04.05.2013 Views

xlviii c. poensen, brieven over den islam uit de ... - OUDL Home

xlviii c. poensen, brieven over den islam uit de ... - OUDL Home

xlviii c. poensen, brieven over den islam uit de ... - OUDL Home

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

Niet zel<strong><strong>de</strong>n</strong> hooien wij <strong>over</strong> <strong>de</strong> inlandsche scholen van Ned.-<br />

Indië en <strong>de</strong> waar<strong>de</strong> van het daar gegeven on<strong>de</strong>rwijs een oor<strong>de</strong>el<br />

<strong>uit</strong>spreken; bijna nooit <strong>de</strong>elen <strong>de</strong> beoor<strong>de</strong>elaars ons echter me<strong>de</strong><br />

wat daar eigenlijk wordt geleerd; dit laatste om <strong>de</strong> zeer eenvoudige<br />

re<strong><strong>de</strong>n</strong> .... dat zij zelven het niet weten. Toch zijn er wel<br />

hulpmid<strong>de</strong>len om in <strong>de</strong>zen achter <strong>de</strong> waarheid te komen. In meer<br />

dan éóne boekerij vindt men handschriften, die eens als leerboeken<br />

op eenc pasantrèn of soerau gebruikt wer<strong><strong>de</strong>n</strong>; meestal Arabische<br />

geschriften, dikwijls voorzien van vertaling, tusschen <strong>de</strong> regels, in<br />

<strong>de</strong> landtaal. De meeste Arabisten hebben an<strong>de</strong>r werk te doen dan<br />

na te gaan, welke kruimels van <strong><strong>de</strong>n</strong> wel voorzienen Arabischen<br />

disch naar het verre Oosten verdwaal<strong><strong>de</strong>n</strong>, en hoe en door wie die<br />

daar wer<strong><strong>de</strong>n</strong> opgenomen. Voor hen, die alleen <strong>de</strong> taal <strong>de</strong>r interlineaire<br />

vertaling of aanteekeningen machtig zijn, is het een inspannend<br />

werk, kennis te nemen van <strong>de</strong> al te letterlijke en daardoor<br />

onvolledige of onjuiste weergave van <strong><strong>de</strong>n</strong> tekst; ja hun pogen om<br />

zich van <strong>de</strong>zen laatsten een beeld te vormen zal niet zel<strong><strong>de</strong>n</strong> geheel<br />

vruchteloos blijven. Hierbij komt nu nog dat in do meeste gevallen<br />

<strong>de</strong> gegevens, die juist aan <strong>de</strong> boven bedoel<strong>de</strong> handschriften waar<strong>de</strong><br />

voor ons zou<strong><strong>de</strong>n</strong> geven, óf ontbreken óf <strong>uit</strong>erst schraal zijn. Wanneer<br />

men slechts weet dat een zeker handschrift door een officier of<br />

ambtenaar <strong>uit</strong> zeker ge<strong>de</strong>elte van <strong><strong>de</strong>n</strong> O. I. Archipel is meegebracht,<br />

maar niet zeker is, of dat geschrift daar zeer verbreid is en door<br />

58 (2) wie en hoe het wordt gebruikt, dan heeft zulk eene verrijking eener<br />

boekerij luttel waar<strong>de</strong>. Immers <strong>de</strong> geschriften zelve zijn ons bijna<br />

altijd reeds bekend en wekken door hun inhoud niet veel belangstelling.<br />

Wat ons vooral belang inboezemt is — niet, welke geschriften<br />

wel eens door toeval in het bezit van een Inlan<strong>de</strong>r komen,<br />

maar — welke <strong>de</strong> inhoud is dier leerboekjes, die men gebruikt in<br />

een groot ge<strong>de</strong>elte van O.-Indië öf althans in zulk een ge<strong>de</strong>elte,<br />

van waar moslimsch leven zich ook naar el<strong>de</strong>rs verbreidt.<br />

Voor Java is in <strong>de</strong>zen reeds een en an<strong>de</strong>r gedaan. Vooral is<br />

lezenswaard hetgeen Mr. Grashuis (pag. XVI vv. <strong>de</strong>r Inleiding tot<br />

zijne Soendaneesche bloemlezing) <strong>over</strong> <strong><strong>de</strong>n</strong> leergang <strong>de</strong>r santri's

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!