30.11.2012 Views

Ritten Renon RittenRenon - Tourismusverein Ritten

Ritten Renon RittenRenon - Tourismusverein Ritten

Ritten Renon RittenRenon - Tourismusverein Ritten

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

<strong>Ritten</strong> <strong>Renon</strong><br />

Der <strong>Ritten</strong> ist ein sonniges Hochplateau, oberhalb von Bozen, zwischen<br />

den Flüssen Eisack und Talfer, im Herzen von Südtirol. Auf einer Höhe<br />

von durchschnittlich 1.000 m finden Sie das schönste Panorama auf die<br />

Dolomiten Unesco Weltnaturerbe. Dazu erwartet Sie am <strong>Ritten</strong> viel<br />

Natur und Kultur und die Möglichkeit für eine Vielfalt an Aktivitäten.<br />

L’altopiano del <strong>Renon</strong> è situato nel cuore dell’Alto Adige, al di sopra del<br />

capoluogo Bolzano. Grazie alla locazione particolarmente soleggiata,<br />

questa zona gode di un clima mite d’inverno, mentre l’altitudine media<br />

di 1.000 metri è ideale per sfuggire alle calde estati cittadine. Qui<br />

troverete il più bel panorama delle Dolomiti e molto di più: natura,<br />

cultura, e la possibilità di praticare molte attività in un’ambiente<br />

mozzafiato.<br />

The sunny plateau <strong>Renon</strong>: Between the river Talvera in the west and the<br />

river Isarco in the east, just above South Tyrol‘s capital Bolzano and at a<br />

height of about 1.000 m, rises the <strong>Renon</strong>. Here you will find the best<br />

view of the Dolomites a Unesco Natural World Heritage Site, and much<br />

more: nature, culture and the possibility to undertake a great variety of<br />

activities.<br />

Tourismusbüro – Ufficio Turistico – Tourism Office:<br />

Tel. +39 0471 356 100, Tel.: +39 0471 345 245<br />

Fax +39 0471 356 799, www.ritten.com<br />

<strong>Ritten</strong> <strong>Renon</strong><br />

TALVERA TALVERA<br />

Erdpyramiden: Lahntürme aus späteiszeitlichen<br />

Moränenlehm, die durch Erosion entstandenen Gebilde<br />

sind ein wahres Naturwunder.<br />

Piramidi di terra: Sul <strong>Renon</strong> esistono numerose<br />

piramidi di terra che per la loro altezza ed eleganza<br />

sono un vero miracolo naturale.<br />

Earth pyramids: The raw material for the earth<br />

pyramids comes from moraine clays, as well as local<br />

triburtary glaciers, in the late ice age.<br />

Rittner Bahn: Einzige Schmalspurbahn Südtirols mit<br />

Triebwagen von 1907, ein reizvoll nostalgisches Stück<br />

Verkehrsgeschichte.<br />

Trenino del <strong>Renon</strong>: Sull’altipiano del <strong>Renon</strong> Vi aspetta<br />

