Ritten Renon RittenRenon - Tourismusverein Ritten
Ritten Renon RittenRenon - Tourismusverein Ritten
Ritten Renon RittenRenon - Tourismusverein Ritten
Create successful ePaper yourself
Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.
<strong>Ritten</strong> <strong>Renon</strong><br />
Der <strong>Ritten</strong> ist ein sonniges Hochplateau, oberhalb von Bozen, zwischen<br />
den Flüssen Eisack und Talfer, im Herzen von Südtirol. Auf einer Höhe<br />
von durchschnittlich 1.000 m fi nden Sie das schönste Panorama auf die<br />
Dolomiten Unesco Weltnaturerbe. Dazu erwartet Sie am <strong>Ritten</strong> viel<br />
Natur und Kultur und die Möglichkeit für eine Vielfalt an Aktivitäten.<br />
L’altopiano del <strong>Renon</strong> è situato nel cuore dell’Alto Adige, al di sopra del<br />
capoluogo Bolzano. Grazie alla locazione particolarmente soleggiata,<br />
questa zona gode di un clima mite d’inverno, mentre l’altitudine media<br />
di 1.000 metri è ideale per sfuggire alle calde estati cittadine. Qui<br />
troverete il più bel panorama delle Dolomiti e molto di più: natura,<br />
cultura, e la possibilità di praticare molte attività in un’ambiente<br />
mozzafi ato.<br />
The sunny plateau <strong>Renon</strong>: Between the river Talvera in the west and the<br />
river Isarco in the east, just above South Tyrol‘s capital Bolzano and at a<br />
height of about 1.000 m, rises the <strong>Renon</strong>. Here you will fi nd the best<br />
view of the Dolomites a Unesco Natural World Heritage Site, and much<br />
more: nature, culture and the possibility to undertake a great variety of<br />
activities.<br />
Tourismusbüro – Uffi cio Turistico – Tourism Offi ce:<br />
Tel.: +39 0471 356 100, Tel.: +39 0471 345 245<br />
Fax: +39 0471 356 799, www.ritten.com<br />
<strong>Ritten</strong> <strong>Renon</strong><br />
Erdpyramiden: Lahntürme aus späteiszeitlichen<br />
Moränenlehm, die durch Erosion entstandenen Gebilde<br />
sind ein wahres Naturwunder.<br />
Piramidi di terra: Sul <strong>Renon</strong> esistono numerose<br />
piramidi di terra che per la loro altezza ed eleganza<br />
sono un vero miracolo naturale.<br />
Earth pyramids: The raw material for the earth<br />
pyramids comes from moraine clays, as well as local<br />
triburtary glaciers, in the late ice age.<br />
Rittner Bahn: Einzige Schmalspurbahn Südtirols mit<br />
Triebwagen von 1907, ein reizvoll nostalgisches Stück<br />
Verkehrsgeschichte.<br />
Trenino del <strong>Renon</strong>: Sull’altipiano del <strong>Renon</strong> Vi aspetta<br />
un antico trenino in stile Belle Epoque del 1907.<br />
Railway <strong>Renon</strong>: The original train from the time of<br />
Austrian Emperor Franz Josef is till and important,<br />
year-round public conveyance and not a museum<br />
piece.<br />
Imkerei Museum Der Plattner Bienenhof ist ein<br />
strohbedeckter, 600 Jahre alter Hof mit bäuerlicher<br />
Bau- und Lebenskunst und Naturlehrpfad.<br />
Museo d’apicoltura Il maso “Plattner” si colloca trai i<br />
più pittoreschi e la posizione unica in cima d’una collina<br />
erbosa invita a visitarlo.<br />
Plattner apiculture The farm is a museum for<br />
apiculture, where you can fi nd an extensive collection<br />
of objects concerning historical apiculture.<br />
Rittner Horn: Höchster Punkt mit einem 360°Rundblick<br />
auf die schönsten Berge der Welt, die Dolomiten, dem<br />
Ortler, den Ötztaler und Zillertaler Alpen und viele mehr.<br />
Corno del <strong>Renon</strong>: Punto panoramico con un panorama<br />
di 360° e sulle erdite cime maestose delle Dolomiti.<br />
Rittner Horn: The Rittner Horn ist the starting point for<br />
numerous possibilities for hiking, among the most<br />
beautiful in South Tyrol.<br />
Puez-Geislergruppe<br />
Gruppo Puez-Odle 3025 m<br />
S A R N T A L<br />
V A L S A R E N T I N O<br />
SS AA RR NN TT AA LL<br />
Keschtnweg<br />
WANGEN<br />
VANGA 1081 m<br />
BOZEN<br />
BOLZANO 262 m<br />
Hotel Lichtenstern<br />
Einkehren und Genießen. Gemütliches<br />
Ambiente mit Sonnenterrasse und<br />
Panoramablick auf die Dolomiten.<br />
Eisspezialitäten und Torten aus<br />
eigener Herstellung.<br />
Sentirsi a proprio agio. Accoglienza<br />
familiare, terrazza soleggiata con<br />
panorama mozzafi ato ed una cucina<br />
prelibata.<br />
Allow us to make you feel comfortable<br />
on our sunny terrace with an amazing<br />
Rittner Seilbahn<br />
Sellagruppe<br />
Gruppo del Sella 3151 m<br />
Rittner Seilbahn<br />
Waldpromenade<br />
Passeggiata del Bosco<br />
14<br />
MARIA HIMMELFAHRT<br />
MARIA ASSUNTA 1178 m<br />
ST. MAGDALENA<br />
S. MADDALENA 369 m<br />
Rentsch<br />
Rencio<br />
view of the Dolomites and our<br />
home-made ice creams and cake<br />
delicacies. In addition, enjoy our sun<br />
terrace with its wonderful panoramic<br />
view.<br />
Öff nungszeiten / Orari di apertura /<br />
Opening hours:<br />
Gepfl egte Küche von 12 bis 14 und von<br />
19 bis 21 Uhr. Ruhetag: Dienstag<br />
Geöff net von April bis Anfang Jänner.<br />
Cucina calda dalle ore 12-14 e 19-21,<br />
specialità di torte e gelati di<br />
produzione propria.<br />
Our traditional cuisine is open from<br />
12-14 and 19-21.<br />
Adresse / Indirizzo/ Address:<br />
Cafè Restaurant Lichtenstern ***<br />
Fam. Hohenegger,<br />
Lichtenstern 8 Stella<br />
39054 Oberbozen / Soprabolzano<br />
Tel. +39 0471 345147<br />
www.lichtenstern.it<br />
Bäckerei - Panifi cio - Bakery Hackhofer<br />
6 Verkausstellen / 6 punti vendita /<br />
6 selling points<br />
<strong>Ritten</strong>-Oberbozen /<br />
<strong>Renon</strong>-Soprabolzano:<br />
- Dorf 12/Paese 12<br />
Bozen / Bolzano:<br />
- Talstation Rittner Seilbahn<br />
Aus natürlichen Zutaten, Tradition, Stazione Funivia <strong>Renon</strong>,<br />
Begeisterung und Freude am Beruf - Delaistraße 1 / Via Delai 1, Bozen<br />
entsteht in der Bäckerei Hackhofer fast - Museumstraße 23 / Via Museo 23<br />
von alleine höchste Qualität und - Freiheitsstraße 39 / Coso Libertà 39<br />
Vielfalt.<br />
- Turinstraße 78 / Via Torino 78<br />
Gli ingredienti che garantiscono<br />
sempre alta qualità e varietà al panifi<br />
cio Hackhofer sono gli elementi<br />
naturali, la tradizione, l‘entusiasmo<br />
ed il piacere di una professione che<br />
adoriamo.<br />
Highest quality and variety originate<br />
automatically through natural ingredients,<br />
tradition, enthusiasm and<br />
enjoyment at the profession.<br />
Kontakt / contatto / contact<br />
Tel. +39 0471 345 131<br />
info@hackhofer.it<br />
www.hackhofer.it<br />
www.facebook.com/hackhofer<br />
Gissmann 1577 m<br />
Madonnina<br />
Langkofel<br />
Sassolungo 2955 m<br />
OBERBOZEN<br />
SOPRABOLZANO<br />
1220 m<br />
Rittner Themenweg<br />
Sentiero tematico <strong>Renon</strong><br />
St. Jakob<br />
S. Giacomo 1112<br />
EISACKISARCO<br />
EISACKISARCO<br />
Marmolada 3342 m<br />
2069 m<br />
Schwarzseespitze<br />
Cima Lago Nero<br />
Panoramaweg<br />
Sentiero panoramico<br />
Runder Tisch<br />
Tavolo<br />
Runder<br />
rotondo<br />
Tisch<br />
Tavolo rotondo<br />
Bad Siess<br />
Bagno Dolce 1434 m<br />
1A<br />
Hirtensteig<br />
Hirtensteig<br />
Sentiero Sentiero del del Pastore Pastore<br />
Unterhorn<br />
Corno di del Sotto <strong>Renon</strong> di Sotto<br />
Freudpromenade<br />
Freudpromenade<br />
LICHTENSTERN<br />
STELLA RENON<br />
Rittner Bahn<br />
Treno del <strong>Renon</strong><br />
Santnerspitze<br />
Punta Santner 2414 m<br />
Passeggiata Passeggiata Freud Freud<br />
SIGNAT<br />
SIGNATO 852 m<br />
Sentiero “Keschtnweg”<br />
ST. JUSTINA<br />
S. GIUSTINA 452 m<br />
WOLFSGRUBEN<br />
COSTALOVARA<br />
KARDAUN<br />
CARDANO<br />
Schlern<br />
Sciliar 2564 m<br />
Saubacher Kofel<br />
M.S. Ingenuino 1769 m<br />
KLOBENSTEIN<br />
Arena <strong>Ritten</strong> COLLALBO<br />
1160 m<br />
Handwerkerzone<br />
Zona artigianale<br />
Imkereimuseum/Museo d’apicoltura<br />
Plattnerhof<br />
Mitterstieler See<br />
St. Sebastian<br />
S. Sebastiano<br />
Kesselkogel<br />
Catinaccio d'Antermoia 3004 m<br />
Pemmern<br />
1538 m<br />
Tann<br />
1488 m<br />
Himmelreich<br />
MITTELBERG LENGSTEIN<br />
MONTE DI MEZZO<br />
LONGOSTAGNO 972 m<br />
MARIA SAAL 1131 m<br />
S. MARIA<br />
Riggermoos KEMATEN<br />
Erdpyramidenweg<br />
Sentiero Piramidi di Terra<br />
OBERINN<br />
AUNA DI SOPRA 1300 m<br />
CAMINATA<br />
1322 m<br />
1<br />
LENGMOOS<br />
LONGOMOSO 1164 m<br />
Fennpromenade<br />
Passeggiata Fenn<br />
20<br />
St. Andreas<br />
S. Andrea 817<br />
m<br />
<strong>Renon</strong> <strong>Renon</strong> del del Funivia Funivia<br />
