Poluzować nakrętkę (1)utrzymującą spręynę naciągu linki (2).2. Przesunąć spręynę naciągu linki (2) dotyłu urządzenia, a cały luz linki zostanieusunięty.169√√UWAGA: Linka sterowania śrubyodśnieającej jest prawidłowowyregulowana, gdy nadmierny luz linkijest usunięty i nie jest obecne napięcie naramieniu koła pasowego jałowego.3. Dokręcić nakrętkę (1) utrzymującą spręynęnaciągu linki (2).Jeśli nastąpiło rozciągnięcie się pa<strong>sk</strong>a,przesunąć koniec linki sterowania śrubyodśnieającej do otworu zewnętrznego zgodniez poniszą procedurą:1. (Rysunek 12) Poluzować nakrętkę (1)utrzymującą spręynę naciągu linki (2).2. Przesunąć spręynę naciągu linki (2) doprzodu urządzenia, aby osiągnąćmaksymalny luz linki.3. (Rysunek 11) Zdjąć górny koniec linkisterowania śruby odśnieającej (3) zdwigni napędu śruby odśnieającej (4).4. Zamontować linkę sterowania śrubyodśnieającej (3) w otworze pokazanym naRysunku 11.5. (Rysunek 12) Przesunąć spręynę naciągulinki (2) do tyłu urządzenia, a cały luz linkizostanie usunięty.UWAGA: Linka sterowania śrubyodśnieającej (3) jest prawidłowowyregulowana, gdy nadmierny luz linkijest usunięty i nie jest obecne napięcie naramieniu koła pasowego jałowego.6. Dokręcić nakrętkę (1) utrzymującą spręynęnaciągu linki (2).7. Uruchomić odśniearkę, aby sprawdzićpoprawność regulacji. Upewnić się, e śrubaodśnieająca nie obraca się po zwolnieniudwigni napędu śruby odśnieającej.Demonta pokrywy górnej (Rysunek 10)Pod pokrywą górną (1) nie dokonuje sięadnych regulacji. Aby oczyścić układchłodzenia silnika, naley wykonać poniszeczynności w celu zdjęcia pokrywy górnej (1).1. Odkręcić śruby (2) mocujące zaci<strong>sk</strong>wspornika drąka do pokrywy górnej (1).Obrócić drąek zespołu korbowego (3) dogóry i połoyć na urządzeniu.


2. Odkręcić śruby (4).3. Odkręcić śruby mocujące (5).4. Zdjąć pokrywę górną (1).5. Aby zainstalować pokrywę górną (1), naleywykonać powysze czynności w odwrotnejkolejności.Demonta osłony pa<strong>sk</strong>a (Rysunek 9)1. Odkręcić śruby (1) i nakrętki (2) od osłonypa<strong>sk</strong>a (3).2. Odkręcić śrubę mocującą (4) od tylnejczęści osłony pa<strong>sk</strong>a (3).3. Zdemontować osłonę pa<strong>sk</strong>a (3) zurządzenia.4. Aby zainstalować osłonę pa<strong>sk</strong>a (3), naleywykonać powysze czynności w odwrotnejkolejności.UWAGA: Osłona pa<strong>sk</strong>a (3) posiadaprowadniki pa<strong>sk</strong>a wytłoczone we wnętrzuosłony pa<strong>sk</strong>a (3). Podczas montau osłonypa<strong>sk</strong>a (3) naley załączyć dwignię napęduśruby odśnieającej, aby napręyć pasek nakole pasowym. W ten sposób zostaniezapewniony właściwy prześwit dlaprowadników pa<strong>sk</strong>a podczas montauosłony pa<strong>sk</strong>a (3).Wymiana pa<strong>sk</strong>a napędowego śrubyodśnieającejPasek napędowy posiada specjalną konstrukcjęi naley go wymienić na oryginalny pasekfabryczny do nabycia w lokalnymautoryzowanym centrum serwisowym.Jeśli pasek napędowy śruby odśnieającej jestuszkodzony, odśniearka nie będzie usuwaćśniegu i nie będzie posuwać się do przodu.Wymienić uszkodzony pasek zgodnie zponiszą procedurą:1. Odłączyć przewód świecy zapłonowej.2. Zdjąć osłonę pa<strong>sk</strong>a. Patrz rozdziałDemonta osłony pa<strong>sk</strong>a".3. Zwrócić uwagę na przebieg pa<strong>sk</strong>anapędowego śruby odśnieającej (1). Dlaułatwienia umieszczona jest naklejka zeschematem.4. (Rysunek 14) Odkręcić śrubę prowadnikapa<strong>sk</strong>a (2) i prowadnik pa<strong>sk</strong>a (3). Abyzdemontować prowadnik pa<strong>sk</strong>a (3), naleyobrócić prowadnik pa<strong>sk</strong>a (3) do dołu.5. (Rysunek 15) Odkręcić śrubę kołapasowego jałowego (4) i koło pasowejałowe (5) z ramienia koła pasowegojałowego (6).6. (Rysunek 16) Zdemontować paseknapędowy śruby odśnieającej (1) z kołapasowego silnika i wyciągnąć z boku <strong>sk</strong>rzynisilnika.7. (Rysunek 17) Aby zdemontować paseknapędowy śruby odśnieającej (1) z kołapasowego wirnika napędzanego (7),naley przesunąć ramię koła pasowegojałowego w połoenie załączone. W efekciepowstanie odstęp (8) między kołempasowym wirnika napędzanego (7) aramieniem hamulca (9), który umoliwizdemontowanie pa<strong>sk</strong>a napędowego śrubyodśnieającej.8. Aby zainstalować nowy pasek napędowyśruby odśnieającej (1), naley wykonaćpowysze czynności w odwrotnej kolejności.17402609. Sprawdzić regulację linki napędu śrubyodśnieającej. Patrz rozdział Regulacja linkisterowania śruby odśnieającej".Demonta śruby odśnieającej1. Zdjąć osłonę pa<strong>sk</strong>a. Patrz rozdziałDemonta osłony pa<strong>sk</strong>a".2. Zdjąć pasek napędowy śruby odśnieającej.Patrz rozdział Wymiana pa<strong>sk</strong>a napędowegośruby odśnieającej".3. (Rysunek 18) Zdemontować koło pasoweśruby odśnieającej (1) z wału śrubyodśnieającej (gwint lewostronny; aby zdjąć,naley obracać w kierunku zgodnym zruchem w<strong>sk</strong>azówek zegara).4. Aby uniemoliwić obracanie się śrubyodśnieającej (6), wsunąć kawałek drewnao wymiarach 5 cm x 10 cm w środku łopatki(3), w ten sposób zabezpieczając śrubęodśnieającą (6).5. Odkręcić śruby (4), podkładkę (5) i nakrętki(2) z przodu prawej pokrywy (7).6. Odkręcić śrubę (8) z tyłu prawej pokrywy(7).7. Odkręcić śruby (9) i nakrętki (10).8. (Rysunek 19) Wysunąć śrubęodśnieającą (6) z prawej strony obudowyśruby odśnieającej (11).9. Zsunąć śrubę odśnieającą (6) z łoy<strong>sk</strong>a polewej stronie obudowy śruby odśnieającej(11).10.Aby zainstalować śrubę odśnieającą (6),naley wykonać powysze czynności wodwrotnej kolejności.SmarowanieKontrola oleju silnikowego (Rysunek 3)Sprawdzać poziom oleju przed uruchomieniemsilnika i po kadych ośmiu (8) godzinach ciągłejpracy.1. Upewnić się, e urządzenie znajduje się narównej powierzchni.2. Zdjąć zakrywkę wlewu oleju/prętowyw<strong>sk</strong>anik poziomu oleju (1) i napełnić<strong>sk</strong>rzynię korbową do linii FULL na prętowymw<strong>sk</strong>aniku poziomu oleju. NIE przepełniać.3. Szczelnie załoyć zakrywkę wlewuoleju/prętowy w<strong>sk</strong>anik poziomu oleju (1)po kadym sprawdzeniu poziomu oleju.UWAGA: Olej syntetyczny moe ułatwićuruchomienie silnika w bardzo ni<strong>sk</strong>ichtemperaturach. Syntetyczny olej 5W30 jestodpowiedni w kadych warunkachtemperaturowych. NIE mieszać oleju zbenzyną.Wymiana oleju silnikowegoOlej silnikowy naley wymieniać co pięćdziesiąt(50) godzin pracy lub raz w roku, jeśliodśniearka nie była eksploatowana przezpięćdziesiąt (50) godzin.Aby wymienić olej silnikowy, silnik naleynachylić do przodu, a olej spuścić przezprzewód wlewu oleju. Olej naley wymieniaćprzy ciepłym silniku.1. (Rysunek 5) Unieść tył odśniearki iprzechylić ją do przodu. W prawidłowympołoeniu odśniearka będzie spoczywać naprzedniej części obudowy śrubyodśnieającej.170PL2. Umieścić naczynie na spuszczany olej (1)pod przewodem wlewu oleju (2).3. Ostronie zdjąć zakrywkę wlewuoleju/prętowy w<strong>sk</strong>anik poziomu oleju. Olejzacznie spływać do naczynia naspuszczany olej (2).4. Po spuszczeniu całego oleju z silnika ustawićodśniearkę w pionowym połoeniuroboczym.5. (Rysunek 3) Napełnić silnik olejem 5W30 wgklasyfikacji SAE. Sprawdzić, czy olejosiągnął oznaczenie poziomu FULL nazakrywce wlewu oleju/prętowym w<strong>sk</strong>anikupoziomu oleju. NIE PRZEPEŁNIAĆ.UWAGA: Olej syntetyczny moe ułatwićuruchomienie silnika w bardzo ni<strong>sk</strong>ichtemperaturach. Syntetyczny olej 5W30 jestodpowiedni w kadych warunkachtemperaturowych. NIE mieszać oleju zbenzyną.Wymiana świecy zapłonowej(Rysunek 20)UWAGA: Układ zapłonu i<strong>sk</strong>rowego spełniawszystkie wymagania kanadyj<strong>sk</strong>ichprzepisów o urządzeniach wywołującychzakłócenia.UWAGA: Silnik spełnia wszystkie przepisy wzakresie ograniczania zakłóceńelektromagnetycznych obowiązujące wAustralii i Nowej Zelandii.Świecę zapłonową (1) naley sprawdzać codwadzieścia pięć (25) godzin pracy. Wymienićświecę zapłonową (1), jeśli elektrody sąniepełne lub nadpalone, jeśli moduł porcelanowyjest pęknięty lub co 100 godzin pracy.1. Sprawdzić, czy świeca zapłonowa (1) jestczysta. Oczyścić świecę zapłonową (1),ostronie o<strong>sk</strong>robując elektrody (nie czyścićstrumieniem pia<strong>sk</strong>u ani szczoteczkądrucianą).2. Sprawdzić szczelinę świecy zapłonowej (1)za pomocą szczelinomierza (2) i w raziepotrzeby ponownie ustawić szczelinę 0,76mm.3. Przed zamontowaniem świecy zapłonowej(1) powlec gwint cienką warstwą oleju, abyułatwić póniejsze jej odkręcenie. Dokręcićświecę zapłonową (1) z momentemobrotowym 15 stopofuntów.Przygotowanie odśniearki doodstawienia do przechowaniaOSTRZEENIE: Nie spuszczaćbenzyny wewnątrz budynku, wpobliu ognia ani nie palić wtrakcie wykonywania tej czynności. Oparybenzyny mogą spowodować wybuch lubpoar.Jeśli odśniearka będzie przechowywana przezdłuszy okres czasu, zapoznać się z instrukcjąobsługi producenta silnika (dołączoną doniektórych modeli) pod kątem wanychw<strong>sk</strong>azówek dotyczących konserwacji iprzechowywania.1. Spuścić paliwo ze zbiornika.2. Pozwolić, aby silnik pracował, a w zbiornikuzabraknie benzyny.3. Nigdy nie przechowywać odśniearki zpaliwem w zbiorniku wewnątrz budynku,gdzie obecne są ródła zapłonu, takie jakogrzewacze wody lub grzejniki, suszarki doodziey itp. Pozwolić, aby silnik ostygł przedumieszczeniem go w zamkniętej przestrzeni.


4. Spuścić olej z ciepłego silnika. Napełnić<strong>sk</strong>rzynię korbową silnika świeym olejem.5. Odkręcić świecę zapłonową z cylindra. Wlaćokoło 30 ml oleju do cylindra. Powolipociągnąć uchwyt rozrusznika ręcznego, abyolej pokrył cylinder warstwą ochronną.Zamontować nową świecę zapłonową wcylindrze.6. Dokładnie oczyścić odśniearkę.7. Nasmarować wszystkie punkty smarownicze.Patrz rozdział Konserwacja".8. Sprawdzić, czy wszystkie nakrętki i śruby sądobrze dokręcone. Sprawdzić wszystkiewidoczne ruchome części pod kątemuszkodzeń, pęknięć i zuycia. W raziepotrzeby wymienić.9. Pokryć odsłonięte części metalowe obudowydmuchawy i śruby odśnieającejantykorozyjnym smarem w aerozolu.10.Umieścić urządzenie w budynkuposiadającym <strong>sk</strong>uteczną wentylację.11.Jeśli urządzenie musi być przechowywanena zewnątrz, wsunąć podkładki pododśniearkę, aby mieć pewność, e całeurządzenie znajduje się nad poziomemgruntu.12.Przykryć odśniearkę odpowiednimmateriałem ochronnym, który nie utrzymujewilgoci. Nie uywać w tym celu folii.Zamawianie części zamiennychCzęści zamienne wyszczególniono na ostatnichstronach niniejszej instrukcji obsługi lub woddzielnym wykazie części.Naley stosować wyłącznie części zamiennedopuszczone lub atestowane przez producenta.Litera umieszczona na końcu numeru częściw<strong>sk</strong>azuje rodzaj wykończenia części (C − chrom,Z − cynk, PA – zakupiony zespół). Istotnąsprawą jest podanie numeru części przy<strong>sk</strong>ładaniu zamówienia. Nie naley stosowaćadnych elementów dołączanych ani akcesoriówniezalecanych wyranie do tego urządzenia.Aby otrzymać właściwe części zamienne, naleypodać numer modelu (patrz tabliczkaznamionowa).PLCzêœci zamienne, z wyj¹tkiem czêœciprzeznaczonych dla silnika, przek³adni, mostupêdnego lub mechanizmu ró¿nicowego, s¹dostêpne w <strong>sk</strong>lepie, w którym zakupionokosiarkê, lub w warsztacie polecanym przez ten<strong>sk</strong>lep.Obs³uga gwarancyjna jest zapewnianawy³¹cznie przez autoryzowanych dealerówserwisowych. Najbli¿szego dealera mo¿naznaleĐæ na mapie dostêpnej na stronieinternetowej www.murray.com.Części zamienne do silnika, osi poprzecznej lubprzekładni dostępne są w autoryzowanymcentrum serwisowym producentawyszczególnionym w części firmowej ksiąkitelefonicznej. Aby zamówić części zamienne,naley równie zajrzeć do indywidualnychgwarancji dla danego silnika lub przekładni.Podczas zamawiania wymagane jest podanienastępujących informacji:(1) Numer modelu(2) Numer seryjny(3) Numer części(4) IlośćROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW TECHNICZNYCHPROBLEM PRZYCZYNA ROZWIĄZANIETrudności z rozruchem. Uszkodzona świeca zapłonowa. Wymienić świecę zapłonową.Silnik pracuje niestabilnie.Silnik gaśnie.Silnik pracuje niestabilnie.Utrata mocy.Nadmierne drgania.Woda lub zabrudzenia w układzie paliwowym.Niedrony układ paliwowy, pusty zbiornikbenzyny lub zwietrzała benzyna.Urządzenie pracuje w połoeniu CHOKE(SSANIE).Woda lub zanieczyszczenia w układziepaliwowym.Poluzowane części; uszkodzony wirniknapędzany.Uyć spustu mi<strong>sk</strong>i ganika, aby przepłukać iponownie napełnić świeym paliwem.Oczyścić układ paliwowy; sprawdzić dopływpaliwa; dodać świeej benzyny.Ustawić dwignię ssania w połoenie RUN(PRACA).Uyć spustu mi<strong>sk</strong>i ganika, aby przepłukać iponownie napełnić świeym paliwem.Zatrzymać natychmiast silnik i odłączyć przewódświecy zapłonowej. Dokręcić wszystkie śruby iwykonać wszelkie niezbędne naprawy. Jeślidrgania się utrzymują, zlecić naprawęurządzenia wykwalifikowanemu pracownikowiserwisu.Nie działa napęd odśniearki. Poluzowany lub uszkodzony pasek napędowy. Wymienić pasek napędowy.Odśniearka nie odśniea.1740260Poluzowany lub uszkodzony pasek napędowyśruby odśnieającej.Nieprawidłowo wyregulowana linka sterowaniaśruby odśnieającej.Niedrona rynienka wylotowa.Ciało obce zablokowane w śrubie odśnieającej.171Wyregulować pasek napędowy śrubyodśnieającej; wymienić, jeśli zostaniestwierdzone jego uszkodzenie.Wyregulować linkę sterowania śrubyodśnieającej.Zatrzymać natychmiast silnik i odłączyć przewódświecy zapłonowej. Oczyścić rynienkęwylotową i wnętrze obudowy śrubyodśnieającej.Zatrzymać natychmiast silnik i odłączyć przewódświecy zapłonowej. Usunąć ciało obce ze śrubyodśnieającej.


POLITYKA GWARANCYJNA FIRMY BRIGGS & STRATTON CORPORATION WOBEC W£AŒCICIELI URZ¥DZEÑWa¿ne od 1 lipca 2006. Zastêpuje wszystkie niedatowane gwarancje i wszystkie gwarancje datowane sprzed 1 lipca 2006PLGWARANCJA OGRANICZONAFirma Briggs & Stratton Corporation naprawi lub wymieni bezp³atnie ka¿d¹ czêœæ lub czêœci produktu, które zosta³y wykonane wadliwie lub zwadliwego materia³u wzglêdnie z obydwu tych przyczyn. Koszty transportu produktu dostarczanego do naprawy lub wymiany w ramach niniejszejgwarancji ponosi nabywca. Gwarancja ta jest wa¿na przez wymienione w œwiadectwie okresy czasu i podlega jego warunkom ni¿ejwymienionym. W celu uzy<strong>sk</strong>ania us³ugi gwarancyjnej nale¿y <strong>sk</strong>ontaktowaæ siê z najbli¿szym autoryzowanym dealerem serwisowym zgodnie zmap¹ autoryzowanych dealerów na stronie internetowej www.murray.com.NIE ISTNIEJE ADNA INNA WYRAĉNA GWARANCJA. GWARANCJE DOMNIEMANE, W£¥CZNIE ZE SPECJALNYMI GWARANCJAMIUDZIELANYMI PRZEZ HANDLOWCÓW, S¥ OGRANICZONE DO JEDNEGO ROKU OD CHWILI DOKONANIA ZAKUPU LUB OBOWI¥ZUJ¥ WOKRESIE DOPUSZCZALNYM PRZEZ PRAWO; WYKLUCZA SIÊ WSZELKIE GWARANCJE DOMNIEMANE. WYKLUCZA SIÊODPOWIEDZIALNOŒÆ ZA SZKODY POŒREDNIE NA PODSTAWIE JAKIEJKOLWIEK GWARANCJI W TAKIM ZAKRESIE, W JAKIM JEST TODOPUSZCZALNE PRZEZ PRAWO. W niektórych krajach lub stanach nie zezwala siê na ograniczenia co do d³ugoœci trwania gwarancjidomniemanej, zaœ w innych krajach lub stanach nie zezwala siê na wykluczenie lub ograniczenie szkód przypadkowych lub poœrednich, tak wiêcwy¿ej wymienione ograniczenie lub wykluczenie mo¿e Pañstwa nie dotyczyæ. Gwarancja ta zapewnia Pañstwu okreœlone ustawowe prawaoprócz innych praw obowi¹zuj¹cych w ró¿nych krajach lub stanach.WARUNKI GWARANCJIZastosowanie ZastosowanieMarka / Podzespó³ konsumenckie komercyjne Warunek gwarancjiOdœnie¿arka . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 rok . . . . . . . . . . . . . . . . 90 dniOkres gwarancyjny rozpoczyna siê w dniu zakupu przez pierwszego konsumenta detalicznego lub komercyjnego u¿ytkownika koñcowego, oraz trwa przezokres czasu wymieniony w powy¿szej tabeli. "Zastosowanie konsumenckie" oznacza osobiste u¿ywanie (sprzêtu) w gospodarstwie domowym przez konsumentadetalicznego. "Zastosowanie komercyjne" oznacza innych u¿ytkowników, w³¹cznie z u¿yciem dla celów komercyjnych, produkcj¹ zarobkow¹ lub wynajmem.Je¿eli produkt zosta³ choæ raz zastosowany w celach komercyjnych, to w rozumieniu tej gwarancji traktowany bêdzie jako urz¹dzenie o zastosowaniukomercyjnym.W celu uzy<strong>sk</strong>ania gwarancji na produkty firmy Murray nie trzeba dokonywaæ rejestracji gwarancji. Nale¿y jedynie zachowaæ dowód zakupu. W przypadku,gdy w momencie zg³oszenia us³ugi gwarancyjnej klient nie przedstawi dowodu zakupu z pierwsz¹ dat¹ zakupu, okres gwarancyjny zostanie okreœlony napodstawie daty produkcji produktu.INFORMACJA O GWARANCJIPrzyjmujemy naprawê gwarancyjn¹ i przepraszamy Pañstwa za k³opoty. Naprawê gwarancyjn¹ mo¿e wykonaæ ka¿dy autoryzowany dealer serwisowy.Wiêkszoœæ napraw gwarancyjnych to naprawy rutynowe, jednak czasem wezwanie serwisu gwarancyjnego mo¿e byæ nieuzasadnione. Na przyk³adgwarancj¹ nie s¹ objête przypadki uszkodzenia produktu na <strong>sk</strong>utek jego niew³aœciwego u¿ycia, braku rutynowej konserwacji, uszkodzenia podczastransportu, manipulowania przy nim, niew³aœciwego przechowywania lub instalacji. Podobnie, gwarancj¹ nie jest objêty produkt, z którego usuniêto datêprodukcji lub numer seryjny, b¹dĐ dokonano w nim zmian lub modyfikacji.Niniejsza gwarancja obejmuje uszkodzenia wynikaj¹ce z wadliwego wykonania i/lub wadliwego materia³u wzglêdnie z obydwu tych przyczyn. Abyunikn¹æ nieporozumieñ, które mog¹ wynikn¹æ miêdzy klientem i dealerem, poni¿ej przedstawiono niektóre przyczyny awarii produktu, które nie s¹objête gwarancj¹.• Normalne zu¿ycie: urz¹dzenia zasilane ma³ymi silnikami, jak wszystkie urz¹dzenia mechaniczne, w celu poprawnego dzia³ania wymagaj¹ okresowejwymiany czêœci i serwisowania. Gwarancja nie obejmuje napraw w przypadku, gdy normalne zu¿ycie ograniczy³o ¿ywotnoœæ produktu lub jego czêœci.• Instalacja: niniejsza gwarancja nie odnosi siê do produktu, który zosta³ poddany nieodpowiedniej lub nieautoryzowanej instalacji, zmianie lub modyfikacji.Dotyczy to równie¿ instalacji, które uniemo¿liwiaj¹ uruchomienie lub s¹ przyczyn¹ niezadowalaj¹cej sprawnoœci silnika.• Niew³aœciwa konserwacja: czas ¿ycia tego produktu jest zale¿ny od warunków jego dzia³ania i sposobu obs³ugi. Zalecane okresy konserwacji i regulacjis¹ przedstawione w Podrêczniku operatora. Bardzo czêsto produkty, takie jak maszyny do uprawiania roli, krawêdziarki i kosiarki obrotowe, s¹u¿ywane w zakurzonym lub zabrudzonym œrodowi<strong>sk</strong>u, co mo¿e spowodowaæ ich przedwczesne zu¿ycie. Jeœli takie zu¿ycie zosta³o spowodowaneprzez brud, kurz lub innego rodzaju materia³ œcierny dostaj¹cy siê do œrodka produktu w wyniku nieprawid³owej konserwacji, nie zostanie ono objêtegwarancj¹. Gwarancja nie obejmuje problemów spowodowanych czêœciami zamiennymi, które nie s¹ oryginalnymi czêœciami producenta.• Nieodpowiednie i/lub niewystarczaj¹ce paliwo lub olej smarowy: ta gwarancja nie obejmuje uszkodzeñ spowodowanych zle¿a³ym paliwem lubmodyfikowan¹ benzyn¹. Uszkodzenia silnika lub jego podzespo³ów, takich jak komora spalania, zawory, gniazda zaworów, prowadnice zaworów ispalone uzwojenie rozrusznika, które s¹ spowodowane u¿yciem alternatywnych paliw, takich jak naturalny gaz p³ynny, nie s¹ objête gwarancj¹,chyba ¿e silnik zosta³ certyfikowany do takiej pracy. Gwarancj¹ nie s¹ tak¿e objête czêœci, które zosta³y zatarte lub uszkodzone w wyniku u¿yciaproduktu z niewystarczaj¹cym lub zanieczyszczonym olejem smarowym b¹dĐ olejem niew³aœciwej klasy. Dotyczy to równie¿ podzespo³ów produktu,które zosta³y uszkodzone w wyniku braku smarowania.• Niew³aœciwe u¿ycie: prawid³owe dzia³anie produktu zosta³o przedstawione w Podrêczniku operatora. Gwarancj¹ nie s¹ objête poni¿sze przypadki.Produkt uszkodzony w wyniku pracy z nadmiern¹ szybkoœci¹, przegrzania lub u¿ycia w pomieszczeniu zamkniêtym bez odpowiedniej wentylacji.Produkt uszkodzony w wyniku nadmiernej wibracji spowodowanej przez luĐne mocowanie silnika, luĐne lub niewywa¿one ostrza, wirniki, nadmiern¹szybkoœæ lub wygiêty wa³ korbowy ze wzglêdu na uderzenie sta³ego obiektu. Uszkodzenie lub nieprawid³owe dzia³anie bêd¹ce wynikiem nieprawid³owegou¿ycia, niew³aœciwego serwisowania, zamarzniêcia lub u¿ycia œrodków chemicznych, a tak¿e przekroczenia zalecanej wydajnoœciprzedstawionej w Podrêczniku operatora.• Rutynowe strojenie, zu¿ycie czêœci lub regulacje: z tej gwarancji wy³¹czone s¹ czêœci zu¿ywalne, takie jak olej, pa<strong>sk</strong>i, ostrza, pierœcienie uszczelniaj¹ce,filtry itp.• Inne wy³¹czenia: naprawa lub regulacja czêœci, które nie zosta³y wyprodukowane przez firmê Briggs & Stratton Corporation, nie s¹ objête niniejsz¹gwarancj¹. Nale¿y zapoznaæ siê z gwarancj¹ odpowiednich producentów. Niniejsza gwarancja wy³¹cza awarie spowodowane si³¹ wy¿sz¹ i innymizdarzeniami, które nie s¹ zale¿ne od producenta. Wykluczone s¹ tak¿e produkty u¿ywane, regenerowane lub wykorzystywane do demonstracji.Us³uga gwarancyjna jest zapewniana wy³¹cznie przez autoryzowanych dealerów serwisowych. Najbli¿szego dealera mo¿na znaleĐæ namapie dostêpnej na stronie internetowej www.murray.com.1740260172