un antico trenino in stile Belle Epoque del 1907.<br />

Railway <strong>Renon</strong>: The original train from the time of<br />

Austrian Emperor Franz Josef is till and important,<br />

year-round public conveyance and not a museum<br />

piece.<br />

Imkerei Museum Der Plattner Bienenhof ist ein<br />

strohbedeckter, 600 Jahre alter Hof mit bäuerlicher<br />

Bau- und Lebenskunst und Naturlehrpfad.<br />

Museo d’apicoltura Il maso “Plattner” si colloca trai i<br />

più pittoreschi e la posizione unica in cima d’una collina<br />

erbosa invita a visitarlo.<br />

Plattner apiculture The farm is a museum for<br />

apiculture, where you can find an extensive collection<br />

of objects concerning historical apiculture.<br />

Rittner Horn: Höchster Punkt mit einem 360°Rundblick<br />

auf die schönsten Berge der Welt, die Dolomiten, dem<br />

Ortler, den Ötztaler und Zillertaler Alpen und viele mehr.<br />

Corno del <strong>Renon</strong>: Punto panoramico con un panorama<br />

di 360° e sulle erdite cime maestose delle Dolomiti.<br />

Rittner Horn: The Rittner Horn ist the starting point for<br />

numerous possibilities for hiking, among the most<br />

beautiful in South Tyrol.<br />

Puez-Geislergruppe<br />

Gruppo Puez-Odle 3025 m<br />

S A R N T A L<br />

V A L S A R E N T I N O<br />

SS AA RR NN TT AA LL<br />

Keschtnweg<br />

WANGEN<br />

VANGA 1081 m<br />

BOZEN<br />

BOLZANO 262 m<br />

Hotel Lichtenstern<br />

Einkehren und Genießen. Gemütliches<br />

Ambiente mit Sonnenterrasse und<br />

Panoramablick auf die Dolomiten.<br />

Eisspezialitäten und Torten aus<br />

eigener Herstellung.<br />

Sentirsi a proprio agio. Accoglienza<br />

familiare, terrazza soleggiata con<br />

panorama mozzafiato ed una cucina<br />

prelibata. Specialità di torte e gelati di<br />

produzione propria.<br />

Rittner Seilbahn<br />

Sellagruppe<br />

Gruppo del Sella 3151 m<br />

Rittner Seilbahn<br />

Waldpromenade<br />

Passeggiata del Bosco<br />

MARIA HIMMELFAHRT<br />

MARIA ASSUNTA 1178 m<br />

ST. MAGDALENA<br />

S. MADDALENA 369 m<br />

Rentsch<br />

Rencio<br />

Allow us to make you feel comfortable<br />

on our sunny terrace with an amazing<br />

view of the Dolomites and our<br />

home-made ice creams and cake<br />

delicacies. In addition, enjoy our sun<br />

terrace with its wonderful panoramic<br />

view.<br />

Öffnungszeiten / Orari di apertura /<br />

Opening hours:<br />

Gepflegte Küche von 12-14 Uhr und<br />

von 19-21 Uhr. Ruhetag: Dienstag<br />

Geöffnet von April bis Anfang Jänner.<br />

Cucina calda dalle ore 12-14 e 19-21,<br />

Our traditional cuisine is open from<br />

12-14 and 19-21.<br />

Adresse / Indirizzo/ Address:<br />

Cafè Restaurant Lichtenstern ***<br />

Fam. Hohenegger,<br />

Lichtenstern 8 Stella<br />

39054 Oberbozen / Soprabolzano<br />

Tel. +39 0471 345 147<br />

www.lichtenstern.it<br />

Bäckerei - Panificio - Bakery Hackhofer<br />

Aus natürlichen Zutaten, Tradition,<br />

Begeisterung und Freude am Beruf<br />

entsteht in der Bäckerei Hackhofer fast<br />

von alleine höchste Qualität und<br />

Vielfalt.<br />

Gli ingredienti che garantiscono<br />

sempre alta qualità e varietà al panificio<br />

Hackhofer sono gli elementi<br />

naturali, la tradizione, l‘entusiasmo<br />

ed il piacere di una professione che<br />

adoriamo.<br />

Highest quality and variety originate<br />

automatically through natural ingredients,<br />

tradition, enthusiasm and<br />

enjoyment at the profession.<br />

6 Verkausstellen / 6 punti vendita /<br />

6 selling points<br />

<strong>Ritten</strong>-Oberbozen /<br />

<strong>Renon</strong>-Soprabolzano:<br />

- Dorf 12/Paese 12<br />

Bozen / Bolzano:<br />

- Talstation Rittner Seilbahn<br />

Stazione Funivia <strong>Renon</strong>,<br />

- Delaistraße 1 / Via Delai 1, Bozen<br />

- Museumstraße 23 / Via Museo 23<br />

- Freiheitsstraße 39 / Coso Libertà 39<br />

- Turinstraße 78 / Via Torino 78<br />

Kontakt / contatto / contact<br />

Tel. +39 0471 345 131<br />

info@hackhofer.it<br />

www.hackhofer.it<br />

www.facebook.com/hackhofer<br />

Gissmann 1577 m<br />

Madonnina<br />

Langkofel<br />

Sassolungo 2955 m<br />

OBERINN<br />

AUNA DI SOPRA 1300 m<br />

14<br />

<strong>Renon</strong> <strong>Renon</strong> del del Funivia Funivia<br />

Rittner Horn<br />

Corno di <strong>Renon</strong> 2260 m<br />

OBERBOZEN<br />

SOPRABOLZANO<br />

1220 m<br />

Rittner Themenweg<br />

Sentiero tematico <strong>Renon</strong><br />

St. Jakob<br />

S. Giacomo 1112<br />

Pemmern<br />

1538 m<br />

EISACKISARCO<br />

EISACKISARCO<br />

Marmolada 3342 m<br />

Rittner-Horn-Haus<br />

Rifugio Corno del <strong>Renon</strong><br />

2069 m<br />

Schwarzseespitze<br />

Cima Lago Nero<br />

Panoramaweg<br />

Sentiero panoramico<br />

Runder Tisch<br />

Tavolo<br />

Runder<br />

rotondo<br />

Tisch<br />

Tavolo rotondo<br />

Bad Siess<br />

Bagno Dolce 1434 m<br />

1A<br />

Hirtensteig<br />

Hirtensteig<br />

Sentiero Sentiero del del Pastore Pastore<br />

6<br />

Unterhorn<br />

Corno di del Sotto <strong>Renon</strong> di Sotto<br />

Rittner-Horn-Tour<br />

Escursione Corno del <strong>Renon</strong><br />

Freudpromenade<br />

Freudpromenade<br />

Rittner Bahn<br />

Treno del <strong>Renon</strong><br />

Santnerspitze<br />

Punta Santner 2414 m<br />

LICHTENSTERN<br />

STELLA RENON<br />

Passeggiata Passeggiata Freud Freud<br />

SIGNAT<br />

SIGNATO 852 m<br />

Sentiero “Keschtnweg”<br />

ST. JUSTINA<br />

S. GIUSTINA 452 m<br />

WOLFSGRUBEN<br />

COSTALOVARA<br />

Signater Kopf<br />

1245 m<br />

KARDAUN<br />

CARDANO<br />

Schlern<br />

Sciliar 2564 m<br />

Saubacher Kofel<br />

M.S. Ingenuino 1769 m<br />

Handwerkerzone<br />

Zona artigianale<br />

Imkereimuseum/Museo d’apicoltura<br />

Plattnerhof<br />

Mitterstieler See<br />

KLOBENSTEIN<br />

COLLALBO<br />

1160 m<br />

Weber im Moos<br />

St. Sebastian<br />

S. Sebastiano<br />

Kesselkogel<br />

Catinaccio d'Antermoia 3004 m<br />

EE II SS AA CC KK TT AA LL<br />

Tann<br />

1488 m<br />

Himmelreich<br />

MARIA SAAL<br />

S. MARIA<br />

MITTELBERG LENGSTEIN<br />

MONTE DI MEZZO<br />

LONGOSTAGNO 972 m<br />

1131 m<br />

Riggermoos KEMATEN<br />

Erdpyramidenweg<br />

Sentiero Piramidi di Terra<br />

CAMINATA<br />

1322 m<br />

1<br />

LENGMOOS<br />

LONGOMOSO 1164 m<br />

Fennpromenade<br />

Passeggiata Fenn<br />

St. Andreas<br />

S. Andrea 817 m<br />

Arena <strong>Ritten</strong><br />

Wolfsgrubner See<br />

Lago di Costalovara<br />

20<br />

SIFFIAN<br />

SIFFIANO<br />

936 m<br />

Schloss Karneid<br />

Castel Cornedo<br />

EGGENTAL EGGENTAL VAL VAL D'EGA D'EGA<br />

KK<br />

ee<br />

ss<br />

cc<br />

hh<br />

tt<br />

nn<br />

ww<br />

ee<br />

gg<br />

UNTERINN<br />

AUNA di SOTTO<br />

904 m<br />

UNTERPLATTEN<br />

LASTEBASSE 477 m<br />

Bozen-Nord<br />

Bolzano Nord<br />

Für Ihre Wanderungen am <strong>Ritten</strong> empfehen wir die<br />

aktuelle Wanderkarte des <strong>Tourismusverein</strong>s <strong>Ritten</strong>.<br />

Per le escursioni sul <strong>Renon</strong> consigliamo la mappa<br />

dei sentieri dell’Associazione Turistica <strong>Renon</strong>.<br />

Naturhotel Bars Naturhotel - Cafés Wieserhof Hotel Bars - Cafés Ansitz Kematen<br />