Rittner Horn<br />
Corno di <strong>Renon</strong> 2260 m<br />
Rittner-Horn-Haus<br />
Rifugio Corno del <strong>Renon</strong><br />
Rittner-Horn-Tour<br />
Escursione Corno del <strong>Renon</strong><br />
6<br />
Signater Kopf<br />
1245 m<br />
Wolfsgrubner See<br />
Lago di Costalovara<br />
EE II SS AA CC KK TT AA LL<br />
Weber im Moos<br />
SIFFIAN<br />
SIFFIANO<br />
936 m<br />
Schloss Karneid<br />
Castel Cornedo<br />
EGGENTAL EGGENTAL VAL VAL D'EGA D'EGA<br />
KK<br />
ee<br />
ss<br />
cc<br />
hh<br />
tt<br />
nn<br />
ww<br />
ee<br />
gg<br />
UNTERINN<br />
AUNA di SOTTO<br />
904 m<br />
UNTERPLATTEN<br />
LASTEBASSE 477 m<br />
Bozen-Nord<br />
Bolzano Nord<br />
Für Ihre Wanderungen am <strong>Ritten</strong> empfehen wir die<br />
aktuelle Wanderkarte des <strong>Tourismusverein</strong>s <strong>Ritten</strong>.<br />
Per le escursioni sul <strong>Renon</strong> consigliamo la mappa<br />
dei sentieri dell’Associazione Turistica <strong>Renon</strong>.<br />
Naturhotel Bars Naturhotel - Cafés Wieserhof Hotel Bars - Cafés Ansitz Kematen<br />
Kaserhof<br />
Das charmante Hotel liegt inmitten<br />
30.000 Meter schöner Natur und<br />
gegenüber des UNESCO Weltnaturerbes<br />
Dolomiten, auf dem Hochplateau<br />
des <strong>Ritten</strong>s.<br />
Il Naturhotel Wieserhof è un hotel<br />
di charme dolcemente adagiato<br />
sull‘altopiano del <strong>Renon</strong> e circondato<br />
da 30.000 metri di parco naturale<br />
delle Dolomiti.<br />
Parkhotel Holzner Hotel Post-Victoria DaunenStep<br />
Das Holzner ist in jeder Beziehung eine<br />
Ausnahmeerscheinung. Das wundervolle<br />
Ambiente lädt nicht nur zum First Class<br />
Wohnen ein, sondern auch zum<br />
erstklassigen Essen und Trinken.<br />
L’Holzner é eccezionale in ogni genere<br />
di relazione. L’incantevole ambiente<br />
non solo invita a trascorrere un<br />
soggiorno di prima classe, bensì<br />
anche a lasciarsi andare a deliziosi<br />
piaceri enogastronomici.<br />
One of our establishment‘s particularly<br />
precious highlights is our art<br />
nouveau à la carte restaurant. Our<br />
The charming hotel is located on the<br />
plateau of <strong>Renon</strong>, in the middle of<br />
30,000 meters of beautiful nature, in<br />
front of the world heritage of the<br />
Dolomites.<br />
Adresse / Indirizzo/ Address:<br />
Naturhotel Wieserhof ***<br />
Mittelberg / Monte di Mezzo 87<br />
39054 <strong>Ritten</strong> / <strong>Renon</strong><br />
Tel. +39 0471 358002<br />
www.naturhotelwieserhof.com<br />
guests appreciate the light dishes,<br />
created from the combination of Mediterranean<br />
and traditional South Tyrol<br />
cuisine with as many local organic<br />
ingredients as possible, and served<br />
just as they are.<br />
Öff nungszeiten / Orari di apertura /<br />
Opening hours:<br />
Ruhetag: Montag<br />
Geöff net: 31.03 bis 04.11 &<br />
01. - 23. 12 & ab 25. 12 - 06. 01<br />
Giorno di riposo: lunedì.<br />
Aperto: 31.03 - 04. 11 e 01. -<br />
23.12 & dal 25.12 - 06.01<br />
Closing day: Monday<br />
Open: 31.03. - 04.11.<br />
& 01. - 23.12. & 25.12 - 06.01<br />
Adresse / Indirizzo/ Address:<br />
Parkhotel Restaurant Holzner****<br />
Fam. Holzner, Dorf 1 Paese<br />
Tel. +39 0471 345231<br />
www.parkhotel-holzner.com<br />
Das Hotel Ansitz Kematen, ein<br />
Gutshof mit rustikalem Restaurant<br />
und sonniger Panoramaterrasse.<br />
Küche mit einheimischen, mediterranen<br />
und internationale Speisen mit<br />
erlesener Weinkarte und hauseigener<br />
Konditorei.<br />
Kematen ospita un ristorante in stile<br />
rustico con tipica Stube e un’ampia<br />
terrazza panoramica. L’off erta<br />
gastronomica propone uno stuzzicante<br />
connubio di sapori mediterranei e<br />
Gaumenfreuden in einem besonderen<br />
Ambiente – nur 3 Minuten von der<br />
Bergstation der Rittner Seilbahn entfernt.<br />
In Panoramalage erwartet Sie unser<br />
historisches Herrenhaus mit Restaurant<br />
mit Terrasse. Das kulinarische Angebot ist<br />
weit gefächert und reicht von Südtiroler<br />
Delikatessen über internationale Küche<br />
zu Italienischen Spezialitäten, von leicht<br />
– mediterran, bekömmlich bis geschmackvoll<br />
und herzhaft.<br />
regionali, arricchito da una ricca<br />
selezione di vini pregiati.<br />
There is a rustic restaurant and a large<br />
panoramic terrace. Our cuisine captivates<br />
with its successful combination of<br />
local, Mediterranean and international<br />
dishes.<br />
Öff nungszeiten / Orari di apertura /<br />
Opening hours:<br />
Ganzjährig geöff net<br />
Ruhetag: Montag ab 14 Uhr<br />
Aperto tutto l’anno<br />
Giorno di riposo: lunedì dalle ore 14<br />
Open all the year<br />
Closing day: Monday from 14 clock<br />
Adresse / Indirizzo/ Address:<br />
Hotel Ansitz Kematen***<br />
Kemater Strasse 29<br />
39054 Klobenstein<br />
Tel. +39 0471 356356<br />
www.kematen.it<br />
Felicità culinaria in un ambiente<br />
romantico e particolare a soli 3 minuti<br />
dall’arrivo della Funivia del <strong>Renon</strong>. Hotel<br />
con un panorama-ristorante e un ampio<br />
terrazzo, dal quale si ha una vista<br />
particolare sulle Dolomiti. Il ristorante<br />
off re un’ampia scelta culinaria che<br />
comprende sia la cucina tirolese,<br />
internazionale che le specialità italiane.<br />
Our range of culinary delights is rich and<br />
goes from South Tyrol delicacies to<br />
international cuisine to Italian specialties,<br />
from light, simple, Mediterranean dishes,<br />
to tasty and fi lling ones. We have<br />
something for every occasion and every<br />
appetite.<br />
Adresse / Indirizzo/ Address:<br />
Herrenhaus Hotel Post-Victoria ***s<br />
Dorf 1 Paese 39054 Oberbozen /<br />
Soprabolzano, Tel. +39 0471 345365<br />
www.post-victoria.com<br />
ATZWANG<br />
CAMPODAZZO<br />
Rosengarten<br />
Catinaccio 2981 m<br />
A22<br />
Brenner Brenner Autobahn Autobahn<br />
Autostrada Autostrada del del Brennero Brennero<br />
Am Kaserhof tummeln sich zahlreiche<br />
Lamas & Alpakas. In unserer Hofschänke<br />
verwöhnen wir Sie mit kulinarischen<br />
Köstlichkeiten der Südtiroler Küche aus<br />
einheimischen Produkten. Für erlebnisreiche<br />
Ferien am Bauernhof erwartet Sie<br />
ein Reitstall und Ferienwohnungen mit<br />
Blick auf die Dolomiten.<br />
Al Kaserhof, lama e alpaca scorrazzano<br />
tutto l’anno all’aria aperta. Maneggio e<br />
appartamenti per grandi vacanze sul<br />
maso. Nella osteria specialità tipica<br />
tirolese.<br />
At the Kaserhof, llama & alpacas cavort<br />
about in the open air. Riding school and<br />
Treten Sie ein in die wunderbare<br />
Welt der Daunen! Direktverkauf<br />
von hochwertigen Daunenbetten,<br />
Kopfkissen und Accessoires rund<br />
um den gesunden Schlaf.<br />
Entrate nel morbido mondo della<br />
piuma! Vendita diretta di piumini,<br />
cuscini, trapunte e accessori in<br />
piuma. Per un sano sonno, tutto<br />
l’anno.<br />
EISACK<br />
ISARCO<br />
BLUMAU<br />
PRATO ISARCO<br />
Bearbeitung - - PANFILO 98 - - © TV <strong>Ritten</strong><br />
apartments for holidays on the farm. In<br />
the inn South Tyrolean specialties<br />
Öff nungszeiten / Orari di apertura /<br />
Opening hours:<br />
Ruhetag: Montag<br />
Geöff net von April bis Anfang Jänner,<br />
durchgehend warme Küche von 12 bis<br />
18 Uhr, Ferienwohnungen und Reitstall<br />
ganzjährig geöff net.<br />
Giorno di riposo: Lunedi<br />
Osteria aperta da aprile fi no gennaio.<br />
Cucina calda dalle ore 12 alle ore 18,<br />
continuato. Appartamenti e maneggio<br />
sono aperti tutto l’anno<br />
Closing day: Monday<br />
Continuous warm meal. Riding stable<br />
& apartments open year round<br />
Adresse / Indirizzo/ Address:<br />
Kaserhof, Fam. Mair<br />
Geirerweg 26 Via Geirer<br />
39054 Oberbozen / Soprabolzano<br />
Tel. +39 0471 345046, www.kaserhof.it<br />
Come and visit us in the soft world of<br />
down. In our outlet you will fi nd high<br />
quality down duvets, quilts and<br />
accessories. For your healthy sleep.<br />
Öff nungszeiten / Orari di apertura /<br />
Opening hours:<br />
Mo. bis Do.: 08.00-12.00<br />
und 13.00-17.30, Fr.: 08.00-13.00.<br />
Im August auch samstags!<br />
Lun. a gio.: 08-12 e 13-17.30, ven.<br />
08-13. In Agosto aperto anche sabato!<br />
Mon. to Thu.: 08-12 and 13-17.30,<br />
Fri. 08-13. Sat. openings in August!<br />
Adresse / Indirizzo/ Address:<br />
DaunenStep<br />
Hauptstr. 7/ Via Principale, 7<br />
39054 Unterinn/ Auna di Sotto<br />
<strong>Ritten</strong>/<strong>Renon</strong><br />
Tel.: +39 0471 359600<br />
www.daunenstep.com<br />