OBSAHVAROVNÉ ZNAÈKY A JEJICH VÝZNAM . . . . . . . . . . . 174OPERAÈNÍ SYMBOLY A JEJICH VÝZNAM . . . . . . . . . 174PRAVIDLA PRO BEZPEÈNÉ ZACHÁZENÍ . . . . . . . . . . 175MONTÁĈ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 177OVLÁDÁNÍ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 177PLÁN ÚDRĈBY . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 179PLÁN ØEĆEN PROBLÉMÙ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 181OMEZENÁ ZÁRUKA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 182Obecné informaceTento návod je urèený pro osoby s urèitým stupnìm technických schopností. Jako uvìtčiny servisních návodù v nìm nejsou popsané včechny kroky.Postup na uvolnìní èi utáhnutí čroubù mohou být sledovány kýmkoli smechanickými dovednostmi. Prosím, pøeètìte si tento návod pøed pouďitím jednotkya dodrďujte ho.Seznámení s výrobkem: Jestliďe znáte celý výrobek a rozumíte tomu, jak pracuje,zí<strong>sk</strong>áte tak nejlepčí výkon. Pøi ètení tohoto návodu porovnejte ilustrace s výrobkem.Zapamatujte si uloďení a funkci ovládání. K prevenci nehod dodrďujte pokynuuvedené v tomto návodu a bezpeènostní pravidla. Návod si uschovejte pro pozdìjčímoďné reference.CZDÙLEĈITÉ: Mnohé výrobky nejsou smontované a jsou prodávané zabalené vkrabicích. Odpovìdností majitele je zajistit, ďe pøi jejich montáďi jsou pøesnìdodrďovány zde uvedené postupy. Nìkteré jednotky jsou dodané jiď smontované. Usmontovaných jednotek je majitel zodpovìdný za kontrolu toho, ďe zaøízení bylosprávnì sestaveno. Majitel musí pøed prvním pouďitím pozornì zkontrolovatjednotku podle návodu.Ovládání a vlastnosti zaøízení (viz Obrázek 1)Montáď høídela (2) − Zmìní smìr výsypného ďlabu.Odklánìní ďlabu (3) − Zmìní vzdálenost odházení snìhu.Výsypný ďlab (4) − Zmìní smìr odhazování snìhu.Klika čneku (5) − Spustí a zastaví čnek (sbìr a odhazování snìhu), který pohánífrézu.Vlastnosti motoruZapnutí/vypnutí (8) − K spučtìní motoru musí být v poloze ON.Tlaèítko pøípravy (9) − Vstøíkne palivo pøímo do karburátoru pro rychlejčí spučtìníve studeném poèasí.Manuální ovládání startéru (12) − Pouďijte k manuálnímu spučtìní motoru.Sytiè (14) − Pouďívejte k nastartování studeného motoru.MODEL NO.: <strong>621401x61NB</strong>SKU No.:YYYY MM DD:www.briggsandstratton.comSERIAL NO.:3500 min-1 30 kgAssembled in Suzhou, China 215218by Limac for Briggs & Stratton CorporationVystavené hodnoty vibraèních emisí v souladu se Smìrnicí 98/37/EC.Vibraèní emise v souladu s EN 1033;1996: 7,1 m/s 2 .Hodnoty urèené u drďadla, kdyď byl pøístroj pouďíván pøi stání nabetonovém povrhcu pøi 3500 min−1.Deklarované vzduchem pøenáčené emise hluku v LwA 104 dB v souladuse Smìrnicí 2000/14/EC, Pøílohou V.Stupeò hluku v pozici operátora 84 dB.Hodnoty urèené u ucha v souladu se specifikacemi uvedenými v EN ISO11201.Deklarovaný stupeò hlasitosti 104 dB(A) vsouladu se Smìrnicí 2000/14/EC.1740260173


Tento návod obsahuje bezpeènostní informace, které vásseznamují s riziky a nebezpeèími spojenými se snìhovýmifrézami a jak se jim mùďete vyvarovat. Snìhová fréza jeurèena pro odstranìní snìhu a nemìla by se pouďívat pro ďádné jiné úèely. Jedùleďité, abyste si pøeèetly tento návod a porozumìly mu a aby mu porozumìla ikaďdá jiná osoba pouďívající zaøízení.Operaèní symboly a jejich významCZTyto znaèky jsou pouďité na vačem zaøízení a definované v návodu k pouďití. Je dùleďité,abyste si je prohlédli a porozumìli jim. Jestliďe jim neporozumíte, mùďe vás to počkodit.OlejVAROVÁNÍVýfukové plyny z frézy obsahují chemické látky, o kterých je ve státu Kalifornieznámo, ďe zpùsobují rakoviny, vrozené vady a jiné rozmnoďovací problémy.PalivoZapnuto VypnutoVpøedNeutrálSignál (NEBEZPEÈÍ, VAROVÁNÍ nebo POZOR) je pouďit s varovnou znaèkou k upozornìnína pravdìpodobnost a moďnost váďnosti počkození. Znaèka hazardu mùďe být navícpouďíta k reprezentaci typu rizika.NEBEZPEÈÍ ukazuje riziko, které, jestliďe se mu nevyvarujete, povede kesmrti nebo váďnému poranìní.VAROVÁNÍ ukazuje riziko, které, jestliďe se mu nevyvarujete, by mohlovést ke smrti nebo váďnému poranìní.POZOR ukazuje riziko, které, jestliďe se mu nevyvarujete, mùďe vést kmenčím poranìním.POZOR pouďité bez varovného symbolu ukazuje na situaci, která mùďevést k počkození zaøízení.Varovné znaèky a jejich významTyto znaèky jsou pouďité na vačem zaøízení a definované v návodu k pouďití. Proberte sijejich význam a rozumìjte mu. Pouďití tìchto znaèek spoleènì se signálovými slovy vásupozorní na moďná nebezpeèí a jak se jim mùďete vyvarovat.Kontrolka pøípravyPlynVypnutý sytièZapnutý sytièZastavitPomaluRychleZpáteèkaZapalování zapnutéZapalování vypnutéKlíèek zapalováníSti<strong>sk</strong>nout k aktivacielektrickéhostartováníElektrické startováníBezpeènostní upozornìní – Ukazuje bezpeènostní informaceo riziku, které mùďe vést k poranìním.Návod k pouďití – Pøeètìte si ho a porozumìjte mu pøedjakýmkoli pouďitím zaøízení.AktivovatAktivovatStartování motoruBìh motoruRotující čnekOheòRotující pohánìèExplozeTahVypnutý motorToxické výparyĆokĆnekový sbìraèAktivovatRotující rychlostiHorký povrchSpojka čnekuDeaktivovatOdhazované pøedmìtyNikdy se nedotýkejterotujících souèástek.Spojka øízeníOhøívaná drďadlaUdrďujte si bezpeènouvzdálenost od zaøízení.Pøi delčím pouďití sedoporuèuje pouďitíochrany učí.Odpadový nosníkUsmìròovaè nosníkuPøed jakoukoli údrďbou nebo opravami vypnìte motor aodstraòte pøipojení svíèky.DOLEVA DOPRAVA NAHORU DOLÙ1740260174


CZVAROVÁNÍ: Toto zaøízení je schopné amputovat ruce a nohy a odhazovat pøedmìty. Pøeètìte si prosímbezpeènostní pokyny a dodrďujte je. Jestliďe pokyny nebudete dodrďovat, mùďe to vést ke ztrátì kontrolynad pøístrojem, závaďným poranìním èi smrti u vás èi blízko stojících osob nebo k počkození majetku èizaøízení. Trojúhelník v textu znamená dùleďité upozornìní nebo varování, které je nutno dodrďet.DÙLEĈITÉ: Bezpeènostní pravidla si vyďadují pøítomnost kontrolyobsluhy, aby se tak riziko poranìní sníďilo na minimum. Vače snìhováfréza má takové ovladaèe. V ďádném pøípadì se nepokoučejte pøekonatfunkci kontroly pøítomnosti operátora.Ćkolení1. Pøed pouďitím tohoto pøístroji si pøeètìte, porozumìjte a dodrďujtevčechny pokyny na zaøízení a v manuálu. Dùkladnì se seznamte sovládáním a øádným pouďitím zaøízení. Ujistìte se, ďe víte, jak rychlepøístroj zastavit a deaktivovat.2. Nikdy nedovolte, aby s pøístrojem zacházely dìti. Nikdy nedovolte,aby s pøístrojem zacházeli dospìlí bez øádných pokynù.3. Udrďujte pracovní oblast bez osob, zvláčtì pak malých dìtí, a zvíøat.4. Dávejte pozor, abyste pøedečli uklouznutí nebo pádu, zvláčtì pak pøizpìtném pohybu.Pøíprava1. Dùkladnì prohlédnìte oblast, kde zaøízení budete pouďívat, aodstraòte včechny rohoďky, sanì, prkna, dráty a jiné cizí pøedmìty.2. Pøed nastartováním motoru vyøaïte rychlosti a pøejdìte do neutrálu.3. Zaøízení nepouďívejte bez vhodného venkovního zimního obleèení.Pouďívejte boty, které vám po<strong>sk</strong>ytnou oporu i na kluzkém povrchu.Vyvarujte se volného obleèení, které se mùďe uchytit v pohyblivýchèástech.4. Opatrnì zacházejte s palivem, jelikoď je velice hoølavé.a. Pouďívejte schválenou nádobu na palivo.b. Palivo nikdy nepøidávejte k bìďícímu nebo horkému motoru.c. Nádrď velice opatrnì naplòujte venku. Nádrď nikdy nenaplòujteuvnitø. Bezpeènì zpìt namontujte uzávìr paliva a utøete rozlitépalivo.d. Nádoby nikdy neplòte uvnitø vozidla nebo na nákladním vozidle èipøívìsu s plastovou výplní. Pøed plnìním vďdy nádobu umístìte nazem, pryè od vozidla.e. Jestliďe je to moďné, odstraòte zaøízení z vozidla nebo návìsu anaplòte ho na zemi. Jestliďe to není moďné, tak pak ho naplòte napøívìsu s pøenosnou nádobou, spíče neď pøímo z adaptéru benzínu.f. Udrďujte kontakt mezi nálevkou a okrajem nádrďe nebo otvoremnádoby do té doby, neď je tankování ukonèené. Nepouďívejteuzamykatelné adaptéry.g. Bezpeènì zpìt namontujte uzávìr paliva a utøete rozlité palivo.h. Jestliďe dočlo k rozlití paliva na obleèení, okamďitì se pøevleète.5. Pouďívejte prodluďovací kabely a pøípojky, které jsou specifikovanévýrobcem pro včechny jednotky s elektrickými motory neboelektrickým startováním motoru.6. Nastavte umístìní sbìraèe tak, aby se nedotýkal čtìrku nebo povrchùz rozbitých kamenù.7. Nikdy se nepokoučejte provést ďádné zmìny, zatímco bìďí motor(kromì tìch pøípadù, kdy to doporuèil výrobce).8. Pøed zaèátkem odklízení snìhu vyèkejte, neď se motor a frézapøizpùsobí venkovní teplotì.9. Pøi obsluze nebo nastavení èi opravách vďdy pouďívejte ochrannébrýle nebo ochranu oèí, abyste si ochránili oèi od cizích pøedmìtù,které mohou být odhozeny z pøístroje.1740260PRAVIDLA PRO BEZPEÈNÉ ZACHÁZENÍ175Ovládání1. Pod rotující èásti èi do jejich blízkosti nedávejte ruce nebo nohy.Nikdy neblokujte výstup.2. Dávejte si velký pozor pøi pøekraèování vjezdù, chodníkù èi silnic.Sledujte moďná rizika a dopravu.3. Po zasaďení cizího pøedmìtu zastavte motor, odstraòte kabel svíèky,odpojte pøipojení elektrických motorù, dùkladnì frézu prohlédnìte proznámky jakéhokoli počkození, a pøed nastartováním a dalčímpouďitím opravte jakékoli čkody.4. Jestliďe se jednotka neobvykle tøese, zastavte motor a okamďitìzkontrolujte, co to zpùsobilo. Vibrace jsou normálnì známkouproblému.5. Kdykoli opustíte operaèní pozici, pøed uvolòováním pohánìèe èisbìraèe nebo nosníku a pøed jakýmikoli opravami, úpravami ainspekcemi vypnìte motor.6. Jestliďe provádíte èičtìní, opravy nebo inspekce, pøekontrolujte, ďesbìraè/pohánìè a včechny pohyblivé èásti se zastavily. Odpojte kabelsvíèky a udrďujte ho z dosahu, aby nedočlo k náhodnémunastartování.7. Motor nespoučtìjte uvnitø, kromì toho, kdyď je tomu tak kvùli pøevozufrézy z/do budovy. Otevøete dveøe ven; výfukové plyny jsounebezpeèné (obsahují OXID UHELNATÝ, OTRAVNÝ PLYN BEZZÁPACHU).8. Buïte zvláčtì opatrní pøi pohybu na svahu. Nepokoučejte seodstraòovat sníh na pøíkrých svazích.9. Frézu nikdy nepouďívejte bez øádných krytù a jiných ochrannýchpomùcek.10. Výstup z frézy nikdy nesmìrujte na lidi nebo do míst, kde by mohlodojít ke čkodám. Udrďujte dìti a ostatní z dosahu.11. Nepøekroète kapacitu stroje tím, ďe se budete pokoučet sníh odklízetpøílič rychle.12. Pøístroj nikdy nepouďívejte za velké rychlosti na kluzkém povrchu. Pøizpáteèním pohybu kontrolujte, co je za vámi, a dávejte pozor.13. Jestliďe se fréza nepouďívá nebo je pøeváďená, deaktivujte pohonsbìraèe/rotoru.14. Pouďívejte pouze doplòky schválené výrobcem snìhové frézy (jakonapø. kabiny, snìhové øetìzy, atd).15. Frézu nikdy nepouďívejte za čpatné viditelnosti nebo bez svìtla. Vďdyse ujistìte o dobrém podkladu a udrďujte si pevné uchycení drďadel.Jdìte, nikdy nebìhejte.16. Nedotýkejte se horkého motoru nebo tlumièe.17. Se snìhovou frézou nikdy nepracujte poblíď <strong>sk</strong>lem ohrazenýchprostor, automobilù, oken a podobných bez toho, abyste nejdøíveupravili úhel odpadového nosníku.18. Odpad nikdy nesmìøujte na okolostojící a nikomu nedovolte stát pøedpøístrojem.19. Nikdy nenechte bìďící pøístroj bez dozoru. Vďdy deaktivujte čneka akontrolu trakce, vypnìte motor a vyndejte klíèky.20. S pøístrojem nezacházejte pod vlivem alkoholu nebo lékù.21. Pamatujte si, ďe obsluha je zodpovìdná za nehody èi počkození.22. Dostupná data ukazují, ďe obsluha ve vìku 60 let a starčí je pøítomnáve vìtčí èásti poranìní spojených s pohánìnými stroji. Tato obsluhamusí zhodnotit své schopnosti bezpeènì ovládat zaøízení tak, abyochránila sebe i ostatní pøed poranìním.23. DO NENOSTE dlouhé čály nebo volné obleèení, které by se mohlozamotat v pohyblivých èástech.


24. Sníh mùďe ukrývat pøekáďky. Ujistìte se, ďe jste z odklízené oblastiodstranili včechny pøekáďky.DìtiJestliďe si obsluha neuvìdomí pøítomnost dìtí, mùďe dojít k tragickýmnehodám. Dìti jsou èasto pøitahované k jednotce a k její èinnosti. Nikdy senedomnívejte, ďe dìti zùstanou tam, kde jste je naposledy vidìli.1. Udrďujte dìti z oblasti a pod øádným dozorem jiné dospìlé osoby.2. Dávejte pozor a pøístroj vypnìte, jestliďe se poblíď objeví dìti.3. Nikdy nedovolte, aby s pøístrojem zacházely dìti.4. Jestliďe se blíďíte do zatáèek, kde nevidíte, ke keøùm, stromùm nebojiným pøedmìtùm, které omezují vači viditelnost, dávejte prosímzvýčený pozor.Èistìní ucpaného odpadového nosníkuNejèastìjčí poranìní pøi pouďití snìhové frézy vznikají pøi kontaktu rukous pohánìèem odpadového nosníku. K èičtìní odpadového nosníku nikdynepouďívejte holé ruce.Pøed èičtìním nosníku:1. VYPNÌTE MOTOR.2. Vyèkejte 10 sekund, abyste si byli jistí, ďe pohánìè se zcela zastavil.3. Vďdy pouďívejte náøadí k vyèičtìní, nikdy nepouďívejte ruce.Servis, údrďba a <strong>sk</strong>ladování1. Pravidelnì kontrolujte včechny črouby, zda jsou správnì utaďené,abyste se ujistili, ďe zaøízení je v bezpeèném pracovním stavu.2. Frézu nikdy neukládejte s benzínem v nádrďi v budovì, kde jsouzdroje vzplanutí jako napøíklad ohøívaèù vody nebo sučièek. Vyèkejte,aď motor vychladne, neď ho uloďíte v uzavøeném prostoru.3. Jestliďe má být fréza uloďená po delčí dobu, vďdy pøekontrolujtedùleďité údaje v manuálu.4. Udrďujte bezpeènostní nálepky a, jestliďe je to nutné, vymìòte je.5. Po ukonèení odstraòování snìhu frézu nechte nìkolik minut bìďet,aby se pøedečlo zamrznutí sbìraèe.6. Jestliďe dočlo k rozlití paliva, nepokoučejte se nastartovat motor, aleodstraòte pøístroj z místa rozlití a vyvarujte se tvorbì jakýchkoli zdrojùohnì do té doby, neď dojde k odchodu par paliva.CZ7. Vďdy dodrďujte bezpeèné doplòování paliva a zacházení s palivem pøitankování jednotky po pøepravì nebo <strong>sk</strong>ladování.8. Pøed <strong>sk</strong>ladováním frézy vďdy následujte pokyny výrobce pro pøípravuke <strong>sk</strong>ladování.9. Kdyď zaènete frézu opìt pouďívat, vďdy dodrďujte pokyny pro øádnìspučtìní.10. Udrďujte bezpeènostní nálepky a, jestliďe je to nutné, vymìòte je.11. Udrďujte matice a črouby utaďené a udrďujte zaøízení v dobrém stavu.12. Nikdy nemìòte bezpeènostní zaøízení. Jejich øádnou funkci pravidelnìkontrolujte a, jestliďe øádnì nefunguje, proveïte nutné opravy.13. Souèástky jsou pøedmìtem opotøebování, počkození nebo zhorčeníèasem. Souèástky èasto kontrolujte a nahraïte je doporuèenýmisouèástkami výrobce, jestliďe je to nutné.14. Pravidelnì kontrolujte funkci ovládání. Jestliďe je to nutné, opravte aproveïte servis.15. Pøi provádìní oprav pouďívejte pouze náhradní díly schválenévýrobcem.16. Pøi včech nastaveních a úpravách vďdy dodrďujte výrobní specifikace.17. Pro vìtčí servis a opravy by mìla být pouďívána pouze schválenáservisní centra.18. Jestliďe jste k tomu nebyli øádnì vyčkoleni, pak se nikdy saminepokoučejte provést ďádné vìtčí opravy. Ćpatný postup pøi opraváchmùďe vést k nebezpeèné funkci, počkození zaøízení a poručenízáruky výrobce.19. Pravidelnì kontrolujte včechny črouby, zda jsou správnì utaďené,abyste se ujistili, ďe zaøízení je v bezpeèném pracovním stavu.Emise1. Výfukové plyny z tohoto výrobku obsahují chemické látky, o kterých jeznámo, ďe v urèitém mnoďství zpùsobují rakovinu, vrozené vady èiporuchy reprodukèního systému.2. Jestliďe jsou dostupné, prostudujte si daná informace o dobì trváníemisí a vzdučném indexu na emisní nálepce motoru.Systém zapalování1. Toto ji<strong>sk</strong>rové zapalování splòujte poďadavky kanad<strong>sk</strong>ých pøedpisùICES-002.1740260176