Kaserhof<br />

Das charmante Hotel liegt inmitten<br />

30.000 qm schöner Natur und<br />

gegenüber des UNESCO Weltnaturerbes<br />

Dolomiten, auf dem Hochplateau<br />

des <strong>Ritten</strong>s.<br />

Il Naturhotel Wieserhof è un hotel<br />

di charme dolcemente adagiato<br />

sull‘altopiano del <strong>Renon</strong> e circondato<br />

da 30.000 mq di parco naturale<br />

delle Dolomiti.<br />

Parkhotel Holzner Hotel Post-Victoria DaunenStep<br />

Das Holzner ist in jeder Beziehung eine<br />

Ausnahmeerscheinung. Das wundervolle<br />

Ambiente lädt zum First Class Wohnen<br />

Essen und Trinken ein.<br />

L’Holzner é eccezionale in ogni genere<br />

di relazione. L’incantevole ambiente<br />

non solo invita a trascorrere un<br />

soggiorno di prima classe, bensì<br />

anche a lasciarsi andare a deliziosi<br />

piaceri enogastronomici.<br />

One of our establishment‘s particularly<br />

precious highlights is our art<br />

nouveau à la carte restaurant. Our<br />

guests appreciate the light dishes,<br />

The charming hotel is located on the<br />

plateau of <strong>Renon</strong>, in the middle of<br />

30,000 sqm of beautiful nature, in<br />

front of the world heritage of the<br />

Dolomites.<br />

Adresse / Indirizzo/ Address:<br />

Naturhotel Wieserhof ***<br />

Mittelberg / Monte di Mezzo 87<br />

39054 <strong>Ritten</strong> / <strong>Renon</strong><br />

Tel. +39 0471 358 002<br />

www.naturhotelwieserhof.com<br />

created from the combination of Mediterranean<br />

and traditional South Tyrol<br />

cuisine with as many local organic<br />

ingredients as possible, and served<br />

just as they are.<br />

Öffnungszeiten / Orari di apertura /<br />

Opening hours:<br />

Ruhetag: Montag<br />

Geöffnet: 31.03.-04.11. &<br />

01.-23.12. & ab 25.12.-06.01.<br />

Giorno di riposo: lunedì.<br />

Aperto: 31.03.-04.11. e 01.-23.12.<br />

& dal 25.12.-06.01.<br />

Closing day: Monday<br />

Open: 31.03.-04.11. & 01.-23.12. &<br />

25.12.-06.01.<br />

Adresse / Indirizzo/ Address:<br />

Parkhotel Restaurant Holzner****<br />

Fam. Holzner, Dorf 1 Paese<br />

39054 Oberbozen / Soprabolzano<br />

Tel. +39 0471 345 231<br />

www.parkhotel-holzner.com<br />

Das Hotel Ansitz Kematen, ein<br />

Gutshof mit rustikalem Restaurant<br />

und sonniger Panoramaterrasse.<br />

Küche mit einheimischen, mediterranen<br />

und internationale Speisen mit<br />

erlesener Weinkarte und hauseigener<br />

Konditorei.<br />

Kematen ospita un ristorante in stile<br />

rustico con tipica Stube e un’ampia<br />

terrazza panoramica. L’offerta<br />

gastronomica propone uno stuzzicante<br />

connubio di sapori mediterranei e<br />

Gaumenfreuden in einem besonderen<br />

Ambiente – nur 3 Minuten von der<br />

Bergstation der Rittner Seilbahn entfernt.<br />

In Panoramalage erwartet Sie unser<br />

historisches Herrenhaus mit Restaurant<br />

mit Terrasse. Das kulinarische Angebot ist<br />

weit gefächert und reicht von Südtiroler<br />

Delikatessen über internationale Küche<br />

zu Italienischen Spezialitäten, von leicht<br />

– mediterran, bekömmlich bis geschmackvoll<br />

und herzhaft.<br />

regionali, arricchito da una ricca<br />

selezione di vini pregiati.<br />

There is a rustic restaurant and a large<br />

panoramic terrace. Our cuisine captivates<br />

with its successful combination of<br />

local, Mediterranean and international<br />

dishes.<br />

Öffnungszeiten / Orari di apertura /<br />

Opening hours:<br />

Ganzjährig geöffnet<br />

Ruhetag: Montag ab 14 Uhr<br />

Aperto tutto l’anno<br />

Giorno di riposo: lunedì dalle ore 14<br />

Open all the year<br />

Closing day: Monday from 14 o’clock<br />

Adresse / Indirizzo/ Address:<br />

Hotel Ansitz Kematen***<br />

Kemater Strasse 29<br />

39054 Klobenstein<br />

Tel. +39 0471 356 356<br />

www.kematen.it<br />

Felicità culinaria in un ambiente<br />

romantico e particolare a soli 3 minuti<br />

dall’arrivo della Funivia del <strong>Renon</strong>. Hotel<br />

con un panorama-ristorante e un ampio<br />

terrazzo, dal quale si ha una vista<br />

particolare sulle Dolomiti. Il ristorante<br />

offre un’ampia scelta culinaria che<br />

comprende sia la cucina tirolese,<br />

internazionale che le specialità italiane.<br />

Our range of culinary delights is rich and<br />

goes from South Tyrol delicacies to<br />

international cuisine to Italian specialties,<br />

from light, simple, Mediterranean dishes,<br />

to tasty and filling ones. We have<br />

something for every occasion and every<br />

appetite.<br />

Adresse / Indirizzo/ Address:<br />

Herrenhaus Hotel Post-Victoria ***s<br />

Dorf 1 Paese<br />

39054 Oberbozen / Soprabolzano<br />

Tel. +39 0471 345 365<br />

www.post-victoria.com<br />

ATZWANG<br />

CAMPODAZZO<br />

Brenner Brenner Autobahn Autobahn<br />

Autostrada Autostrada del del Brennero Brennero<br />

Am Kaserhof tummeln sich zahlreiche<br />

Lamas & Alpakas. In unserer Hofschänke<br />

verwöhnen wir Sie mit kulinarischen<br />

Köstlichkeiten der Südtiroler Küche aus<br />

einheimischen Produkten. Für erlebnisreiche<br />

Ferien am Bauernhof erwartet Sie<br />

ein Reitstall und Ferienwohnungen mit<br />

Blick auf die Dolomiten.<br />

Al Kaserhof, lama e alpaca scorrazzano<br />

tutto l’anno all’aria aperta. Maneggio e<br />

appartamenti per grandi vacanze sul<br />

maso. Nella osteria specialità tipica<br />

tirolese.<br />

At the Kaserhof, llama & alpacas cavort<br />

about in the open air. Riding school and<br />

Treten Sie ein in die wunderbare<br />

Welt der Daunen! Direktverkauf<br />

von hochwertigen Daunenbetten,<br />

Kopfkissen und Accessoires rund<br />

um den gesunden Schlaf.<br />

Entrate nel morbido mondo della<br />

piuma! Vendita diretta di piumini,<br />

cuscini, trapunte e accessori in<br />

piuma. Per un sano sonno, tutto<br />

l’anno.<br />

Rosengarten<br />

Catinaccio 2981 m<br />

A22<br />

EISACK<br />

ISARCO<br />

BLUMAU<br />

PRATO ISARCO<br />

Bearbeitung - - PANFILO 98 - - © TV <strong>Ritten</strong><br />

apartments for holidays on the farm. In<br />

the inn South Tyrolean specialties<br />

Öffnungszeiten / Orari di apertura /<br />

Opening hours:<br />

Ruhetag: Montag<br />

Geöffnet von April bis Anfang Jänner,<br />

durchgehend warme Küche von 12-18<br />

Uhr, Ferienwohnungen und Reitstall<br />

ganzjährig geöffnet.<br />

Giorno di riposo: Lunedi<br />

Osteria aperta da aprile fino gennaio.<br />

Cucina calda 12-18 ore, continuato.<br />

Appartamenti e maneggio sono aperti<br />

tutto l’anno<br />

Closing day: Monday. Continuous<br />

warm meal 12-18 o’clock. Riding stable<br />

& apartments open all year round<br />

Adresse / Indirizzo/ Address:<br />

Kaserhof, Fam. Mair<br />

Geirerweg 26 Via Geirer<br />

39054 Oberbozen / Soprabolzano<br />

Tel. +39 0471 345 046, www.kaserhof.it<br />

Come and visit us in the soft world of<br />

down. In our outlet you will find high<br />

quality down duvets, quilts and<br />

accessories. For your healthy sleep.<br />

Öffnungszeiten / Orari di apertura /<br />

Opening hours:<br />

Mo. bis Do.: 08-12 Uhr<br />

und 13-17.30 Uhr, Fr.: 08-13 Uhr<br />

Im August auch samstags!<br />

Lun. a gio.: ore 08-12 e 13-17.30, ven.<br />

08-13. In Agosto aperto anche sabato!<br />

Mon. to Thu.: 08-12 and 13-17.30,<br />

Fri. 08-13. Sat. openings in August!<br />

Adresse / Indirizzo/ Address:<br />

DaunenStep<br />

Hauptstr. 7 / Via Principale, 7<br />

39054 Unterinn / Auna di Sotto<br />

<strong>Ritten</strong> / <strong>Renon</strong><br />

Tel. +39 0471 359 600<br />

www.daunenstep.com<br />

Erdpyramiden: Ausgangspunkt/Endpunkt: Bahnhof Klobenstein. Markierung: 24. Erdpyramidenweg. Tourenlänge: 3,5 km.<br />

Höhenunterschied: 104 m. Gehzeit: 45 min. Leichter, flacher Wanderweg, auch mit Kinderwagen. Besonderheiten: Erdpyramiden,<br />

Panoramablick auf die Dolomiten. Kommende Lengmoos. Pfarrkirche Lengmoos.<br />

Piramidi di terra: Partenza/arrivo: stazione Collalbo. Segnavie: 24. sentiero piramidi. Lunghezza: 3,5 km. Dislivello: 104 m. Tempo<br />

di percorso: 45 min. Sentiero facile. possibile con il passeggino. Cose da vedere: Commenda di Longomoso, piramidi di terra,<br />

panorama sulle Dolomiti.<br />

Earth Pyramids: Start/end: Station Collalbo/Klobenstein. Path number: 24. Tour length: 3,5 km. Difference in elevation: 104 m.<br />

Duration: 45 min. Difficulty rating: easy. Special points to see: the Kommende and church Lengmoos, the earth pyramids and<br />

panoramic view of the Dolomites.<br />

Freudpromenade: Ausgangspunkt: Oberbozen. Endpunkt: Klobenstein. Markierung: 35. Tourenlänge: 5,5 km. Höhenunterschied:<br />

132 m. Gehzeit: 80 min. Einfacher, flacher Wanderweg, auch mit Kinderwagen. Besonderheiten: Panoramablick auf die Dolomiten,<br />

Rückfahrt nach Oberbozen mit der Rittner Schmalspurbahn<br />

Freudpromenade: Partenza: Soprabolzano. Arrivo: Collalbo. Segnavie: 35. Lunghezza: 5,5 km. Dislivello: 132 m. Tempo di percorso:<br />

80 min. Sentiero facile, possibile con il passeggino. Cose da vedere: panorama sulle Dolomiti, ritorno con il treno del <strong>Renon</strong><br />

Freudpromenade: Starting piont: Soprabolzano/Oberbozen. End: Collalbo/Klobenstein. Path number: 35. Tour length: 5,5 km.<br />

Difference in elevation: 132 m. Duration: 80 min. Difficulty rating: easy. Return by train.<br />

Fennpromenade: Ausgangspunkt/Endpunkt: Zentrum Klobenstein. Markierung: 20. Tourenlänge: 2,5 km. Höhenunterschied:<br />

74 m. Gehzeit: 45 min. Einfacher, flacher Wanderweg, auch mit Kinderwagen. Besonderheiten: Panoramablick auf die Dolomiten,<br />

Aussichtspunkt auf die Erdpyramiden, Kommende Lengmoos, Pfarrkirche Lengmoos.<br />

Fennpromenade: Partenza/arrivo: Collalbo centro. Segnavie: 20. Lunghezza: 2,5 km. Dislivello: 74 m. Tempo di percorso: 45 min.<br />

Sentiero facile, possibile con il passeggino. Cose da vedere: panorama sulle Dolomiti, piramidi di terra, chiesa e commenda di<br />

Longomoso<br />

Fennpromenade: Start/end: center Collalbo/Klobenstein. Path number: 20. Tour length: 2,5 km. Height difference: 74 m. Time<br />

required: 45 min. Difficulty rating: easy. Special points to see: the Kommende and church Lengmoos, view to the earth pyramids<br />

and of the Dolomites.<br />

Panoramaweg: Ausgangspunkt/Endpunkt: Schwarzseespitze, Bergstation Rittnerhorn Bergbahn. Markierung: 19. Tourenlänge:<br />

2,8 km. Höhenunterschied: 101 m. Gehzeit: 45 min. Einfacher, flacher Wanderweg, auch mit Kinderwagen. Besonderheiten: 360°<br />

Panoramablick auf die Bergwelt und die Dolomiten, Runder Tisch.<br />

Sentiero panoramico: Partenza/arrivo: Cima Lago Nero, stazione a monte della cabinovia Corno del <strong>Renon</strong>. Segnavie: 19.<br />

Lunghezza: 2,8 km. Dislivello: 101 m. Tempo di percorso: 45 min. Sentiero facile, possibile con il passeggino. Cose da vedere: 360°<br />

panorama sui monti e Dolomiti, Tavolo rotondo.<br />

Panoramaweg: Start/End: Cima Lago Nero/Schwarzseespitze. Path number: 19. Tour length: 2,8 km. Difference in elevation: 101 m.<br />

Duration: 45 min. Difficulty rating: easy. Special points to see: Round Table, best view of the Dolomites.<br />

Rittner Themenweg: Ausgangspunkt/Endpunkt: Bahnhof Oberbozen. Markierung: Rittner Themenweg, 23, 2, 35. Tourenlänge: 5,2<br />

km. Höhenunterschied: 238 m. Gehzeit: 2 Stunden. Mittelschwieriger Wanderweg, Wanderschuhe erforderlich! Besonderheiten:<br />

Erdpyramiden, Jakobskirche (Schlüssel im Tourismusbüro), Sommerfrischhäuser in Maria Himmelfahrt.<br />

Sentiero tematico: Partenza/arrivo: stazione Soprabolzano. Segnavie: Sentiero tematico, 23, 2, 35. Lunghezza: 5,2 km. Dislivello:<br />

238 m. Tempo di percorso: ore 2. Difficoltà media, con scarpe d’escursione! Cose da vedere: piramidi, chiesetta S. Giacomo (Chiave<br />

nell’ufficio turistico), villaggio estivo a Maria Assunta.<br />

Rittner Themenweg: Start/End: Station Soprabolzano/Oberbozen. Path number: Rittner Themenweg, 23, 2, 35. Length: 5,2 km.<br />

Difference in elevation: 240 m. Duration: 2 h. Difficulty rating: medium-challenging, with hiking shoes. Special points to see: the<br />

earth pyramids, church St. Jakob (key in the Tourist Office), village of Maria Himmelfahrt.<br />

Waldpromenade: Ausgangspunkt/Endpunkt: Oberbozen. Markierung: 14, 2 , 35. Tourenlänge: 4,2 km. Höhenunterschied:107 m.<br />

Gehzeit: 1,5 Stunden. Einfacher, flacher Wanderweg. Besonderheiten: Aussichtspunkt Merltennen mit Blick auf Bozen und<br />

Umgebung, Sommerfrischhäuser in Maria Himmelfahrt.<br />

Promenade del Bosco: Partenza/arrivo: Soprabolzano. Segnavie: 14, 2 , 35. Lunghezza: 4,2 km. Dislivello:107 m. Tempo di percorso:<br />

ore 1,5. Sentiero facile. Cose da vedere: punto panoramico per Bolzano, villaggio estivo a Maria Assunta.<br />

Waldpromenade: Start/End: Soprabolzano/Oberbozen. Path number: 14, 2 , 35. Length: 4,2 km. Difference in elevation:107 m.<br />

Duration: 1,5 h. Difficulty rating: easy. Special points to see: forest, view to Bolzano/Bozen, village of Maria Himmelfahrt.<br />

Keschtnweg: Ausgangspunkt: Bahnhof Oberbozen. Endpunkt: Lengstein. Markierung: Rittner Themenweg, 23. Keschtnweg.<br />

Tourenlänge: 22 km (Verkürzung durch Zuweg in Unterinn und Siffian). Höhenunterschied: 970 m. Gehzeit: 7 Stunden. Mittelschwieriger,<br />

anspruchsvoller Wanderweg. Besonderheiten: Kastanienhaine, Bauernhöfe, Erdpyramiden in Unterinn, Ruine Stein.<br />

Keschtnweg – sentiero del castagno: Partenza: stazione di Soprabolzano. Arrivo: Longostagno. Segnavie: Sentiero tematico, 23.<br />