Erdpyramiden: Ausgangspunkt/Endpunkt: Bahnhof Klobenstein. Markierung: 24. Erdpyramidenweg. Tourenlänge: 3,5 km.<br />
Höhenunterschied: 104 m. Gehzeit: 45 min. Leichter, fl acher Wanderweg, auch mit Kinderwagen. Besonderheiten: Erdpyramiden,<br />
Panoramablick auf die Dolomiten. Kommende Lengmoos. Pfarrkirche Lengmoos.<br />
Piramidi di terra: Partenza/arrivo: stazione Collalbo. Segnavie: 24. sentiero piramidi. Lunghezza: 3,5 km. Dislivello: 104 m. Tempo<br />
di percorso: 45 min. Sentiero facile. possibile con il passeggino. Cose da vedere: Commenda di Longomoso, piramidi di terra,<br />
panorama sulle Dolomiti.<br />
Earth Pyramids: Start/end: Station Collalbo/Klobenstein. Path number: 24. Tour length: 3,5 km. Diff erence in elevation: 104 m.<br />
Duration: 45 min. Diffi culty rating: easy. Special points to see: the Kommende and church Lengmoos, the earth pyramids and<br />
panoramic view of the Dolomites.<br />
Freudpromenade: Ausgangspunkt: Oberbozen. Endpunkt: Klobenstein. Markierung: 35. Tourenlänge: 5,5 km. Höhenunterschied:<br />
132 m. Gehzeit: 80 min. Einfacher, fl acher Wanderweg, auch mit Kinderwagen. Besonderheiten: Panoramablick auf die Dolomiten,<br />
Rückfahrt nach Oberbozen mit der Rittner Schmalspurbahn<br />
Freudpromenade: Partenza: Soprabolzano. Arrivo: Collalbo. Segnavie: 35. Lunghezza: 5,5 km. Dislivello: 132 m. Tempo di percorso:<br />
80 min. Sentiero facile, possibile con il passeggino. Cose da vedere: panorama sulle Dolomiti, ritorno con il treno del <strong>Renon</strong><br />
Freudpromenade: Starting piont: Soprabolzano/Oberbozen. End: Collalbo/Klobenstein. Path number: 35. Tour length: 5,5 km.<br />
Diff erence in elevation: 132 m. Duration: 80 min. Diffi culty rating: easy. Go back with the train.<br />
Fennpromenade: Ausgangspunkt/Endpunkt: Zentrum Klobenstein. Markierung: 20. Tourenlänge: 2,5 km. Höhenunterschied:<br />
74 m. Gehzeit: 45 min. Einfacher, fl acher Wanderweg, auch mit Kinderwagen. Besonderheiten: Panoramablick auf die Dolomiten,<br />
Aussichtspunkt auf die Erdpyramiden, Kommende Lengmoos, Pfarrkirche Lengmoos.<br />
Fennpromenade: Partenza/arrivo: Collalbo centro. Segnavie: 20. Lunghezza: 2,5 km. Dislivello: 74 m. Tempo di percorso: 45 min.<br />
Sentiero facile, possibile con il passeggino. Cose da vedere: panorama sulle Dolomiti, piramidi di terra, chiesa e commenda di<br />
Longomoso<br />
Fennpromenade: Start/end: center Collalbo/Klobenstein. Path number: 20. Tour length: 2,5 km. Height diff erence: 74 m. Time<br />
required: 45 min. Diffi culty rating: easy. Special points to see: the Kommende and church Lengmoos, view to the earth pyramids<br />
and of the Dolomites.<br />
Panoramaweg: Ausgangspunkt/Endpunkt: Schwarzseespitze, Bergstation Rittnerhorn Bergbahn. Markierung: 19. Tourenlänge:<br />
2,8 km. Höhenunterschied:101 m. Gehzeit: 45 min. Einfacher, fl acher Wanderweg, auch mit Kinderwagen. Besonderheiten: 360°<br />
Panoramablick auf die Bergwelt und die Dolomiten, Runder Tisch.<br />
Sentiero panoramico: Partenza/arrivo: Cima Lago Nero, stazione a monte della cabinovia Corno del <strong>Renon</strong>. Segnavie: 19.<br />
Lunghezza: 2,8 km. Dislivello:101 m. Tempo di percorso: 45 min. Sentiero facile, possibile con il passeggino. Cose da vedere: 360°<br />
panorama sui monti e Dolomiti, Tavolo rotondo.<br />
Panoramaweg: Start/End: Cima Lago Nero/Schwarzseespitze. Path number: 19. Tour length: 2,8 km. Diff erence in elevation:101 m.<br />
Duration: 45 min. Diffi culty rating: easy. Special points to see: “round table”, best view of the Dolomites.<br />
Rittner Themenweg: Ausgangspunkt/Endpunkt: Bahnhof Oberbozen. Markierung: Rittner Themenweg, 23, 2, 35. Tourenlänge: 5,2<br />
km. Höhenunterschied: 238 m. Gehzeit: 2 Stunden. Mittelschwieriger Wanderweg, Wanderschuhe erforderlich! Besonderheiten:<br />
Erdpyramiden, Jakobskirche (Schlüssel im Tourismusbüro), Sommerfrischhäuser in Maria Himmelfahrt.<br />
Sentiero tematico: Partenza/arrivo: stazione Soprabolzano. Segnavie: Sentiero tematico, 23, 2, 35. Lunghezza: 5,2 km. Dislivello:<br />
238 m. Tempo di percorso: ore 2. Diffi coltà media, con scarpe d’escursione! Cose da vedere: piramidi, chiesetta S. Giacomo (Chiave<br />
nell’uffi cio turistico), villaggio estivo a Maria Assunta.<br />
Rittner Themenweg: Start/End: Station Soprabolzano/Oberbozen. Path number: „Rittner Themenweg“, 23, 2, 35. Length: 5,2 km.<br />
Diff erence in elevation: 240 m. Duration: 2 h.Diffi culty rating: medium-challenging, with hiking shoes. Special points to see: the<br />
earth pyramids, church St. Jakob (key in the Tourist Offi ce).<br />
Waldpromenade: Ausgangspunkt/Endpunkt: Oberbozen. Markierung: 14, 2 , 35. Tourenlänge: 4,2 km. Höhenunterschied:107 m.<br />
Gehzeit: 1,5 Stunden. Einfacher, fl acher Wanderweg. Besonderheiten: Aussichtspunkt Merltennen mit Blick auf Bozen und<br />
Umgebung, Sommerfrischhäuser in Maria Himmelfahrt.<br />
Promenade del Bosco: Partenza/arrivo: Soprabolzano. Segnavie: 14, 2 , 35. Lunghezza: 4,2 km. Dislivello:107 m. Tempo di percorso:<br />
ore 1,5. Sentiero facile. Cose da vedere: punto panoramico per Bolzano, villaggio estivo a Maria Assunta.<br />
Waldpromenade: Start/End: Soprabolzano/Oberbozen. Path number: 14, 2 , 35. Length: 4,2 km. Diff erence in elevation:107 m.<br />
Duration: 1,5 h. Diffi culty rating: easy. Special points to see: forest, view to Bolzano/Bozen, Maria Himmelfahrt.<br />
Keschtnweg: Ausgangspunkt: Bahnhof Oberbozen. Endpunkt: Lengstein. Markierung: Rittner Themenweg, 23, Keschtnweg.<br />
Tourenlänge: 22 km (Verkürzung durch Zuweg in Unterinn und Siffi an). Höhenunterschied: 970 m. Gehzeit: 7 Stunden. Mittelschwieriger,<br />
anspruchsvoller Wanderweg. Besonderheiten: Kastanienhaine, Bauernhöfe, Erdpyramiden in Unterinn, Ruine Stein.<br />
Keschtnweg – sentiero del castagno: Partenza: stazione di Soprabolzano. Arrivo: Longostagno. Segnavie: Sentiero tematico, 23,<br />
“Keschtnweg”. Lunghezza: 22 km (abbreviazione da Auna di Sotto e Siffi ano). Dislivello: 970 m. Tempo di percorso: ore 7. Diffi coltà<br />
media, sentiero impegnativo. Cose da vedere: boschi e villaggi del castagno, masi, piramidi, chiese, paesi.<br />
Keschtnweg: Starting point: Station Soprabolzano/Oberbozen. End: /Longostagno/Lengstein. Path number: „Rittner Themenweg“,<br />
23, „Keschtnweg“. Length: 22 km. Diff erence in elevation: 970 m. Duration: 7 h. Diffi culty rating: challenging. Special points to see:<br />
cultural & natural landscape, earth pyramids Auna di Sotto/Unterinn.<br />
Rittnerhorn Tour ab Klobenstein – Hirtensteig - Rittnerhorn: Ausgangspunkt: Bahnhof Klobenstein. Endpunkt: Rittner Horn.<br />
Markierung: 1, 1A, Hirtensteig, Tourenlänge: 11,4 km. Höhenunterschied: 1.100 m. Gehzeit: 4,5 Stunden.Mittelschwieriger<br />
Wanderweg.<br />
Escursione per il Corno del <strong>Renon</strong> da Collalbo: Punto partenza: stazione di Collabo. Arrivo: Corno del <strong>Renon</strong>. Segnavie: 1, 1A,<br />
“Hirtensteig”, Lunghezza: 11,4 km. Dislivello: 1.100 m. Tempo di percorso: ore 4,5. Diffi coltà media, sentiero impegnativo.<br />
Corno del <strong>Renon</strong> / Rittnerhorn Tour I: Starting point: station Collalbo/Klobenstein. End: Corno del <strong>Renon</strong>/Rittner Horn.<br />
Path number: 1, 1A, Hirtensteig, Length: 11,4 km. Diff erence in elevation: 1.100 m. Duration: 4 h. Diffi culty rating: mediumchallenging.<br />
Rittnerhorn Tour ab Oberbozen – Riggermoos - Rittnerhorn: Ausgangspunkt: Bahnhof Oberbozen. Endpunkt: Rittner Horn.<br />
Markierung: 6, 1, 1A, Hirtensteig, Tourenlänge: 13 km. Höhenunterschied: 1.140 m. Gehzeit: 5 Stunden. Mittelschwieriger Wanderweg.<br />
Besonderheiten: Wiesen- und Waldlandschaft, Almen, Panoramablick, höchster Punkt Rittnerhorn.<br />
Escursione per il Corno del <strong>Renon</strong> da Soprabolzano: Partenza: stazione di Soprabolzano. Arrivo: Corno del <strong>Renon</strong>. Segnavie: 6, 1,<br />
1A, “Hirtensteig”, Lunghezza: 13 km. Dislivello: 1.140 m. Tempo di percorso: ore 5. Diffi coltà media, sentiero impegnativo. Cose da<br />
vedere: boschi e prati, malghe, panorama, il punto più alto – il Corno del <strong>Renon</strong>.<br />
Corno del <strong>Renon</strong> / Rittnerhorn Tour II: Starting point: station Soprabolzano/Oberbozen. End: Corno del <strong>Renon</strong>/Rittner Horn. Path<br />
number: 6, 1, 1A, Hirtensteig, Length: 13 km. Diff erence in elevation: 1.140 m. Duration: 5 h. Diffi culty rating: medium-challenging.<br />
Special points to see: Visit the top of “<strong>Renon</strong>/<strong>Ritten</strong>”, fantastic view to the Dolomites UNESCO–world natural heritage.