MONTÁĈPøeètìte si a dodrďujte návod k montáďi aúpravám pro vači snìhovou frézu. Včechnaupevnìní jsou v obalu se souèástkami.Nezbavujte se ďádných èástí nebo materiálù doté doby, neď bude celá jednotka sestavená.VAROVÁNÍ: Pøed jakoukoli montáďínebo údrďbou snìhové frézynejdøíve odstraòte dráty svíèek.POZNÁMKA: V tomto návodu je na levé a napravé stranì popsané umístìní souèástek zpohledu obsluhy pøi stání za jednotkou.POZNÁMKA: Jednotkou toèivého momentuje Newton metr. Popisuje, jak upevnìná musíbýt matice nebo čroub. Toèivý moment semìøí s momentovým klíèem.POZNÁMKA: Ilustrace se nachází na stránce2 a stránkách od 3 aď do 6.Potøebné náøadí1 Nùď1 KombinaèkyJak odstranit snìhovou frézu z krabice1. Naleznìte a vyjmìte nádobu s olejem2. Najdìte včechny èásti, které byly zabalenyoddìlenì a vyjmìte je z krabice.3. Vyndejte a odstraòte obalové materiálykolem snìhové frézy.4. Odøíznìte včechny ètyøi rohy krabice astáhnìte strany krabice dolù na zem.5. Drďte spodní drďadlo a vytáhnìte frézu zkrabice.POZOR: NECOUVEJTE pøes kabely.6. Odstraòte obalové materiály z drďadla.Vyndejte spodní vloďku z høídele.Jak smontovat drďadlo1. Odstraòte obalový materiál z vrchního aspodního drďadla.2. (Obrázek 2) Povolte knoflíky (1) na oboustranách drďadla (2).3. Zvednìte vrchní drďadlo (2) do funkènípolohy. Drďte vrchní drďadlo (2) oddìlenì,aby se pøedečlo počkrábání spodníhodrďadla.POZNÁMKA: Ujistìte se, ďe øídící kabelčneku není zachycen mezi spodním avrchním drďadlem.4. Utáhnìte knoflíky (1).Jak pøipravit motorVAROVÁNÍ: Dodrďujte návodvýrobce motoru týkající se druhupaliva a oleje. Vďdy pouďívejtebezpeènostní nádobu na palivo. Pøinalévání paliva do nádrďe nekuøte. Jestliďejste v uzavøeném prostoru, neplòte nádrď.Pøed pøidáváním paliva zastavte motor.Vyèkejte, neď dojde k vychladnutí motoru.Prohlédnìte si návod výrobce motoru týkající sedruhu paliva a oleje. Pøed pouďitím jednotky sipøeètìte informace týkající se bezpeènosti,údrďby a <strong>sk</strong>ladování.POZNÁMKA: Poèet koní motoru se mùďe ličitpo nastavení motoru nebo výrobníchzmìnách, podle nadmoø<strong>sk</strong>é výčky,atmosférických podmínek, paliva a údrďby.1740260Do motoru nalejte olej (Obrázek 3)POZNÁMKA: V motoru jiď mùďe být nìjakýzbylý olej. Pøi nalévání oleje pravidelnìkontrolujte aktuální stav. NEPØEPLÒUJTE.Snìhová fréza je dodávaná s nádoboumotorového oleje 5W30. Tento olej musí býtnalit do motoru pøed jeho spučtìním.1. Ujistìte se, ďe jednotka je na rovinì.2. Vyndejte uzávìr oleje/mìrku (1) a olejovounádobu naplòte aď FULL k èáøe na mìrce.NEPØEPLÒUJTE.3. Upevnìte uzávìr oleje/mìrku (1) po kaďdékontrole mnoďství oleje.POZNÁMKA: Syntetické oleje mohou pomocise startováním motoru pøi nízkých teplotách.Syntetický olej 5W30 je vhodný do včechteplot. NEMÍCHEJTE olej s benzínem.Pøidání benzínu do motoruTento motor je urèený pro funkci na benzín.Systém kontroly výfukových emisí: EM(Modifikace motoru – z anglického Enginemodifications).VAROVÁNÍ: Paliva obsahujícíalkohol (takzvaný gasohol –biolíh s benzínem – nebo ta setanolem nebo metanolem) mohoupøitahovat vlhkost, coď vede k jejichdìlení a tvorbì kyselin pøi <strong>sk</strong>ladování.Kyselé plyny mohou počkodit palivovýsystém motoru pøi <strong>sk</strong>ladování.POZNÁMKA: Abyste se vyvarovaliproblémùm s motorem, palivový systémmusí být vyprázdnìn, jestliďe se chystátefrézu <strong>sk</strong>ladovat po dobu 30 dní èi delčí.Nastartujte motor a nechte ho bìďet to tédoby, neď budou palivové cesty a karburátorprázdné. V dalčí sezónì pouďívejte èerstvépalivo. Pro více informací viz èást Skladovánítohoto návodu.Nádrď naplòujte pouze èerstvým, èistýmnormálním bezolovnatým èi prémiovýmbezolovnatým èi reformulovanýmautomobilovým benzínem s minimem 85 oktanù.NEPOUĈÍVEJTE olovnatý benzín.Pøekontrolujte si, ďe nádoba na benzín, kteroupouďíváte, je èistá a ďe na ní není rez èi jiné cizíèásteèky. Nikdy nepouďívejte starý benzín, kterýmohl být v nádobì <strong>sk</strong>ladován dlouhou dobu.Pøed spučtìnímPøed zacházením se snìhovou frézou prosímzkontrolujte následující seznam úkolù: Zkontrolujte si, ďe montáďní postup byl zcelaukonèen. Ovìøte, ďe odpadový ďlábek dobøe rotuje. Zkontrolujte, ďe v krabici nezùstaly ďádnévolné díly.Pøi uèení o øádném ovládání snìhové frézydbejte zvláčtì na následující dùleďité poloďky: Fréza má odpovídající mnoďství oleje.Vhodný druh motorového oleje vyhledáte vevýrobním návodu motoru. Zkontrolujte, ďe nádrď je øádnì naplnìnaèistým, èerstvým bezolovnatým benzínem sminimem 85 oktanù.177CZ Seznamte se s polohou včech ovládání arozumìjte jejich funkci. Pøed spoučtìním motoru zkontrolujte, ďevčechna ovládání fungují správnì.OVLÁDÁNÍPOZNÁMKA: Ilustrace se nachází na stránce2 a stránkách od 3 aď do 6.POZOR: Pouďívejte pouze doplòky, kterébyly schváleny výrobcem snìhové frézy(jako napøíklad snìhové øetìzy, elektrickástartovací sada, apod.)Rozumìjte vačí snìhové fréze(Obrázek 1)Pøed zacházením se snìhovou frézou sipøeètìte si tento Návod a bezpeènostní pravidla.Ilustrace v návodu porovnejte s vačí frézou,abyste se seznámili s polohou rùznýchovládacích prvkù a nastavení.Jak ovládat výstup snìhuVAROVÁNÍ: Výstup snìhu nesmínikdy smìøovat na okolostojící.VAROVÁNÍ: Pøed èičtìnímodpadového ďlábku nebo čneku apøed vzdálením se od frézy vďdyzastavte motor.1. (Obrázek 1) Otoète upevnìní høídele (2) kezmìnì smìru pohybu snìhu ven.2. (Obrázek 6) Povolte postranní knoflík (1)na usmìròovaèi ďlábku.3. Posuòte usmìròovaè ďlábku (2) nahoru prozvìtčení prostoru nebo dolù pro zmenčení.4. Utáhnìte postranní knoflík (1).Jak odhazovat sníh (Obrázek 1)1. Aktivujte kliku čneka (5).2. K ukonèení odhazování snìhu uvolnìte klikučneka (5).VAROVÁNÍ: Pouďití jakékolisnìhové frézy mùďe vést kevhození cizích pøedmìtù do oèí,coď mùďe vést k váďným poranìním oèí. Pøiobsluze frézy vďdy pouďďívejte ochrannébrýle nebo chránítko. Doporuèujemepouďití normálních ochranných brýlí nebočiroké oèní ma<strong>sk</strong>y pøes vače vlastní brýle.Jak zastavit odhoz snìhu(Obrázek 1)1. K ukonèení odvodu snìhu uvolnìte klikučneka (5)POZNÁMKA: Jestliďe se fréza stálepomalu pohybuje dopøedu, prohlédnìte siJak nastavit kabel ovládání čneka vèásti Údrďby.2. K zastavení motoru sti<strong>sk</strong>nìte tlaèítkovypnutí (8) do vypnuté polohy.POZOR: Pøi zastavení motoru neposunujtesytiè do polohy aktivního SYTIÈE. Mùďe dojítk zpìtnému záďehu nebo počkození motoru.Jak se pohybovat vpøed (Obrázek 7)1. Drďte kliku čneka (5) k drďadlu (2). Ćnekzaène rotovat.2. K posunu dopøedu zvednìte drďadlo (2), abygumové lopatky čneka mohly dosáhnout nazem. Udrďujte pevné drďení drďadla (2) afréza se zaène pohybovat dopøedu. Frézuøiïte pohybem drďadla (2) doleva èi doprava.Nepokoučejte se frézu tlaèit.


3. K zastavení uvolnìte kliku čneka (5).POZNÁMKA: Jestliďe čnek stále rotuje,prohlédnìte si Jak nastavit kabel ovládáníčneka v èásti Údrďby.Pøed spučtìním motoru1. Neď budete startovat motor nebo provádìtjeho servis, seznamte se s vačí frézou.Ujistìte se, ďe rozumíte její funkci a umístìnívččech ovládacích prvkù.2. Zkontrolujte, ďe včechna upevnìní jsouutaďená.3. Zkontrolujte, ďe nádrď je naplnìná správnousmìsí benzínu a oleje.4. Seznamte se s polohou včech ovládání arozumìjte jejich funkci.5. Pøed spoučtìním motoru zkontrolujte, ďevčechna ovládání fungují správnì.Jak zastavit motor (Obrázek 1)K zastavení motoru sti<strong>sk</strong>nìte tlaèítko vypnutí(8) do vypnuté polohy.POZOR: Pøi zastavení motoru neposunujtesytiè do polohy aktivního SYTIÈE. Mùďe dojítk zpìtnému záďehu nebo počkození motoru.Jak nastartovat motor (Obrázek 1)Zkontrolujte si na mìrce, ďe motorový olejdosahuje do polohy FULL (plná). Motor má ruènístartér. Pøed startováním motoru si pøeètìtenásledující informace.Jestliďe je motor zahlcený, nastavte sytiè dopolohy OPEN/RUN (Otevøít/Spustit) a natáèejtedo té doby, neď motor nastartuje.VAROVÁNÍ: Rychlé staďenístartovacího kabelu zatáhne vačiruku nebo paďi smìrem k motorurychleji, neď mùďete spustit drďení kabelu.Pøi startování motoru pomalu zatáhnìtestartoací kabel tak dlouho, neď budetecítit odpor. Pak rychle zatáhnìtestartovací kabel.Ujistìte se, ďe souèástky jako kladky,rotory nebo ozubená kola jsoubezpeènì pøipevnìné.Jak nastartovat studený motor (Obrázek 1)1. (Obrázek 1) Stlaète vypínaè (8) doZAPNUTÉ polohy.2. Pøi startování motoru neaktivujte kliku čneka.3. Posuòte kontrolku sytièe (14) do polohyFULL (plná).4. Sti<strong>sk</strong>nìte tlaèítko èerpání (9) podlespodního návodu. Sundejte prsty z tlaèítkaèerpadla (9) mezi jednotlivými roznìty. Sti<strong>sk</strong>nìte dvakrát, jestliďe je teplota−9° C (15° F) nebo vyččí. Sti<strong>sk</strong>nìte ètyøikrát, jestliďe je teplota niďčíneď −9° C (15° F).5. (Obrázek 4) Pomalu zatáhnìte drďátkoruèního startéru (1) dokud nebudete cítitodpor, pak rychle zatáhnìte k nastartovánímotoru. Nedovolte, aby se drďátko startéru(1) vrátilo zpìt. Pomalu vraĎte drďátkoruèního startéru (1).1740260POZNÁMKA: Jesliďe je teplota pod −17 C(0 F) nechte motor nejdøíve na nìkolikminut ohøát, neď zaènete odhazovat sníh.VAROVÁNÍ: Motor nikdynespoučtìjte uvnitø nebo vuzavøených čpatnì ventilovanýchprostorech. Výfukové plyny obsahují oxiduhelnatý, bezbarvý otravný plyn. Udrďujteruce, nohy, vlasy a volné odìvy z dosahupohyblivých souèástek motoru èi frézy.Teplota tlumièe mùďe snadno pøekroèit65 C (150 F). Vyvarujte se tìmto èástem.Jak nastartovat teplý motor (Obrázek 1)Jestliďe motor uď bìďel a je poøád teply,ponechte sytiè (4) ve vypnuté poloze anestlaèujte tlaèítko vstøikování (9). Jestliďemotor nenastartuje, postupujte podle pokynùpro nastartování studeného motoru.POZNÁMKA: S teplým motorem nepouďívejtetlaèítko vstøikování (9).Jak nastartovat motor se zmrzlým elektrickýmstartérem (Obrázek 1)Jestliďe je startér zamrzlý a neotoèí motor,postupujte podle níďe uvedených pokynù.1. Vytáhnìte drďadlo ruèního startéru (12) conejdále moďné.2. Pomalu vraĎte drďátko ruèního startéru(12). Ponechte drďadlo ruèního startéru,(12) aby uhodilo zpìt do startéru.Jestliďe motor nenastartuje, opakujte pøedečlékroky do té doby, neď se vám ho podaøínastartovat. Pak pokraèujte podle návodu Jaknastartovat studený motor.K prevenci moďného zamrznutí ruèního startérua ovládání motoru prosím po kaďdém pouďitífrézy postupujte podle následujících pokynù.1. Pøed uloďením nechte frézu nìkolik minutbìďet, aby se pøedečlo zamrznutíčneku/rotoru.2. S vypnutým motorem nechte motor nìkolikminut vychladit.3. Zatáhnìte velice pomalu za startovací lanko,aď budete cítit odpor, pak zastavte. Ponechtestartér lanko znovu navinout. Tyto krokyopakujte celkem tøikrát.4. S vypnutým motorem oèistìte včechen sníha vlhkost z krytu karburátoru v oblastiovladaèù a pák. Nìkolikrát také pohnìtesytièem a drďadlem startéru.Odstranìní snìhu èi odpadu z uloďeníčneka (Obrázek 1)VAROVÁNÍ: Nepokoučejte seodstraòovat sníh èi odpad uloďenýv umístìní čneka bez toho, abystedodrďovali následující opatøení.1. Uvolnìte kliku čneka (5).2. K zastavení motoru posuòte tlaèítko vypnutí(8) do vypnuté polohy.3. Odpojte pøipojení svíèek.4. Nesahejte do oblasti čneka (22) neboodpadového ďlábku (4). Kodstranìní snìhunebo odpadu pouďijte páèidlo.178CZTipy pro odhazování snìhu1. Fréza se bude pohybovat vpøed, jestliďe jedrďadlo dostateènì zvednuté na to, aby selopatky čneka dotýkaly zemì. Ćnek by semìl zastavit po uvolnìní kontroly čneka.Jestliďe se čnek nezastavil, prohlédnìte siJak nastavit kabel ovládání čneka v èástiÚdrďby.2. Nejlepčího odhazování snìhu se dosáhnetehdy, jestliďe je sníh odklízen, jakmilenapadl.POZOR: Nepøekroète kapacitu stroje tím,ďe se budete pokoučet sníh odklízet pøíličrychle.3. Pro úplné odstranìní snìhu by se mìlyjednotlivé pruhy pøekrývat.4. Jestliďe je to moďné, sníh odhazujte vesmìru vìtru.5. Vzdálenost odhazování snìhu mùďe býtupravená posunutím usmìròovaèeodpadového ďlábku. Usmìròovaè zvednìtepro vìtčí vzdálenost nebo sniďte pro menčí.6. Jestliďe je vìtrno, sniďte usmìròovaè tak,aby sníh pøecházel pøímo na zem, kde jeménì pravdìpodobné, ďe bude odvátý doneďádaných míst.7. Z dùvodù bezpeènosti a k prevencipočkození frézy udrďujte èičtìnou oblast bezkamenù, hraèek nebo jiných cizích pøedmìtù.8. Zvedání ččnekem nepouďívejte pøi èičtìníčtìrkových povrchù nebo povrchù s drcenýmkamením. Posuòte drďadlo dolù, aby se čnektrochu zdvihl.9. Rychlost posunu frézy záleďí na hloubce aváze snìhu. Zkučenosti vám pomohou snalezením nejlepčího zpùsobu pouďití frézyza rùzných podmínek.10.Po kaďdém odstraòování snìhu nechtemotor na nìkolik minut vychladnout. Sníh anahromadìný led roztají díky teplotì motoru.11.Po kaďdém pouďití frézu vyèistìte.12.Odstraòte led, sníh a odpad z celé frézy.Omyjte vodou, aby se odstranila sùl a jinéchemikálie. Frézu osučte.Suchý a normální sníh1. Sníh do hloubky 20 cm mùďe býtodstraòován rychle a snadno chodem zanormální rychlosti. Pro hlubčí sníh a závìjebudete muset sníďit vači rychlost, aby seodpadovému ďlábku umoďnilo sníh odvádìttak rychle, jak ho čnek dodává.2. Plánujte tak, aby sníh vycházel ve smìruvìtru.Vlhký uleďený sníhVe vlhkém, uleďeném snìhu pracujte pomalu.Jestliďe vlhký uleďený sníh vede ke zpomaleníčneka a odpadový ďlábek se zaèíná ucpávat,vraĎte se zpìt a zaènìte sérii krátkých pohybùdopøedu a dozadu do snìhu. Toto krátké pohybudopøedu a dozadu (10 aď 20 cm) uvolní sníh zeďlábku.ZávìjeJestliďe je sníh vyččí neď pøístroj, pouďívejtestejnou metodu krátkých pohybù, která bylapopsaná výče v textu. Otoète odpadový ďlábeksmìrem pryè od závìje. Budete potøebovat víceèasu neď pøi odklízení rovné vrstvy snìhu.


ZODPOVÌDNOST ZÁKAZNÍKAPLÁN ÚDRĈBYCZZÁZNAMY SERVISUPo ukonèení pravidelnéhoservisu vyplòte datum.PøedkaďdýmpouďitímPrvní 2hodinyKaďdých5 hodinKaďdých10 hodinKaďdých25 hodin Kaďdý rokPøekontrolujte a utáhnìtevčechny črouby a matice √ √Pøekontrolujte svíèky √ √Pøekontrolujte hnací øemenPøekontrolujte palivoOdstraòte palivoNamaďte pøírubu nosníkuZkontrolujte nastaveníkontrolního kabelu čnekaPohon čneka√√√√Pøeduloďením√√DATUMY SERVISUÚDRĈBAPOZNÁMKA: Ilustrace se nachází na stránce2 a stránkách od 3 aď do 6.Následující èást o údrďbì pouďívejte k udrďenívačí frézy v dobrém funkèním stavu. Včechnyinformace týkající se údrďby motoru jsouuvedené v manuálu motoru. Pøed nastartovánímmotoru si pøeètìte tuto kníďeèku.VAROVÁNÍ: Pøed provádìnímjakýchkoli kontrol, úprav (vèetnìkarburátoru) nebo oprav odpojtepøipojení svíèek.Obecná doporuèeníZáruka na tento výrobek se nevztahuje nepoloďky vystavené zneuďití operátora nebozanedbání. Abyste mohli zí<strong>sk</strong>at plnou výhoduzáruky, je nutné dodrďovat pokynu v tomtonávodu ke fréze.Pro øádnou údrďbu frézy jsou vyďadovanénìkteré pravidelné úpravy.Po kaďdém pouďití Pøekontrolujte pro známky uvolnìných nebopočkozených souèástek. Upevnìte jakákoli uvolnìná upevnìní. Zkontrolujte a udrďujte čneka. Pøekontrolujte ovládání, abyste se ujistili, ďeøádnì funguje. Jestliďe jsou jakékoli èásti opotøebovanénebo počkozené, okamďitì je vymìòte. Pøekontrolujte včechny bezpeènostní údaje análepky. Nahraïte včechna oznaèení, kteráchybí nebo nejsou èitelná.Včechny úpravy uvedené v èásti Údrďba tohotomanuálu musí být pøekontrolovány alespoòjednou kaďdou sezónu.Jak odstranit vrchní kryt (Obrázek 8)1. Vyndejte pìt čroubù (1) z vrchního krytu(2).2. Odstraòte vrchní kryt (2).3. K upevnìní krytu (4), obraĎte výče uvedenékroky.1740260MazáníPøed uloďením (Obrázek 8)1. Namaďte kontrolní pøírubu posuvníku (7).Pouďijte pøilnavý druh mazadlo, jako jenapøíklad pøípravek Lubriplate.Jak nastavit kontrolní kabel čnekaKontrolní kabel čneka je nastaven v továrnì. Pøinormálním pouďití mùďe dojít k prodlouďeníkabelu a spínaè čneka se pak mùďe čpatnìaktivovat nebo odpojit od čneka.1. (Obrázek 12) Povolte matici (1) která drďípéro napìtí kabelu.2. Posuòte péro napìtí kabelu (2) smìremdozadu, aď dojde k odstranìní volnostikabelu.POZNÁMKA: Kabel kontroly čneka jeøádnì nastavený, kdyď na nìm není ďádnávolnost a na nosièi není ďádný tlak.3. Utáhnìte matici (1), která drďí péro napìtíkabelu (2).Jestliďe dočlo k napìtí øemenu, posuòte konecovládacího kabelu čneku k venkovnímu otvorupodle následujících krokù:1. (Obrázek 12) Povolte matici (1) která drďípéro napìtí kabelu.2. Posuòte péro napìtí kabelu (2) dopøedu,aby se dosáhlo maximální volnosti kabelu.3. (Obrázek 11) Odstraòte horní konecovládacího kabelu čneka (3) z rukojetipohonu čneka (4).4. Pøipojte ovládací kabel čneka (3) do otvoruzobrazeného v Obrázku 11.5. (Obrázek 12) Posuòte péro napìtí kabelu(2) dozadu, aby dočlo k odstranìní jakékolivolnosti kabelu.POZNÁMKA: Kabel kontroly čneka (3) jeøádnì nastavený, kdyď na nìm není ďádnávolnost a na nosièi není ďádný tlak.6. Utáhnìte matici (1), která drďí péro napìtíkabelu (2).7. K kontrole nastavení frézu nastartujte.Pøekontrolujte, ďe čnek se neotáèí, kdyď jezvedaè čneka volný.179Jak odstranit vrchní kryt (Obrázek 10)Nejsou poďadované ďádné úpravy pod vrchnímkrytem (1). K vyèičtìní chladícího systémumotoru postupujte podle následujících krokù kodstranìní vrchního krytu (1).1. Odstraòte črouby (2), které spojují svorkupodbìry s krytem (1). Otoète ojnici høídele(3) nahoru a poloďte na jednotku.2. Vyndejte črouby (4).3. Vyndejte upínací črouby (5).4. Odstraòte vrchní kryt (1).5. K upevnìní krytu (1), obraĎte výče uvedenékroky.Jak odstranit kryt øemenu (Obrázek 9)1. Vyndejte črouby (1) a matice (2) z krytuøemenu (3).2. Vyndejte upínací čroub (4) ze zadní èástikrytu øemene (3).3. Odstraòte kryt øemene (3) z jednotky.4. K upevnìní krytu øemenu (3), obraĎte výčeuvedené kroky.POZNÁMKA: Kryt øemenu (3) má vodièeøemenu, které se nachází na vnitøní stranìkrytu øemene (3). Pøi instalaci krytu øemenu(3) aktivujte páku vodièe čneka k upevnìníøemenu proti kladce. To umoďní vhodnýprostor pro vodièe øemenu pøi instalaci krytuøemenu (3).Náhrada hnacího øemenu čnekaHnací øemen má speciální stavbu a musí býtnahrazen stejným øemenem, který mùďeteobdrďet z vačeho nejbliďčího autorizovanéhoservisu.Jestliďe dočlo k počkození hnacího øemenučneka, fréza nebudu odhazovat sníh a nebudese pohybovat vpøed. Nahraïte počkozenýøemen následujícím zpùsobem:1. Odpojte pøipojení svíèek.2. Odstraòte kryt øemenu. Viz Jak odstranit krytøemenu.3. Povčimnìte si trasy hnacího øemenu čneka(1). Pro usnadnìní je po<strong>sk</strong>ytnut obti<strong>sk</strong> sdiagramem.4. (Obrázek 14) Odstraòte čroub vodièeøemenu (2) a vodiè øemenu (3). Kodstranìní vodièe øemenu (3) otoète vodièøemenu (3) dolù.