Keschtnweg. Lunghezza: 22 km (abbreviazione da Auna di Sotto e Siffiano). Dislivello: 970 m. Tempo di percorso: ore 7. Difficoltà<br />

media, sentiero impegnativo. Cose da vedere: boschetti del castagno, masi, piramidi, chiese, paesi.<br />

Keschtnweg: Starting point: Station Soprabolzano/Oberbozen. End: /Longostagno/Lengstein. Path number: Rittner Themenweg,<br />

23. Keschtnweg. Length: 22 km. Difference in elevation: 970 m. Duration: 7 h. Difficulty rating: challenging. Special points to see:<br />

cultural & natural landscape, earth pyramids Auna di Sotto/Unterinn, farms, ruin Stein.<br />

Rittnerhorn Tour ab Klobenstein – Hirtensteig - Rittnerhorn: Ausgangspunkt: Bahnhof Klobenstein. Endpunkt: Rittner Horn.<br />

Markierung: 1, 1A, Hirtensteig. Tourenlänge: 11,4 km. Höhenunterschied: 1.100 m. Gehzeit: 4,5 Stunden.Mittelschwieriger<br />

Wanderweg.<br />

Escursione per il Corno del <strong>Renon</strong> da Collalbo: Punto partenza: stazione di Collabo. Arrivo: Corno del <strong>Renon</strong>. Segnavie: 1, 1A,<br />

Hirtensteig. Lunghezza: 11,4 km. Dislivello: 1.100 m. Tempo di percorso: ore 4,5. Difficoltà media, sentiero impegnativo.<br />

Corno del <strong>Renon</strong> / Rittnerhorn Tour I: Starting point: station Collalbo/Klobenstein. End: Corno del <strong>Renon</strong>/Rittner Horn.<br />

Path number: 1, 1A, Hirtensteig. Length: 11,4 km. Difference in elevation: 1.100 m. Duration: 4 h. Difficulty rating: mediumchallenging.<br />

Rittnerhorn Tour ab Oberbozen – Riggermoos - Rittnerhorn: Ausgangspunkt: Bahnhof Oberbozen. Endpunkt: Rittner<br />

Horn. Markierung: 6, 1, 1A, Hirtensteig. Tourenlänge: 13 km. Höhenunterschied: 1.140 m. Gehzeit: 5 Stunden. Mittelschwieriger<br />

Wanderweg. Besonderheiten: Wiesen- und Waldlandschaft, Almen, Panoramablick auf das Dolomiten-Unesco<br />

Weltnaturerbe, höchster Punkt Rittnerhorn.<br />

Escursione per il Corno del <strong>Renon</strong> da Soprabolzano: Partenza: stazione di Soprabolzano. Arrivo: Corno del <strong>Renon</strong>. Segnavie: 6,<br />

1, 1A, Hirtensteig. Lunghezza: 13 km. Dislivello: 1.140 m. Tempo di percorso: ore 5. Difficoltà media, sentiero impegnativo. Cose<br />

da vedere: boschi e prati, malghe, panorama delle Dolomiti, patrimonio naturale UNESCO, il punto più alto – il Corno del <strong>Renon</strong>.<br />

Corno del <strong>Renon</strong> / Rittnerhorn Tour II: Starting point: station Soprabolzano/Oberbozen. End: Corno del <strong>Renon</strong>/Rittner Horn.<br />

Path number: 6, 1, 1A, Hirtensteig. Length: 13 km. Difference in elevation: 1.140 m. Duration: 5 h. Difficulty rating: medium-challenging.<br />

Special points to see: Visit the top of “<strong>Renon</strong>/<strong>Ritten</strong>”, fantastic view to the Dolomites UNESCO–world natural heritage.