1<br />
2<br />
3<br />
4<br />
5<br />
6<br />
7<br />
8<br />
9<br />
10<br />
11<br />
12<br />
13<br />
14<br />
15<br />
16<br />
17<br />
A B C D E F G H I L M N O P Q R S T U V<br />
Babsi<br />
18<br />
Post Victoria<br />
Maria<br />
Himmelfahrt<br />
Maria<br />
19 Assunta<br />
1180<br />
Schluff<br />
Merltennen<br />
20<br />
21<br />
Seeber<br />
22<br />
23<br />
24<br />
25<br />
26<br />
27<br />
BOZEN / BOLZANO<br />
266<br />
28<br />
29<br />
SARNTAL / VAL SARENTINA<br />
Steinmannhof<br />
Via<br />
mel<br />
Niederwangen<br />
834<br />
Migler Weg<br />
Wald weg Via<br />
Maria -Him fahrter-<br />
Ebnicher<br />
St. Justina<br />
S. Giustina<br />
450<br />
1 1 8<br />
Via alla Diga<br />
Stauseeweg<br />
Weg<br />
Wangen<br />
Vanga<br />
1085<br />
Wangener Stausee<br />
Lago artificiale<br />
d.Bosco<br />
Erd pyra miden weg<br />
Waldnerhof<br />
Gstral weg<br />
Rittnerhof<br />
Rivelaun-Bach<br />
Zag gler moos<br />
Via<br />
alle<br />
Via Gstral<br />
Oster-Bach<br />
Latemar<br />
Bergfink<br />
Via<br />
Via d. Chiesa<br />
Fink<br />
Moarhof<br />
Lobishof<br />
St. Jakob<br />
S. Giacomo<br />
1111<br />
Rittner Seilbahn<br />
Funivia del <strong>Renon</strong><br />
Patscheider<br />
Loosmann<br />
Kinig<br />
DORF PAESE<br />
d.<br />
Piramidi<br />
Signaterhof<br />
Gissmann<br />
Madonnina<br />
1576<br />
Rio Emmer-Bach<br />
Am Gstrahl<br />
M. Castrale<br />
1363<br />
Oberbozen<br />
Soprabolzano<br />
1221<br />
Kirch weg Alter Mühl weg Via Mulino<br />
Holzner<br />
TOURIST<br />
INFORMATION<br />
Partschuner<br />
848<br />
Baumann<br />
Roaner<br />
Wangen-Bach<br />
Kaserhof<br />
Piscina Schwimmbad weg<br />
Signat<br />
Signato<br />
EGGENTAL / VAL D'EGA<br />
Lago di Carezza<br />
Karersee<br />
Gissmann-Nock<br />
1924<br />
Samberg<br />
1759<br />
Rio Vanga<br />
Mesnerwirt<br />
WOLFS GRUB NER STR.<br />
Rivellone<br />
Neuhauser Daunenstep<br />
Unterplatten<br />
Laste Basse<br />
VIA COSTA LOVARA<br />
EISAC K<br />
Roßwagen<br />
M. Cavallo<br />
1702<br />
Wolfsgruben<br />
Costalovara<br />
1204<br />
Torrente Tro id nerweg<br />
Mitterstieler See<br />
Lago di Mezzo<br />
Drei Birken<br />
Wallnereck<br />
Willi<br />
1301<br />
Plattnerhof<br />
»Bienenmusuem«<br />
Museo dell'apicoltura<br />
Ausfahrt Bozen Nord<br />
Uscita Bolzano Nord<br />
288<br />
Bahnlinie Bozen-Brenner-Innsbruck<br />
Ferrovia Bolzano-Brennero<br />
A B C D E F G H I L M N<br />
Informationen<br />
Uffi cio Turistico<br />
Information<br />
Apotheke<br />
Farmacia<br />
Chemist‘s<br />
Arzt<br />
Medico<br />
Doctor<br />
Rettungsdienst<br />
Ambulanza<br />
Rescue<br />
Notruf<br />
Emergenza<br />
Emergency<br />
Bank/Bancomat<br />
Baca/Bancomat<br />
Bank/Bancomat<br />
Bibliothek<br />
Biblioteca<br />
Library<br />
Bushaltestelle<br />
Fermata bus<br />
Bus stop<br />
Polizei<br />
Carabinieri<br />
Police<br />
Friseursalon<br />
Salone per parrucchiera<br />
Hairdresser<br />
Gemeindeamt<br />
Municipio<br />
Town Hall<br />
Handwerker<br />
Artigianato e servizi vari<br />
Handcrafter<br />
Kaufl eute - Geschäft<br />
Negoziante<br />
Shopkeeper<br />
Kirche<br />
Chiesa<br />
Church<br />
Parkplatz<br />
Parcheggio<br />
Car park<br />
Öff entl. Telefonkabinen<br />
Cabina telefonica<br />
Manuela<br />
Oberinn<br />
Auna di Sopra<br />
1300<br />
INFO-POINT<br />
0-24 h<br />
St. Sebastian<br />
S. Sebastiano<br />
Kaser<br />
Plörr<br />
acker<br />
Bachmann<br />
PT<br />
HAU<br />
Terlhof<br />
Telephone<br />
Postamt<br />
Uffi cio postale<br />
Post offi ce<br />
Tankstelle<br />
Distributoire benzina<br />
Filling station<br />
Taxi<br />
Vereinshaus<br />
Centro culturale<br />
Cultural centre<br />
Boccia-Bahn<br />
Boccia<br />
Bowling<br />
Eislaufplatz<br />
Pattinaggio su ghiaccio<br />
Ice-skating-rink<br />
Eisschnelllauf<br />
Pista veloce di pattinaggio<br />
Ice-skating-rink-stadium<br />
Eisstockschießen<br />
Birilli su ghiaccio<br />
ice stock<br />
RömerwegVia dei Romani<br />
STR.<br />
Weber<br />
Moserhof<br />
Am Hang<br />
Maier<br />
Frommer weg<br />
VIA D EL LAGO<br />
Am<br />
Wolfsgrubenersee<br />
Wolfsgrubner See<br />
Lago di Costalovara<br />
VIA P R INC I PALE<br />
Pirbamer<br />
Dorf<br />
Bühler<br />
weg<br />
Schönalm<br />
Alpe Belmonte<br />
Rittner Horn<br />
Corno del <strong>Renon</strong> Rittner-Horn-Haus<br />
2260 Rif. Corno del <strong>Renon</strong><br />
Via<br />
Schwarzseespitze<br />
C. Lago Nero<br />
2069<br />
GebrackKematerstraße / Via Caminata<br />
Lichtenstern<br />
Stella<br />
Unterinn<br />
Auna di Sotto<br />
904<br />
Fleier<br />
Freudpromenade 35<br />
Schießstand weg<br />
Paese<br />
Gasteigersattel<br />
Villanders<br />
Mustergasse<br />
Haus der<br />
Familie<br />
Eicheleweg<br />
Via<br />
S EE<br />
Gaste rer weg<br />
Via Huber Weg<br />
Wunder<br />
Fitnessraum<br />
Centro fi tness<br />
Fitness centre<br />
Kinderspielplatz<br />
Parco giochi per bambini<br />
Children’s Playground<br />
Langlaufl oipe<br />
Pista da fondo<br />
Ski cross-country track<br />
Wanderweg für<br />
Kinderwagen geeignet<br />
Sentiero praticabile alle<br />
carrozzine<br />
Hiking trail suitable for baby<br />
buggy<br />
Reitstall<br />
Maneggio<br />
Riding ground<br />
Rodelbahn<br />
Piste per slittino<br />
Track for liges<br />
Schwimmbad<br />
Piscina all‘aperto<br />
Swimming-pool<br />
Hotel Bemelmans<br />
Via<br />
Zum Zirm<br />
Pemmern<br />
1538<br />
Lichtenstern<br />
Rigggermoos<br />
Loacker<br />
Finstral<br />
Mus<br />
ter<br />
MTB<br />
Eichele<br />
Genießen Sie Ihr Essen in unseren<br />
Stuben oder auf der Panoramaterrasse.<br />
Wir verwöhnen Sie mit Südtiroler<br />
Schmankerln und internationalen<br />
Köstlichkeiten. Bereits Sigmund Freud<br />
war von unserer Küche begeistert und<br />
hat seinen 25. Hochzeitstag bei uns<br />
gefeiert.<br />
Godete Vi le nostre specialità in una<br />
delle nostre „Stuben“ oppure sulla<br />
terrazza panoramica. Gustate i nostri<br />
piatti tipici ed internazionali. La nostra<br />
Südtirolerhof<br />
Rappersbühel<br />
S T RA S<br />
Feltuner-Hütte<br />
Vieh wei der weg<br />
SE<br />
Via Gast ers<br />
Pemmern<br />
Oberpfaffstallhof<br />
Kematen<br />
Caminata<br />
1322<br />
Ansitz Kematen<br />
Skischule<br />
Scuola di sci<br />
Skischool<br />
Sportplatz<br />
Campo sportivo<br />
Sports ground<br />
Tennis<br />
Mountain-Bike-Verleih<br />
Noleggio Mountain-Bike<br />
Mountain-Bike rental<br />
Hotel, Gasthof mit<br />
Einkehrmöglichkeit<br />
Hotel, Albergo con ristoro<br />
Hotel, Boardinghouse<br />
Gasthaus, Café,<br />
Restaurant, Bar<br />
Locanda, Caff è,<br />
Ristorante, Bar<br />
Inn, Café, Restaurant, Bar<br />
Buschenschank -<br />
Hofschänke - Jausenstation<br />