5. (Obrázek 15) Odstraòte čroub nosièe (4) akladku nosièe (5) z drďadla nosièe (6).6. (Obrázek 16) Odstraòte hnací øemen čneka(1) z kladky motoru a srkze stranu uloďenímotoru.7. (Obrázek 17) K odstranìní hnacího øemenučneka (1) z kladky nosièe (7), posuòtenosiè do aktivní polohy. Dojde tak k vytvoøeníprostoru (8) mezi kladkou nosièe (7) abrzdou (9) k odstranìní hnacího øemenečneka.8. K upevnìní nového hnacího øemenu čneka(1), obraĎte výče uvedené kroky.9. Pøekontrolujte nastavení hnacího øemenečneka. Viz Nastavení ovládacího kabelučneku.Jak vyndat čneka1. Odstraòte kryt øemenu. Viz Jak odstranit krytøemenu.2. Vyndejte hnací øemen čneka. Viz Náhradahnacího øemenu čneka.3. (Obrázek 18) Odstraòte kladku čneka (1) zosy čneka (spojení jsou nalevo, otoète vesmìru hodinových ruèièek k odstranìní).4. K tomu, aby se čnek (6) neotáèel, umístìtekousek døeva o rozmìrech 5x10 cm dostøedu lopatky, (3) aby se zajistil čnek (6).5. Vyjmìte črouby (4), podloďky (5), a matice(2) ze pøední strany pravého krytu (7).6. Odstraòte čroub (8) ze zadní stranypravého krytu (7).7. Vyndejte črouby (9) a matice (10).8. (Obrázek 19) Posuòte čnek (6) z pravéstrany upevnìní čneka (11).9. Posuòte čneka (6) z loďi<strong>sk</strong>a na levé stranìupevnìní čneka (11).10.K upevnìní čneka (6), obraĎte výče uvedenékroky.MazáníJak zkontrolovat motorový olej (Obrázek 3)Mnoďství oleje zkontrolujte pøed a po kaďdémpouďití a kaďdých osm (8) hodin souvisléhopouďívání.1. Ujistìte se, ďe jednotka je na rovinì.2. Vyndejte uzávìr oleje/mìrku (1) a olejovounádobu naplòte aď FULL k èáøe na mìrce.NEPØEPLÒUJTE.3. Upevnìte uzávìr oleje/mìrku (1) po kaďdékontrole mnoďství oleje.POZNÁMKA: Syntetické oleje mohou pomocise startováním motoru pøi nízkých teplotách.Syntetický olej 5W30 je vhodný do včechteplot. NEMÍCHEJTE olej s benzínem.Jak vymìnit motorový olejOlej je tøeba vymìnit kaďdých padesát (50)hodin nebo alespoò jednou za rok, jestliďe jefréza pouďívaná po dobu kratčí 50 hodin.K výmìnì motorového oleje musí být motornaklonìný dopøedu a olej odvedený z plnícínálevky. Olej vymìòte, kdyď je motor teplý.1. (Obrázek 5) Zvednìte zadní stranu frézy ajednotku nakloòte dopøedu. Ve správnépoloze bude snìhová fréza sedìt na pøedkuumístìní čneka.2. Umístìte nádobu na vypučtìný olej (1) podnálevku oleje (2).3. Opatrnì odstraòte uzávìr oleje/mìrku. Olejzaène vytékat do nádoby na olej (2).4. Po vypučtìní včeho oleje z motoru postavtefrézu do pøímé polohy.5. (Obrázek 3) Motor naplòte s olejem S.A.E.5W30. Zkontrolujte, ďe olej dosáhl znaèkyFULL (plná) na mìrce. NEPØEPLÒUJTE.POZNÁMKA: Syntetické oleje mohou pomocise startováním motoru pøi nízkých teplotách.Syntetický olej 5W30 je vhodný do včechteplot. NEMÍCHEJTE olej s benzínem.Jak vymìnit svíèky (Obrázek 20)POZNÁMKA: Systém ji<strong>sk</strong>rového zapalovánísplòuje včechny kanad<strong>sk</strong>é poďadavky naZaøízení ovlivòující okolí.POZNÁMKA: Motor splòuje aktuální omezenív Austrálii a na Novém Zélandu naelektromagnetický vliv.Pøekontrolujte svíèky (1) kaďdých dvacet-pìt(25) hodin. Vymìòte svíèky, (1) jestliďe jsouelektrody prohnuté nebo opálené, jestliďe jeporcelánová èást poručená nebo kaďdých 100hodin pouďívání.1. Zajistìte, aby svíèky (1) byly èisté. Vyèistìtesvíèku (1) opatrným vyèičtìním elektrody(nepouďívejte <strong>sk</strong>elný papír nebo drátìnýkartáè).2. Pøekontrolujte odstup svíèky (1) odspáromìru (2) a tento prostor nastavte na0,075 cm, jestliďe je to nutné.3. Pøed instalací svíèky (1)pokryjte závityjemnì mazadlem pro snadné vyndání.Utáhnìte svíèku (1) na napìtí 20Newton-metrù.Jak pøipravit snìhovou frézu ke<strong>sk</strong>ladováníVAROVÁNÍ: Benzínnevyprazdòujte, pokud jste uvnitøbudovy, poblíď ohnì nebo pokudkouøíte. Benzínové výpary mohou zpùsobitexploze nebo poďár.Jestliďe má fréza být uloďena po delčí dobu,prohlédnìte si návod motoru (dodávaný sCZnìkterými modely), kde jsou dùleďité informaceo údrďbì a <strong>sk</strong>ladování.1. Vyprázdnìte nádrď.2. Nechte motor bìďet tak dlouho, neď dojdebenzín.3. Frézu nikdy neukládejte s benzínem v nádrďiv budovì, kde jsou zdroje vzplanutí jakonapøíklad ohøívaèe vody, sučièky a podobné.Vyèkejte, aď motor vychladne, neď ho uloďítev uzavøeném prostoru.4. Z teplého motoru odstraòte olej. Motornaplòte novým olejem.5. Odstraòte svíèku z komory. Do 30 ml olejedo komory. Pomalu vytáhnìte ruèní startértak, ďe olej bude ochraòovat komoru. Vkomoøe instalujte novou svíèku.6. Frézu dùkladnì vyèistìte.7. Včechny body namaďte. Viz èást o Údrďbì.8. Provìøte, ďe včechny črouby a matice jsoubezpeènì utaďené. Prohlédnìte včechnypohyblivé èásti pro známky počkození èiopotøebování. Jestliďe je to nutné, nahraïteje novými.9. Pokryjte otevøené kovové èásti výfukovéjednotky a čneku mazadlem proti rezu.10.Jednotku dejte do budovy s dobrou ventilací.11.Jestliďe je pøístroj uloďen venku, zablokujtesnìhovou frézu tak, abyste se ujistili, ďe celýpøístroj se nedotýká zemì.12.Snìhovou frézu pokryjte vhodnýmochranným obalem, který nezadrďuje vlhkost.Nepouďívejte plastové materiály.Jak objednat náhradní dílyNáhradní díly jsou zobrazené buïto na zadníchstránkách tohoto Návodu nebo v oddìlenémletáèku Náhradních dílù.Pouďívejte pouze náhradní díly autorizovanénebo schválené výrobcem. Písmeno na koncièísla náhradního dílu ukazuje typ dokonèenívýrobku, C znamená chrom, Z zinek a PAznamená kompletní montáď. Je dùleďité uvéstho pøi objednávce souèástek. Nepouďívejtedoplòky, které nejsou doporuèené pro pouďití stouto jednotkou. Abyste obdrďeli správnénáhradní díly, musíte udat èíslo modelu (vizidentifikaèní čtítek).Náhradní díly pro motor, nápravu èi pøevodovkujsou dostupné z autorizovaných servisníchcenter výrobce, které mohou být nalezené veZlatých stránkách nebo v telefonním seznamu.Prostudujte si také individuální návody motoru apøevodu n údaje o záruce pro objednánínáhradních dílù.Pøi objednání budou potøeba následující údaje:(1) Èíslo modelu(2) Sériové èíslo(3) Èíslo souèástky(4) Mnoďství1740260180


PLÁN ØEĆEN PROBLÉMÙCZPROBLÉM PØÍÈINA ØEĆENÍProblémy pøi startování Defektní svíèka. Vymìòte svíèku.Motor funguje eratickyVoda èi čpína v palivovém systému.Zablokované palivové pøívody, prázdná nádrďnebo starý benzín.Pouďijte nádobu na vypučtìní paliva a pak honahraïte èerstvým palivem.Vyèistìte pøívod paliva, pøekontrolujte dodávkupaliva a pøidejte èerstvý benzín.Motor zhasíná Jednotka bìďí se SYTIÈEM. Nastavte sytiè do polohy RUN (Spustit).Motor pracuje eraticky, ztráta síly Voda èi čpína v palivovém systému. Pouďijte nádobu na vypučtìní paliva a pak honahraïte èerstvým palivem.Nadmìrné vibrace Uvolnìné èásti: počkozený rotor. Okamďitì zastavte motor a odpojte pøipojenísvíèky. Utáhnìte včechny črouby a proveïtenutné opravy. Jestliďe vibrace pokraèují, nechtejednotku opravit kvalifikovaným opraváøem.Jednotka se nezvedá Hnací øemen je uvolnìný nebo počkozený. Vymìòte hnací øemen.Jednotka neodhazuje sníhHnací øemen čneka je uvolnìný nebopočkozený.Øídící kabely čneka nejsou øádnì nastavené.Odpadový nosník je ucpaný.Ve čneku se zachytil cizí pøedmìt.Utáhnìte hnací øemen čneku, jestliďe jepočkozený, tak ho vymìòte.Upravte øídící kabely čneka.Okamďitì zastavte motor a odpojte pøipojenísvíèky. Vyèistìte odpadový nosník a vnitøekčneka.Okamďitì zastavte motor a odpojte pøipojenísvíèky. Odstraòte pøedmìt ze čneka.1740260181


CZZÁRUÈNÍ LIST SPOLEÈNOSTI BRIGGS & STRATTONPlatný od 1. ledna 2006. List nahrazuje včechny pøedchozí záruky bez data èi s datem pøed 1. lednem 2006.OMEZENÁ ZÁRUKASpoleènost Briggs & Stratton Corporation zdarma opraví èi nahradní jakékoli èásti výrobku, které mají nedostatky v materiálu, provedení èi vobou. Za pøepravní náklady spojené s pøepravou výrobku k opravì èi náhradì pøi uplatnìní záruky je zodpovìdný kupující. Tato záruka je platnápro dobu a pøedmìt stanovené v níďe uvedených podmínkách. Pro uplatnìní záruky prosím naleznìte nejbliďčího oprávnìného prodejce ve vačíoblasti. Pro uplatnìní záruky prosím vyhledejte nejbliďčího oprávnìného prodejce na načí mapì k vyhledávání prodejcù na www.murray.com.NEEXISTUJÍ ĈÁDNÉ DALĆÍ VYSLOVENÉ ZÁRUKY. IMPLIKOVANÉ ZÁRUKY VÈETNÌ TÌCH TÝKAJÍCÍCH SE PRODEJE A VHODNOSTIPRO URÈITÝ ÚÈEL JSOU OMEZENY NA DOBU JEDNOHO ROKU OD ZAKOUPENÍ NEBO V ROZSAHU DOVOLENÉM ZÁKONEM NAVYLOUÈENÍ JAKÝCHKOLI IMPLIKOVANÝCH ZÁRUK. ZODPOVÌDNOST ZA NÁHODNÉ ĈKODY ÈI ĈKODY ZPÙSOBENÉ JAKO NÁSLEDEKPOUĈÍVÁNÍ PØÍSTROJE JSOU VYJMUTY V ROZSAHU POVOLENÉM ZÁKONY. Nìkteré státy nepovolují omezení na délce trváníimplikovaných záruk a nìkteré státy nepovolují vyjmutí èi omezení náhodných čkod, takďe výče uvedená opatøení se na vás nemusí vztahovat.Tato záruka vám dává specifická práva a mùďete mít i jiná práva navíc, která se budou ličit mezi jednotlivými zemìmi.PODMÍNKY ZÁRUKYZnaèka / Soukromé Komerèní Délka trváníJednotka pouďití pouďití zárukyJednofázová snìhová fréza . . . . . . . 1 rok . . . . . . . . . . . . . 90 dníDvoufázová snìhová fréza . . . . . . . . 2 roky . . . . . . . . . . . . 90 dníZáruèní lhùta zaèíná v den zakoupení prvním soukromým nebo komerèním zákazníkem a pokraèuje po období uvedené v horní tabulce.Soukromé pouďití znamená osobní residenèní pouďití soukromým zákazníkem. Komerèní pouďití zahrnuje včechna ostatní pouďití,vèetnì pouďití pro komerèní úèely za zí<strong>sk</strong>áním zi<strong>sk</strong>u nebo pronájem. Jestliďe u výrobku dočlo ke komerènímu pouďití, bude do budoucnapro úèely záruky vďdy povaďován za komerèní.Pro obdrďení záruky na výrobky znaèky Murray není nutná registrace záruky. Uschovejte si váč pokladní doklad. Jestliďe pøi reklamacinepøedloďíte doklad s datumem zakoupení výrobku, pro urèení reklamace bude pouďit den výroby.O VAĆÍ ZÁRUCEVítáme vače reklamace a litujeme, ďe jste mìli potíďe. Jakýkoli autorizovaný servisní zástupce mùďe provést reklamaèní opravy.Vìtčina reklamaèních oprav probíhá bez problémù, ale nìkdy nemusí být ďádost o reklamaèní opravu vhodná. Reklamaèní oprava senapøíklad netýká výrobkù, u kterých dočlo ke čkodám kvùli nesprávnému pouďití, nedostatku pravidelné údrďby, bìhem pøepravy,<strong>sk</strong>ladování nebo kvùli nesprávné montáďi. Podobnì je záruka neplatná, jestliďe sériové èíslo na výrobku bylo odstranìno nebo výrobekbyl pozmìnìn nebo modifikován.Tato záruka kryje pouze poruchy spojené s defektivním materiálem a/nebo provedením. Abychom se vyvarovali moďným pozdìjčímnedorozumìním mezi zákazníkem a prodejcem, níďe je seznam nìkterých problémù selhání výrobkù, na které se záruka nevztahuje.• Normální opotøebování: Malý motor Pohánìná zaøízení, jako ostatnì včechna mechanická zaøízení, si ke správné funkci vyďadují obnovu dílù apravidelný servis. Záruka se nevztahuje na pøípady, kdy normální pouďití vedlo k vyprčení ďivotnosti výrobku nebo jeho èásti.• Instalace: Tato záruka se nevztahuje na výrobku, u kterých dočlo k nesprávné èi neschválené instalaci, zmìnám èi modifikacím. Ani na instalace,které zabraòují spučtìní èi vedou k nedostateènému výkonu motoru.• Nevhodná údrďba: Ĉivotnost tohoto výrobku závisí na podmínkách jeho pouďití a péèi, které se mu dostává. Doporuèená údrďba a intervalynastavení jsou uvedeny v Návodu k pouďití. Nìkteré výrobky, jako napøíklad ty pouďívané pro dlaďby, okraje èi sekaèky, jsou èasto pouďívané vpračném èi čpinavém prostøedí, coď mùďe vést k tomu, ďe pøedèasnì vypadají opotøebované. Takovéto opotøebování zpùsobené čpínou, prachemèi jiným brusným materiálem vstupujícím do výrobku kvùli nesprávné údrďbì není kryto zárukou. Záruka nekryje nutnost oprav, které vznikly jakovýsledek pouďití náhradních dílù, které se ličí od pùvodních dílù výrobce.• Nevhodné a/nebo nedostateèné palivo èi mazání: Tato záruka nekryje čkody vzniklé jako následek pouďití starého nebo pozmìnìného paliva.Počkození motoru èi èástí motoru (vznìtové komory, pístù, usazení pístù, vodièù pístù, spálení startéru) zpùsobené pouďitím jiných paliv, jakonapøíklad LPG nebo zemní plyn, nejsou zahrnuty v záruce, kromì tìch pøípadù, kdy je motor potvrzen pro takové pouďití. Souèástky, které jsouznièené, protoďe výrobek byl pouďit s nesprávným èi nedostateèným mazáním olejem nejsou zahrnuty.• Nevhodné pouďití: Øádné pouďití je popsané v Návodu k pouďití. Výrobky počkozené pøíličnou rychlostí, pøehøátím nebo pouďitím v uzavøenéoblasti bez dostateèné ventilace. Výrobky počkozené nadmìrnými vibracemi zpùsobenými uvolnìním pøipevnìní motoru, uvolnìnými èinebalancovanými lopatkami, pøílič velkou rychlostí nebo ohnutou klikovou høídelí zpùsobenou nárazem na pevný pøedmìt. Počkození vzniklé pøinehodách èi nevhodným pouďitím, nevhodnou údrďbou nebo zpùsobené mrazem nebo chemikáliemi, stejnì jako pouďití vìtčí neď doporuèenákapacita uvedená v Návodu k pouďití, na včechny tyto výče uvedené problémy se záruka nevztahuje.• Pravidelné -nastavení, opotøebování a úpravy: Tato záruka se netýká vymìnitelných poloďek jako napøíklad olej, kabely, lopatky, tìsnícíchkrouďkù,filtrù apod.• Jiné výjimky: Opravy èi úpravy souèástek, které nejsou vyrábìny spoleèností Briggs & Stratton Corporation, nejsou kryty, prohlédnìte si zárukydaných výrobcù.Tato záruka se netýká selhání z vlivu vyččí moci a jiných vyččích sil, které výrobce nemùďe ovládat. Záruka se také netýkápouďitých, opravených a demonstraèních výrobkù.Záruèní sluďby jsou dostupné pouze <strong>sk</strong>rze autorizované servisní agenty. Vačeho nejbliďčího agenta mùďete nalézt na mapì vyhledávánína www.murray.com.1740260182


OBSAHSYMBOLY OZNAÈUJÚCE NEBEZPEÈENSTVO AICH VÝZNAM . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 184PREVÁDZKOVÉ SYMBOLY A ICH VÝZNAM . . . . . . . . . . . . . . . 184PRAVIDLÁ BEZPEÈNEJ PREVÁDZKY . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 185MONTÁĈ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 187PREVÁDZKA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 187GRAF ÚDRĈBY . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 190GRAF RIEĆENIA PROBLÉMOV . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 192OBMEDZENÁ ZÁRUKA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 193Včeobecné informácieTento návod je napísaný pre osobu s urèitými technickým zruènosĎami. Ak vprípade väèčiny servisných príruèiek, ani v tejto nie sú popísané včetky kroky.Kroky ako uvo¾niĎ alebo utiahnuĎ upínadlá predstavujú kroky, ktoré zvládnektoko¾vek s urèitými technickými <strong>sk</strong>úsenosĎami. Pred pouďívaním jednotky sipreèítajte tento návod a postupujte pod¾a neho.Spoznajte svoj výrobok: Ak porozumiete jednotke a pochopíte jej èinnosĎ,dosiahnete tak najvyččí výkon. Poèas èítania tohto návodu porovnávajte nákresy sjednotkou. Nauète sa umiestnenie a funkciu ovládaèov. Aby ste predičli nehode,postupujte pod¾a návodu na obsluhu a bezpeènostných zásad. Tento návod premoďnú budúcu potrebu uschovajte.DÔLEĈITÉ: Mnoho jednotiek sa predáva v nie zmontovanom stave a predávajú sav čkatuliach. Majite¾ je zodpovedný uistiĎ sa, ďe pokyny pre montáď uvedené vtomto návode boli presne dodrďané. Ostatné jednotky sa predávajú v zmontovanomstave. V prípade zmontovaných jednotiek je majite¾ zodpovedný uistiĎ sa, ďejednotky boli správne zmontované. Majite¾ musí pred prvým pouďitím dôkladne<strong>sk</strong>ontrolovaĎ jednotku, a to v súlade s pokynmi uvedenými v tomto návode.Ovládaèe a funkcie zariadenia (pozrite si obrázok 1)Zostava k¾uky (2) – Vykonáva zmenu smeru ď¾abu pre vyprázdòovanie.Vychy¾ovaè ď¾abu (3) – Mení vzdialenosĎ, do akej sa sneh odhadzuje.Ĉ¾ab pre vyprázdòovanie (4) – Mení smer, akým sa sneh odhadzuje.Páka pohonu závitovky (5) – SpúčĎa a zastavuje závitovku (zbieranie aodhadzovanie snehu), ktorá taktieď poháòa sneďnú frézu dopredu.SLFunkcie motoraSpínaè pre zastavenie (8) − Za úèelom spustenia motora je potrebné presunúĎ hodo polohy ON.Tlaèidlo spúčĎaèa motora (9) – Vstrekuje palivo priamo do karburátora, a to zaúèelom rýchleho načtartovania v chladnom poèasí.RukoväĎ reakèného čtartéra (12) – Pouďite v prípade manuálneho spusteniamotora.Ovládanie sýtièa (14) – Pouďite pri spúčĎaní studeného motora.MODEL NO.: <strong>621401x61NB</strong>SKU No.:YYYY MM DD:www.briggsandstratton.comSERIAL NO.:3500 min-1 30 kgAssembled in Suzhou, China 215218by Limac for Briggs & Stratton CorporationDeklarované hodnoty vibraèných emisií v súlade so Smernicou 98/37/EC.Vibraèné emisie v súlade s EN 1033;1996: 7,1 m/s 2 .Hodnoty stanovené pri rukoväti, a to keï bol stroj prevádzkovanýstacionárne na betónovom povrchu pri 3500 min−1.Deklarované vzduchom prenáčané emisie hluku LwA 104 dB sú v súlade soSmernicou 2000/14/EC, Príloha V.Úroveò akustického tlaku na úrovni obsluhy 84 dB.Hodnoty stanovené na úrovni ucha v súlade so čpecifikáciami EN ISO 11201.Deklarovaná úroveò vzduchom prenáčanýmakustickým zvukom 104 dB(A) je v súlade sSmernicou 2000/14/EC.1740260183


