28.02.2013 Views

Cartulaire de l'abbaye de Moissac

Cartulaire de l'abbaye de Moissac

Cartulaire de l'abbaye de Moissac

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

ABBATIAT DE WITARD<br />

(première moitié du IX e siècle)<br />

4.<br />

837, mai<br />

Donation par Léger et Adalberge, sa femme, <strong>de</strong> l’alleu <strong>de</strong> “Linars”, et <strong>de</strong>s églises <strong>de</strong> Saint-Hilaire,<br />

<strong>de</strong> Sainte-Anastasie et <strong>de</strong> Saint-Sernin <strong>de</strong> Valuéjols, en Auvergne.<br />

A. Original perdu.<br />

B. Copie ancienne: ADTG, G 570 (Andurandy 7278 ?)<br />

C. Copie du XVII e siècle d’après une “copie en parchemin”: Doat 129, f. 21r-23r.<br />

D. Analyse du XVIII e siècle: Andurandy 7278.<br />

Bibliographie et édition: Galabert, Sur la date <strong>de</strong> quelques actes relatifs à l’abbaye <strong>de</strong> <strong>Moissac</strong> et<br />

notamment à ses possessions dans l’Auvergne, in: Annales du Midi 25, p. 409-428.<br />

B.<br />

Gloriosissimum et post Dominum fortissimum patronum sanctum Petrum principem Apostolorum, cui<br />

traditæ sunt claves regni coelorum esse credimus, in ejus 1 honore et nomine mater ecclesia Moisiacensis<br />

monasterii in pago Katercino supra alveum Tarnis sita esse dignoscitur, ubi vitæ venerabilis<br />

Witardus abbas supra gregem monachorum rector esse vi<strong>de</strong>tur, in quo loco in Dei nomine ego<br />

Leotgarius et uxor mea Adalberga cedimus beato Petro apostolo ad supradicti monasterii luminaria<br />

concinnanda, alo<strong>de</strong>m nostrum, qui est in pago Arvernico, in villa cujus vocabulum est Linars, omnes<br />

mansos nostros, cum dominicaturis, cum omnibus adjacentiis eorum quantumcumque in præfata villa<br />

Linars visi sumus habere vel possi<strong>de</strong>re, et quantum ad ipsos mansos pertinere vi<strong>de</strong>tur, totum nos et ab<br />

integro cedimus beato apostolo Petro et habitatoribus ejus in supradicto monasterio Moysiaci.<br />

Donamus etiam in aliis locis, in ipso pago Arvernico, quasdam ecclesias nostri iuris ad præfati<br />

monasterii et ejus habitatorum victum, scilicet ecclesiam sancti Hilarii super flumen Elenionis 2 et<br />

Elenchæ 3 sitam, aliam quoque ecclesiam sanctæ Eustaziæ in ipso confinio, 4 sed etiam in alio loco<br />

ecclesiam sancti Saturnini in villa quæ dicitur a Voleuil, 5 istas ecclesias cum <strong>de</strong>cimis, et primitiis, et<br />

cimiteriis suis, et quidquid ad ipsas in aliquo loco pertinere vi<strong>de</strong>tur, ita concedimus et donamus beato<br />

Petro in loco Moysiaco et habitatoribus ejus, ad victum eorum, sicut supradictum est, ut habeant et<br />

possi<strong>de</strong>ant imperpetuum, et ipsi monachi habitationem suam in quali loco melius elegerint ad<br />

serviendum Deo ibi construant, et quidquid ex nostris vel aliis bonis hominibus per Dei adjutorium<br />

acquirere potuerint in curtis, casis, in ortis, in pascuis, terris, vineis, pratis, garricis, aquis, molendinis,<br />

cultis et integris, totum et ab integro, liberam habeant potestatem tenendi et possi<strong>de</strong>ndi.<br />

Si quis vero parentum nostrorum, vel aliqua potestas, vel qualiscumque homo istam cartam<br />

eleemosinariam violare vel irrumpere voluerit, inprimis iram Dei Omnipotentis incurrat, et a liminibus<br />

sanctæ Dei ecclesiæ extraneus fiat, et cum Datan et Abiran vivus absorbeatur in infernum, 6 et insuper<br />

componat fratribus prædicti monasterii Moysiacensis super altare sancti Petri auri libras tres argenti<br />

libras sex, stipulatione subnixa.<br />

1 Lisez: cuius.<br />

2 L’Alagnon, affluent <strong>de</strong> l’Allier.<br />

3 L’Allanche, affluent <strong>de</strong> l’Alagnon.<br />

4 Sainte-Anastasie (Cantal, arr. Saint-Flour, canton Allanche).<br />

5 Valuéjols (Cantal, arr. Saint-Flour, canton Saint-Flour-sud).<br />

6 Allusion, fréquente dans les chartes <strong>de</strong> cette époque, au châtiment <strong>de</strong> Coré, Datân en Abiram, engloutis vivants par la terre<br />

qui s’ouvrit: Nombres 16.<br />

20

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!