Ristoro di campagna<br />
Typical Tyrolean inn<br />
Schönblick<br />
Unterhornhaus<br />
Corno di Sotto<br />
Auf der Tann<br />
1488<br />
Bürgerstube<br />
Weid<br />
Gaiderin<br />
Via Sciliar<br />
Viehweider<br />
acher<br />
»Weber im Moos«<br />
Himmelreich<br />
Schlern<br />
Wiesenheim<br />
Wiesenheim<br />
O<br />
Weg<br />
Handwerkerzone<br />
Zona artigianale<br />
Weber im Moos<br />
cucina è famosa per i piatti di carne. Già<br />
Sigmund Freud era entusiasta della<br />
nostra cucina e ha festeggiato le sue<br />
nozze d’argento da noi.<br />
weg<br />
Schutzhütte<br />
Rifugio<br />
Alpine refuge<br />
Aussichtspunkt<br />
Punto panoramico<br />
Lookout point<br />
Straße vom<br />
1.4. - 31.10<br />
gesperrt<br />
Strada chiusa dal<br />
1.4 - 31.10<br />
Route closed from<br />
1.4. - 31.10<br />
© <strong>Tourismusverein</strong><br />
<strong>Ritten</strong> – Bilder:<br />
F. Blickle, Rittnerhorn<br />
Bergbahn, <strong>Ritten</strong> KG<br />
Enjoy your meal in our restaurant or on<br />
the panoramic terrace. We spoil you<br />
with Tyrolean specialties and international<br />
delicacies.<br />
Öff nungszeiten / Orari di apertura /<br />
Opening hours:<br />
Ruhetag: Samstag<br />
Giorno di riposo: Sabato<br />
Closing day: Saturday<br />
Adresse / Indirizzo/ Address:<br />
Hotel Restaurant Bemelmans****<br />
Fam. Senn<br />
39054 Klobenstein / Collalbo<br />
Tel. +39 0471 356127<br />
www.bemelmans.com<br />
Ritz<br />
Tannstraße<br />
Panoramaweg<br />
Sentiero panoramico<br />
VIA P ETER- MAYR- STR.<br />
Kaiserau<br />
Arena <strong>Ritten</strong><br />
Kaiserau<br />
Via<br />
feldweg<br />
Hubertus<br />
Zenti’s<br />
1156<br />
F. ISARCO<br />
Feichtnerhof<br />
Ameiser<br />
S iffiano<br />
Erdpyramidenweg<br />
Sentiero delle piramidi 24<br />
Finster-Bach<br />
Finster-Bach<br />
KLOBENSTEIN<br />
COLLALBO<br />
Rittner Stube<br />
Via Michael Gamper Michael-Gamper Straße<br />
Via Karl-<br />
Schönherr-Weg<br />
Via Rio Zaber<br />
Bad Sieß<br />
Bagno Dolce<br />
1434<br />
Pfoshof<br />
Am Bahnhof<br />
Via Sallrain<br />
Alla<br />
Zaber bach<br />
Sall<br />
rain<br />
Am Bahnhof<br />
Stazione<br />
weg<br />
Beauty Studio<br />
Siffi<br />
Gander-Bach<br />
Kircher-Lacke<br />
1615<br />
Grindleck<br />
1301<br />
Köbl-Bach<br />
Maria Saal<br />
S. Maria<br />
1177<br />
Maria Saal<br />
Parschalk weg<br />
Via P.<br />
Strickerboden<br />
VIA RL-<br />
Dorf<br />
EY<br />
aner W eg<br />
347<br />
Straße<br />
Bemelmans<br />
Post Stube<br />
Papillon<br />
Dolomiten<br />
Lengstein<br />
Longostagno<br />
Lengmoos<br />
Amtmann<br />
Longomoso<br />
1154<br />
P Q R S T U V<br />
Rio Passo<br />
STR.<br />
Via<br />
N<br />
Spögler<br />
Deutschordens-Kommende<br />
Commenda Ordine Teutonico<br />
Groß eich<br />
Siffian<br />
Siffiano<br />
998<br />
Siffianer Leit ach<br />
Rößler-Bach<br />
Ma<br />
Egarter<br />
yr<br />
Via<br />
Paese<br />
del<br />
Wun der egg<br />
<strong>Ritten</strong>Card<br />
Rielingerhof<br />
Atzwang<br />
Campodazzo<br />
368<br />
Ruine Stein am <strong>Ritten</strong><br />
Rovine Castelpietra<br />
783<br />
BARBIAN<br />
BARBIANO<br />
Rotwand<br />
Pietra Rossa<br />
675<br />
Zentral<br />
St. Verena<br />
S. Verena<br />
889<br />
Lengsteinerhof<br />
Wieserhof<br />
Mittelberg<br />
Monte di Mezzo<br />
1131<br />
Fenn<br />
Lintner<br />
Haidgerber<br />
Weg<br />
Kroten tal<br />
TOURIST<br />
INFORMATION<br />
Obersteinerweg<br />
972<br />
Schwaiger<br />
1<br />
2<br />
3<br />
4<br />
5<br />
6<br />
7<br />
8<br />
9<br />
10<br />
Kircher<br />
11<br />
St. Andreas<br />
S. Andrea<br />
805<br />
Zuner<br />
12<br />
Stafflach<br />
BRENNER<br />
BRENNERO<br />
Tiermuseum<br />
Zoo alpino<br />
Fennpromenade 20<br />
Freie Fahrt mit der <strong>Ritten</strong>Card! Unbezahlbare Vorteile um den <strong>Ritten</strong> und<br />
Südtirol zu entdecken. Uneingeschränkte Nutzung der öff entlichen Verkehrsmittel<br />
Südtirols. Täglich eine Berg- und Talfahrt mit der Bergbahn Rittnerhorn.<br />
Eintritt in rund 80 Südtiroler Museen & Schlösser, sowie ein umfangreiches<br />
Kulturprogramm und vieles mehr. Informationen im www.ritten.com<br />
La <strong>Ritten</strong>Card: vantaggi esclusivi. Potrete usufruire gratuitamente e senza limiti<br />
i mezzi pubblici dell’Alto Adige compreso il trenino e la funivia del <strong>Renon</strong>.<br />
Ogni giorno una corsa con la cabinovia per il Corno del <strong>Renon</strong>. La card consentirà<br />
di accedere a 80 tra musei e castelli senza dover pagare il biglietto<br />
d’ingresso e altri vantaggi. Informazioni www.renon.com<br />
More holiday for your money with the <strong>Ritten</strong>Card. The <strong>Ritten</strong>Card<br />
allows you to make use of the following cornucopia<br />
ornucopia<br />
of services: Public Transport and entrance e<br />
to about 80 museums in South Tyrol. The<br />
<strong>Ritten</strong>Card gives you one free return trip<br />
per day with the Rittnerhorn cablecar.<br />
More information in www.renon.com<br />
13<br />
14<br />
15<br />
16<br />
17<br />
18<br />
19<br />
20<br />
21<br />
22<br />
23<br />
24<br />
25<br />
26<br />
27<br />
28<br />
29<br />
Hotel Südtirolerhof Gasthaus Bad Siess Lobishof<br />
Öff nungszeiten / Orari di apertura /<br />
Opening hours:<br />
Geöff net von: Mitte April bis Mitte Jänner<br />
Restaurant: von 12,00 Uhr – 14,00 Uhr<br />
und von 19,00 Uhr – 20,30 Uhr<br />
Mittwoch Ruhetag<br />
Aperto da: metà aprile a metà gennaio<br />
Ristorante: 12.00 – 14.00 e 19.00– 20.30<br />
Ihre Adresse: Schmackhafte Tiroler Mercoledì chiuso<br />
Küche mit mediterranem Einfl uss. Haus- Open from: mid-April to mid-January<br />
gemachte Kuchen, Eisspezialitäten! Restaurant: 12,00 – 14,00 and 19,00–<br />
Sonnenterrasse mit überwältigendem 20,30, Closed on Wednesday<br />
Panorama.<br />
Il vs. indirizzo per una saporita cucina<br />
tirolese con accenti mediterranei, torte<br />
fatte in casa, coppe gelato. Terrazza<br />
soleggiata con panorama stupendo.<br />
Your address for palatable tyrolian<br />
dishes with mediterranean fl air,<br />
<strong>Ritten</strong>Card<br />
<strong>Ritten</strong> <strong>Renon</strong><br />
homemade cakes and ice cream cups.<br />
Sunny terrace with a breathtaking view.<br />
Adresse / Indirizzo/ Address:<br />
Hotel Südtirolerhof<br />
Familie Unterhofer Armin<br />
Lichtenstern 13 – Oberbozen<br />
Tel. +39 0471 356230<br />
Fax 0471 356043<br />
info@suedtirolerhof.com<br />
www.suedtirolerhof.com<br />
BARS - CAFÉS / BAR - CAFFÉ<br />
R/15 Am Bahnhof Café Klobenstein / Collalbo Tel. 0471 35 70 21<br />
G/15 Am Hang Café Wolfsgruben / Costalovara Tel. 0471 34 52 22<br />