1<br />

2<br />

3<br />

4<br />

5<br />

6<br />

7<br />

8<br />

9<br />

10<br />

11<br />

12<br />

13<br />

14<br />

15<br />

16<br />

17<br />

A B C D E F G H I L M N O P Q R S T U V<br />

Babsi<br />

18<br />

Post Victoria<br />

Maria<br />

Himmelfahrt<br />

Maria<br />

19 Assunta<br />

1180<br />

Schluff<br />

Merltennen<br />

20<br />

21<br />

22<br />

23<br />

24<br />

25<br />

26<br />

27<br />

28<br />

29<br />

SARNTAL / VAL SARENTINA<br />

Steinmannhof<br />

Via<br />

Seeber<br />

BOZEN / BOLZANO<br />

266<br />

1 1 8<br />

Migler Weg<br />

mel<br />

Maria -Him fahrter-<br />

Niederwangen<br />

834<br />

Wald weg Via<br />

Ebnicher<br />

St. Justina<br />

S. Giustina<br />

450<br />

Wangen<br />

Vanga<br />

1085<br />

Wangener Stausee<br />

Lago artificiale<br />

Stauseeweg<br />

Weg<br />

Erd pyra miden weg<br />

Waldnerhof<br />

Via alla Diga<br />

Gstral weg<br />

Rittnerhof<br />

d.Bosco<br />

Rivelaun-Bach<br />

Gissmann<br />

Madonnina<br />

1576<br />

Am Gstrahl<br />

M. Castrale<br />

1363<br />

Oberbozen<br />

Soprabolzano<br />

1221<br />

TOURIST<br />

INFORMATION<br />

EGGENTAL / VAL D'EGA<br />

Lago di Carezza<br />

Karersee<br />

Gissmann-Nock<br />

1924<br />

Samberg<br />

1759<br />

Neuhauser Daunenstep<br />

E I S A C K<br />

Roßwagen<br />

M. Cavallo<br />

1702<br />

Wolfsgruben<br />

Costalovara<br />

1204<br />

Wallnereck<br />

Willi<br />

1301<br />

Plattnerhof<br />

»Bienenmusuem«<br />

Museo dell'apicoltura<br />

Ausfahrt Bozen Nord<br />

Uscita Bolzano Nord<br />

288<br />

Bahnlinie Bozen-Brenner-Innsbruck<br />

Ferrovia Bolzano-Brennero<br />

A B C D E F G H I L M N<br />

Informationen<br />

Ufficio Turistico<br />

Information<br />

Apotheke<br />

Farmacia<br />

Chemist‘s<br />

Arzt<br />

Medico<br />

Doctor<br />

Rettungsdienst<br />

Ambulanza<br />

Rescue<br />

Notruf<br />

Emergenza<br />

Emergency<br />

Zag gler moos<br />

Via<br />

Oster-Bach<br />

Via d. Chiesa<br />

St. Jakob<br />

S. Giacomo<br />

1111<br />

Rittner Seilbahn<br />

Funivia del <strong>Renon</strong><br />

Patscheider<br />

Loosmann<br />

Bank/Bancomat<br />

Baca/Bancomat<br />

Bank/Bancomat<br />

Bibliothek<br />

Biblioteca<br />

Library<br />

Bushaltestelle<br />

Fermata bus<br />

Bus stop<br />

alle<br />

Via Gstral<br />

Latemar<br />

Bergfink<br />

Via<br />

Fink<br />

Moarhof<br />

Lobishof<br />

DORF PAESE<br />

d.<br />

Piramidi<br />

Kinig<br />

Signaterhof<br />

Kirch weg Alter Mühl weg Via Mulino<br />

Holzner<br />

Wangen-Bach<br />

Rio Emmer-Bach<br />

Kaserhof<br />

Piscina Schwimmbad weg<br />

Partschuner<br />

848<br />

Baumann<br />

Carabinieri (Polizei)<br />

Carabinieri<br />

Carabinieri (Police)<br />

Roaner<br />

Signat<br />

Signato<br />

Friseursalon<br />

Salone per parrucchiera<br />

Hairdresser<br />

Gemeindeamt<br />

Municipio<br />

Town Hall<br />

Handwerker<br />

Artigianato e servizi vari<br />

Handcrafter<br />

Kaufleute - Geschäft<br />

Negoziante<br />

Shopkeeper<br />

Kirche<br />

Chiesa<br />

Church<br />

Parkplatz<br />

Parcheggio<br />

Car park<br />

Öffentl. Telefonkabinen<br />

Cabina telefonica<br />

Telephone<br />

Postamt<br />

Rio Vanga<br />

Mesnerwirt<br />

WOLFS GRUB NER STR.<br />

Rivellone<br />

Unterplatten<br />

Laste Basse<br />

Ufficio postale<br />

Post office<br />

Manuela<br />

Oberinn<br />

Auna di Sopra<br />

1300<br />

VIA COSTA LOVARA<br />

Torrente Tro id nerweg<br />

Mitterstieler See<br />

Lago di Mezzo<br />

INFO-POINT<br />

St. Sebastian<br />

S. Sebastiano<br />

Tankstelle<br />

Distributoire benzina<br />

Filling station<br />

Taxi<br />

Vereinshaus<br />

Centro culturale<br />

Cultural centre<br />

Boccia-Bahn<br />

Boccia<br />

Bowling<br />

Kaser<br />

acker<br />

Eislaufplatz<br />

Pattinaggio su ghiaccio<br />

Ice-skating-rink<br />

Plörr<br />

0-24 h<br />

PT<br />

HAU<br />

Eisschnelllauf<br />

Pista veloce di pattinaggio<br />

Ice-skating-rink-stadium<br />

Eisstockschießen<br />

Birilli su ghiaccio<br />

ice stock<br />

Fitnessraum<br />

Centro fitness<br />

Fitness centre<br />

Bachmann<br />

Terlhof<br />

RömerwegVia dei Romani<br />

STR.<br />

Weber<br />

Moserhof<br />

Am Hang<br />

Maier<br />

Frommer weg<br />

Wolfsgrubner See<br />

Lago di Costalovara<br />

V I A D E L L A G O<br />

V I A P R I N C I PA L E<br />

Pirbamer<br />

Dorf<br />

Bühler<br />

weg<br />

Schönalm<br />

A lpe Belmonte<br />

Rittner Horn<br />

Corno del <strong>Renon</strong> Rittner-Horn-Haus<br />

2260 Rif. Corno del <strong>Renon</strong><br />

Via<br />

Schwarzseespitze<br />

C. Lago Nero<br />

2069<br />

GebrackKematerstraße / Via Caminata<br />

Lichtenstern<br />

Stella<br />

Unterinn<br />

Auna di Sotto<br />

904<br />

Fleier<br />

Freudpromenade 35<br />

Drei Birken<br />

Am<br />

Wolfsgrubenersee<br />

Schießstand weg<br />

Paese<br />

Mustergasse<br />

Kinderspielplatz<br />

Parco giochi per bambini<br />

Children’s Playground<br />

Langlaufloipe<br />

Pista da fondo<br />

Ski cross-country track<br />

Gasteigersattel<br />

Villanders<br />

Haus der<br />

Familie<br />

Eicheleweg<br />

Via<br />

S E E<br />

Gaste rer weg<br />

Via Huber Weg<br />

Wunder<br />

Wanderweg für<br />

Kinderwagen geeignet<br />

Sentiero praticabile alle<br />

carrozzine<br />

Hiking trail suitable for baby<br />

buggy<br />

Reitstall<br />

Maneggio<br />

Riding ground<br />

Rodelbahn<br />

Piste per slittino<br />

Track for liges<br />

Schwimmbad<br />

Piscina all‘aperto<br />

Swimming-pool<br />

Skischule<br />

Scuola di sci<br />

Skischool<br />

Hotel Bemelmans<br />

Lichtenstern<br />

Via<br />

Zum Zirm<br />

Pemmern<br />

1538<br />

Rigggermoos<br />

Loacker<br />

Finstral<br />

Mus<br />

MTB<br />

ter<br />

Eichele<br />

Genießen Sie Ihr Essen in unseren<br />

Stuben oder auf der Panoramaterrasse.<br />

Wir verwöhnen Sie mit Südtiroler<br />

Schmankerln und internationalen<br />

Köstlichkeiten. Bereits Sigmund Freud<br />

war von unserer Küche begeistert und<br />

hat seinen 25. Hochzeitstag bei uns<br />

gefeiert.<br />

Godete Vi le nostre specialità in una<br />

delle nostre „Stuben“ oppure sulla<br />

terrazza panoramica. Gustate i nostri<br />

piatti tipici ed internazionali. La nostra<br />

Südtirolerhof<br />

Rappersbühel<br />

S T RA S<br />

Feltuner-Hütte<br />

Vieh wei der weg<br />

S E<br />

Via Gast ers<br />

Sportplatz<br />

Campo sportivo<br />

Sports ground<br />

Tennis<br />

Pemmern<br />

Oberpfaffstallhof<br />

Kematen<br />

Caminata<br />

1322<br />

Ansitz Kematen<br />

Mountain-Bike-Verleih<br />

Noleggio Mountain-Bike<br />

Mountain-Bike rental<br />

Hotel, Gasthof mit<br />

Einkehrmöglichkeit<br />

Hotel, Albergo con ristoro<br />

Hotel, Boardinghouse<br />

Gasthaus, Café,<br />

Restaurant, Bar<br />

Locanda, Caffè,<br />

Ristorante, Bar<br />

Inn, Café, Restaurant, Bar<br />

Schönblick<br />

Weber im Moos<br />

Buschenschank -<br />

Hofschänke - Jausenstation<br />

Ristoro di campagna<br />

Typical Tyrolean inn<br />

Schutzhütte<br />

Rifugio<br />

Alpine refuge<br />

Unterhornhaus<br />

Corno di Sotto<br />

Auf der Tann<br />

1488<br />

Bürgerstube<br />

Weid<br />

Gaiderin<br />

Via Sciliar<br />

Viehweider<br />

acher<br />

Handwerkerzone<br />

Zona artigianale<br />

»Weber im Moos«<br />

Himmelreich<br />

Wiesenheim<br />

Wiesenheim<br />

Schlern<br />

O<br />

Weg<br />

weg<br />

Aussichtspunkt<br />

Punto panoramico<br />

Lookout point<br />

Straße vom<br />

1.4. - 31.10<br />

gesperrt<br />

Strada chiusa dal<br />

1.4 - 31.10<br />

Route closed from<br />

1.4. - 31.10<br />

© <strong>Tourismusverein</strong><br />

<strong>Ritten</strong> – Bilder:<br />

F. Blickle, Rittnerhorn<br />

Bergbahn, <strong>Ritten</strong> KG<br />

cucina è famosa per i piatti di carne. Già<br />

Sigmund Freud era entusiasta della<br />

nostra cucina e ha festeggiato le sue<br />

nozze d’argento da noi.<br />

Enjoy your meal in our restaurant or on<br />

the panoramic terrace. We spoil you<br />

with Tyrolean specialties and international<br />

delicacies.<br />

Öffnungszeiten / Orari di apertura /<br />

Opening hours:<br />

Ruhetag: Samstag<br />

Giorno di riposo: Sabato<br />

Closing day: Saturday<br />

Adresse / Indirizzo/ Address:<br />

Hotel Restaurant Bemelmans****<br />

Fam. Senn<br />

39054 Klobenstein / Collalbo<br />

Tel. +39 0471 356 127<br />

www.bemelmans.com<br />

Ritz<br />

Tannstraße<br />

VIA P E T E R - M A Y R - S T<br />

Kaiserau R .<br />

Arena <strong>Ritten</strong><br />

Kaiserau<br />

V i a<br />

feldweg<br />

Hubertus<br />

Zenti’s<br />

1156<br />

F . I S A R C O<br />

Panoramaweg<br />

Sentiero panoramico<br />

Feichtnerhof<br />

Ameiser<br />

S i f f i a n o<br />

Erdpyramidenweg<br />

Sentiero delle piramidi 24<br />

Finster-Bach<br />

Finster-Bach<br />

KLOBENSTEIN<br />

COLLALBO<br />

Rittner Stube<br />

Via Michael Gamper Michael-Gamper Straße<br />

Via Karl-<br />

Schönherr-Weg<br />

V i a R i o Z a b e r<br />

Bad Sieß<br />

Bagno Dolce<br />

1434<br />

Pfoshof<br />

Am Bahnhof<br />

Via Sallrain<br />

Alla<br />

Z a b e r b a c h<br />

Sall<br />

rain<br />

Am Bahnhof<br />

Stazione<br />

weg<br />

Beauty Studio<br />

S i f f i<br />

Gander-Bach<br />

Kircher-Lacke<br />

1615<br />

Grindleck<br />

1301<br />

Köbl-Bach<br />

Maria Saal<br />

S. Maria<br />

1177<br />

Maria Saal<br />

Parschalk weg<br />

Via P.<br />

Strickerboden<br />

VIA RL-<br />

D o r f<br />

EY<br />

Bemelmans<br />

Post Stube<br />

Papillon<br />

Dolomiten<br />

a n e r W e g<br />

347<br />

S t r a ß e<br />

Lengstein<br />

Longostagno<br />

Via<br />

Siffian<br />

Siffiano<br />

998<br />

Lengmoos<br />

972<br />

Schwaiger<br />

Longomoso<br />

1154<br />

P Q R S T U V<br />

Rio Passo<br />

STR.<br />

Siffianer Leit ach<br />

Rößler-Bach<br />

Ma<br />

Egarter<br />

N<br />

Spögler<br />

Deutschordens-Kommende<br />

Commenda Ordine Teutonico<br />

yr<br />

V i a<br />

P a e s e<br />

d e l<br />

Wun der egg<br />

Amtmann<br />

Rielingerhof<br />

Atzwang<br />

Campodazzo<br />

368<br />

<strong>Ritten</strong>Card<br />

Groß eich<br />

Ruine Stein am <strong>Ritten</strong><br />

Rovine Castelpietra<br />

783<br />

BARBIAN<br />

BARBIANO<br />

Rotwand<br />

Pietra Rossa<br />

675<br />

Wieserhof<br />

Fenn<br />

Zentral<br />

Lintner<br />

Haidgerber<br />

Weg<br />

St. Verena<br />

S. Verena<br />

889<br />

Mittelberg<br />

Monte di Mezzo<br />

1131<br />

Kroten tal<br />

Obersteinerweg<br />

Lengsteinerhof<br />

TOURIST<br />

INFORMATION<br />

BRENNER<br />

BRENNERO<br />

St. Andreas<br />

S. Andrea<br />

805<br />

Stafflach<br />

1<br />

2<br />

3<br />

4<br />

5<br />

6<br />

7<br />

Tiermuseum<br />

Zoo alpino<br />

Zuner<br />

Fennpromenade 20<br />

Freie Fahrt mit der <strong>Ritten</strong>Card! Unbezahlbare Vorteile um den <strong>Ritten</strong> und<br />

Südtirol zu entdecken. Uneingeschränkte Nutzung der öffentlichen Verkehrsmittel<br />

Südtirols. Täglich eine Berg- und Talfahrt mit der Bergbahn Rittnerhorn.<br />

Eintritt in rund 80 Südtiroler Museen & Schlösser, sowie ein umfangreiches<br />

Kulturprogramm und vieles mehr. Informationen im www.ritten.com<br />

La <strong>Ritten</strong>Card: vantaggi esclusivi. Potrete usufruire gratuitamente e senza limiti<br />

i mezzi pubblici dell’Alto Adige compreso il trenino e la funivia del <strong>Renon</strong>.<br />