Tento návod obsahuje bezpeènostné informácie, ktoré vásupozornia na nebezpeèenstvá a riziká týkajúce sa sneďnýchfréz, a informácie o tom, ako sa im vyhnúĎ. Sneďná fréza jenavrhnutá a pouďíva sa na odstraòovanie snehu a nemala by sa pouďívaĎ na inýako tento úèel. Je dôleďité, aby ste si preèítali a pochopili tento návod a aby ajktoko¾vek, kto bude prevádzkovaĎ toto zariadenie si tento návod preèítal aporozumel mu.Prevádzkové symboly a ich významSLTieto symboly sú pouďité na vačom zariadení a sú zadefinované v návode na obsluhu. Jedôleďité, aby ste si prezreli a pochopili významy. Chyba v pochopení symbolov môďespôsobiĎ vače poranenie.VÝSTRAHAVýfukové splodiny motora tohto výrobku obsahujú chemikálie, ktoré sú ĆtátomKalifornia urèené ako látky spôsobujúce rakovinu, vrodené chyby alebo iné reprodukènépočkodenia.Slovo oznaèenia (NEBEZPEÈENSTVO, VÝSTRAHA alebo VAROVANIE) sa pouďívajú vspojení s výstraďnými symbolmi na oznaèenie pravdepodobnosti a moďnej váďnostiporanenia. Na dôvaďok sa môďe symbol nebezpeèenstva pouďívaĎ na vyjadrenie typunebezpeèenstva.NEBEZPEÈENSTVO oznaèuje riziko, ktorému je potrebné predísĎ, inakbude jeho následkom smrĎ alebo váďne poranenie.VÝSTRAHA oznaèuje riziko, ktorému je potrebné predísĎ, inak by mohlabyĎ jeho následkom smrĎ alebo váďne poranenie.VAROVANIE oznaèuje riziko, ktorému je potrebné predísĎ, inak bymohlo byĎ jeho následkom malé alebo stredne váďne poranenie.VAROVANIE, ktoré sa pouďíva bez výstraďného symbolu oznaèujesituáciu, ktorej výsledkom by mohlo byĎ počkodenie zariadenia.Symboly oznaèujúce nebezpeèenstvo a ich významTieto symboly sú pouďité na vačom zariadení a sú zadefinované v návode na obsluhu.Prezrite si a pochopte význam týchto symbolov. Pouďitie týchto symbolov v kombinácii ssignálnym slovom vás upozorní na moďné riziká a na to, ako sa im vyhnúĎ.Bezpeènostné upozornenie – Oznaèuje bezpeènostnú informáciutýkajúcu sa rizík, ktoré môďu spôsobiĎ poranenie osôb.Návod na obsluhu – Preèítajte si ho a pochopte ho predvykonávaním akejko¾vek èinnosti alebo pred pouďívanímzariadenia.Rotaèná závitovkaOheòOlejPalivoZapnutéVypnutéĈiarovka spúčĎaèamotoraĆkrtiaci ventilSýtiè je vypnutýSýtiè je vypnutýZastaveniePomalyRýchloZapojiĎZapojiĎDopreduNeutrálDozaduZapa¾ovanie motoraje zapnutéZapa¾ovaniemotora je vypnutéK¾úèzapa¾ovaniaStlaète aby ste zaplielektrickénačtartovanieElektrický čtartSpustenie motoraMotor beďíRotaèný obehVýbuchPohonMotor je vypnutýToxické plyny avýparyElektrický čokZberaè závitovkyZapojiĎRotaèné prevodyHorúci povrchSpojka závitovkyRozpojiĎOdhadzovanépredmetyNikdy sa nedotýkajterotujúcich èastí.Spojka pohonuVyhrievané draďdláDodrďiavajte bezpeènúvzdialenosĎ od zariadenia.Odporúèaná ochranasluchu poèas predåďenejdoby pouďívania.Ĉ¾ab pre vyprázdòovanieVychy¾ovaè ď¾abuPred vykonávaním údrďby alebo opravy vypnite motor aodpojte konektor zapa¾ovacej svieèky.DO¼AVA DOPRAVA NAHOR NADOL1740260184


SLVÝSTRAHA: Tento stroj je schopný amputovaĎ ruky a chodidlá a odhadzovaĎ predmety. Preèítajte sibezpeènostné pravidlá a presne ich dodrďiavajte. Opomenutie dodrďiavaĎ tieto pravidlá môďe maĎ zanásledok stratu nad kontrolou jednotky, váďne osobné poranenia alebo smrĎ vás alebo okolostojacich osôbalebo počkodenie majetku alebo zariadenia. Trojuholník v rámci textu znamená dôleďité varovanie alebovýstrahu a je potrebné sa týmto riadiĎ.DÔLEĈITÉ: Bezpeènostné normy poďadujú za úèelom zníďenia rizikavybavenie zariadeniami kontroly prítomnosti obsluhy. Vača sneďná frézaje takýmito zariadeniami vybavená. nesnaďte sa v ďiadnom prípade zručiĎfunkciu zariadení kontroly prítomnosti obsluhy.Začkolenie1. Pred prevádzkovaním tejto jednotky si preèítajte si, pochopte apostupujte pod¾a pokynov uvedených na stroji a v návodoch.Dôkladne sa oboznámte s ovládaèmi a správnym pouďívanímzariadenia. Je potrebné, aby ste vedeli ako rýchlo zastaviĎ jednotku avyradiĎ ovládaèe.2. Nikdy nedovo¾te, aby zariadenie obsluhovali deti. Nikdy nedovo¾teaby zariadenie obsluhovali dospelí, ktorí pre túto èinnosĎ nezí<strong>sk</strong>alisprávne pokyny.3. Zabezpeète, aby sa v mieste prevádzkovania nenachádzali iné osoby,obzvláčĎ malé deti a zvieratá.4. Dávajte si pozor aby ste sa nepočmykli alebo nespadli, a to obzvláčĎpri prevádzke smerom dozadu.Príprava1. Dôkladne <strong>sk</strong>ontrolujte plochu, kde sa bude zariadenie pouďívaĎ aodstráòte včetky rohoďky, sánky, do<strong>sk</strong>y, drôty a akéko¾vek iné cudziepredmety.2. Pre spustením zariadenia (motora) rozpojte včetky spojky a presuòteich do neutrálnej polohy.3. Zariadenie neprevádzkujte bez aby ste mali obleèené adekvátnezimné obleèenie pre prácu vonku. Noste obuv ktorá zlepčí pri¾navosĎna čmyk¾avých povrchoch. Nenoste vo¾né obleèenie ktoré sa môďezachytiĎ pohybujúcimi èasĎami.4. S palivom zaobchádzajte opatrne; je vysoko zápalné.a. Pouďívajte schválenú palivovú nádrď.b. Palivo nikdy nenapåòajte do beďiaceho motora alebo do horúcehomotora.c. Palivo napåòajte vonku a s èo najväèčou opatrnosĎou. Palivo nikdynedopåòajte vo vnútri. Uzáver palivovej nádrďe otvárajte opatrne arozliate palivo utrite.d. Nikdy nenapåòajte nádrďe vo vnútri vozidla, na nákladnom vozidlealebo korbe prívesu s plastovým chránièom blatníka. Pred plnenímnádrďe vďdy poloďte na zem, v dostatoènej vzdialenosti od vozidla.e. Ak sa dá, odmontujte z nákladného automobilu alebo prívesuplynom poháòané zariadenie a naplòte ho na zemi. Ak to nie jemoďné, naplòte ho na prívese pomocou prenosnej nádrďe, èo jelepčie ako naplniĎ ho pomocou try<strong>sk</strong>y benzínového èerpaciehoautomatu.f. Try<strong>sk</strong>u ponechajte poèas celej doby otvorenú a v styku s hranoupalivovej nádrďe alebo nádoby, a to aď dokia¾ sa plnenie neukonèí.Nepouďívajte uzamykacie zariadenie try<strong>sk</strong>y.g. Uzáver palivovej nádrďe osaïte opatrne naspäĎ a rozliate palivoutrite.h. Ak sa palivo rozlialo na obleèenie, obleèenie okamďite vymeòte.5. Pouďívajte predlďovacie čnúry a objímky stanovené výrobcom, a topre včetky jednotky s poháòané elektrickým motorom aleboelektrickými čtartovacími motormi.1740260PRAVIDLÁ BEZPEÈNEJ PREVÁDZKY1856. Nastavte výčku schránky zberaèa, a to za úèelom èistenia čtrkovýchpovrchov alebo povrchov z drveného kameniva.7. Nikdy sa nepokúčajte vykonávaĎ akéko¾vek zariadenia poèas chodumotora (okrem prípadov kedy to čpeciálne odporúèa výrobca).8. Pred zaèatím èistenia snehu nechajte motor a sneďnú frézu beďaĎ,aby sa prispôsobila vonkajčím teplotám.9. Poèas prevádzky alebo poèas vykonávania nastavenia alebo opravynoste ochranné okuliare alebo čtít na ochranu oèí aby ste oèi chránilipre cudzími predmetmi, ktoré môďe stroj vyhodiĎ.Prevádzka1. Ruky ani chodidlá nestrkajte do blízkosti alebo pod rotujúce èasti.Poèas celej doby zabezpeète aby sa vyprázdòovací otvor nezanáčal.2. Maximálnu pozornosĎ venujte prevádzke na alebo pri prechode cezčtrkové cesty, chodníky alebo cesty. Dávajte pozor na <strong>sk</strong>ryté rizikáalebo dopravu.3. Po nabehnutí na cudzorodý predmet zastavte motor, odpojte drôt odzapa¾ovacej svieèky, odpojte káble na elektrických motoroch,dôkladne <strong>sk</strong>ontrolujte počkodenia sneďnej frézy a pred opätovnýmspustením a prevádzkovaním sneďnej frázy počkodenia opravte.4. Ak jednotka načtartuje a bude nezvyèajne vibrovaĎ, zastavte motor aokamďite <strong>sk</strong>ontrolujte príèinu. Vibrácia je včeobecnou výstrahouproblému.5. Motor zastavte vďdy keï opúčĎate prevádzkovú polohu, a to preodstránení zanesenia zberaèa / <strong>sk</strong>rinky pohonu alebo ď¾abu prevyprázdòovanie a ak vykonávate akéko¾vek opravy, nastavenia aleboprehliadky.6. Poèas èistenia, opravy alebo prehliadky sa uistite, ďe sa zberaè /pohon a včetky pohybujúce èasti sa zastavili. Odpojte drôtzapa¾ovacej svieèky a drôt umiestnite v dostatoènej vzdialenosti odzapa¾ovacej svieèky, èím zabránite náhodnému načtartovaniu.7. Motor neprevádzkujte vo vnútri, okrem načtartovania motora pre úèelprepravy sneďnej frézy do alebo von z budovy. Otvorte vonkajčiedvere; výfukové plyny sú nebezpeèné (obsahujú KYSLIÈNÍKUHOăNATÝ, SMRTEăNÝ PLYN BEZ ZÁPACHU).8. Výnimoènú pozornosĎ venujte pri prevádzkovaní na svahoch.Nesnaďte sa èistiĎ strmé svahy.9. Sneďnú frézu nikdy neprevádzkujte bez osadenia a fungovaniasprávnych chránièov alebo iných ochranných zariadení.10. Vyprázdòovanie nikdy nesmerujte na ¾udí alebo na miesta, kde bymohlo dôjsĎ k počkodeniu majetku. Zabráòte prístupu detí aostatných.11. NezaĎaďujte výkon motora tým, ďe sa budete snaďiĎ odstraòovaĎ snehve¾kou rýchlosĎou.12. Stroj na čmyk¾avých povrchoch nikdy neprevádzkujte pri vysokýchdopravných rýchlostiach. Ak prevádzkujte zariadenie v smere dozadu,pozerajte sa dozadu a dávajte pozor.13. Prívod do zberaèa / pohonu odpojte poèas prepravy frézy alebo ak safréza nepouďíva.14. Pouďívajte iba príslučenstvo a doplnky schválené výrobcom sneďnejfrézy (ako sú kabíny, pneumatiky, reĎaze atï.).15. Frézu nikdy neprevádzkujte poèas zlej vidite¾nosti alebo pri slabomsvetle. Pri chôdzi si buïte istý a rukoväte drďte pevne. Pouďívajtechôdzu, nie beh.


16. Nikdy sa nedotýkajte motora alebo tlmièa výfuku.17. Sneďnú frézu nikdy neprevádzkujte bez správneho nastavenia uhlavyprázdòovania snehu v blízkosti <strong>sk</strong>lenených obvodových stien,automobilov, osvet¾ovacích čachiet, odkvapov a im podobnýmkončtrukciám.18. Nikdy nevyprázdòujte smerom na okolostojacich a nikdy nedovo¾teaby pre jednotkou niekto stál.19. Beďiacu jednotku nikdy nenechávajte bez dozoru. Vďdy rozpojtezávitovku a ovládaèe pohonu, zastavte motor a vyberte k¾úèe.20. Jednotku neobsluhujte pod vplyvom alkoholu alebo liekov.21. Uvedomte si, ďe obsluha je zodpovedná za nehody spôsobenéostatným ¾uïom alebo za čkody na majetku.22. Údaje dokazujú ďe obsluhujúci vo veku nad 60 rokov sú úèastníkmive¾kého percenta úrazov, ktoré boli spôsobené silnoprúdovýmielektrickými zariadeniami. Títo obsluhujúci by si mali prehodnotiĎvlastnú schopnosĎ bezpeèného prevádzkovania jednotky tak, abyochránili seba a ostatných pred úrazom.23. NENOSTE dlhé čály alebo vo¾né obleèenie, ktoré by sa mohlozachytiĎ do pohybujúcich sa èastí.24. Sneh môďe zakrývaĎ prekáďky. Z plochy, ktorú budete èistiĎ odstráòtevčetky prekáďky.DetiAk obsluha nevenuje pozornosĎ prítomnosti detí, môďe dôjsĎ k tragickýmnehodám. Deti sa èasto zaujímajú o jednotku a prevádzkovú èinnosĎ. Nikdysa nespoliehajte na to, ďe deti zostanú tam, kde ste ich naposledy videli.1. Zabezpeète, aby sa deti nedostali do plochy èistenia a zabezpeèteaby boli pod doh¾adom inej dospelej zodpovednej osoby.2. Dávajte pozor a ak deti vstúpia do plochy vypnite zariadenia.3. Nikdy nedovo¾te, aby jednotku obsluhovali deti.4. Maximálnu pozornosĎ venujte pribliďovaniu sa k slepým rohom,kríkom, stromom alebo ostatným objektom ktoré môďu prekáďaĎrozh¾adu.Èistenie zaneseného ď¾abu pre vyprázdòovanieKontakt rúk s rotaèným pohonom vo vnútri ď¾abu pre vyprázdòovanie jenajbeďnejčou príèinou poranení súvisiacimi so sneďnými frézami. Ĉ¾ab prevyprázdòovanie nikdy neèistite rukami.Aby ste vyèistili ď¾ab:1. VYPNITE MOTOR.2. Poèkajte 10 minút a uistite sa, ďe obeďné èepele sa prestali otáèaĎ.3. Vďdy pouďívajte nástroj na èistenie a nie ruky.Servis, údrďba a <strong>sk</strong>ladovanie1. Vďdy v èastých intervaloch <strong>sk</strong>ontrolujte <strong>sk</strong>rutky s maticami noďov aostatné <strong>sk</strong>rutky s maticami, <strong>sk</strong>ontrolujte ich utiahnutosĎ, aby ste satakto presvedèili, ďe zariadenie je bezpeènom pracovnom stave.2. Sneďnú frézu nikdy neu<strong>sk</strong>ladòujte s palivom v palivovej nádrďi vbudove, v ktorej sa nachádzajú zápalné zdroje, akými sú ohrievaèevody, ohrievaèe vzduchu alebo sučièky odevov. Pred u<strong>sk</strong>ladnením naakomko¾vek ohradenom mieste nechajte motor vychladnúĎ.SL3. Ak mienite sneďnú frézu u<strong>sk</strong>ladniĎ poèas dlhčej doby, vďdy si pozritedôleďité podrobnosti uvedené v návode na obsluhu.4. Pod¾a potreby vykonajte údrďbu alebo výmenu bezpeènostnýchnálepiek a nálepiek s pokynmi.5. Po odhadzovaní snehu nechajte stroj poèas nieko¾kých minút beďaĎ,èím zabránite zamrznutiu zberaèa / pohonu.6. Ak dočlo k rozliatiu paliva, nesnaďte sa načtartovaĎ motor ale strojpremiestnite z miesta rozliatia paliva a zabráòte vzniku akéhoko¾vekzdroja zapálenia, a to aď dokia¾ sa palivové výpary nerozptýlia.7. Vďdy dodrďujte bezpeèné postupy pri plnení a narábaní s palivom, ato poèas plnenia jednotky palivom po jej preprave alebo u<strong>sk</strong>ladnení.8. Pred u<strong>sk</strong>ladnením jednotky na krátku alebo dlhú dobu vďdypostupujte pod¾a návodu na obsluhu motora a postupujte pod¾apokynov pre prípravu na u<strong>sk</strong>ladnenie.9. Pri opätovnom sprevádzkovaní jednotky vďdy postupujte pod¾apokynov uvedených v návode na obsluhu motora týkajúcich sasprávnych postupov -pri spúčĎaní.10. Pod¾a potreby vykonajte údrďbu alebo výmenu bezpeènostnýchnálepiek a nálepiek s pokynmi.11. Matice a <strong>sk</strong>rutky s maticami udrďiavajte utiahnuté a zariadenieudrďiavajte v dobrom stave.12. Nikdy svojvo¾ne nezasahujte do bezpeènostných zariadení.Pravidelne kontrolujte ich správnu èinnosĎ a vykonajte potrebnéopravy v prípade ich nesprávnej èinnosti.13. Prvky podliehajú opotrebovaniu, počkodeniu a znehodnocovaniu.Prvky pravidelne kontrolujte a v prípade potreby vymeòte zavýrobcom odporúèané súèiastky.14. Èasto kontrolujte èinnosĎ ovládania. V prípade potreby nastavte avykonajte servis.15. V prípade opráv pouďívajte jedine výrobcom schválené náhradnésúèiastky.16. Včetky nastavenia a úpravy musia byĎ v súlade s výrobnýmitechnickým čpecifikáciami.17. V prípade poďiadavky na vykonanie hlavného servisu a opravy jepotrebné vyuďiĎ iba oprávnené servisné stredi<strong>sk</strong>á.18. Nikdy sa nepokúčajte vykonávaĎ hlavné opravy na tejto jednotkydokia¾ ste na to neboli dôkladne začkolený. Nesprávne servisnépostupy môďu maĎ za následok rizikovú prevádzku, počkodeniezariadenia a ukonèenie platnosti záruky po<strong>sk</strong>ytnutej výrobcom.19. Vďdy v èastých intervaloch <strong>sk</strong>ontrolujte <strong>sk</strong>rutky s maticami noďov(hrotov) a ostatné <strong>sk</strong>rutky s maticami; <strong>sk</strong>ontrolujte ich utiahnutosĎ, abyste sa takto presvedèili, ďe zariadenie je bezpeènom pracovnomstave.Výfukové spolodiny1. Výfukové splodiny motora tohto výrobku obsahujú chemikálie známetým, ďe v urèitých mnoďstvách spôsobujú rakovinu, vrodené chybyalebo iné reprodukèné počkodenia.2. V prípade dostupnosti poh¾adajte relevantné informácie o dobeďivotnosti emisií a indexe vzduchu, ktoré sa nachádzajú na nálepke súdajmi o emisiách motora.Systém zapa¾ovania1. Systém zapa¾ovania pomocou zapa¾ovacej svieèky je v súlade <strong>sk</strong>anad<strong>sk</strong>ou ICES-002.1740260186