V/10 Kircher Bar Lengstein / Longostagno Tel. 0471 34 90 27<br />
P/15 Lido Bar Klobenstein / Collalbo Tel. 0471 35 72 11<br />
H/15 Maier (Hotel) Bar Wolfsgruben / Costalovara Tel. 0471 34 51 14<br />
T/16 Poststube Bar Klobenstein / Collalbo Tel. 0471 35 61 13<br />
P/15 Tennis Bar Bar Klobenstein / Collalbo Tel. 0471 35 72 88<br />
H/16 Willi‘s Mini Snack Bar Wolfsgruben / Costalovara<br />
C/18 Fink Café Oberbozen / Soprabolzano Tel. 0471 34 52 20<br />
T/15 Lintner / Konditorei Café Klobenstein / Collalbo Tel. 0471 35 61 05<br />
P/14 Marlen Bar Klobenstein / Collalbo Tel. 0471 35 61 67<br />
S/16 Papillon Café Klobenstein / Collalbo Tel. 0471 35 29 81<br />
B/17 Rittnerhof Bar Oberbozen ( Soprabolzano Tel. 0471 34 51 37<br />
N/14 Schönblick (Hotel) Café Klobenstein / Collalbo Tel. 0471 35 61 60<br />
GASTHÄUSER - TRATTORIE<br />
Q/8 Bad Siess Mittelberg / Monte di Mezzo Tel. 335 64 72 018<br />
T/10 Egarter Mittelberg / Monte di Mezzo Tel. 0471 35 80 45<br />
N/2 Feltuner-Hütte Rittner Horn / Corno del <strong>Renon</strong> Tel. 0471 35 27 77<br />
C/12 Lobishof Oberbozen / Soprabolzano Tel. 0471 34 50 97<br />
S/11 Maria Saal Mittelberg / Monte di Mezzo Tel. 0471 35 63 51<br />
G/4 Manuelas Jausenstation Mittelgrünwald Gissmann / Madonnina Tel. 0471 35 27 84<br />
B/24 Patscheider Signat / Signato Tel. 0471 36 52 67<br />
B/18 Pizzeria Babsi Oberbozen / Soprabolzano Tel. 0471 34 53 85<br />
N/15 Pizzeria Bürgerstube Klobenstein / Collalbo Tel. 0471 35 65 24<br />
P/12 Pizzeria Hubertus Klobenstein / Collalbo Tel. 0471 35 67 63<br />
Q/15 Pizzeria Kaiserau Klobenstein / Collalbo Tel. 0471 35 27 85<br />
H/21 Pizzeria Pirbamer Unterinn / Auna di Sotto Tel. 0471 35 90 14<br />
Q/12 Pfoshof Lengmoos / Longomoso Tel. 0471 35 67 23<br />
T/21 Rielingerhof Siffi an / Siffi ano Tel. 0471 35 62 74<br />
E/2 Roanerhof Gissmann / Madonnina Tel. 0471 35 27 73<br />
N/3 Schwarzseespitze Schwarzseespitze / Cima Lago Nero Tel. 0471 35 70 96<br />
H/10 Weberhof Gebrack / Camporonco Tel. 0471 35 62 91<br />
V/12 Zunerhof Lengstein / Longostagno Tel. 0471 34 90 06<br />
GASTHÖFE - ALBERGHI<br />
T/14 Amtmann Lengmoos/Longomoso Tel. 0471 35 61 24<br />
G/9 Bachmann Oberinn / Auna di Sopra Tel. 0471 60 21 58<br />
H/22 Fleier Unterinn / Auna di Sotto Tel. 0471 35 90 47<br />
F/9 Mesnerwirt Oberinn / Auna di Sopra Tel. 0471 60 21 23<br />
M/6 Pemmern Pemmern / Tre Sentieri Tel. 0471 35 64 31<br />
F/8 Plörr Oberinn / Auna di Sopra Tel. 0471 60 21 18<br />
A/20 Schluff Maria Himmelfahrt/M. Assunta Tel. 0471 34 52 76<br />
V/10 Schwaiger Lengstein / Longostagno Tel. 0471 34 90 49<br />
C/23 Signater Hof Signat / Signato Tel. 0471 36 53 53<br />
N/3 Unterhornhaus Rittner Horn / Corno del <strong>Renon</strong> Tel. 0471 35 63 71<br />
N/16 Weber im Moos Unterinn / Auna di Sotto Tel. 0471 35 67 07<br />
O/14 Wiesenheim Klobenstein / Collalbo Tel. 0471 35 62 35<br />
I/21 Wunder Unterinn / Auna di Sotto Tel. 0471 35 90 20<br />
O/1 Schutzhaus Rittner Horn Cai Tel. 0471 35 62 07<br />
RESTAURANTS - RISTORANTI<br />
H/16 Am Wolfsgrubenersee Wolfsgruben / Costalovara Tel. 0471 34 51 19<br />
M/12 Ansitz Kematen Klobenstein / Collalbo Tel. 0471 35 63 56<br />
P/15 Arena <strong>Ritten</strong> Klobenstein / Collalbo Tel. 0471 35 61 15<br />
Legende / Legenda / Guide<br />
Lei Le chte PPisten<br />
isten iste / Pist Piste e faci fac li / EEasy<br />
asy sl slopes opes<br />
Mit M telsch telschwere w Pisten<br />
n / Pist Piste e di mmedia<br />
edia a d ddiffi<br />
iffi co colt ltà / Medium diffi culty slopes e<br />
Sch Schwierig wierige e Pist sten n / PPiste<br />
iste iimpegna<br />
mpegna mpegnative tive / Diffi Difficult cult sslopes<br />
ope<br />
Rod Rodelweg elweg e / DDisc isc esa sl slittin ittini / Downhill Dow nhill sledgi sledging ng - 2.5 km<br />
Wan Wanderweg derwe wege e / Se Sentier ntieri escur escursionis sionis sioni tici / Hikin Hiking g trai trails ls<br />
Lan Langlaufl glaufl oipe „ „Schön“ Schön“ ca. 5 km, R ittner t Horn ca. 10 - 35 km<br />
Pista di sc sci i da a f ffondo<br />
ondo do „ „Schön“ Schön“ Schön c ca ca. a. 5 km, CCorno<br />
orno ddel<br />
el Ren <strong>Renon</strong> on ca. ca 10 - 35 km<br />
Cross Cr -count untry ry ski<br />
ski trail a „Schön“ „Sch ön“ ap approx. prox. o 5 km, Rittne Rittnerhorn rhorn approx approx. 10 - 35 km<br />
Kin Kinderpar derpar park k / Pa P rco o pe<br />
p r bamb bambini ini ni / Childr Chil en’s ens p playgro<br />
ayground nd<br />
Schne c eschuh eschu wander wande wanderung ung ng fü für r Geüb Geübte te E Esc ursion sio i con co le e cia cciaspole<br />
spo<br />
per e eesperti<br />
sperti pert erti Advan ces Sn Snowshoe owshoe owsh ing ng hikes hi hikes<br />
es<br />
Sno nowkitin wkitin wkiting g Zone<br />
Aufst Aufstiegsa iegsa egsanlage nlage nlagen n / I IImpian<br />
mpian mpi ti di Risa s lit lita ita / Lif L ts<br />
8er-Kabinenb inenb nbahn ahn (1.538 - 2.0 2.070 70 m) - Mitt M telstat elstat elstation ion (n (nur ur im Winter Winter) )<br />
Cabino binovia via a d da 8 (1.538 1 - -2070 2.0 2.070<br />
m) - Staz tazione ione io i nterme ntermedia dia a (s olo in inver verno) no) no<br />
8 peop people e cab cablew cab leway (1.538 5 - 2.0 2.070 70 m) - Midw dway ay y sta station st tion ( (winter winter only)<br />
Skilif Skilift t Ritt RRitt nerhor nerhorn (2.02 (2 ( 2 - -2.270 2. 270 m) - Ein Einzelgeh zelgeh zelgehänge änge / singo n lo<br />
Rittne Rittn Rittnerhorn rhorn ski li lift ft (2.0 (2.02 022 2 - 2. 2.270 270 m) - Sin Single gle<br />
Skilif S t Penn Pennleger eger ger (1.84 (1.840 0 - 2. 2.010 010 10 m) - Ein Einzelgeh zelgeh zelg änge nge / singo singolo<br />
Pennle ennl ger er ssk<br />
ski lift ft (1.84 (1.840 0 - 2. 2.010 010 m) - -S - Sin Single gle<br />
In Infos fos os üb über Pistenver nver verhältn hältni hältnisse se, PPreise<br />
reise se und dA An gebots botswochen wochen bei dder<br />
er Kas Kasse! se<br />
In Informazione sullo stato to delle ppiste,<br />
iste, ste, prezzi prezz ed d offerte off offerte<br />
settim ettimanali anali ana presso la ca cassa! ssa!<br />
Informations ns about slopes slopes, , trac ks, prices pr ices a aand<br />
nd doffers off ers rs from fr from<br />
m our our cash c desk! desk<br />
Gute Südtiroler Bauernküche mit<br />
einheimischen Spezialitäten können Sie<br />
in den Stuben oder auf der Gartenterrasse<br />
mit wunderschöne Rundsicht auf<br />
die Dolomiten genießen. Hausgemacht<br />
ist der Speck und die Kaminwurzen,<br />
ebenso die Marillenknödel, die<br />
Schlutzkrapfen und natürlich ist auch<br />
der Apfel- und der Topfenstrudel.<br />
L‘albergo “Bad Siess” dispone di un<br />
ristorante con una „stube“ tirolese<br />
e all‘aperto c‘è una terrazza con la<br />
meravigliosa vista sulle Dolomiti.<br />
Specialità culinarie tirolesi fatte in<br />
