06.05.2013 Views

Julie 2006

Julie 2006

Julie 2006

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

Kampusnuus - 2<br />

Pukk Pukke Pukk e laa laat laa t Micr Microsoft Micr osoft nou<br />

nou<br />

ook ook Afrikaans Afrikaans pr praa pr aa aat aa<br />

Regsklik op My Rekenaar, linksklik op Eienskappe<br />

en gaan kyk onder gevorderd na die Gebruikersprofiel.<br />

… En siedaar. Jy sit agter jou rekenaar en sy<br />

Microsoftprogramme kommunikeer met jou in<br />

Afrikaans!<br />

Microsoft se rekenaarbedryfstelsel is inderdaad<br />

nou in Afrikaans beskikbaar en beloof om die<br />

tonge los te maak. Die Afrikaanse taalpakket<br />

(interface pack) vir Windows XP is verlede week<br />

bekendgestel.<br />

Vertalers, taalkundiges en rekenaarkundiges<br />

van die Noordwes-Universiteit het vir langer as ‘n<br />

jaar gesit om die oorspronklike werk van Bill Gates<br />

en sy slimkoppe te leer Afrikaans praat.<br />

Terwyl die NWU al die vertaalwerk gedoen het<br />

moes bestaande terminologie uitgebou word – ‘n<br />

werk waar tot prof. Annette Combrink, rektor van<br />

die Pukkampus, haar moue opgerol en ‘n stewige<br />

bydrae gelewer het.<br />

Volgens me. Ulrike Janke, projekbestuurder by<br />

CTexT (die NWU-Puk se Sentrum vir<br />

Tekstegnologie), het die taak die vertaling van<br />

sowat 300 000 woorde, sinne en frases behels.<br />

Die werk is met spesiale programmatuur gedoen<br />

wat veroorsaak het dat die kwaliteitskontrole effe<br />

van ‘n tameletjie was wat baie<br />

tyd geverg het. Daarna is<br />

funksionaliteitstoetsing gedoen<br />

waartydens elke frase in konteks<br />

geëvalueer moes word om te<br />

kyk of die program reg werk en<br />

of die vertaling gepas is. Die<br />

terminologie is uiteindelik deur<br />

PanSAT goedgekeur.<br />

In die proses het ou<br />

Afrikaanse woorde begin herleef<br />

in die tegno-era en word die<br />

woord wireless met draadloos<br />

vertaal. So word flash disk nou<br />

datavinger.<br />

Nog interessante voorbeelde<br />

van die vertalings sluit in karteer<br />

(map), ghoeroe (wizard), staak<br />

(abort), rugsteun (backup),<br />

selflaai-aandrywer (boot drive),<br />

pasmaak (customize),<br />

snippermandjie (recycle bin) en<br />

uitdoof (mute).<br />

Op die vraag wat die program<br />

vir Afrikaanssprekendes sal<br />

beteken antwoord Janke: “ons het<br />

grootgeword met Engelse<br />

terminologie. As ek sou sê<br />

‘regsklik op My Computer en dan<br />

op Properties en kyk dan by<br />

Advanced na die User Profiles’,<br />

'n Kunstenaarsvoorstelling van hoe die<br />

amfi met sy nuwe hoed gaan lyk<br />

dan is dit omdat daar nie Afrikaanse alternatiewe<br />

was nie. Hierdie is die terminologie wat op my<br />

rekenaarskerm verskyn het en daarom moes ek<br />

noodgedwonge my taal met Engels peper. Dit klink<br />

sommer stukke beter om te sê ‘regsklik op My<br />

Rekenaar en dan op Eienskappe........’”.<br />

Die hele Afrikaanse gemeenskap behoort by die<br />

program te<br />

baat en<br />

veral die<br />

wat sy/haar<br />

rekenaar in<br />

Afrikaans<br />

wil gebruik.<br />

Die<br />

projek is<br />

deel van<br />

Microsoft se<br />

internasionale<br />

Local Language Program wat op minderheidstale<br />

fokus. Dit behels onder meer dat speltoetsers<br />

en gelokaliseerde programmatuur beskikbaar<br />

gestel word vir ‘n verskeidenheid tale, waarvan<br />

Afrikaans een is.<br />

Volgens Janke het die Puk uit die aard van hul<br />

betrokkenheid by taaltegnologie - veral<br />

speltoetsers - belanggestel om met Microsoft in<br />

vennootskap te tree.<br />

Na ‘n afvaardiging bestaande uit proff. Annette<br />

Combrink, Attie de Lange (navorsingseenheiddirekteur)<br />

en Gerhard van Huyssteen (hoof van<br />

CTexT) se besoek aan Microsoft om die<br />

universiteit daar bekend te stel, is hulle gekontak.<br />

‘n Week later het die vertalings begin!<br />

Die IsiZulu en Setswana taalpakkette is vroeër<br />

vanjaar bekendgestel en die nuutste toevoeging is<br />

die Afrikaanse weergawe. Dit is gratis beskikbaar<br />

by http://www.microsoft.com/southafrica<br />

Links is hoe die verhoog van die amfi sal lyk. 'n Skuifdeur sal dit<br />

van die res van die studentesentrum skei. Die koshuiskantore aan<br />

die oostekant sal afgebreek word en sal na die bestaande oorbrug<br />

verskuif word. Dié oorbrug sal daarvoor verbreed word.<br />

Bo is die voorstelling van hoe die amfi se dak van bo sal lyk.

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!