MONTÁĈPreèítajte si a postupujte pod¾a pokynov premontáď a nastavenie urèených pre vaču sneďnúfrézu. Včetky upínadlá nájdete vo vrecku sosúèiastkami. Ĉiadnu zo súèastí ani ďiadny zmateriálov neznehodnocujte, a to aď dokia¾úplne nezmontujete jednotku.VÝSTRAHA: Pred vykonávanímakejko¾vek èinnosti nastaveniaalebo drďby týkajúcej sa sneďnejfrézy vďdy odpojte od zapa¾ovacej svieèkydrôt.POZNÁMKA: V rámci tohto návodu výrazna¾avo a napravo znamená polohu súèiastkyod obsluhy, ktorá je za jednotkou.POZNÁMKA: Krútiaci moment sa meria vft/lbs (N.m). Táto miera udáva akou siloumusí byĎ matica alebo <strong>sk</strong>rutka s maticouutiahnutá. Krútiaci moment sa meriamomentovým k¾úèom.POZNÁMKA: Ilustrácie sa nachádzajú nastrane 2 a na stranách 3 aď 6.Potrebné nástroje1 Nôď1 KliečteAko vybraĎ sneďnú frézu zo čkatule1. Nájdite a vyberte olejovú nádrď.2. Nájdite včetky súèiastky, ktoré sú zabalenésamostatne a vyberte ich zo čkatule.3. Odstráòte a znečkodnite obalový materiál,ktorým je sneďná fréza obalená.4. Zreďte včetky čtyri rohy čkatule a boènésteny čkatule uloďte naleďato.5. Uchopte za spodnú rukoväĎ a sneďnú frézuvytiahnite zo čkatule.VAROVANIE: Káble NEOHÝBAJTE.6. Odstráòte obalová materiál zo zostavyrukoväte. Odstráòte spodnú vloďku znápravy.Ako zmontovaĎ rukoväĎ1. Odstráòte obalový materiál z horných adolných rukovätí.2. (Obrázok 2) Uvo¾nite gombíky (1) na kaďdejzo strán rukoväte (2).3. Zodvihnite hornú rukoväĎ (2) do jejprevádzkovej polohy. Pridrďiavajte hornúrukoväĎ (2) stranou, aby ste zabránilipočkriabaniu spodnej rukoväte.POZNÁMKA: Presvedète sa, ďe kábelpohonu závitovky nie je zachytený medzihornou a spodnou rukoväĎou.4. Utiahnite gombíky (1).Ako pripraviĎ motorVÝSTRAHA: V prípade typupouďívaného paliva a olejapostupujte pod¾a pokynov výrobcumotora. Vďdy pouďívajte bezpeènostnúpalivovú nádrď. Poèas pridávania paliva dopalivovej nádrďe nefajèite. Ak sanachádzate na ohradenom priestranstve,palivovú nádrď nenapåòajte. Pred plnenímpaliva zastavte motor. Motor nechajtepoèas doby nieko¾kých minút vychladnúĎ.1740260Typ pouďívaného paliva a oleja si pozrite vpokynoch výrobcu motora. Pred pouďívanímjednotky si preèítajte informácie o bezpeènosti,prevádzke, údrďbe a <strong>sk</strong>ladovaní.POZNÁMKA: Menovitý výkon motora môďebyĎ rozdielny v závislosti na nastaveniach,výrobných odchýlkach, nadmor<strong>sk</strong>ej výčke,atmosférických podmienkach, palive aúdrďbe.Pridanie oleja do motora (Obrázok 3)POZNÁMKA: Motor môďe obsahovaĎzvyčkový olej. Pri plnení k¾ukovej <strong>sk</strong>rine totoèasto kontrolujte. NEPREPLÒUJTE.Sneďná fréza bola dodaná s zásobníkommotorového oleja 5W30. Tento olej je potrebnépridaĎ pred prevádzkou do motora.1. Presvedète sa, ďe jednotka je vo vodorovnejpolohe.2. Odmontujte uzáver pre plnenieoleja/odmerku (1) a naplòte k¾ukovú <strong>sk</strong>riòupo èiaru FULL (PLNÁ), ktorá sa nachádzana odmerke. NEPREPLÒUJTE.3. Vďdy keï kontrolujte hladinu oleja, pevneutiahnite uzáver pre plnenie oleja /odmerku (1).POZNÁMKA: Syntetický olej môďe pomôcĎpoèas čtartovania pri extrémne nízkychteplotách. Syntetický olej 5W30 je prijate¾nýpre včetky teploty. NEMIEĆAJTE olej sbenzínom.Pridávanie benzínu do motoraMotor je certifikovaný pre prevádzku zaprítomnosti benzínu. Systém kontrolyvýfukových emisií: EM (úpravy motora).VÝSTRAHA: Palivá s podielomalkoholu (nazývané ako palivovézmesi, alebo tie, v ktorých sapouďíva etanol alebo metylalkohol) môďupriĎahovaĎ vlhkosĎ, ktorá v èaseu<strong>sk</strong>ladnenia môďe spôsobiĎ vyluèovaniealebo tvorbu kyselín. Kyslé plyny môďupoèas u<strong>sk</strong>ladnenia spôsobiĎ počkodeniepalivového systému motora.POZNÁMKA: Aby ste sa vyhli problémom smotorom, je potrebné palivový systém vprípade u<strong>sk</strong>ladnenia poèas doby dlhčej ako30 dní vyprázdniĎ. Spustite motor a nechajteho beďaĎ dokia¾ nebudú palivové vedenia akarburátor prázdne. V nasledujúcej sezónepouďite èerstvé palivo. Ïalčie informácietýkajúce sa u<strong>sk</strong>ladnenia nájdete v èasti ou<strong>sk</strong>ladnení, ktorá sa nachádza v tomtonávode.Palivovú nádrď plòte iba èerstvým, èistým,beďným bezolovnatým, vysoko kvalitnýmbezolovnatým alebo preformulovanýmautomobilovým benzínom minimálne 85oktánovým. NE pouďívajte olovnatý benzín.Presvedète sa, ďe nádoba, z ktorej prelievatebenzín je èistá, zbavená hrdze a inýchcudzorodých súèastí. Nikdy nepouďívajtebenzín, ktorý je zvetraný od dlhodobéhou<strong>sk</strong>ladnenia v nádobe.187Pre prevádzkouSLPred prevádzkou vačej novej sneďnej frézy siprezrite nasledujúci kontrolný zoznam: Uistite sa, ďe včetky pokyny týkajúce samontáďe boli u<strong>sk</strong>utoènené. Uistite sa ďe ď¾ab pre vyprázdòovanie sapohybuje vo¾ne. Uistite sa, ďe v čkatuli nezostali ďiadneuvo¾nené súèiastky.Poèas toho ako sa budete uèiĎ správne pouďívaĎsneďnú frézu, zvláčtnu pozornosĎ venujtenasledujúcim dôleďitým poloďkám. Presvedète sa ďe hladina motorového olejaje na správnej úrovni. Typ motorového olejaurèeného na pouďívanie nájdete v návodevýrobcu motora. Presvedète sa, ďe nádrď na benzín jesprávne naplnená èerstvým bezolovnatýmbenzínom, a to minimálne 85 oktánovým. Oboznámte sa s umiestnením ovládaèov apochopte ich funkciu. Pred spustením motora sa presvedète, ďevčetky ovládaèe fungujú správne.PREVÁDZKAPOZNÁMKA: Ilustrácie sa nachádzajú nastrane 2 a na stranách 3 aď 6.VAROVANIE: Pouďívajte iba príslučenstvo adoplnky schválené výrobcom sneďnej frézy(ako napríklad reĎaze na pneumatiky, sadypre elektrický čtart, atï.).Spoznajte svoju sneďnú frézu(Obrázok 1)Pred prevádzkovaním sneďnej frézy si preèítajtetento návod na obsluhu a bezpeènostnépredpisy. Porovnajte ilustrácie s vačou sneďnoufrézou, a to aby ste sa sami oboznámili sumiestnením rôznych ovládaèov a nastavení.Ako ovládaĎ odstraòovanie snehuVÝSTRAHA: Odstraòovaè snehunikdy nesmerujte v smereokolostojacich osôb.VÝSTRAHA: Pred odstránenímzanesenia ď¾abu prevyprázdòovanie alebo krytuzávitovky, ako aj pred opustením sneďnejfrézy vďdy zastavte motor.1. (Obrázok 1) Otoète zostavu k¾ukovéhohriade¾a (2) aby ste takto zmenili smer preodstraòovanie snehu.2. (Obrázok 6) Uvo¾nite gombík s krídelkami(1) na vychy¾ovaèi ď¾abu (2).3. Posuòte vychy¾ovaè ď¾abu (2) hore, ak siďeláte dosiahnuĎ väèčiu vzdialenosĎ, alebodolu, ak si ďeláte dosiahnuĎ menčiuvzdialenosĎ.4. Utiahnite gombík s krídelkami (1).Ako frézovaĎ sneh (Obrázok 1)1. Zapojte páku pohonu závitovky (5).2. Aby ste zastavili frézovanie snehu, uvo¾nitepáku pohonu závitovky (5).


VÝSTRAHA: Prevádzka akejko¾veksneďnej frézy môďe spôsobiĎodhodenie cudzorodých predmetovdo oèí, èoho následkom môďe byĎpočkodenie oka. Vďdy poèas prevádzkysneďnej frézy pouďívajte ochranné okuliarealebo ochranný čtít. Odporúèame pouďívaĎbeďné ochranné okuliare alebo pouďívaĎochrannú ma<strong>sk</strong>u so čirokým priezorompouďívanú v spojení s vačimi okuliarmi.Ako zastaviĎ odstraòovanie snehu(Obrázok 1)1. Aby ste zastavili odstraòovanie snehu,uvo¾nite páku pohonu závitovky (5).POZNÁMKA: Ak sa sneďná fréza naïalejpomaly pohybuje smerom dopredu,pozrite si èasĎ Ako nastaviĎ ovládacíkábel závitovky nachádzajúcu sa èasti oúdrďbe.2. Aby ste zastavili motor, stlaète spínaè prezastavenie (8) do polohy pre vypnutie(OFF).VAROVANIE: Aby ste zastavili motor,nepresúvajte ovládaè sýtièa do polohyCHOKE (SÝTIÈ). Môďe dôjsĎ k poruchezapa¾ovania alebo počkodeniu motora.Ako sa pohybovaĎ dopredu (Obrázok 7)1. Uchopte páku pohonu závitovky (5) vsmere k rukoväti (2). Závitovka sa zaèneotáèaĎ.2. Aby ste sa zaèali pohybovaĎ dopredu,zodvihnite rukoväĎ (2), èím umoďnítegumeným èepeliam závitovky dotknúĎ sazeme. Naïalej pevne drďte rukoväĎ (2)pretoďe sneďná fréza sa zaèína pohybovaĎsmerom dopredu. Sneďnú frézu navádzajtepohybovaním rukoväte (2) do¾ava alebodoprava. Na sneďnú frézu sa nesnaďtevyvíjaĎ tlak.3. Aby ste zastavili, uvo¾nite páku pohonuzávitovky (5).POZNÁMKA: Ak sa závitovka naïalej otáèa,pozrite si èasĎ Ako nastaviĎ ovládací kábelzávitovky nachádzajúcu sa èasti o údrďbe.Pred spustením motora1. Pred vykonávaním servisu alebo spustenímmotora sa vy sami oboznámte so sneďnoufrézou. Uistite sa ďe chápete funkcie apoznáte umiestnenie včetkých ovládaèov.2. Presvedète sa, ďe včetky upínadla súnáleďite utiahnuté.3. Presvedète sa, ďe palivová nádrď jenaplnená správnou zmesou benzínu a oleja.4. Oboznámte sa s umiestnením ovládaèov apochopte ich funkciu.5. Pred spustením motora sa presvedète, ďevčetky ovládaèe fungujú správne.Ako zastaviĎ motor (Obrázok 1)Aby ste zastavili motor, stlaète spínaè prezastavenie (8) do polohy pre vypnutie (OFF).VAROVANIE: Aby ste zastavili motor,nepresúvajte ovládaè sýtièa do polohyCHOKE (SÝTIÈ). Môďe dôjsĎ k poruchezapa¾ovania alebo počkodeniu motora.1740260Ako načtartovaĎ motor (Obrázok 1)Uistite sa, ďe úroveò hladiny motorového oleja jena znaèke FULL (PLNÁ), ktorá je na odmerke.Motor je vybavený reakèným čtartérom. Predspustením motora sa uistite, ďe ste si preèítalinasledujúce informácie.Ak dôjde k zahlteniu karburátora motora,nastavte sýtiè do polohy OPEN/RUN(OTVORITć/CHOD) a motor natáèajte dokia¾nenačtartuje.VÝSTRAHA: Znaèné zatiahnutiekáblu čtartéra (spätné kopnutie)zatiahne vaču ruku alebo ramenosmerom k motoru, a to rýchlejčie ako byste kábel čtartéra dokázali chytiĎ.Poèas spúčĎania motora pomalyzatiahnite za kábel čtartéra, a to aďdokia¾ nepocítite odpor. Následneprudko zatiahnite za kábel čtratéra.Presvedète sa, ďe včetky prvky akohnacie kolesá, remenice alebo ozubenékolesá sú pevne namontované.Ako načtartovaĎ studený motor (Obrázok 1)1. (Obrázok 1) Stlaète spínaè pre zastavenie(8) do polohy zapnutia (ON).2. Poèas spúčĎania motora nezapojujte pákupohonu závitovky.3. Posuòte páku sýtièa (14) do polohy sýtièaFULL (NAPLNO).4. Stlaète tlaèidlo spúčĎaèa motora (9) tak,ako je to dolu uvedené. Prst z tlaèidlaspúčĎaèa motora (9) dajte medzipreplaveniami karburátora preè. Zatlaète dvakrát ak je teplota −9° C(15° F) alebo vyččia. Zatlaète čtyrikrát ak je teplota pod −9° C(15° F).5. (Obrázok 4) Pomaly zatiahnite za rukoväĎreakèného čtartéra (1) a to aď dokia¾nepocítite odpor; následne prudko zatiahnitea načtartujte motor. Nedovo¾te, aby sarukoväĎ reakèného čtartéra (1) preklopilanapäĎ. Pomaly vráĎte rukoväĎ reakènéhočtartéra (1) do jej polohy.POZNÁMKA: V ráamci teplôt pod −17 C(−0 F), nechajte motor nahrievaĎ poèasdoby nieko¾kých minút pred týým, akozaènete odstraòovaĎ sneh.VÝSTRAHA: Motor nikdynespúčĎajte vo vnútri alebo nauzatvorených a málo vetranýchmiestach. Výfukové splodiny motoraobsahujú kyslièník uho¾natý, smrte¾ný plynbez zápachu. Dávajte si pozor aby vačeruky, chodidlá a uvo¾nené obleèenienepričlo do styku s pohybujúcimi èasĎamina motore a sneďnej fréze. Teplota na tlmièivýfuku a jeho blízkosti môďe prekroèiĎhodnotu 65° C (150° F). Týmto miestamsavyhýbajte.Ako načtartovaĎ teplý motor (Obrázok 1)Ak motor beďal a je stále teplý ponechajteovládaè sýtièa (14) v jeho vypnutej (off) polohea nestláèajte tlaèidlo spúčĎaèa motora (9). Akmotor odmietne načtartovaĎ, pokraèujte pod¾apokynov uvedených v èasti Ako načtartovaĎstudený motor.188POZNÁMKA: Pre načtartovanie tepléhomotora nepouďívajte tlaèidlo spúčĎaèamotora (9).SLAko načtartovaĎ motor so zamrznutýmelektrickým čtartérom (Obrázok 1)Ak je čtartér zamrznutý a nedokáďe roztoèiĎmotor, postupujte pod¾a dolu uvedenýchpokynov.1. Potiahnite za rukoväĎ rekaèného čtartéra(12), a to èo najviac.2. Rýchlo uvo¾nite rukoväĎ reakènéhočtartéra (12). Umoďnite, aby sa rukoväĎreakèného čtartéra (12) vrátila naspäĎ vsmere k reakènému čtartéru.Ak motor aj napriek tomu odmietne načtartovaĎ,zopakujte predchádzajúce kroky, a to aď donačtartovania motora. Následne postupujtepod¾a pokynov uvedených v èasti AkonačtartovaĎ studený motor.Aby zabránili zamrznutiu reakèného čtartéraovládaèov motora, po kaďdej èinnosti súvisiacejs odstraòovaním snehu vykonajte nasledujúce.1. Pred u<strong>sk</strong>ladnením nechajte chví¾u sneďnúfrézu beďaĎ, èím zabránite zamrznutiuzávitovky / pohonu.2. Ak je motor vypnutý, nechajte ho poèasnieko¾kých minút vychladnúĎ.3. Ve¾mi pomaly potiahnite za kábel čtartéra, ato aď dokia¾ nepocítite odpor, následnezastavte. Umoďnite aby sa kábel čtartéranavil naspäĎ. Opakujte to 3 krát.4. Ak motor nebeďí, utrite včetok sneh a vlhkosĎz krytu karburátora v oblasti ovládaèov a pák.Taktieď nieko¾ko krát pohnite ovládaèomsýtièa a rukoväĎou čtartéra.Ako odstrániĎ sneh alebo úlomky zkrytu závitovky (Obrázok 1)VÝSTRAHA: Nesnaďte saodstraòovaĎ sneh alebo úlomky,ktoré sa mohli dostaĎ do krytuzávitovky bez toho, aby ste vykonalinasledujúce bezpeènostné opatrenia.1. Uvo¾nite páku pohonu závitovky (5).2. Aby ste zastavili motor, presuòte spínaè prezastavenie (8) do polohy pre vypnutie(OFF).3. Odpojte drôt svieèky zapa¾ovania.4. Ruky nestrkajte do krytu závitovky (22)alebo ď¾abu pre vyprázdòovanie (4). Abyste odstránili sneh a úlomky, pouďite pákovútyè.Tipy pre odhadzovanie snehu1. Táto sneďná fréza sa bude sama poháòaĎ vprípade ak je rukoväĎ zodvihnutá dodostatoènej výčky, aby sa tak mohli èepelezávitovky dotknúĎ zeme. Závitovky by samala zastaviĎ po uvo¾není ovládacej tyèezávitovky. Ak sa závitovka naïalej otáèa,pozrite si èasĎ Ako nastaviĎ ovládací kábelzávitovky nachádzajúcu sa v èasti o údrďbe.2. Najefektívnejčie je odhadzovanie snehuihneï po jeho napadnutí.VAROVANIE: NezaĎaďujte výkon motoratým, ďe sa budete snaďiĎ odstraòovaĎ snehve¾kou rýchlosĎou.3. Aby ste sneh odstránili úplne,predchádzajúcu stopu z¾ahka prekrytenovou.


4. Kedyko¾vek je to moďné, sneh odstraòujte vsmere vetra.5. VzdialenosĎ, do ktorej má byĎ snehodhadzovaný je moďné nastaviĎvychy¾ovaèom ď¾abu pre vyprázdòovanie.Vychy¾ovaè zodvihnite pre prípad väèčíchvzdialenosti alebo spustite v prípademenčích vzdialeností.6. V rámci veterných podmienok spustitevychy¾ovaè ď¾abu, tak aby ste snehnasmerovali èo najbliďčie k zemi, a tak abynebol fúkaný na neďiadané plochy.7. Kvôli bezpeènosti a aby ste zabránilipočkodeniu sneďnej frézy, zabezpeète, abyoblasĎ, ktorá bude èistená bola oèistená odkameòov, hraèiek a iných cudzíchpredmetov.8. Nepouďívajte funkciu pohonu závitovky akèistíte cesty s čtrkovým povrchom alebo spovrchom z drveného kameòa. RukoväĎposuòte nadol a jemne zodvihnite závtovku.9. RýchlosĎ pohybu sneďnej frézy dopredu jezávislá na håbke a váhe snehu. Iba praxouvytvoríte najúèinnejčí spôsob pouďívaniasneďnej frézy v rámci rôznych podmienok.10.Po kaďdej èinnosti odhadzovania snehunechajte motor poèas nieko¾kých minútbeďaĎ. Sneh a nahromadený ¾ad sa roztopí.11.Po kaďdom pouďití sneďnú frézu vyèistite.12.Z celej sneďnej frézy odstráòte ¾ad, sneh aúlomky. Aby ste odstránili so¾ a inéchemikálie, opláchnite frézu vodou. Sneďnúfrézu utrite dosucha.Suchý sneh a sneh priemernej hrúbky1. Sneh do hrúbky 8 palcov (asi 20 cm) jemoďné rýchlo a jednoducho odstrániĎprechádzaním pri nie prílič ve¾kej rýchlosti.V prípade snehových závejov väèčej výčkyspoma¾te váč pohyb aby ste tak umoďniliď¾abu pre vyprázdòovania odstrániĎ sneh takrýchlo, ako rýchlo naberá sneh závitovka.SL2. Naplánujte si odstraòovanie snehu v smere,v ktorom fúka vietor.Mokrý Ďaďký snehDo mokrého Ďaďkého snehu vojdite pomaly. Akmokrý Ďaďký sneh spôsobí spomalenie pohybuzávitovky alebo v prípade ak sa ď¾ab prevyprázdòovanie zaène zanáčaĎ, vráĎte sa anásledne zaènite vykonávaĎ sériu krátkychzáberov do snehu v smere dopredu a dozaduTieto krátke zábery dopredu a dozadu, vrozmedzí 4 – 6 palcov (10 – 15 cm) vyvrhnúsneh zo ď¾abu.Snehové násypy a závejeV snehu, ktorého výčka je vyččia ako samotnájednotky pouďite ten istý spôsob záberov, akobol popísaný hore. Ĉ¾ab pre vyprázdòovanieotoète v smere od snehového násypu. Naodstránenie snehu takéhoto druhu bude trebaviac èasu.1740260189


GRAF ÚDRĈBYSLZODPOVEDNOSTI ZÁKAZNÍKASERVISNÉ ZÁZNAMYVyplòte dátum vykonaniapravidelného servisu.PredkaďdýmpouďitímPrvé 2hodinyKaďdých5 hodínKaďdých10 hodínKaďdých25 hodínKaďdúsezónuSkontrolujte a utiahnite včetky<strong>sk</strong>rutky a matice √ √Skontrolujte zapa¾ovaciu svieèku √ √Skontrolujte hnací remeòSkontrolujte palivoVypustite palivoNamaďte ovládací lem ď¾abuSkontrolujte nastavenieovládacieho kábla závitovkyHnací remeò závitovky√√√√Predu<strong>sk</strong>ladnením√√DÁTUMY SERVISUÚDRĈBAPOZNÁMKA: Ilustrácie sa nachádzajú nastrane 2 a na stranách 3 aď 6.Pod¾a nasledujúcej èasti o údrďbe dokáďetesvoju jednotku udrďiavaĎ v dobromprevádzkovom stave. Včetky informácietýkajúce sa údrďby motora nájdete v pokynochvýrobcu motora. Pred spustením motora si tútopríruèku prečtudujte.VÝSTRAHA: Pred vykonávanímprehliadky, nastavenia (okremkarburátora), alebo opravy odpojtedrôt od zapa¾ovacej svieèky.Včeobecné odporúèaniaZáruka týkajúca sa tejto sneďnej frézy sanevzĎahuje na poloďky, ktoré boli dôsledkomnesprávneho zaobchádzania alebonedbanlivosti obsluhy. Aby ste mohli vyuďiĎ plnúzáruku, obsluha musí udrďiavaĎ sneďnú frézu vsúlade s pokynmi uvedenými v tomto návode.Niektoré nastavenia je potrebné vykonávaĎpravidelne, èím sa dosiahne správneudrďiavanie sneďnej frézy.Po kaďdom pouďití Skontrolujte včetky uvo¾nené a počkodenéèasti Akéko¾vek uvo¾nené upínadla utiahnite. Skontrolujte a vykonajte údrďbu závitovky. Skontrolujte ovládaèe a presvedète sa, ďe ichèinnosĎ je správna. Ak sú niektoré súèasti opotrebované alebopočkodené, okamďite ich vymeòte. Skontrolujte včetky bezpeènostné ainčtruktáďne čtítky a nílepky. Včetkychýbajúce alebo neèitate¾né čtítky alebonálepky vymeòte.Včetky nastavenia uvedené v èasti Údrďba,ktorá je súèasĎou tohto návodu, je potrebnépreveriĎ aspoò raz za sezónu.1740260Ako odmontovaĎ horný kryt (Obrázok 8)1. Odmontujte päĎ <strong>sk</strong>rutiek (1) nachádzajúcichsa na hornom kryte (2).2. Odstráòte horný kryt (2).3. Pre opätovné osadenie horného krytu (4),postupujte pod¾a hore uvedených krokov,avčak v opaènom poradí.MazaniePred u<strong>sk</strong>ladnením (Obrázok 8)1. Namaďte ovládací lem ď¾abu (7). Pouďitepri¾navý typ maziva, akým je Lubriplate.Ako nastaviĎ ovládací kábel závitovkyOvládací kábel závitovky je nastavený vovýrobni. Poèas beďnej prevádzky môďe dôjsĎnatiahnutiu ovládacieho kábla závitovky a pákapohonu závitovky nebude správne zapájaĎ aleborozpájaĎ závitovku.1. (Obrázok 12) Uvo¾nite <strong>sk</strong>rutku s maticou(1) ktorá pridrďiava napínaciu pruďinu kábla(2).2. Posuòte napínaciu pruďinu kábla (2)smerom k zadnej strane jednotky, a to aďdokia¾ nevyberiete celý vo¾ný koniec kábla.POZNÁMKA: Ovládací kábel závitovky jesprávne nastavený po odstránenívo¾ného konca kábla a vtedy, ak naramene napínacej remenice neexistujeďiadne napätie.3. Utiahnite <strong>sk</strong>rutku s maticou (1) ktorápridrďiava napínaciu pruďinu kábla (2).Ak dôjde k uvo¾neniu remeòa, posuòte koniecovládacieho kábla závitovky do vonkajčiehootvoru tak ako je to v ïalčom uvedené:1. (Obrázok 12) Uvo¾nite <strong>sk</strong>rutku s maticou(1) ktorá pridrďiava napínaciu pruďinu kábla(2).2. Posuòte napínaciu pruďinu kábla (2)smerom k prednej èasti jednotky, aby stedosiahli maximálne uvo¾nenie kábla.3. (Obrázok 11) Vyberte horný koniecovládacieho kábla závitovky (3) z pákypohonu závitovky (4).1904. Zasuòte ovládací kábel závitovky (3) dootvoru znázornenom na Obrázku 11.5. (Obrázok 12) Posuòte napínaciu pruďinukábla (2) smerom k zadnej strane jednotky,a to aď dokia¾ nevyberiete celý vo¾ný konieckábla.POZNÁMKA: Ovládací kábel závitovky (3)je správne nastavený po odstránenívo¾ného konca kábla a vtedy, ak naramene napínacej remenice neexistujeďiadne napätie.6. Utiahnite <strong>sk</strong>rutku s maticou (1) ktorápridrďiava napínaciu pruďinu kábla (2).7. Aby ste <strong>sk</strong>ontrolovali nastavenie, spustitesneďnú frézu. Uistite sa, ďe závitovka priuvo¾není páky pohonu závitovky nerotuje.Ako odmontovaĎ horný kryt(Obrázok 10)Nie je potrebné vykonávaĎ ďiadne nastaveniapod horným krytom (1). Aby ste vyèistilichladiaci systém motora, postupujte pod¾a doluuvedených krokov a odmontujte horný kryt (1).1. Odmontujte <strong>sk</strong>rutky (2) ktoré pridrďiavajúpodpornú príchytku tyèe ku hornému krytu(1). Preklopte tyè zostavy hriade¾a (3)smerom nahor poloďte nan jednotku.2. Odmontujte <strong>sk</strong>rutky (4).3. Odmontujte upevòovacie <strong>sk</strong>rutky (5).4. Odstráòte horný kryt (1).5. Pre opätovné osadenie horného krytu (1),postupujte pod¾a hore uvedených krokov,avčak v opaènom poradí.Ako odmontovaĎ kryt remeòa(Obrázok 9)1. Odmontujte <strong>sk</strong>rutky (1) a a matice (2) zkrytu remeòa (3).2. Odmontujte upevòovaciu <strong>sk</strong>rutku (4) zozadnej èasti krytu remeòa (3).3. Odstráòte kryt remeòa (3) z jednotky.4. Pre opätovné osadenie krytu remeòa (3),postupujte pod¾a hore uvedených krokov,avčak v opaènom poradí.