Ogni giorno una corsa con la cabinovia per il Corno del <strong>Renon</strong>. La card consentirà<br />

di accedere a 80 tra musei e castelli senza dover pagare il biglietto<br />

d’ingresso e altri vantaggi. Informazioni www.renon.com<br />

More holiday for your money with the <strong>Ritten</strong>Card. The <strong>Ritten</strong>Card<br />

allows you to make use of the following cornucopia<br />

of services: Public Transport and entrance<br />

to about 80 museums in South Tyrol. The<br />

<strong>Ritten</strong>Card gives you one free return trip<br />

per day with the Rittnerhorn cablecar.<br />

More information in www.renon.com<br />

8<br />

9<br />

10<br />

Kircher<br />

11<br />

12<br />

13<br />

14<br />

15<br />

16<br />

17<br />

18<br />

19<br />

20<br />

21<br />

22<br />

23<br />

24<br />

25<br />

26<br />

27<br />

28<br />

29<br />

Hotel Südtirolerhof Gasthaus Bad Siess Lobishof<br />

Ihre Adresse für schmackhafte Tiroler<br />

Küche mit mediterranem Einfluss. Hausgemachte<br />

Kuchen, Eisspezialitäten!<br />

Sonnenterrasse mit überwältigendem<br />

Panorama.<br />

Il vs. indirizzo per una saporita cucina<br />

tirolese con accenti mediterranei, torte<br />

fatte in casa, coppe gelato. Terrazza<br />

soleggiata con panorama stupendo.<br />

Your address for palatable tyrolian<br />

dishes with mediterranean flair,<br />

<strong>Ritten</strong>Card<br />

<strong>Ritten</strong> <strong>Renon</strong><br />

homemade cakes and ice cream cups.<br />

Sunny terrace with a breathtaking view.<br />

Öffnungszeiten / Orari di apertura /<br />

Opening hours:<br />

Geöffnet von: Mitte April bis Mitte Jänner<br />

Restaurant: von 12-14 Uhr<br />

und von 19-20.30 Uhr<br />

Mittwoch Ruhetag<br />

Aperto da: metà aprile a metà gennaio<br />

Ristorante: ore 12-14 e 19-20.30<br />

Mercoledì chiuso<br />

Open from: mid-April to mid-January<br />

Restaurant: 12-14 and 19-20.30 o’clock<br />

Closed on Wednesday<br />

Adresse / Indirizzo/ Address:<br />

Hotel Südtirolerhof<br />

Familie Unterhofer Armin<br />

Lichtenstern 13 – Oberbozen<br />

Tel. +39 0471 356 230<br />

Fax 0471 356 043<br />

info@suedtirolerhof.com<br />

www.suedtirolerhof.com<br />

BARS - CAFÉS / BAR - CAFFÉ<br />

R/15 Am Bahnhof Café Klobenstein / Collalbo Tel. 0471 35 70 21<br />

G/15 Am Hang Café Wolfsgruben / Costalovara Tel. 0471 34 52 22<br />

V/10 Kircher Bar Lengstein / Longostagno Tel. 0471 34 90 27<br />

P/15 Lido Bar Klobenstein / Collalbo Tel. 0471 35 72 11<br />

H/15 Maier (Hotel) Bar Wolfsgruben / Costalovara Tel. 0471 34 51 14<br />

T/16 Poststube Bar Klobenstein / Collalbo Tel. 0471 35 61 13<br />

P/15 Tennis Bar Bar Klobenstein / Collalbo Tel. 0471 35 72 88<br />

H/16 Willi‘s Mini Snack Bar Wolfsgruben / Costalovara<br />

C/18 Fink Café Oberbozen / Soprabolzano Tel. 0471 34 52 20<br />

T/15 Lintner / Konditorei Café Klobenstein / Collalbo Tel. 0471 35 61 05<br />

P/14 Marlen Bar Klobenstein / Collalbo Tel. 0471 35 61 67<br />

S/16 Papillon Café Klobenstein / Collalbo Tel. 0471 35 29 81<br />

B/17 Rittnerhof Bar Oberbozen / Soprabolzano Tel. 0471 34 51 37<br />

N/14 Schönblick (Hotel) Café Klobenstein / Collalbo Tel. 0471 35 61 60<br />

GASTHÄUSER - TRATTORIE<br />

Q/8 Bad Siess Mittelberg / Monte di Mezzo Tel. 335 64 72 018<br />

T/10 Egarter Mittelberg / Monte di Mezzo Tel. 0471 35 80 45<br />

N/2 Feltuner-Hütte Rittner Horn / Corno del <strong>Renon</strong> Tel. 0471 35 27 77<br />

C/12 Lobishof Oberbozen / Soprabolzano Tel. 0471 34 50 97<br />

S/11 Maria Saal Mittelberg / Monte di Mezzo Tel. 0471 35 63 51<br />

G/4 Manuelas Jausenstation Mittelgrünwald Gissmann / Madonnina Tel. 0471 35 27 84<br />

B/24 Patscheider Signat / Signato Tel. 0471 36 52 67<br />

B/18 Pizzeria Babsi Oberbozen / Soprabolzano Tel. 0471 34 53 85<br />

N/15 Pizzeria Bürgerstube Klobenstein / Collalbo Tel. 0471 35 65 24<br />

P/12 Pizzeria Hubertus Klobenstein / Collalbo Tel. 0471 35 67 63<br />

Q/15 Pizzeria Kaiserau Klobenstein / Collalbo Tel. 0471 35 27 85<br />

H/21 Pizzeria Pirbamer Unterinn / Auna di Sotto Tel. 0471 35 90 14<br />

Q/12 Pfoshof Lengmoos / Longomoso Tel. 0471 35 67 23<br />

T/21 Rielingerhof Siffian / Siffiano Tel. 0471 35 62 74<br />

E/2 Roanerhof Gissmann / Madonnina Tel. 0471 35 27 73<br />

N/3 Schwarzseespitze Schwarzseespitze / Cima Lago Nero Tel. 0471 35 70 96<br />

H/10 Weberhof Gebrack / Camporonco Tel. 0471 35 62 91<br />

V/12 Zunerhof Lengstein / Longostagno Tel. 0471 34 90 06<br />

GASTHÖFE - ALBERGHI<br />

T/14 Amtmann Lengmoos/Longomoso Tel. 0471 35 61 24<br />

G/9 Bachmann Oberinn / Auna di Sopra Tel. 0471 60 21 58<br />

H/22 Fleier Unterinn / Auna di Sotto Tel. 0471 35 90 47<br />

F/9 Mesnerwirt Oberinn / Auna di Sopra Tel. 0471 60 21 23<br />

M/6 Pemmern Pemmern / Tre Sentieri Tel. 0471 35 64 31<br />

F/8 Plörr Oberinn / Auna di Sopra Tel. 0471 60 21 18<br />

A/20 Schluff Maria Himmelfahrt/M. Assunta Tel. 0471 34 52 76<br />

V/10 Schwaiger Lengstein / Longostagno Tel. 0471 34 90 49<br />

C/23 Signater Hof Signat / Signato Tel. 0471 36 53 53<br />

N/3 Unterhornhaus Rittner Horn / Corno del <strong>Renon</strong> Tel. 0471 35 63 71<br />

N/16 Weber im Moos Unterinn / Auna di Sotto Tel. 0471 35 67 07<br />

O/14 Wiesenheim Klobenstein / Collalbo Tel. 0471 35 62 35<br />

I/21 Wunder Unterinn / Auna di Sotto Tel. 0471 35 90 20<br />

O/1 Schutzhaus Rittner Horn Cai Tel. 0471 35 62 07<br />

RESTAURANTS - RISTORANTI<br />

H/16 Am Wolfsgrubenersee Wolfsgruben / Costalovara Tel. 0471 34 51 19<br />

M/12 Ansitz Kematen Klobenstein / Collalbo Tel. 0471 35 63 56<br />

P/15 Arena <strong>Ritten</strong> Klobenstein / Collalbo Tel. 0471 35 61 15<br />

Legende / Legenda / Guide<br />

Leichte Pisten / Piste facili / Easy slopes<br />

Mittelschwere Pisten / Piste di media difficoltà / Medium difficulty slopes<br />

Schwierige Pisten / Piste impegnative / Difficult slopes<br />

Rodelweg / Discesa slittini / Downhill sledging - 2.5 km<br />

Wanderwege / Sentieri escursionistici / Hiking trails<br />

Langlaufloipe „Schön“ ca. 5 km, Rittner Horn ca. 10 - 35 km<br />

Pista di sci da fondo „Schön“ ca. 5 km, Corno del <strong>Renon</strong> ca. 10 - 35 km<br />

Cross-country ski trail „Schön“ approx. 5 km, Rittnerhorn approx. 10 - 35 km<br />

Kinderpark / Parco per bambini / Children’s playground<br />

Schneeschuhwanderung für Geübte Escursioni con le ciaspole<br />

per esperti Advances Snowshoeing hikes<br />

Snowkiting Zone<br />

Aufstiegsanlagen / Impianti di Risalita / Lifts<br />

8er-Kabinenbahn (1.538 - 2.070 m) - Mittelstation (nur im Winter)<br />

Cabinovia da 8 (1.538 - 2.070 m) - Stazione intermedia (solo in inverno)<br />

8 people cableway (1.538 - 2.070 m) - Midway station (winter only)<br />

Skilift Rittnerhorn (2.022 - 2.270 m) - Einzelgehänge / singolo<br />

Rittnerhorn ski lift (2.022 - 2.270 m) - Single<br />

Skilift Pennleger (1.840 - 2.010 m) - Einzelgehänge / singolo<br />

Pennleger ski lift (1.840 - 2.010 m) - Single<br />

Infos über Pistenverhältnisse, Preise und Angebotswochen bei der Kasse!<br />

Informazione sullo stato delle piste, prezzi ed offerte settimanali presso la cassa!<br />