casa. Maneggio e scuola equestre.<br />
Restaurant with spacious dining hall<br />
and Tirolean „Stube“. Terrasse with<br />
wonderful view on the Dolomites.<br />
Homemade Tirolean culinarities.<br />
Horse stable and riding for all.<br />
Öff nungszeiten / Orari di apertura /<br />
Opening hours:<br />
Ganzjährig geöff net<br />
Aperto tutto l’anno<br />
Open all year round<br />
Adresse / Indirizzo/ Address:<br />
Gasthaus Bad Siess<br />
39054 Mittelberg 28 Monte di Mezzo<br />
Tel. +39 0471 356492<br />
Handy: 335 6472018<br />
www.reiterhofbadsiess.it<br />
T/15 Bemelmans-Post Klobenstein / Collalbo Tel. 0471 35 61 27<br />
C/17 Bergfi nk Oberbozen / Soprabolzano Tel. 0471 34 53 40<br />
S/15 Dolomiten Klobenstein / Collalbo Tel. 0471 35 61 34<br />
H/15 Drei Birken Wolfsgruben / Costalovara Tel. 0471 34 51 75<br />
O/11 Himmelreich Klobenstein / Collalbo Tel. 0471 35 65 42<br />
C/17 Holzner Oberbozen / Soprabolzano Tel. 0471 34 52 31<br />
C/17 Latemar Oberbozen / Soprabolzano Tel. 0471 34 52 86<br />
V/10 Lengsteinerhof Lengstein / Longostagno Tel. 0471 34 91 23<br />
L/15 Lichtenstern Lichtenstern / Stella Tel. 0471 34 51 47<br />
B/18 Post-Victoria Oberbozen / Soprabolzano Tel. 0471 34 53 65<br />
P/13 Rittnerstube Klobenstein / Collalbo Tel. 0471 35 66 17<br />
S/13 Spögler Lengmoos / Longomoso Tel. 0471 35 62 11<br />
L/14 Südtirolerhof Lichtenstern / Stella Tel. 0471 35 62 30<br />
T/15 Pizzeria Zentral Klobenstein / Collalbo Tel. 0471 35 70 86<br />
T/10 Wieserhof Mittelberg/Monte di Mezzo Tel. 0471 358002<br />
M/6 Zum Zirm Pemmern / Tre Sentieri Tel. 0471 35 64 86<br />
BUSCHENSCHÄNKE/HOFSCHÄNKE - AGRITURISMO<br />
C/24 Baumannhof Signat / Signato Tel. 0471 36 52 06<br />
A/23 Ebnicherhof Oberbozen / Soprabolzano Tel. 0471 97 82 64<br />
Q/9 Feichtnerhof Mittelberg / Monte di Mezzo Tel. 0471 35 28 52<br />
T/10 Haidgerberhof Lengstein / Longostagno Tel. 0471 35 28 85<br />
D/15 Kaserhof Oberbozen / Soprabolzano Tel. 0471 34 50 46<br />
C/21 Kinighof Signat / Signato Tel. 0471 36 50 47<br />
B/24 Loosmannhof Signat / Signato Tel. 0471 36 55 51<br />
D/20 Moarhof Oberbozen / Soprabolzano Tel. 0471 34 53 17<br />
H/11 Moserhof Gebrack / Camporonco Tel. 0471 35 63 40<br />
F/22 Neuhauserhof Unterinn / Auna di Sotto Tel. 0471 97 73 96<br />
N/9 Oberpfaff stallhof Klobenstein / Collalbo Tel. 0471 35 63 50<br />
C/22 Partschunerhof Signat / Signato Tel. 0471 36 51 22<br />
A/10 Steinmannhof Wangen / Vanga Tel. 0471 60 20 42<br />
G/24 Terlhof Unterplatten / Lastebasse Tel. 0471 36 51 18<br />
B/13 Waldnerhof Oberbozen / Soprabolzano Tel. 0471 60 22 21<br />
GESCHÄFTE - NEGOZI - SHOPS<br />
Klobenstein - Collalbo<br />
T/16 Apotheke <strong>Ritten</strong> Farmacia <strong>Renon</strong> Tel. 0471 35 61 08<br />
O/14 Esso - Tankstelle Werkstätte, Autowaschanlage Tel. 0471 35 61 67<br />
Stazione di servizio, Autolavaggio<br />
T/15 Frilo kg Lebensmittel / Alimentari Tel. 0471 35 65 34<br />
N/15 Fink Herbert OHG Getränkedepot / Bibite Tel. 0471 35 64 94<br />
S/16 Gampenrieder Hans Textilpfl ege / Lavasecco Tel. 0471 35 61 38<br />
R/15 Niederstätter Gottfried Bäckerei / Panifi cio Tel. 0471 35 67 12<br />
Q/13 Plattner M. - Despar Lebensmittel / Alimentari Tel. 0471 35 62 51<br />
S/15 Pöhl Martin Metzgerei / Macellaio Tel. 0471 35 61 74<br />
S/16 Prantner Konfektion, Sportartikel, Schuhe Tel. 0471 35 66 28<br />
Confezioni, art. sportivi, scarpe<br />
R/15 Prantner Souvenir Shop Zeitungen, Tabak, Souvenirs Tel. 0471 35 72 31<br />
Giornali, tabacchi, souvenirs<br />
Q/15 Rottensteiner Paul Elektrofachhandel / Art. elettr. Tel. 0471 35 67 86<br />
Oberbozen - Soprabolzano<br />
B/17 Backhaus Hackhofer Bäckerei / Panifi cio Tel. 0471 34 51 31<br />
B/18 Marlen Konfektion, Sportartikel, Tabak, Zeitungen Tel. 0471 34 52 55<br />
Confezioni, art. sportivi, giornali<br />
I/16 Plattnerhof Bienen- und Imkereimuseum Tel. 0471 34 53 50<br />
Museo dell‘apicoltura<br />
C/17 Unterhofer Monika Obst, Gemüse, Blumen Tel. 0471 34 54 94<br />
Frutta, verdura, fi ori<br />
Der Lobishof ist umgeben von Wiesen<br />
und Wäldern und ist ein beliebtes<br />
Ausfl ugsziel. Für unsere Gerichte<br />
verwenden wir vorwiegend Produkte<br />
vom eigenen Hof, wie Fleisch vom<br />
Angusrind, Lamm und hausgemachten<br />
Speck, Gemüse und Beeren vom<br />
Bauerngarten. Spielplatz für Kinder.<br />
Our farm, surrounded by meadows and<br />
woodland, is a popular destination for<br />
excursions for hikers and families. We<br />
mainly use products from our own farm.<br />
Öff nungszeiten / Orari di apertura /<br />
Opening hours:<br />
Ruhetag: Mittwoch<br />
geöff net von Ostern bis November, durchgehend<br />
warme Küche von 10 -18 Uhr<br />
Giorni di riposo: mercoledì<br />
aperto da pasqua fi no a novembre,<br />
cucina calda dalle ore 10 alle ore 18,<br />
orario continuato.<br />
Closing day: Wednesday<br />
Open from march to november<br />
Il maso é circondato da prati e boschi è Adresse / Indirizzo/ Address:<br />
una meta molto apprezzata. I piatti che Lobishof, Fam. Ramoser<br />
vi proponiamo, privilegiamo ingredienti Stauseeweg 8 Via della Diga<br />
di nostra produzione, come carne di 39054 Oberbozen / Soprabolzano<br />
angus, agnello, speck, casereccio, Tel. +39 0471 345097<br />
bacche e verdure del nostro orto. Parco<br />
giochi per bambini.<br />
www.lobishof.com<br />
C/17 Rottensteiner Paul Elektrofachgeschäft / elettrodomestici Tel. 0471 34 55 35<br />
C/17 Vieider & Co. Despar Lebensmittel / Alimentari Tel. 0471 34 56 57<br />
B/18 Weissensteiner kg<br />
Unterinn - Auna di Sotto<br />
Metzgerei / Macellaio Tel. 0471 34 51 88<br />
I/21 Frilo kg Lebensmittel / Alimentari Tel. 0471 35 90 53<br />
I/21 Niederstätter Gottfried Bäckerei / Panifi cio Tel. 0471 35 90 30<br />
I/21 Idefi x Kinder- und Jugendbekleidung<br />
Confezioni per bimbi e giovani<br />
Tel. 0471 35 93 30<br />
N/16 Wiedenhofer “IP”<br />
Oberinn - Auna di Sopra<br />
Tankstelle und Reifenservice<br />
Stazione di servizio, gommista<br />
Tel. 0471 35 60 57<br />
F/9 Dorfl aden Oberinn Lebensmittel / Alimentari Tel. 0471 60 20 52<br />
Taxi – Mietwagen mit Fahrer – Noleggio<br />
T/11 Ramoser Luis „Rittner Reisen” Mittelberg / Monte di Mezzo Tel. 0471 35 62 12<br />
M/15 Ramoser Helmut „Taxi Helmut“ Klobenstein / Collalbo Tel. 0471 35 64 25<br />
B/8 Sonnenreisen Wangen/Vanga Tel. 0471 60 20 48<br />
Q/15 Taxi Pyramiden Signat / Signato Tel. 0471 36 54 44<br />
HANDWERKER - ARTIGIANATO E SERVIZI - HANDICRAFT<br />
Klobenstein - Collalbo<br />
O/13 Fink Emil Maurermeister / Muratore Tel. 0471 35 67 74<br />
O/14 Goss Paul Elektriker / Elettricista Tel. 0471 35 73 09<br />
M/15 Haustechnik OHG Heizung, Sanitär, Solar / Riscaldamenti Tel. 0471 35 81 98<br />