POZNÁMKA: Kryt remeòa (3) obsahujevodiace ličty, ktoré sú vytvarované navnútornej strane krytu remeòa (3). Poèasosadenia krytu remeòa (3), zapojte pákupohonu závitovky aby ste natiahli remeò vsmere proti remenici. Týmto zabezpeèíteadekvátnu svetlosĎ vodiacich líčt remeòapoèas osadenia krytu remeòa (3).Ako vymeniĎ hnací remeò závitovkyHnací remeò ma zvláčtnu končtrukciu a jepotrebné, aby bol nahradený pôvodným,továren<strong>sk</strong>y vyrábaným náhradným remeòomktorý zoďeniete u svojho najbliďčiehoautorizovaného predajcu.Ak dôjde k počkodeniu hnacieho remeòazávitovky, sneďná fréza nebude odstraòovaĎsneh a nebude sa pohybovaĎ smerom dopredu.Počkodený remeò vymeòte pod¾anasledujúceho postupu:1. Odpojte drôt svieèky zapa¾ovania.2. Odstráòte kryt remeòa. Pozrite si èasĎ AkoodmontovaĎ kryt remeòa.3. Poznaète si trasu remeòa pohonuzávitovky (1). Ak pomôcka slúďipo<strong>sk</strong>ytovaný čtítok s diagramom.4. (Obrázok 14) Odmontujte <strong>sk</strong>rutku vodiacejličty remeòa (2) a vodiacu ličtu remeòa(3). Aby ste odmontovali vodiacu ličturemeòa (3), otoète vodiacu ličtu remeòa (3)smerom nadol.5. (Obrázok 15) Odmontujte <strong>sk</strong>rutkunapínacej remenice (4) a napínaciuremenicu (5) z ramena napínacejremenice (6).6. (Obrázok 16) Odmontujte hnací remeòzávitovky (1) z remenice motora a vytiahnitecez bok motorovej <strong>sk</strong>rine.7. (Obrázok 17) Aby ste odmontovali hnacíremeò závitovky (1) z hnacej remenice (7),posuòte rameno napínacej remenice dozapojenej polohy. Tým dosiahnte svetlosĎ(8) medzi hnacou remenicou (7) aramenom brzdy (9), a to pre vybratiehnaciho remeòa závitovky.8. Pre osadenie nového hnacieho remeòazávitovky (1), postupujte pod¾a horeuvedených krokov, avčak v opaènom poradí.9. Skontrolujte nastavenie kábla pohonuzávitovky. Pozrite si èasĎ Ako nastaviĎovládací kábel závitovky.Ako odmontovaĎ závitovku1. Odstráòte kryt remeòa. Pozrite si èasĎ AkoodmontovaĎ kryt remeòa.2. Odmontujte hnací remeò závitovky. Pozrite sièasĎ Ako vymeniĎ hnací remeò závitovky.3. (Obrázok 18) Odmontujte remenicuzávitovky (1) z tyèe závitovky (závity sú¾avotoèivé; za úèelom odmontovania otáèajtev smere hodinových ruèièiek).4. Aby ste zabránili tomu, aby sa závitovka (6)otáèala, umiestnite kúsok dreva 2"x4" (5 x 10cm) na strednú lopatku (3), èím zaistítezávitovku (6).5. Odmontujte <strong>sk</strong>rutky s maticami (4),podloďku (5), a matice (2) z prednej èastipravého krytu (7).6. Odmontujte <strong>sk</strong>rutku (8) zo zadnej èastipravého krytu (7).7. Odmontujte <strong>sk</strong>rutky s maticami (9) amatice (10).17402608. (Obrázok 19) Posuòte závitovku (6) zozadnej strany krytu závitovky (11).9. Posuòte závitovku (6) z loďi<strong>sk</strong>a na ¾avejstrane krytu závitovky (11).10.Pre opätovné osadenie závitovky (6),postupujte pod¾a hore uvedených krokov,avčak v opaènom poradí.MazanieAko <strong>sk</strong>ontrolovaĎ motorový olej (Obrázok 3)Pred spustením motora a po kaďdých ôsmich (8)hodinách nepretrďitého pouďívania <strong>sk</strong>ontrolujteúroveò hladiny oleja.1. Presvedète sa, ďe jednotka je vo vodorovnejpolohe.2. Odmontujte uzáver pre plnenieoleja/odmerku (1) a naplòte k¾ukovú <strong>sk</strong>riòupo èiaru FULL (PLNÁ), ktorá sa nachádzana odmerke. NEpreplòujte.3. Vďdy keï kontrolujte hladinu oleja,pevne utiahnite uzáver pre plnenieoleja / odmerku (1).POZNÁMKA: Syntetický olej môďe pomôcĎpoèas čtartovania pri extrémne nízkychteplotách. Syntetický olej 5W30 je prijate¾nýpre včetky teploty. NEMIEĆAJTE olej sbenzínom.Ako vymeniĎ motorový olejMotorový olej vymieòajte kaďdých päĎdesiat (50)hodín alebo aspoò raz za sezónu v prípade, aksneďnú frézu nepouďívate dlhčie ako päĎdesiat(50) hodín.Za úèelom výmeny motorového oleja jepotrebné motor preklopiĎ smerom dopredu a jepotrebné vypustiĎ olej z rúrky pre plnenie oleja.Olej vymieòajte keï je motor teplý.1. (Obrázok 5) Zodvihnite zadnú èasĎ sneďnejfrézy a preklopte jednotku dopredu. Vsprávnej polohe bude sneďná fréza stáĎ naprednej èasti krytu závitovky.2. Podloďte mi<strong>sk</strong>u na zachytávanievypúčĎaného oleja (1) pod rúrku preplnenie oleja (2).3. Opatrne odmontujte uzáver pre plnenieoleja / odmerku. Olej zaène vytekaĎ domi<strong>sk</strong>y na zachytávane vypúčĎanéhooleja (2).4. Po vypustení oleja z motora postavte sneďnúfrézu do jej prevádzkovej polohy.5. (Obrázok 3) Motor naplòte olejom S.A.E.5W30. Presvedète sa, ďe olej dosahujeznaèku FULL (PLNÁ), ktorá je na uzáverepre plnenie oleja / odmerke.NEPREPLÒUJTE.POZNÁMKA: Syntetický olej môďe pomôcĎpoèas čtartovania pri extrémne nízkychteplotách. Syntetický olej 5W30 je prijate¾nýpre včetky teploty. NEMIEĆAJTE olej sbenzínom.Ako vymeniĎ zapa¾ovaciu svieèku(Obrázok 20)POZNÁMKA: Systém zapa¾ovania pomocoui<strong>sk</strong>ry spåòa včetky poďiadavky Kanad<strong>sk</strong>ýchnariadení o zariadeniach spôsobujúcichručenie.191SLPOZNÁMKA: Tento motor je v súlade sovčetkými austrál<strong>sk</strong>ymi a novozéland<strong>sk</strong>ýmiobmedzeniami týkajúcimi saelektromagnetického ručenia.Kontrolujte zapa¾ovaciu svieèku (1) kaďdýchdvadsaĎ-päĎ (25) hodín. U<strong>sk</strong>utoènite výmenuzapa¾ovacej svieèky (1) v prípade, ak súelektródy vypálené alebo vyhorené, ak jeporcelán pra<strong>sk</strong>nutý alebo po kaďdých 100hodinách pouďívania.1. Presvedète sa, ďe zapa¾ovacia svieèka (1)je èistá. Vyèistite zapa¾ovaciu svieèku (1)jemným očkrabaním elektród (nepouďívajteopie<strong>sk</strong>ovanie alebo drôtenú kefu).2. Skontrolujte i<strong>sk</strong>ričte zapa¾ovacej svieèky(1) pomocou čpáromera (2) a i<strong>sk</strong>ričte vprípade poteby nastavte na hodnotu 0.030"(0,08 mm).3. Pred osadením zapa¾ovacej svieèky (1),natrite jemne pomocou oleja jemne závity, ato z dôvodu jednoduchčieho odmontovania vbudúcnosti. Utiahnite zapa¾ovaciu svieèku(1) tna hodnotu krútiaceho momentu 15 ft-lb(20,337 Nm).Ako pripraviĎ sneďnú frézu nau<strong>sk</strong>ladnenieVÝSTRAHA: Benzín nevypúčĎajteak ste vo vnútri budovy, v blízkostiohòa alebo ak fajèíte. Benzínovévýpary môďu spôsobiĎ výbuch alebopoďiar.Ak sa chystáte sneďnú frézu u<strong>sk</strong>ladniĎ na dlhčiudobu, pozrite si návod na obsluhu vydanývýrobcom (niektoré modely ho obsahujú), abyste zistili dôleďité podrobnosti týkajúce sa údrďbya u<strong>sk</strong>ladnenia.1. Palivovú nádrď vypusĎte.2. Motor nechajte beďaĎ aď do vyprázdneniapaliva.3. Sneďnú frézu nikdy neu<strong>sk</strong>ladòujte s palivom vpalivovej nádrďi v budove, v ktorej sanachádzajú zápalné zdroje, akými súohrievaèe vody, ohrievaèe vzduchu, sučièkyodevov a podobné zariadenia. Predu<strong>sk</strong>ladnením na akomko¾vek ohradenommieste nechajte motor vychladnúĎ.4. Olej vypúčĎajte z teplého motora. K¾ukovú<strong>sk</strong>riòu motora naplòte novým olejom.5. Z valca odmontujte zapa¾ovaciu svieèku. Dovalca nalejte jednu uncu (0,03 l) oleja.Pomaly zatiahnite za svorku reakènéhočtartéra a tak bude môcĎ olej ochraòovaĎvalec. Do valca namontujte novú zapa¾ovaciusvieèku.6. Sneďnú frézu poriadne oèistite.7. Namaďte včetky mazacie miesta. Pozrite sièasĎ o údrďbe.8. Uistite sa, ďe včetky <strong>sk</strong>rutky, matice a maticeso <strong>sk</strong>rutkami sú pevne utiahnuté. Vizuálne<strong>sk</strong>ontrolujte èi pohyblivé èasti nie súpočkodené, zlomené alebo opotrebované. Vprípade potreby vymeòte.9. Èasti z èistého kovu krytu dúchadla azávitovky očetrite pomocou sprejovéhomaziva s ochrannými antikoróznymivlastnosĎami.10.Jednotku umiestnite do dobre vetranejbudovy.11.Ak je nutné stroj u<strong>sk</strong>ladniĎ vonku, zablokujtesneďnú frézu tak, aby celý stroj mimo stykuso zemou.12.Sneďnú frézu zakryte vhodným ochrannýmkrytom, ktorý nezachytáva vlhkosĎ.Nepouďívajte plastickú hmotu.


Ako objednávaĎ náhradné súèiastkyNáhradné súèiastky sú zobrazené na zadnýchstránkach návodu na obsluhu alebo vsamostatnej príruèke náhradných súèiastok.Pouďívajte iba náhradné súèiastky autorizovanéalebo schválené výrobcom. Písmenonachádzajúce sa na konci èísla súèiastkyznamená typ povrchovej úpravy súèiastky, C jeoznaèenie pre chróm, Z pre zinok a PA prenakupovanú zostavu. Je dôleďité aby ste túto<strong>sk</strong>utoènosĎ uviedli pri objednávaní súèiastky.Nepouďívajte príslučenstvo alebo doplnky, ktorénie sú zvláčĎ urèené pre túto jednotku. Aby stedostali správne náhradné súèiastky je potrebnézadaĎ èíslo modelu (pozrite si tabu¾ku snázvom).Náhradné súèiastky pre motor, prevodovku srozvodovkou alebo prevodovku je moďné zí<strong>sk</strong>aĎvo výrobcom autorizovanom servisnomstredi<strong>sk</strong>u, ktoré nájdete v zlatých stránkachSLalebo v telefónnom zozname. Za úèelomobjednávania náhradných súèiastok si taktieďpozrite samostatné záruky pre motor aprevodovku.Pri objednávaní je potrebné uviesĎ nasledujúceinformácie:(1) Èíslo modelu(2) Výrobné èíslo(3) Èíslo súèiastky(4) MnoďstvoGRAF RIEĆENIA PROBLÉMOVPROBLÉM PRĂÈINA NÁPRAVAćaďké čtartovanie Chybná zapa¾ovacia svieèka. Vymeòte zapa¾ovaciu svieèku.Motor beďí nepravidelneV palivovom systéme sa nachádza voda aleboneèistota.Zablokované palivové vedenie, prázdnapalivová nádrď alebo opotrebovaný benzín.Pomocou mi<strong>sk</strong>ového odtoku karburátoraprepláchnite a naplòte èerstvým palivom.Vyèistite palivové vedenie; <strong>sk</strong>ontrolujte prívodpaliva; doplòte èerstvé palivo.Motor sa zastavuje Jednotka beďí so zapojeným SÝTIÈOM. Páku sýtièa presuòte do polohy RUN (CHOD).Motor beďí nepravidelne; zníďený výkonV palivovom systéme sa nachádza voda aleboneèistota.Pomocou mi<strong>sk</strong>ového odtoku karburátoraprepláchnite a naplòte èerstvým palivom.Nadmerné vibrácie Uvo¾nené súèasti: počkodený pohon. Okamďite zastavte motor a odpojte drôtzapa¾ovacej svieèky. Dotiahnite včetky <strong>sk</strong>rutky smaticami a vykonajte včetky potrebné opravy.Ak vibrácie pokraèujú, nechajte jednotku opraviĎkompetentným opravárom.Jednotka sa odmieta pohybovaĎ Hnací remeò je uvo¾nený alebo počkodený. Vymeòte hnací remeò.Jednotka odmieta odstraòovaĎ snehHnací remeò závitovky je uvo¾nený alebopočkodený.Ovládací kábel závitovky nie je nastavenýsprávne.Ĉ¾ab pre vyprázdòovanie je zanesený.V závitovke uviazli cudzorodé predmety.Nastavte hnací remeò závitovky; v prípadepotreby vymeòte.Nastavte ovládací kábel závitovky.Okamďite zastavte motor a odpojte drôtzapa¾ovacej svieèky. Vyèistite ď¾ab prevyprázdòovanie a vnútro krytu závitovky.Okamďite zastavte motor a odpojte drôtzapa¾ovacej svieèky. Odstráòte predmet zozávitovky.1740260192


SLPOLITIKA ZÁKAZNĂCKEJ ZÁRUKY SPOLOÈNOSTI BRIGGS & STRATTON CORPORATIONPlatná od 1. januára 2006 a nahradzujúca včetky záruky bez uvedenia dátumu a záruky s dátumom pred 1. januárom 2006.OBMEDZENÁ ZÁRUKASpoloènosĎ Briggs & Stratton Corporation bezplatne opraví alebo vymení akúko¾vek súèiastku (y) na výrobku, ktorá je chybná z dôvodu chybymateriálu, výroby alebo oboch dôvodov. Poplatky za prepravu výrobku urèeného na opravu alebo výmenu v súlade s touto zárukou musí znáčaĎkupujúci. Táto záruka je úèinná poèas èasových období a podlieha podmienkam uvedeným dolu. Za úèelom záruèného servisu vyh¾adajte vosvojej oblasti najbliďčieho autorizovaného servisného predajcu. Za úèelom vykonania záruèného servisu vyh¾adajte najbliďčieho autorizovanéhoservisného predajcu, a to na načej mape pre vyh¾adanie predajcov na internetovej stránke www.murray.com.NEEXISTUJE ĈIADNA VÝSLOVNÁ ZÁRUKA ZAHRNUTÉ ZÁRUKY VRÁTANE TÝCH, TÝKAJÚCICH SA PREDAJNOSTI A USPOKOJIVEJKVALITY PRE PRÍSLUĆNÝ ÚÈEL SÚ OBMEDZENÉ NA DOBU JEDNÉHO ROKA OD ZAKÚPENIA, ALEBO NA PREDÅĈENIE UMOĈNENÉZÁKONOM, PRIÈOM VĆETKY ZAHRNUTÉ ZÁRUKY SÚ VYÒATÉ. ZODPOVEDNOSTI ZA NÁHODNÉ ALEBO ZÁVISLÉ POĆKODENIA SÚVYÒATÉ Z ROZSAHU VYLÚÈENIA ZÁKONNE DOVOLENÉHO. Niektoré čtáty alebo krajiny neumoďòujú obmedzenia alebo to, ako má dlhozáruka platiĎ a niektoré čtáty alebo krajiny neumoďòujú vylúèenie alebo obmedzenie náhodných alebo závislých počkodení, a tak sa horeuvedené obmedzenie nemusí na vás vzĎahovaĎ. Táto záruka vám po<strong>sk</strong>ytuje čpecifické legislatívne ustanovené práve a taktieď môďete maĎ inépráva, ktoré môďu byĎ v kaďdom čtáte alebo krajine rozdielne.ZÁRUÈNÉ DOBYZnaèka/jednotka Spotrebite¾<strong>sk</strong>é Komerèné pouďívaniepouďívaniePodmienka záruènej dobyJednostupòová sneďná fréza . . . . . . . . . . . . . . . . 1 rok . . . . . . . . . . . . . . . 90 dníDvojstupòová sneďná fréza . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 roky . . . . . . . . . . . . . . 90 dníZáruèná doba zaèína dòom zakúpenia prvým maloobchodným spotrebite¾om alebo komerèným koncovým uďívate¾om a trvá poèas dobyuvedenej v tabu¾ke hore. Spotrebite¾<strong>sk</strong>é pouďívanie znamená pouďívanie maloobchodným spotrebite¾om v rámci osobného, domácehopouďitia. Komerèné pouďívanie znamená včetky ostatné pouďitia, vrátanie pouďívania pre komerèné úèely, zárobkovú èinnosĎ alebo preúèely prenajímania. Akonáhle sa zistí, ďe výrobok sa pouďíva na komerèné pouďívanie, bude v prípade tejto záruky povaďovaný akovýrobok pre komerèné vyuďívanie.Na zí<strong>sk</strong>anie záruky na výrobky znaèky Muray nie je potrebná ďiadna registrácia záruky. Uschovajte si doklad o nákupe. Ak poèasvykonávania záruèného servisu nepo<strong>sk</strong>ytnete doklad o prvotnom nákupe s uvedeným dátumom, pre úèel stanovenia záruky sa pouďijedátum výroby výrobku.O VAĆEJ ZÁRUKEVítame záruènú opravu a ospravedlòujeme sa vám za vzniknuté problémy. Záruèné opravy môďe vykonaĎ ktorýko¾vek autorizovanýservisný predajca. Väèčina záruèných opráv sa vykonáva rutinne, avčak v niektorých prípadoch záruèného servisu sa opravy nemusiav ráamci záruky vykonaĎ. Napríklad sa záruèný servis nemusí uplatniĎ v prípade výrobku, kedy k počkodeniu dočlo nesprávnympouďívaním, nedostatoènou rutinnou údrďbou, prepravou, <strong>sk</strong>ladovaním alebo nesprávnou inčtaláciou. Podobne sa záruka neuplatní aniv prípade, ak bolo z výrobku odstránené výrobné èíslo alebo ak bol výrobok upravovaný alebo pozmeneý.Táto záruka pokrýva iba chyby spôsobené chybným materiálom a/alebo výrobou. Aby ste sa vyhli nedorozumeniam ktoré môďuvzniknúĎ medzi zákazníkom a predajcom, v ïalčom uvádzame niektoré prípady chyby výrobku na ktoré sa záruka nevzĎahuje.• Beďné opotrebovanie: Zariadenia poháòané malým motorom, ako napríklad včetky mechanické prístroje vyďadujú pravidelnú a kvalitnú výmenusúèiastok a vykonanie servisnej èinnosti. Záruka nepokrýva opravu v prípade ak beďné pouďívanie zníďilo ďivotnosĎ výrobku alebo súèiastky.• Inčtalácia: Táto záruka sa neuplatní v prípade výrobku, ktorý bol nesprávne nainčtalovaný, alebo ktorého inčtalácia, úprava alebo zmena bolavykonaná neoprávnene. Taktieď aj inčtalácie, ktoré bránia načtartovaniu spôsobujú neuspokojivý výkon motora.• Nesprávna údrďba: ĈivotnosĎ tohto výrobku závisí na podmienkach v rámci ktorých sa prevádzkuje a na starostlivosti aká mu je po<strong>sk</strong>ytované.Odporúèané intervaly pre údrďbu a nastavenie sú uvedené v návode na obsluhu. Výrobky ako kultivátory, hob¾ovaèky, rotaèné kosaèky, ktoré saèasto pouďívajú v pračných a čpinavých podmienkach môďu vykazovaĎ predèasné opotrebovanie. Záruka nepokrýva takéto opotrebovanie,spôsobené čpinou, prachom alebo iným brúsnym materiálom, ktorý sa dostane výrobku kvôli nesprávnej údrďbe. Záruka nebude pokrývaĎ opravyproblémov spôsobených náhradnými súèiastkami, ktoré nie sú pôvodnými súèiastkami výrobcu.• Nesprávne a/alebo nevhodné palivo alebo mazanie: Táto záruka nepokrýva počkodenie spôsobené pouďívaním zvetraného paliva alebo starýchbenzínov. Počkodenie motora alebo prvkov motora, t.j. spa¾ovacia komora, ventily, lôďka ventilov, vodiace ličty ventilov, vinutie motora, čtartéraspôsobené pouďívaním náhradných palív, akým je kvapalný petrolej, zemný plyn, nie sú tou zárukou pokrytý a to aj napriek tomu, ďe motor je natakúto prevádzku certifikovaný. Záruka sa nevzĎahuje na súèiastky, u ktorých dočlo k vytvoreniu vrúbkov alebo k zlomeniu, a to z dôvodu, ďevýrobok bol prevádzkovaný pri pouďití nevhodného, začpineného oleja, alebo oleja nesprávneho stupòa, ako aj prvky výrobkov počkodenédôsledkom nedostatoèného mazania.• Nesprávne prevádzkovanie: Správna prevádzka výrobku je uvedená v návode na obsluhu. Výrobok počkodený nadmernou rýchlosĎou, prehriatímalebo prevádzkovaním na stiesnenej ploche bez vhodného vetrania. Výrobok počkodený nadmernými vibráciami spôsobenými uvo¾nenýmizostavami motora, uvo¾nenými alebo nevyváďenými èepe¾ami, pohonmi, nadmernou rýchlosĎou alebo ohnutým k¾ukovým hriade¾om z dôvodunarazenia na tvrdý predmet. Nie sú pokryté počkodenia a poruchy spôsobené nehodami, zlým zaobchádzaním, nesprávnym servisom, zamrznutímalebo chemickým počkodením, ako aj prevádzkovaním nad rozsah odporúèaných kapacít, ktoré sú uvedené v návode na obsluhu.• Rutinné naladenie-, opotrebované prvky alebo nastavenia Táto záruka nezahàòa opotrebované prvky ako je olej, remene, èepele, tesniaceo-krúďky, filtre, atï.• Ostatné vylúèenia: Oprava alebo nastavenie súèiastky (ok), ktoré nie sú vyrábané spoloènosĎou Briggs & Stratton Corporation, nie sú zárukoupokryté; pozrite si záruky patrièných výrobcov.Táto záruka vyluèuje počkodenia spôsobené boďou mocou a inými vyččími mocami, ktorévýrobca nedokáďe ovládaĎ. Taktieď vyluèuje pouďívané, opravované a predvádzacie výrobky.Záruèný servis je k dispozícii iba prostredníctvom autorizovaných servisných zástupcov. Svojho najbliďčieho predajcu nájdete navyh¾adávacej mape na internetovej stránke www.murray.com.1740260193