Informations about slopes, tracks, prices and offers from our cash desk!<br />

Gute Südtiroler Bauernküche mit<br />

einheimischen Spezialitäten können Sie<br />

in den Stuben oder auf der Gartenterrasse<br />

mit wunderschöne Rundsicht auf<br />

die Dolomiten genießen. Hausgemacht<br />

ist der Speck und die Kaminwurzen,<br />

ebenso die Marillenknödel, die<br />

Schlutzkrapfen und natürlich auch der<br />

Apfel- und der Topfenstrudel.<br />

L‘albergo “Bad Siess” dispone di un<br />

ristorante con una „stube“ tirolese<br />

e all‘aperto c‘è una terrazza con la<br />

meravigliosa vista sulle Dolomiti.<br />

Specialità culinarie tirolesi fatte in<br />

casa. Maneggio e scuola equestre.<br />

Restaurant with spacious dining hall<br />

and Tirolean „Stube“. Terrasse with<br />

wonderful view on the Dolomites.<br />

Homemade Tirolean culinarities.<br />

Horse stable and riding for all.<br />

Öffnungszeiten / Orari di apertura /<br />

Opening hours:<br />

Ganzjährig geöffnet<br />

Aperto tutto l’anno<br />

Open all year round<br />

Adresse / Indirizzo/ Address:<br />

Gasthaus Bad Siess<br />

39054 Mittelberg 28 Monte di Mezzo<br />

Tel. +39 0471 356492<br />

Handy: 335 6472018<br />

www.reiterhofbadsiess.it<br />

T/15 Bemelmans-Post Klobenstein / Collalbo Tel. 0471 35 61 27<br />

C/17 Bergfink Oberbozen / Soprabolzano Tel. 0471 34 53 40<br />

S/15 Dolomiten Klobenstein / Collalbo Tel. 0471 35 61 34<br />

H/15 Drei Birken Wolfsgruben / Costalovara Tel. 0471 34 51 75<br />

O/11 Himmelreich Klobenstein / Collalbo Tel. 0471 35 65 42<br />

C/17 Holzner Oberbozen / Soprabolzano Tel. 0471 34 52 31<br />

C/17 Latemar Oberbozen / Soprabolzano Tel. 0471 34 52 86<br />

V/10 Lengsteinerhof Lengstein / Longostagno Tel. 0471 34 91 23<br />

L/15 Lichtenstern Lichtenstern / Stella Tel. 0471 34 51 47<br />

B/18 Post-Victoria Oberbozen / Soprabolzano Tel. 0471 34 53 65<br />

P/13 Rittnerstube Klobenstein / Collalbo Tel. 0471 35 66 17<br />

S/13 Spögler Lengmoos / Longomoso Tel. 0471 35 62 11<br />

L/14 Südtirolerhof Lichtenstern / Stella Tel. 0471 35 62 30<br />

T/15 Pizzeria Zentral Klobenstein / Collalbo Tel. 0471 35 70 86<br />

T/10 Wieserhof Mittelberg / Monte di Mezzo Tel. 0471 358002<br />

M/6 Zum Zirm Pemmern / Tre Sentieri Tel. 0471 35 64 86<br />

BUSCHENSCHÄNKE/HOFSCHÄNKE - AGRITURISMO<br />

C/24 Baumannhof Signat / Signato Tel. 0471 36 52 06<br />

A/23 Ebnicherhof Oberbozen / Soprabolzano Tel. 0471 97 82 64<br />

Q/9 Feichtnerhof Mittelberg / Monte di Mezzo Tel. 0471 35 28 52<br />

T/10 Haidgerberhof Lengstein / Longostagno Tel. 0471 35 28 85<br />

D/15 Kaserhof Oberbozen / Soprabolzano Tel. 0471 34 50 46<br />

C/21 Kinighof Signat / Signato Tel. 0471 36 50 47<br />

B/24 Loosmannhof Signat / Signato Tel. 0471 36 55 51<br />

D/20 Moarhof Oberbozen / Soprabolzano Tel. 0471 34 53 17<br />

H/11 Moserhof Gebrack / Camporonco Tel. 0471 35 63 40<br />

F/22 Neuhauserhof Unterinn / Auna di Sotto Tel. 0471 97 73 96<br />

N/9 Oberpfaffstallhof Klobenstein / Collalbo Tel. 0471 35 63 50<br />

C/22 Partschunerhof Signat / Signato Tel. 0471 36 51 22<br />

A/10 Steinmannhof Wangen / Vanga Tel. 0471 60 20 42<br />

G/24 Terlhof Unterplatten / Lastebasse Tel. 0471 36 51 18<br />

B/13 Waldnerhof Oberbozen / Soprabolzano Tel. 0471 60 22 21<br />

GESCHÄFTE - NEGOZI<br />

Klobenstein - Collalbo<br />

T/16 Apotheke <strong>Ritten</strong> Farmacia <strong>Renon</strong> Tel. 0471 35 61 08<br />

O/14 Esso - Tankstelle Werkstätte, Autowaschanlage Tel. 0471 35 61 67<br />

Stazione di servizio, Autolavaggio<br />

T/15 Frilo KG Lebensmittel / Alimentari Tel. 0471 35 65 34<br />

N/15 Fink Herbert OHG Getränkedepot / Bibite Tel. 0471 35 64 94<br />

S/16 Gampenrieder Hans Textilpflege / Lavasecco Tel. 0471 35 61 38<br />

R/15 Niederstätter Gottfried Bäckerei / Panificio Tel. 0471 35 67 12<br />

Q/13 Plattner M. - Despar Lebensmittel / Alimentari Tel. 0471 35 62 51<br />

S/15 Pöhl Martin Metzgerei / Macellaio Tel. 0471 35 61 74<br />

S/16 Prantner Konfektion, Sportartikel, Schuhe Tel. 0471 35 66 28<br />

Confezioni, art. sportivi, scarpe<br />

R/15 Prantner Souvenir Shop Zeitungen, Tabak, Souvenirs Tel. 0471 35 72 31<br />

Giornali, tabacchi, souvenirs<br />

Q/15 Rottensteiner Paul Elektrofachhandel / Art. elettr. Tel. 0471 35 67 86<br />

Oberbozen - Soprabolzano<br />

B/17 Backhaus Hackhofer Bäckerei / Panificio Tel. 0471 34 51 31<br />

B/18 Marlen Konfektion, Sportartikel, Zeitungen Tel. 0471 34 52 55<br />

Confezioni, art. sportivi, giornali<br />

I/16 Plattnerhof Bienen- und Imkereimuseum Tel. 0471 34 53 50<br />

Museo dell‘apicoltura<br />

C/17 Unterhofer Monika Obst, Gemüse, Blumen Tel. 0471 34 54 94<br />

Frutta, verdura, fiori<br />

Der Lobishof ist umgeben von Wiesen<br />

und Wäldern und ist ein beliebtes<br />

Ausflugsziel. Für unsere Gerichte<br />

verwenden wir vorwiegend Produkte<br />

vom eigenen Hof, wie Fleisch vom<br />

Angusrind, Lamm und hausgemachten<br />

Speck, Gemüse und Beeren vom<br />

Bauerngarten. Spielplatz für Kinder.<br />

Il maso é circondato da prati e boschi è<br />

una meta molto apprezzata. I piatti che<br />

vi proponiamo, privilegiamo ingredienti<br />

di nostra produzione, come carne di<br />

angus, agnello, speck, casereccio,<br />

bacche e verdure del nostro orto. Parco<br />

giochi per bambini.<br />

Our farm, surrounded by meadows and<br />

woodland, is a popular destination for<br />

excursions for hikers and families. We<br />

mainly use products from our own farm.<br />

Öffnungszeiten / Orari di apertura /<br />

Opening hours:<br />

Ruhetag: Mittwoch<br />

geöffnet von Ostern bis November, durchgehend<br />

warme Küche von 10-18 Uhr<br />

Giorni di riposo: mercoledì<br />

aperto da pasqua fino a novembre,<br />

cucina calda dalle ore 10-18, orario<br />

continuato.<br />

Closing day: Wednesday<br />

Open from march to november,<br />

warm meals from 10-18 o’clock<br />

Adresse / Indirizzo/ Address:<br />

Lobishof, Fam. Ramoser<br />

Stauseeweg 8 Via della Diga<br />

39054 Oberbozen / Soprabolzano<br />

Tel. +39 0471 345 097<br />

www.lobishof.com<br />

C/17 Rottensteiner Paul Elektrofachgeschäft / elettrodomestici Tel. 0471 34 55 35<br />

C/17 Vieider & Co. Despar Lebensmittel / Alimentari Tel. 0471 34 56 57<br />

B/18 Weissensteiner KG Metzgerei / Macellaio Tel. 0471 34 51 88<br />

Unterinn - Auna di Sotto<br />

I/21 Frilo KG Lebensmittel / Alimentari Tel. 0471 35 90 53<br />

I/21 Niederstätter Gottfried Bäckerei / Panificio Tel. 0471 35 90 30<br />

I/21 Idefix Kinder- und Jugendbekleidung Tel. 0471 35 93 30<br />

Confezioni per bimbi e giovani<br />

N/16 Wiedenhofer “IP” Tankstelle und Reifenservice Tel. 0471 35 60 57<br />

Stazione di servizio, gommista<br />

Oberinn - Auna di Sopra<br />

F/9 Dorfladen Oberinn Lebensmittel / Alimentari Tel. 0471 60 20 52<br />

Taxi – Mietwagen mit Fahrer – Noleggio<br />

T/11 Ramoser Luis „Rittner Reisen” Mittelberg / Monte di Mezzo Tel. 0471 35 62 12<br />

M/15 Ramoser Helmut „Taxi Helmut“ Klobenstein / Collalbo Tel. 0471 35 64 25<br />

B/8 Sonnenreisen Wangen/Vanga Tel. 0471 60 20 48<br />

Q/15 Taxi Pyramiden Signat / Signato Tel. 0471 36 54 44<br />

HANDWERKER - ARTIGIANATO E SERVIZI<br />

Klobenstein - Collalbo<br />

O/13 Fink Emil Maurermeister / Muratore Tel. 0471 35 67 74<br />

O/14 Goss Paul Elektriker / Elettricista Tel. 0471 35 73 09<br />

M/15 Haustechnik OHG Heizung, Sanitär, Solar / Riscaldamenti Tel. 0471 35 81 98<br />