N/15 Hermeter & Söhne OHG Mech. Werkstätte, Mountainbike-Verleih Tel. 0471 35 67 77<br />
Offi cina, Noleggio mountain bike<br />
P/10 Holz Helmut Tischlerei/Falegnameria Tel. 0471 35 71 53<br />
N/15 Lang Karl Karosserie, Abschleppdienst<br />
Carrozzeria, autosoccorso<br />
Tel. 0471 35 65 16<br />
Q/13 Larcher Elmar OHG Bauunternehmen/Impresa edile Tel. 0471 35 61 72<br />
N/ 15 Messner Karl Elektriker / Elettricista Tel. 0471 35 66 14<br />
M/15 Nössing Walter Tischlerei / Falegnameria<br />
„Holzladele“ Geschenksart. aus Holz / Art. da regalo in legno Tel. 0471 35 67 13<br />
N/15 Quinz Michael Malerbetrieb / Pittore edile Tel. 0471 35 61 59<br />
N/15 Ploner OHG Baufi rma / Ditta edile Tel. 0471 35 81 64<br />
Oberbozen - Soprabolzano<br />
B/17 Arte Decor OHG Tapezierer, Raumausstatter<br />
Tapezziere, Arredatore tessile<br />
Tel. 0471 34 51 62<br />
C/17 Bernard Peter Malermeister / Pittore edile Tel. 0471 34 52 46<br />
C/17 Elektro Rottensteiner Elektroinstallationen / Elettricista Tel. 0471 34 53 71<br />
E/15 Hydraulik.com OHG Hydrauliker/Idraulico Tel. 0471 34 60 50<br />
C/16 Obkircher Walter Frächter / Spedizioniere Tel. 0471 34 54 81<br />
C/16 Obkircher Karl Auto Service Tel. 0471 34 56 86<br />
B/17 Pechlaner Nikolaus Zimmereibetrieb / Carpentiere Tel. 0471 34 55 99<br />
B/17 Senn Werner Schlosserei / Fabbro Tel. 0471 34 51 38<br />
D/15 Stabler Gottfried<br />
Unterinn - Auna di Sotto<br />
Maleratelier / Pittore Tel. 0471 34 54 80<br />
G/22 Daunenstep AG Betten, Daunendecken / Piumini Tel. 0471 35 96 00<br />
I/20 Eisath & Lintner OHG Tischlerei / Falegnameria Tel. 0471 35 93 38<br />
I/18 Faller OHG Erdbewegungen / Scavi movimenti terra Tel. 0471 35 91 35<br />
L/19 Finstral AG Fenster-Türensysteme / Porte e fi nestre Tel. 0471 29 66 11<br />
I/17 Girscht - Niederstätter Sägewerk-Museum / Segheria, museo Tel. 0471 34 55 00<br />
M/15 Lintner OHG Zimmerei / Carpentiere Tel. 0471 35 91 64<br />
L/19 Loacker AG Waff elerzeugung / Produzione wafers Tel. 0471 34 40 00<br />
N/16 Prast OHG Tischlerei / Falegnameria Tel. 0471 35 60 83<br />
L/17 Seebacher Markus Tischlerei / Falegnameria Tel. 0471 35 92 24<br />
��������������<br />
����������������<br />
������������������<br />
�����������<br />
��������������<br />
������������<br />
�������������������������������������<br />
��������������������������������������<br />
�������������������<br />
���������������<br />
�������������<br />
����������������������<br />
������������������������<br />
������������<br />
�������������������<br />
�����������������<br />
L/17 Seebacher Vinzenz Zimmerei / Carpentiere Tel. 0471 35 92 24<br />
I/22 Spögler Urban Boden- Fliesenleger / Paviment. Piastrellista Tel. 0471 35 91 41<br />
Oberinn - Auna di Sopra<br />
F/9 Steinmair Walter & Co OHG Hydrauliker / Idrauliko Tel. 0471 60 20 02<br />
Lengstein - Longostagno<br />
V/10 Unterhofer Walter Maler / Pittore Tel. 0471 35 28 62<br />
REITSTÄLLE - MANEGGI<br />
O/11 Alpenranch Himmelreich Klobenstein / Collalbo Tel. 0471 35 63 00<br />
Q/8 Bad Siess Mittelberg / Monte di Mezzo Tel. 335 647 20 18<br />
L/5 Flachenhof Pemmern / Tre sentieri Tel. 347 979 48 07<br />
D/15 Kaserhof Oberbozen / Soprabolzano Tel. 349 841 99 85<br />
SCHÖNHEIT & WOHLBEFINDEN - BELLEZZA E BENESSERE<br />
Klobenstein - Collalbo<br />
N/14 Angelika Pichler Etl Massagen, Behandlungen, Tel. 340 24 21 711<br />
Ernährungsberatung / Massaggi,<br />
trattamenti estetici, consulenze nutrizionali<br />
S/15 Beautystudio Renate Schönheitssalon / Estetista Tel. 0471 35 71 70<br />
O/14 Weidacherhof Vital- & Wellnessbauernhof Tel. 0471 35 66 91<br />
S/15 Salon Anni Herrensalon / Acconciature per uomini Tel. 0471 35 66 32<br />
Q/15 Salon Maria Damensalon / Acconicature femminili Tel. 0471 35 62 83<br />
Oberbozen - Soprabolzano<br />
C/17 Vitalwelt Hotel Regina Kosmetik / Massagen / Sauna / Solarium Tel. 0471 34 51 42<br />
C/17 Silvia Barabino Reiki, Usui, Entspannung / Rilassamento Tel. 333 654 66 30<br />
BILDUNGSHAUS<br />
L/14 Haus der Familie Lichtenstern / Stella Tel. 0471 34 51 72<br />
VERSCHIEDENE - DIVERSI<br />
A/27 Ansitz Waldgries Weingut / Tenuta agricola Tel. 0471 97 32 45<br />
P/15 Arena <strong>Ritten</strong> - Ice Rink Eisschnellaufring - Anello di pattinaggio Tel. 0471 35 66 06<br />
T/15 Aurora Versicherungen / Assicurazione Tel. 0471 35 66 44<br />
C/17 Dr. Bernardi Tierarzt / Veterinario Tel. 0471 34 51 26<br />
R/14 Geom. Graf Siegfried Geometer / Geometra Tel. 0471 35 60 16<br />
A/28 Mugele & Matt GmbH Marketing Communication Tel. 0471 97 78 52<br />
T/15 Dr. Wachter Manfred Architekt / Architetto Tel. 0471 97 05 33<br />
A/28 Pegasus Institut Sprachen, Nachhilfe / Lingue, ripetizioni Tel. 0471 97 88 75<br />
T/16 Raiff eisenkasse <strong>Ritten</strong> Cassa Rurale <strong>Renon</strong> Tel. 0471 35 75 00<br />
M/6 Rittnerhorn Seilbahnen AG Wander- u. Skigebiet / Passeggiare e sciare Tel. 0471 35 29 93<br />
Siglinde Deco-Artikel Tel. 340 30 88 269<br />
M/6 Skischule “Rittnerhorn” Skischule + Skiverleih / Scuola e noleggio sci Tel. 0471 35 27 93<br />
M/6 Snow-Kiteschule Snowkiting & Kitesurfi ng education Tel. +49 176 20404211<br />
O/13 Geom. Unterhofer Wolfgang Geometer / Geometra Tel. 0471 35 71 50<br />
O/11 Verein der Pferdefreunde <strong>Ritten</strong> / <strong>Renon</strong> Tel. 0471 35 63 00<br />
P/13 Webwerkstatt Webdesign Tel. 0471 35 27 99<br />
P/12 Zenti’s Di-Pub & Live-Pub Klobenstein / Collalbo Tel. 339 595 08 04<br />
QUALITÄTSPRODUKTE VOM BAUERN - PRODOTTI AGRICOLI DI QUALITÀ DAI MASI<br />
E/23 Buchhütterhof Freilandeier/uova di allevamento all’aperto Tel. 0471 345610<br />
H/22 Bühlerhof Obst, Säfte,Bauernladen/Frutta, succhi Tel. 340 3573066<br />
L/20 Erschbaumerhof Hofkäserei/Formaggi, prodotti di latte Tel. 0471 359117<br />
L/23 Föranerhof Obst, Säfte, Wein/Frutta, succhi, vino Tel. 0471 359219<br />
H/21 Troidnerhof Genussladen / Bottega dei sapori Tel. 0471 359442<br />
Bleib auf den markierten Wegen.<br />
Betrete nicht die Wiesen.<br />
Lass dem Bauern seine Ernte.<br />
Lass keinen Abfall in der Natur<br />
zurück. Hunde an die Leine,<br />
Hundekot in den Müll.<br />
Danke!<br />
Rimani sui sentieri segnati.<br />
Non calpestare i prati.<br />
Lascia il raccolto al contadino.<br />
Non abbandonare rifi uti nella<br />
natura. Cani al guinzaglio, le<br />
feci nel cestino.<br />
Grazie!<br />
Gemeinde <strong>Ritten</strong><br />
Comune di <strong>Renon</strong><br />
Please keep to the marked paths.<br />
Please stay off the meadows.<br />
Leave his harvest to the farmer.<br />
Please do not leave rubbish<br />
behind. Dogs must be on a lead.<br />
Pick up after them.<br />
Thank you!<br />
<strong>Ritten</strong> <strong>Renon</strong><br />
Das Sonnenplateau. L’altipiano del sole.