1740260194


DEG−Konformitätserklärungentsprechend der Richtlinie 98/37/EGentsprechend der Richtlinie 89/336/EWGentsprechend der Richtlinie 2000/14/EGentsprechend der Richtlinie 2002/88/EGSFEY:n vaatimustenmukaisuustodistusnaudattaa direktiiviä 98/37/EYnaudattaa direktiiviä 89/336/ETYnaudattaa direktiiviä 2000/14/EYnaudattaa direktiiviä 2002/88/EYGBEC Certificate of Conformityconforming to Directive 98/37/ECconforming to Directive 89/336/EECconforming to Directive 2000/14/ECconforming to Directive 2002/88/ECEEEī vastavustunnistusKoo<strong>sk</strong>las direktiiviga 98/37/EīKoo<strong>sk</strong>las direktiiviga 89/336/EMīKoo<strong>sk</strong>las direktiiviga 2000/14/EīKoo<strong>sk</strong>las direktiiviga 2002/88/EīFRDéclaration de conformité pour la CEEconforme à la directive 98/37/CEconforme à la directive 89/336/CEEconforme à la directive 2000/14/CEconforme à la directive 2002/88/CEGRÐéóôïðïéçôéêü Óõììüñöùóçò ÅÊóýìöùíá ìå ôçí Ïäçãßá 98/37/ÅÊóýìöùíá ìå ôçí Ïäçãßá 89/336/ÅÏÊóýìöùíá ìå ôçí Ïäçãßá 2000/14/ÅÊóýìöùíá ìå ôçí Ïäçãßá 2002/88/ÅÊICertificato di conformita’ comunitarioconforme alla Direttiva 98/37/CEconforme alla Direttiva 89/336/CEEconforme alla Direttiva 2000/14/CEconforme alla Direttiva 2002/88/CEHEC Megfelelõségi Nyilatkozata 98/37/EC Direktívának megfelelõena 89/336/EEC Direktívának megfelelõena 2000/14/EC Direktívának megfelelõena 2002/88/EC Direktívának megfelelõenESDeclaración de Conformidadsegún la directiva 98/37/CEsegún la directiva 89/336/CEEsegún la directiva 2000/14/CEsegún la directiva 2002/88/CELVEK atbilstĘbas sertifikĐtsatbilstĘba direktĘvai 98/37/EKatbilstĘba direktĘvai 89/336/EEKatbilstĘba direktĘvai 2000/14/EKatbilstĘba direktĘvai 2002/88/EKNLEG−Conformiteitsverklaringovereen komstig de Richtlijn 98/37/EGovereen komstig de Richtlijn 89/336/EEGovereen komstig de Richtlijn 2000/14/EGovereen komstig de Richtlijn 2002/88/EGLTEC atitikties sertifikatasatitinka direktyv 98/37/ECatitinka direktyv 89/336/EECatitinka direktyv 2000/14/ECatitinka direktyv 2002/88/ECSEU−konformitetsintygöverensstämmande med direktiv 98/37/EGöverensstämmande med direktiv 89/336/EEGöverensstämmande med direktiv 2000/14/EGöverensstämmande med direktiv 2002/88/EGPLCertyfikat zgodnoœci ECzgodnoœæ z dyrektyw¹ 98/37/ECzgodnoœæ z dyrektyw¹ 89/336/EECzgodnoœæ z dyrektyw¹ 2000/14/ECzgodnoœæ z dyrektyw¹ 2002/88/ECNEU−konformitetserklæringoverholder direktiv 98/37/EFoverholder direktiv 89/336/EØSoverholder direktiv 2000/14/EFoverholder direktiv 2002/88/EFCZES prohláčení o shodìv souladu se smìrnicí 98/37/ESv souladu se smìrnicí 89/336/EHSv souladu se smìrnicí 2000/14/ESv souladu se smìrnicí 2002/88/ESDKEU−overensstemmelseserklæringoverholder direktiv 98/37/EFoverholder direktiv 89/336/EØFoverholder direktiv 2000/14/EFoverholder direktiv 2002/88/EFSKES izjava o <strong>sk</strong>ladnostiv <strong>sk</strong>ladu z direktivo 98/37/ESv <strong>sk</strong>ladu z direktivo 89/336/EGSv <strong>sk</strong>ladu z direktivo 2000/14/ESv <strong>sk</strong>ladu z direktivo 2002/88/ES1740260195


Wir / We / Nous / Noi / Nosotros / Wij / Vi / Vi / Vi / Me / Meie/ Äçëþíïõìå / Mi / MĔs / Mes / My / Výrobce/ Mierklären in alleiniger Verantwortung, daß das Produktdeclare in sole responsibility, that the productdéclarons sous notre seule responsabilité que le produitdichiariamo sotto la nostra piena responsabilità che il prodottodeclaramos bajo responsabilidad propia que el productoverklaren enig in verantwoording, dat het produktintygar med ensamansvar att nedanstående produkterklærer som eneansvarlig at produkteterklærer som eneansvarlig, at produktetilmoitamme yksin vastaavamme, että tuoteKinnitame omal vastutusel, et antud toodeÝ÷ïíôáò ðëÞñç åõèýíç, üôé ôï ðñïúüíSaját kizárólagos felelõsségünkre kijelentjük, hogy a termékpaziĞojam ar pilnu atbildĘbu, ka Ġis produktsPareiĠkiame kad gaminysniniejszy oœwiadczamy, ¿e produktprohlačuje na svou výluènou odpovìdnost, ďe produktv izkljuèni odgovornosti izjavlja, da je proizvodBriggs & Stratton CorporationYard Power Products GroupPort Washington, WI 53074<strong>621401x61NB</strong>(Fabrikat, Typ) (Make, model) (Marque, modèle) (Marca, tipo) (Marca,modelo) (Fabricant, type) (Fabrikat, typ) (Fabrikat, type) (Mærke, type)(Merkki, malli) (Mark, mudel) (ÌÜñêá, ìïíôÝëï) (Gyártmány, modell)(IzstrĐdĐjums, modelis) (MarkĴ, modelis) (marka, model) (Druh, model)(fabrikat, tip)auf das sich diese Erklärung bezieht, den einschlägigen Anforderungen der Richtlinie 98/37/EG, der Richtlinie 2000/14/EG(Konformitätsbewertungsverfahren gemäß Anhang VI), Richtlinie 2002/88/EG und der Richtlinie 89/336/EWG und aktuellenErgänzungen entsprichtto which this certificate applies, conforms to the requirements of Directive 98/37/EC, Directive 2000/14/EC (conformity assessmentprocedure according to Annex VI), 2002/88/EC and Directive 89/336/EEC and current amendmentsfaisant l’objet de la déclaration est conforme aux prescriptions stipulées dans la Directive 98/37/CE, la directive 2000/14/CE (procédured’évaluation de conformité selon l’annexe VI), la directive 2002/88/CE et la directive 89/336/CEE et ses modifications courantescui la presente dichiarazione si riferisce, è conforme ai requisiti de Direttiva 98/37/CE, della Direttiva 2000/14/CE (procedura divalutazione della conformità secondo l’Allegato VI), della Direttiva 2002/88/CE e della Direttiva 89/336/CEE e correnti emendamential cual se refiere la presente declaración corresponde a las exigencias de la directiva 98/37/CE, de la directiva 2000/14/CE (losprocedimientos de evaluación de conformidad según el Anexo VI), de la directiva 2002/88/CE y de la directiva 89/336/CEE yenmiendas vigenteswaarop deze verklaring betrekking heeft, overeenkomt met de eisen van de richtlijn 98/37/EG, de richtlijn 2000/14/EG(conformiteitsbeoordelingsprocedure volgens bijlage VI), de richtlijn 2002/88/EG en de richtlijn 89/336/EEG en huidige wijzigingenför vilket detta intyg gäller, uppfyller kraven enligt direktiv 98/37/EG, direktiv 2000/14/EG (procedur för bedömning av överensstämmelseenligt tillägg VI), direktiv 2002/88/EG och direktiv 89/336/EEG samt allmäna tilläggsom denne erklæring vedrører, oppfyller krav i direktiv 98/37/EF, direktiv 2000/14/EF (konformitetsvurderingsprosedyre i henhold tilanneks VI), direktiv 2002/88/EF og direktiv 89/336/EØS og aktuelle vedleggsom denne erklæring vedrører, overholder krav i direktiv 98/37/EF, direktiv 2000/14/EF (konformitetsvurderingsprocedure iflg. AnnexVI), direktiv 2002/88/EF og direktiv 89/336/EØF og ændringerjohon tämä ilmoitus liittyy, vastaa direktiivissä 98/37/EY, direktiivissä 2000/14/EY (Liitteen VI mukaisten yhdenmukaisuudenarviointitoimien), direktiivissä 2002/88/EY, direktiivissä 89/336/ETY ja nykyisissä muutoksissa mainittuja vaatimuksiamille kohta tunnistus kehtib, on koo<strong>sk</strong>las direktiiviga 98/37/Eī, direktiiviga 2000/14/Eī (vastavushindamismenetlus vastavalt lisale VI),2002/88/Eī ja direktiiviga 89/336/EMī koos jooksvate muudatustegaóôï ïðïßï áöïñÜ ôï ðáñüí ðéóôïðïéçôéêü, ðëçñïß ôéò áðáéôÞóåéò ôçò Ïäçãßáò 98/37/ÅÊ, ôçò Ïäçãßáò 2000/14/ÅÊ (äéáäéêáóßááîéïëüãçóçò ôçò óõììüñöùóçò óýìöùíá ìå ôï ÐáñÜñôçìá VI), 2002/88/ÅÊ êáé ôçò Ïäçãßáò 89/336/ÅÏÊ êáé ôéòôñïðïðïéÞóåéò ôïõòamelyre ezen nyilatkozat vonatkozik, megfelel a 98/37/EC Direktíva, 2000/14/EC Direktíva (a VI Függeléknek megfelelõ megfelelõségfelbecsülési eljárás), 2002/88/EC valamint 89/336/EEC Direktívák és legújabb módosításaik elõírásainak.Uz kuru attiecas Ġis sertifikĐts, atbilst DirektĘvas 98/37/EK, un DirektĘvas 2000/14/EK prasĘbĐm (atbilstĘbas novĔrtĔĠanas procedĢrasa<strong>sk</strong>aĞĐ ar Pielikumu VI), 2002/88/EK un DirektĘvu 89/336/EEK un kĐrtĔjiem grozĘjumiemKuriam priklauso Ġis sertifikatas, atitinka direktyvos 98/37/EC, direktyvos 2000/14/EC (atitikties atestavimo procedĢra pagal Annex(pried) Nr.VI), 2002/88/EC ir direktyvos 89/336/EEC reikalavimus ir jĸ esamus pataisymu<strong>sk</strong>tórego dotyczy ten certyfikat, jest zgodny z wymaganiami dyrektywy 98/37/EC, dyrektywy 2000/14/EC (procedura oceny zgodnoœcizgodnie z za³¹cznikiem VI), 2002/88/EC i dyrektyw¹ 89/336/EEC oraz bie¿¹cymi poprawkami.k nìmuď se vydává toto potvrzení, splòuje poďadavky smìrnice 98/37/ES, smìrnice 2000/14/ES (postup posouzení shody dle pøílohyVI), 2002/88/ES a smìrnice 89/336/EHS v platném znìnína katerega se nanaša ta izjava, v <strong>sk</strong>ladu z zahtevami direktive 98/37/ES, direktive 2000/14/E, direktive 2002/88/ES in direktive89/336/EGS ter aktualnimi dopolnili.1740260196


Zursachgerechten Umsetzung der EG−Richtlinien wurde(n) folgende Norm(en) und/oder technische Spezifikation(en) herangezogen:ISO 8437, BS EN 1033:1996, EN ISO 3744:1994To effect correct application of the EEC Directives, the following standards and/or technical specifications were consulted: ISO 8437,BS EN 1033:1996 and/or ISO 3744:1994Pour mettre en pratique les Directives de la CEE, il a été tenu compte de la/des norme(s) et/ou de la/des spécification(s) technique(s)suivante(s): ISO 8437, BS EN 1033:1996, EN ISO 3744:1994Per un’appropriato riscontro della normativa CEE, è (sono) stata(e) consultata(e) la(e) seguente(i) norma(e) e/o specifica(che)tecnica(che): ISO 8437, BS EN 1033:1996, EN ISO 3744:1994Con el fin de realizar de forma adecuada las exigencias en las normativas de la CEE (fué(ron) consultada(s) la(s) siguiente(s)normativa(s) y especificación(es) técnica(s): ISO 8437, BS EN 1033:1996, EN ISO 3744:1994Om de EG−richtlijnen in juiste vorm om te zetten, is/zijn van volgende norm(en) en/of technische specificatie(s) gebruik gemaakt: ISO8437, BS EN 1033:1996, EN ISO 3744:1994Följande norm(er) och/eller tekni<strong>sk</strong>(a) specifikation(er) har legat till grund för ett fackmässigt införande av de i EU−normerna: ISO 8437,BS EN 1033:1996, EN ISO 3744:1994Følgende normer og/eller tekni<strong>sk</strong>e spesifikasjoner er lagt til grunn for gjennomførelse av EU−retningslinjenes: ISO 8437, BS EN1033:1996, EN ISO 3744:1994Til gennemførelse af de EF−direktivet er følgende standard(er) og/eller tekni<strong>sk</strong>e specifikation(er) anvendt: ISO 8437, BS EN 1033:1996,EN ISO 3744:1994ETY−direktiivien oikean soveltamisen varmistamiseksi on käytetty seuraavia standardeja ja/tai teknisiä erittelyjä: ISO 8437, BS EN1033:1996, EN ISO 3744:1994EMī direktiivide iguspĨraseks kohaldamiseks arvestati allpool nimetatud standardite ja/vi tehniliste spetsifikatsioonidega: ISO 8437,BS EN 1033:1996 ja/vi ISO 3744:1994Ãéá ëüãïõò ïñèÞò åöáñìïãÞò ôùí Ïäçãéþí ÅÏÊ, åëÞöèçóáí õðüøç ôá ðáñáêÜôù ðñüôõðá êáé/Þ ôå÷íéêÝò ðñïäéáãñáöÝò: ISO8437, BS EN 1033:1996 êáé/Þ ISO 3744:1994Az EEC Direktívák megfelelõ alkalmazása céljából a következõ szabványokat és/vagy mûszaki elõírásokat vizsgálták meg: ISO 8437,BS EN 1033:1996 és/vagy a ISO 3744:1994Lai panĐktu pareizu EEK DirektĘvu piemĔroĠanu, ievĔroti sekojoĠi standarti un/vai tehni<strong>sk</strong>ie noteikumi: ISO 8437, BS EN 1033:1996un/vai ISO 3744:1994Tam kad pritaikyti atitinkamas Europos Sjungos direktyvas, buvo atsiĤvelgta Ķ sekanĒius standartus ir/arba techninius reikalavimus:ISO 8437, BS EN 1033:1996 ir/arba ISO 3744:1994Aby zapewniæ w³aœciwe zastosowanie dyrektyw EEC, sprawdzono nastêpuj¹ce standardy i/lub specyfikacje techniczne: ISO 8437, BSEN 1033:1996 i/lub ISO 3744:1994Pro správnou aplikaci smìrnic EHS bylo postupováno podle následujících norem a/nebo technických specifikací: ISO 8437, BS EN1033:1996 a/nebo ISO 3744:1994Za strokovno uresnièevanje direktiv ES smo sledili naslednjim standardom in/ali tehniènim specifikacijam: ISO 8437, BS EN 1033:1996,EN ISO 3744;1994BauartCategoryCategorieCategoriaCategoríaCategorieKategoriKategoriKategoriKategoriaKategooriaÊáôçãïñßáKategóriaKategorijaKategorijaKategoriaKategorieKategorijaFabrikmarke / Make / Marque / Marca / Marca / Merk / Fabriksmärke /Merke / Mærke / Merkki / Mark / ÌÜñêá / Gyártmány / IzstrĐdĐjums / MarkĴ / <strong>Model</strong> / Druh /FabrikatTyp / Type / Type / Tipo / Tipo / <strong>Model</strong> / Typ / Type / Type /Tyyppi / TĬĬp / Ôýðïò / Típus / Tips / Tipas / Typ / Typ / TipSCHNEEFRÄSESNOW THROWERCHASSE−NEIGESPAZZANEVEQUITANIEVESSNEEUWRUIMERSNÖSLUNGASNØFRESERSNEBLÆSERLUMILINKOLUMEKAHURÖuóçôÞñáò ×ÉïíÉïýHÓMARÓSNIEGA METĒJSSNIEGO VALYMO MAŠINAODŒNIEĈARKASNĚHOVÁ FRÉZASNEģNA FREZAMURRAY4 HP / 211740260197


Erklärter SchalleistungspegelDeclared sound power levelNiveau de puissance acoustique déclaréLivello di potenza acustica dichiaratoNivel declarado de potencia acústicaErkend geluidsvermogensniveauAngiven ljudnivåDeklarert lydnivåDeklareret lydniveauIlmoitettu äänen tehotasoDeklareeritud helitaseÄçëùèåßóá óôÜèìç èïñýâïõNévleges hangerõszintDeklarĔtais <strong>sk</strong>aĞas jaudas lĘmenisDeklaruojamas triukĠmo lygisDeklarowany poziom g³oœnoœci dĐwiêkuDeklarovaná hladina akustického výkonuDeklarirana raven zvoène moèiGemessener SchalleistungspegelMeasured sound power levelNiveau de puissance acoustique mesuréLivello di potenza acustica misuratoNivel medido de potencia acústicaGemeten niveau van geluidssterkteUppmätt ljudstyrksnivåMålt lydnivåMålt lydniveauMitattu äänentehotasoMdetud helitaseÌåôñçèåßóá óôÜèìç èïñýâïõMért hangerõszintIzmĔrĘtais <strong>sk</strong>aĞas jaudas lĘmenisPamatuotas triukĠmo lygisZmierzony poziom g³oœnoœci dĐwiêkuZmìøená hladina akustického výkonuIzmerjena raven zvoène moèi104 dB (A)99 dB (A)Art des RäumwerksType of cutting deviceGenre du dispositif de déneigementTipo di dispositivo di rimozione della neveTipo de dispositivo de remoción de nieveType sneeuwverwijderingsapparaatTyp av snöavlägsningsanordningType freserred<strong>sk</strong>apType snefjernelsesanordningLumenpoistovälineen tyyppiLikeseadme tĬĬpÔýðïò äéÜôáîçò êïðÞòVágószerkezet típusaGriezĔj ierĘces tipsPjovimo prietaiso tipasTyp urz¹dzenia tn¹cegoTyp øezného mechanismuNaèin odstranjevanja snegaROTIERENDE SCHNEESCHRAUBEROTATING AUGERFRAISE ROTATIVETRIVELLA RUOTANTECUCHILLA GIRATORIAROTEREND BOORBLADROTERANDE SKRUVROTERENDE SKRUEROTERENDE SKRUEPYÖRIVÄ SYÖTTÖKIERUKKAPINNASEPUURÐåñéóôñïöéêü ôñõôôÜíéFORGÓ CSIGAROTēJOğAIS URBISBESISUKANTIS SRAIGTASOBROTOWA ŒRUBA ODŒNIEĈAJ¥CAROTUJÍCÍ ğNEKROTAÈNÁ ZÁVITOVKASchnittbreite / Width of cut / Largeur de coupe / Ampiezza di taglio /Ancho de corte / Snijbreedte / Skärbredd /Snittbredde / Skærebrede / Leikkuujäljen leveys / Like laius / Åýñïò êïðÞò /Vágásszélesség / GrieĠanas platums / Pjovimo plotis / Szerokoœæ ciêcia / Ćíøka øezu /ğirina reza53 cm1740260198


Port Washington, WI USA 2006.06.02 PresidentYYYY MM DD(Ort und Datum der Ausstellung)(Place and date of issue)(Lieu et date)(Luogo e data del rilascio)(Lugar y fecha de expedición)(Plaats en datum van de verklaring)(Utfärdat ort/datum)(Sted og datum)(Sted og dato)(Ilmoitus annettu paikka ja päiväys)(VĨljaandmise koht ja kuupĨev)(Ôüðïò êáé çìåñïìçíßá Ýêäïóçò)(Kiadás helye és dátuma)(Izlaides vieta un datums)(Vieta ir data)(Data i miejsce wystawienia)(Místo a datum vydání)(Kraj in datum izdaje)(Name, Funktion und Unterschrift des Befugten)(Name and job function of authorized person)(Nom, fonction et signature de la personne autorisée)(Nome, qualifica e firma dell’incaricato)(Nombre, función y firma del encargado)(Naam, functie en handtekening van bevoegd persoon)(Namn, befattning och under<strong>sk</strong>rift av behörig medarbetare)(Bemyndigtes navn, funksjon og under<strong>sk</strong>rift)(Bemyndigedes navn, funktion og under<strong>sk</strong>rift)(Valtuutetun henkilön nimi ja tehtävä)(Volitatud isiku nimi ja ametikoht)(Ïíïìáôåðþíõìï êáé éäéüôçôá ôïõ åîïõóéïäïôïýìåíïõ áôüìïõ)(A meghatalmazott személy neve és munkahelyi beosztása)(PilnvarotĐs personas vĐrds un darba funkcijas)(ĵgalioto atstovo vardas ir pareigos)(Nazwa i stanowi<strong>sk</strong>o uprawnionej osoby)(Jméno a funkce autorizované osoby)(Ime, funkcija in podpis upravièene osebe)1740260199


1740260200

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!