N/15 Hermeter & Söhne OHG Mech. Werkstätte, Mountainbike-Verleih Tel. 0471 35 67 77<br />

Officina, Noleggio mountain bike<br />

P/10 Holz Helmut Tischlerei / Falegnameria Tel. 0471 35 71 53<br />

N/15 Lang Karl Karosserie, Abschleppdienst Tel. 0471 35 65 16<br />

Carrozzeria, autosoccorso<br />

Q/13 Larcher Elmar OHG Bauunternehmen / Impresa edile Tel. 0471 35 61 72<br />

N/ 15 Messner Karl Elektriker / Elettricista Tel. 0471 35 66 14<br />

M/15 Nössing Walter Tischlerei / Falegnameria<br />

„Holzladele“ Geschenksart. aus Holz / Art. da regalo in legno Tel. 0471 35 67 13<br />

N/15 Quinz Michael Malerbetrieb / Pittore edile Tel. 0471 35 61 59<br />

N/15 Ploner OHG Baufirma / Ditta edile Tel. 0471 35 81 64<br />

Oberbozen - Soprabolzano<br />

B/17 Arte Decor OHG Tapezierer, Raumausstatter Tel. 0471 34 51 62<br />

Tapezziere, Arredatore tessile<br />

C/17 Bernard Peter Malermeister / Pittore edile Tel. 0471 34 52 46<br />

C/17 Elektro Rottensteiner Elektroinstallationen / Elettricista Tel. 0471 34 53 71<br />

E/15 Hydraulik.com OHG Hydrauliker / Idraulico Tel. 0471 34 60 50<br />

C/16 Obkircher Walter Frächter / Spedizioniere Tel. 0471 34 54 81<br />

C/16 Obkircher Karl Auto Service Tel. 0471 34 56 86<br />

B/17 Pechlaner Nikolaus Zimmereibetrieb / Carpentiere Tel. 0471 34 55 99<br />

B/17 Senn Werner Schlosserei / Fabbro Tel. 0471 34 51 38<br />

D/15 Stabler Gottfried Maleratelier / Pittore Tel. 0471 34 54 80<br />

Unterinn - Auna di Sotto<br />

G/22 Daunenstep AG Betten, Daunendecken / Piumini Tel. 0471 35 96 00<br />

I/20 Eisath & Lintner OHG Tischlerei / Falegnameria Tel. 0471 35 93 38<br />

I/18 Faller OHG Erdbewegungen / Scavi movimenti terra Tel. 0471 35 91 35<br />

L/19 Finstral AG Fenster-Türensysteme / Porte e finestre Tel. 0471 29 66 11<br />

I/17 Girscht - Niederstätter Sägewerk-Museum / Segheria, museo Tel. 0471 34 55 00<br />

M/15 Lintner OHG Zimmerei / Carpentiere Tel. 0471 35 91 64<br />

L/19 Loacker AG Waffelerzeugung / Produzione wafers Tel. 0471 34 40 00<br />

N/16 Prast OHG Tischlerei / Falegnameria Tel. 0471 35 60 83<br />

L/17 Seebacher Markus Tischlerei / Falegnameria Tel. 0471 35 92 24<br />

• Sportartikel<br />

• Modebekleidung<br />

• Geschenksartikel<br />

• Zeitungen<br />

• Schreibwaren<br />

• Spielwaren<br />

Strickerboden 1, Klobenstein/Collalbo<br />

Tel. +39 0471 356 628, www.prantner.it<br />

• articoli sportivi<br />

• abbigliamento<br />

• idee regalo<br />

• quotidiani e riviste<br />

• articoli di cartoleria<br />

• giocattoli<br />

Bahnhof Klobenstein<br />

Stazione Collalbo<br />

L/17 Seebacher Vinzenz Zimmerei / Carpentiere Tel. 0471 35 92 24<br />

I/22 Spögler Urban Boden- Fliesenleger / Paviment. Piastrellista Tel. 0471 35 91 41<br />

Oberinn - Auna di Sopra<br />

F/9 Steinmair Walter & Co OHG Hydrauliker / Idrauliko Tel. 0471 60 20 02<br />

Lengstein - Longostagno<br />

V/10 Unterhofer Walter Maler / Pittore Tel. 0471 35 28 62<br />

REITSTÄLLE - MANEGGI<br />

O/11 Alpenranch Himmelreich Klobenstein / Collalbo Tel. 0471 35 63 00<br />

Q/8 Bad Siess Mittelberg / Monte di Mezzo Tel. 335 647 20 18<br />

L/5 Flachenhof Pemmern / Tre sentieri Tel. 347 979 48 07<br />

D/15 Kaserhof Oberbozen / Soprabolzano Tel. 349 841 99 85<br />

SCHÖNHEIT & WOHLBEFINDEN - BELLEZZA E BENESSERE<br />

Klobenstein - Collalbo<br />

N/14 Angelika Pichler Etl Massagen, Behandlungen, Tel. 340 24 21 711<br />

Ernährungsberatung / Massaggi,<br />

trattamenti estetici, consulenze nutrizionali<br />

S/15 Beautystudio Renate Schönheitssalon / Estetista Tel. 0471 35 71 70<br />

O/14 Weidacherhof Vital- & Wellnessbauernhof Tel. 0471 35 66 91<br />

S/15 Salon Anni Herrensalon / Acconciature per uomini Tel. 0471 35 66 32<br />

Q/15 Salon Maria Damensalon / Acconicature femminili Tel. 0471 35 62 83<br />

Oberbozen - Soprabolzano<br />

C/17 Vitalwelt Hotel Regina Kosmetik / Massagen / Sauna / Solarium Tel. 0471 34 51 42<br />

C/17 Silvia Barabino Reiki, Usui, Entspannung / Rilassamento Tel. 333 654 66 30<br />

BILDUNGSHAUS<br />

L/14 Haus der Familie Lichtenstern / Stella Tel. 0471 34 51 72<br />

VERSCHIEDENE - DIVERSI<br />

A/27 Ansitz Waldgries Weingut / Tenuta agricola Tel. 0471 97 32 45<br />

P/15 Arena <strong>Ritten</strong> - Ice Rink Eisschnellaufring - Anello di pattinaggio Tel. 0471 35 66 06<br />

T/15 Aurora Versicherungen / Assicurazione Tel. 0471 35 66 44<br />

C/17 Dr. Bernardi Tierarzt / Veterinario Tel. 0471 34 51 26<br />

R/14 Geom. Graf Siegfried Geometer / Geometra Tel. 0471 35 60 16<br />

A/28 Mugele & Matt GmbH Marketing Communication Tel. 0471 97 78 52<br />

T/15 Dr. Wachter Manfred Architekt / Architetto Tel. 0471 97 05 33<br />

A/28 Pegasus Institut Sprachen, Nachhilfe / Lingue, ripetizioni Tel. 0471 97 88 75<br />

T/16 Raiffeisenkasse <strong>Ritten</strong> Cassa Rurale <strong>Renon</strong> Tel. 0471 35 75 00<br />

M/6 Rittnerhorn Seilbahnen AG Wander- u. Skigebiet / Passeggiare e sciare Tel. 0471 35 29 93<br />

Siglinde Deco-Artikel Tel. 340 30 88 269<br />

M/6 Skischule “Rittnerhorn” Skischule + Skiverleih / Scuola e noleggio sci Tel. 0471 35 27 93<br />

M/6 Snow-Kiteschule Snowkiting & Kitesurfing education Tel. +49 176 20404211<br />

O/13 Geom. Unterhofer Wolfgang Geometer / Geometra Tel. 0471 35 71 50<br />

O/11 Verein der Pferdefreunde <strong>Ritten</strong> / <strong>Renon</strong> Tel. 0471 35 63 00<br />

P/13 Webwerkstatt Webdesign Tel. 0471 35 27 99<br />

P/12 Zenti’s Di-Pub & Live-Pub Klobenstein / Collalbo Tel. 339 595 08 04<br />

QUALITÄTSPRODUKTE VOM BAUERN - PRODOTTI AGRICOLI DI QUALITÀ DAI MASI<br />

E/23 Buchhütterhof Freilandeier/uova di allevamento all’aperto Tel. 0471 345610<br />

H/22 Bühlerhof Obst, Säfte,Bauernladen/Frutta, succhi Tel. 340 3573066<br />

L/20 Erschbaumerhof Hofkäserei/Formaggi, prodotti di latte Tel. 0471 359117<br />

L/23 Föranerhof Obst, Säfte, Wein/Frutta, succhi, vino Tel. 0471 359219<br />

H/21 Troidnerhof Genussladen / Bottega dei sapori Tel. 0471 359442<br />

Premium-Panorama-Tour<br />

Bleib auf den markierten Wegen.<br />

Betrete nicht die Wiesen.<br />

Lass dem Bauern seine Ernte.<br />

Lass keinen Abfall in der Natur<br />

zurück. Hunde an die Leine,<br />

Hundekot in den Müll.<br />

Danke!<br />

Rimani sui sentieri segnati.<br />

Non calpestare i prati.<br />

Lascia il raccolto al contadino.<br />

Non abbandonare rifiuti nella<br />

natura. Cani al guinzaglio, le<br />

feci nel cestino.<br />

Grazie!<br />

Gemeinde <strong>Ritten</strong><br />

Comune di <strong>Renon</strong><br />

Please keep to the marked paths.<br />

Please stay off the meadows.<br />

Leave his harvest to the farmer.<br />

Please do not leave rubbish<br />

behind. Dogs must be on a lead.<br />

Pick up after them.<br />

Thank you!<br />

<strong>Ritten</strong> <strong>Renon</strong><br />

Das Sonnenplateau. L’altipiano del sole.

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!